All language subtitles for Blanca.S02E02.WEBRip.Netflix.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,760 --> 00:02:09,760 {\an8}Grazie. 2 00:02:10,973 --> 00:02:11,973 {\an8}Di che cosa? 3 00:02:12,773 --> 00:02:14,453 {\an8}Per quello che ha detto ieri. 4 00:02:15,374 --> 00:02:18,760 {\an8}- Oggi sto meglio. - Mi fa piacere, ma non ero io. 5 00:02:18,960 --> 00:02:21,465 {\an8}Sono rientrata oggi dalle ferie. 6 00:02:22,773 --> 00:02:26,930 {\an8}Ah. Era un'altra infermiera che veniva qui tutti i giorni. 7 00:02:27,760 --> 00:02:31,920 {\an8}Di infermiera qui ci sono solo io. Gli altri sono infermieri maschi. 8 00:02:32,673 --> 00:02:35,770 {\an8}Non preoccuparti, l'avrai sognata. 9 00:02:35,854 --> 00:02:38,625 {\an8}È normale con le medicine che stai prendendo. 10 00:02:42,693 --> 00:02:44,373 {\an8}Vuoi un passaggio? 11 00:02:50,173 --> 00:02:51,173 {\an8}Oh, dico a te. 12 00:02:52,333 --> 00:02:55,826 {\an8}- Vuoi un passaggio a casa o vai da sola? - Come stanno? 13 00:03:00,412 --> 00:03:02,412 {\an8}Barletti non… 14 00:03:03,413 --> 00:03:05,893 {\an8}- Non ce l'ha fatta. - No. 15 00:03:09,733 --> 00:03:11,233 {\an8}Ho parlato con la moglie. 16 00:03:12,899 --> 00:03:15,438 {\an8}Gli ho promesso che prenderemo quel bastardo. 17 00:03:19,046 --> 00:03:19,986 {\an8}Liguori? 18 00:03:33,447 --> 00:03:34,929 {\an8}Ciao, come stai? 19 00:03:35,013 --> 00:03:38,970 {\an8}È inutile che gli parli, il botto lo ha assordato. 20 00:03:39,684 --> 00:03:44,124 {\an8}Questa non è una squadra di polizia, è una comitiva per Lourdes. 21 00:03:45,333 --> 00:03:48,133 {\an8}- Oltre all'udito, come sta? - Eh… 22 00:03:50,068 --> 00:03:55,305 {\an8}Non so che cosa dice Bacigalupo, ma tranquilla, sono tutto intero. 23 00:03:55,622 --> 00:03:57,622 {\an8}Sì. 24 00:04:04,739 --> 00:04:05,739 Ehi. 25 00:04:08,493 --> 00:04:09,493 Ciao. 26 00:04:10,613 --> 00:04:13,250 Sembra un documentario di Superquark. 27 00:04:13,373 --> 00:04:17,250 Ci vediamo domani, Blanca. Dico ci vediamo, così per dire. 28 00:04:17,373 --> 00:04:22,093 Sarà un piacere, dottore. Dico piacere così per dire. 29 00:04:26,413 --> 00:04:29,353 - Ho avuto paura. - Eh? 30 00:04:29,654 --> 00:04:31,931 Ho avuto paura. 31 00:04:32,533 --> 00:04:34,109 Anche io. 32 00:04:35,032 --> 00:04:40,792 Sono stato fortunato, potevo essere al posto di Barletti. 33 00:04:42,197 --> 00:04:43,517 Sei ferito? 34 00:04:44,841 --> 00:04:48,311 No, ho solo un po' male qui. 35 00:05:36,653 --> 00:05:40,070 - Che cos'è questo odore? Brodo? - Eh? 36 00:05:40,493 --> 00:05:44,224 È ora di cena. Fuori di qui, signorina. 37 00:05:47,453 --> 00:05:52,093 - Quando esci? - Spero presto, devo solo riposare un po'. 38 00:05:53,805 --> 00:05:55,805 Ehi. 39 00:05:57,373 --> 00:05:59,373 Tu stai attenta. 40 00:06:00,268 --> 00:06:03,028 Io sto sempre attenta. 41 00:06:22,613 --> 00:06:24,613 Eccomi! 42 00:06:26,892 --> 00:06:29,489 Blanca! 43 00:06:29,789 --> 00:06:33,389 - Mi sono spaventata. - Anche io. 44 00:06:34,853 --> 00:06:40,530 Non andare più a lavorare. Quello vuole colpire tutti i poliziotti. 45 00:06:40,711 --> 00:06:43,851 Io sono solo una consulente, non avere paura. 46 00:06:43,935 --> 00:06:47,134 Facciamo assaggiare a Blanca la frittata che hai preparato. 47 00:06:47,420 --> 00:06:48,729 Sì. 48 00:06:49,253 --> 00:06:52,650 Mi ha aiutato Elena. Patate e fagiolini. 49 00:06:52,734 --> 00:06:54,354 - La mia preferita! - Lo so! 50 00:06:55,173 --> 00:06:58,053 Senti che odore. 51 00:06:59,053 --> 00:07:00,850 - Attenta, è calda. - Sì. 52 00:07:02,213 --> 00:07:04,650 No. Senti che odore. 53 00:07:05,062 --> 00:07:06,440 Mh… 54 00:07:06,523 --> 00:07:09,819 Però ora noi andiamo, perché Blanca deve riposare. 55 00:07:09,902 --> 00:07:14,514 Ti prego, ancora un po'. Blanca, diglielo pure tu, un altro po'. 56 00:07:14,598 --> 00:07:17,613 È tutto il giorno che è qui. Tuo padre si preoccupa. 57 00:07:20,142 --> 00:07:24,292 - Dai, ti riaccompagno io. - Ci vediamo domani. 58 00:07:25,082 --> 00:07:26,082 Ok. 59 00:07:26,514 --> 00:07:28,643 Comincia a scendere, ti raggiungo. 60 00:07:28,733 --> 00:07:29,733 Va bene. 61 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 Ciao. 62 00:07:32,413 --> 00:07:34,038 - La porta. - Sì. 63 00:07:34,913 --> 00:07:38,990 La cena è in forno. Oggi ti ho stirato delle cose. 64 00:07:39,150 --> 00:07:43,395 Se non trovi qualcosa, chiamami, ho il cellulare acceso. 65 00:07:43,479 --> 00:07:46,250 - Grazie. - Hai bisogno di qualcos'altro? 66 00:07:46,413 --> 00:07:49,010 Sì, adottami. 67 00:07:49,094 --> 00:07:50,714 Costerebbe un po' più caro. 68 00:07:52,933 --> 00:07:55,636 Grazie veramente, non so come farei senza di te. 69 00:07:56,333 --> 00:07:59,774 Mi faccio una doccia e poi vedo se riesco a mangiare qualcosa. 70 00:08:03,542 --> 00:08:05,622 - Riposati. - Sì. 71 00:08:58,693 --> 00:08:59,693 Permesso! 72 00:09:01,382 --> 00:09:04,259 Permesso! Scusate! 73 00:09:04,342 --> 00:09:08,767 Polizia. Fatemi passare. Linneo, vai, ci aiutano loro. 74 00:09:08,853 --> 00:09:10,113 Fate passare il cane. 75 00:09:10,533 --> 00:09:12,213 - Scusi. - Grazie, Giancarlo. 76 00:09:12,297 --> 00:09:14,145 È lei la consulente non vedente? 77 00:09:14,623 --> 00:09:18,527 - Cieca non è un'offesa. Mi dica. - Sono un giornalista. 78 00:09:18,733 --> 00:09:21,294 Sa perché Polibomber prende di mira la polizia? 79 00:09:21,413 --> 00:09:22,421 Polibomber? 80 00:09:22,653 --> 00:09:24,961 "Poli" da polizia e "Bomber" da bombarolo. 81 00:09:25,045 --> 00:09:26,045 Ah. 82 00:09:27,462 --> 00:09:28,462 Guardi… 83 00:09:29,613 --> 00:09:31,413 La bomba era nella macchina? 84 00:09:31,933 --> 00:09:35,573 - Non posso rispondere! - Un'altra domanda, Blanca! 85 00:09:36,293 --> 00:09:38,890 - Per favore, Blanca! - Grazie. 86 00:09:39,053 --> 00:09:41,130 - Blanca! - Un'altra domanda! 87 00:09:41,382 --> 00:09:44,582 Arpie. Grazie, il cane sa dove andare. 88 00:09:51,053 --> 00:09:53,858 Polibomber! Che cos'è, un supereroe? 89 00:09:54,046 --> 00:09:56,433 L'articolo fa anche il mio nome. 90 00:09:57,472 --> 00:09:59,369 Si inventano nomi da fumetto 91 00:09:59,453 --> 00:10:02,723 e la gente non ci chiama più per paura che le volanti esplodano! 92 00:10:04,373 --> 00:10:08,850 Mi hanno chiamato il Questore, il Prefetto, il Procuratore Capo. 93 00:10:08,934 --> 00:10:10,984 Mancava solo Mattarella e facevo filotto. 94 00:10:12,733 --> 00:10:14,783 È arrivato il rapporto della Scientifica. 95 00:10:15,077 --> 00:10:16,077 Che aspettavi? 96 00:10:16,293 --> 00:10:19,613 Leggeva il giornale e non volevo disturbarla. 97 00:10:22,053 --> 00:10:24,053 Dammi. 98 00:10:25,825 --> 00:10:27,205 Ci sono elementi nuovi? 99 00:10:28,663 --> 00:10:29,695 Niente. 100 00:10:29,965 --> 00:10:34,805 Solo che stavolta l'esplosivo era in un cestino vicino alle volanti. 101 00:10:34,893 --> 00:10:37,530 C'è una telefonata per la consulente. 102 00:10:37,653 --> 00:10:40,954 - Scarabotti, stiamo lavorando! - Dice di essere Polibomber. 103 00:10:43,173 --> 00:10:45,290 Un nome ridicolo. 104 00:10:45,573 --> 00:10:48,850 Ma la gente ha bisogno di simboli riconoscibili. 105 00:10:48,934 --> 00:10:51,777 - Perché, ti consideri un simbolo? - No. 106 00:10:52,333 --> 00:10:55,530 Voglio solo mostrare a tutti che cos'è la polizia. 107 00:10:56,013 --> 00:10:59,486 Degli incapaci che non sanno proteggere neanche se stessi. 108 00:10:59,573 --> 00:11:03,810 - Ripetilo quando ti prendiamo! - Ti sento nervosa, Blanca. 109 00:11:04,321 --> 00:11:09,678 Hai ucciso un collega. Perché? Per uno stupido gioco! 110 00:11:10,573 --> 00:11:12,665 I giochi non sono mai stupidi. 111 00:11:13,253 --> 00:11:15,633 I giocatori lo sono, talvolta. 112 00:11:15,756 --> 00:11:18,531 Come lo sei stato tu questa volta? 113 00:11:21,653 --> 00:11:25,490 - È stato un errore uccidere? - Non provarci con me, Blanca. 114 00:11:26,062 --> 00:11:28,502 Tu sei la più sveglia là dentro… 115 00:11:31,773 --> 00:11:33,773 ma non abbastanza. 116 00:11:39,253 --> 00:11:40,573 Pezzo di merda! 117 00:11:41,253 --> 00:11:42,753 Ha cambiato tono di voce. 118 00:11:42,853 --> 00:11:45,773 Gli cambio i connotati appena lo prendo! 119 00:11:48,493 --> 00:11:49,493 Allora… 120 00:11:50,693 --> 00:11:54,256 Una carica in un cestino la posizioni poco prima che esploda. 121 00:11:54,870 --> 00:11:59,427 Recuperate i file delle videocamere della zona nelle ultime sei ore. 122 00:11:59,511 --> 00:12:04,308 Li setacciate finché non troviamo il bastardo che piazza la bomba! 123 00:12:04,392 --> 00:12:07,749 Agli ordini. Lo prendiamo Polibomber. 124 00:12:08,093 --> 00:12:12,013 Ripeti quel nome e ti sbatto un anno a timbrare passaporti. 125 00:12:13,573 --> 00:12:16,493 Vai pure tu, trovati qualcosa da fare. 126 00:12:20,799 --> 00:12:22,127 Per Danilo Baffi? 127 00:12:23,053 --> 00:12:24,053 Che cosa? 128 00:12:24,173 --> 00:12:28,135 Era in carcere, quindi lui e Russo non c'entrano. 129 00:12:28,253 --> 00:12:29,393 È presto per dirlo. 130 00:12:29,477 --> 00:12:33,895 Ha violato il DASPO, deciderà il PM. Dal carcere non esce nessuno! 131 00:12:34,053 --> 00:12:37,195 Fuori! O mando te a timbrare i passaporti! 132 00:12:37,279 --> 00:12:38,959 Avrei più libertà di movimento. 133 00:12:48,902 --> 00:12:51,502 "Avrei più libertà di movimento." 134 00:12:56,373 --> 00:12:58,779 - Buongiorno. - Buongiorno. 135 00:12:58,862 --> 00:13:02,422 - Grazie. - Non saluti più? 136 00:13:04,702 --> 00:13:08,207 Ieri ci siamo viste poco. Volevo stare un po' con te. 137 00:13:09,796 --> 00:13:10,922 Non mi fai entrare? 138 00:13:12,838 --> 00:13:16,398 Sì, sì. Andiamo. Ehi, andiamo. 139 00:13:25,213 --> 00:13:26,437 Hai già pranzato? 140 00:13:26,533 --> 00:13:29,546 Sì, però mangiucchio qualcosa con te. 141 00:13:30,773 --> 00:13:31,773 Ok. 142 00:13:34,333 --> 00:13:36,370 Mi lavo le mani. 143 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Sì. 144 00:14:22,102 --> 00:14:25,139 Mh. Che buon profumino di plastica. 145 00:14:25,310 --> 00:14:27,510 Ci piacciono i piatti freddi. 146 00:14:34,133 --> 00:14:36,110 Posso avere un bicchiere di vino? 147 00:14:37,013 --> 00:14:41,493 Sì. Devo solo aprire una bottiglia. 148 00:14:42,413 --> 00:14:44,841 Tuo padre non ne ha una aperta? 149 00:14:46,169 --> 00:14:47,909 Beve molto meno. 150 00:14:48,053 --> 00:14:51,253 Già, soprattutto se non vive più qui. 151 00:14:52,173 --> 00:14:54,777 - Scusa, che vuoi dire? - Dov'è tuo padre? 152 00:14:55,060 --> 00:14:59,617 - A quest'ora è al lavoro. - Da quanto tempo non vive più qui? 153 00:15:00,200 --> 00:15:03,368 - Ma che dici? - Perché in bagno non ci sono le sue cose? 154 00:15:04,360 --> 00:15:07,760 - Ma che vuoi? - Dimmi che cosa sta succedendo. 155 00:15:08,120 --> 00:15:09,280 Se ne parli con me, 156 00:15:09,412 --> 00:15:11,512 troviamo una soluzione prima che sia grave. 157 00:15:16,428 --> 00:15:17,428 Lucia. 158 00:15:20,805 --> 00:15:21,805 Che succede? 159 00:15:26,593 --> 00:15:29,585 - Che succede? - Non lo so. 160 00:15:40,462 --> 00:15:44,072 Un giorno mi sono svegliata e non c'era più. 161 00:15:45,704 --> 00:15:48,806 Aveva preso le sue cose e se ne era andato. 162 00:16:04,853 --> 00:16:08,666 - Da quanti giorni vivi sola? - Tre. 163 00:16:10,173 --> 00:16:11,173 Settimane. 164 00:16:12,773 --> 00:16:16,020 Tre settimane? Perché non mi hai detto niente? 165 00:16:16,104 --> 00:16:17,784 Se lo dico, sai che succede. 166 00:16:18,253 --> 00:16:23,138 Mi mettono in un istituto o in una casa famiglia. 167 00:16:23,222 --> 00:16:24,482 Non puoi vivere sola. 168 00:16:24,654 --> 00:16:26,004 Lo dicevano anche a te… 169 00:16:28,435 --> 00:16:29,635 però ce l'hai fatta. 170 00:16:31,627 --> 00:16:36,467 Blanca, per favore, fidati di me. Qui me la cavo benissimo. 171 00:16:38,305 --> 00:16:40,682 Sono sicura che il mio papà torna presto. 172 00:16:41,782 --> 00:16:43,462 Bacigalupo. 173 00:16:45,053 --> 00:16:46,053 Bacigalupo. 174 00:16:48,133 --> 00:16:50,133 Bacigalupo. 175 00:16:51,093 --> 00:16:53,093 Dottore, mi dica. 176 00:16:57,942 --> 00:16:59,859 Si chiama Antonio Parodi. 177 00:16:59,942 --> 00:17:04,198 In un video si vede che va vicino al cestino e posiziona la bomba. 178 00:17:04,433 --> 00:17:05,537 Perché lo fa? 179 00:17:05,729 --> 00:17:07,979 È un antiquario di macchine da scrivere. 180 00:17:08,062 --> 00:17:11,298 Dieci anni fa ha reagito a una rapina ed è finita male. 181 00:17:11,413 --> 00:17:14,933 Lui ferito e la moglie uccisa. Una brutta storia come tante. 182 00:17:15,072 --> 00:17:19,327 Lui se l'è presa con la polizia, diceva che era arrivata tardi. 183 00:17:19,493 --> 00:17:23,210 - Ecco perché ci odia. - Perché non lo arresta? 184 00:17:23,662 --> 00:17:28,952 Giusto! Ecco che cosa dovevo fare! Per fortuna che c'è la consulente. 185 00:17:29,240 --> 00:17:33,314 Non possiamo, perché nel video non si vede che mette la bomba. 186 00:17:33,773 --> 00:17:34,817 Lo ha detto lei. 187 00:17:34,940 --> 00:17:37,410 Si avvicina, poi ti dà le spalle. 188 00:17:37,494 --> 00:17:40,771 Si piega dove c'è il cestino dietro la volante. 189 00:17:40,855 --> 00:17:42,855 Vedi la volante, ma non lui. Hai capito? 190 00:17:44,413 --> 00:17:45,413 No. 191 00:17:47,333 --> 00:17:49,024 Se ci vedevi, capivi. 192 00:17:49,396 --> 00:17:51,859 Se lei era cieco, non aveva bisogno di me. 193 00:17:51,942 --> 00:17:54,692 Lo intercettiamo e lo pediniamo per coglierlo sul fatto. 194 00:17:54,776 --> 00:17:56,419 Ah, ecco. 195 00:17:56,502 --> 00:17:59,302 Meno male che la consulente ci spiega il lavoro, dottore. 196 00:18:02,333 --> 00:18:04,573 Il Gip mi ha già autorizzato. 197 00:18:04,733 --> 00:18:07,083 Pensavo a due squadre sotto la mia supervisione, 198 00:18:08,173 --> 00:18:09,594 mentre tu ascolti. 199 00:18:09,973 --> 00:18:12,483 Se sbagliamo, qualcun altro salta in aria. 200 00:18:13,533 --> 00:18:14,533 Te la senti? 201 00:18:16,365 --> 00:18:19,258 - Vai, Carità, organizzati. - Certo. 202 00:18:22,733 --> 00:18:24,882 Vai, Blanca, organizzati. 203 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Pappagallo. 204 00:18:29,133 --> 00:18:31,810 - Ci siamo. - Entriamo. 205 00:18:31,982 --> 00:18:35,022 Se sospetta qualcosa, abbandonate. 206 00:18:53,053 --> 00:18:54,053 Buongiorno. 207 00:19:04,813 --> 00:19:06,013 So che cosa cercate. 208 00:19:08,333 --> 00:19:11,242 Merda. Come l'ha capito? 209 00:19:12,133 --> 00:19:13,165 Come l'ha capito? 210 00:19:15,293 --> 00:19:17,810 Non si spaventi, è un gioco. 211 00:19:18,098 --> 00:19:20,898 Dopo 30 anni capisco subito che cosa vuole un cliente. 212 00:19:21,813 --> 00:19:25,380 - Ah, ecco. - Voi cercate una Olivetti. 213 00:19:25,834 --> 00:19:29,249 - No. - Sì, assecondalo. 214 00:19:29,333 --> 00:19:31,955 Volevo dire sì, poi ho detto no, 215 00:19:32,038 --> 00:19:34,661 perché lui mi accompagna e basta. 216 00:19:34,862 --> 00:19:38,116 Da questa parte, vi faccio vedere i modelli più rari. 217 00:19:40,053 --> 00:19:44,170 Allora. Qui abbiamo una Studio 45. 218 00:19:44,342 --> 00:19:47,299 Questo è un modello unico e questo… 219 00:19:48,644 --> 00:19:50,344 Spostala, non sento bene. 220 00:19:50,428 --> 00:19:54,828 La Lettera 22 non va bene. Forse questa. 221 00:19:56,182 --> 00:20:00,110 - Secondo me è quella giusta. - Qui? 222 00:20:00,213 --> 00:20:01,533 La Lettera 35… 223 00:20:01,733 --> 00:20:05,382 Meglio. Uscite, mi collego con l'altra squadra. 224 00:20:09,731 --> 00:20:11,848 - Questa. - Bellissima. 225 00:20:11,973 --> 00:20:13,897 È perfetta per voi. 226 00:20:14,053 --> 00:20:16,373 La voglio. Paga lui. 227 00:20:18,013 --> 00:20:20,973 - Bene, ve la preparo. - Grazie. 228 00:20:24,693 --> 00:20:26,789 - Squadra due? - Sono dentro. 229 00:20:26,872 --> 00:20:28,053 Piazzo la cimice. 230 00:20:36,822 --> 00:20:40,222 - Va bene qui? - Perfetto. Rientrate, grazie. 231 00:21:03,733 --> 00:21:07,450 Mh… Che profumino. 232 00:21:07,764 --> 00:21:10,726 Linneo, io dico che è farinata al formaggio. Tu? 233 00:21:12,822 --> 00:21:15,202 Avete indovinato tutte e due. 234 00:21:18,502 --> 00:21:22,132 - Che ci fai qui? - L'udito è tornato e mi annoiavo. 235 00:21:24,493 --> 00:21:26,779 Non riesci a stare senza il lavoro, eh? 236 00:21:30,898 --> 00:21:36,175 E ora? Questa deliziosa farinata al formaggio la do a te o a lei? 237 00:21:36,613 --> 00:21:40,413 - Un po' a tutte e due. - Ottimo compromesso. 238 00:21:45,973 --> 00:21:47,973 Pensi che sia stato Parodi? 239 00:21:49,053 --> 00:21:50,753 Non ho sentito niente di sospetto. 240 00:21:51,422 --> 00:21:55,102 Forse mi è sfuggito qualcosa, sai, sono ingenua. 241 00:21:56,456 --> 00:21:59,573 - Anche un po' permalosa. - No, sensibile. 242 00:21:59,923 --> 00:22:03,240 Soprattutto alle critiche dei colleghi paranoici. 243 00:22:03,573 --> 00:22:07,786 Hai finito o intendi farmi sbranare dalla bestia qui? 244 00:22:08,028 --> 00:22:10,084 Sei fortunato, è sazia. 245 00:22:10,373 --> 00:22:12,323 E tu sei troppo magro per i suoi gusti. 246 00:22:15,093 --> 00:22:17,170 Come sai che sono magro? 247 00:22:17,373 --> 00:22:20,698 Ho lavorato di fantasia sugli indizi che ho raccolto. 248 00:22:20,782 --> 00:22:23,142 Magari la tua fantasia sbaglia. 249 00:22:38,442 --> 00:22:40,442 Raramente… 250 00:22:41,853 --> 00:22:44,560 ma farei volentieri una verifica. 251 00:22:47,733 --> 00:22:50,733 - Sai che sono pignolo. - Aspetta. 252 00:22:52,173 --> 00:22:54,653 Parodi parla con qualcuno. 253 00:22:57,533 --> 00:22:59,213 Lascia perdere i soldi. 254 00:23:02,213 --> 00:23:03,985 È una vita che risparmio. 255 00:23:05,773 --> 00:23:08,864 Una volta ogni tanto bisogna avere il meglio, no? 256 00:23:13,693 --> 00:23:15,693 Come a Parigi? 257 00:23:19,182 --> 00:23:20,182 Come Parigi. 258 00:23:22,853 --> 00:23:24,833 Me lo ricordo, amore mio. 259 00:23:25,904 --> 00:23:29,337 Mi sembra di vederti, in quel bel vestito azzurro. 260 00:23:32,093 --> 00:23:35,173 Sì, io me lo ricordo. 261 00:23:44,533 --> 00:23:47,168 Vedrai, sarà indimenticabile anche questo. 262 00:24:16,977 --> 00:24:17,982 A domani. 263 00:24:26,824 --> 00:24:31,714 - Con la moglie morta? - Sì, era un dialogo, ma parlava da solo. 264 00:24:32,205 --> 00:24:33,408 Alla crema. 265 00:24:34,333 --> 00:24:36,083 Te l'ho detto che è uno sciroccato. 266 00:24:36,173 --> 00:24:40,143 Fare rivivere con la fantasia una persona non è da sciroccati. 267 00:24:42,133 --> 00:24:45,293 Anche tu parli con le persone nella tua testa? 268 00:24:45,413 --> 00:24:48,145 Quando ho bisogno di conversazioni intelligenti. 269 00:24:48,229 --> 00:24:50,386 Togli le chiappe dal mio tavolo. 270 00:24:50,613 --> 00:24:55,198 Hai capito che stava facendo? Che cosa sarà indimenticabile? 271 00:24:55,282 --> 00:24:59,239 Ho sentito un suono elettronico, come se inserisse un codice 272 00:24:59,333 --> 00:25:01,883 e un rumore secco, come se si chiudesse una scatola. 273 00:25:03,542 --> 00:25:07,739 Sta per colpire di nuovo. Metti degli agenti di sorveglianza. 274 00:25:07,822 --> 00:25:09,778 - Mando Carità. - Tu no? 275 00:25:09,933 --> 00:25:11,613 Ti sei fatto dare l'invalidità? 276 00:25:11,733 --> 00:25:15,813 No, devo andare in tribunale. Ho la deposizione sul caso Russo. 277 00:25:24,573 --> 00:25:27,012 Chi mangia da solo si strozza. 278 00:25:27,573 --> 00:25:29,813 Ah, scusa. Vuoi? 279 00:25:34,333 --> 00:25:37,090 Linneo. Arrivederci. 280 00:25:47,302 --> 00:25:48,302 Michele? 281 00:25:49,862 --> 00:25:52,916 - Michele? - Se mi chiami per nome, è grave. 282 00:25:54,234 --> 00:25:57,551 Non ti chiedo di mentire, ma vacci piano. 283 00:25:57,653 --> 00:26:00,450 È un processo, si dice la verità. 284 00:26:00,534 --> 00:26:02,891 - La verità può essere ingiusta. - Sì. 285 00:26:03,013 --> 00:26:06,531 All'epoca, durante il processo contro Sebastiano 286 00:26:06,653 --> 00:26:09,849 io volevo dire la verità, quello che avevo visto. 287 00:26:15,381 --> 00:26:18,972 Sebastiano mi chiese di parlare prima della mia deposizione. 288 00:26:22,013 --> 00:26:27,133 Disse che non aveva ucciso lui Bea e non aveva appiccato il fuoco. 289 00:26:31,013 --> 00:26:36,164 Mi chiese di mentire, di dire che non lo avevo visto nel capanno. 290 00:26:37,462 --> 00:26:39,260 No! Ho detto di no! 291 00:26:40,333 --> 00:26:42,850 Mentre mi parlava era calmo. 292 00:26:43,090 --> 00:26:46,970 Io ascoltavo il suo cuore e non stava mentendo. 293 00:26:49,133 --> 00:26:51,333 Allora perché hai testimoniato contro di lui? 294 00:26:51,573 --> 00:26:52,965 Avevo 12 anni. 295 00:26:54,533 --> 00:26:58,976 Non avevo mai ascoltato il cuore di qualcuno, non mi sono fidata. 296 00:27:01,573 --> 00:27:04,011 Si è fatto 15 anni di galera. 297 00:27:04,933 --> 00:27:08,773 Ha sbagliato, ma può cambiare. Fidati di me. 298 00:27:14,333 --> 00:27:16,533 È tardi, devo andare. 299 00:27:35,702 --> 00:27:39,300 - Eccomi. Ciao. - Ciao. Ti preparo qualcosa? 300 00:27:39,453 --> 00:27:42,690 No, grazie. Faccio una doccia e rientro. 301 00:27:42,853 --> 00:27:45,900 Come, rientri? Hai fatto nottata, devi riposare. 302 00:27:46,713 --> 00:27:47,910 Ora non posso. 303 00:27:48,213 --> 00:27:52,394 Come vuoi. Oggi rimarrò sola, anche Lucia non passa. 304 00:27:55,933 --> 00:27:58,323 - Ah. - Attenta, è bagnato. 305 00:27:58,413 --> 00:28:02,301 - Ti ha detto perché? - No. È successo qualcosa? 306 00:28:03,773 --> 00:28:07,650 Ho scoperto che suo padre se ne è andato e lei vive da sola. 307 00:28:07,733 --> 00:28:08,733 Da sola? 308 00:28:08,853 --> 00:28:11,489 Sì e non vuole chiamare gli assistenti sociali. 309 00:28:11,973 --> 00:28:14,797 Che devo fare? Devo chiamarli io? 310 00:28:18,493 --> 00:28:20,184 È una decisione difficile. 311 00:28:21,000 --> 00:28:24,117 Non si può prevedere chi la può adottare. 312 00:28:24,417 --> 00:28:27,049 Lucia è una bambina, non può vivere da sola. 313 00:28:27,373 --> 00:28:29,448 Posso ospitarla qui per un po'. 314 00:28:29,532 --> 00:28:31,782 Rischi una denuncia per sottrazione di minori. 315 00:28:33,253 --> 00:28:37,776 Hai la tua vita, un lavoro. Tra ieri e oggi sei rimasta a casa un'ora. 316 00:28:39,360 --> 00:28:41,040 Avvocato. 317 00:28:41,222 --> 00:28:42,222 Scusami. 318 00:28:42,653 --> 00:28:43,653 Avvocato. 319 00:28:46,213 --> 00:28:49,053 Avvocato? Mi dica. 320 00:28:50,413 --> 00:28:54,133 Come, male? Che cosa ha detto Liguori? 321 00:29:05,013 --> 00:29:08,653 - Dovevi andarci piano. - Ho detto la verità. 322 00:29:08,769 --> 00:29:11,606 Che cazzo! Potevi alleggerire la tua versione. 323 00:29:11,693 --> 00:29:13,729 Sono un pubblico ufficiale. 324 00:29:13,813 --> 00:29:17,330 Si è già fatto 15 anni! Potevi fare un'eccezione. 325 00:29:17,414 --> 00:29:18,945 - Blanca. - Che vuoi? 326 00:29:19,029 --> 00:29:21,575 Parodi fa qualcosa di strano. 327 00:29:24,173 --> 00:29:25,173 Sedia. 328 00:29:27,373 --> 00:29:28,453 - Grazie. - Cuffie. 329 00:29:32,213 --> 00:29:36,154 Che significa? Ne avevamo già parlato. Chiuso. 330 00:29:40,173 --> 00:29:41,553 Ne avevamo già parlato. 331 00:29:42,813 --> 00:29:44,373 Eravamo già d'accordo, no? 332 00:29:45,773 --> 00:29:47,273 Stai tranquilla. 333 00:29:47,417 --> 00:29:51,064 Litiga con la moglie su una cosa che vuole fare. 334 00:29:51,173 --> 00:29:52,173 Che cosa? 335 00:29:52,257 --> 00:29:54,857 - Non l'ha ancora detto. - Andrà tutto bene. 336 00:29:55,733 --> 00:29:59,733 Mi basterà premere questo e sarà tutto finito. 337 00:30:01,582 --> 00:30:02,662 Ci vediamo presto. 338 00:30:05,382 --> 00:30:07,002 Stai tranquilla, amore mio. 339 00:30:08,013 --> 00:30:10,210 In che senso ci vediamo presto? 340 00:30:20,653 --> 00:30:22,333 - Va a farsi esplodere. - Cazzo! 341 00:30:23,493 --> 00:30:25,457 Avverto i ragazzi. 342 00:30:32,453 --> 00:30:33,933 Scarabotti, 343 00:30:34,093 --> 00:30:35,773 noti movimenti da casa di Parodi? 344 00:30:35,966 --> 00:30:37,614 No, non esce nessuno. 345 00:30:38,093 --> 00:30:39,793 Strano, il suo cellulare si muove. 346 00:30:40,973 --> 00:30:42,233 Aspetti. 347 00:31:56,293 --> 00:31:57,700 Non lo vedo. 348 00:31:57,943 --> 00:32:00,043 Torna indietro e fai il giro dell'isolato. 349 00:32:13,933 --> 00:32:17,290 È in bici. Ha una giacca verde e una valigetta. 350 00:32:17,493 --> 00:32:21,373 Si muove per i carruggi, non possono seguirlo in auto. 351 00:32:23,373 --> 00:32:26,013 Dobbiamo capire dov'è diretto. 352 00:32:31,302 --> 00:32:34,822 - Dov'è ora? - Vico del Fieno, direzione ovest. 353 00:33:22,733 --> 00:33:24,733 Va verso la piazza. 354 00:33:27,493 --> 00:33:30,450 Va in Via dei Macelli o Via Soziglia? 355 00:33:30,534 --> 00:33:32,534 Via dei Macelli. 356 00:33:56,062 --> 00:33:59,139 Gira in Vico della Speranza? 357 00:33:59,222 --> 00:34:00,560 Sì, ha girato. 358 00:34:00,643 --> 00:34:01,982 - Ti amo. - Eh? 359 00:34:04,062 --> 00:34:06,062 Ho capito dov'è diretto. 360 00:34:07,382 --> 00:34:11,302 Trattoria Baroni, la preferita da Bacigalupo e dai poliziotti. 361 00:34:23,973 --> 00:34:26,730 Ha ragione. Si è fermato davanti a Baroni. 362 00:34:26,813 --> 00:34:29,363 Vuole farsi esplodere con tutti i poliziotti dentro. 363 00:34:48,333 --> 00:34:50,169 Avverto il dottore. 364 00:34:50,293 --> 00:34:52,393 Se sa di essere scoperto, si fa esplodere. 365 00:34:52,504 --> 00:34:54,165 Servono gli artificieri e i NOCS. 366 00:34:54,248 --> 00:34:55,928 - Mi occupo di Parodi. - Bene. 367 00:35:01,493 --> 00:35:04,693 Stiamo partendo, trattenetelo. 368 00:35:04,853 --> 00:35:08,242 Se ne occupa la nostra esperta, io avverto i colleghi all'interno. 369 00:35:10,813 --> 00:35:11,813 Vai! 370 00:35:17,006 --> 00:35:18,459 Rispondi. 371 00:35:29,502 --> 00:35:31,982 Rispondi, rispondi, rispondi. 372 00:35:38,302 --> 00:35:39,302 Pronto? 373 00:35:43,893 --> 00:35:45,453 So che cosa stai per fare. 374 00:35:46,582 --> 00:35:47,582 Chi sei? 375 00:35:49,752 --> 00:35:51,138 Non mi riconosci? 376 00:35:51,693 --> 00:35:53,793 Di solito mi chiami tu, dopo un'esplosione. 377 00:35:55,773 --> 00:35:57,453 Adesso ti chiamo io. 378 00:35:58,613 --> 00:35:59,613 Prima. 379 00:35:59,973 --> 00:36:02,330 Non so di che parli. 380 00:36:02,733 --> 00:36:04,574 Non fingere, ti vedo. 381 00:36:04,902 --> 00:36:07,270 Sei con la tua bici, hai una giacca verde. 382 00:36:10,213 --> 00:36:13,444 Impugni una ventiquattrore e sei davanti alla trattoria Baroni. 383 00:36:15,702 --> 00:36:18,459 - Che cosa vuoi? - Giocare. 384 00:36:19,822 --> 00:36:22,443 Pensi di potere essere l'unico a colpire? 385 00:36:23,142 --> 00:36:26,844 - Come funziona questo gioco? - È semplice, domande e risposte. 386 00:36:27,281 --> 00:36:28,281 Comincio io? 387 00:36:30,596 --> 00:36:33,713 - Sto aspettando. - Perché lo fai? 388 00:36:33,813 --> 00:36:38,253 - Se mi hai chiamato, lo sai. - Questa strage non è nel tuo stile. 389 00:36:40,453 --> 00:36:42,690 Non è alla tua altezza. 390 00:36:49,093 --> 00:36:50,790 Che hai da rompere? 391 00:36:50,873 --> 00:36:52,932 - È da Baroni? - Sì. 392 00:36:53,262 --> 00:36:55,812 - Sto mangiando. - Fuori dalla trattoria c'è Parodi. 393 00:37:03,653 --> 00:37:06,610 - L'ho visto. - Vuole farsi esplodere. 394 00:37:06,742 --> 00:37:11,099 - Come esplodere? - Stia calmo o peggiora le cose. 395 00:37:11,182 --> 00:37:12,519 Peggio di così? 396 00:37:12,602 --> 00:37:15,459 Lo tratteniamo al telefono in attesa dei NOCS. 397 00:37:15,542 --> 00:37:17,222 Ci chiudiamo dentro a chiave. 398 00:37:17,490 --> 00:37:19,920 - È una possibilità. - No. 399 00:37:20,013 --> 00:37:24,410 Si farebbe esplodere per strada, tra la gente. Chi lo trattiene? 400 00:37:24,494 --> 00:37:27,214 - Ti faccio io una domanda ora. - Prego. 401 00:37:28,730 --> 00:37:31,887 - Blanca. - Ah, ecco come peggiorano le cose. 402 00:37:31,971 --> 00:37:34,671 Dici di potermi colpire, perché non l'hai ancora fatto? 403 00:37:37,053 --> 00:37:40,210 Che gusto ci sarebbe? Il gioco finirebbe. 404 00:37:40,294 --> 00:37:41,794 Tutti i giochi finiscono. 405 00:37:42,097 --> 00:37:43,097 Non farlo. 406 00:37:43,181 --> 00:37:45,910 Resta con me, mentre salto con i tuoi colleghi. 407 00:38:02,733 --> 00:38:03,733 È entrato. 408 00:38:09,493 --> 00:38:12,260 Mi vedi? Sono qui nella trattoria. 409 00:38:16,365 --> 00:38:18,936 Ho l'età di tua moglie quando è morta. 410 00:38:23,582 --> 00:38:26,115 Se ti fai esplodere, muoio anch'io. 411 00:38:27,693 --> 00:38:31,834 Una ragazza innocente, proprio come lo era tua moglie. 412 00:38:34,942 --> 00:38:38,059 Sì, era innocente 413 00:38:38,542 --> 00:38:41,139 ed è morta per colpa vostra. 414 00:38:44,053 --> 00:38:45,133 Cazzo! 415 00:39:29,742 --> 00:39:32,022 State giù! State giù! 416 00:39:43,302 --> 00:39:45,982 Via! Via! Via! 417 00:39:48,862 --> 00:39:49,882 È una bomba! Via! 418 00:39:50,121 --> 00:39:53,081 Via! È una bomba! Via! 419 00:39:55,062 --> 00:39:56,979 Spostatevi! Via! 420 00:39:57,062 --> 00:39:59,619 È una bomba! Via! Spostati! 421 00:39:59,702 --> 00:40:02,699 Via! Spostati! 422 00:40:02,782 --> 00:40:04,942 Via! È una bomba! Via! 423 00:40:32,662 --> 00:40:33,662 Ah! 424 00:40:54,893 --> 00:40:57,543 Ci sono in giro altre trappole esplosive? 425 00:40:57,969 --> 00:40:59,404 Non fare il furbo. 426 00:41:00,733 --> 00:41:03,533 Io il furbo? Mi guardi. 427 00:41:04,847 --> 00:41:08,244 Papà, sono arrivata prima che ho potuto. 428 00:41:08,653 --> 00:41:10,380 - Becky. - Come stai? 429 00:41:10,830 --> 00:41:11,850 Non preoccuparti. 430 00:41:13,981 --> 00:41:17,298 - Adesso parlo con i medici. - Suo padre sta bene. 431 00:41:17,591 --> 00:41:20,211 Meglio del collega che ha fatto saltare in aria. 432 00:41:20,295 --> 00:41:23,188 - È da dimostrare. - Becky. 433 00:41:23,343 --> 00:41:25,023 Non dire niente senza avvocato. 434 00:41:27,681 --> 00:41:29,681 Sono stato io. 435 00:41:31,692 --> 00:41:32,692 Papà. 436 00:41:39,893 --> 00:41:43,903 Sei responsabile dell'esplosione fuori al Commissariato San Teodoro? 437 00:41:46,413 --> 00:41:47,413 Lo confermo. 438 00:41:50,573 --> 00:41:52,893 L'ho fatto per la mamma. 439 00:41:54,083 --> 00:41:56,440 Volevo un po' di giustizia. 440 00:41:57,142 --> 00:42:01,290 Sei responsabile dell'esplosione delle volanti il giorno prima? 441 00:42:02,733 --> 00:42:04,464 - No. - Come, no? 442 00:42:04,547 --> 00:42:05,927 Io non sono Polibomber. 443 00:42:07,292 --> 00:42:09,209 Ho copiato l'idea. 444 00:42:09,293 --> 00:42:11,393 Ho visto come vi colpiva e volevo imitarlo. 445 00:42:18,973 --> 00:42:22,824 Ha ammesso l'omicidio. Perché negare gli altri attentati? 446 00:42:22,908 --> 00:42:26,465 - È uno sciroccato. - Quando gli ho parlato era strano. 447 00:42:26,549 --> 00:42:29,981 - Stava per farsi saltare in aria. - Era strano. 448 00:42:30,293 --> 00:42:34,006 Non ha afferrato i riferimenti alle telefonate precedenti. 449 00:42:34,090 --> 00:42:37,915 Oggi mi hai salvato e non posso incazzarmi con te, ma non tentarmi! 450 00:42:38,128 --> 00:42:41,408 Parodi è Polibomber. Chiuso! Andiamo dal Procuratore. 451 00:42:48,459 --> 00:42:49,662 Mi scusi. 452 00:42:50,864 --> 00:42:54,064 È lei la consulente non vedente della polizia, immagino. 453 00:42:54,320 --> 00:42:55,940 Che cosa glielo fa pensare? 454 00:42:58,171 --> 00:43:00,768 Ecco, io volevo ringraziarla. 455 00:43:00,852 --> 00:43:02,040 Perché? 456 00:43:02,213 --> 00:43:04,463 Mio padre mi ha detto della vostra telefonata. 457 00:43:05,023 --> 00:43:07,173 Se non fosse per lei, sarebbe andata peggio. 458 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 Probabile. 459 00:43:08,493 --> 00:43:12,767 Se mi dà i contatti della famiglia dell'agente ucciso, vorrei vederli. 460 00:43:13,898 --> 00:43:14,978 Glieli farò avere. 461 00:43:15,346 --> 00:43:17,303 - Grazie. - Ascolti. 462 00:43:18,613 --> 00:43:22,213 Suo padre è sincero quando dice che è un emulatore? 463 00:43:24,413 --> 00:43:27,733 Non lo so, io non lo riconosco più. 464 00:43:29,172 --> 00:43:32,370 È anche colpa mia. Da anni vivo in Francia per lavoro. 465 00:43:33,280 --> 00:43:36,373 Dopo la scomparsa di mia madre pensavo che se la cavasse 466 00:43:36,493 --> 00:43:38,993 invece è chiaro che non dovevo lasciarlo solo. 467 00:43:42,702 --> 00:43:44,702 - Ciao. - Ciao. 468 00:44:12,053 --> 00:44:14,053 - Papà? - Ciao, piccola. 469 00:44:22,818 --> 00:44:23,818 Dove sei? 470 00:44:31,973 --> 00:44:33,973 Fuori città. 471 00:44:36,973 --> 00:44:39,788 Ma stai bene, papà? Tutto a posto? 472 00:44:40,942 --> 00:44:43,129 Sì, a posto. 473 00:44:43,413 --> 00:44:46,373 Non preoccuparti per me. Tu? 474 00:44:48,248 --> 00:44:50,248 Io sto bene. 475 00:44:51,641 --> 00:44:54,121 Ma tu quando torni? 476 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 Papà, mi senti? 477 00:45:08,582 --> 00:45:09,602 Te la cavi, vero? 478 00:45:10,803 --> 00:45:12,305 Tu sei forte. 479 00:45:16,373 --> 00:45:18,373 Sì, sono forte. 480 00:45:21,333 --> 00:45:24,253 - Ciao, piccola. - Ciao, papà. 481 00:46:11,733 --> 00:46:12,733 Ciao, Lucia. 482 00:46:14,173 --> 00:46:15,173 Ciao, Blanca. 483 00:46:22,782 --> 00:46:24,634 Loro sono qui per aiutarti. 484 00:46:26,293 --> 00:46:29,050 - Io non vado da nessuna parte! - Ci penso io. 485 00:46:29,134 --> 00:46:32,048 Lucia! Stai tranquilla, ne parliamo. 486 00:46:34,302 --> 00:46:36,219 - Tu sei una… - Ci penso io. 487 00:46:36,302 --> 00:46:39,341 - Lucia. - Vai via, non vengo con voi! 488 00:46:39,808 --> 00:46:41,128 - Vattene! - Lucia! 489 00:46:41,333 --> 00:46:42,995 Lucia, ti prego! 490 00:46:43,453 --> 00:46:45,313 Lasciami! Non mi toccare! 491 00:46:45,662 --> 00:46:48,419 - Lucia. - Aspetti fuori, ci pensiamo noi. 492 00:46:48,502 --> 00:46:51,499 - No. - Ci pensiamo noi. Venga. 493 00:46:51,582 --> 00:46:56,179 - Lasciami stare, maledetto! - Non siamo qui per farti del male. 494 00:46:56,262 --> 00:46:58,622 Lucia. 495 00:47:19,262 --> 00:47:21,262 Blanca! Ehi! 496 00:47:22,843 --> 00:47:25,480 - Io vado. Tu sei a posto? - Sì, vai. 497 00:47:25,613 --> 00:47:27,653 - Ok, ciao. - Ciao. 498 00:49:34,893 --> 00:49:37,690 Hai fatto una cazzata. 499 00:49:37,942 --> 00:49:39,887 - Può essere, dipende da te. - No. 500 00:49:40,973 --> 00:49:43,820 Qualsiasi cosa io faccia, mi risbattono dentro. 501 00:49:44,293 --> 00:49:46,122 Perché, che dovresti fare? 502 00:49:46,613 --> 00:49:51,450 Il giudice si è fidato di te, non di me, e Liguori non ha aiutato. 503 00:49:52,213 --> 00:49:55,450 Sono fuori perché non faccio causa allo Stato 504 00:49:55,534 --> 00:49:57,651 per i 15 anni in carcere da innocente. 505 00:49:57,735 --> 00:50:00,052 Smettila di frignare. Anzi… 506 00:50:00,653 --> 00:50:04,535 Biglietto del bus. Prendi il 34 e in nove fermate sei a casa. 507 00:50:06,213 --> 00:50:08,345 Tu credi che me la ridaranno? 508 00:50:09,373 --> 00:50:10,373 Perché no? 509 00:50:11,533 --> 00:50:13,599 Tranquilla, ne trovo una più bella. 510 00:50:13,683 --> 00:50:15,816 - Sei sicuro? - No. 511 00:50:17,053 --> 00:50:19,493 Ma tanto tu non lo noteresti. 512 00:50:20,951 --> 00:50:21,951 Ciao, Blanca. 513 00:50:25,622 --> 00:50:26,622 Sebastiano. 514 00:50:29,862 --> 00:50:30,862 Eh? 515 00:50:33,083 --> 00:50:36,440 - Da me c'è posto. - Non dire cazzate. 516 00:50:36,990 --> 00:50:38,430 Va beh, una più una meno. 517 00:50:42,062 --> 00:50:43,062 Che dici? 518 00:51:20,493 --> 00:51:21,493 Nadia. 519 00:51:26,530 --> 00:51:27,530 Leone. 520 00:51:30,183 --> 00:51:32,102 Ma che cazzo ci fai tu qui? 521 00:51:35,557 --> 00:51:37,917 Aiuto Blanca a gestire la casa. 522 00:51:40,663 --> 00:51:42,933 Ma senza dirle la verità, immagino. 523 00:51:44,773 --> 00:51:49,773 - Non volevo complicare le cose. - Adesso non vuoi complicare le cose. 524 00:51:51,693 --> 00:51:53,558 Sei proprio senza vergogna. 525 00:51:54,173 --> 00:51:56,653 - Chiamo Blanca. - Leone. 526 00:51:59,333 --> 00:52:03,050 - Dammi una possibilità. - Dopo quello che ci hai fatto? 527 00:52:03,533 --> 00:52:07,253 Già una volta hai deciso tu per tutti e due. 528 00:52:14,262 --> 00:52:15,615 Lascia fare a me. 529 00:52:17,053 --> 00:52:20,453 Le dirò che sono sua madre e poi vado via, come anni fa. 530 00:52:48,453 --> 00:52:50,970 Grazie. Grazie. 531 00:52:51,133 --> 00:52:55,250 Per risponderle, Parodi era sotto la mia sorveglianza… 532 00:52:55,462 --> 00:52:59,120 Mia e dei miei uomini, già da molto tempo. 533 00:52:59,453 --> 00:53:02,690 Il suo ultimo attentato non mi ha sorpreso. 534 00:53:02,853 --> 00:53:06,748 Io e la mia squadra eravamo pronti a intervenire. 535 00:53:06,832 --> 00:53:08,242 Altre domande? 536 00:53:08,715 --> 00:53:10,022 - Io! - Io! 537 00:53:11,596 --> 00:53:12,724 Prego. 538 00:53:12,813 --> 00:53:15,773 Parodi ha detto che a impedirgli di fare una strage 539 00:53:15,862 --> 00:53:18,535 è stata un'agente che lo ha tenuto al telefono. 540 00:53:18,773 --> 00:53:22,090 Quella a cui si riferisce non è una poliziotta. 541 00:53:22,373 --> 00:53:25,650 È solo una consulente che fa parte di una grande squadra. 542 00:53:26,382 --> 00:53:29,585 - Altre domande? - Il solito stronzo. 543 00:53:30,902 --> 00:53:34,028 Ha già ammesso che lo hai salvato, non pretendere troppo. 544 00:53:38,662 --> 00:53:40,702 Mi scusi, dottore. 545 00:53:42,160 --> 00:53:46,687 Scusate, mi dicono che abbiamo in collegamento 546 00:53:46,976 --> 00:53:49,976 una persona molto importante. 547 00:53:53,462 --> 00:53:56,979 Sono il Presidente della Repubblica. 548 00:53:57,062 --> 00:53:58,220 No. 549 00:53:58,303 --> 00:54:00,748 Mi congratulo con tutte le Forze dell'Ordine 550 00:54:00,880 --> 00:54:03,045 che hanno partecipato all'operazione. 551 00:54:04,013 --> 00:54:08,573 Ma soprattutto con una persona, la signorina Blanca Ferrando. 552 00:54:11,093 --> 00:54:15,370 Hai sentito anche tu? Ha detto Blanca Ferrando! 553 00:54:15,598 --> 00:54:16,672 L'ha detto. 554 00:54:16,828 --> 00:54:22,271 Ogni disabilità è una risorsa preziosa per l'intera comunità. 555 00:54:22,493 --> 00:54:26,090 Grazie da parte mia e di tutte le istituzioni. 556 00:54:31,200 --> 00:54:33,333 Grazie a te, Presidente! 557 00:56:32,600 --> 00:56:35,400 Ci risentiamo presto, Blanca.41423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.