All language subtitles for Booster (2014)_Track04-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,720 --> 00:03:12,838
deux semaines plus tĂŽt
2
00:03:56,280 --> 00:04:00,398
Brent, ça va ?Alors, ce déménagement ?
- Fatigant. J'ai mal partout.
3
00:04:00,600 --> 00:04:03,637
Alors ? Câest comment, Bruxelles ?
-Je ne suis pas sorti.
4
00:04:03,840 --> 00:04:08,630
Il ya une fĂȘte au FC Tielt. Tu viens ?
-Je vais pas pouvoir.
5
00:04:08,840 --> 00:04:13,038
Pourquoi ? Câest quâĂ 6 heures en BMX.
- LĂąchez-moi.
6
00:04:17,320 --> 00:04:19,038
Non, Roger. Non.
7
00:04:21,040 --> 00:04:22,393
Bonjour, ïŹston.
8
00:04:34,360 --> 00:04:38,239
Tu n'as pas encore trouvé
de remplaçant aprÚs trois mois ?
9
00:04:38,440 --> 00:04:41,716
Non, Roger,
je ne travaillerai plus pour toi.
10
00:04:41,920 --> 00:04:44,480
En plus, on a déjà déménagé.
11
00:04:44,840 --> 00:04:47,912
Comment ?
Non, ça n'a rien à voir avec ça.
12
00:04:50,160 --> 00:04:54,517
J'aimerais que tu arrĂȘtes dâinsister.
Au revoir, Roger.
13
00:05:02,640 --> 00:05:05,359
Marleen, je pars travailler.
A ce soir.
14
00:05:12,920 --> 00:05:14,672
Tu cherches quoi ?
- Mon pull.
15
00:05:14,880 --> 00:05:16,393
Dans la boĂźte rouge.
16
00:05:17,640 --> 00:05:21,758
Maman, pourquoi tu ne jettes pas
des trucs, comme cet ours en peluche ?
17
00:05:21,960 --> 00:05:24,269
Non, sûrement pas l'ours en peluche.
18
00:05:29,680 --> 00:05:32,797
Je veux d'abord faire un tri.
19
00:05:35,400 --> 00:05:36,879
Viens lĂ , toi.
20
00:05:42,760 --> 00:05:45,797
OĂč tu vas ?
- Faire un tour.
21
00:05:47,120 --> 00:05:50,874
Tu ne veux pas rester avec moi ?
- Maman...
22
00:05:51,080 --> 00:05:55,232
Oui, laisse ta mĂšre encore toute seule.
- J'y vais.
23
00:05:56,000 --> 00:05:57,433
Et mets ton casque.
24
00:06:07,160 --> 00:06:09,230
lmbécile.
â Quoi ?
25
00:06:41,560 --> 00:06:44,597
Regarde.
Niels a déjà liké notre photo.
26
00:06:44,800 --> 00:06:46,392
Quel bĂȘte type.
27
00:06:51,840 --> 00:06:55,389
C'est vrai, tu viens Ă la fĂȘte samedi ?
28
00:06:55,600 --> 00:06:58,353
J'ai menacĂ© de sauter dâun pont,
mais mon pĂšre a dit non.
29
00:06:58,560 --> 00:07:03,873
Oh, vas-y. Quand je ne peux pas sortir,
je dis que je vais garder Benji.
30
00:07:04,080 --> 00:07:07,231
Quoi ?
- Que tâĂ©tais pas Ă la fĂȘte de Jimmy.
31
00:07:25,840 --> 00:07:27,319
Le Booster, mec.
32
00:07:29,840 --> 00:07:31,558
OĂč tâas trouvĂ© ce Booster ?
33
00:07:31,760 --> 00:07:34,718
Jimmy a une _Suzuki, il le vend.
- A toi ?
34
00:07:34,920 --> 00:07:38,037
T'as pas dâargent.
- Joel me laisse le tester.
35
00:07:38,240 --> 00:07:40,800
Le crasher, oui.
- Et moi alors ?
36
00:07:41,000 --> 00:07:43,070
Il te manque un an, bébé.
37
00:07:44,680 --> 00:07:47,035
OK, les gars.
38
00:07:47,240 --> 00:07:50,596
Chelsea, tu as fumé ?
- Non.
39
00:07:50,800 --> 00:07:55,191
Tu sais que je peux te faire passer
un test. Tu vas aux barres parallĂšles.
40
00:07:55,400 --> 00:07:59,757
Branko, tu es aux premiers secours,
pansement des plaies.
41
00:07:59,960 --> 00:08:01,757
Quoi ?
- Vasây, Branko.
42
00:08:03,920 --> 00:08:08,311
Jimmy, tu es en kiné.
Commence avec Rudy. Allez.
43
00:08:14,440 --> 00:08:16,510
Aideâmoi avec cette boucle.
44
00:08:20,400 --> 00:08:23,153
Pas comme ça, enïŹn.
Dégage.
45
00:08:33,280 --> 00:08:34,633
Quoi ?
46
00:08:41,520 --> 00:08:43,351
Pourquoi tu ne lâaides pas ?
47
00:08:45,560 --> 00:08:47,437
Je tâai dit de dĂ©gager.
48
00:09:08,520 --> 00:09:10,795
Câest lui.
- Câest qui ?
49
00:09:11,000 --> 00:09:14,072
Le nouveau. Ils ont emménagé
dans la maison blanche.
50
00:09:17,000 --> 00:09:20,390
Câest vraiment mon genre.
- Pas mal, hein ?
51
00:09:24,360 --> 00:09:26,396
Allez, "se. Monte.
â Quoi ?
52
00:09:26,600 --> 00:09:28,591
Je tâamĂšne chez Jimmy.
- Tu as un casque ?
53
00:09:28,800 --> 00:09:31,792
Pour quoi faire ?
- Salut.
54
00:09:33,280 --> 00:09:36,113
Jimmy veut te voir.
55
00:09:36,320 --> 00:09:39,437
Je peux faire un tour ?
- "se.
56
00:10:00,960 --> 00:10:02,313
Merci.
57
00:10:09,760 --> 00:10:13,070
Ăcoutez, je suis en plein dĂ©mĂ©nagement.
58
00:10:17,720 --> 00:10:19,915
Tu as acheté tes livres scolaires ?
â Oui.
59
00:10:20,120 --> 00:10:23,999
Câest bien quâon ait pu t'inscrire.
- Oui, maman.
60
00:10:24,200 --> 00:10:28,079
Tu tâes fait des amis ?
- Mes amis sont Ă Tielt, papa.
61
00:10:28,280 --> 00:10:31,670
Ăcoute, câest comme ça.
Ton pĂšre a un travail ici.
62
00:10:32,880 --> 00:10:35,075
Pourquoi je ne peux pas habiter
chez grand-pĂšre ?
63
00:10:38,560 --> 00:10:41,358
Dis Ă ton pĂšre de s'occuper
de ses affaires.
64
00:10:43,280 --> 00:10:46,875
Il pense bien faire, Herman.
- Câest assez difïŹcile comme ça.
65
00:10:47,080 --> 00:10:48,957
Câest la faute de mon pĂšre maintenant ?
66
00:10:49,160 --> 00:10:53,551
Non, câest la mienne, bien sĂ»r.
- Contente que tu tâen rendes compte.
67
00:10:55,200 --> 00:10:56,553
Bon appétit.
68
00:11:09,280 --> 00:11:12,238
Câest qui, le pro dela moto ?
- Toi.
69
00:11:12,440 --> 00:11:15,796
Dans 6 mois, ma coupe sera
à cÎté de celle de mon pÚre.
70
00:11:21,760 --> 00:11:24,433
Merde, câest ma coordinatrice.
71
00:11:24,640 --> 00:11:26,073
Ton pĂšre est lĂ ?
72
00:11:28,480 --> 00:11:29,993
Si mon pĂšre est lĂ ?
73
00:11:31,760 --> 00:11:33,113
Joel est mort.
74
00:11:35,280 --> 00:11:38,750
Il est parti en montgolïŹĂšre.
75
00:11:40,400 --> 00:11:45,713
En décollant, ils se sont coincés
dans des cùbles électriques.
76
00:11:45,920 --> 00:11:48,150
Ils ont tous été électrocutés.
77
00:11:48,360 --> 00:11:51,352
Câest bon. lmbĂ©ciles.
78
00:11:52,720 --> 00:11:57,191
Ne faites pas attention Ă eux.
Je suis le pĂšre de Jimmy.
79
00:11:57,400 --> 00:12:00,949
Laura de Jonge.
- Enchanté. Que puis-je pour vous ?
80
00:12:02,360 --> 00:12:07,832
Je sais. Jimmy nâest pas facile.
- Vous deviez venir Ă son entretien.
81
00:12:08,040 --> 00:12:12,033
Mercredi, câest ça ? DĂ©solĂ©,
jâavais une voiture Ă dĂ©panner.
82
00:12:12,240 --> 00:12:14,879
Je n'ai pas pu venir.
- CâĂ©tait mardi.
83
00:12:16,360 --> 00:12:20,797
Pourquoi je dois venir ?
Il peut assumer ses responsabilités.
84
00:12:21,000 --> 00:12:25,391
Oui, mais on s'attend Ă ce que...
- Des travaux dâintĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral ?
85
00:12:25,600 --> 00:12:30,151
Vingt heures de travaux et vingt autres
deformation. Câest un peu exagĂ©rĂ©.
86
00:12:30,360 --> 00:12:34,399
Ce sont les juges qui décident.
- Tout ça pour un excÚs de vitesse ?
87
00:12:34,600 --> 00:12:37,160
Je lui ai appris Ă conduire
ici derriĂšre.
88
00:12:37,360 --> 00:12:42,115
Ă cinq ans, il savait mieux conduire
que les candidats au permis.
89
00:12:42,320 --> 00:12:46,154
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© cinq fois
pour excĂšs de vitesse.
90
00:12:46,360 --> 00:12:52,196
Jimmy sait conduire, pas comme
ces imbéciles qui ratent leur virage.
91
00:12:52,400 --> 00:12:56,678
La prochaine fois, ce sera la prison.
- La prison, câest une blague ?
92
00:12:56,880 --> 00:13:00,111
Je crains que vous deviez coopérer,
monsieur.
93
00:13:01,120 --> 00:13:02,758
Attendez, attendez.
94
00:13:04,640 --> 00:13:08,758
Venez au motocross
avec nous dimanche. Vous allez voir.
95
00:13:09,920 --> 00:13:11,990
Ils ne sont pas méchants, vous savez.
96
00:13:13,400 --> 00:13:16,551
Elle a du cran, hein, oncle Joel ?
97
00:13:16,760 --> 00:13:18,716
Tais-toi.
98
00:13:23,840 --> 00:13:25,193
Marleen ?
99
00:13:29,960 --> 00:13:32,838
Tu ne vas pas rester au lit
toute la journĂ©e quand mĂȘme ?
100
00:13:34,400 --> 00:13:40,316
Tu veux bien aller voir ta mĂšre ?
Je dois vite aller au boulot, OK ?
101
00:15:53,160 --> 00:15:56,197
Ăa va ?
Qu'estâce que tu fais lĂ ?
102
00:16:11,040 --> 00:16:13,713
Il tâembĂȘte ?
- Non.
103
00:16:15,120 --> 00:16:18,237
On s'est déjà vus.
T'es ici depuis longtemps ?
104
00:16:18,440 --> 00:16:23,639
Trois jours.
- Et tu embĂȘtes dĂ©jĂ nos copines ?
105
00:16:23,840 --> 00:16:27,150
Il nous embĂȘte pas.
Il est doué avec son BMX.
106
00:16:27,360 --> 00:16:30,909
On sâen fout.
- Câest vrai quâavec ta tondeuse, lĂ ...
107
00:16:31,120 --> 00:16:34,237
Elle est dix fois plus rapide.
- Qui te le dit?
108
00:16:36,480 --> 00:16:38,914
On fait la course ?
- OK.
109
00:16:39,120 --> 00:16:42,874
Allez, les gars...
- Et le gagnant remporte un bisou.
110
00:17:22,000 --> 00:17:25,197
Hé, mec, dégage.
Dégagé de là .
111
00:17:25,400 --> 00:17:26,753
Doucement.
112
00:17:39,640 --> 00:17:42,234
Tu viens dela mauvaise direction.
113
00:17:42,440 --> 00:17:46,035
Les ïŹics. Je n'ai pas de casque.
- OĂč est Brent ?
114
00:17:47,440 --> 00:17:49,829
Il a sûrement abandonné.
115
00:17:50,040 --> 00:17:53,350
HĂ©. Qu'estâce que je gagne ?
- Ciao.
116
00:17:53,560 --> 00:17:55,471
OĂč tu vas ?
- Ala maison.
117
00:17:55,680 --> 00:17:57,079
Je te ramĂšne.
118
00:18:02,760 --> 00:18:04,273
Je peux venir ?
119
00:18:22,320 --> 00:18:24,788
J'aurais pu y aller tout seul.
120
00:18:25,000 --> 00:18:29,152
Avec ta Suzuki boostée ?
T'es pas sérieux ?
121
00:18:29,360 --> 00:18:33,433
Parce que draguer ma coordinatrice,
câest sĂ©rieux ?
122
00:18:33,640 --> 00:18:36,791
Qu'estâce qui s'est passĂ© avec Wendy ?
-Je ne pouvais pas lui parler.
123
00:18:37,000 --> 00:18:41,755
Câest obligatoire ? Et celle du cafĂ© ?
Tu lui parles, Ă elle.
124
00:18:41,960 --> 00:18:46,715
Elle a des enfants.
Ăa te plairait dâavoir un petit frĂšre ?
125
00:18:48,360 --> 00:18:53,275
Oublie Laura, elle a des problĂšmes.
- Des problĂšmes avec toi, oui.
126
00:18:53,480 --> 00:18:57,598
Son mec est mort Ă moto.
- Ah bon ?
127
00:18:57,800 --> 00:19:00,917
Et elle nous en veut pour ça, la salope.
128
00:19:01,120 --> 00:19:03,588
Surveille ton langage.
129
00:19:03,800 --> 00:19:06,997
Si tu respectais plus les gens,
tu aurais moins de problémes.
130
00:19:07,200 --> 00:19:11,398
Si tu gardais ta bite dans ton pantalon,
maman ne serait pas partie.
131
00:19:21,600 --> 00:19:24,353
Salut, Jimmy. Assieds-toi lĂ ,
j'arrive tout de suite.
132
00:19:26,800 --> 00:19:28,597
M. Jacobs.
- Bonjour.
133
00:19:30,120 --> 00:19:33,999
Vous aviez raison.
Je pense quâon doit parler.
134
00:19:34,200 --> 00:19:38,432
Parfait, mais prenez rendezâvous. LĂ ...
- OK, je comprends.
135
00:19:38,640 --> 00:19:40,790
Bien sûr. Désolé. Vraiment.
136
00:19:41,920 --> 00:19:45,959
Laura, la ceinture tombe toujours.
- Utilise l'autre, Branko.
137
00:19:46,160 --> 00:19:49,596
Jâarrive. Je peux vous appeler Laura ?
- Ăa ira.
138
00:19:49,800 --> 00:19:52,553
Pour vous appeler Laura...
- On a du personnel pour ça.
139
00:19:52,760 --> 00:19:57,436
Oui, bien sûr, Jimmy.
- Jimmy ne travaille pas, il apprend.
140
00:19:57,640 --> 00:20:04,193
Oui, bien sûr. Vous voulez confronter
les gens aux accidents et tout...
141
00:20:04,400 --> 00:20:08,757
Ăcoutez, Jimmy nâa jamais
écrasé personne.
142
00:20:08,960 --> 00:20:12,509
Pas encore, non.
Et on ne veut pas que ça arrive.
143
00:20:12,720 --> 00:20:15,359
M. Jacobs.
- Appelezâmai Joel.
144
00:21:09,120 --> 00:21:12,271
Viens te coucher, chérie,
il est 2 h 30 du matin.
145
00:21:12,480 --> 00:21:13,833
Jâarrive.
146
00:21:14,800 --> 00:21:17,314
Marleen, ne fais pas ça.
147
00:21:17,520 --> 00:21:21,274
Quoi ? Je cherche une photo
pour le salon.
148
00:21:21,480 --> 00:21:24,677
Mets-en une dans les toilettes
tant que tu y es.
149
00:21:24,880 --> 00:21:28,350
Il faut que tu arrĂȘtes. Câest malsain.
150
00:21:28,560 --> 00:21:32,314
Pour toi et pour Brent.
Tu crois que ça lui plaßt ?
151
00:21:32,520 --> 00:21:36,274
Je suis sa mĂšre.
Je sais ce qui est bon pour lui.
152
00:21:36,480 --> 00:21:39,313
Et tu n'as pas de leçon à me donner.
153
00:22:20,080 --> 00:22:21,433
Vingt.
154
00:22:21,640 --> 00:22:27,476
Seize. Si tu veux faire du motocross,
tu dois tâentraĂźner.
155
00:22:27,680 --> 00:22:33,038
Je ne serai jamais aussi doué que toi.
- Tu veux essayer dimanche prochain ?
156
00:22:33,240 --> 00:22:38,519
Câest trop tĂŽt. Je dois plus m'entraĂźner
avec ton pére. Je ne veux pas foirer.
157
00:22:38,720 --> 00:22:41,951
HĂ©, mauviette.
Tu ne serais pas un peu lĂąche ?
158
00:22:46,640 --> 00:22:48,153
Ton pĂšre est lĂ ?
159
00:22:49,800 --> 00:22:51,392
Si mon pĂšre est lĂ ?
160
00:22:54,520 --> 00:23:00,550
Madame, ça ne va pas ĂȘtre possible.
Les choses ont dégénéré hier soir...
161
00:23:00,760 --> 00:23:04,469
au delphinarium...
- Jimmy, va chercher ton pére.
162
00:23:13,440 --> 00:23:16,159
Câest la tienne ?
â Oui.
163
00:23:16,360 --> 00:23:19,477
Tu es bon ?
â Oui.
164
00:23:19,680 --> 00:23:21,272
Joue quelque chose.
165
00:23:35,080 --> 00:23:38,629
Tu es doué. Tu joues dans un groupe ?
- Non. Je n'ai pas le temps.
166
00:23:38,840 --> 00:23:41,274
Je dois beaucoup m'entraĂźner.
167
00:23:41,480 --> 00:23:44,278
Qu'estâce que tu prĂ©fĂšres :
la batterie ou la moto ?
168
00:23:57,440 --> 00:23:59,635
Je dois la mettre Ă la cave.
169
00:23:59,840 --> 00:24:02,912
DĂ©pĂȘchez-vous
ou vous serez encore en retard.
170
00:24:04,960 --> 00:24:07,030
Et nâallez pas trop vite, OK ?
171
00:24:08,360 --> 00:24:11,511
Les garçons... Câest pour quoi ?
172
00:24:11,720 --> 00:24:14,518
J'ai quelque chose pour vous.
- Pardon.
173
00:24:16,760 --> 00:24:20,548
Je dois dĂ©crocher, câest un client.
AllĂŽ, ici Joel.
174
00:24:22,240 --> 00:24:24,117
Bonjour.
175
00:24:24,320 --> 00:24:25,673
Descendez, les garçons.
176
00:24:27,640 --> 00:24:28,993
Bonjour.
177
00:24:36,440 --> 00:24:39,591
Allez, avancez.
On avance, allez.
178
00:24:39,800 --> 00:24:42,268
Jimmy, descends. Tu le sais.
179
00:24:42,480 --> 00:24:44,755
Et ton casque ?
- Ala maison.
180
00:24:50,360 --> 00:24:54,592
Un cours sur l'éducation.
-Je pense que ce serait bien pour vous.
181
00:24:54,800 --> 00:24:57,758
Vous ĂȘtes lĂ pour me dire
que je ne sais pas éduquer Jimmy ?
182
00:24:57,960 --> 00:25:03,193
Non, je ne suis pas là pour ça.
Ils peuvent aider Ă ïŹxer des rĂšgles.
183
00:25:03,400 --> 00:25:05,152
Des rĂšgles...
184
00:25:05,360 --> 00:25:10,195
Votre Ă©ducation, câest de mettre
un enfant de 5 ans sur un scooter.
185
00:25:10,400 --> 00:25:12,038
Câest un adolescent.
186
00:25:13,640 --> 00:25:18,395
Il nâa pas de mĂšre. Ce nâest pas
facile pour lui. Ni pour moi.
187
00:25:18,600 --> 00:25:21,239
Je comprends, Joel.
188
00:25:23,040 --> 00:25:24,393
Je comprends.
189
00:25:28,360 --> 00:25:32,148
Vous savez quoi ? OK.
J'irai Ă vos cours.
190
00:25:32,360 --> 00:25:35,113
Mais vous viendrez au motocross.
191
00:26:39,320 --> 00:26:41,231
On rentre ensemble ?
192
00:26:50,480 --> 00:26:55,429
Je te jure, ils sâĂ©changeaient des mots.
Je crois quâelle est amoureuse de lui.
193
00:26:58,360 --> 00:27:00,476
Hé, regardez ce que j'ai trouvé.
194
00:27:02,520 --> 00:27:04,317
Il Ă©tait sur lâappui de fenĂȘtre.
195
00:27:06,600 --> 00:27:08,477
Tu ne devais pas aller aux toilettes ?
196
00:27:10,240 --> 00:27:11,593
Viens.
197
00:28:09,400 --> 00:28:12,949
Tu viens Ă la fĂȘte vendredi ?
- Mon pĂšre ne veut pas.
198
00:28:15,120 --> 00:28:16,997
Je dois dâabord remonter mes notes.
199
00:28:17,200 --> 00:28:20,078
Je te raccompagnerai,
il ne saura rien.
200
00:28:20,280 --> 00:28:21,952
Non, merci.
201
00:28:22,160 --> 00:28:24,116
Je peux rentrer avec toi ?
202
00:28:25,320 --> 00:28:27,993
OK, câĂ©tait qui ?
- Qu'estâce qui se passe ?
203
00:28:28,200 --> 00:28:31,795
Je ne sais pas. Surveille tes affaires.
- Câest quoi ?
204
00:28:32,000 --> 00:28:35,834
Câest dĂ©goĂ»tant.
- Oui ferait une chose pareille ?
205
00:28:39,200 --> 00:28:41,111
Câest toi qui as fait ça, hein ?
â Quoi ?
206
00:28:41,320 --> 00:28:44,073
Allez, les gars.
- Tu cherches les problĂšmes ?
207
00:28:44,280 --> 00:28:46,669
Dégage.
- Laisse-te tranquille.
208
00:28:46,880 --> 00:28:48,233
Dégage.
209
00:28:52,880 --> 00:28:55,155
Brent ?
- Bouffon.
210
00:29:14,280 --> 00:29:15,633
Allez.
211
00:30:19,560 --> 00:30:21,551
Câest difïŹcile.
- Tu te débrouilles bien.
212
00:30:23,560 --> 00:30:29,112
Il y a un truc entre Jimmy et toi ?
- Jimmy ? Non, non.
213
00:30:29,320 --> 00:30:34,599
CâĂ©tait il y a longtemps.
Jâavais 13 ans. Une grosse erreur.
214
00:30:34,800 --> 00:30:37,951
Et toi ?
Tu as quelqu'un Ă Tielt ?
215
00:30:56,200 --> 00:30:59,272
Qu'estâce qu'in a, Brent ?
On dirait que tâas peur.
216
00:30:59,480 --> 00:31:01,391
Tu n'as pas peur, quand mĂȘme ?
217
00:31:03,200 --> 00:31:05,350
Si tu as peur, disâle.
218
00:31:07,720 --> 00:31:11,474
Tu as passé le test.
Fais ton tag lĂ -bas.
219
00:31:11,680 --> 00:31:17,550
Fais un tag. LĂ .
A cÎté du nÎtre.
220
00:31:17,760 --> 00:31:19,159
Viens.
221
00:31:26,840 --> 00:31:28,831
Allez. Brent Bauwens.
- BB.
222
00:31:39,680 --> 00:31:41,557
Câest bien. Viens.
223
00:32:22,640 --> 00:32:26,155
Les choses ont commencé à aller mal
quand mes parents ont divorcé.
224
00:32:28,320 --> 00:32:31,153
Je ne supportais pas mon beauâpĂšre.
225
00:32:32,320 --> 00:32:36,313
Jâai pris la voiture de ma mĂšre
pour aller voir mon pĂšre.
226
00:32:38,080 --> 00:32:41,072
Jâai commencĂ© Ă rouler...
227
00:32:57,320 --> 00:32:59,151
Un problĂšme ?
228
00:32:59,360 --> 00:33:03,512
Oui, un pneu crevé.
-Je vais le mettre dans le coffre.
229
00:33:03,720 --> 00:33:08,350
Non, ça va.
-Je vais le réparer au garage.
230
00:33:08,560 --> 00:33:12,758
Ăa ira si vous me ramenez.
- Ăa ne me dĂ©range pas, vraiment.
231
00:33:15,040 --> 00:33:20,637
Je suis content d'ĂȘtre venu.
Je crois que je devrais parler Ă Jimmy.
232
00:33:21,880 --> 00:33:25,475
Mais câest difïŹcile.
Ce ne sera vraiment pas facile.
233
00:33:32,680 --> 00:33:35,877
Elles sont toutes Ă vous ?
â Oui.
234
00:33:37,240 --> 00:33:40,357
Sauf celteâci.
Elle est Ă vous.
235
00:33:44,880 --> 00:33:48,759
Je dois dire que je n'ai jamais ïŹxĂ©
de rĂšgles avec Jimmy.
236
00:33:48,960 --> 00:33:52,475
Mon ex et moi n'Ă©tions jamais dâaccord.
237
00:33:52,680 --> 00:33:55,194
Elle le laissait faire ci,
je le laissais faire ça...
238
00:33:57,760 --> 00:33:59,716
Alors oui, il faut des rĂšgles.
239
00:34:00,840 --> 00:34:03,673
Merci.
- Câest mon job.
240
00:34:06,040 --> 00:34:08,508
Tenez.
- Encore une ?
241
00:34:09,920 --> 00:34:13,037
Je ne sais pas encore pour quoi,
mais je trouverai.
242
00:34:16,840 --> 00:34:19,912
Vous avez des enfants ?
243
00:34:20,120 --> 00:34:25,319
Non.
- Non ? Mais vous avez un copain.
244
00:34:28,480 --> 00:34:30,471
Non.
- Ah bon ?
245
00:34:32,560 --> 00:34:34,949
Alors vous mĂ©ritez vraiment celteâci.
246
00:34:35,160 --> 00:34:40,029
Il nây a rien de reluisant.
-Je ne sais pas. Etre seule ?
247
00:34:40,240 --> 00:34:42,117
Ce nâest pas facile.
248
00:34:48,840 --> 00:34:50,193
Jimmy.
249
00:34:52,640 --> 00:34:54,710
J'ai mis une nouvelle bougie, hein.
250
00:34:54,920 --> 00:34:59,710
Il faut que jây aille.
- Attendez, on peut sâasseoir un peu...
251
00:35:22,400 --> 00:35:25,472
Alors ?
-Je ne vais pas moucharder.
252
00:35:25,680 --> 00:35:29,229
Vraiment. Tu n'aurais pas dĂ» dire
que tu le connaissais alors.
253
00:35:29,440 --> 00:35:31,271
Je veux un nom, Derijcke.
254
00:35:32,040 --> 00:35:35,476
Brent Bauwens.
- Brent Bauwens ? Pas si vite.
255
00:35:35,680 --> 00:35:38,069
Pourquoi tu crois que câest Brent ?
256
00:35:42,120 --> 00:35:45,396
Il a taguĂ© le mĂȘme B
sur les murs du square.
257
00:35:45,600 --> 00:35:49,070
Allez voir, il y a deux B.
258
00:35:49,280 --> 00:35:53,319
Nâimporte qui aurait pu faire ça.
- Il niera les faits de toute façon.
259
00:35:53,520 --> 00:35:57,672
Mais on a un témoin, non, Derijcke ?
260
00:35:57,880 --> 00:35:59,996
Je prĂ©fĂšre quâil ne sache pas
que câest moi.
261
00:36:00,200 --> 00:36:05,194
Je ne peux pas punir quelqu'un
sur la base du témoignage de quelqu'un
262
00:36:05,400 --> 00:36:07,960
qui nâest pas vraiment un Ă©lĂšve modĂšle.
263
00:36:09,760 --> 00:36:12,877
Il y a une tache de peinture bleue
sur son sac.
264
00:36:43,640 --> 00:36:48,714
Bauwens.
Tu as taguĂ© les toilettes des ïŹlles.
265
00:36:48,920 --> 00:36:54,278
Ce nâest pas moi, vraiment.
- J'ai un témoin. Je peux voir ton sac ?
266
00:36:59,800 --> 00:37:03,588
Câest bien la mĂȘme couleur
que celle dans les toilettes des ïŹlles.
267
00:37:06,360 --> 00:37:12,469
Brent. je connais ton histoire, OK ?
Je sais ce qui se passe chez toi.
268
00:37:12,680 --> 00:37:17,037
Mais vu les circonstances,
ça ne peut pas rester impuni.
269
00:37:17,240 --> 00:37:21,995
Sauf si le tĂ©moin nâest pas ïŹable.
Qu'en penses-tu ?
270
00:37:31,560 --> 00:37:33,596
Tiens. Commence.
271
00:37:37,920 --> 00:37:39,911
Comment ça se passe
avec tes parents ?
272
00:37:42,760 --> 00:37:45,558
Vous vous habituez Ă la vie ici ?
273
00:37:55,360 --> 00:37:58,909
Ăa doit ĂȘtre difïŹcile de quitter Tielt
pour venir Ă Bruxelles.
274
00:37:59,120 --> 00:38:00,473
Ce nâest pas si mal.
275
00:38:02,280 --> 00:38:04,999
Brent. Brent.
276
00:38:05,200 --> 00:38:08,510
Si quelque chose ne va pas,
tu peux en parler. Tu le sais, non ?
277
00:38:10,560 --> 00:38:16,829
Ma mĂšre m'attend
et mon GSM est déchargé.
278
00:38:35,120 --> 00:38:38,999
Je vais dire à la prof la Vérité.
- Pas question.
279
00:38:39,200 --> 00:38:43,079
Ils ne me feront rien.
- Le grafïŹti est parti. Laisse tomber.
280
00:38:43,280 --> 00:38:45,430
Je vais dire Ă Jimmy...
- OĂč Ă©tais-tu passĂ© ?
281
00:38:45,640 --> 00:38:47,756
à l'école.
- Et ton GSM ?
282
00:38:47,960 --> 00:38:51,919
Ma batterie était plate.
- JâĂ©tais morte dâinquiĂ©tude.
283
00:38:52,120 --> 00:38:53,553
Et ton casque ?
284
00:39:02,080 --> 00:39:05,755
Pourquoi tâas fait ça ?
- Maman, ma batterie était plate.
285
00:39:05,960 --> 00:39:10,078
Et sans casque.
Qu'estâce quâon avait dit, Brent ?
286
00:39:10,280 --> 00:39:12,430
Je suis désolé, mais...
- Pas de mais.
287
00:39:12,640 --> 00:39:17,156
Tu dois toujours porter un casque.
Un accident est si vite arrivé.
288
00:39:17,360 --> 00:39:21,478
Câest ce que tu veux ?
Qu'on tâaccompagne au cimetiĂšre ?
289
00:39:21,680 --> 00:39:23,033
Qu'estâce qui se passe ?
290
00:39:23,240 --> 00:39:28,598
Il roulait sans casque et il est arrivé
en retard, jâĂ©tais morte dâinquiĂ©tude.
291
00:39:28,800 --> 00:39:32,349
Ăa va aller. Viens lĂ , calme-toi.
Oui, calme-toi.
292
00:39:34,400 --> 00:39:39,190
Excuseâtai auprĂ©s de ta mĂšre.
-Je suis dĂ©solĂ©. Ăa n'arrivera plus.
293
00:40:18,000 --> 00:40:20,434
Alors ?
- Câest super, papa. Excellent.
294
00:40:20,640 --> 00:40:23,029
Qui va gagner aujourdâhui ?
- Moi.
295
00:40:23,240 --> 00:40:26,391
Un peu que tu vas gagner.
Comme un vrai Jacobs.
296
00:40:30,200 --> 00:40:33,317
Qu'estâce quâelle fait lĂ ?
- Elle est venue te supporter.
297
00:40:35,120 --> 00:40:36,712
Le dĂ©part, câest dans 10 minutes.
298
00:40:36,920 --> 00:40:38,751
Tu es allé aux toilettes ?
- Papa...
299
00:40:38,960 --> 00:40:43,431
Le stress fait travailler mes intestins.
- Parce que tâes un chieur.
300
00:40:43,640 --> 00:40:45,756
OK, on va boire quelque chose ?
301
00:40:45,960 --> 00:40:48,474
Pour moi, une biĂšre.
- Tu auras un coca.
302
00:41:32,840 --> 00:41:34,637
Essaie celuiâci.
303
00:41:40,080 --> 00:41:44,915
CâĂ©tait qui, cette ïŹlle ?
- Juste une ïŹlle de ma classe.
304
00:41:45,120 --> 00:41:50,877
Juste ? Comment elle sâappelle ?
- llse.
305
00:41:53,680 --> 00:41:55,955
Elle est jolie.
306
00:41:56,160 --> 00:41:59,914
On devrait lâinviter Ă la maison, non ?
307
00:42:01,120 --> 00:42:02,633
Celui-lĂ ne me va pas.
308
00:42:12,360 --> 00:42:15,113
OK, j'ai une autre carte.
309
00:42:23,680 --> 00:42:26,114
Quoi ? Comment est-ce possible ?
310
00:42:29,160 --> 00:42:30,991
Je vais payer cash alors.
311
00:42:40,720 --> 00:42:43,154
Quoi ?
â Le bruit.
312
00:42:43,360 --> 00:42:46,796
Tu dois trouver ça ennuyant
de faire des cercles.
313
00:42:47,000 --> 00:42:49,468
Pas du tout.
- Il faut beaucoup s'entraĂźner.
314
00:42:49,680 --> 00:42:52,399
Ou tu ne tiens pas un demi-circuit.
315
00:42:53,920 --> 00:42:56,639
Jimmy s'entraĂźne ici
trois fois par semaine.
316
00:42:56,840 --> 00:43:00,230
Et ce quâil apprend ici,
il lâutilise sur la route.
317
00:43:01,360 --> 00:43:04,670
Mais bien sûr, il faut du cran.
318
00:43:04,880 --> 00:43:08,589
Ne tâinquiĂšte pas.
Oncle Joel va tâapprendre tout ça.
319
00:43:20,720 --> 00:43:22,199
Bon sang !
320
00:43:27,600 --> 00:43:30,512
Qu'estâce qu'in a ?
-Je ne sais pas, elle mâa lĂąchĂ©.
321
00:43:30,720 --> 00:43:33,280
Ăa va aller.
- J'aurais pu gagner.
322
00:43:33,480 --> 00:43:36,677
Calme-toi. Ăa ira mieux
la prochaine fois. Ce nâest rien.
323
00:43:38,680 --> 00:43:40,591
La batterie, câest mieux, hein ?
324
00:43:49,760 --> 00:43:53,275
Bonjour, madame.
- Tu dois ĂȘtre llse.
325
00:43:53,480 --> 00:43:54,833
OK, on y va, llse.
326
00:43:56,600 --> 00:43:57,953
Bonjour. Salut.
327
00:43:59,640 --> 00:44:01,437
Ne sois pas en retard.
328
00:44:02,480 --> 00:44:07,395
Il trouve ses marques, on dirait.
â Oui.
329
00:44:12,480 --> 00:44:15,916
Alors ? Ăa a Ă©tĂ©, le travail ?
- Tu sais bien...
330
00:44:17,560 --> 00:44:21,872
Quoi ? Des problĂšmes avec Roger ?
â Oui.
331
00:44:22,080 --> 00:44:27,552
Tu le connais. Câest comme dâhabitude.
Il doit toujours avoir raison.
332
00:44:27,760 --> 00:44:33,630
Mais à part ça, pas de problémes ?
- Des problĂšmes ?
333
00:44:35,240 --> 00:44:38,596
Pas du tout.
Un peu de stress, comme dâhabitude.
334
00:44:42,400 --> 00:44:46,029
J'ai été en ville aujourd'hui...
- Câest bien que tu sortes.
335
00:44:47,080 --> 00:44:49,310
Bon, je vais prendre une douche.
336
00:45:10,720 --> 00:45:13,678
Je préfÚre que tu ne viennes pas
chez moi.
337
00:45:13,880 --> 00:45:18,795
On devait se voir ce week-end.
-Je devais acheter des trucs.
338
00:45:19,000 --> 00:45:23,278
Oui, joli gilet.
- Câest ridicule, mais elle y tient.
339
00:45:23,480 --> 00:45:25,152
Ta mÚre est un peu spéciale.
340
00:45:28,120 --> 00:45:31,556
Elle traverse une mauvaise passe.
- Ah bon ?
341
00:45:33,360 --> 00:45:34,713
Rien.
342
00:46:33,040 --> 00:46:37,431
Waouh. Ta mÚre a cuisiné ?
- Non, j'ai cuisiné.
343
00:46:37,640 --> 00:46:41,394
Super.
- J'en avais assez de la pizza.
344
00:46:45,440 --> 00:46:47,158
Ăa a lâair dĂ©licieux, ïŹston.
345
00:46:49,080 --> 00:46:51,355
Tu as acheté des baskets ?
346
00:46:56,280 --> 00:47:01,115
Oui.
Je vais commencer Ă aller courir.
347
00:47:02,760 --> 00:47:05,433
Toi ? Courir ?
348
00:47:05,640 --> 00:47:08,757
Oui, je vais commencer
un de ces jours.
349
00:47:08,960 --> 00:47:11,633
Il nâest jamais trop tard, non ?
350
00:47:11,840 --> 00:47:16,868
Tu as déjà commencé, elles sont sales.
- Tu mâespionnes ?
351
00:47:17,080 --> 00:47:21,232
Tu crois que câest ça la solution,
Herman ? Dâaller courir ?
352
00:47:21,440 --> 00:47:26,673
Ăa a toujours Ă©tĂ© ton truc, courir.
Pourquoi ce serait diffĂšrent.
353
00:47:26,880 --> 00:47:31,954
Câest des pĂątes aux olives et
aux anchois. Un peu Ă©picĂ©, peutâĂ©tre ?
354
00:47:32,160 --> 00:47:34,879
Câest trĂšs bon, ïŹston. TrĂšs bon.
355
00:47:59,800 --> 00:48:05,830
Tu avais quel Ăąge ?
- Dixâsept. Mon copain en avait vingt.
356
00:48:09,120 --> 00:48:11,111
Sur une Ducati.
357
00:48:16,080 --> 00:48:18,594
Je suis content que tu aies survécu.
358
00:48:34,480 --> 00:48:35,833
Laura ?
359
00:48:38,520 --> 00:48:40,033
Tu cherches Jimmy ?
360
00:48:40,240 --> 00:48:47,157
Euh oui. Non. Ăa va ?
- Oui. Je dois m'entraĂźner.
361
00:48:49,120 --> 00:48:50,633
OK, jây vais.
362
00:48:51,640 --> 00:48:53,517
Ă bientĂŽt.
363
00:48:53,720 --> 00:48:59,795
Hé, tu as raté Laura.
- Mais non. Elle a passé la nuit ici.
364
00:49:00,000 --> 00:49:03,754
Joel a tiré le gros lot hier soir ?
- Tu trouves ça drÎle ?
365
00:49:03,960 --> 00:49:05,678
Elle est cool, non ?
366
00:49:06,960 --> 00:49:08,518
Ăa ne durera pas.
367
00:49:15,720 --> 00:49:19,190
Bonjour.
Descendez, les garçons.
368
00:49:28,040 --> 00:49:32,113
Qu'estâce que j'ai appris ?
Tu as taguĂ© les toilettes des ïŹlles ?
369
00:49:33,360 --> 00:49:36,477
Tu sais qui lâa fait, enfoirĂ©.
370
00:49:36,680 --> 00:49:39,558
Quoi ?
- Tu cherches la bagarre ?
371
00:49:41,240 --> 00:49:46,473
Vas-y, frappe-moi.
Frappe-moi, vas-y.
372
00:49:46,680 --> 00:49:49,353
Si tu uses, viens.
373
00:49:49,560 --> 00:49:51,039
Frappe-moi. Allez.
374
00:49:58,760 --> 00:50:00,113
Frappe-moi.
375
00:50:13,440 --> 00:50:15,749
Qu'estâce qui se passe ?
Que s'est-il passé ?
376
00:50:15,960 --> 00:50:18,713
Il a frappé Jimmy
avant de l'attacher au poteau.
377
00:50:18,920 --> 00:50:23,914
Brent, donneâmai la clĂ©.
Donneâmai la clĂ©. Allez.
378
00:50:24,120 --> 00:50:26,793
Oh, pitié.
Qu'estâce qui vous prend ?
379
00:50:30,040 --> 00:50:33,157
Ăa va ?
Ici, tiens ça.
380
00:50:33,360 --> 00:50:36,238
Ăa va ? Je n'en ai pas ïŹni
avec toi, jeune homme.
381
00:50:49,240 --> 00:50:53,631
Marleen.
- Qu'estâce que tu fais ici ?
382
00:50:53,840 --> 00:50:58,550
Euh... Un client.
Je dois rencontrer un client.
383
00:50:58,760 --> 00:51:00,910
ArrĂȘte de me mentir, Herman.
384
00:51:02,600 --> 00:51:06,639
Comment tu as su que jâĂ©tais ici ?
-Je tâai suivi.
385
00:51:06,840 --> 00:51:11,868
Marleen, quâest-ce que tu fais ?
- Notre compte en banque est vide.
386
00:51:12,080 --> 00:51:13,433
Ăa doit ĂȘtre
une erreur de la banque.
387
00:51:13,640 --> 00:51:19,510
Herman, tu ne travailles plus
depuis trois mois. Trois mois, Herman.
388
00:51:19,720 --> 00:51:24,919
J'ai appelé Roger. OK ?
Il mâa dit que tu avais dĂ©missionnĂ©.
389
00:51:40,480 --> 00:51:42,550
Je n'en pouvais plus, Marleen.
390
00:51:47,360 --> 00:51:49,237
Qu'estâce que tu vas faire ?
391
00:51:51,400 --> 00:51:56,713
Qu'estâce que tu fais ici ?
Des baskets...
392
00:52:15,880 --> 00:52:18,235
Tu m'as dit que...
393
00:52:18,440 --> 00:52:20,874
que tu oublierais cette femme.
394
00:52:25,880 --> 00:52:27,313
Marleen, il fallait que je la voie.
395
00:52:27,520 --> 00:52:33,038
Herman, ne me dis pas quâon est venus
ici pour que tu sois prĂšs dâelle.
396
00:52:43,560 --> 00:52:47,269
Herman Bauwens Ă lâappareil.
Euh, oui.
397
00:52:49,400 --> 00:52:51,197
Oui. OK.
398
00:53:00,200 --> 00:53:04,318
Brent a été renvoyé.
â Quoi ?
399
00:53:10,080 --> 00:53:16,110
Rudy attend.
- Câest bizarre, non ? Toi et mon pĂ©re.
400
00:53:16,320 --> 00:53:20,233
iz rr ,' u â i.
Ce nâest asb a e eco te mo
-Oui, maman.
401
00:53:21,640 --> 00:53:25,394
HĂ©, oĂč tu vas ?
- Chez mon pére.
402
00:53:25,600 --> 00:53:28,672
Je dois lui dire quelque chose ?
Tu seras lĂ pour manger ?
403
00:53:29,960 --> 00:53:34,033
Noteâmoi comme prĂ©sent.
J'ai mieux Ă faire le mercredi.
404
00:53:34,240 --> 00:53:35,593
Jimmy.
405
00:53:55,640 --> 00:54:00,714
Il a dit ça ? Oublie tout ça.
Je vais lui parler.
406
00:54:00,920 --> 00:54:04,276
Je ne peux pas. Ca ne va pas.
-Je sais.
407
00:54:13,000 --> 00:54:14,672
HĂ©, viens ici.
408
00:54:14,880 --> 00:54:18,589
Sâils me demandent, je ne suis pas lĂ .
Et la moto nâa pas bougĂ© d'ici.
409
00:54:18,800 --> 00:54:23,237
Oh non.
-Je vais le ramener au tribunal.
410
00:54:23,440 --> 00:54:28,434
Le tribunal. Câest un peu fort.
On peut trouver une solution ?
411
00:54:28,640 --> 00:54:31,473
Mais... Joel.
- Quoi ? Quoi ?
412
00:54:31,680 --> 00:54:33,477
Je ne peux pas, ça ne va pas.
413
00:54:33,680 --> 00:54:35,910
Qu'estâce qui ne va pas ?
- Mon travail.
414
00:54:36,120 --> 00:54:39,237
Je sais, mais on va tout gĂącher
Ă cause de ce sale gamin ?
415
00:54:39,440 --> 00:54:42,432
Ce sale gamin, câest mon boulot.
Câest important pour moi.
416
00:54:42,640 --> 00:54:46,349
Mais moi aussi, je suis important.
- Non.
417
00:54:46,560 --> 00:54:48,755
Comment ça, non ?
- Non.
418
00:54:53,640 --> 00:54:57,918
M. Jacobs ? Votre ïŹls est ici ?
- Câest pour quoi ?
419
00:54:58,120 --> 00:55:01,874
Jimmy a échappé
Ă un contrĂŽle de police.
420
00:55:02,080 --> 00:55:07,234
Câest grave. Tout ça
pendant ses travaux dâintĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral.
421
00:55:07,440 --> 00:55:08,793
Avec cette dame ici.
422
00:55:09,000 --> 00:55:13,073
Mais elle est un peu déboussolée
parce quâelle se tape son pĂšre.
423
00:55:21,160 --> 00:55:24,675
Je n'en reviens pas.
Je n'arrive pas Ă le croire.
424
00:55:28,680 --> 00:55:31,353
Allez.
- Tu ne penses qu'Ă toi.
425
00:55:31,560 --> 00:55:35,439
Câest faux. J'ai essayĂ© de tâen parler.
- Tais-toi.
426
00:55:35,640 --> 00:55:41,749
Tu mâavais promis de lâoublier,
mais on est de retour à la case départ.
427
00:55:44,080 --> 00:55:47,595
Et toi, tu es comme ton pére.
Je ne peux pas te croire.
428
00:55:47,800 --> 00:55:51,588
Je n'ai rien fait, vraiment.
- Tu utilises les mĂȘmes mots.
429
00:55:51,800 --> 00:55:54,234
Je le jure.
Je n'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
430
00:55:54,440 --> 00:55:57,000
Ce nâest jamais de votre faute.
Jamais, jamais.
431
00:56:06,480 --> 00:56:10,553
Tu es renvoyé combien de temps ?
- Une semaine.
432
00:56:10,760 --> 00:56:15,390
Ils t'ont eu royalement.
- Au moins, je ne verrai pas Jimmy.
433
00:56:23,200 --> 00:56:25,031
Mais aussi une semaine sans moi.
434
00:56:29,080 --> 00:56:30,957
Je n'ai pas envie de ne pas te voir.
435
00:56:47,600 --> 00:56:51,149
Quoi ? Tu as peur
que je te merde la langue ?
436
00:56:57,920 --> 00:56:59,797
Tu as peur de Jimmy ?
437
00:57:00,960 --> 00:57:02,359
Brent.
438
00:57:20,440 --> 00:57:24,399
Jây ai pensĂ© toute la nuit, Herman.
439
00:57:24,600 --> 00:57:27,034
Si tu ne le fais pas, je le ferai moi.
440
00:57:29,640 --> 00:57:31,631
Et quâest-ce que tu dois faire ?
441
00:57:31,840 --> 00:57:37,551
Ăa a trop durĂ© avec cette femme.
Je vais aller la voir.
442
00:57:37,760 --> 00:57:41,389
On est repartis avec ça ?
- OccupĂ©âtoi de tes affaires.
443
00:57:41,600 --> 00:57:45,912
OK. Ăa intĂ©resse quelqu'un
de savoir ce que ça me fait ?
444
00:57:51,000 --> 00:57:53,878
Câest terminĂ© aujourd'hui.
- Qu'estâce que tu vas faire ?
445
00:57:54,080 --> 00:57:55,798
Ce que tu es incapable de faire.
446
00:57:56,000 --> 00:58:00,391
Marleen. Je veuxjuste lui parler,
je veux savoir, câest tout.
447
00:58:00,600 --> 00:58:03,637
Tous les dĂ©tails de lâaccident,
ses derniĂšres paroles...
448
00:58:03,840 --> 00:58:06,559
Ăa ne sufïŹt pas.
449
00:58:16,360 --> 00:58:18,191
OK, je vais le faire.
450
00:58:38,000 --> 00:58:43,074
Jimmy, attends une minute.
Ta coordinatrice mâa appelĂ©e.
451
00:58:43,280 --> 00:58:48,593
Si tu retournes au tribunal, tu risques
de ïŹnir dans un centre fermĂ©.
452
00:58:50,680 --> 00:58:53,513
Jimmy, s'il te plaĂźt.
Qu'estâce qui se passe ?
453
00:58:53,720 --> 00:58:57,759
Câest avec Brent ? Câest ça ?
- Brent est un con.
454
00:58:57,960 --> 00:59:00,713
Il a des problĂšmes Ă la maison.
- Et moi pas ?
455
00:59:00,920 --> 00:59:06,040
Je ne dis pas ça.
Mais il nây peut rien, toi oui.
456
00:59:06,240 --> 00:59:10,552
Je peux aussi attirer la pitié des gens,
mais je ne le fais pas.
457
00:59:10,760 --> 00:59:13,035
Je ne suis pas un lĂąche.
- Jimmy.
458
00:59:14,480 --> 00:59:17,756
Tu n'as aucune idée de ce qui se passe
chez Brent, hein ?
459
00:59:27,200 --> 00:59:28,553
Brecht.
460
00:59:37,520 --> 00:59:41,115
Tu as un frĂšre jumeau ?
- Brecht, oui.
461
00:59:43,320 --> 00:59:46,118
Tu es celui avec la casquette
ou lâautre ?
462
00:59:48,360 --> 00:59:49,713
L'autre.
463
00:59:50,720 --> 00:59:53,280
Brecht...
464
00:59:53,480 --> 00:59:55,391
Brecht était le plus ùgé.
465
00:59:56,920 --> 00:59:58,478
OĂč il est maintenant ?
466
01:00:00,240 --> 01:00:02,515
Il est mort il y a un an.
467
01:00:07,600 --> 01:00:10,876
On allait Ă lâĂ©cole Ă vĂ©lo.
468
01:00:11,080 --> 01:00:17,599
Brecht n'aimait pas trop le vélo,
alors il traĂźnait.
469
01:00:19,840 --> 01:00:25,597
Et au carrefour suivant,
il a été renversé.
470
01:00:25,800 --> 01:00:27,153
Par une voiture.
471
01:00:31,720 --> 01:00:36,111
Elle a dit quâelle ne lâavait pas vu.
Cette femme.
472
01:00:36,320 --> 01:00:38,151
Elle écrivait un sms.
473
01:00:39,560 --> 01:00:43,439
Il est mort sur le coup. Une chance.
474
01:00:48,400 --> 01:00:54,839
Ma mĂšre ne supportait pas dâhabiter
si prĂšs du lieu de lâaccident.
475
01:00:57,680 --> 01:01:03,835
Mon pĂšre passait plus par lĂ . Il faisait
un détour de plusieurs kilomÚtres.
476
01:01:05,840 --> 01:01:11,631
Alors on a déménagé. Désolé
de ne pas te lâavoir dit plus tĂŽt.
477
01:01:11,840 --> 01:01:15,116
Mais les gens ne savent pas
comment réagir.
478
01:01:17,320 --> 01:01:22,872
Ăa les met vraiment mal Ă lâaise.
Alors câest mieux de ne rien dire.
479
01:01:41,280 --> 01:01:42,633
Marleen ?
480
01:02:44,600 --> 01:02:48,309
OĂč est llse ?
- Chez Brent, je parie.
481
01:02:55,840 --> 01:03:00,550
Félicitez Noah, Ie Booster est à lui.
- Waouh, pour 350 euros.
482
01:03:00,760 --> 01:03:04,639
Jimmy a mis 100 euros.
- Oui, pour que Benji puisse rouler.
483
01:03:04,840 --> 01:03:08,913
Moi ?
- Oui. Câest ce que tu voulais, non ?
484
01:03:12,480 --> 01:03:14,675
VoilĂ le bouffon.
- HĂ©, Brent.
485
01:03:35,200 --> 01:03:38,909
Qu'estâce que tu veux ?
- Oh, Désolé pour la derniÚre fois.
486
01:03:39,120 --> 01:03:43,398
On est dans la mĂȘme merde.
On mâa renvoyĂ© aussi.
487
01:03:43,600 --> 01:03:44,953
Ah vraiment ?
488
01:03:47,280 --> 01:03:50,875
Je n'aurais pas dû te faire ça,
vu ce quâil t'arrive.
489
01:03:51,080 --> 01:03:52,433
Quoi ?
490
01:03:53,480 --> 01:03:55,675
Brecht.
- Brecht ?
491
01:03:58,240 --> 01:03:59,673
Oui t'a parlé de ça ?
492
01:04:01,440 --> 01:04:05,638
llse.
Elle est venue me voir hier soir.
493
01:04:05,840 --> 01:04:07,831
Elle mâa tout racontĂ©.
494
01:04:10,480 --> 01:04:15,873
Elle nâĂ©tait pas satisfaite.
Alors je me suis occupĂ© dâelle.
495
01:04:17,520 --> 01:04:21,479
Elle te trouve cool, je te rassure.
496
01:04:21,680 --> 01:04:24,638
Mais un peu coincé.
- Oh vraiment ?
497
01:04:24,840 --> 01:04:27,593
Tu te chies dessus
quand tu vois le Booster.
498
01:04:27,800 --> 01:04:31,918
Je conduis dix fois mieux que toi.
- Ecoutezâle.
499
01:04:35,040 --> 01:04:38,191
Tu en as les couilles ?
- Une course ?
500
01:04:39,640 --> 01:04:44,156
OK. Vas-y, prends ce Booster.
- Mon Booster ? Pas question.
501
01:04:44,360 --> 01:04:48,831
Il va le foutre en l'air.
- Il est Ă moi en partie.
502
01:04:49,040 --> 01:04:53,397
Brent, tu ne sais pas conduire.
- S'il veut le faire, laisseâle.
503
01:04:53,600 --> 01:04:55,670
Laisse-te sâentraĂźner d'abord.
504
01:04:56,800 --> 01:04:59,633
OK. La course commence Ă trois heures.
505
01:05:02,160 --> 01:05:03,912
Benji.
506
01:05:05,200 --> 01:05:06,633
Câest quoi, son problĂšme ?
507
01:05:37,600 --> 01:05:38,953
Maman.
508
01:06:02,280 --> 01:06:03,713
Laura Ă lâappareil.
509
01:06:05,600 --> 01:06:06,953
Benji ?
510
01:06:07,840 --> 01:06:08,795
Quoi ?
511
01:06:09,040 --> 01:06:12,919
On revient une fois au cimetiĂšre.
RamĂšne une preuve de ton passage.
512
01:06:13,120 --> 01:06:17,352
Un cadavre.
- Une ïŹeur. Ensuite, la commune...
513
01:06:19,680 --> 01:06:22,353
Ă pleine vitesse devant l'hĂŽpital,
puis les ïŹics.
514
01:06:22,560 --> 01:06:27,395
Pour les provoquer ou quoi ?
- Le premier arrivé gagne la course.
515
01:06:27,600 --> 01:06:28,953
On y va.
516
01:06:30,840 --> 01:06:35,277
Ă trois heures, j'ai dit.
- Pourquoi attendre ? Je suis prĂȘt.
517
01:06:38,280 --> 01:06:41,829
Qu'estâce que tu veux que je fasse ?
- Que tu les empĂȘches de faire ça.
518
01:06:42,040 --> 01:06:44,554
Un course dans Bruxelles.
Avec cette circulation ?
519
01:06:44,760 --> 01:06:49,470
Tu me dis ce que je dois faire.
- Tonton, câest trop dangereux.
520
01:06:49,680 --> 01:06:52,752
Joel, s'il te plaĂźt.
- Vas-y. Oui tâen empĂȘche ?
521
01:06:52,960 --> 01:06:56,635
Je n'ai pas de permis.
- OK, je vais chez les ïŹics.
522
01:06:56,840 --> 01:07:00,037
Benji. Allez, on y va.
- Câest quoi, ton problĂšme ?
523
01:07:00,240 --> 01:07:02,708
Laisse-moi.
- Oui, ton copain est mort.
524
01:07:02,920 --> 01:07:06,435
Câest terrible. Mais tu ne vas pas
toutfoutre en lâair Ă cause de ça ?
525
01:07:06,640 --> 01:07:12,476
Je conduisais, OK ? Je l'ai tué.
Je ne veux plus que ça arrive.
526
01:08:00,040 --> 01:08:02,918
u - u v u i ' .
Q 'est ce e o sfatesla?
- Jimmy fait une course.
527
01:08:03,120 --> 01:08:06,112
Contre Brent.
- Quoi ?
528
01:08:06,320 --> 01:08:09,676
Il était assez énervé
que tu l'aies fait avec Jimmy.
529
01:08:09,880 --> 01:08:13,350
Je n'ai rien fait avec Jimmy.
530
01:08:48,400 --> 01:08:50,994
Si on arrive trop tard,
je ne te le pardonnerai jamais.
531
01:09:38,840 --> 01:09:43,197
Je vois quelque chose.
- Attends une minute. Attends ici.
532
01:12:13,360 --> 01:12:15,316
Câest de notre part.
533
01:12:24,000 --> 01:12:25,353
Tiens.
534
01:13:10,320 --> 01:13:14,552
Laisse-moi. Je nây arrive pas.
- Si, tu peux.
535
01:13:14,760 --> 01:13:19,117
Je ne peux pas, jây arrive pas.
- Essaie. Assieds-toi un peu.
536
01:13:43,000 --> 01:13:44,353
Viens.
44207