All language subtitles for Double Wedding (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,687 --> 00:00:07,076 Ja, dat zei ik ook. 2 00:00:11,087 --> 00:00:14,762 Klopt, Richard. Ze komen hun verplichtingen niet na. 3 00:00:14,887 --> 00:00:17,322 We dienen een regresvordering in. 4 00:00:38,407 --> 00:00:44,721 Ik moet nu naar een vergadering, Richard. Maarje bent in goede handen. 5 00:00:45,447 --> 00:00:50,681 Drie minuten te laat. Geen uitbrander? -Nee, je zou 20 minuten te vroeg z?n. 6 00:00:50,807 --> 00:00:55,597 Jij bent echt type A+D. -Ja, en jij type B-. 7 00:00:56,487 --> 00:00:59,923 Voor de catering van de modeshow volgende week... 8 00:01:00,047 --> 00:01:03,836 ...maak ik een taart in de vorm van designschoenen. 9 00:01:03,967 --> 00:01:07,357 Niemand kan ze betalen, maar nu kunnen ze ze eten. 10 00:01:07,487 --> 00:01:08,886 Leuk. 11 00:01:10,567 --> 00:01:13,878 Moet je het maar niet voor m'n neus houden. 12 00:01:14,767 --> 00:01:16,360 Hier, neem maar. 13 00:01:16,487 --> 00:01:20,560 De botercr�me is uitgedroogd. Sorry, beroepsdeformatie. 14 00:01:23,767 --> 00:01:27,476 Zit niet zo te frunniken. -Je zit zo strak in het pak. 15 00:01:27,607 --> 00:01:33,125 Ik ben advocaat. Dat hoort erbij. Wat mooi, zeg. 16 00:01:37,647 --> 00:01:41,197 Ik wist dat je toch nog een beetje modegevoel hebt. 17 00:01:41,327 --> 00:01:45,684 O, ik hebje belasting geregeld. -Heb ik daarom gevraagd? 18 00:01:45,807 --> 00:01:50,199 Dus je wilt niet weten hoe je nog eens 500 dollar kunt besparen? 19 00:01:51,807 --> 00:01:54,606 Dat dacht ik wel. Kom. -Wacht even. 20 00:01:57,287 --> 00:01:58,720 Nee, h�. 21 00:01:58,847 --> 00:02:02,806 Ik wist datje hem zou inpikken, dus heb ik er twee gekocht. 22 00:02:02,927 --> 00:02:06,522 Ik hou niet van tweelingen die er hetzelfde uitzien. 23 00:02:06,647 --> 00:02:10,879 Blijkbaar we!, alsje m?n spullen steeds inpikt. 24 00:02:11,007 --> 00:02:13,362 Kom, anders zijn we te laat bij oma. 25 00:02:21,727 --> 00:02:25,243 Kom je moeder eens helpen met snijden, Deanne. 26 00:02:25,367 --> 00:02:29,645 lk sms Jazz over de zaak Halpern. J�llie wilden dat ik vrij nam. 27 00:02:29,767 --> 00:02:31,166 Niet doen, oma. 28 00:02:31,287 --> 00:02:35,838 Meisjes. Jij werkt ook niet echt mee, D. 29 00:02:35,967 --> 00:02:41,439 Anders krijgt ze ontwennings- verschijnselen en wordt ze prikkelbaar. 30 00:02:43,487 --> 00:02:46,877 Mam, leg jij de rauwkost op alfabet? -Ja. 31 00:02:47,007 --> 00:02:50,318 Bloemkool, paprika, worteltjes. Ziekelijk gewoon. 32 00:02:50,447 --> 00:02:54,361 Als organizer breng ik het leven van mensen op orde. 33 00:02:54,487 --> 00:02:56,922 Maar niet hun groente. Je bent nu vr?. 34 00:02:57,047 --> 00:03:00,722 Jij kunt niet eens zonderje telefoon tot na het eten. 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,839 Jawel hoor. Alsjij hiertegen kunt... 36 00:03:06,847 --> 00:03:09,839 Jij bent nu even niet m'n Iievelingsdochter. 37 00:03:09,967 --> 00:03:14,359 Je moet hulp zoeken, mam. -En jij ook niet. 38 00:03:16,247 --> 00:03:17,646 BRUID -Wat is dit? 39 00:03:17,767 --> 00:03:21,920 Je moet mij niet aankijken. Dat was ��n keer, maar nooit weer. 40 00:03:22,047 --> 00:03:23,480 Wij zijn het ook niet. 41 00:03:23,607 --> 00:03:26,758 Jij bent het niet. Van mij weet je het niet. 42 00:03:26,887 --> 00:03:30,118 Ben jij het? -Nee, maar het had gekund. 43 00:03:31,647 --> 00:03:36,004 Ik ben het. Ik word een junibruidje. 44 00:03:36,127 --> 00:03:39,836 Daarom heb ikjullie uitgenodigd. Ja toch, schat? 45 00:03:45,247 --> 00:03:49,559 Wie doet er nu een aanzoek bij z'n 50e huwelijksjubileum? 46 00:03:49,687 --> 00:03:54,716 We zijn in stilte getrouwd omdat je overgrootvader net overleden was. 47 00:03:54,847 --> 00:03:59,159 Een groot feest vonden we ongepast. -Dat spijt me nog steeds. 48 00:03:59,287 --> 00:04:02,404 M'n pa zou het niet zo hebben gewild. 49 00:04:02,527 --> 00:04:05,963 Dus we gaan trouwen in de kerk, een groot feest... 50 00:04:06,087 --> 00:04:07,486 Met een swingband. 51 00:04:07,607 --> 00:04:10,679 Taart van m'n kleindochter, chef�banketbakker. 52 00:04:10,807 --> 00:04:13,242 Wat fijn. Dit is geweldig. 53 00:04:13,367 --> 00:04:17,406 Doe dan tenminste alsofje enthousiast bent, Deanna. 54 00:04:17,527 --> 00:04:20,041 Ik ben echt gelukkig voorjullie. 55 00:04:20,167 --> 00:04:25,560 Ik vind het alleen vreemd dat we jullie bruiloft plannen in plaats van de mijne. 56 00:04:29,367 --> 00:04:34,965 Ik ken die blik. Die betekent: Deanna kan geen man Vinden. 57 00:04:35,087 --> 00:04:36,520 Nee, hij betekent: 58 00:04:36,647 --> 00:04:41,323 Deanna kan geen man vinden die voldoet aan haar onhaalbare eisen... 59 00:04:41,447 --> 00:04:44,803 ...want het werk komt altijd op de eerste plaats. 60 00:04:44,927 --> 00:04:48,602 Heel anders dan haar zus, die meer... -Meer wat? 61 00:04:48,727 --> 00:04:52,402 Meer vrijblijvend is, meer openstaat voor... 62 00:04:53,647 --> 00:04:57,197 Nou ja, jij treft mannen. -Overal. 63 00:04:57,327 --> 00:05:00,160 Niet overal. -Overal. 64 00:05:00,287 --> 00:05:04,644 Bij de film, alsjejurylid bent, bij de RDW, bij de gynaecoloog. 65 00:05:04,767 --> 00:05:07,486 Mannen genoeg in New York. -Niet voor mij. 66 00:05:07,607 --> 00:05:11,600 Wel als je eens aan iets anders dacht dan juridische zaken. 67 00:05:11,727 --> 00:05:15,959 lk verheug me er nu al op jullie voor het altaar te zien staan. 68 00:05:16,087 --> 00:05:22,197 Met mij als bruidsmeisje, in een sexyjurk en met een knappe vriend. 69 00:05:22,327 --> 00:05:26,366 Nee, geen vreemdelingen op onze trouwfoto's. 70 00:05:26,487 --> 00:05:31,118 Een speciale vriend is welkom, maar geen losse scharreltjes. 71 00:05:31,247 --> 00:05:33,602 Meent u dat? -Het is m?n bruiloft. 72 00:05:33,727 --> 00:05:37,322 Als ik me wil gedragen als Bridezilla, dan doe ik dat. 73 00:05:37,447 --> 00:05:43,124 Nu we 't toch over m?n bruiloft hebben: de meisjes moeten leren stijldansen. 74 00:05:43,247 --> 00:05:47,127 Dit is bespottelijk, oma. -Jij leidt, Danielle. 75 00:05:47,247 --> 00:05:50,319 Laat Deanna maar leiden. -Ik leid wel. 76 00:05:50,447 --> 00:05:57,478 En een, twee, drie, Vier. Is het geen schattig stel? 77 00:06:03,127 --> 00:06:07,564 Goed, jij je zin. Dit komt op m'n prioriteitenlijstje. 78 00:06:07,687 --> 00:06:11,123 V��rjuni heb ik een vriend die mee op de foto mag. 79 00:06:11,247 --> 00:06:16,719 En zij mag met hem dansen als haar vriendje niet geschikt is voor de foto. 80 00:06:16,847 --> 00:06:21,045 Zoek jij je eigen vriendje maar, ik zorg wel voor mezelf. 81 00:06:21,167 --> 00:06:24,284 Het spel is begonnen. -Ja, het is begonnen. 82 00:06:30,527 --> 00:06:31,357 Doe jij het maar. 83 00:06:31,487 --> 00:06:36,436 Jij bent de baas, jou kan ze niet terugpakken. Ik ben maar 'n assistent. 84 00:06:36,567 --> 00:06:39,036 Ik probeer dit contract af te maken. 85 00:06:39,167 --> 00:06:42,603 Dus als je wilt dat ik extra overuren declareer... 86 00:06:42,727 --> 00:06:48,245 lk licht bij, jij licht toe. We hebben je probleem opgelost. 87 00:06:48,367 --> 00:06:51,484 De zaak van Polk tegen Monaco? Mooi zo. 88 00:06:51,607 --> 00:06:54,246 Niet dat probleem. Het andere. 89 00:06:57,287 --> 00:07:02,077 Jullie hebben toch niet m'n profiel op een datingsite gezet? 90 00:07:02,207 --> 00:07:05,404 Zeg dat het niet waar is. -De ontkenningsfase. 91 00:07:05,527 --> 00:07:11,443 Met die afschuwelijke foto? Haal hem weg, Jazz. Nu. 92 00:07:11,567 --> 00:07:13,126 Woede, onderhandelen. 93 00:07:13,247 --> 00:07:18,162 Omdat je vennoot wilt worden, heb je geen tijd voor huwelijkskandidaten. 94 00:07:18,287 --> 00:07:21,996 Dus wij hebben vast een selectie voorje gemaakt. 95 00:07:22,127 --> 00:07:23,959 Depressie. Nog ��n fase. 96 00:07:24,087 --> 00:07:27,443 Wat hebjij toch met al die psychologische fases? 97 00:07:27,567 --> 00:07:31,447 Rachel doet psychologie. -Ze was toch modeontwerpster? 98 00:07:31,567 --> 00:07:35,765 Dat was Katerina. Je loopt achter. -Hoe kom je aan al die... 99 00:07:38,607 --> 00:07:42,839 Ojee, dus zo kom jij aan al die vrouwen. 100 00:07:42,967 --> 00:07:44,526 Jaloers? -Nou, nee. 101 00:07:44,647 --> 00:07:48,959 Iedereen doet het. -Nee, niet iedereen. Ik doe hetniet. 102 00:07:49,087 --> 00:07:52,876 We waren het niet eens, maar ik stond op m'n strepen. 103 00:07:53,007 --> 00:07:56,284 Dus morgen gaje uit eten met... 104 00:07:58,327 --> 00:08:00,921 ...Chase Calgrove. -Opleiding: MBA. 105 00:08:01,047 --> 00:08:04,437 Heeft een eigen bedrijf en een huis in Sag Harbor. 106 00:08:04,567 --> 00:08:08,003 Ik zou wel Willen, maar ik moet werken van m'n baas. 107 00:08:08,127 --> 00:08:10,596 Zelfs ik heb tijd om af en toe te eten. 108 00:08:10,727 --> 00:08:14,516 Nu ik eraan denk: je moet dit weekend overwerken. 109 00:08:17,087 --> 00:08:23,401 Kom op, vergeet dat werk nou eens. Leef. Wat kan er nu gebeuren? 110 00:08:26,487 --> 00:08:30,116 Gestalkt worden, in een greppel gevonden worden... 111 00:08:30,247 --> 00:08:34,127 ...voedselvergiftiging door de mozarella�salade. 112 00:08:34,247 --> 00:08:37,683 Wat maakt het uit als ik in juni nog geen vriend heb? 113 00:08:37,807 --> 00:08:41,004 Dan dans ik met m'n zus. De wereld vergaat nlet. 114 00:08:41,127 --> 00:08:44,802 Diep van binnen voel je het anders. -Hoe weet jij dat? 115 00:08:44,927 --> 00:08:49,683 Je bent helemaal versteend. Stel dat er een man verliefd op je wordt? 116 00:08:49,807 --> 00:08:52,719 Of nog erger, dat jij verliefd op hem wordt? 117 00:08:52,847 --> 00:08:57,159 Laat m?n hoofd met rust. -Ik heb er ook belang bij. 118 00:08:57,287 --> 00:09:02,805 Ik zit met hem opgescheept als jij met Isabel of Andrea naar de wc gaat. 119 00:09:02,927 --> 00:09:06,602 En Rachel, de therapeute? -Die was te analytisch. 120 00:09:07,047 --> 00:09:10,597 Hou ook eens rekening met mij. Geef Chase een kans. 121 00:09:14,047 --> 00:09:18,166 Hij ziet er wel aardig uit. -Zie je? De aanvaardingsfase. 122 00:09:19,927 --> 00:09:21,247 KOOKSTUDIO SCHOTEL 123 00:09:21,367 --> 00:09:24,245 Denk aan de voedselveiligheidsregels. 124 00:09:26,967 --> 00:09:32,121 Even iets heel anders. Wat ben je van plan? 125 00:09:32,247 --> 00:09:35,046 Ik had een foto gemaakt van die schoenen. 126 00:09:35,167 --> 00:09:37,556 De gespen maak ik van bergkristal. 127 00:09:37,687 --> 00:09:40,486 Ik bedoel je plannen op de lange term?n. 128 00:09:40,607 --> 00:09:45,806 Ik was nog niet uitgepraat. -Hoop je dat de baby hier blijft zitten? 129 00:09:45,927 --> 00:09:49,761 Dat ik niet thuis blijf om de perfecte moeder te z?n? 130 00:09:49,887 --> 00:09:54,597 Ik ga werken voor de nieuwe eigenaar, of een ander cateringbedrijf. 131 00:09:54,727 --> 00:09:59,562 Je weet wat ze zeggen: als je twijfelt, kies dan mogelijkheid C. 132 00:09:59,687 --> 00:10:02,804 Wat je altijd al w�lde sinds je hier werkt. 133 00:10:02,927 --> 00:10:08,001 Je eigen exclusieve taartenbakkerij. -Dat is nog een lange weg te gaan. 134 00:10:08,127 --> 00:10:12,837 Nee hoor. Ik ben gebeld door de mensen van een kookprogramma. 135 00:10:12,967 --> 00:10:15,959 De jaarlijkse taartbakwedstrijd komt op tv. 136 00:10:16,087 --> 00:10:20,683 Maar twee belangrijke deelnemers zijn uitgevallen, dus... 137 00:10:22,567 --> 00:10:27,198 Ze venlvachten een telefoontje van jou. Nu meteen. 138 00:10:30,727 --> 00:10:33,116 Niet ophangen. Druk op herkiezen. 139 00:10:39,167 --> 00:10:44,002 Ik kan niet meedoen aan die wedstrijd. -Je maakt kans op 10.000 dollar. 140 00:10:44,127 --> 00:10:49,918 Je kunt je eigen zaak openen, en je Iievelingsbaas gaat je assisteren op tv. 141 00:10:50,967 --> 00:10:53,925 Je droom wordt je in de schoot geworpen. 142 00:10:54,047 --> 00:10:56,402 Afgaan in het openbaar, zeker? 143 00:10:56,527 --> 00:11:00,486 De deelnemers zijn de beste bakkers van deze staat. 144 00:11:00,607 --> 00:11:03,997 En dat ben jij ook, maar niemand weet het nog. 145 00:11:04,127 --> 00:11:06,277 Het is net zoiets als deze baby. 146 00:11:06,407 --> 00:11:09,843 Wij zijn heus nog niet klaar voor het ouderschap. 147 00:11:09,967 --> 00:11:14,279 Maar we moeten ervan uitgaan dat het wel lukt, als het zover is. 148 00:11:14,407 --> 00:11:18,116 Ik zal erover nadenken. -Nee, op herkiezen drukken. 149 00:11:20,727 --> 00:11:22,160 Bedankt, tot dan. 150 00:11:23,327 --> 00:11:26,717 Je bent gek. Weet je tegen wie ik het moet opnemen? 151 00:11:26,847 --> 00:11:29,805 En weet je wat het thema is? Romantiek. 152 00:11:29,927 --> 00:11:34,523 Zelfs onromantische mensen kunnen een romantische taart maken. 153 00:11:34,647 --> 00:11:36,046 Alsjeblieft. 154 00:11:36,167 --> 00:11:41,366 De speciale opdracht is 'n verrassing, maar we moeten meenemen... 155 00:11:42,287 --> 00:11:44,961 ...bloemen, hartjes, cupidootjes. 156 00:11:46,247 --> 00:11:49,603 Dat is romantisch, toch? -0, jee. 157 00:11:56,007 --> 00:12:00,399 Eigenlijk is het niet m?n bedrijf. M'n moeder heeft de leiding. 158 00:12:00,527 --> 00:12:03,838 Maar als ze de pijp uitgaat, is het van mij. 159 00:12:13,647 --> 00:12:16,719 Leuk dat je me hier mee naartoe hebt genomen. 160 00:12:29,767 --> 00:12:32,645 Ik keek achterom toen we van tafel gingen, en... 161 00:12:32,767 --> 00:12:34,246 Dat meen je niet. 162 00:12:34,367 --> 00:12:39,441 Hij stopte de fooi in z'n zak. -Heel geschikt voor op de trouwfoto. 163 00:12:39,567 --> 00:12:40,966 Hou je mond. 164 00:12:41,087 --> 00:12:47,037 Oja, wilje zorgen dat je porno niet tussen de cli�ntendossiers terechtkomt? 165 00:12:47,167 --> 00:12:50,762 Bewaar maar in de garage van je vriend, bij je auto's. 166 00:12:50,887 --> 00:12:56,121 Dit was ik kw?t. Trouwens, nu is m?n keuze aan de beurt. Tate, de architect. 167 00:12:56,247 --> 00:13:00,206 Jouw keuze? Je bent m'n assistent, niet m'n pooier. 168 00:13:00,327 --> 00:13:04,923 Ik heb hier geen tijd voor. Ik heb een presentatie voor de vennoten. 169 00:13:05,047 --> 00:13:08,324 Hoe meerje je best doet een partner te Vinden... 170 00:13:08,447 --> 00:13:12,042 ...des te groter de kans dat je hier partner wordt. 171 00:13:12,167 --> 00:13:14,761 Ik meen het. Wanneer werd ik vennoot? 172 00:13:14,887 --> 00:13:17,765 Toen ik Leo had gedwongen tot een aanzoek. 173 00:13:17,887 --> 00:13:19,286 Ik zie het voor me: 174 00:13:19,407 --> 00:13:24,720 Deanna zit tussen de vrijgezellen te kijken naar Danielle bij de stelletjes. 175 00:13:25,167 --> 00:13:29,684 Goed, ik geef het op. Speel maar voor koppelaar. 176 00:13:33,807 --> 00:13:39,166 De zwarte laarzen, niet de bruine. -Er is niets mis met de bruine laarzen. 177 00:13:39,287 --> 00:13:43,041 Die zijn voor de rechtszaal, niet voor de Slaapkamer. 178 00:13:43,167 --> 00:13:47,524 Dan draag ik de bruine. Ik neem geen mannen mee naar huis. 179 00:13:47,647 --> 00:13:52,039 Is dat de reden, je appartement? Dan kom ik wel schoonmaken. 180 00:13:52,167 --> 00:13:55,683 Met de lui van Haz Mat. -Ik wil mam niet in m'n huis. 181 00:13:55,807 --> 00:13:59,004 Waar heb je hem ontmoet? Buiten je kantoor? 182 00:14:00,207 --> 00:14:04,405 Verdorie, iemand op de andere lljn. -Leugenaar. 183 00:14:04,767 --> 00:14:07,236 Ik bel je zo terug. -Zwarte laarzen. 184 00:14:07,367 --> 00:14:08,766 Hou van je. 185 00:14:11,047 --> 00:14:15,723 Als er een natuurramp is waarbij mensen hun huis kwijtraken... 186 00:14:15,847 --> 00:14:20,682 ...denk ik alt?d: er moet een betere manier van wederopbouw z?n. 187 00:14:20,807 --> 00:14:26,405 Daarom heb ik Duurzaamheid opgezet, 'n stichting voor huisvesting na rampen. 188 00:14:26,527 --> 00:14:32,967 Later worden die huizen permanent. Het zijn modules, deels op zonne-energie... 189 00:14:33,087 --> 00:14:37,604 Ik heb zelfs een... -Er is nog ruimte onder m'n kipsalade. 190 00:14:38,727 --> 00:14:44,006 Verdorie. Ik ben al de heletijd aan het woord sinds het voorgerecht. 191 00:14:44,567 --> 00:14:48,845 Ik weet alleen dat je advocaat bent en vennoot wilt worden. 192 00:14:49,447 --> 00:14:53,236 Je hebt nog nooit zo'n waardeloos afspraakje gehad. 193 00:14:53,367 --> 00:14:56,120 Je bent niet de ergste. -Zeg het maar. 194 00:14:56,247 --> 00:14:57,965 Jawel. Zeg het maar. 195 00:15:00,047 --> 00:15:05,440 Weetje wat, D? Ik wilnu alles overjou horen. Mag ikje D noemen? 196 00:15:05,567 --> 00:15:09,640 Ja, m'n hele familie noemt me zo. -Wat vind je leuk om te doen? 197 00:15:12,127 --> 00:15:16,598 0, het spijt me. Ik dacht dat ik hem uitgezet had. 198 00:15:18,527 --> 00:15:21,599 Het is m'n werk. Ogenblikje. Dag Jazz. 199 00:15:23,127 --> 00:15:26,278 Dat had om middernacht klaar moeten z?n. 200 00:15:27,327 --> 00:15:30,444 Ok�. Goed. Dag. 201 00:15:33,447 --> 00:15:38,965 Spoedgeval op het werk. Het spijt me. Zullen we hier een vervolg aan breien? 202 00:15:41,047 --> 00:15:44,039 Mag ik dit meenemen? -Het tafelkleed? 203 00:15:44,167 --> 00:15:49,844 Je hebt interessante idee�n. Misschien kan ikje helpen. 204 00:15:52,167 --> 00:15:54,681 Ik heb een bijbaantje als ober gehad. 205 00:15:54,807 --> 00:15:58,197 Zal ik dit in een zakje doen? Ik wil graag een fool. 206 00:15:58,327 --> 00:16:03,401 Sorry, om middernacht verandert m'n zaak in een pompoen. Ik moet gaan. 207 00:16:04,727 --> 00:16:06,126 Maar toch bedankt. 208 00:16:07,207 --> 00:16:12,042 De volgende keer moet jij overjezelf vertellen. Ik hebje nummer niet. 209 00:16:12,167 --> 00:16:13,600 lk mail het wel. 210 00:16:17,967 --> 00:16:19,799 LIVE VEILING 211 00:16:20,407 --> 00:16:22,318 Hier, pak aan. 212 00:16:23,727 --> 00:16:26,401 Computers kunnen niet terugvechten. 213 00:16:26,527 --> 00:16:30,486 Mijn bod op de tank voor m'n Jaguar was steeds het hoogste. 214 00:16:30,607 --> 00:16:34,680 En dan biedt er plotseling iemand 300 dollar meer. 215 00:16:34,807 --> 00:16:36,764 Met nog twee minuten te gaan. 216 00:16:38,327 --> 00:16:42,844 Waar zijn die dossiers van Mclver? -Die heb ik allang verstuurd. 217 00:16:42,967 --> 00:16:49,805 Kom, dan gaan we samen iets drinken. -Waarom heb je me dan gebeld? 218 00:16:50,367 --> 00:16:54,724 Om je 'n vervelende avond te besparen. -Het was niet vervelend. 219 00:16:54,847 --> 00:16:57,885 Het was best leuk, voor de eerste keer. 220 00:16:58,007 --> 00:17:01,557 Niet leuk genoeg, anders was je niet teruggekomen. 221 00:17:01,687 --> 00:17:05,760 Jij zei dat er iets mis was met de overeenkomst met Mclver. 222 00:17:05,887 --> 00:17:08,561 Dat kan ik me niet permitteren. 223 00:17:08,687 --> 00:17:12,476 Je Vindt hem echt leuk. Misschien is het de ware. 224 00:17:13,007 --> 00:17:19,959 Dat weet ik niet, want jij hebt m'n avondje uit gesaboteerd. Jaloers? 225 00:17:20,087 --> 00:17:23,204 Nee, blij dat hij fan is van hetzelfde honkbalteam. 226 00:17:23,327 --> 00:17:28,845 Heb je hem daarom uitgezocht? -Er stond dat hij business-seats heeft. 227 00:17:28,967 --> 00:17:31,003 Rotzak. 228 00:17:35,447 --> 00:17:36,846 Hebbes. 229 00:17:36,967 --> 00:17:38,924 U BENT DE HOOGSTE BIEDER 230 00:17:39,047 --> 00:17:42,881 Je zou vijf afspraakjes proberen. Stel me niet teleur. 231 00:17:43,007 --> 00:17:46,477 Ik ben geen zeven meer. Je bent geen baas over mij. 232 00:17:46,607 --> 00:17:48,245 Maak jezelf niets wijs. 233 00:17:48,367 --> 00:17:52,998 Iemand moet de leiding hebben. Waarom woon ik anders hierboven? 234 00:17:53,127 --> 00:17:55,402 Is dat zo? Je bent altijd beneden. 235 00:17:55,527 --> 00:18:00,123 Omdat jij eten hebt en wij niet. En jij kookt, en... 236 00:18:01,247 --> 00:18:03,397 Waarom kook jij nooit? -En jij? 237 00:18:03,807 --> 00:18:09,598 Bel haar. Kom, vijf avondjes maar, om te kijken of het klikt. 238 00:18:10,127 --> 00:18:11,526 Vijf? 239 00:18:13,927 --> 00:18:15,326 Zalm. 240 00:18:15,807 --> 00:18:22,440 Ooit van supermarkten gehoord? Daar kun jeje eigen eten en drinken kopen. 241 00:18:22,567 --> 00:18:25,525 Vijf afspraakjes. Moet van de dokter. 242 00:18:32,287 --> 00:18:34,881 Laat, zoals gewoonlijk, Danielle. 243 00:18:35,687 --> 00:18:39,396 Ik heb iedereen op kantoor verteld dat je op tv komt. 244 00:18:40,687 --> 00:18:46,159 Zo'n kans krijg je nooit weer. Grijp hem. Zo'n wedstrijd is Spannend. 245 00:18:46,287 --> 00:18:51,361 Dat hangt ervan af aan welke kant van de cameraje staat. Je komt toch? 246 00:18:51,487 --> 00:18:54,798 17 december is een lege plek op m'n blackberry. 247 00:18:54,927 --> 00:18:58,204 Gelukkig. Ik kan het niet als jij er niet bent. 248 00:18:58,327 --> 00:19:03,117 Goed. Het lijstje voor de bruiloft. Eerst: een kerk uitzoeken. 249 00:19:03,247 --> 00:19:05,397 Dan: een zaal voor de receptie. 250 00:19:08,367 --> 00:19:12,247 Heb je al een lijst gemaakt? Waarom heb je niet gewacht? 251 00:19:12,367 --> 00:19:17,282 Doe je voordeel met m'n dwangneurose en laat een mani-pedicure doen. 252 00:19:17,407 --> 00:19:23,039 Doe jij het maar. Wacht, dat kan niet. Jij kunt niet werken met natte nagels. 253 00:19:24,487 --> 00:19:26,683 Ga je weg? -Terug naar kantoor. 254 00:19:26,807 --> 00:19:30,641 Ik hoef niet te laat te komen omdat jij te laat was. 255 00:19:30,767 --> 00:19:34,442 Hebje nog iets in te brengen? Hier invullen. 256 00:19:34,567 --> 00:19:37,718 Zonde om die dwangneurose te verspillen... 257 00:19:37,847 --> 00:19:42,637 ...aan een zus die je niet eens bedankt. Bedankt. Ik ben gek opje. 258 00:19:42,767 --> 00:19:47,602 Dat is je geraden. Tot later. -Veel plezier met werken op zondag. 259 00:20:10,847 --> 00:20:14,363 Ik had niet gedacht dat het me zo snel al mee zou zitten. 260 00:20:21,767 --> 00:20:25,806 Ik dacht net aan je. -Is dat zo? 261 00:20:26,967 --> 00:20:32,166 Dachtjij niet aan mij? -Nee, eerlijk gezegd niet. 262 00:20:32,287 --> 00:20:35,325 Daar moeten we uiteraard iets aan doen. 263 00:20:35,447 --> 00:20:36,846 uiteraard. 264 00:20:36,967 --> 00:20:42,883 Ik zoek een gebakje uit, en dan blijven we hier nog even zitten. 265 00:20:48,887 --> 00:20:53,358 Ze hebben hier goede koffie, maar het gebak is ronduit slecht. 266 00:20:55,087 --> 00:20:59,126 Neem me dan mee naar een tent waar ze lekker gebak hebben. 267 00:20:59,887 --> 00:21:01,286 Waarom niet? 268 00:21:02,887 --> 00:21:06,926 Ach ja, natuurlijk. Ik snap het. Wacht even. 269 00:21:11,007 --> 00:21:16,605 Als ik de moordenaar Tate Kelley blijk te z?n, heb je m'n signalement. 270 00:21:27,527 --> 00:21:34,126 Ok�. Kom, we gaan op gebakjesjacht. -Ik volg je op je zoete route. 271 00:21:37,927 --> 00:21:40,805 Je hebt me van de ene kant van Manhattan... 272 00:21:40,927 --> 00:21:44,158 ...naar de andere kant gesleept voor dat gebak. 273 00:21:44,287 --> 00:21:47,484 lk wandel hier iedere zondag. Onderzoek. 274 00:21:48,127 --> 00:21:50,596 Ik wil iets doen wat niemand anders doet. 275 00:21:50,727 --> 00:21:54,880 Ik wil niet opscheppen, maar ik beheers de bakkunst perfect. 276 00:21:55,927 --> 00:21:57,963 Bak je ook nog, naast je werk? 277 00:21:58,087 --> 00:22:01,284 Ik doe ook nog andere dingen, naast het bakken. 278 00:22:01,407 --> 00:22:05,480 Gelukkig heb ik weinig slaap nodig. De werkdagen zijn lang. 279 00:22:05,607 --> 00:22:09,919 M'n moeder zegt alt?d: 'Rustig aan, D.� Maar dat kan ik niet. 280 00:22:10,047 --> 00:22:14,757 Ik geniet als m'n klanten van m'n creaties genieten. 281 00:22:14,887 --> 00:22:17,686 Als ik denk aan de bewoners... -Waarvan? 282 00:22:17,807 --> 00:22:19,764 Van de huizen die ik ontwerp. 283 00:22:19,887 --> 00:22:23,482 Weet je wat: we hebben het niet meer over ons werk. 284 00:22:23,607 --> 00:22:28,124 Van nu af aan praten we alleen vanuit ons hart, ok�? 285 00:22:28,247 --> 00:22:30,966 En trouwens, ik heb een suikerdipje. 286 00:22:42,727 --> 00:22:45,639 Mannen en hun pavlovreacties... 287 00:22:45,767 --> 00:22:48,884 Eigenlijk heb ik eerst nog iets anders nodig. 288 00:22:49,007 --> 00:22:51,806 Nu je eindelijk mag eten van mij? 289 00:22:51,927 --> 00:22:54,760 Ja, maar eerst graag je telefoonnummer. 290 00:22:58,087 --> 00:23:00,681 Jij laat er geen gras over groeien. 291 00:23:00,807 --> 00:23:04,482 Het lot was me gunstig gezind toen ikje zag in het caf�. 292 00:23:05,767 --> 00:23:08,486 Heb je er bezwaar tegen? -Serieus? 293 00:23:10,807 --> 00:23:12,206 Nee. 294 00:23:15,767 --> 00:23:18,486 Als ik er niet ben, krijg je m'n mobiel. 295 00:23:19,967 --> 00:23:21,719 Nu ben ik er klaar voor. 296 00:23:32,407 --> 00:23:35,604 Weet je echt niks leukers te doen op zondag? 297 00:23:39,007 --> 00:23:44,445 De boog kan niet altijd gespannen z?n. Kom, je gaat met mij mee. 298 00:23:46,847 --> 00:23:49,919 Deze heeft meegedaan in Le Mans en Sebring. 299 00:23:50,047 --> 00:23:53,517 Kan hij dan uit zichzelf rijden? 300 00:23:54,087 --> 00:24:00,959 Deze wagen was de grote hit van hetjaar in 1960. Opendraaiende ramen. 301 00:24:01,087 --> 00:24:04,523 Geen elektrische ramen. Dat is een pluspunt. 302 00:24:04,647 --> 00:24:07,685 Hou nu eens op met dat spelen met die elektronica. 303 00:24:07,807 --> 00:24:10,719 Tate. -Heeft hij nog niet gebeld? Schande. 304 00:24:10,847 --> 00:24:15,318 Ik was degene die hem liet zitten omdat jij over het werk belde. 305 00:24:15,447 --> 00:24:20,885 We hadden elkaars telefoonnummer nog niet. Gelukkig is er e-mail. 306 00:24:22,927 --> 00:24:29,844 En nu een pizza en een slechte film, en anders is de Jag van mij. 307 00:24:32,047 --> 00:24:36,996 Zo, dat wordt Lategano's, morgenavond. 308 00:24:37,127 --> 00:24:42,042 lk meende dat ze meer het type voor duistere eettentjes was. 309 00:24:42,167 --> 00:24:45,284 En nu wil ze naar een viersterrenrestaurant. 310 00:24:45,407 --> 00:24:50,766 Misschien is dit voor haar een duister eettentje. Maar zij betaalt, mooi zo. 311 00:24:53,007 --> 00:24:54,406 Wat doe je daar? 312 00:24:55,927 --> 00:24:59,363 lk pluk de dag voorjou. -Geef hier. 313 00:25:05,807 --> 00:25:11,757 Misschien is dit voorbarig, maar ik heb bedrijven als klant die meedoen... 314 00:25:11,887 --> 00:25:16,279 ...aan een Iiefdadigheidsproject voor goedkope huisvesting. 315 00:25:16,407 --> 00:25:20,480 Zal ikje in contact brengen? Ben je daarin gei'nteresseerd? 316 00:25:20,607 --> 00:25:23,281 Meen je dat? Dat zou geweldig z?n. 317 00:25:23,407 --> 00:25:27,082 In m?n ervaring hebben creatieve mensen vaak... 318 00:25:27,207 --> 00:25:31,803 ...een n�et�creatieve persoon nodig om hun idee�n te verwezenl?ken. 319 00:25:31,927 --> 00:25:36,125 Dus ik heb even wat gedachten neergepend. 320 00:25:42,487 --> 00:25:47,163 Dat je hier tijd voor hebt... Dat is waar ook, je slaapt nooit. 321 00:25:47,287 --> 00:25:50,643 Als ik niet negen uur slaap, functioneer ik niet. 322 00:25:52,887 --> 00:25:56,323 Wat vind je ervan? Je denkt toch niet dat ik gek ben? 323 00:25:56,447 --> 00:26:00,645 Gek op een leuke manier. -Niet op een overdreven... 324 00:26:00,767 --> 00:26:04,362 ...werkverslaafde, krankzinnige, type A-manier? 325 00:26:04,487 --> 00:26:07,365 Creatieve types vinden dat vaak van mij. 326 00:26:07,487 --> 00:26:11,560 Niemand kan een workaholic zo lekker laten smaken als jij. 327 00:26:11,687 --> 00:26:16,477 Nu doen we het weer. Trouwens, dit is geweldig. 328 00:26:16,607 --> 00:26:20,726 Maar we stevenen weer af op gesprekken over het werk. 329 00:26:20,847 --> 00:26:24,078 Ik geef er even een andere draai aan. Proef eens. 330 00:26:24,207 --> 00:26:28,087 Sorry, ik wilde je de kalfsoester laten proeven. 331 00:26:28,207 --> 00:26:31,119 Ik hou er niet van dat anderen me voeren. 332 00:26:31,247 --> 00:26:34,364 Laat maar, ik doe het wel. 333 00:26:40,047 --> 00:26:43,039 Die ober is verder gekomen dan ik. 334 00:26:43,167 --> 00:26:46,284 Heb ik hem soms stiekem m'n nummer gegeven? 335 00:26:48,207 --> 00:26:50,676 Trouwens, ben je m?n nummer kw?t? 336 00:26:50,807 --> 00:26:53,765 Ik heb naarje werk gebeld, maarje e-mailde terug. 337 00:26:53,887 --> 00:26:55,525 Ik geloof niet dat ik... 338 00:26:55,647 --> 00:26:58,719 Ik ga het opslaan in je enorme databank. 339 00:26:59,087 --> 00:27:02,637 Je stem horen is veel leuker dan een e-mailtje lezen. 340 00:27:02,767 --> 00:27:04,166 Vind je? 341 00:27:04,287 --> 00:27:07,882 Ja, die maakt een man gek. Op een goeie manier. 342 00:27:08,007 --> 00:27:10,043 Echt? -Zeker weten. 343 00:27:14,927 --> 00:27:20,479 Hoe was je afspraakje met Tate? -Leuk. 344 00:27:20,607 --> 00:27:23,565 Het gaat toch niet ten koste van jou en mij? 345 00:27:23,687 --> 00:27:27,123 Je hebt me zelf aan hem gekoppeld, dus klaag nlet. 346 00:27:27,247 --> 00:27:31,206 En misschien belt hij niet eens. -Hij belt wel. 347 00:27:34,927 --> 00:27:37,123 Maar ik wil niet datjij hem belt. 348 00:27:43,407 --> 00:27:50,916 Die stoffige botergeur van popcorn. -Ja. Ik hou niet van films kijken op dvd. 349 00:27:51,047 --> 00:27:56,758 Een film hoort je te overrompelen in zwart-wit, vol krassen. 350 00:27:57,407 --> 00:28:00,285 In een ouwe bioscoop met kapotte stoelen. 351 00:28:02,167 --> 00:28:07,799 lk leg net de laatste hand aan een taart voor m'n 16-jarige buurmeisje. 352 00:28:07,927 --> 00:28:15,482 Ik zit onder de fondant. -Hoe krijg je dat er allemaal af? 353 00:28:16,207 --> 00:28:18,164 Een koude douche, denk ik. 354 00:28:19,767 --> 00:28:27,879 Zo bedoelde ik hetniet. Ik sta bekend als iemand die niet te stuiten is. 355 00:28:28,447 --> 00:28:32,076 Maar deze keer wil ik het rustig aan doen. 356 00:28:32,647 --> 00:28:34,046 Hoe rustig? 357 00:28:34,167 --> 00:28:37,842 Rustig elkaar ontdekken en niet verveeld raken. 358 00:28:38,367 --> 00:28:39,766 Goed. 359 00:28:41,207 --> 00:28:46,236 Ik vind het leuk om samen met haar en Jim in m'n ouderlijk huis te wonen. 360 00:28:47,647 --> 00:28:52,437 Onze ouders zijn omgekomen bij een auto-ongeluk. 361 00:28:54,047 --> 00:28:57,836 Maar dat mag ik van Karen niet als excuus gebruiken. 362 00:28:58,807 --> 00:29:01,116 Dan lijkt ze op m'n zus. 363 00:29:02,327 --> 00:29:05,524 M'n vader ging bij ons weg vlak voor ons examen. 364 00:29:05,647 --> 00:29:11,040 Zij haalde een tien, ik bezoop me. Zij zorgde voor alles en iedereen. 365 00:29:11,167 --> 00:29:12,566 En ik... 366 00:29:13,447 --> 00:29:17,725 Het is allemaal wazig. Ik weet niet eens meer wat ik gedaan heb. 367 00:29:22,607 --> 00:29:24,803 Het is laat. Zullen we iets eten? 368 00:29:24,927 --> 00:29:27,965 Nee, ik eet hier. Ik ben weer goed op dreef. 369 00:29:28,087 --> 00:29:31,682 lk trakteer. -Nee, ik wil dit beslist afmaken. 370 00:29:31,807 --> 00:29:36,324 Gajij maar naarje grote liefde, zet er een pakking in of zo. 371 00:29:40,687 --> 00:29:44,441 Je weet dat het aan het karakter van je vader ligt. 372 00:29:44,567 --> 00:29:47,400 Gewoon weggaan zonder om te kijken. 373 00:29:48,327 --> 00:29:51,126 Maar om het te voelen, te begrijpen... 374 00:29:52,447 --> 00:29:54,563 Dat is een heel ander verhaal. 375 00:29:56,447 --> 00:29:59,200 Je hebt opgehangen, h�? -Nee hoor. 376 00:30:00,007 --> 00:30:04,842 Ik zat te denken wat een stomkop je vader was, om jou in de steek te laten. 377 00:30:08,687 --> 00:30:12,441 We praten al urenlang, en ik wil niet ophouden. 378 00:30:12,567 --> 00:30:17,402 Eigenlijk zou ikje naar bed moeten laten gaan voorje negen uren slaap. 379 00:30:17,527 --> 00:30:21,919 Wat een grap. Trouwens, ik lig al in bed. 380 00:30:23,847 --> 00:30:25,246 Ik ook. 381 00:30:27,687 --> 00:30:30,998 Meende je dat, over dat rustig aan doen? 382 00:30:32,167 --> 00:30:35,842 We kunnen telefoonslapen. -Telefoonslapen? 383 00:30:37,527 --> 00:30:41,600 Sentimenteel, ik weet het, maar op een goede manier. 384 00:30:43,047 --> 00:30:44,526 Droom lekker, D. 385 00:30:50,047 --> 00:30:53,244 Wijk je van de lijst af? Niks voorjou, Deanna. 386 00:30:53,367 --> 00:30:58,282 Ja, maar ik zag deze kerk en wilde die eerst aan jullie laten zien. 387 00:31:03,047 --> 00:31:06,358 Dit is hem. -Perfect, melden. 388 00:31:06,487 --> 00:31:10,480 Precies zoals we het ons hadden voorgesteld, Henry. 389 00:31:10,687 --> 00:31:13,884 Precies wat jullie Wilden, geloof me maar. 390 00:31:14,007 --> 00:31:17,284 Hoe kwam je hierbij? -Met hulp van een vriend. 391 00:31:17,407 --> 00:31:20,763 Welke vriend? -Die van de zwarte laarzen, zeker? 392 00:31:20,887 --> 00:31:24,562 Zwarte laarzen? -Nee, die van de bruine laarzen. 393 00:31:24,687 --> 00:31:28,362 Sorry, D. Je zult alleen moeten dansen op de bruiloft. 394 00:31:28,487 --> 00:31:32,162 Geloof het of niet: ik heb ook al drie weken een vriend. 395 00:31:32,727 --> 00:31:36,163 Wanneer mogen we ze zien? -Nog voor de bruiloft? 396 00:31:36,287 --> 00:31:37,720 Natuurlijk. 397 00:31:37,847 --> 00:31:41,044 Aan dat stadium zijn we nog niet toe. -Hier hetzelfde. 398 00:31:41,167 --> 00:31:46,287 Alsje met introduc� wilt komen, moet het bruidspaar toestemmen. 399 00:31:46,407 --> 00:31:48,204 Daar weet ik niets van. 400 00:31:48,327 --> 00:31:51,877 Beschouw dit dan maar als offici�le mededeling. 401 00:31:52,007 --> 00:31:56,285 Ik kan wel wat supporters gebruiken bij de bakwedstrijd. 402 00:31:56,407 --> 00:32:00,161 Ik nodig m?n aanbidder uit als jij de jouwe ook vraagt. 403 00:32:00,287 --> 00:32:02,005 Hij zal er z?n. -Goed. 404 00:32:02,127 --> 00:32:03,924 Nu tevreden, Bridezilla? 405 00:32:04,047 --> 00:32:08,006 lk verheug me er enorm op om jullie vriendjes te zien. 406 00:32:15,007 --> 00:32:20,479 Ik moet je iets vragen. -Dat klinkt onheilspellend. 407 00:32:20,607 --> 00:32:24,202 Wacht je even? Er zit iemand op de andere lljn. 408 00:32:25,127 --> 00:32:28,165 H�, met mij. -Dat is raar. 409 00:32:28,727 --> 00:32:30,126 Ben ik raar? 410 00:32:30,247 --> 00:32:33,205 Ja. Nee, de telefoon doet raar. Momentje. 411 00:32:34,407 --> 00:32:37,319 Ik ben er nog met de onheilspellende vraag. 412 00:32:37,447 --> 00:32:41,440 Kom maar op. -Zou je mij willen komen toejuichen... 413 00:32:41,567 --> 00:32:46,084 �..en veel te veel van m'n familieleden ontmoeten... 414 00:32:46,207 --> 00:32:49,802 �..voor een live publiek in de studio op 17 december? 415 00:32:49,927 --> 00:32:51,963 Wacht even. Hallo? 416 00:32:52,087 --> 00:32:57,844 Ik dacht dat ik je kwijt was. Ben je vrij op 17 december? 417 00:32:57,967 --> 00:33:03,201 Het duurt nog wel even, maar ik heb min of meer gezegd dat je zou komen. 418 00:33:03,327 --> 00:33:10,882 Oja? Overtng me eerst maar eens waarom ikje l?den moet verzachten. 419 00:33:11,007 --> 00:33:12,645 Wat word ik er beter van? 420 00:33:14,047 --> 00:33:15,446 Gratis eten. 421 00:33:15,567 --> 00:33:19,196 H�, kijk uit. Sorry. 422 00:33:25,047 --> 00:33:30,519 Wat is er gebeurd? Is alles goed? -Ik hoorje dubbel. M'n telefoon is stuk. 423 00:33:30,647 --> 00:33:37,599 Het is op 17 december. Kun je dan? -Dat is afgesproken. 424 00:33:42,967 --> 00:33:46,756 Nu zijn het tenminste roosjes in plaats van padden. 425 00:33:46,887 --> 00:33:50,721 Nu moet het sneller. Deanne, start de stopwatch. 426 00:33:52,767 --> 00:33:55,839 Stop de stopwatch. Buik in de weg. -Niks daarvan. 427 00:33:55,967 --> 00:33:57,799 Hij zit me echt in de weg. 428 00:33:57,927 --> 00:34:01,283 Het wordt een beetje te pijnlijk om aan te zien. 429 00:34:01,407 --> 00:34:04,445 Op tv is het nog veel erger. Vernederend. 430 00:34:04,567 --> 00:34:08,321 Dit zijn de laatste puntjes op de i. Het komt wel goed. 431 00:34:10,967 --> 00:34:12,366 Stug doom/erken. 432 00:34:13,207 --> 00:34:16,723 Ik laat de cd's van de bands voor het huwelijk liggen. 433 00:34:16,847 --> 00:34:22,240 Ik heb m'n favorieten uitgezocht. Luisterjij ook even, voor oma losbarst? 434 00:34:45,407 --> 00:34:49,605 Ik ben blij datje me komt redden. -Hoezo, wat is er dan? 435 00:34:52,167 --> 00:34:56,479 Tate, dit is Amy, waggelend bedrijfsongeval. En dit is Tate. 436 00:34:56,607 --> 00:34:59,724 Aangenaam. En jij bent ontslagen. 437 00:34:59,847 --> 00:35:05,524 Werk jij ook bij de vennootschap? -Zo kun je het ook noemen. 438 00:35:07,367 --> 00:35:09,517 Tot ziens bij de vennootschap. 439 00:35:10,927 --> 00:35:14,681 Leuk om kennis te maken, Tate. -Ja, insgelijks. 440 00:35:29,727 --> 00:35:32,446 Kom, anders zijn we te laat voor de film. 441 00:35:38,607 --> 00:35:41,645 Ik ben ervan overtuigd dat Duurzaamheid... 442 00:35:41,767 --> 00:35:45,920 ...uw bedrijf de gewenste belastingconstructie oplevert. 443 00:35:46,047 --> 00:35:50,439 En er worden goedkope, zelfvoorzienende huizen gecre�erd... 444 00:35:50,567 --> 00:35:56,517 �..in rampgebieden. Dit partnerschap is een unieke gelegenheid voor u... 445 00:35:56,647 --> 00:36:02,518 ...om pr te bedrijven. Naar m?n mening is dit een win-win-win-winsituatie. 446 00:36:04,607 --> 00:36:08,396 lk bedank Miss Warren dat ze ons gei'ntroduceerd heeft. 447 00:36:08,527 --> 00:36:10,518 Ik laat het verder aan u over. 448 00:36:12,447 --> 00:36:17,157 Goed. Als u zou willen kijken op pagina drie van het boekje... 449 00:36:29,567 --> 00:36:30,966 Wat is er aan de hand? 450 00:36:32,647 --> 00:36:37,323 Als de mensen er gaan wonen, ontstaat er gemeenschapszin. 451 00:36:37,447 --> 00:36:39,279 Is dat Tate? -Ja. 452 00:36:40,087 --> 00:36:43,523 Misschien ben jij niet de enige koppelaar hier. 453 00:36:45,807 --> 00:36:50,403 Had ikje al bedankt, Jazz? Bedankt. 454 00:37:01,087 --> 00:37:03,886 Jij wordt vast een fantastische moeder. 455 00:37:05,407 --> 00:37:07,842 Ik kan het weten, bazige zus. 456 00:37:11,207 --> 00:37:14,085 Wil je dat schriftelijk bevestigen? 457 00:37:15,007 --> 00:37:19,205 We willen een kind adopteren. -Wat geweldig. 458 00:37:22,647 --> 00:37:27,164 In je aanbevelingsbrieven moet je ook aardige dingen schrijven. 459 00:37:27,287 --> 00:37:32,441 Niet alleen dat ik bazig ben. Zo niet... -Dan word ik eindelijk oom. 460 00:37:34,447 --> 00:37:39,442 Jij krijgt ook nog wel een kans. Misschien is Dje kans. 461 00:37:41,327 --> 00:37:45,639 Ik weet het niet. Haar gedrevenheid spreekt me aan. 462 00:37:45,767 --> 00:37:53,401 Vennoot worden, bakken. We kunnen goed praten, urenlang. Over alles. 463 00:37:54,607 --> 00:38:01,081 Maar soms is ze zo opgefokt, alsof... Dan word ik gek van haar. 464 00:38:01,687 --> 00:38:04,804 Ze verwart me en betovert me tegelijkertijd. 465 00:38:07,007 --> 00:38:09,203 Hoe kan ik weten of zij de ware is? 466 00:38:10,167 --> 00:38:12,158 Volgens mij weet je dat al. 467 00:38:16,447 --> 00:38:22,443 Vrijdag is het proeven. Phillipe komt om 15.00 uur precies. 468 00:38:22,567 --> 00:38:26,083 Dus kom alsjeblieft niet te laat. -Wie is Phillipe? 469 00:38:26,207 --> 00:38:30,724 Iemand die ik heb ingehuurd. -Om te proeven? Dat kan toch niet. 470 00:38:30,847 --> 00:38:35,557 Van internet. Ik kan m'n werk niet in de steek laten om eten te proeven. 471 00:38:35,687 --> 00:38:38,725 Je bent jaloers op m'n idee. -Bespottelijk. 472 00:38:38,847 --> 00:38:42,442 Je zou meehelpen de bruiloft te regelen. Ik bel oma. 473 00:38:42,567 --> 00:38:44,319 Niet doen. -Geef hier, D. 474 00:38:44,447 --> 00:38:49,521 Niet oma bellen. Laat haar erbuiten. -Ben je bang dat ze je ongelijk geeft? 475 00:38:49,647 --> 00:38:54,676 Ik heb de kerk gevonden, de zaal voor de receptie. Is dat niet genoeg? 476 00:38:54,807 --> 00:38:59,039 Ik heb belangrijkere zaken te doen dan lamskoteletjes proeven. 477 00:38:59,167 --> 00:39:03,001 Waarom is jouw werk belangrijker? -Ik reken 225 per uur. 478 00:39:03,127 --> 00:39:07,166 Jouw prioriteiten deugen niet. Dit gaat niet over eten. 479 00:39:07,287 --> 00:39:12,282 Er is niets mis met m?n prioriteiten. Ik doe julile belastingzaken. 480 00:39:12,407 --> 00:39:15,923 Een bedrijfsplan voorjou, dat onderin een la ligt. 481 00:39:16,047 --> 00:39:21,042 Heb ik je daarom gevraagd? -Sorry, zo bedoelde ik het niet. 482 00:39:26,767 --> 00:39:31,079 Hoe kom jij aan een foto van Tate? -Dat is m'n vriend. Geef hier. 483 00:39:31,207 --> 00:39:35,326 Nee, dat is m?n vriend, nietjouw... 484 00:39:38,207 --> 00:39:41,404 Die van de zwarte laarzen? -De bruine laarzen. 485 00:39:44,607 --> 00:39:47,963 Toch niet degene die met jou naar de opnames gaat? 486 00:39:48,367 --> 00:39:50,676 Hij gaat met mij naar de bruiloft. 487 00:39:54,327 --> 00:39:56,682 Dat had ik nooit van haar gedacht. 488 00:39:56,807 --> 00:39:59,037 Zag hij niet hoe verschillend we z?n? 489 00:39:59,167 --> 00:40:03,320 Ik heb hem eerst ontmoet. Eindelijk iemand met wie het klikt. 490 00:40:03,447 --> 00:40:06,963 En dan verwart hij mij met haar. Ik lijk niet op Danielle. 491 00:40:07,087 --> 00:40:08,486 Ik ben wie ik ben. 492 00:40:08,607 --> 00:40:12,600 Maar zij doet alsof ik met opzet haar vriend heb ingepikt. 493 00:40:12,727 --> 00:40:16,436 Als zij hem krijgt, krijgt hij niet wie hij verwacht. 494 00:40:16,567 --> 00:40:19,878 Jij vergelijkt mannen toch altijd met een bus? 495 00:40:20,007 --> 00:40:23,045 Zo meteen rijdt er weer iemand anders mee. 496 00:40:23,167 --> 00:40:26,125 Als zij hem zo graag wil, mag zij hem toch hebben? 497 00:40:26,247 --> 00:40:30,206 Wil je hem nog? Een tweeling daten is de droom van elke man. 498 00:40:30,327 --> 00:40:32,045 Maar zoiets doe je niet. 499 00:40:32,167 --> 00:40:36,479 Maar hij denkt blijkbaar dat het een en dezelfde persoon is. 500 00:40:36,607 --> 00:40:40,236 Ik wil niet wachten op de volgende bus, ik wil deze. 501 00:40:40,367 --> 00:40:45,123 Is het Danielle die dat zegt, of Danielle die boos is op Deanna? 502 00:40:46,407 --> 00:40:48,716 Misschien vergist hij zich echt. 503 00:40:48,847 --> 00:40:54,160 Maarjullie zijn toch wel uit elkaar te houden? Jij bent bijzonder, uniek. 504 00:40:54,287 --> 00:40:58,679 Die persoonsvervvisseling van Tate heeft niets met jou te maken. 505 00:40:59,607 --> 00:41:02,679 Wie haar kiest in plaats van jou, die is gek. 506 00:41:06,167 --> 00:41:10,365 Sorry dat ik zo laat ben. -Oma, dit moet worden ingenomen. 507 00:41:11,127 --> 00:41:15,758 Waarom is zij hier? -Door oma in de val gelokt. 508 00:41:15,887 --> 00:41:19,562 Hadden jullie het niet door? Jullie zijn verblind. 509 00:41:19,847 --> 00:41:21,246 Dat is mijnjurk. 510 00:41:21,367 --> 00:41:24,917 Hij staat mij beter. Ik laat hem niet ook stelen doorjou. 511 00:41:25,047 --> 00:41:27,766 Ik heb Tate afgepakt door me voor te doen als jou? 512 00:41:31,527 --> 00:41:36,362 Ja, jij bent altijd de eerste. -Schei toch uit, niet zo kinderachtig. 513 00:41:36,487 --> 00:41:40,560 Mannen komen en gaan, maarjullie zitten aan elkaar vast. 514 00:41:40,687 --> 00:41:43,520 We zijn geen Siamese tweeling, goddank. 515 00:41:43,647 --> 00:41:47,401 Ben je zo gek op Tate? -Hij was precies wat ik zocht. 516 00:41:47,527 --> 00:41:50,599 Dacht je dat je de twee maanden zou halen? 517 00:41:50,727 --> 00:41:53,799 Dat kan toch? -Dat zou je wel Willen. 518 00:41:53,927 --> 00:41:55,326 Goed, rustig maar. 519 00:41:55,967 --> 00:42:00,438 Alsjullie als kind ruzie hadden om Speelgoed, borg ik het op. 520 00:42:00,567 --> 00:42:04,526 Je kunt Tate niet opbergen. -Met z'n drie�n kan ook niet. 521 00:42:04,927 --> 00:42:07,805 Oma... -Ik ben 71. Ik ben nog niet dood. 522 00:42:08,767 --> 00:42:13,921 Jullie kennen hem nog maar amper. Dus stop ermee, nu meteen. 523 00:42:14,047 --> 00:42:17,642 Jij spreekt niet met hem af en belt hem niet. 524 00:42:17,767 --> 00:42:22,443 Jij neemt geen afscheid per sms of e-mail. Even een time-out. 525 00:42:23,327 --> 00:42:27,639 Dat is de enige manier. Het gaat niet om hem, maar om jullie twee. 526 00:42:30,087 --> 00:42:31,919 Ik doe het voorjou, oma. 527 00:42:34,567 --> 00:42:35,966 Dan doe ik het ook. 528 00:42:46,167 --> 00:42:50,445 M'n hardloopschoen moet hierin zitten. -Ja, hoor. 529 00:42:52,527 --> 00:42:56,839 Snap je nu waarom ik hier geen bezoek wil? Het is hier een troep. 530 00:42:56,967 --> 00:42:59,845 Ik ben hier wel. -Jij telt niet mee. 531 00:43:05,047 --> 00:43:07,356 Je bent weer op jacht, zie ik. 532 00:43:07,487 --> 00:43:12,402 lk weetniet, ik denk dat ik me maar uitschrijf. Tate was de enige goede. 533 00:43:12,527 --> 00:43:16,964 Er zijn er meer. Maar om die te Vinden, moet je proactief z?n... 534 00:43:17,087 --> 00:43:21,160 �..en je afhankelijkheidsrelatie met je werk be�indigen. 535 00:43:21,287 --> 00:43:22,686 Ben ik zo erg? 536 00:43:22,807 --> 00:43:27,005 Zo erg, ja. Zoek een hobby, zoiets als wat ik doe met auto's. 537 00:43:27,127 --> 00:43:30,483 Maar wat jij doet met auto�s is niet alleen een hobby. 538 00:43:30,607 --> 00:43:36,045 Een oude, venNaarloosde roestbak omtoveren in iets nieuws, iets moois... 539 00:43:36,167 --> 00:43:38,317 Iets beters kan ik niet doen. 540 00:43:43,247 --> 00:43:47,240 Is dat Tate? Alweer? -Ja, m'n mailbox zit vol. 541 00:43:48,927 --> 00:43:53,239 Ik word hier gek van. Los van Deanne, het klikte met Tate. 542 00:43:53,367 --> 00:43:55,085 Dat gebeurt me niet vaak. 543 00:43:55,207 --> 00:43:58,643 En nu mag ik niet met hem praten van m'n oma. Absurd. 544 00:43:58,767 --> 00:44:01,645 Spreek dan met hem af, als je dat zo graag Wilt. 545 00:44:01,767 --> 00:44:07,160 Nee, we hebben het zo afgesproken. En ik wil m'n zus niet kwetsen. 546 00:44:08,647 --> 00:44:12,800 Doe dan maar wat het beste is. Vergeet hem, ga door met leven. 547 00:44:12,927 --> 00:44:15,077 Ik wil niet doorgaan met leven. 548 00:44:15,207 --> 00:44:19,724 Ik heb het vreemde gevoel dat ik geen mannen meer hoef. 549 00:44:21,647 --> 00:44:27,996 Het is nog veel erger. Je blijkt een hart te hebben, en het werkt ook nog. 550 00:44:32,247 --> 00:44:36,957 En deze? Advocaat, leest altijd juridische documenten onder het... 551 00:44:38,607 --> 00:44:42,043 Wanneer gaje er volledig je werk van maken? 552 00:44:42,167 --> 00:44:44,238 Eenzame advocaten koppelen? 553 00:44:44,367 --> 00:44:48,121 Auto�s restaureren, sukkel. Dat is echt iets voorjou. 554 00:44:48,287 --> 00:44:51,882 Er zijn meer mogelijkheden dan een baan van 9 tot 5. 555 00:44:52,007 --> 00:44:56,285 Dat is niet zo eenvoudig, D. -Ja, maarje bent er zo goed in. 556 00:44:56,407 --> 00:44:59,524 Zelfs ik zie dat, en ik weet niets van auto's. 557 00:44:59,647 --> 00:45:04,164 Je zou je gezicht eens moeten zien als je over auto�s praat. 558 00:45:04,287 --> 00:45:06,756 Alsof je verliefd bent. 559 00:45:07,567 --> 00:45:11,196 Als er iemand is die het kan, dan ben jij het. 560 00:45:15,487 --> 00:45:19,765 We hebben ze allemaal wel gehad. Laten we er maar mee ophouden. 561 00:45:28,247 --> 00:45:32,036 Is Miss Warren aanwezig? -Ze is in bespreking. 562 00:45:33,087 --> 00:45:34,486 ln bespreking? 563 00:45:37,047 --> 00:45:39,163 Nog steeds? -Weer. 564 00:45:41,967 --> 00:45:45,562 Kunt u een boodschap doorgeven? -Zoals gewoonlijk. 565 00:45:53,127 --> 00:45:58,247 In je profiel stond dat je niet rookt. -Ik hou er niet van als vrouwen roken. 566 00:45:58,367 --> 00:46:03,043 Dat vind ik lel?k. Nee, roken is een kunst voor mannen. 567 00:46:04,407 --> 00:46:08,844 Misschien kun jij me een paar vrouwelijke kunstjes laten zien. 568 00:46:15,047 --> 00:46:18,836 Momentje. Sorry. -Ik loop niet weg. 569 00:46:23,327 --> 00:46:25,796 JAZZ - BEL ME DAT ER EEN SPOEDGEVAL |S 570 00:46:36,807 --> 00:46:38,559 AAN DEANNA ALLES OK� HIER 571 00:46:45,247 --> 00:46:48,922 Was datje hand op m'n knie? -Zeer zeker niet. 572 00:46:49,607 --> 00:46:51,166 Nog Wijn? -Whisky. 573 00:46:51,287 --> 00:46:52,686 Een dubbele. 574 00:46:54,007 --> 00:46:55,406 lk trakteer. 575 00:47:01,967 --> 00:47:04,527 Goed, je leeft dus nog. 576 00:47:06,127 --> 00:47:08,516 Het spijt me, Tate. 577 00:47:11,127 --> 00:47:13,163 Ik kan niet meer met je omgaan. 578 00:47:15,367 --> 00:47:17,961 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. 579 00:47:18,607 --> 00:47:26,526 Er waren genoeg mogelijkheden. Per telefoon, e-mail. Sms. Persoonlijk. 580 00:47:29,847 --> 00:47:34,876 Dan zal ik het uitleggen. Ik ben razend opje. 581 00:47:35,927 --> 00:47:40,398 En dat vind ik verschrikkelijk, want ik denk constant aan je. 582 00:47:40,527 --> 00:47:45,123 Ik weet dat je ook aan andere dingen werkt, dromen wilt realiseren. 583 00:47:45,247 --> 00:47:50,640 Maar ik geloof dat onze droom in die plannen in te passen is. 584 00:47:51,087 --> 00:47:55,080 Die past in je andere dromen, als je het maar een kans geeft. 585 00:48:12,927 --> 00:48:14,520 Wacht, Tate. 586 00:48:24,647 --> 00:48:28,959 lk dun� hetje bijna niet uit te leggen. Je zult nog bozer worden. 587 00:48:29,087 --> 00:48:32,841 Dat hoeft niet. Ik weet wel wat het is. -Dat denk ik niet. 588 00:48:32,967 --> 00:48:35,242 Je durft niemand binnen te laten. 589 00:48:35,367 --> 00:48:38,598 Bang dat ze je in de steek laten, net als je vader. 590 00:48:39,687 --> 00:48:42,725 Dat heb ik nooit gezegd. -Dat hoeft ook niet. 591 00:48:45,167 --> 00:48:50,321 Ik leef constant met de angst om degenen die me lief z?n, kwijt te raken. 592 00:48:51,087 --> 00:48:56,002 Maar als je niets durft te wagen, is het verlies op lange termijn groter. 593 00:48:57,407 --> 00:48:59,079 Tate, het is echt... 594 00:48:59,207 --> 00:49:05,920 Je hoeft me nu niets te vertellen. We komen er wel uit. 595 00:49:06,047 --> 00:49:09,961 Maar eerst gaan we samen een leuke avond doorbrengen. 596 00:49:10,967 --> 00:49:12,446 Gaje met me mee? 597 00:49:13,567 --> 00:49:17,640 Ik weet een leuke club, daar is het vanavond karaoke-avond. 598 00:49:25,607 --> 00:49:27,325 We gaan naar binnen, ok�? 599 00:49:29,167 --> 00:49:32,205 Dat meen je toch niet. -Naar het centrum. 600 00:49:32,327 --> 00:49:34,045 Stap in. -Wat? 601 00:49:34,567 --> 00:49:41,598 Weet je, toch maar geen karaoke voor mij. Ik heb erge plankenkoorts. 602 00:49:41,727 --> 00:49:45,800 Je hoeft niet op te treden, alleen om m?n grappen te lachen. 603 00:49:45,927 --> 00:49:47,884 Dat vind ik nog enger. 604 00:49:59,167 --> 00:50:02,239 Ik moet echt met je praten, Tate. 605 00:50:03,727 --> 00:50:07,083 We zouden het rustig aan doen. -Lekker langzaam. 606 00:50:23,807 --> 00:50:27,197 Haal jij iets te drinken? Dan zie ikje bij de bar. 607 00:50:53,567 --> 00:50:58,402 0, hemel. -Alsofje in de spiegel kijkt, h�? 608 00:51:01,367 --> 00:51:02,766 Hallo. 609 00:51:04,687 --> 00:51:11,127 Hallo? Hoe kun je me dit aandoen? Achter m'n rug om. 610 00:51:11,247 --> 00:51:13,477 Nee, zo is hetniet. 611 00:51:13,607 --> 00:51:17,885 Wou je soms beweren dat je hier niet met Tate bent? 612 00:51:18,007 --> 00:51:23,878 Je kwam hier heel toevallig binnenlopen, hand in hand met hem. 613 00:51:24,727 --> 00:51:26,559 D... -Wacht even. 614 00:51:26,927 --> 00:51:33,765 Hij kwam langs, D, en hij wilde praten. -Met zijn tong in jouw mond. 615 00:51:33,887 --> 00:51:38,119 Dat lijkt me moeilijk praten. -Ik wilde je niet kwetsen. 616 00:51:38,247 --> 00:51:40,682 Begin daar alsjeblieft niet over. 617 00:51:41,327 --> 00:51:45,002 We hadden een afspraak en die hebjij geschonden. 618 00:51:47,447 --> 00:51:49,916 Ik vind hem leuk. 619 00:51:50,407 --> 00:51:52,967 Jij Vindt iedereen leuk. Het eerste kwartier. 620 00:51:53,087 --> 00:51:55,965 We komen er zo uit. -Laat ons erin. 621 00:51:56,087 --> 00:51:59,318 Deze keer is het anders. -Ja hoor. 622 00:52:00,967 --> 00:52:06,201 Ik sta er net zo versteld van als jij. Ik weet dat hij mij ook leuk vindt. 623 00:52:06,327 --> 00:52:10,605 Je weet niet eens zeker ofjij degene bent die hij leuk vindt. 624 00:52:10,727 --> 00:52:12,763 Je hebt het niet eens verteld. 625 00:52:15,647 --> 00:52:17,046 Ofwel? 626 00:52:17,487 --> 00:52:20,604 Nog niet. -Dan weet je niet op wie hij valt. 627 00:52:20,727 --> 00:52:24,766 Ik heb nog geen gelegenheid gehad. -Omdat je niet durft. 628 00:52:24,887 --> 00:52:29,643 Alsje het dan zo graag Wilt, ga ik het hem nu verteilen. 629 00:52:30,567 --> 00:52:33,605 Je bent m'n zus, ik wilje geen verdriet doen. 630 00:52:33,727 --> 00:52:35,399 lk jou ook niet. 631 00:52:35,687 --> 00:52:42,001 Laat me eruit. -Doe ik, zodra ik met Tate gepraat heb. 632 00:52:42,127 --> 00:52:46,280 Deanna, dit kun je niet maken. 633 00:52:50,807 --> 00:52:55,039 Wie als eerste mag presenteren, is altijd in het voordeel. 634 00:52:57,847 --> 00:53:02,204 Ik zou het herentoilet maar gebruiken. Het is niet fris hier. 635 00:53:07,367 --> 00:53:10,518 H�, ik was al bijna aan jouw drankje begonnen. 636 00:53:10,647 --> 00:53:15,084 Ik moet echt met je praten. -Eerst dansen, praten kan straks wel. 637 00:53:15,207 --> 00:53:18,563 Nee, maar Tate... -Geweldig liedje. 638 00:53:22,607 --> 00:53:29,047 Ik moet je iets vertellen. Laat me nu eens uitpraten, ok�? 639 00:53:29,887 --> 00:53:33,084 Zou jij met een advocaat w�llen trouwen? 640 00:53:34,127 --> 00:53:38,996 Je beantwoordt m'n telefoontjes niet, en nu hebje het over trouwen? 641 00:53:39,127 --> 00:53:42,802 Zo bedoelde ik hetniet. Hoe zie jij je toekomst? 642 00:53:48,047 --> 00:53:54,600 Met wie wil jij je leven liever delen: met een geobsedeerde carri�rejager... 643 00:53:54,727 --> 00:54:00,598 �..of met iemand die de rest van je leven heerl?ke toetjes voorje maakt? 644 00:54:00,727 --> 00:54:02,843 De rest van m'n leven? 645 00:54:13,807 --> 00:54:17,641 Wat gebeurt hier? -Wij zijn een tweeling. 646 00:54:17,767 --> 00:54:22,682 Stop. Jij bent... -Deanna. 647 00:54:22,807 --> 00:54:25,037 En jij bent... -Danielle. 648 00:54:25,167 --> 00:54:29,798 Maar iedereen noemt mij, of eigenlijk ons, D. 649 00:54:29,927 --> 00:54:33,636 Ik dacht dat... Ik dacht dat wij... 650 00:54:34,607 --> 00:54:37,645 Hebben jullie een spelletje met me gespeeld? 651 00:54:44,327 --> 00:54:46,887 Tate, wacht. -Laat me het uitleggen. 652 00:54:56,567 --> 00:54:59,286 Het was een ongelukkig toeval, geen spelletje. 653 00:54:59,407 --> 00:55:02,843 We hadden het eerst niet door. -Jullie hebben gelogen. 654 00:55:02,967 --> 00:55:06,642 Zo was het niet. -Zo was het wel. Doen jullie dit vaker? 655 00:55:06,767 --> 00:55:09,645 Iemand online oppikken en z'n hart breken? 656 00:55:09,767 --> 00:55:12,679 Het liep verkeerd. -We wisten nieteens... 657 00:55:12,807 --> 00:55:17,164 Later wel. Maar wat ik doormaakte, interesseerde jullie niet. 658 00:55:17,287 --> 00:55:21,599 Het kwam niet bij jullie op dat ik recht had op de waarheid. 659 00:55:21,727 --> 00:55:25,322 Ik word gedumpt, m'n hart is gebroken. Ik schrijf, ik bel. 660 00:55:25,447 --> 00:55:30,567 Ik dacht dat het aan mij lag, maar jullie hebben iets verkeerd gedaan. 661 00:55:30,687 --> 00:55:34,123 Jullie dachten totaal niet aan wat ik doormaakte. 662 00:55:34,247 --> 00:55:39,446 Ik dacht de heletijd aan jou. -Dan had je me wel de waarheid verteld. 663 00:55:39,567 --> 00:55:42,605 Het spijt me heelerg. -Alsjeblieft, Tate. 664 00:55:44,807 --> 00:55:47,276 Ik dacht dat ik de ware had gevonden. 665 00:56:07,007 --> 00:56:09,806 Je kunt de wedstrijd niet afzeggen om Tate. 666 00:56:09,927 --> 00:56:12,646 Dat is het niet. -Je kunt niet afzeggen. 667 00:56:12,767 --> 00:56:17,204 Je hoeft niet te Winnen. En je hoeft hem ook niet te veroveren. 668 00:56:17,327 --> 00:56:22,879 Maarje moet je net zo hartstochtelijk inzetten voorje carri�re als voor hem. 669 00:56:23,007 --> 00:56:27,160 En me weer laten kwetsen? Dat doet te veel pijn. Ik wil liever... 670 00:56:27,287 --> 00:56:30,723 Achter een ander wegkruipen? -Dat doe ik niet. 671 00:56:32,407 --> 00:56:37,436 Eerst kruip je achter mij weg. Met Tate kruip je achter Deanna weg. 672 00:56:37,567 --> 00:56:42,357 Waarom denk je altijd dat jij twee stappen achter haar moet blijven? 673 00:56:42,927 --> 00:56:44,406 Zij kwam als eerste. 674 00:56:44,967 --> 00:56:48,403 Jullie zijn beiden bijzonder, op je eigen manier. 675 00:56:48,527 --> 00:56:51,883 Deanna heeft er geen moeite mee om uit te blinken. 676 00:56:55,007 --> 00:56:56,406 Waarom jij wel? 677 00:57:03,687 --> 00:57:08,363 Ik had een berichtje van je zus. Ze komt niet met Thanksgiving... 678 00:57:08,487 --> 00:57:12,719 ...alsjij er ook bent. En zij eist Kerstmis op. 679 00:57:14,047 --> 00:57:16,322 Het valt me zo van jullie tegen... 680 00:57:16,447 --> 00:57:20,406 ...datjullie dit gedoe nog steeds niet hebben opgelost. 681 00:57:20,527 --> 00:57:24,236 Ik heb de vulling. En ja, die heb ik gekocht. 682 00:57:24,367 --> 00:57:27,837 Dat maakt me niet uit. Ik ben blij dat je er bent. 683 00:57:27,967 --> 00:57:30,845 Ik heb me bedacht. -Een eerste stap. 684 00:57:30,967 --> 00:57:33,766 Ik wil Thanksgiving niet missen om haar. 685 00:57:33,887 --> 00:57:36,799 Je bent jaloers omdat ik eerst was. -Hou op. 686 00:57:36,927 --> 00:57:38,326 Wat bedoel je? 687 00:57:38,447 --> 00:57:42,201 Dat jij altijd moet Winnen. Daarvoor gaje over lijken. 688 00:57:42,327 --> 00:57:45,922 Jij hield niet eens van Tate. Je wilde de eerste z?n. 689 00:57:46,047 --> 00:57:49,801 Ik was eerst. -De eerste afspraak, niet de eerste kus. 690 00:57:49,927 --> 00:57:53,716 Het klikte pas toen hij mij had ontmoet. -Ophouden nu. 691 00:57:53,847 --> 00:57:58,603 Als je dit... -Daar ben ik uren mee bezig geweest. 692 00:57:58,727 --> 00:58:01,844 Wat is er toch met jou? -Het spijt me, oma. 693 00:58:01,967 --> 00:58:06,882 Ik heb schoon genoeg van jullie. Het etentje gaat niet door. Ga maar weg. 694 00:58:07,007 --> 00:58:09,726 Ik hoef niet weg. -Allebei. 695 00:58:09,847 --> 00:58:13,237 M'n trouwplannen hebben jullie al bedorven. 696 00:58:14,007 --> 00:58:17,477 Het grote voordeel van dit lange wachten was... 697 00:58:17,607 --> 00:58:23,284 ...dat m'n dochter en kleindochters me naar het altaar konden begeleiden. 698 00:58:24,607 --> 00:58:27,360 Ik wil datjullie nu weggaan. -Oma. 699 00:58:29,127 --> 00:58:31,084 Zoek een oplossing, Deanna. 700 00:58:32,247 --> 00:58:36,718 Oma, je begrijpt het niet. Zij... zij kan het niet... 701 00:58:37,647 --> 00:58:39,877 Jullie moeten dit oplossen. 702 00:58:43,807 --> 00:58:48,039 Ik heb gekookt, jij wast af. -Daar heb ik niet van terug. 703 00:58:48,167 --> 00:58:52,206 Voor restjes hebben we wel ruimte in onze koelkast boven. 704 00:58:52,327 --> 00:58:53,886 Hebben jullie die dan? 705 00:58:55,607 --> 00:58:57,678 Hoe kom je aan die zoete aardappeltaart? 706 00:58:57,807 --> 00:59:03,484 Van een bakkerij waar D... Danielle, denk ik, me op heeft geattendeerd. 707 00:59:05,087 --> 00:59:08,318 Gaat het? Je hebt niet veel gegeten, vandaag. 708 00:59:08,447 --> 00:59:11,644 lk ploeter voort. -Beter dan vorige week. 709 00:59:11,767 --> 00:59:16,921 En volgende week gaat het nog beter. -Dat ik ze niet uit elkaar kon houden... 710 00:59:18,087 --> 00:59:20,681 Ik doe voorlopig niet aan relaties. 711 00:59:20,807 --> 00:59:24,800 Je terugtrekken in de hobbyruimte is een goede strategie. 712 00:59:24,927 --> 00:59:28,204 Geen goede strategie. Dat kun je niet doen. 713 00:59:28,327 --> 00:59:33,561 Toch wel. -Ik weet dat je verdriet hebt. 714 00:59:35,127 --> 00:59:37,482 Maar eigenlijk ben ik blij voorje. 715 00:59:37,607 --> 00:59:40,724 Misschien kon je ze niet uit elkaar houden... 716 00:59:40,847 --> 00:59:44,920 ...omdat je weer op zoek was naar het beste in een persoon. 717 00:59:45,047 --> 00:59:51,680 Je viel voor het beste in allebei. Je stond er open voor, je werd verliefd. 718 00:59:51,807 --> 00:59:57,200 En je moet er open voor blijven staan. Dat doen wij ook. 719 00:59:57,967 --> 01:00:00,686 Wat heeft het anders allemaal voor zin? 720 01:00:09,127 --> 01:00:12,722 Je bent te laat voor de vergadering. Ze wachten op je. 721 01:00:12,847 --> 01:00:16,124 Ik heb geen vergadering... Boven? 722 01:00:19,167 --> 01:00:24,321 M'n excuses. Ik begrijp niet waarom ik deze vergadering ben vergeten. 723 01:00:24,687 --> 01:00:26,086 Ik ook niet... 724 01:00:27,007 --> 01:00:31,444 ...gezien het feit dat deze vergadering gaat overjouw werk. 725 01:00:31,847 --> 01:00:34,043 Het gaat om de klant Tagen Corps. 726 01:00:34,167 --> 01:00:38,638 Ontbrak er soms iets in hun dossier? Want ik... 727 01:00:39,927 --> 01:00:43,761 Het gaat er alleen om datjouw rol in dit project... 728 01:00:43,887 --> 01:00:47,084 ...door een vennoot moet worden overgenomen. 729 01:00:47,927 --> 01:00:49,326 Doorjou. 730 01:00:51,927 --> 01:00:56,364 Gefeliciteerd. Je bent nu officieel vennoot. 731 01:01:14,287 --> 01:01:15,720 Je laat me schrikken. 732 01:01:15,847 --> 01:01:20,045 Ik wilde je feliciteren zonder al die mensen om je heen. 733 01:01:23,647 --> 01:01:28,482 De avond dat ik deze baan kreeg, kwamen Danielle en m'n famille hier... 734 01:01:28,607 --> 01:01:34,125 ...met champagne en taart, uiteraard in de vorm van een juridisch t?dschrift. 735 01:01:39,767 --> 01:01:42,076 Gelukkig is er toch champagne. 736 01:01:43,207 --> 01:01:46,279 Hij is nog koud. Min of meer. 737 01:01:47,327 --> 01:01:51,161 Waar zullen we op toosten? -Opjou, natuurlijk. 738 01:01:51,287 --> 01:01:54,086 Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 739 01:02:01,647 --> 01:02:03,046 Kom maar op. 740 01:02:04,127 --> 01:02:08,917 Op Deanna, de briljante, waanzinnigste type A-advocaat... 741 01:02:09,047 --> 01:02:12,722 ...die vandaag vennoot is geworden. Je verdient het. 742 01:02:12,847 --> 01:02:14,246 Dank je. 743 01:02:16,007 --> 01:02:19,761 En op Deanna, die waanzinnig mooie vrouw... 744 01:02:19,887 --> 01:02:24,722 ...die mij meer weet te raken dan wie ook en naar wie ik elke dag hunker. 745 01:02:32,927 --> 01:02:34,326 Wat doe je? 746 01:02:36,207 --> 01:02:41,600 Jazz, ik geloof niet dat dit... -Komt het door Tate? 747 01:02:47,487 --> 01:02:52,402 Je bent net vennoot, en je zit hier alleen, met je ziel onderje arm. 748 01:02:52,527 --> 01:02:55,724 Je hebt niemand anders om je geluk mee te delen. 749 01:02:55,847 --> 01:02:57,644 Deel het met mij. 750 01:02:58,567 --> 01:03:03,038 Jazz, dit kan niet. -Ik wil bij je z?n. 751 01:03:03,807 --> 01:03:05,559 Zo voel jij het toch ook? 752 01:03:09,367 --> 01:03:13,679 Dan ben ik dus de enige. Ik, jij en het werk. 753 01:03:13,807 --> 01:03:16,116 Jazz... -Nee, ik begrijp het. 754 01:03:17,807 --> 01:03:21,402 Van nu af aan is onze relatie strikt zakelijk. 755 01:04:19,207 --> 01:04:23,997 Au, wat doe je? -Straks doe ik er wel een kusje op. 756 01:04:24,127 --> 01:04:26,038 Allemaal beloften. 757 01:04:33,887 --> 01:04:36,686 Het zal jeje hele leven lang berouwen... 758 01:04:36,807 --> 01:04:39,958 ...als je hem tussen jou en je zus laat komen. 759 01:04:40,087 --> 01:04:43,398 Dat weet ik uit ervaring. -Kom nou, oma. 760 01:04:44,207 --> 01:04:47,279 U en opa zijn al een eeuwigheid bij elkaar. 761 01:04:47,407 --> 01:04:50,524 Ja, maar voor de eeuwigheid was Wayne er. 762 01:04:53,767 --> 01:04:56,600 Tante Cora en oom Wayne? 763 01:04:57,847 --> 01:05:00,156 U en oom Wayne? 764 01:05:01,807 --> 01:05:06,802 Hij ging met mij naar een basketbal- wedstrijd, en hij bracht Cora thuis. 765 01:05:06,927 --> 01:05:12,445 Ik ben niet haar bruidsmeisje geweest en zij was niet op m?n bruiloft. 766 01:05:12,967 --> 01:05:17,324 Pas toen ik opa al lang kende, begreep ik dat m'n zus... 767 01:05:17,447 --> 01:05:21,884 ...me een dienst had bewezen. Wayne was niet geschikt voor mij. 768 01:05:22,367 --> 01:05:26,326 Maar het allerergste was dat m'n zus en ik... 769 01:05:26,447 --> 01:05:32,716 ...zo veel dingen hebben gemist die we hadden willen doen. 770 01:05:33,407 --> 01:05:38,163 Dat was Wayne niet waard. En Tate is het ook niet. 771 01:05:42,767 --> 01:05:45,122 Ik heb er een puinhoop van gemaakt. 772 01:05:45,887 --> 01:05:53,043 Metu, met Danielle, met Jazz... Het spijt me zo, oma. 773 01:05:53,647 --> 01:05:55,080 0, lieverd. 774 01:05:59,167 --> 01:06:00,566 Wat hou ik van je. 775 01:06:02,967 --> 01:06:05,561 Welkom bij onze bakwedstrijd. 776 01:06:09,047 --> 01:06:14,440 De jaarlijkse spannende krachtmeting tussen de beste banketbakkers... 777 01:06:14,567 --> 01:06:18,003 ...van de staat. Ik stel de deelnemers aan u voor. 778 01:06:18,127 --> 01:06:21,836 Hun taarten worden beoordeeld op uiterlijk en smaak. 779 01:06:25,007 --> 01:06:29,797 Cupidootjes met Kerstmis? -Het wordt in februari uitgezonden. 780 01:06:29,927 --> 01:06:32,077 Cupidootjes zijn altijd raar. 781 01:06:34,647 --> 01:06:39,323 Danielle Warren is al jaren Amy Stanziano�s chef�banketbakker... 782 01:06:39,447 --> 01:06:45,079 �..in Kookstudio Schotel, de favoriete cateraar van heel Manhattan. 783 01:06:45,207 --> 01:06:48,245 Vanavond is Danielles baas haar assistent. 784 01:06:48,367 --> 01:06:51,518 Samen proberen ze de 10.000 dollar te Winnen. 785 01:06:55,447 --> 01:06:57,882 Sorry, baby aan boord. 786 01:07:01,247 --> 01:07:03,158 En hier is Celia Simpson. 787 01:07:03,287 --> 01:07:08,441 Zij heeft taarten gemaakt voor zo'n beetje alle beroemdheden van het land. 788 01:07:10,447 --> 01:07:15,476 M'n familie, op de eerste rij. Ze hebben eens geen mascottes meegenomen. 789 01:07:28,447 --> 01:07:33,396 Het onderwerp van de wedstrijd is romantiek, maar wat is het thema? 790 01:07:34,807 --> 01:07:41,440 Wat Spannend. Het thema is: bekende paren. 791 01:07:43,247 --> 01:07:44,965 Laat de klok lopen. 792 01:07:47,287 --> 01:07:50,803 Bekende paren... Cleopatra en Antonius. 793 01:07:50,927 --> 01:07:55,000 Nee, ik weet iets. Brad en Angelina... 794 01:07:55,127 --> 01:07:58,677 Wat? Heb je een geweldig idee? -Nee. 795 01:08:00,167 --> 01:08:02,044 M'n vliezen zijn gebroken. 796 01:08:04,007 --> 01:08:06,885 Ik pak onze spullen. -Niks daarvan. 797 01:08:07,007 --> 01:08:12,241 Ik ben je reserve�opvang. -Precies. M'n ouders zijn er, m'n man. 798 01:08:16,207 --> 01:08:20,997 Geweldige hulp zou je z?n. Laat m'n hand Ios, Danielle. 799 01:08:21,127 --> 01:08:24,039 Nee, ik kan het niet alleen. -Dat kun je wel. 800 01:08:24,367 --> 01:08:26,244 Laat je ons even aIleen? 801 01:08:27,847 --> 01:08:31,442 Je kunt het. -Ik heb net een winkel gehuurd. 802 01:08:32,647 --> 01:08:34,046 Je moet me helpen. 803 01:08:34,167 --> 01:08:37,762 Je hebt net bewezen datje mij niet nodig hebt. 804 01:08:38,247 --> 01:08:42,843 Ik ga m'n baby op de wereld zetten en jij gaat deze wedstrijd Winnen. 805 01:08:44,927 --> 01:08:46,838 Hou van je. -Ik ook van jou. 806 01:08:47,447 --> 01:08:51,406 Wat een verwikkelingen. En we zijn nog maar net begonnen. 807 01:08:51,527 --> 01:08:54,121 De klok gaat weer lopen. Alle teams... 808 01:08:54,247 --> 01:08:58,001 �..en solodeelneemster Danielle beginnen opnieuw. 809 01:08:59,047 --> 01:09:00,446 Wacht. 810 01:09:02,167 --> 01:09:04,602 Het wordt hoe langer hoe gekker. 811 01:09:06,887 --> 01:09:08,286 Wacht. 812 01:09:09,687 --> 01:09:13,282 Wat doe jij hier? -Ik ben vennoot geworden. 813 01:09:13,407 --> 01:09:16,479 Gefeliciteerd, maar ik heb het nu even druk. 814 01:09:16,607 --> 01:09:19,724 Ik ben vennoot geworden en het was vreselijk. 815 01:09:19,847 --> 01:09:26,605 Het was prachtig, maar ik had hetjou zo graag als eerste willen vertellen. 816 01:09:26,727 --> 01:09:30,481 Het zit me dwars dat we niet meer tegen elkaar praten. 817 01:09:31,007 --> 01:09:36,798 Al die geweldige type A-prestaties zijn niets waard als jij me niet aanmoedigt. 818 01:09:40,127 --> 01:09:42,277 Daarom kom ikjou aanmoedigen. 819 01:09:44,127 --> 01:09:50,157 En je moet maar zeggen wat ik voorje kan doen. 820 01:09:51,927 --> 01:09:55,477 Daar heb ik lang op gewacht. -Wen er maar niet aan. 821 01:09:56,047 --> 01:10:00,279 Dan gaan we de klok nu opnieuw laten lopen. 822 01:10:07,887 --> 01:10:12,483 We moeten het thema in een taart uitbeelden. Bekende paren. 823 01:10:12,607 --> 01:10:14,245 Ik weet wat ik moet doen. 824 01:10:15,007 --> 01:10:18,397 Ik wist dat ik niet lang de leiding zou hebben. 825 01:10:22,247 --> 01:10:25,046 Perfect. Haal de chocoladecake. 826 01:11:23,887 --> 01:11:26,356 Vertel eens iets overjullie taart. 827 01:11:26,487 --> 01:11:31,163 Onze grootouders vieren hun 50-jarig huwelijk in de kerk... 828 01:11:31,287 --> 01:11:33,119 ...wat destijds niet kon. 829 01:11:33,247 --> 01:11:37,240 Maar eigenlijk gaat het niet om een groot feest, zeggen ze. 830 01:11:37,367 --> 01:11:42,123 Het gaat erom dat je iedere dag viert. Dus dit is een eerbetoon aan hen. 831 01:11:42,247 --> 01:11:47,685 Het z?n, om en om, lagen donkere chocoladecake, rode chocoladecake... 832 01:11:47,807 --> 01:11:51,004 �..en vanillecake. Net als bekende paren... 833 01:11:51,127 --> 01:11:55,644 ...zijn ze afzonderlijk fantastisch, maar samen nog veel beter. 834 01:11:59,927 --> 01:12:06,719 Dames en heren, de derde prijs van 1000 dollar, gaat naar... 835 01:12:06,847 --> 01:12:11,239 ...Jennifer Rush en haar stagiaire Bess uit Brooklyn... 836 01:12:11,367 --> 01:12:14,245 �..voor hun creatie Apollo en Aphrodite. 837 01:12:18,887 --> 01:12:24,007 De tweede prijs gaat naar: Danielle en Deanna Warren uit New York. 838 01:12:24,127 --> 01:12:28,519 5000 dollar voor hun creatie Gouden huwelijksjubileum. 839 01:12:32,327 --> 01:12:36,446 Met de helft van 5000 kan ik een winkel huren. 840 01:12:36,567 --> 01:12:40,799 De helft? Het is helemaal voorjou. -Dat hoeft niet. 841 01:12:40,927 --> 01:12:44,363 Beschouw me dan als je vennoot. Je stille vennoot. 842 01:12:44,487 --> 01:12:46,125 Kan dat eigenlijk wel? 843 01:12:46,247 --> 01:12:49,763 Waarschijnlijk niet, maar ik doe m'n best. 844 01:12:50,487 --> 01:12:56,358 De eerste prijs gaat naar John en Sue Oliverio van La Plus Belie Patisserie... 845 01:12:56,487 --> 01:12:59,365 �..voor hun taart Antonius en Cleopatra. 846 01:13:07,727 --> 01:13:12,881 Ik moet er steeds aan denken dat ik zonderjou nooit had kunnen verwerken... 847 01:13:13,007 --> 01:13:15,078 ...dat pa ons in de steek liet. 848 01:13:17,167 --> 01:13:20,762 Ik dacht dat liefde op de lange termijn niet bestond. 849 01:13:21,967 --> 01:13:24,561 Maarjij en ik zijn echt lange term?n. 850 01:13:25,247 --> 01:13:31,641 En als dit lukt, lukt het ons misschien ooit ook met iemand anders. 851 01:13:40,767 --> 01:13:42,564 Luister, dat met Tate... 852 01:13:43,607 --> 01:13:46,406 lk verliefd, wie had dat kunnen geloven? 853 01:13:48,807 --> 01:13:52,561 Maar er mag nooit een man tussen ons komen. 854 01:13:53,607 --> 01:13:59,000 Dus als jij denkt dat Tate en jij voor elkaar bestemd z?n: hetzij zo. 855 01:13:59,127 --> 01:14:03,962 Dan zijn jullie voor elkaar bestemd. Nee, ik meen het. 856 01:14:04,847 --> 01:14:09,523 Als jij denkt dat hij de ware voorje is, is hij van jou. 857 01:14:12,647 --> 01:14:17,721 Ik zie je straks op het feest. Ik moet nog even iets regelen op kantoor. 858 01:14:18,647 --> 01:14:20,285 Dat verbaast me niks. 859 01:14:47,007 --> 01:14:50,443 Hallo. -Deanne is het, h�? 860 01:14:52,647 --> 01:14:56,003 Wat doe je hier? -Ik moet met je praten. 861 01:14:56,127 --> 01:14:59,085 Ik niet met jou. -Luister dan alleen even. 862 01:15:00,647 --> 01:15:02,046 Alsjeblieft. 863 01:15:10,767 --> 01:15:14,123 Ik vind het zo leuk voorjullie allebei. 864 01:15:16,007 --> 01:15:21,002 Opa en oma, er gaat niets boven een taart van 70 kilo om je spijt te betuigen. 865 01:15:22,287 --> 01:15:25,757 Heel mooi wat je daar zei op het toneel, Danielle. 866 01:15:27,367 --> 01:15:30,678 Kijk ons nou. -We zien er nog goed uit. 867 01:15:30,807 --> 01:15:35,403 Jij ziet er altijd goed uit. Ik verheug me op de bruiloft. 868 01:15:35,527 --> 01:15:38,963 En op de wittebroodsdagen. -Ik ook. 869 01:15:41,207 --> 01:15:45,280 Kom, opa. U en ik gaan de dansvloer op. 870 01:15:46,407 --> 01:15:48,443 Doe een beetje rustig aan. 871 01:15:57,927 --> 01:16:01,841 Ben je toch gekomen? -Jij bent een vasthoudend type. 872 01:16:01,967 --> 01:16:03,878 Daarom verdien ik zoveel. 873 01:16:06,607 --> 01:16:08,404 Je bent elke cent waard. 874 01:16:18,287 --> 01:16:20,756 Wat vervelend nou. -Maakt niet uit. 875 01:16:26,167 --> 01:16:31,366 Stop, Danielle. Ik moet metje praten. -Ik ben heel blij voorjullie. 876 01:16:31,487 --> 01:16:32,886 Niet waar. 877 01:16:33,007 --> 01:16:38,400 Nee, nog niet. Maar dat komt nog wel. -Dat is niet nodig. 878 01:16:38,527 --> 01:16:39,926 Natuurlijk wel. 879 01:16:40,047 --> 01:16:44,359 Wist je dat je zus enorm veel mensenkennis heeft? 880 01:16:44,487 --> 01:16:50,164 .Ja, maar dit is niet... -Ik was gekwetst, ik was boos. 881 01:16:50,287 --> 01:16:55,316 En toen kwam Deanna naar m'n huis. Ze maakte me duidelijk... 882 01:16:55,447 --> 01:17:00,442 ...dat ik niet zo gekwetst zou zijn, als ik niet zo veel... 883 01:17:01,847 --> 01:17:03,246 ...om je gaf. 884 01:17:04,527 --> 01:17:09,362 Jij bent de ware, Danielle. De ware voor mij. 885 01:17:10,127 --> 01:17:13,119 Ok�. -Is dat sentimenteel? 886 01:17:13,247 --> 01:17:16,842 .Ja. Maar sentimenteel op een goede manier. 887 01:17:16,967 --> 01:17:21,723 Wil je het opnieuw proberen? �Ja. Natuurlijk wil ik dat. 888 01:17:22,727 --> 01:17:25,765 Je hebt toch niet ook nog een drielingzusje? 889 01:17:25,887 --> 01:17:30,404 Nee, echt niet. Er zijn er maar twee. Echt waar. 890 01:17:41,687 --> 01:17:43,564 Vasthouden, die gedachte. 891 01:17:47,407 --> 01:17:51,560 Bedankt, Deanna. Ik sta bij je in het krijt. 892 01:17:52,167 --> 01:17:58,004 Het is maar voor de rest van ons leven. -Nee, serieus. Bedankt. 893 01:17:58,127 --> 01:18:02,166 Ik hou van je. Ga nu maar. 894 01:18:28,527 --> 01:18:31,166 Ik heb iets voorje. 895 01:18:31,287 --> 01:18:34,199 Leg maar op m'n bureau, ik kijk er straks wel naar. 896 01:18:34,807 --> 01:18:36,445 Maakje het nu niet open? 897 01:18:36,567 --> 01:18:40,321 Zo spannend is een juridisch document nu ook weer niet. 898 01:18:42,287 --> 01:18:45,199 Mag ik even onder vier ogen met Jazz praten? 899 01:18:46,007 --> 01:18:50,683 Je hebt ons hier geweldig mee geholpen. We zullen je missen. 900 01:18:57,927 --> 01:18:59,963 Gaje ergens heen? 901 01:19:02,647 --> 01:19:04,843 Ik heb vandaag ontslag genomen. 902 01:19:06,887 --> 01:19:09,447 Ik blijf nog tot begin volgend jaar. 903 01:19:09,567 --> 01:19:14,163 Ik regel een opvolger en ik zorg dat de overdracht soepel verloopt. 904 01:19:17,767 --> 01:19:23,444 Maak maar open. Je werkt nog twee weken voor mij, Jazz. Openmaken. 905 01:19:29,047 --> 01:19:33,200 Wat is dit? -Een paar idee�n. 906 01:19:33,687 --> 01:19:37,521 Een paar idee�n... 23 bladzijden vol? 907 01:19:38,167 --> 01:19:43,162 Een plan om voorjezelf te beginnen als restaurateur van oude auto's. 908 01:19:48,127 --> 01:19:52,200 Je wilt me weg hebben. Dan zitten we op dezelfde golflengte. 909 01:19:52,327 --> 01:19:55,239 Omdat dat beter is voorjou. 910 01:19:56,687 --> 01:19:58,439 Dat is wat je graag Wilt. 911 01:19:58,567 --> 01:20:02,196 Een eigen bedrijf beginnen lijkt misschien idioot. 912 01:20:02,327 --> 01:20:05,399 Maar het is wat jij Wilt, diep van binnen. 913 01:20:09,447 --> 01:20:10,846 Dank je. 914 01:20:13,967 --> 01:20:15,366 Het is duidelijk. 915 01:20:15,487 --> 01:20:19,162 Jij bent de enige man die ooit bij mij thuis geweest is. 916 01:20:21,807 --> 01:20:25,482 De enige man die heeft gezien wat een puinhoop het is. 917 01:20:25,607 --> 01:20:27,040 Heb ik even geluk. 918 01:20:27,167 --> 01:20:32,401 Omdatjij de enige bent bij wie ik me helemaal dun� bloot te geven. 919 01:20:32,527 --> 01:20:37,158 Ik vind het niet erg datjij ziet waarvoor ik me bij anderen schaam. 920 01:20:37,287 --> 01:20:38,766 En Tate dan? 921 01:20:38,887 --> 01:20:41,686 Die heeft de voordeur niet eens gehaald. 922 01:20:45,207 --> 01:20:50,236 Ik vond dat ik het je moest verteilen. Over m'n appartement. 923 01:20:51,967 --> 01:20:54,242 Ik denk dat ik daar nu maar heen ga. 924 01:20:54,367 --> 01:20:57,598 Mezelf bedrinken, met m'n gebroken hart. 925 01:20:58,007 --> 01:20:59,566 Gebroken hart? 926 01:21:03,847 --> 01:21:05,246 Wat dacht jij dan? 927 01:21:07,327 --> 01:21:13,516 Ik denk... Wil je, als oud-collega, een eindje met me gaan rijden? 928 01:21:15,407 --> 01:21:20,083 De Jaguar is het pronkstuk van m'n nieuwe autorestauratiebedrijf. 929 01:21:20,207 --> 01:21:22,596 Dit komt goed van pas. 930 01:21:26,167 --> 01:21:29,603 Misschien kunnen we een ritje maken in de Jaguar. 931 01:21:30,527 --> 01:21:35,203 Dan parkeren we ergens, en ga ik dat gebroken hart repareren. 932 01:21:46,407 --> 01:21:52,562 JUNI 933 01:21:57,967 --> 01:22:00,436 Dat was het lange wachten wel waard. 934 01:22:19,967 --> 01:22:21,719 PAS WEER GETROUWD 935 01:23:03,007 --> 01:23:04,122 PAS G ETROUWD 936 01:23:44,487 --> 01:23:46,000 OOK PAS GETROUWD 937 01:24:06,847 --> 01:24:10,920 EINDE 938 01:25:06,527 --> 01:25:09,519 vertaling: dubbel M the men with the masterplan enjoy 2023 81225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.