Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,687 --> 00:00:07,076
Ja, dat zei ik ook.
2
00:00:11,087 --> 00:00:14,762
Klopt, Richard.
Ze komen hun verplichtingen niet na.
3
00:00:14,887 --> 00:00:17,322
We dienen een regresvordering in.
4
00:00:38,407 --> 00:00:44,721
Ik moet nu naar een vergadering,
Richard. Maarje bent in goede handen.
5
00:00:45,447 --> 00:00:50,681
Drie minuten te laat. Geen uitbrander?
-Nee, je zou 20 minuten te vroeg z?n.
6
00:00:50,807 --> 00:00:55,597
Jij bent echt type A+D.
-Ja, en jij type B-.
7
00:00:56,487 --> 00:00:59,923
Voor de catering van de modeshow
volgende week...
8
00:01:00,047 --> 00:01:03,836
...maak ik een taart in de vorm
van designschoenen.
9
00:01:03,967 --> 00:01:07,357
Niemand kan ze betalen,
maar nu kunnen ze ze eten.
10
00:01:07,487 --> 00:01:08,886
Leuk.
11
00:01:10,567 --> 00:01:13,878
Moet je het maar niet
voor m'n neus houden.
12
00:01:14,767 --> 00:01:16,360
Hier, neem maar.
13
00:01:16,487 --> 00:01:20,560
De botercr�me is uitgedroogd.
Sorry, beroepsdeformatie.
14
00:01:23,767 --> 00:01:27,476
Zit niet zo te frunniken.
-Je zit zo strak in het pak.
15
00:01:27,607 --> 00:01:33,125
Ik ben advocaat. Dat hoort erbij.
Wat mooi, zeg.
16
00:01:37,647 --> 00:01:41,197
Ik wist dat je toch nog
een beetje modegevoel hebt.
17
00:01:41,327 --> 00:01:45,684
O, ik hebje belasting geregeld.
-Heb ik daarom gevraagd?
18
00:01:45,807 --> 00:01:50,199
Dus je wilt niet weten hoe je
nog eens 500 dollar kunt besparen?
19
00:01:51,807 --> 00:01:54,606
Dat dacht ik wel. Kom.
-Wacht even.
20
00:01:57,287 --> 00:01:58,720
Nee, h�.
21
00:01:58,847 --> 00:02:02,806
Ik wist datje hem zou inpikken,
dus heb ik er twee gekocht.
22
00:02:02,927 --> 00:02:06,522
Ik hou niet van tweelingen
die er hetzelfde uitzien.
23
00:02:06,647 --> 00:02:10,879
Blijkbaar we!, alsje m?n spullen
steeds inpikt.
24
00:02:11,007 --> 00:02:13,362
Kom, anders zijn we te laat bij oma.
25
00:02:21,727 --> 00:02:25,243
Kom je moeder eens helpen
met snijden, Deanne.
26
00:02:25,367 --> 00:02:29,645
lk sms Jazz over de zaak Halpern.
J�llie wilden dat ik vrij nam.
27
00:02:29,767 --> 00:02:31,166
Niet doen, oma.
28
00:02:31,287 --> 00:02:35,838
Meisjes.
Jij werkt ook niet echt mee, D.
29
00:02:35,967 --> 00:02:41,439
Anders krijgt ze ontwennings-
verschijnselen en wordt ze prikkelbaar.
30
00:02:43,487 --> 00:02:46,877
Mam, leg jij de rauwkost op alfabet?
-Ja.
31
00:02:47,007 --> 00:02:50,318
Bloemkool, paprika, worteltjes.
Ziekelijk gewoon.
32
00:02:50,447 --> 00:02:54,361
Als organizer breng ik
het leven van mensen op orde.
33
00:02:54,487 --> 00:02:56,922
Maar niet hun groente.
Je bent nu vr?.
34
00:02:57,047 --> 00:03:00,722
Jij kunt niet eens zonderje telefoon
tot na het eten.
35
00:03:00,847 --> 00:03:03,839
Jawel hoor. Alsjij hiertegen kunt...
36
00:03:06,847 --> 00:03:09,839
Jij bent nu even niet
m'n Iievelingsdochter.
37
00:03:09,967 --> 00:03:14,359
Je moet hulp zoeken, mam.
-En jij ook niet.
38
00:03:16,247 --> 00:03:17,646
BRUID
-Wat is dit?
39
00:03:17,767 --> 00:03:21,920
Je moet mij niet aankijken.
Dat was ��n keer, maar nooit weer.
40
00:03:22,047 --> 00:03:23,480
Wij zijn het ook niet.
41
00:03:23,607 --> 00:03:26,758
Jij bent het niet.
Van mij weet je het niet.
42
00:03:26,887 --> 00:03:30,118
Ben jij het?
-Nee, maar het had gekund.
43
00:03:31,647 --> 00:03:36,004
Ik ben het. Ik word een junibruidje.
44
00:03:36,127 --> 00:03:39,836
Daarom heb ikjullie uitgenodigd.
Ja toch, schat?
45
00:03:45,247 --> 00:03:49,559
Wie doet er nu een aanzoek
bij z'n 50e huwelijksjubileum?
46
00:03:49,687 --> 00:03:54,716
We zijn in stilte getrouwd omdat je
overgrootvader net overleden was.
47
00:03:54,847 --> 00:03:59,159
Een groot feest vonden we ongepast.
-Dat spijt me nog steeds.
48
00:03:59,287 --> 00:04:02,404
M'n pa zou het niet zo hebben gewild.
49
00:04:02,527 --> 00:04:05,963
Dus we gaan trouwen in de kerk,
een groot feest...
50
00:04:06,087 --> 00:04:07,486
Met een swingband.
51
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Taart van m'n kleindochter,
chef�banketbakker.
52
00:04:10,807 --> 00:04:13,242
Wat fijn. Dit is geweldig.
53
00:04:13,367 --> 00:04:17,406
Doe dan tenminste alsofje
enthousiast bent, Deanna.
54
00:04:17,527 --> 00:04:20,041
Ik ben echt gelukkig voorjullie.
55
00:04:20,167 --> 00:04:25,560
Ik vind het alleen vreemd dat we jullie
bruiloft plannen in plaats van de mijne.
56
00:04:29,367 --> 00:04:34,965
Ik ken die blik. Die betekent:
Deanna kan geen man Vinden.
57
00:04:35,087 --> 00:04:36,520
Nee, hij betekent:
58
00:04:36,647 --> 00:04:41,323
Deanna kan geen man vinden die
voldoet aan haar onhaalbare eisen...
59
00:04:41,447 --> 00:04:44,803
...want het werk komt altijd
op de eerste plaats.
60
00:04:44,927 --> 00:04:48,602
Heel anders dan haar zus, die meer...
-Meer wat?
61
00:04:48,727 --> 00:04:52,402
Meer vrijblijvend is,
meer openstaat voor...
62
00:04:53,647 --> 00:04:57,197
Nou ja, jij treft mannen.
-Overal.
63
00:04:57,327 --> 00:05:00,160
Niet overal.
-Overal.
64
00:05:00,287 --> 00:05:04,644
Bij de film, alsjejurylid bent,
bij de RDW, bij de gynaecoloog.
65
00:05:04,767 --> 00:05:07,486
Mannen genoeg in New York.
-Niet voor mij.
66
00:05:07,607 --> 00:05:11,600
Wel als je eens aan iets anders dacht
dan juridische zaken.
67
00:05:11,727 --> 00:05:15,959
lk verheug me er nu al op
jullie voor het altaar te zien staan.
68
00:05:16,087 --> 00:05:22,197
Met mij als bruidsmeisje, in een
sexyjurk en met een knappe vriend.
69
00:05:22,327 --> 00:05:26,366
Nee, geen vreemdelingen
op onze trouwfoto's.
70
00:05:26,487 --> 00:05:31,118
Een speciale vriend is welkom,
maar geen losse scharreltjes.
71
00:05:31,247 --> 00:05:33,602
Meent u dat?
-Het is m?n bruiloft.
72
00:05:33,727 --> 00:05:37,322
Als ik me wil gedragen als Bridezilla,
dan doe ik dat.
73
00:05:37,447 --> 00:05:43,124
Nu we 't toch over m?n bruiloft hebben:
de meisjes moeten leren stijldansen.
74
00:05:43,247 --> 00:05:47,127
Dit is bespottelijk, oma.
-Jij leidt, Danielle.
75
00:05:47,247 --> 00:05:50,319
Laat Deanna maar leiden.
-Ik leid wel.
76
00:05:50,447 --> 00:05:57,478
En een, twee, drie, Vier.
Is het geen schattig stel?
77
00:06:03,127 --> 00:06:07,564
Goed, jij je zin.
Dit komt op m'n prioriteitenlijstje.
78
00:06:07,687 --> 00:06:11,123
V��rjuni heb ik een vriend
die mee op de foto mag.
79
00:06:11,247 --> 00:06:16,719
En zij mag met hem dansen als haar
vriendje niet geschikt is voor de foto.
80
00:06:16,847 --> 00:06:21,045
Zoek jij je eigen vriendje maar,
ik zorg wel voor mezelf.
81
00:06:21,167 --> 00:06:24,284
Het spel is begonnen.
-Ja, het is begonnen.
82
00:06:30,527 --> 00:06:31,357
Doe jij het maar.
83
00:06:31,487 --> 00:06:36,436
Jij bent de baas, jou kan ze niet
terugpakken. Ik ben maar 'n assistent.
84
00:06:36,567 --> 00:06:39,036
Ik probeer dit contract af te maken.
85
00:06:39,167 --> 00:06:42,603
Dus als je wilt dat ik extra overuren
declareer...
86
00:06:42,727 --> 00:06:48,245
lk licht bij, jij licht toe.
We hebben je probleem opgelost.
87
00:06:48,367 --> 00:06:51,484
De zaak van Polk tegen Monaco?
Mooi zo.
88
00:06:51,607 --> 00:06:54,246
Niet dat probleem. Het andere.
89
00:06:57,287 --> 00:07:02,077
Jullie hebben toch niet m'n profiel
op een datingsite gezet?
90
00:07:02,207 --> 00:07:05,404
Zeg dat het niet waar is.
-De ontkenningsfase.
91
00:07:05,527 --> 00:07:11,443
Met die afschuwelijke foto?
Haal hem weg, Jazz. Nu.
92
00:07:11,567 --> 00:07:13,126
Woede, onderhandelen.
93
00:07:13,247 --> 00:07:18,162
Omdat je vennoot wilt worden, heb je
geen tijd voor huwelijkskandidaten.
94
00:07:18,287 --> 00:07:21,996
Dus wij hebben vast een selectie
voorje gemaakt.
95
00:07:22,127 --> 00:07:23,959
Depressie. Nog ��n fase.
96
00:07:24,087 --> 00:07:27,443
Wat hebjij toch met al die
psychologische fases?
97
00:07:27,567 --> 00:07:31,447
Rachel doet psychologie.
-Ze was toch modeontwerpster?
98
00:07:31,567 --> 00:07:35,765
Dat was Katerina. Je loopt achter.
-Hoe kom je aan al die...
99
00:07:38,607 --> 00:07:42,839
Ojee, dus zo kom jij
aan al die vrouwen.
100
00:07:42,967 --> 00:07:44,526
Jaloers?
-Nou, nee.
101
00:07:44,647 --> 00:07:48,959
Iedereen doet het.
-Nee, niet iedereen. Ik doe hetniet.
102
00:07:49,087 --> 00:07:52,876
We waren het niet eens,
maar ik stond op m'n strepen.
103
00:07:53,007 --> 00:07:56,284
Dus morgen gaje uit eten met...
104
00:07:58,327 --> 00:08:00,921
...Chase Calgrove.
-Opleiding: MBA.
105
00:08:01,047 --> 00:08:04,437
Heeft een eigen bedrijf
en een huis in Sag Harbor.
106
00:08:04,567 --> 00:08:08,003
Ik zou wel Willen, maar
ik moet werken van m'n baas.
107
00:08:08,127 --> 00:08:10,596
Zelfs ik heb tijd om af en toe te eten.
108
00:08:10,727 --> 00:08:14,516
Nu ik eraan denk:
je moet dit weekend overwerken.
109
00:08:17,087 --> 00:08:23,401
Kom op, vergeet dat werk nou eens.
Leef. Wat kan er nu gebeuren?
110
00:08:26,487 --> 00:08:30,116
Gestalkt worden,
in een greppel gevonden worden...
111
00:08:30,247 --> 00:08:34,127
...voedselvergiftiging
door de mozarella�salade.
112
00:08:34,247 --> 00:08:37,683
Wat maakt het uit als ik in juni
nog geen vriend heb?
113
00:08:37,807 --> 00:08:41,004
Dan dans ik met m'n zus.
De wereld vergaat nlet.
114
00:08:41,127 --> 00:08:44,802
Diep van binnen voel je het anders.
-Hoe weet jij dat?
115
00:08:44,927 --> 00:08:49,683
Je bent helemaal versteend. Stel
dat er een man verliefd op je wordt?
116
00:08:49,807 --> 00:08:52,719
Of nog erger,
dat jij verliefd op hem wordt?
117
00:08:52,847 --> 00:08:57,159
Laat m?n hoofd met rust.
-Ik heb er ook belang bij.
118
00:08:57,287 --> 00:09:02,805
Ik zit met hem opgescheept als jij
met Isabel of Andrea naar de wc gaat.
119
00:09:02,927 --> 00:09:06,602
En Rachel, de therapeute?
-Die was te analytisch.
120
00:09:07,047 --> 00:09:10,597
Hou ook eens rekening met mij.
Geef Chase een kans.
121
00:09:14,047 --> 00:09:18,166
Hij ziet er wel aardig uit.
-Zie je? De aanvaardingsfase.
122
00:09:19,927 --> 00:09:21,247
KOOKSTUDIO SCHOTEL
123
00:09:21,367 --> 00:09:24,245
Denk aan
de voedselveiligheidsregels.
124
00:09:26,967 --> 00:09:32,121
Even iets heel anders.
Wat ben je van plan?
125
00:09:32,247 --> 00:09:35,046
Ik had een foto gemaakt
van die schoenen.
126
00:09:35,167 --> 00:09:37,556
De gespen maak ik van bergkristal.
127
00:09:37,687 --> 00:09:40,486
Ik bedoel je plannen
op de lange term?n.
128
00:09:40,607 --> 00:09:45,806
Ik was nog niet uitgepraat.
-Hoop je dat de baby hier blijft zitten?
129
00:09:45,927 --> 00:09:49,761
Dat ik niet thuis blijf
om de perfecte moeder te z?n?
130
00:09:49,887 --> 00:09:54,597
Ik ga werken voor de nieuwe eigenaar,
of een ander cateringbedrijf.
131
00:09:54,727 --> 00:09:59,562
Je weet wat ze zeggen:
als je twijfelt, kies dan mogelijkheid C.
132
00:09:59,687 --> 00:10:02,804
Wat je altijd al w�lde
sinds je hier werkt.
133
00:10:02,927 --> 00:10:08,001
Je eigen exclusieve taartenbakkerij.
-Dat is nog een lange weg te gaan.
134
00:10:08,127 --> 00:10:12,837
Nee hoor. Ik ben gebeld door de
mensen van een kookprogramma.
135
00:10:12,967 --> 00:10:15,959
De jaarlijkse taartbakwedstrijd
komt op tv.
136
00:10:16,087 --> 00:10:20,683
Maar twee belangrijke
deelnemers zijn uitgevallen, dus...
137
00:10:22,567 --> 00:10:27,198
Ze venlvachten een telefoontje
van jou. Nu meteen.
138
00:10:30,727 --> 00:10:33,116
Niet ophangen. Druk op herkiezen.
139
00:10:39,167 --> 00:10:44,002
Ik kan niet meedoen aan die wedstrijd.
-Je maakt kans op 10.000 dollar.
140
00:10:44,127 --> 00:10:49,918
Je kunt je eigen zaak openen, en je
Iievelingsbaas gaat je assisteren op tv.
141
00:10:50,967 --> 00:10:53,925
Je droom wordt je
in de schoot geworpen.
142
00:10:54,047 --> 00:10:56,402
Afgaan in het openbaar, zeker?
143
00:10:56,527 --> 00:11:00,486
De deelnemers
zijn de beste bakkers van deze staat.
144
00:11:00,607 --> 00:11:03,997
En dat ben jij ook,
maar niemand weet het nog.
145
00:11:04,127 --> 00:11:06,277
Het is net zoiets als deze baby.
146
00:11:06,407 --> 00:11:09,843
Wij zijn heus nog niet klaar
voor het ouderschap.
147
00:11:09,967 --> 00:11:14,279
Maar we moeten ervan uitgaan
dat het wel lukt, als het zover is.
148
00:11:14,407 --> 00:11:18,116
Ik zal erover nadenken.
-Nee, op herkiezen drukken.
149
00:11:20,727 --> 00:11:22,160
Bedankt, tot dan.
150
00:11:23,327 --> 00:11:26,717
Je bent gek. Weet je tegen wie
ik het moet opnemen?
151
00:11:26,847 --> 00:11:29,805
En weet je wat het thema is?
Romantiek.
152
00:11:29,927 --> 00:11:34,523
Zelfs onromantische mensen kunnen
een romantische taart maken.
153
00:11:34,647 --> 00:11:36,046
Alsjeblieft.
154
00:11:36,167 --> 00:11:41,366
De speciale opdracht is 'n verrassing,
maar we moeten meenemen...
155
00:11:42,287 --> 00:11:44,961
...bloemen, hartjes, cupidootjes.
156
00:11:46,247 --> 00:11:49,603
Dat is romantisch, toch?
-0, jee.
157
00:11:56,007 --> 00:12:00,399
Eigenlijk is het niet m?n bedrijf.
M'n moeder heeft de leiding.
158
00:12:00,527 --> 00:12:03,838
Maar als ze de pijp uitgaat,
is het van mij.
159
00:12:13,647 --> 00:12:16,719
Leuk dat je me hier mee naartoe
hebt genomen.
160
00:12:29,767 --> 00:12:32,645
Ik keek achterom toen we
van tafel gingen, en...
161
00:12:32,767 --> 00:12:34,246
Dat meen je niet.
162
00:12:34,367 --> 00:12:39,441
Hij stopte de fooi in z'n zak.
-Heel geschikt voor op de trouwfoto.
163
00:12:39,567 --> 00:12:40,966
Hou je mond.
164
00:12:41,087 --> 00:12:47,037
Oja, wilje zorgen dat je porno niet
tussen de cli�ntendossiers terechtkomt?
165
00:12:47,167 --> 00:12:50,762
Bewaar maar in de garage
van je vriend, bij je auto's.
166
00:12:50,887 --> 00:12:56,121
Dit was ik kw?t. Trouwens, nu is m?n
keuze aan de beurt. Tate, de architect.
167
00:12:56,247 --> 00:13:00,206
Jouw keuze? Je bent m'n assistent,
niet m'n pooier.
168
00:13:00,327 --> 00:13:04,923
Ik heb hier geen tijd voor. Ik heb
een presentatie voor de vennoten.
169
00:13:05,047 --> 00:13:08,324
Hoe meerje je best doet
een partner te Vinden...
170
00:13:08,447 --> 00:13:12,042
...des te groter de kans
dat je hier partner wordt.
171
00:13:12,167 --> 00:13:14,761
Ik meen het.
Wanneer werd ik vennoot?
172
00:13:14,887 --> 00:13:17,765
Toen ik Leo had gedwongen
tot een aanzoek.
173
00:13:17,887 --> 00:13:19,286
Ik zie het voor me:
174
00:13:19,407 --> 00:13:24,720
Deanna zit tussen de vrijgezellen
te kijken naar Danielle bij de stelletjes.
175
00:13:25,167 --> 00:13:29,684
Goed, ik geef het op.
Speel maar voor koppelaar.
176
00:13:33,807 --> 00:13:39,166
De zwarte laarzen, niet de bruine.
-Er is niets mis met de bruine laarzen.
177
00:13:39,287 --> 00:13:43,041
Die zijn voor de rechtszaal,
niet voor de Slaapkamer.
178
00:13:43,167 --> 00:13:47,524
Dan draag ik de bruine.
Ik neem geen mannen mee naar huis.
179
00:13:47,647 --> 00:13:52,039
Is dat de reden, je appartement?
Dan kom ik wel schoonmaken.
180
00:13:52,167 --> 00:13:55,683
Met de lui van Haz Mat.
-Ik wil mam niet in m'n huis.
181
00:13:55,807 --> 00:13:59,004
Waar heb je hem ontmoet?
Buiten je kantoor?
182
00:14:00,207 --> 00:14:04,405
Verdorie, iemand op de andere lljn.
-Leugenaar.
183
00:14:04,767 --> 00:14:07,236
Ik bel je zo terug.
-Zwarte laarzen.
184
00:14:07,367 --> 00:14:08,766
Hou van je.
185
00:14:11,047 --> 00:14:15,723
Als er een natuurramp is
waarbij mensen hun huis kwijtraken...
186
00:14:15,847 --> 00:14:20,682
...denk ik alt?d: er moet een betere
manier van wederopbouw z?n.
187
00:14:20,807 --> 00:14:26,405
Daarom heb ik Duurzaamheid opgezet,
'n stichting voor huisvesting na rampen.
188
00:14:26,527 --> 00:14:32,967
Later worden die huizen permanent. Het
zijn modules, deels op zonne-energie...
189
00:14:33,087 --> 00:14:37,604
Ik heb zelfs een...
-Er is nog ruimte onder m'n kipsalade.
190
00:14:38,727 --> 00:14:44,006
Verdorie. Ik ben al de heletijd
aan het woord sinds het voorgerecht.
191
00:14:44,567 --> 00:14:48,845
Ik weet alleen dat je advocaat bent
en vennoot wilt worden.
192
00:14:49,447 --> 00:14:53,236
Je hebt nog nooit
zo'n waardeloos afspraakje gehad.
193
00:14:53,367 --> 00:14:56,120
Je bent niet de ergste.
-Zeg het maar.
194
00:14:56,247 --> 00:14:57,965
Jawel. Zeg het maar.
195
00:15:00,047 --> 00:15:05,440
Weetje wat, D? Ik wilnu alles
overjou horen. Mag ikje D noemen?
196
00:15:05,567 --> 00:15:09,640
Ja, m'n hele familie noemt me zo.
-Wat vind je leuk om te doen?
197
00:15:12,127 --> 00:15:16,598
0, het spijt me.
Ik dacht dat ik hem uitgezet had.
198
00:15:18,527 --> 00:15:21,599
Het is m'n werk. Ogenblikje.
Dag Jazz.
199
00:15:23,127 --> 00:15:26,278
Dat had om middernacht
klaar moeten z?n.
200
00:15:27,327 --> 00:15:30,444
Ok�. Goed. Dag.
201
00:15:33,447 --> 00:15:38,965
Spoedgeval op het werk. Het spijt me.
Zullen we hier een vervolg aan breien?
202
00:15:41,047 --> 00:15:44,039
Mag ik dit meenemen?
-Het tafelkleed?
203
00:15:44,167 --> 00:15:49,844
Je hebt interessante idee�n.
Misschien kan ikje helpen.
204
00:15:52,167 --> 00:15:54,681
Ik heb een bijbaantje als ober gehad.
205
00:15:54,807 --> 00:15:58,197
Zal ik dit in een zakje doen?
Ik wil graag een fool.
206
00:15:58,327 --> 00:16:03,401
Sorry, om middernacht verandert m'n
zaak in een pompoen. Ik moet gaan.
207
00:16:04,727 --> 00:16:06,126
Maar toch bedankt.
208
00:16:07,207 --> 00:16:12,042
De volgende keer moet jij overjezelf
vertellen. Ik hebje nummer niet.
209
00:16:12,167 --> 00:16:13,600
lk mail het wel.
210
00:16:17,967 --> 00:16:19,799
LIVE VEILING
211
00:16:20,407 --> 00:16:22,318
Hier, pak aan.
212
00:16:23,727 --> 00:16:26,401
Computers kunnen niet terugvechten.
213
00:16:26,527 --> 00:16:30,486
Mijn bod op de tank voor m'n Jaguar
was steeds het hoogste.
214
00:16:30,607 --> 00:16:34,680
En dan biedt er plotseling iemand
300 dollar meer.
215
00:16:34,807 --> 00:16:36,764
Met nog twee minuten te gaan.
216
00:16:38,327 --> 00:16:42,844
Waar zijn die dossiers van Mclver?
-Die heb ik allang verstuurd.
217
00:16:42,967 --> 00:16:49,805
Kom, dan gaan we samen iets drinken.
-Waarom heb je me dan gebeld?
218
00:16:50,367 --> 00:16:54,724
Om je 'n vervelende avond te besparen.
-Het was niet vervelend.
219
00:16:54,847 --> 00:16:57,885
Het was best leuk,
voor de eerste keer.
220
00:16:58,007 --> 00:17:01,557
Niet leuk genoeg,
anders was je niet teruggekomen.
221
00:17:01,687 --> 00:17:05,760
Jij zei dat er iets mis was
met de overeenkomst met Mclver.
222
00:17:05,887 --> 00:17:08,561
Dat kan ik me niet permitteren.
223
00:17:08,687 --> 00:17:12,476
Je Vindt hem echt leuk.
Misschien is het de ware.
224
00:17:13,007 --> 00:17:19,959
Dat weet ik niet, want jij hebt
m'n avondje uit gesaboteerd. Jaloers?
225
00:17:20,087 --> 00:17:23,204
Nee, blij dat hij fan is
van hetzelfde honkbalteam.
226
00:17:23,327 --> 00:17:28,845
Heb je hem daarom uitgezocht?
-Er stond dat hij business-seats heeft.
227
00:17:28,967 --> 00:17:31,003
Rotzak.
228
00:17:35,447 --> 00:17:36,846
Hebbes.
229
00:17:36,967 --> 00:17:38,924
U BENT DE HOOGSTE BIEDER
230
00:17:39,047 --> 00:17:42,881
Je zou vijf afspraakjes proberen.
Stel me niet teleur.
231
00:17:43,007 --> 00:17:46,477
Ik ben geen zeven meer.
Je bent geen baas over mij.
232
00:17:46,607 --> 00:17:48,245
Maak jezelf niets wijs.
233
00:17:48,367 --> 00:17:52,998
Iemand moet de leiding hebben.
Waarom woon ik anders hierboven?
234
00:17:53,127 --> 00:17:55,402
Is dat zo? Je bent altijd beneden.
235
00:17:55,527 --> 00:18:00,123
Omdat jij eten hebt en wij niet.
En jij kookt, en...
236
00:18:01,247 --> 00:18:03,397
Waarom kook jij nooit?
-En jij?
237
00:18:03,807 --> 00:18:09,598
Bel haar. Kom, vijf avondjes maar,
om te kijken of het klikt.
238
00:18:10,127 --> 00:18:11,526
Vijf?
239
00:18:13,927 --> 00:18:15,326
Zalm.
240
00:18:15,807 --> 00:18:22,440
Ooit van supermarkten gehoord? Daar
kun jeje eigen eten en drinken kopen.
241
00:18:22,567 --> 00:18:25,525
Vijf afspraakjes.
Moet van de dokter.
242
00:18:32,287 --> 00:18:34,881
Laat, zoals gewoonlijk, Danielle.
243
00:18:35,687 --> 00:18:39,396
Ik heb iedereen op kantoor verteld
dat je op tv komt.
244
00:18:40,687 --> 00:18:46,159
Zo'n kans krijg je nooit weer.
Grijp hem. Zo'n wedstrijd is Spannend.
245
00:18:46,287 --> 00:18:51,361
Dat hangt ervan af aan welke kant
van de cameraje staat. Je komt toch?
246
00:18:51,487 --> 00:18:54,798
17 december is een lege plek
op m'n blackberry.
247
00:18:54,927 --> 00:18:58,204
Gelukkig. Ik kan het niet
als jij er niet bent.
248
00:18:58,327 --> 00:19:03,117
Goed. Het lijstje voor de bruiloft.
Eerst: een kerk uitzoeken.
249
00:19:03,247 --> 00:19:05,397
Dan: een zaal voor de receptie.
250
00:19:08,367 --> 00:19:12,247
Heb je al een lijst gemaakt?
Waarom heb je niet gewacht?
251
00:19:12,367 --> 00:19:17,282
Doe je voordeel met m'n dwangneurose
en laat een mani-pedicure doen.
252
00:19:17,407 --> 00:19:23,039
Doe jij het maar. Wacht, dat kan niet.
Jij kunt niet werken met natte nagels.
253
00:19:24,487 --> 00:19:26,683
Ga je weg?
-Terug naar kantoor.
254
00:19:26,807 --> 00:19:30,641
Ik hoef niet te laat te komen
omdat jij te laat was.
255
00:19:30,767 --> 00:19:34,442
Hebje nog iets in te brengen?
Hier invullen.
256
00:19:34,567 --> 00:19:37,718
Zonde om die dwangneurose
te verspillen...
257
00:19:37,847 --> 00:19:42,637
...aan een zus die je niet eens bedankt.
Bedankt. Ik ben gek opje.
258
00:19:42,767 --> 00:19:47,602
Dat is je geraden. Tot later.
-Veel plezier met werken op zondag.
259
00:20:10,847 --> 00:20:14,363
Ik had niet gedacht dat het me zo snel
al mee zou zitten.
260
00:20:21,767 --> 00:20:25,806
Ik dacht net aan je.
-Is dat zo?
261
00:20:26,967 --> 00:20:32,166
Dachtjij niet aan mij?
-Nee, eerlijk gezegd niet.
262
00:20:32,287 --> 00:20:35,325
Daar moeten we uiteraard
iets aan doen.
263
00:20:35,447 --> 00:20:36,846
uiteraard.
264
00:20:36,967 --> 00:20:42,883
Ik zoek een gebakje uit, en dan
blijven we hier nog even zitten.
265
00:20:48,887 --> 00:20:53,358
Ze hebben hier goede koffie,
maar het gebak is ronduit slecht.
266
00:20:55,087 --> 00:20:59,126
Neem me dan mee naar een tent
waar ze lekker gebak hebben.
267
00:20:59,887 --> 00:21:01,286
Waarom niet?
268
00:21:02,887 --> 00:21:06,926
Ach ja, natuurlijk. Ik snap het.
Wacht even.
269
00:21:11,007 --> 00:21:16,605
Als ik de moordenaar Tate Kelley
blijk te z?n, heb je m'n signalement.
270
00:21:27,527 --> 00:21:34,126
Ok�. Kom, we gaan op gebakjesjacht.
-Ik volg je op je zoete route.
271
00:21:37,927 --> 00:21:40,805
Je hebt me van de ene kant
van Manhattan...
272
00:21:40,927 --> 00:21:44,158
...naar de andere kant gesleept
voor dat gebak.
273
00:21:44,287 --> 00:21:47,484
lk wandel hier iedere zondag.
Onderzoek.
274
00:21:48,127 --> 00:21:50,596
Ik wil iets doen
wat niemand anders doet.
275
00:21:50,727 --> 00:21:54,880
Ik wil niet opscheppen,
maar ik beheers de bakkunst perfect.
276
00:21:55,927 --> 00:21:57,963
Bak je ook nog, naast je werk?
277
00:21:58,087 --> 00:22:01,284
Ik doe ook nog andere dingen,
naast het bakken.
278
00:22:01,407 --> 00:22:05,480
Gelukkig heb ik weinig slaap nodig.
De werkdagen zijn lang.
279
00:22:05,607 --> 00:22:09,919
M'n moeder zegt alt?d:
'Rustig aan, D.� Maar dat kan ik niet.
280
00:22:10,047 --> 00:22:14,757
Ik geniet als m'n klanten
van m'n creaties genieten.
281
00:22:14,887 --> 00:22:17,686
Als ik denk aan de bewoners...
-Waarvan?
282
00:22:17,807 --> 00:22:19,764
Van de huizen die ik ontwerp.
283
00:22:19,887 --> 00:22:23,482
Weet je wat: we hebben het
niet meer over ons werk.
284
00:22:23,607 --> 00:22:28,124
Van nu af aan praten we alleen
vanuit ons hart, ok�?
285
00:22:28,247 --> 00:22:30,966
En trouwens, ik heb een suikerdipje.
286
00:22:42,727 --> 00:22:45,639
Mannen en hun pavlovreacties...
287
00:22:45,767 --> 00:22:48,884
Eigenlijk heb ik eerst nog
iets anders nodig.
288
00:22:49,007 --> 00:22:51,806
Nu je eindelijk mag eten van mij?
289
00:22:51,927 --> 00:22:54,760
Ja, maar eerst graag
je telefoonnummer.
290
00:22:58,087 --> 00:23:00,681
Jij laat er geen gras over groeien.
291
00:23:00,807 --> 00:23:04,482
Het lot was me gunstig gezind
toen ikje zag in het caf�.
292
00:23:05,767 --> 00:23:08,486
Heb je er bezwaar tegen?
-Serieus?
293
00:23:10,807 --> 00:23:12,206
Nee.
294
00:23:15,767 --> 00:23:18,486
Als ik er niet ben, krijg je m'n mobiel.
295
00:23:19,967 --> 00:23:21,719
Nu ben ik er klaar voor.
296
00:23:32,407 --> 00:23:35,604
Weet je echt niks leukers te doen
op zondag?
297
00:23:39,007 --> 00:23:44,445
De boog kan niet altijd gespannen z?n.
Kom, je gaat met mij mee.
298
00:23:46,847 --> 00:23:49,919
Deze heeft meegedaan
in Le Mans en Sebring.
299
00:23:50,047 --> 00:23:53,517
Kan hij dan uit zichzelf rijden?
300
00:23:54,087 --> 00:24:00,959
Deze wagen was de grote hit van
hetjaar in 1960. Opendraaiende ramen.
301
00:24:01,087 --> 00:24:04,523
Geen elektrische ramen.
Dat is een pluspunt.
302
00:24:04,647 --> 00:24:07,685
Hou nu eens op met dat spelen met
die elektronica.
303
00:24:07,807 --> 00:24:10,719
Tate.
-Heeft hij nog niet gebeld? Schande.
304
00:24:10,847 --> 00:24:15,318
Ik was degene die hem liet zitten
omdat jij over het werk belde.
305
00:24:15,447 --> 00:24:20,885
We hadden elkaars telefoonnummer
nog niet. Gelukkig is er e-mail.
306
00:24:22,927 --> 00:24:29,844
En nu een pizza en een slechte film,
en anders is de Jag van mij.
307
00:24:32,047 --> 00:24:36,996
Zo, dat wordt Lategano's,
morgenavond.
308
00:24:37,127 --> 00:24:42,042
lk meende dat ze meer het type
voor duistere eettentjes was.
309
00:24:42,167 --> 00:24:45,284
En nu wil ze naar een
viersterrenrestaurant.
310
00:24:45,407 --> 00:24:50,766
Misschien is dit voor haar een duister
eettentje. Maar zij betaalt, mooi zo.
311
00:24:53,007 --> 00:24:54,406
Wat doe je daar?
312
00:24:55,927 --> 00:24:59,363
lk pluk de dag voorjou.
-Geef hier.
313
00:25:05,807 --> 00:25:11,757
Misschien is dit voorbarig, maar ik heb
bedrijven als klant die meedoen...
314
00:25:11,887 --> 00:25:16,279
...aan een Iiefdadigheidsproject
voor goedkope huisvesting.
315
00:25:16,407 --> 00:25:20,480
Zal ikje in contact brengen?
Ben je daarin gei'nteresseerd?
316
00:25:20,607 --> 00:25:23,281
Meen je dat? Dat zou geweldig z?n.
317
00:25:23,407 --> 00:25:27,082
In m?n ervaring hebben
creatieve mensen vaak...
318
00:25:27,207 --> 00:25:31,803
...een n�et�creatieve persoon nodig
om hun idee�n te verwezenl?ken.
319
00:25:31,927 --> 00:25:36,125
Dus ik heb even wat gedachten
neergepend.
320
00:25:42,487 --> 00:25:47,163
Dat je hier tijd voor hebt...
Dat is waar ook, je slaapt nooit.
321
00:25:47,287 --> 00:25:50,643
Als ik niet negen uur slaap,
functioneer ik niet.
322
00:25:52,887 --> 00:25:56,323
Wat vind je ervan?
Je denkt toch niet dat ik gek ben?
323
00:25:56,447 --> 00:26:00,645
Gek op een leuke manier.
-Niet op een overdreven...
324
00:26:00,767 --> 00:26:04,362
...werkverslaafde, krankzinnige,
type A-manier?
325
00:26:04,487 --> 00:26:07,365
Creatieve types vinden dat vaak
van mij.
326
00:26:07,487 --> 00:26:11,560
Niemand kan een workaholic
zo lekker laten smaken als jij.
327
00:26:11,687 --> 00:26:16,477
Nu doen we het weer.
Trouwens, dit is geweldig.
328
00:26:16,607 --> 00:26:20,726
Maar we stevenen weer af
op gesprekken over het werk.
329
00:26:20,847 --> 00:26:24,078
Ik geef er even een andere draai aan.
Proef eens.
330
00:26:24,207 --> 00:26:28,087
Sorry, ik wilde je de kalfsoester
laten proeven.
331
00:26:28,207 --> 00:26:31,119
Ik hou er niet van dat anderen
me voeren.
332
00:26:31,247 --> 00:26:34,364
Laat maar, ik doe het wel.
333
00:26:40,047 --> 00:26:43,039
Die ober is verder gekomen
dan ik.
334
00:26:43,167 --> 00:26:46,284
Heb ik hem soms stiekem
m'n nummer gegeven?
335
00:26:48,207 --> 00:26:50,676
Trouwens, ben je m?n nummer kw?t?
336
00:26:50,807 --> 00:26:53,765
Ik heb naarje werk gebeld,
maarje e-mailde terug.
337
00:26:53,887 --> 00:26:55,525
Ik geloof niet dat ik...
338
00:26:55,647 --> 00:26:58,719
Ik ga het opslaan in je enorme
databank.
339
00:26:59,087 --> 00:27:02,637
Je stem horen is veel leuker
dan een e-mailtje lezen.
340
00:27:02,767 --> 00:27:04,166
Vind je?
341
00:27:04,287 --> 00:27:07,882
Ja, die maakt een man gek.
Op een goeie manier.
342
00:27:08,007 --> 00:27:10,043
Echt?
-Zeker weten.
343
00:27:14,927 --> 00:27:20,479
Hoe was je afspraakje met Tate?
-Leuk.
344
00:27:20,607 --> 00:27:23,565
Het gaat toch niet
ten koste van jou en mij?
345
00:27:23,687 --> 00:27:27,123
Je hebt me zelf aan hem gekoppeld,
dus klaag nlet.
346
00:27:27,247 --> 00:27:31,206
En misschien belt hij niet eens.
-Hij belt wel.
347
00:27:34,927 --> 00:27:37,123
Maar ik wil niet datjij hem belt.
348
00:27:43,407 --> 00:27:50,916
Die stoffige botergeur van popcorn.
-Ja. Ik hou niet van films kijken op dvd.
349
00:27:51,047 --> 00:27:56,758
Een film hoort je te overrompelen
in zwart-wit, vol krassen.
350
00:27:57,407 --> 00:28:00,285
In een ouwe bioscoop
met kapotte stoelen.
351
00:28:02,167 --> 00:28:07,799
lk leg net de laatste hand aan
een taart voor m'n 16-jarige buurmeisje.
352
00:28:07,927 --> 00:28:15,482
Ik zit onder de fondant.
-Hoe krijg je dat er allemaal af?
353
00:28:16,207 --> 00:28:18,164
Een koude douche, denk ik.
354
00:28:19,767 --> 00:28:27,879
Zo bedoelde ik hetniet. Ik sta bekend
als iemand die niet te stuiten is.
355
00:28:28,447 --> 00:28:32,076
Maar deze keer wil ik het
rustig aan doen.
356
00:28:32,647 --> 00:28:34,046
Hoe rustig?
357
00:28:34,167 --> 00:28:37,842
Rustig elkaar ontdekken
en niet verveeld raken.
358
00:28:38,367 --> 00:28:39,766
Goed.
359
00:28:41,207 --> 00:28:46,236
Ik vind het leuk om samen met haar
en Jim in m'n ouderlijk huis te wonen.
360
00:28:47,647 --> 00:28:52,437
Onze ouders zijn omgekomen
bij een auto-ongeluk.
361
00:28:54,047 --> 00:28:57,836
Maar dat mag ik van Karen
niet als excuus gebruiken.
362
00:28:58,807 --> 00:29:01,116
Dan lijkt ze op m'n zus.
363
00:29:02,327 --> 00:29:05,524
M'n vader ging bij ons weg
vlak voor ons examen.
364
00:29:05,647 --> 00:29:11,040
Zij haalde een tien, ik bezoop me.
Zij zorgde voor alles en iedereen.
365
00:29:11,167 --> 00:29:12,566
En ik...
366
00:29:13,447 --> 00:29:17,725
Het is allemaal wazig. Ik weet
niet eens meer wat ik gedaan heb.
367
00:29:22,607 --> 00:29:24,803
Het is laat. Zullen we iets eten?
368
00:29:24,927 --> 00:29:27,965
Nee, ik eet hier.
Ik ben weer goed op dreef.
369
00:29:28,087 --> 00:29:31,682
lk trakteer.
-Nee, ik wil dit beslist afmaken.
370
00:29:31,807 --> 00:29:36,324
Gajij maar naarje grote liefde,
zet er een pakking in of zo.
371
00:29:40,687 --> 00:29:44,441
Je weet dat het aan het karakter
van je vader ligt.
372
00:29:44,567 --> 00:29:47,400
Gewoon weggaan zonder om te kijken.
373
00:29:48,327 --> 00:29:51,126
Maar om het te voelen, te begrijpen...
374
00:29:52,447 --> 00:29:54,563
Dat is een heel ander verhaal.
375
00:29:56,447 --> 00:29:59,200
Je hebt opgehangen, h�?
-Nee hoor.
376
00:30:00,007 --> 00:30:04,842
Ik zat te denken wat een stomkop je
vader was, om jou in de steek te laten.
377
00:30:08,687 --> 00:30:12,441
We praten al urenlang,
en ik wil niet ophouden.
378
00:30:12,567 --> 00:30:17,402
Eigenlijk zou ikje naar bed moeten
laten gaan voorje negen uren slaap.
379
00:30:17,527 --> 00:30:21,919
Wat een grap.
Trouwens, ik lig al in bed.
380
00:30:23,847 --> 00:30:25,246
Ik ook.
381
00:30:27,687 --> 00:30:30,998
Meende je dat,
over dat rustig aan doen?
382
00:30:32,167 --> 00:30:35,842
We kunnen telefoonslapen.
-Telefoonslapen?
383
00:30:37,527 --> 00:30:41,600
Sentimenteel, ik weet het,
maar op een goede manier.
384
00:30:43,047 --> 00:30:44,526
Droom lekker, D.
385
00:30:50,047 --> 00:30:53,244
Wijk je van de lijst af?
Niks voorjou, Deanna.
386
00:30:53,367 --> 00:30:58,282
Ja, maar ik zag deze kerk en
wilde die eerst aan jullie laten zien.
387
00:31:03,047 --> 00:31:06,358
Dit is hem.
-Perfect, melden.
388
00:31:06,487 --> 00:31:10,480
Precies zoals we het ons
hadden voorgesteld, Henry.
389
00:31:10,687 --> 00:31:13,884
Precies wat jullie Wilden,
geloof me maar.
390
00:31:14,007 --> 00:31:17,284
Hoe kwam je hierbij?
-Met hulp van een vriend.
391
00:31:17,407 --> 00:31:20,763
Welke vriend?
-Die van de zwarte laarzen, zeker?
392
00:31:20,887 --> 00:31:24,562
Zwarte laarzen?
-Nee, die van de bruine laarzen.
393
00:31:24,687 --> 00:31:28,362
Sorry, D. Je zult alleen
moeten dansen op de bruiloft.
394
00:31:28,487 --> 00:31:32,162
Geloof het of niet: ik heb
ook al drie weken een vriend.
395
00:31:32,727 --> 00:31:36,163
Wanneer mogen we ze zien?
-Nog voor de bruiloft?
396
00:31:36,287 --> 00:31:37,720
Natuurlijk.
397
00:31:37,847 --> 00:31:41,044
Aan dat stadium zijn we nog niet toe.
-Hier hetzelfde.
398
00:31:41,167 --> 00:31:46,287
Alsje met introduc� wilt komen,
moet het bruidspaar toestemmen.
399
00:31:46,407 --> 00:31:48,204
Daar weet ik niets van.
400
00:31:48,327 --> 00:31:51,877
Beschouw dit dan maar
als offici�le mededeling.
401
00:31:52,007 --> 00:31:56,285
Ik kan wel wat supporters gebruiken
bij de bakwedstrijd.
402
00:31:56,407 --> 00:32:00,161
Ik nodig m?n aanbidder uit
als jij de jouwe ook vraagt.
403
00:32:00,287 --> 00:32:02,005
Hij zal er z?n.
-Goed.
404
00:32:02,127 --> 00:32:03,924
Nu tevreden, Bridezilla?
405
00:32:04,047 --> 00:32:08,006
lk verheug me er enorm op
om jullie vriendjes te zien.
406
00:32:15,007 --> 00:32:20,479
Ik moet je iets vragen.
-Dat klinkt onheilspellend.
407
00:32:20,607 --> 00:32:24,202
Wacht je even? Er zit iemand
op de andere lljn.
408
00:32:25,127 --> 00:32:28,165
H�, met mij.
-Dat is raar.
409
00:32:28,727 --> 00:32:30,126
Ben ik raar?
410
00:32:30,247 --> 00:32:33,205
Ja. Nee, de telefoon doet raar.
Momentje.
411
00:32:34,407 --> 00:32:37,319
Ik ben er nog
met de onheilspellende vraag.
412
00:32:37,447 --> 00:32:41,440
Kom maar op.
-Zou je mij willen komen toejuichen...
413
00:32:41,567 --> 00:32:46,084
�..en veel te veel
van m'n familieleden ontmoeten...
414
00:32:46,207 --> 00:32:49,802
�..voor een live publiek in de studio
op 17 december?
415
00:32:49,927 --> 00:32:51,963
Wacht even. Hallo?
416
00:32:52,087 --> 00:32:57,844
Ik dacht dat ik je kwijt was.
Ben je vrij op 17 december?
417
00:32:57,967 --> 00:33:03,201
Het duurt nog wel even, maar ik heb
min of meer gezegd dat je zou komen.
418
00:33:03,327 --> 00:33:10,882
Oja? Overtng me eerst maar eens
waarom ikje l?den moet verzachten.
419
00:33:11,007 --> 00:33:12,645
Wat word ik er beter van?
420
00:33:14,047 --> 00:33:15,446
Gratis eten.
421
00:33:15,567 --> 00:33:19,196
H�, kijk uit. Sorry.
422
00:33:25,047 --> 00:33:30,519
Wat is er gebeurd? Is alles goed?
-Ik hoorje dubbel. M'n telefoon is stuk.
423
00:33:30,647 --> 00:33:37,599
Het is op 17 december. Kun je dan?
-Dat is afgesproken.
424
00:33:42,967 --> 00:33:46,756
Nu zijn het tenminste roosjes
in plaats van padden.
425
00:33:46,887 --> 00:33:50,721
Nu moet het sneller.
Deanne, start de stopwatch.
426
00:33:52,767 --> 00:33:55,839
Stop de stopwatch. Buik in de weg.
-Niks daarvan.
427
00:33:55,967 --> 00:33:57,799
Hij zit me echt in de weg.
428
00:33:57,927 --> 00:34:01,283
Het wordt een beetje te pijnlijk
om aan te zien.
429
00:34:01,407 --> 00:34:04,445
Op tv is het nog veel erger.
Vernederend.
430
00:34:04,567 --> 00:34:08,321
Dit zijn de laatste puntjes op de i.
Het komt wel goed.
431
00:34:10,967 --> 00:34:12,366
Stug doom/erken.
432
00:34:13,207 --> 00:34:16,723
Ik laat de cd's van de bands
voor het huwelijk liggen.
433
00:34:16,847 --> 00:34:22,240
Ik heb m'n favorieten uitgezocht.
Luisterjij ook even, voor oma losbarst?
434
00:34:45,407 --> 00:34:49,605
Ik ben blij datje me komt redden.
-Hoezo, wat is er dan?
435
00:34:52,167 --> 00:34:56,479
Tate, dit is Amy, waggelend
bedrijfsongeval. En dit is Tate.
436
00:34:56,607 --> 00:34:59,724
Aangenaam.
En jij bent ontslagen.
437
00:34:59,847 --> 00:35:05,524
Werk jij ook bij de vennootschap?
-Zo kun je het ook noemen.
438
00:35:07,367 --> 00:35:09,517
Tot ziens bij de vennootschap.
439
00:35:10,927 --> 00:35:14,681
Leuk om kennis te maken, Tate.
-Ja, insgelijks.
440
00:35:29,727 --> 00:35:32,446
Kom, anders zijn we te laat
voor de film.
441
00:35:38,607 --> 00:35:41,645
Ik ben ervan overtuigd
dat Duurzaamheid...
442
00:35:41,767 --> 00:35:45,920
...uw bedrijf de gewenste
belastingconstructie oplevert.
443
00:35:46,047 --> 00:35:50,439
En er worden goedkope,
zelfvoorzienende huizen gecre�erd...
444
00:35:50,567 --> 00:35:56,517
�..in rampgebieden. Dit partnerschap
is een unieke gelegenheid voor u...
445
00:35:56,647 --> 00:36:02,518
...om pr te bedrijven. Naar m?n mening
is dit een win-win-win-winsituatie.
446
00:36:04,607 --> 00:36:08,396
lk bedank Miss Warren
dat ze ons gei'ntroduceerd heeft.
447
00:36:08,527 --> 00:36:10,518
Ik laat het verder aan u over.
448
00:36:12,447 --> 00:36:17,157
Goed. Als u zou willen kijken
op pagina drie van het boekje...
449
00:36:29,567 --> 00:36:30,966
Wat is er aan de hand?
450
00:36:32,647 --> 00:36:37,323
Als de mensen er gaan wonen,
ontstaat er gemeenschapszin.
451
00:36:37,447 --> 00:36:39,279
Is dat Tate?
-Ja.
452
00:36:40,087 --> 00:36:43,523
Misschien ben jij niet
de enige koppelaar hier.
453
00:36:45,807 --> 00:36:50,403
Had ikje al bedankt, Jazz?
Bedankt.
454
00:37:01,087 --> 00:37:03,886
Jij wordt vast
een fantastische moeder.
455
00:37:05,407 --> 00:37:07,842
Ik kan het weten, bazige zus.
456
00:37:11,207 --> 00:37:14,085
Wil je dat schriftelijk bevestigen?
457
00:37:15,007 --> 00:37:19,205
We willen een kind adopteren.
-Wat geweldig.
458
00:37:22,647 --> 00:37:27,164
In je aanbevelingsbrieven moet je
ook aardige dingen schrijven.
459
00:37:27,287 --> 00:37:32,441
Niet alleen dat ik bazig ben. Zo niet...
-Dan word ik eindelijk oom.
460
00:37:34,447 --> 00:37:39,442
Jij krijgt ook nog wel een kans.
Misschien is Dje kans.
461
00:37:41,327 --> 00:37:45,639
Ik weet het niet.
Haar gedrevenheid spreekt me aan.
462
00:37:45,767 --> 00:37:53,401
Vennoot worden, bakken. We kunnen
goed praten, urenlang. Over alles.
463
00:37:54,607 --> 00:38:01,081
Maar soms is ze zo opgefokt, alsof...
Dan word ik gek van haar.
464
00:38:01,687 --> 00:38:04,804
Ze verwart me
en betovert me tegelijkertijd.
465
00:38:07,007 --> 00:38:09,203
Hoe kan ik weten of zij de ware is?
466
00:38:10,167 --> 00:38:12,158
Volgens mij weet je dat al.
467
00:38:16,447 --> 00:38:22,443
Vrijdag is het proeven.
Phillipe komt om 15.00 uur precies.
468
00:38:22,567 --> 00:38:26,083
Dus kom alsjeblieft niet te laat.
-Wie is Phillipe?
469
00:38:26,207 --> 00:38:30,724
Iemand die ik heb ingehuurd.
-Om te proeven? Dat kan toch niet.
470
00:38:30,847 --> 00:38:35,557
Van internet. Ik kan m'n werk niet
in de steek laten om eten te proeven.
471
00:38:35,687 --> 00:38:38,725
Je bent jaloers op m'n idee.
-Bespottelijk.
472
00:38:38,847 --> 00:38:42,442
Je zou meehelpen de bruiloft
te regelen. Ik bel oma.
473
00:38:42,567 --> 00:38:44,319
Niet doen.
-Geef hier, D.
474
00:38:44,447 --> 00:38:49,521
Niet oma bellen. Laat haar erbuiten.
-Ben je bang dat ze je ongelijk geeft?
475
00:38:49,647 --> 00:38:54,676
Ik heb de kerk gevonden, de zaal
voor de receptie. Is dat niet genoeg?
476
00:38:54,807 --> 00:38:59,039
Ik heb belangrijkere zaken te doen
dan lamskoteletjes proeven.
477
00:38:59,167 --> 00:39:03,001
Waarom is jouw werk belangrijker?
-Ik reken 225 per uur.
478
00:39:03,127 --> 00:39:07,166
Jouw prioriteiten deugen niet.
Dit gaat niet over eten.
479
00:39:07,287 --> 00:39:12,282
Er is niets mis met m?n prioriteiten.
Ik doe julile belastingzaken.
480
00:39:12,407 --> 00:39:15,923
Een bedrijfsplan voorjou,
dat onderin een la ligt.
481
00:39:16,047 --> 00:39:21,042
Heb ik je daarom gevraagd?
-Sorry, zo bedoelde ik het niet.
482
00:39:26,767 --> 00:39:31,079
Hoe kom jij aan een foto van Tate?
-Dat is m'n vriend. Geef hier.
483
00:39:31,207 --> 00:39:35,326
Nee, dat is m?n vriend, nietjouw...
484
00:39:38,207 --> 00:39:41,404
Die van de zwarte laarzen?
-De bruine laarzen.
485
00:39:44,607 --> 00:39:47,963
Toch niet degene die met jou
naar de opnames gaat?
486
00:39:48,367 --> 00:39:50,676
Hij gaat met mij naar de bruiloft.
487
00:39:54,327 --> 00:39:56,682
Dat had ik nooit van haar gedacht.
488
00:39:56,807 --> 00:39:59,037
Zag hij niet hoe verschillend we z?n?
489
00:39:59,167 --> 00:40:03,320
Ik heb hem eerst ontmoet.
Eindelijk iemand met wie het klikt.
490
00:40:03,447 --> 00:40:06,963
En dan verwart hij mij met haar.
Ik lijk niet op Danielle.
491
00:40:07,087 --> 00:40:08,486
Ik ben wie ik ben.
492
00:40:08,607 --> 00:40:12,600
Maar zij doet alsof ik met opzet
haar vriend heb ingepikt.
493
00:40:12,727 --> 00:40:16,436
Als zij hem krijgt,
krijgt hij niet wie hij verwacht.
494
00:40:16,567 --> 00:40:19,878
Jij vergelijkt mannen toch altijd
met een bus?
495
00:40:20,007 --> 00:40:23,045
Zo meteen rijdt er weer
iemand anders mee.
496
00:40:23,167 --> 00:40:26,125
Als zij hem zo graag wil,
mag zij hem toch hebben?
497
00:40:26,247 --> 00:40:30,206
Wil je hem nog? Een tweeling daten
is de droom van elke man.
498
00:40:30,327 --> 00:40:32,045
Maar zoiets doe je niet.
499
00:40:32,167 --> 00:40:36,479
Maar hij denkt blijkbaar dat het
een en dezelfde persoon is.
500
00:40:36,607 --> 00:40:40,236
Ik wil niet wachten
op de volgende bus, ik wil deze.
501
00:40:40,367 --> 00:40:45,123
Is het Danielle die dat zegt,
of Danielle die boos is op Deanna?
502
00:40:46,407 --> 00:40:48,716
Misschien vergist hij zich echt.
503
00:40:48,847 --> 00:40:54,160
Maarjullie zijn toch wel uit elkaar
te houden? Jij bent bijzonder, uniek.
504
00:40:54,287 --> 00:40:58,679
Die persoonsvervvisseling van Tate
heeft niets met jou te maken.
505
00:40:59,607 --> 00:41:02,679
Wie haar kiest in plaats van jou,
die is gek.
506
00:41:06,167 --> 00:41:10,365
Sorry dat ik zo laat ben.
-Oma, dit moet worden ingenomen.
507
00:41:11,127 --> 00:41:15,758
Waarom is zij hier?
-Door oma in de val gelokt.
508
00:41:15,887 --> 00:41:19,562
Hadden jullie het niet door?
Jullie zijn verblind.
509
00:41:19,847 --> 00:41:21,246
Dat is mijnjurk.
510
00:41:21,367 --> 00:41:24,917
Hij staat mij beter.
Ik laat hem niet ook stelen doorjou.
511
00:41:25,047 --> 00:41:27,766
Ik heb Tate afgepakt
door me voor te doen als jou?
512
00:41:31,527 --> 00:41:36,362
Ja, jij bent altijd de eerste.
-Schei toch uit, niet zo kinderachtig.
513
00:41:36,487 --> 00:41:40,560
Mannen komen en gaan,
maarjullie zitten aan elkaar vast.
514
00:41:40,687 --> 00:41:43,520
We zijn geen Siamese tweeling,
goddank.
515
00:41:43,647 --> 00:41:47,401
Ben je zo gek op Tate?
-Hij was precies wat ik zocht.
516
00:41:47,527 --> 00:41:50,599
Dacht je dat je de twee maanden
zou halen?
517
00:41:50,727 --> 00:41:53,799
Dat kan toch?
-Dat zou je wel Willen.
518
00:41:53,927 --> 00:41:55,326
Goed, rustig maar.
519
00:41:55,967 --> 00:42:00,438
Alsjullie als kind ruzie hadden
om Speelgoed, borg ik het op.
520
00:42:00,567 --> 00:42:04,526
Je kunt Tate niet opbergen.
-Met z'n drie�n kan ook niet.
521
00:42:04,927 --> 00:42:07,805
Oma...
-Ik ben 71. Ik ben nog niet dood.
522
00:42:08,767 --> 00:42:13,921
Jullie kennen hem nog maar amper.
Dus stop ermee, nu meteen.
523
00:42:14,047 --> 00:42:17,642
Jij spreekt niet met hem af
en belt hem niet.
524
00:42:17,767 --> 00:42:22,443
Jij neemt geen afscheid per sms
of e-mail. Even een time-out.
525
00:42:23,327 --> 00:42:27,639
Dat is de enige manier. Het gaat
niet om hem, maar om jullie twee.
526
00:42:30,087 --> 00:42:31,919
Ik doe het voorjou, oma.
527
00:42:34,567 --> 00:42:35,966
Dan doe ik het ook.
528
00:42:46,167 --> 00:42:50,445
M'n hardloopschoen moet hierin zitten.
-Ja, hoor.
529
00:42:52,527 --> 00:42:56,839
Snap je nu waarom ik hier geen
bezoek wil? Het is hier een troep.
530
00:42:56,967 --> 00:42:59,845
Ik ben hier wel.
-Jij telt niet mee.
531
00:43:05,047 --> 00:43:07,356
Je bent weer op jacht, zie ik.
532
00:43:07,487 --> 00:43:12,402
lk weetniet, ik denk dat ik me maar
uitschrijf. Tate was de enige goede.
533
00:43:12,527 --> 00:43:16,964
Er zijn er meer. Maar om die te Vinden,
moet je proactief z?n...
534
00:43:17,087 --> 00:43:21,160
�..en je afhankelijkheidsrelatie
met je werk be�indigen.
535
00:43:21,287 --> 00:43:22,686
Ben ik zo erg?
536
00:43:22,807 --> 00:43:27,005
Zo erg, ja. Zoek een hobby,
zoiets als wat ik doe met auto's.
537
00:43:27,127 --> 00:43:30,483
Maar wat jij doet met auto�s
is niet alleen een hobby.
538
00:43:30,607 --> 00:43:36,045
Een oude, venNaarloosde roestbak
omtoveren in iets nieuws, iets moois...
539
00:43:36,167 --> 00:43:38,317
Iets beters kan ik niet doen.
540
00:43:43,247 --> 00:43:47,240
Is dat Tate? Alweer?
-Ja, m'n mailbox zit vol.
541
00:43:48,927 --> 00:43:53,239
Ik word hier gek van.
Los van Deanne, het klikte met Tate.
542
00:43:53,367 --> 00:43:55,085
Dat gebeurt me niet vaak.
543
00:43:55,207 --> 00:43:58,643
En nu mag ik niet met hem praten
van m'n oma. Absurd.
544
00:43:58,767 --> 00:44:01,645
Spreek dan met hem af,
als je dat zo graag Wilt.
545
00:44:01,767 --> 00:44:07,160
Nee, we hebben het zo afgesproken.
En ik wil m'n zus niet kwetsen.
546
00:44:08,647 --> 00:44:12,800
Doe dan maar wat het beste is.
Vergeet hem, ga door met leven.
547
00:44:12,927 --> 00:44:15,077
Ik wil niet doorgaan met leven.
548
00:44:15,207 --> 00:44:19,724
Ik heb het vreemde gevoel
dat ik geen mannen meer hoef.
549
00:44:21,647 --> 00:44:27,996
Het is nog veel erger. Je blijkt een hart
te hebben, en het werkt ook nog.
550
00:44:32,247 --> 00:44:36,957
En deze? Advocaat, leest altijd
juridische documenten onder het...
551
00:44:38,607 --> 00:44:42,043
Wanneer gaje er
volledig je werk van maken?
552
00:44:42,167 --> 00:44:44,238
Eenzame advocaten koppelen?
553
00:44:44,367 --> 00:44:48,121
Auto�s restaureren, sukkel.
Dat is echt iets voorjou.
554
00:44:48,287 --> 00:44:51,882
Er zijn meer mogelijkheden
dan een baan van 9 tot 5.
555
00:44:52,007 --> 00:44:56,285
Dat is niet zo eenvoudig, D.
-Ja, maarje bent er zo goed in.
556
00:44:56,407 --> 00:44:59,524
Zelfs ik zie dat,
en ik weet niets van auto's.
557
00:44:59,647 --> 00:45:04,164
Je zou je gezicht eens moeten zien
als je over auto�s praat.
558
00:45:04,287 --> 00:45:06,756
Alsof je verliefd bent.
559
00:45:07,567 --> 00:45:11,196
Als er iemand is die het kan,
dan ben jij het.
560
00:45:15,487 --> 00:45:19,765
We hebben ze allemaal wel gehad.
Laten we er maar mee ophouden.
561
00:45:28,247 --> 00:45:32,036
Is Miss Warren aanwezig?
-Ze is in bespreking.
562
00:45:33,087 --> 00:45:34,486
ln bespreking?
563
00:45:37,047 --> 00:45:39,163
Nog steeds?
-Weer.
564
00:45:41,967 --> 00:45:45,562
Kunt u een boodschap doorgeven?
-Zoals gewoonlijk.
565
00:45:53,127 --> 00:45:58,247
In je profiel stond dat je niet rookt.
-Ik hou er niet van als vrouwen roken.
566
00:45:58,367 --> 00:46:03,043
Dat vind ik lel?k.
Nee, roken is een kunst voor mannen.
567
00:46:04,407 --> 00:46:08,844
Misschien kun jij me een paar
vrouwelijke kunstjes laten zien.
568
00:46:15,047 --> 00:46:18,836
Momentje. Sorry.
-Ik loop niet weg.
569
00:46:23,327 --> 00:46:25,796
JAZZ - BEL ME
DAT ER EEN SPOEDGEVAL |S
570
00:46:36,807 --> 00:46:38,559
AAN DEANNA
ALLES OK� HIER
571
00:46:45,247 --> 00:46:48,922
Was datje hand op m'n knie?
-Zeer zeker niet.
572
00:46:49,607 --> 00:46:51,166
Nog Wijn?
-Whisky.
573
00:46:51,287 --> 00:46:52,686
Een dubbele.
574
00:46:54,007 --> 00:46:55,406
lk trakteer.
575
00:47:01,967 --> 00:47:04,527
Goed, je leeft dus nog.
576
00:47:06,127 --> 00:47:08,516
Het spijt me, Tate.
577
00:47:11,127 --> 00:47:13,163
Ik kan niet meer met je omgaan.
578
00:47:15,367 --> 00:47:17,961
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
579
00:47:18,607 --> 00:47:26,526
Er waren genoeg mogelijkheden.
Per telefoon, e-mail. Sms. Persoonlijk.
580
00:47:29,847 --> 00:47:34,876
Dan zal ik het uitleggen.
Ik ben razend opje.
581
00:47:35,927 --> 00:47:40,398
En dat vind ik verschrikkelijk,
want ik denk constant aan je.
582
00:47:40,527 --> 00:47:45,123
Ik weet dat je ook aan andere dingen
werkt, dromen wilt realiseren.
583
00:47:45,247 --> 00:47:50,640
Maar ik geloof dat onze droom
in die plannen in te passen is.
584
00:47:51,087 --> 00:47:55,080
Die past in je andere dromen,
als je het maar een kans geeft.
585
00:48:12,927 --> 00:48:14,520
Wacht, Tate.
586
00:48:24,647 --> 00:48:28,959
lk dun� hetje bijna niet uit te leggen.
Je zult nog bozer worden.
587
00:48:29,087 --> 00:48:32,841
Dat hoeft niet. Ik weet wel wat het is.
-Dat denk ik niet.
588
00:48:32,967 --> 00:48:35,242
Je durft niemand binnen te laten.
589
00:48:35,367 --> 00:48:38,598
Bang dat ze je in de steek laten,
net als je vader.
590
00:48:39,687 --> 00:48:42,725
Dat heb ik nooit gezegd.
-Dat hoeft ook niet.
591
00:48:45,167 --> 00:48:50,321
Ik leef constant met de angst om
degenen die me lief z?n, kwijt te raken.
592
00:48:51,087 --> 00:48:56,002
Maar als je niets durft te wagen,
is het verlies op lange termijn groter.
593
00:48:57,407 --> 00:48:59,079
Tate, het is echt...
594
00:48:59,207 --> 00:49:05,920
Je hoeft me nu niets te vertellen.
We komen er wel uit.
595
00:49:06,047 --> 00:49:09,961
Maar eerst gaan we samen
een leuke avond doorbrengen.
596
00:49:10,967 --> 00:49:12,446
Gaje met me mee?
597
00:49:13,567 --> 00:49:17,640
Ik weet een leuke club,
daar is het vanavond karaoke-avond.
598
00:49:25,607 --> 00:49:27,325
We gaan naar binnen, ok�?
599
00:49:29,167 --> 00:49:32,205
Dat meen je toch niet.
-Naar het centrum.
600
00:49:32,327 --> 00:49:34,045
Stap in.
-Wat?
601
00:49:34,567 --> 00:49:41,598
Weet je, toch maar geen karaoke
voor mij. Ik heb erge plankenkoorts.
602
00:49:41,727 --> 00:49:45,800
Je hoeft niet op te treden,
alleen om m?n grappen te lachen.
603
00:49:45,927 --> 00:49:47,884
Dat vind ik nog enger.
604
00:49:59,167 --> 00:50:02,239
Ik moet echt met je praten, Tate.
605
00:50:03,727 --> 00:50:07,083
We zouden het rustig aan doen.
-Lekker langzaam.
606
00:50:23,807 --> 00:50:27,197
Haal jij iets te drinken?
Dan zie ikje bij de bar.
607
00:50:53,567 --> 00:50:58,402
0, hemel.
-Alsofje in de spiegel kijkt, h�?
608
00:51:01,367 --> 00:51:02,766
Hallo.
609
00:51:04,687 --> 00:51:11,127
Hallo? Hoe kun je me dit aandoen?
Achter m'n rug om.
610
00:51:11,247 --> 00:51:13,477
Nee, zo is hetniet.
611
00:51:13,607 --> 00:51:17,885
Wou je soms beweren
dat je hier niet met Tate bent?
612
00:51:18,007 --> 00:51:23,878
Je kwam hier heel toevallig
binnenlopen, hand in hand met hem.
613
00:51:24,727 --> 00:51:26,559
D...
-Wacht even.
614
00:51:26,927 --> 00:51:33,765
Hij kwam langs, D, en hij wilde praten.
-Met zijn tong in jouw mond.
615
00:51:33,887 --> 00:51:38,119
Dat lijkt me moeilijk praten.
-Ik wilde je niet kwetsen.
616
00:51:38,247 --> 00:51:40,682
Begin daar alsjeblieft niet over.
617
00:51:41,327 --> 00:51:45,002
We hadden een afspraak
en die hebjij geschonden.
618
00:51:47,447 --> 00:51:49,916
Ik vind hem leuk.
619
00:51:50,407 --> 00:51:52,967
Jij Vindt iedereen leuk.
Het eerste kwartier.
620
00:51:53,087 --> 00:51:55,965
We komen er zo uit.
-Laat ons erin.
621
00:51:56,087 --> 00:51:59,318
Deze keer is het anders.
-Ja hoor.
622
00:52:00,967 --> 00:52:06,201
Ik sta er net zo versteld van als jij.
Ik weet dat hij mij ook leuk vindt.
623
00:52:06,327 --> 00:52:10,605
Je weet niet eens zeker
ofjij degene bent die hij leuk vindt.
624
00:52:10,727 --> 00:52:12,763
Je hebt het niet eens verteld.
625
00:52:15,647 --> 00:52:17,046
Ofwel?
626
00:52:17,487 --> 00:52:20,604
Nog niet.
-Dan weet je niet op wie hij valt.
627
00:52:20,727 --> 00:52:24,766
Ik heb nog geen gelegenheid gehad.
-Omdat je niet durft.
628
00:52:24,887 --> 00:52:29,643
Alsje het dan zo graag Wilt,
ga ik het hem nu verteilen.
629
00:52:30,567 --> 00:52:33,605
Je bent m'n zus,
ik wilje geen verdriet doen.
630
00:52:33,727 --> 00:52:35,399
lk jou ook niet.
631
00:52:35,687 --> 00:52:42,001
Laat me eruit.
-Doe ik, zodra ik met Tate gepraat heb.
632
00:52:42,127 --> 00:52:46,280
Deanna, dit kun je niet maken.
633
00:52:50,807 --> 00:52:55,039
Wie als eerste mag presenteren,
is altijd in het voordeel.
634
00:52:57,847 --> 00:53:02,204
Ik zou het herentoilet maar gebruiken.
Het is niet fris hier.
635
00:53:07,367 --> 00:53:10,518
H�, ik was al bijna
aan jouw drankje begonnen.
636
00:53:10,647 --> 00:53:15,084
Ik moet echt met je praten.
-Eerst dansen, praten kan straks wel.
637
00:53:15,207 --> 00:53:18,563
Nee, maar Tate...
-Geweldig liedje.
638
00:53:22,607 --> 00:53:29,047
Ik moet je iets vertellen.
Laat me nu eens uitpraten, ok�?
639
00:53:29,887 --> 00:53:33,084
Zou jij met een advocaat
w�llen trouwen?
640
00:53:34,127 --> 00:53:38,996
Je beantwoordt m'n telefoontjes niet,
en nu hebje het over trouwen?
641
00:53:39,127 --> 00:53:42,802
Zo bedoelde ik hetniet.
Hoe zie jij je toekomst?
642
00:53:48,047 --> 00:53:54,600
Met wie wil jij je leven liever delen:
met een geobsedeerde carri�rejager...
643
00:53:54,727 --> 00:54:00,598
�..of met iemand die de rest van je
leven heerl?ke toetjes voorje maakt?
644
00:54:00,727 --> 00:54:02,843
De rest van m'n leven?
645
00:54:13,807 --> 00:54:17,641
Wat gebeurt hier?
-Wij zijn een tweeling.
646
00:54:17,767 --> 00:54:22,682
Stop. Jij bent...
-Deanna.
647
00:54:22,807 --> 00:54:25,037
En jij bent...
-Danielle.
648
00:54:25,167 --> 00:54:29,798
Maar iedereen noemt mij,
of eigenlijk ons, D.
649
00:54:29,927 --> 00:54:33,636
Ik dacht dat...
Ik dacht dat wij...
650
00:54:34,607 --> 00:54:37,645
Hebben jullie een spelletje
met me gespeeld?
651
00:54:44,327 --> 00:54:46,887
Tate, wacht.
-Laat me het uitleggen.
652
00:54:56,567 --> 00:54:59,286
Het was een ongelukkig toeval,
geen spelletje.
653
00:54:59,407 --> 00:55:02,843
We hadden het eerst niet door.
-Jullie hebben gelogen.
654
00:55:02,967 --> 00:55:06,642
Zo was het niet.
-Zo was het wel. Doen jullie dit vaker?
655
00:55:06,767 --> 00:55:09,645
Iemand online oppikken
en z'n hart breken?
656
00:55:09,767 --> 00:55:12,679
Het liep verkeerd.
-We wisten nieteens...
657
00:55:12,807 --> 00:55:17,164
Later wel. Maar wat ik doormaakte,
interesseerde jullie niet.
658
00:55:17,287 --> 00:55:21,599
Het kwam niet bij jullie op
dat ik recht had op de waarheid.
659
00:55:21,727 --> 00:55:25,322
Ik word gedumpt, m'n hart is gebroken.
Ik schrijf, ik bel.
660
00:55:25,447 --> 00:55:30,567
Ik dacht dat het aan mij lag, maar
jullie hebben iets verkeerd gedaan.
661
00:55:30,687 --> 00:55:34,123
Jullie dachten totaal niet
aan wat ik doormaakte.
662
00:55:34,247 --> 00:55:39,446
Ik dacht de heletijd aan jou.
-Dan had je me wel de waarheid verteld.
663
00:55:39,567 --> 00:55:42,605
Het spijt me heelerg.
-Alsjeblieft, Tate.
664
00:55:44,807 --> 00:55:47,276
Ik dacht dat ik de ware had gevonden.
665
00:56:07,007 --> 00:56:09,806
Je kunt de wedstrijd niet afzeggen
om Tate.
666
00:56:09,927 --> 00:56:12,646
Dat is het niet.
-Je kunt niet afzeggen.
667
00:56:12,767 --> 00:56:17,204
Je hoeft niet te Winnen.
En je hoeft hem ook niet te veroveren.
668
00:56:17,327 --> 00:56:22,879
Maarje moet je net zo hartstochtelijk
inzetten voorje carri�re als voor hem.
669
00:56:23,007 --> 00:56:27,160
En me weer laten kwetsen?
Dat doet te veel pijn. Ik wil liever...
670
00:56:27,287 --> 00:56:30,723
Achter een ander wegkruipen?
-Dat doe ik niet.
671
00:56:32,407 --> 00:56:37,436
Eerst kruip je achter mij weg.
Met Tate kruip je achter Deanna weg.
672
00:56:37,567 --> 00:56:42,357
Waarom denk je altijd dat jij twee
stappen achter haar moet blijven?
673
00:56:42,927 --> 00:56:44,406
Zij kwam als eerste.
674
00:56:44,967 --> 00:56:48,403
Jullie zijn beiden bijzonder,
op je eigen manier.
675
00:56:48,527 --> 00:56:51,883
Deanna heeft er geen moeite mee
om uit te blinken.
676
00:56:55,007 --> 00:56:56,406
Waarom jij wel?
677
00:57:03,687 --> 00:57:08,363
Ik had een berichtje van je zus.
Ze komt niet met Thanksgiving...
678
00:57:08,487 --> 00:57:12,719
...alsjij er ook bent.
En zij eist Kerstmis op.
679
00:57:14,047 --> 00:57:16,322
Het valt me zo van jullie tegen...
680
00:57:16,447 --> 00:57:20,406
...datjullie dit gedoe
nog steeds niet hebben opgelost.
681
00:57:20,527 --> 00:57:24,236
Ik heb de vulling.
En ja, die heb ik gekocht.
682
00:57:24,367 --> 00:57:27,837
Dat maakt me niet uit.
Ik ben blij dat je er bent.
683
00:57:27,967 --> 00:57:30,845
Ik heb me bedacht.
-Een eerste stap.
684
00:57:30,967 --> 00:57:33,766
Ik wil Thanksgiving niet missen
om haar.
685
00:57:33,887 --> 00:57:36,799
Je bent jaloers omdat ik eerst was.
-Hou op.
686
00:57:36,927 --> 00:57:38,326
Wat bedoel je?
687
00:57:38,447 --> 00:57:42,201
Dat jij altijd moet Winnen.
Daarvoor gaje over lijken.
688
00:57:42,327 --> 00:57:45,922
Jij hield niet eens van Tate.
Je wilde de eerste z?n.
689
00:57:46,047 --> 00:57:49,801
Ik was eerst.
-De eerste afspraak, niet de eerste kus.
690
00:57:49,927 --> 00:57:53,716
Het klikte pas toen hij mij had ontmoet.
-Ophouden nu.
691
00:57:53,847 --> 00:57:58,603
Als je dit...
-Daar ben ik uren mee bezig geweest.
692
00:57:58,727 --> 00:58:01,844
Wat is er toch met jou?
-Het spijt me, oma.
693
00:58:01,967 --> 00:58:06,882
Ik heb schoon genoeg van jullie. Het
etentje gaat niet door. Ga maar weg.
694
00:58:07,007 --> 00:58:09,726
Ik hoef niet weg.
-Allebei.
695
00:58:09,847 --> 00:58:13,237
M'n trouwplannen
hebben jullie al bedorven.
696
00:58:14,007 --> 00:58:17,477
Het grote voordeel
van dit lange wachten was...
697
00:58:17,607 --> 00:58:23,284
...dat m'n dochter en kleindochters me
naar het altaar konden begeleiden.
698
00:58:24,607 --> 00:58:27,360
Ik wil datjullie nu weggaan.
-Oma.
699
00:58:29,127 --> 00:58:31,084
Zoek een oplossing, Deanna.
700
00:58:32,247 --> 00:58:36,718
Oma, je begrijpt het niet.
Zij... zij kan het niet...
701
00:58:37,647 --> 00:58:39,877
Jullie moeten dit oplossen.
702
00:58:43,807 --> 00:58:48,039
Ik heb gekookt, jij wast af.
-Daar heb ik niet van terug.
703
00:58:48,167 --> 00:58:52,206
Voor restjes hebben we wel ruimte
in onze koelkast boven.
704
00:58:52,327 --> 00:58:53,886
Hebben jullie die dan?
705
00:58:55,607 --> 00:58:57,678
Hoe kom je aan die zoete
aardappeltaart?
706
00:58:57,807 --> 00:59:03,484
Van een bakkerij waar D... Danielle,
denk ik, me op heeft geattendeerd.
707
00:59:05,087 --> 00:59:08,318
Gaat het? Je hebt niet veel gegeten,
vandaag.
708
00:59:08,447 --> 00:59:11,644
lk ploeter voort.
-Beter dan vorige week.
709
00:59:11,767 --> 00:59:16,921
En volgende week gaat het nog beter.
-Dat ik ze niet uit elkaar kon houden...
710
00:59:18,087 --> 00:59:20,681
Ik doe voorlopig niet aan relaties.
711
00:59:20,807 --> 00:59:24,800
Je terugtrekken in de hobbyruimte
is een goede strategie.
712
00:59:24,927 --> 00:59:28,204
Geen goede strategie.
Dat kun je niet doen.
713
00:59:28,327 --> 00:59:33,561
Toch wel.
-Ik weet dat je verdriet hebt.
714
00:59:35,127 --> 00:59:37,482
Maar eigenlijk ben ik blij voorje.
715
00:59:37,607 --> 00:59:40,724
Misschien kon je ze niet
uit elkaar houden...
716
00:59:40,847 --> 00:59:44,920
...omdat je weer op zoek was
naar het beste in een persoon.
717
00:59:45,047 --> 00:59:51,680
Je viel voor het beste in allebei.
Je stond er open voor, je werd verliefd.
718
00:59:51,807 --> 00:59:57,200
En je moet er open voor blijven staan.
Dat doen wij ook.
719
00:59:57,967 --> 01:00:00,686
Wat heeft het anders allemaal
voor zin?
720
01:00:09,127 --> 01:00:12,722
Je bent te laat voor de vergadering.
Ze wachten op je.
721
01:00:12,847 --> 01:00:16,124
Ik heb geen vergadering...
Boven?
722
01:00:19,167 --> 01:00:24,321
M'n excuses. Ik begrijp niet waarom
ik deze vergadering ben vergeten.
723
01:00:24,687 --> 01:00:26,086
Ik ook niet...
724
01:00:27,007 --> 01:00:31,444
...gezien het feit dat deze vergadering
gaat overjouw werk.
725
01:00:31,847 --> 01:00:34,043
Het gaat om de klant Tagen Corps.
726
01:00:34,167 --> 01:00:38,638
Ontbrak er soms iets in hun dossier?
Want ik...
727
01:00:39,927 --> 01:00:43,761
Het gaat er alleen om
datjouw rol in dit project...
728
01:00:43,887 --> 01:00:47,084
...door een vennoot moet worden
overgenomen.
729
01:00:47,927 --> 01:00:49,326
Doorjou.
730
01:00:51,927 --> 01:00:56,364
Gefeliciteerd.
Je bent nu officieel vennoot.
731
01:01:14,287 --> 01:01:15,720
Je laat me schrikken.
732
01:01:15,847 --> 01:01:20,045
Ik wilde je feliciteren
zonder al die mensen om je heen.
733
01:01:23,647 --> 01:01:28,482
De avond dat ik deze baan kreeg,
kwamen Danielle en m'n famille hier...
734
01:01:28,607 --> 01:01:34,125
...met champagne en taart, uiteraard
in de vorm van een juridisch t?dschrift.
735
01:01:39,767 --> 01:01:42,076
Gelukkig is er toch champagne.
736
01:01:43,207 --> 01:01:46,279
Hij is nog koud. Min of meer.
737
01:01:47,327 --> 01:01:51,161
Waar zullen we op toosten?
-Opjou, natuurlijk.
738
01:01:51,287 --> 01:01:54,086
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
739
01:02:01,647 --> 01:02:03,046
Kom maar op.
740
01:02:04,127 --> 01:02:08,917
Op Deanna, de briljante,
waanzinnigste type A-advocaat...
741
01:02:09,047 --> 01:02:12,722
...die vandaag vennoot is geworden.
Je verdient het.
742
01:02:12,847 --> 01:02:14,246
Dank je.
743
01:02:16,007 --> 01:02:19,761
En op Deanna,
die waanzinnig mooie vrouw...
744
01:02:19,887 --> 01:02:24,722
...die mij meer weet te raken dan wie
ook en naar wie ik elke dag hunker.
745
01:02:32,927 --> 01:02:34,326
Wat doe je?
746
01:02:36,207 --> 01:02:41,600
Jazz, ik geloof niet dat dit...
-Komt het door Tate?
747
01:02:47,487 --> 01:02:52,402
Je bent net vennoot, en je zit hier
alleen, met je ziel onderje arm.
748
01:02:52,527 --> 01:02:55,724
Je hebt niemand anders
om je geluk mee te delen.
749
01:02:55,847 --> 01:02:57,644
Deel het met mij.
750
01:02:58,567 --> 01:03:03,038
Jazz, dit kan niet.
-Ik wil bij je z?n.
751
01:03:03,807 --> 01:03:05,559
Zo voel jij het toch ook?
752
01:03:09,367 --> 01:03:13,679
Dan ben ik dus de enige.
Ik, jij en het werk.
753
01:03:13,807 --> 01:03:16,116
Jazz...
-Nee, ik begrijp het.
754
01:03:17,807 --> 01:03:21,402
Van nu af aan is onze relatie
strikt zakelijk.
755
01:04:19,207 --> 01:04:23,997
Au, wat doe je?
-Straks doe ik er wel een kusje op.
756
01:04:24,127 --> 01:04:26,038
Allemaal beloften.
757
01:04:33,887 --> 01:04:36,686
Het zal jeje hele leven lang
berouwen...
758
01:04:36,807 --> 01:04:39,958
...als je hem tussen jou en je zus
laat komen.
759
01:04:40,087 --> 01:04:43,398
Dat weet ik uit ervaring.
-Kom nou, oma.
760
01:04:44,207 --> 01:04:47,279
U en opa zijn al een eeuwigheid
bij elkaar.
761
01:04:47,407 --> 01:04:50,524
Ja, maar voor de eeuwigheid
was Wayne er.
762
01:04:53,767 --> 01:04:56,600
Tante Cora en oom Wayne?
763
01:04:57,847 --> 01:05:00,156
U en oom Wayne?
764
01:05:01,807 --> 01:05:06,802
Hij ging met mij naar een basketbal-
wedstrijd, en hij bracht Cora thuis.
765
01:05:06,927 --> 01:05:12,445
Ik ben niet haar bruidsmeisje geweest
en zij was niet op m?n bruiloft.
766
01:05:12,967 --> 01:05:17,324
Pas toen ik opa al lang kende,
begreep ik dat m'n zus...
767
01:05:17,447 --> 01:05:21,884
...me een dienst had bewezen.
Wayne was niet geschikt voor mij.
768
01:05:22,367 --> 01:05:26,326
Maar het allerergste was
dat m'n zus en ik...
769
01:05:26,447 --> 01:05:32,716
...zo veel dingen hebben gemist
die we hadden willen doen.
770
01:05:33,407 --> 01:05:38,163
Dat was Wayne niet waard.
En Tate is het ook niet.
771
01:05:42,767 --> 01:05:45,122
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
772
01:05:45,887 --> 01:05:53,043
Metu, met Danielle, met Jazz...
Het spijt me zo, oma.
773
01:05:53,647 --> 01:05:55,080
0, lieverd.
774
01:05:59,167 --> 01:06:00,566
Wat hou ik van je.
775
01:06:02,967 --> 01:06:05,561
Welkom bij onze bakwedstrijd.
776
01:06:09,047 --> 01:06:14,440
De jaarlijkse spannende krachtmeting
tussen de beste banketbakkers...
777
01:06:14,567 --> 01:06:18,003
...van de staat.
Ik stel de deelnemers aan u voor.
778
01:06:18,127 --> 01:06:21,836
Hun taarten worden beoordeeld
op uiterlijk en smaak.
779
01:06:25,007 --> 01:06:29,797
Cupidootjes met Kerstmis?
-Het wordt in februari uitgezonden.
780
01:06:29,927 --> 01:06:32,077
Cupidootjes zijn altijd raar.
781
01:06:34,647 --> 01:06:39,323
Danielle Warren is al jaren
Amy Stanziano�s chef�banketbakker...
782
01:06:39,447 --> 01:06:45,079
�..in Kookstudio Schotel, de favoriete
cateraar van heel Manhattan.
783
01:06:45,207 --> 01:06:48,245
Vanavond is Danielles baas
haar assistent.
784
01:06:48,367 --> 01:06:51,518
Samen proberen ze
de 10.000 dollar te Winnen.
785
01:06:55,447 --> 01:06:57,882
Sorry, baby aan boord.
786
01:07:01,247 --> 01:07:03,158
En hier is Celia Simpson.
787
01:07:03,287 --> 01:07:08,441
Zij heeft taarten gemaakt voor zo'n
beetje alle beroemdheden van het land.
788
01:07:10,447 --> 01:07:15,476
M'n familie, op de eerste rij. Ze hebben
eens geen mascottes meegenomen.
789
01:07:28,447 --> 01:07:33,396
Het onderwerp van de wedstrijd
is romantiek, maar wat is het thema?
790
01:07:34,807 --> 01:07:41,440
Wat Spannend.
Het thema is: bekende paren.
791
01:07:43,247 --> 01:07:44,965
Laat de klok lopen.
792
01:07:47,287 --> 01:07:50,803
Bekende paren...
Cleopatra en Antonius.
793
01:07:50,927 --> 01:07:55,000
Nee, ik weet iets.
Brad en Angelina...
794
01:07:55,127 --> 01:07:58,677
Wat? Heb je een geweldig idee?
-Nee.
795
01:08:00,167 --> 01:08:02,044
M'n vliezen zijn gebroken.
796
01:08:04,007 --> 01:08:06,885
Ik pak onze spullen.
-Niks daarvan.
797
01:08:07,007 --> 01:08:12,241
Ik ben je reserve�opvang.
-Precies. M'n ouders zijn er, m'n man.
798
01:08:16,207 --> 01:08:20,997
Geweldige hulp zou je z?n.
Laat m'n hand Ios, Danielle.
799
01:08:21,127 --> 01:08:24,039
Nee, ik kan het niet alleen.
-Dat kun je wel.
800
01:08:24,367 --> 01:08:26,244
Laat je ons even aIleen?
801
01:08:27,847 --> 01:08:31,442
Je kunt het.
-Ik heb net een winkel gehuurd.
802
01:08:32,647 --> 01:08:34,046
Je moet me helpen.
803
01:08:34,167 --> 01:08:37,762
Je hebt net bewezen
datje mij niet nodig hebt.
804
01:08:38,247 --> 01:08:42,843
Ik ga m'n baby op de wereld zetten
en jij gaat deze wedstrijd Winnen.
805
01:08:44,927 --> 01:08:46,838
Hou van je.
-Ik ook van jou.
806
01:08:47,447 --> 01:08:51,406
Wat een verwikkelingen.
En we zijn nog maar net begonnen.
807
01:08:51,527 --> 01:08:54,121
De klok gaat weer lopen.
Alle teams...
808
01:08:54,247 --> 01:08:58,001
�..en solodeelneemster Danielle
beginnen opnieuw.
809
01:08:59,047 --> 01:09:00,446
Wacht.
810
01:09:02,167 --> 01:09:04,602
Het wordt hoe langer hoe gekker.
811
01:09:06,887 --> 01:09:08,286
Wacht.
812
01:09:09,687 --> 01:09:13,282
Wat doe jij hier?
-Ik ben vennoot geworden.
813
01:09:13,407 --> 01:09:16,479
Gefeliciteerd,
maar ik heb het nu even druk.
814
01:09:16,607 --> 01:09:19,724
Ik ben vennoot geworden
en het was vreselijk.
815
01:09:19,847 --> 01:09:26,605
Het was prachtig, maar ik had hetjou
zo graag als eerste willen vertellen.
816
01:09:26,727 --> 01:09:30,481
Het zit me dwars dat we niet meer
tegen elkaar praten.
817
01:09:31,007 --> 01:09:36,798
Al die geweldige type A-prestaties zijn
niets waard als jij me niet aanmoedigt.
818
01:09:40,127 --> 01:09:42,277
Daarom kom ikjou aanmoedigen.
819
01:09:44,127 --> 01:09:50,157
En je moet maar zeggen
wat ik voorje kan doen.
820
01:09:51,927 --> 01:09:55,477
Daar heb ik lang op gewacht.
-Wen er maar niet aan.
821
01:09:56,047 --> 01:10:00,279
Dan gaan we de klok nu opnieuw
laten lopen.
822
01:10:07,887 --> 01:10:12,483
We moeten het thema in een taart
uitbeelden. Bekende paren.
823
01:10:12,607 --> 01:10:14,245
Ik weet wat ik moet doen.
824
01:10:15,007 --> 01:10:18,397
Ik wist dat ik niet lang de leiding
zou hebben.
825
01:10:22,247 --> 01:10:25,046
Perfect. Haal de chocoladecake.
826
01:11:23,887 --> 01:11:26,356
Vertel eens iets overjullie taart.
827
01:11:26,487 --> 01:11:31,163
Onze grootouders vieren
hun 50-jarig huwelijk in de kerk...
828
01:11:31,287 --> 01:11:33,119
...wat destijds niet kon.
829
01:11:33,247 --> 01:11:37,240
Maar eigenlijk gaat het niet
om een groot feest, zeggen ze.
830
01:11:37,367 --> 01:11:42,123
Het gaat erom dat je iedere dag viert.
Dus dit is een eerbetoon aan hen.
831
01:11:42,247 --> 01:11:47,685
Het z?n, om en om, lagen donkere
chocoladecake, rode chocoladecake...
832
01:11:47,807 --> 01:11:51,004
�..en vanillecake.
Net als bekende paren...
833
01:11:51,127 --> 01:11:55,644
...zijn ze afzonderlijk fantastisch,
maar samen nog veel beter.
834
01:11:59,927 --> 01:12:06,719
Dames en heren, de derde prijs
van 1000 dollar, gaat naar...
835
01:12:06,847 --> 01:12:11,239
...Jennifer Rush
en haar stagiaire Bess uit Brooklyn...
836
01:12:11,367 --> 01:12:14,245
�..voor hun creatie
Apollo en Aphrodite.
837
01:12:18,887 --> 01:12:24,007
De tweede prijs gaat naar: Danielle
en Deanna Warren uit New York.
838
01:12:24,127 --> 01:12:28,519
5000 dollar voor hun creatie
Gouden huwelijksjubileum.
839
01:12:32,327 --> 01:12:36,446
Met de helft van 5000
kan ik een winkel huren.
840
01:12:36,567 --> 01:12:40,799
De helft? Het is helemaal voorjou.
-Dat hoeft niet.
841
01:12:40,927 --> 01:12:44,363
Beschouw me dan als je vennoot.
Je stille vennoot.
842
01:12:44,487 --> 01:12:46,125
Kan dat eigenlijk wel?
843
01:12:46,247 --> 01:12:49,763
Waarschijnlijk niet,
maar ik doe m'n best.
844
01:12:50,487 --> 01:12:56,358
De eerste prijs gaat naar John en Sue
Oliverio van La Plus Belie Patisserie...
845
01:12:56,487 --> 01:12:59,365
�..voor hun taart
Antonius en Cleopatra.
846
01:13:07,727 --> 01:13:12,881
Ik moet er steeds aan denken dat ik
zonderjou nooit had kunnen verwerken...
847
01:13:13,007 --> 01:13:15,078
...dat pa ons in de steek liet.
848
01:13:17,167 --> 01:13:20,762
Ik dacht dat liefde op de lange termijn
niet bestond.
849
01:13:21,967 --> 01:13:24,561
Maarjij en ik zijn echt lange term?n.
850
01:13:25,247 --> 01:13:31,641
En als dit lukt, lukt het ons misschien
ooit ook met iemand anders.
851
01:13:40,767 --> 01:13:42,564
Luister, dat met Tate...
852
01:13:43,607 --> 01:13:46,406
lk verliefd,
wie had dat kunnen geloven?
853
01:13:48,807 --> 01:13:52,561
Maar er mag nooit een man
tussen ons komen.
854
01:13:53,607 --> 01:13:59,000
Dus als jij denkt dat Tate en jij
voor elkaar bestemd z?n: hetzij zo.
855
01:13:59,127 --> 01:14:03,962
Dan zijn jullie voor elkaar bestemd.
Nee, ik meen het.
856
01:14:04,847 --> 01:14:09,523
Als jij denkt dat hij de ware voorje is,
is hij van jou.
857
01:14:12,647 --> 01:14:17,721
Ik zie je straks op het feest. Ik moet
nog even iets regelen op kantoor.
858
01:14:18,647 --> 01:14:20,285
Dat verbaast me niks.
859
01:14:47,007 --> 01:14:50,443
Hallo.
-Deanne is het, h�?
860
01:14:52,647 --> 01:14:56,003
Wat doe je hier?
-Ik moet met je praten.
861
01:14:56,127 --> 01:14:59,085
Ik niet met jou.
-Luister dan alleen even.
862
01:15:00,647 --> 01:15:02,046
Alsjeblieft.
863
01:15:10,767 --> 01:15:14,123
Ik vind het zo leuk voorjullie allebei.
864
01:15:16,007 --> 01:15:21,002
Opa en oma, er gaat niets boven een
taart van 70 kilo om je spijt te betuigen.
865
01:15:22,287 --> 01:15:25,757
Heel mooi wat je daar zei
op het toneel, Danielle.
866
01:15:27,367 --> 01:15:30,678
Kijk ons nou.
-We zien er nog goed uit.
867
01:15:30,807 --> 01:15:35,403
Jij ziet er altijd goed uit.
Ik verheug me op de bruiloft.
868
01:15:35,527 --> 01:15:38,963
En op de wittebroodsdagen.
-Ik ook.
869
01:15:41,207 --> 01:15:45,280
Kom, opa.
U en ik gaan de dansvloer op.
870
01:15:46,407 --> 01:15:48,443
Doe een beetje rustig aan.
871
01:15:57,927 --> 01:16:01,841
Ben je toch gekomen?
-Jij bent een vasthoudend type.
872
01:16:01,967 --> 01:16:03,878
Daarom verdien ik zoveel.
873
01:16:06,607 --> 01:16:08,404
Je bent elke cent waard.
874
01:16:18,287 --> 01:16:20,756
Wat vervelend nou.
-Maakt niet uit.
875
01:16:26,167 --> 01:16:31,366
Stop, Danielle. Ik moet metje praten.
-Ik ben heel blij voorjullie.
876
01:16:31,487 --> 01:16:32,886
Niet waar.
877
01:16:33,007 --> 01:16:38,400
Nee, nog niet. Maar dat komt nog wel.
-Dat is niet nodig.
878
01:16:38,527 --> 01:16:39,926
Natuurlijk wel.
879
01:16:40,047 --> 01:16:44,359
Wist je dat je zus enorm veel
mensenkennis heeft?
880
01:16:44,487 --> 01:16:50,164
.Ja, maar dit is niet...
-Ik was gekwetst, ik was boos.
881
01:16:50,287 --> 01:16:55,316
En toen kwam Deanna naar m'n huis.
Ze maakte me duidelijk...
882
01:16:55,447 --> 01:17:00,442
...dat ik niet zo gekwetst zou zijn,
als ik niet zo veel...
883
01:17:01,847 --> 01:17:03,246
...om je gaf.
884
01:17:04,527 --> 01:17:09,362
Jij bent de ware, Danielle.
De ware voor mij.
885
01:17:10,127 --> 01:17:13,119
Ok�.
-Is dat sentimenteel?
886
01:17:13,247 --> 01:17:16,842
.Ja. Maar sentimenteel
op een goede manier.
887
01:17:16,967 --> 01:17:21,723
Wil je het opnieuw proberen?
�Ja. Natuurlijk wil ik dat.
888
01:17:22,727 --> 01:17:25,765
Je hebt toch niet ook nog
een drielingzusje?
889
01:17:25,887 --> 01:17:30,404
Nee, echt niet.
Er zijn er maar twee. Echt waar.
890
01:17:41,687 --> 01:17:43,564
Vasthouden, die gedachte.
891
01:17:47,407 --> 01:17:51,560
Bedankt, Deanna.
Ik sta bij je in het krijt.
892
01:17:52,167 --> 01:17:58,004
Het is maar voor de rest van ons leven.
-Nee, serieus. Bedankt.
893
01:17:58,127 --> 01:18:02,166
Ik hou van je.
Ga nu maar.
894
01:18:28,527 --> 01:18:31,166
Ik heb iets voorje.
895
01:18:31,287 --> 01:18:34,199
Leg maar op m'n bureau,
ik kijk er straks wel naar.
896
01:18:34,807 --> 01:18:36,445
Maakje het nu niet open?
897
01:18:36,567 --> 01:18:40,321
Zo spannend is een juridisch
document nu ook weer niet.
898
01:18:42,287 --> 01:18:45,199
Mag ik even onder vier ogen
met Jazz praten?
899
01:18:46,007 --> 01:18:50,683
Je hebt ons hier geweldig mee
geholpen. We zullen je missen.
900
01:18:57,927 --> 01:18:59,963
Gaje ergens heen?
901
01:19:02,647 --> 01:19:04,843
Ik heb vandaag ontslag genomen.
902
01:19:06,887 --> 01:19:09,447
Ik blijf nog tot begin volgend jaar.
903
01:19:09,567 --> 01:19:14,163
Ik regel een opvolger en ik zorg
dat de overdracht soepel verloopt.
904
01:19:17,767 --> 01:19:23,444
Maak maar open. Je werkt nog twee
weken voor mij, Jazz. Openmaken.
905
01:19:29,047 --> 01:19:33,200
Wat is dit?
-Een paar idee�n.
906
01:19:33,687 --> 01:19:37,521
Een paar idee�n...
23 bladzijden vol?
907
01:19:38,167 --> 01:19:43,162
Een plan om voorjezelf te beginnen
als restaurateur van oude auto's.
908
01:19:48,127 --> 01:19:52,200
Je wilt me weg hebben.
Dan zitten we op dezelfde golflengte.
909
01:19:52,327 --> 01:19:55,239
Omdat dat beter is voorjou.
910
01:19:56,687 --> 01:19:58,439
Dat is wat je graag Wilt.
911
01:19:58,567 --> 01:20:02,196
Een eigen bedrijf beginnen
lijkt misschien idioot.
912
01:20:02,327 --> 01:20:05,399
Maar het is wat jij Wilt,
diep van binnen.
913
01:20:09,447 --> 01:20:10,846
Dank je.
914
01:20:13,967 --> 01:20:15,366
Het is duidelijk.
915
01:20:15,487 --> 01:20:19,162
Jij bent de enige man
die ooit bij mij thuis geweest is.
916
01:20:21,807 --> 01:20:25,482
De enige man die heeft gezien
wat een puinhoop het is.
917
01:20:25,607 --> 01:20:27,040
Heb ik even geluk.
918
01:20:27,167 --> 01:20:32,401
Omdatjij de enige bent bij wie ik me
helemaal dun� bloot te geven.
919
01:20:32,527 --> 01:20:37,158
Ik vind het niet erg datjij ziet
waarvoor ik me bij anderen schaam.
920
01:20:37,287 --> 01:20:38,766
En Tate dan?
921
01:20:38,887 --> 01:20:41,686
Die heeft de voordeur
niet eens gehaald.
922
01:20:45,207 --> 01:20:50,236
Ik vond dat ik het je moest verteilen.
Over m'n appartement.
923
01:20:51,967 --> 01:20:54,242
Ik denk dat ik daar nu maar heen ga.
924
01:20:54,367 --> 01:20:57,598
Mezelf bedrinken,
met m'n gebroken hart.
925
01:20:58,007 --> 01:20:59,566
Gebroken hart?
926
01:21:03,847 --> 01:21:05,246
Wat dacht jij dan?
927
01:21:07,327 --> 01:21:13,516
Ik denk... Wil je, als oud-collega,
een eindje met me gaan rijden?
928
01:21:15,407 --> 01:21:20,083
De Jaguar is het pronkstuk
van m'n nieuwe autorestauratiebedrijf.
929
01:21:20,207 --> 01:21:22,596
Dit komt goed van pas.
930
01:21:26,167 --> 01:21:29,603
Misschien kunnen we
een ritje maken in de Jaguar.
931
01:21:30,527 --> 01:21:35,203
Dan parkeren we ergens, en
ga ik dat gebroken hart repareren.
932
01:21:46,407 --> 01:21:52,562
JUNI
933
01:21:57,967 --> 01:22:00,436
Dat was het lange wachten
wel waard.
934
01:22:19,967 --> 01:22:21,719
PAS WEER GETROUWD
935
01:23:03,007 --> 01:23:04,122
PAS G ETROUWD
936
01:23:44,487 --> 01:23:46,000
OOK PAS GETROUWD
937
01:24:06,847 --> 01:24:10,920
EINDE
938
01:25:06,527 --> 01:25:09,519
vertaling: dubbel M the men with the masterplan enjoy 2023
81225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.