All language subtitles for Blackish.S06E20.1080p.WEB.H264-METCON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,546
عندما تبقى مع شريكك لمدة تزيد عن 20 عامًا،
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,297
ستتعلم كيف تسعده.
3
00:00:06,631 --> 00:00:08,049
- مرحبًا.
- مرحبًا.
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,094
أعلم أن أيام الثلاثاء
عصيبة بالنسبة إليك، لذا...
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,724
- أهذه من أجلي؟
- نعم، من أجلك وحدك.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,185
يا للروعة! انظر إلى هذا.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,398
أخذت أمي التوءم و"ديفانتي" إلى السينما.
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,066
- إذًا، هل نحن بمفردنا؟
- لا.
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,152
أنت بمفردك.
10
00:00:27,235 --> 00:00:29,362
سأذهب لإنجاز بعض الأمور،
وستنفردين بنفسك في المنزل.
11
00:00:29,654 --> 00:00:31,823
- أحبك.
- وأنا أيضًا أحبك.
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,242
لم ما زلت هنا؟
13
00:00:34,325 --> 00:00:35,493
سأحضر بعض المكسرات.
14
00:00:35,577 --> 00:00:37,454
- حسنًا، اذهب.
- حسنًا.
15
00:00:37,537 --> 00:00:39,581
كما ستتعلم كيف تعامله بإنصاف.
16
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
أبي.
17
00:00:40,790 --> 00:00:43,001
هذه أفضل هدية على الإطلاق!
18
00:00:43,084 --> 00:00:46,046
لم أتوقع أنك عرفت
أنني أريد البدء بتعلم تشكيل الفخار.
19
00:00:48,548 --> 00:00:52,010
نعم، عيد ميلاد سعيد يا بنيّ.
20
00:00:53,720 --> 00:00:57,265
وبالطبع، ستعرف كيف تدخلهم في مزاج معيّن.
21
00:00:59,350 --> 00:01:00,977
ما الذي تنوي فعله؟
22
00:01:02,228 --> 00:01:03,229
ماذا؟
23
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
"نعم
24
00:01:04,397 --> 00:01:06,941
نعم
25
00:01:07,817 --> 00:01:09,652
نعم"
26
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
- لدينا 10 دقائق.
- هيا بنا.
27
00:01:11,613 --> 00:01:16,534
عندما تعرف شخصًا إلى هذه الدرجة،
ستعرف كيف تثير غضبه.
28
00:01:16,618 --> 00:01:18,411
لكن في العلاقات المثالية،
29
00:01:18,828 --> 00:01:21,247
ستختار عدم استفزازه.
30
00:01:21,331 --> 00:01:25,126
سجلت "ديفانتي" في روضة أطفال
تقيم نشاطات في الطبيعة.
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,128
سيعدون حليب الماعز بأنفسهم.
32
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
حتى إن شعرت أنه يتحداك لاستفزازه.
33
00:01:38,348 --> 00:01:39,474
{\an8}ماذا تعنين بقولك إننا سجلناه؟
34
00:01:39,891 --> 00:01:44,521
{\an8}لم نسجله بعد،
لكننا حصلنا على موعد لإجراء مقابلة.
35
00:01:44,604 --> 00:01:47,482
{\an8}ستُوضع صورة "ديفانتي"
على غلاف هذا الكتيّب بحلول الربيع.
36
00:01:47,565 --> 00:01:53,279
{\an8}إنها روضة بيئية،
تولي أهمية خاصة للعدالة الاجتماعية.
37
00:01:53,363 --> 00:01:55,990
{\an8}العدالة الاجتماعية التي نريدها!
38
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
{\an8}حسنًا، لم لا نطلب من أمي الاهتمام به
39
00:01:58,159 --> 00:01:59,661
{\an8}حتى يصبح في السن المناسب
لدخول روضة الأطفال؟
40
00:02:00,495 --> 00:02:02,956
{\an8}كبرت على مراقبة طفل طوال الوقت.
41
00:02:03,748 --> 00:02:07,210
{\an8}أضعته في الحديقة
لـ20 دقيقة الأسبوع الماضي.
42
00:02:07,460 --> 00:02:08,753
{\an8}- ماذا؟
- "روبي"!
43
00:02:08,837 --> 00:02:12,423
{\an8}لا داعي للقلق، وجدته نائمًا
في أرجوحة الإطار.
44
00:02:13,216 --> 00:02:16,344
{\an8}بينما كنت أتحدث إلى حارس
الحديقة ذي الأرداف الجميلة.
45
00:02:18,179 --> 00:02:19,180
{\an8}هل رأيت؟
46
00:02:19,264 --> 00:02:21,891
{\an8}لم لا يستطيع ارتياد روضة
الأطفال العادية مثل باقي الأطفال؟
47
00:02:21,975 --> 00:02:25,770
{\an8}لأننا سبق وجربنا
روضة الأطفال فائقة التنظيم
48
00:02:25,854 --> 00:02:29,065
{\an8}التي تركز على الحفظ والتكرار.
49
00:02:29,357 --> 00:02:35,029
{\an8}"ديفانتي" مبدع، يشبهني في طفولتي.
إنه يحب فعل كل شيء بيديه.
50
00:02:35,113 --> 00:02:37,490
{\an8}سيزدهر "ديفانتي" في مدرسة كهذه،
51
00:02:37,574 --> 00:02:40,702
{\an8}من دون جدول مواعيد أو زي رسمي.
52
00:02:40,785 --> 00:02:45,415
{\an8}ستتسنى له حرية اتخاذ درب المعرفة الخاص به.
53
00:02:45,498 --> 00:02:47,917
{\an8}حسنًا، لكن هل سيتعلم شيئًا؟
54
00:02:49,377 --> 00:02:51,629
{\an8}يتعلق الأمر بما لن يكون
مضطرًا إلى تعلمه يا "دري".
55
00:02:55,008 --> 00:02:56,134
أيها القبطان.
56
00:02:56,217 --> 00:02:59,429
يستعد العدو لإنشاء روضة أطفال هيبيّة.
57
00:02:59,804 --> 00:03:02,390
إنه اعتكاف التأمل الصامت مجددًا يا سيدي.
58
00:03:02,473 --> 00:03:05,268
- جهزوا الصواريخ.
- علينا العودة إلى برّ الأمان!
59
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
علينا إطلاق النار
من دون التفكير في العواقب.
60
00:03:07,812 --> 00:03:08,897
توقف أيها الملازم.
61
00:03:09,814 --> 00:03:11,191
علينا التفكير في الصالح العام.
62
00:03:12,150 --> 00:03:15,278
الخطوة الصحيحة الآن هي استرضاء الشريك.
63
00:03:17,197 --> 00:03:19,490
{\an8}حسنًا، أعتقد أنك اتخذت القرار الصائب.
64
00:03:19,574 --> 00:03:20,783
{\an8}نعم.
65
00:03:22,327 --> 00:03:25,038
{\an8}سأذهب لتأكيد موعد مقابلتنا.
66
00:03:25,496 --> 00:03:29,250
{\an8}وأنا سأطلب بعض أحذية
"جوران" لمواساتي، أنا...
67
00:03:30,084 --> 00:03:31,961
{\an8}حتى إنني لم أعد جائعًا.
68
00:03:32,879 --> 00:03:35,506
{\an8}حليب الماعز! هذا مقرف.
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,300
{\an8}هناك أخبار مهمة على "إنستغرام".
70
00:03:37,383 --> 00:03:39,886
{\an8}قبضت المديرة "بيغز"
على "إيميلي كوبلاند" و"كامرون كارتر"
71
00:03:39,969 --> 00:03:41,804
{\an8}- لقيامهما بمقلب الصف الثامن.
- كيف حدث ذلك؟
72
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
{\an8}نشرا ذلك مع وسم
73
00:03:43,723 --> 00:03:46,100
{\an8}"مقلب الصف الثامن"، ووسم
"نواجه مشكلة كبير مع المديرة (بيغز)".
74
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
{\an8}لهذا أُبقي حسابي خاصًا.
75
00:03:49,145 --> 00:03:51,773
{\an8}عدم وجود أيّ متابعين لا يعني أن حسابك خاص.
76
00:03:53,858 --> 00:03:58,154
{\an8}لم أستطع مقاومة الاستماع
إلى حديثكما عن المقالب.
77
00:03:58,238 --> 00:04:01,241
{\an8}أتعلمان؟ في أيامنا، خططنا للقيام بمقلب،
78
00:04:01,324 --> 00:04:03,534
{\an8}سيتفوّق على كل مقالب الصف الثامن.
79
00:04:03,618 --> 00:04:04,786
{\an8}كيف لم نسمع بذلك؟
80
00:04:05,495 --> 00:04:08,998
{\an8}انفجرت الزائدة الدودية لصديقي النحيل،
لذا، لم نتمكن من تنفيذ خطتنا.
81
00:04:09,457 --> 00:04:10,917
{\an8}لكن لو فعلنا،
82
00:04:11,000 --> 00:04:14,254
{\an8}تخيلا إلى أيّ حد كنت سأصبح شهيرًا.
83
00:04:14,587 --> 00:04:17,465
{\an8}كنت سأصبح ملك حفل التخرج،
وجالب الحظ في الجامعة،
84
00:04:17,882 --> 00:04:20,510
{\an8}- ورئيسًا.
- هل كان كل هذا سيحصل بسبب مقلب؟
85
00:04:20,593 --> 00:04:21,719
{\an8}نعم.
86
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
{\an8}من ينجح في افتعال
أفضل مقلب في الصف الثامن،
87
00:04:23,972 --> 00:04:26,933
{\an8}يبدأ مرحلة المدرسة الثانوية بنجاح
لا يمكن للمال أن يشتريه.
88
00:04:27,392 --> 00:04:30,478
{\an8}لكنني أستطيع أن أقدم إليكما سرّي.
89
00:04:31,020 --> 00:04:32,689
{\an8}يمكنكما استخدام خطة المقلب القديم خاصتي.
90
00:04:33,940 --> 00:04:37,026
ربما من الأفضل أن أترك أثرًا،
من أن يقول الناس في الأخبار،
91
00:04:37,110 --> 00:04:39,279
- "بدت كفتاة هادئة".
- هل رأيت؟
92
00:04:39,362 --> 00:04:42,782
اسمحا لي أن أساعدكما لتصبحا أسطورتين.
93
00:04:43,199 --> 00:04:45,868
اعتبراها هدية تخرجكما.
94
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
قلت إنك ستقدم إليّ سلسلة.
95
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
سأقدم لك سلسلة أيضًا.
96
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
- نحن موافقان.
- بكل تأكيد.
97
00:04:53,376 --> 00:04:55,378
حسنًا، علينا ابتكار وسم رائع لهذا.
98
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
يا صديقي!
99
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
إذًا، اتخذت قراري.
100
00:05:02,552 --> 00:05:05,763
ستكون حملة "تعرّف على حقيقة داء السكري"
الإعلانية لشركة "نوفو نورديسك"
101
00:05:05,847 --> 00:05:06,889
"تعرف على حقيقة داء السكري".
102
00:05:06,973 --> 00:05:08,683
من نصيب "جوش".
103
00:05:08,766 --> 00:05:09,892
هل أنت جاد؟
104
00:05:09,976 --> 00:05:13,396
لكن "جوش" لا يعرف شيئًا عن مرض السكري.
هل تعلم من هو الخبير بذلك؟
105
00:05:16,274 --> 00:05:17,775
أنت تحضر المكائد.
106
00:05:17,859 --> 00:05:20,111
أنا مصاب بالسكري.
107
00:05:20,611 --> 00:05:22,947
- يا للهول! أنا آسف جدًا.
- هل تعرف عائلتك بذلك؟
108
00:05:23,031 --> 00:05:25,908
لست خجلًا من إصابتي
بمرض السكري من النوع الثاني.
109
00:05:25,992 --> 00:05:29,412
يعتقد الجميع أنه مرض يصيب العجائز،
لكن حتى شاب صغير مثلي قد يُصاب به.
110
00:05:29,495 --> 00:05:30,580
هذا واضح.
111
00:05:30,663 --> 00:05:34,625
إذًا، طالما أنك تأخذ أدويتك، فلن تشيخ.
كما هو الحال مع مصاصي الدماء،
112
00:05:34,709 --> 00:05:37,587
أو أولئك الرحالة
الذين رأيتهم عالقين في الثلج.
113
00:05:37,670 --> 00:05:40,631
لا يا "تشارلي"، لا يتعلق الأمر
بالأدوية وحسب، هل فهمت؟
114
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
بل يتعلق بالحمية الغذائية وممارسة الرياضة.
115
00:05:42,675 --> 00:05:44,761
هل رأيت؟ هناك الكثير
من المعلومات المغلوطة المتعلقة بذلك.
116
00:05:45,720 --> 00:05:46,846
إذًا...
117
00:05:47,597 --> 00:05:48,723
هل تريد تنفيذ الحملة الإعلانية؟
118
00:05:48,806 --> 00:05:50,433
لا أعتقد أنه يريد تلك الحملة الإعلانية.
119
00:05:50,516 --> 00:05:52,393
نعم، أريد هذه الحملة!
120
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
- حسنًا.
- اسمعوا، أنا آسف.
121
00:05:55,605 --> 00:05:58,733
أنا متوتر قليلًا بسبب الجولة
التي عليّ القيام بها في وقت لاحق اليوم،
122
00:05:58,816 --> 00:06:02,111
إلى روضة أطفال "عائلة (مانسون)"
التي أُعجبت "بو" بها.
123
00:06:02,195 --> 00:06:04,781
ولا أستطيع أن أخبرها عن مدى
كرهي لها من دون
124
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
استفزازها.
125
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
أجل، فهمت.
126
00:06:09,202 --> 00:06:12,747
فهمت، أليس كذلك؟ ماذا تعني؟
127
00:06:13,164 --> 00:06:15,249
إنه الكلام الذي تعرف أنه سيسبب شجارًا.
128
00:06:15,333 --> 00:06:18,211
لذا، بالرغم من معرفتك بأنه صحيح،
إلا أنك لا تستطيع قوله.
129
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
كما هو الحال عندما تقول لامرأة،
"تتحدثين مثل والدتك".
130
00:06:21,881 --> 00:06:23,633
أو عندما تقول لها،
131
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
"استخدمت كافة كلماتك اليوم".
132
00:06:25,968 --> 00:06:28,221
- ماذا؟
- أو عندما تسألها،
133
00:06:28,304 --> 00:06:31,265
"لم تبدو شقيقتك أجمل منك
في حين أنها تكبرك بثلاث سنوات؟".
134
00:06:31,349 --> 00:06:32,433
بالضبط.
135
00:06:32,517 --> 00:06:33,976
وما يستفز غضب "بو" هو
136
00:06:34,060 --> 00:06:37,313
الإشارة إلى قيامها بالأمور
التي لا يفعلها سوى البيض،
137
00:06:37,397 --> 00:06:40,358
حتى إن كان البيض فقط هم من يقومون بها.
138
00:06:40,441 --> 00:06:41,818
لكنك تحب ما نقوم به يا "دري".
139
00:06:41,901 --> 00:06:42,985
الأمور الجيدة فقط.
140
00:06:43,361 --> 00:06:45,446
كلعب الغولف وجبنة "بوراتا" وتوارث الثروة.
141
00:06:45,530 --> 00:06:47,949
لكن في روضة الأطفال تلك،
يصنعون عصير التفاح المتخمّر
142
00:06:48,032 --> 00:06:50,785
ويلعبون رياضة "اللاكروس"،
ويمارس أشخاص بالغون لعبة المطاردة.
143
00:06:51,536 --> 00:06:53,621
لكن ليس هذا المهم في الأمر، هل فهمتم؟
144
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
"بو" ثنائية العرق.
145
00:06:55,665 --> 00:06:59,168
وعانت خلال نشأتها
من الأفكار المتعلقة بتحديد هويتها.
146
00:06:59,252 --> 00:07:01,921
لذا، سيكون الحديث عن ذلك ضربة موجعة لها.
147
00:07:02,338 --> 00:07:05,925
ستكون تلك محاولة لافتعال شجار،
ولا يستحق الأمر كل هذا.
148
00:07:06,008 --> 00:07:07,135
بالرغم من أن هذا مضحك نوعًا ما.
149
00:07:07,218 --> 00:07:10,888
فأنت تريد مساعدة "أمريكا"
عبر حملة "تعرّف على داء السكري"،
150
00:07:10,972 --> 00:07:13,474
بينما لا تستطيع مصارحة زوجتك.
151
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
يا للروعة! يبدو ذلك جيدًا.
152
00:07:17,186 --> 00:07:18,312
هل دوّن أيّ منكم ذلك؟
153
00:07:18,396 --> 00:07:19,605
لا.
154
00:07:20,398 --> 00:07:22,358
لم ليس لدينا مساعدة هنا؟
155
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
نعم، تذكرت.
156
00:07:28,698 --> 00:07:29,740
حسنًا.
157
00:07:29,824 --> 00:07:31,033
"بو"...
158
00:07:31,117 --> 00:07:32,160
أين هي غرفة الصف؟
159
00:07:33,286 --> 00:07:34,620
أنت تقف عليها.
160
00:07:35,329 --> 00:07:36,581
- ماذا؟
- ها هي ذي.
161
00:07:36,664 --> 00:07:37,999
- لا أعلم يا "بو".
- مرحبًا يا رفاق.
162
00:07:38,082 --> 00:07:39,083
لا أعلم.
163
00:07:39,167 --> 00:07:40,710
- مهلًا.
- ماذا؟
164
00:07:40,793 --> 00:07:42,378
اسمع، أعلم أن هذا غير مريح بالنسبة إليك.
165
00:07:42,462 --> 00:07:43,504
- انظر إليّ يا عزيزي.
- أنا...
166
00:07:44,005 --> 00:07:46,340
أعلم أن هذا يشعرك بعدم الارتياح، حسنًا؟
167
00:07:46,799 --> 00:07:48,176
لكن "ديفانتي" سيحب هذا المكان.
168
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
ما هذا الصوت؟
169
00:07:51,095 --> 00:07:54,974
المدرسة "فينيكس" مستعدة لمقابلتنا.
يا للسماء! هذا الصوت يبهج روحي.
170
00:07:55,057 --> 00:07:56,392
علينا أن نترك انطباعًا جيدًا.
171
00:07:56,476 --> 00:07:57,935
آمل ذلك، هيا يا عزيزي.
172
00:07:58,019 --> 00:08:01,189
حاولت الدخول إلى المقابلة بعقل منفتح.
173
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
لأن أيّ شيء سيكون أفضل من استفزاز غضبها.
174
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
ماذا؟
175
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
يا صاح!
176
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
سأحرق هذا المكان عن بكرة أبيه.
177
00:08:14,827 --> 00:08:18,331
كانت أسناني تصطك من شدة الغضب
في طريق عودتنا إلى المنزل.
178
00:08:18,414 --> 00:08:21,876
لكنني نجحت في عدم قول
أيّ شيء قد أندم عليه لاحقًا.
179
00:08:21,959 --> 00:08:23,503
- إنه بغاية السعادة.
- هذا صحيح.
180
00:08:23,586 --> 00:08:24,629
"دري".
181
00:08:24,712 --> 00:08:25,880
أعاد إليّ ذلك المكان
182
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
- الكثير من الذكريات عن المدرسة المحليّة.
- نعم.
183
00:08:29,091 --> 00:08:31,969
اعتدنا الذهاب إلى الغابة وجمع الأزهار،
184
00:08:32,053 --> 00:08:33,638
ثم إعادتها.
185
00:08:33,721 --> 00:08:36,015
كما تعلمنا عن خصائصها
186
00:08:36,307 --> 00:08:37,600
ودورة حياتها.
187
00:08:38,893 --> 00:08:42,897
لكن أهم ما تعلمته
كان الشجاعة التي اكتسبتها،
188
00:08:42,980 --> 00:08:46,567
عبر قدرتي على استكشاف وحل المشاكل بمفردي،
189
00:08:46,651 --> 00:08:49,111
عبر اللطف والتعاطف.
190
00:08:49,820 --> 00:08:53,282
اسمع يا "دري"، أعلم أن لديك مخاوف
191
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
متعلقة بعدم كونها مدرسة تقليدية.
192
00:08:55,701 --> 00:08:59,539
لكن الحقيقة هي أن التعلم غير التقليدي
193
00:08:59,872 --> 00:09:05,127
نجح معي، فقد أصبحت الطبيبة "بو جونسون"
الحاصلة على شهادة دكتوراه في الطب، صحيح؟
194
00:09:07,004 --> 00:09:08,464
هل رأيت كيف يربون الدجاج؟
195
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
يمكننا الحصول على إذن
لإخراجها في عطلة نهاية الأسبوع.
196
00:09:10,883 --> 00:09:12,051
كم سيكون الأمر رائعًا؟
197
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
أن يكون هناك دجاجة صغيرة
تركض في أرجاء المنزل؟
198
00:09:15,429 --> 00:09:17,473
أنا بغاية الحماسة.
199
00:09:17,557 --> 00:09:21,686
لن تتراجع يا سيدي، علينا أن نتحرك الآن!
200
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
قم بمناورات المراوغة يا سيدي.
201
00:09:23,729 --> 00:09:25,481
تظاهر بأنك تلقيت مكالمة هاتفية.
202
00:09:25,565 --> 00:09:28,025
لا أيها المغفل!
علينا القيام بشيء في الحال،
203
00:09:28,109 --> 00:09:30,319
وإلا سيكون أول صديق لـ"ديفانتي" هو دجاجة.
204
00:09:31,445 --> 00:09:32,738
أطلقوا الصواريخ!
205
00:09:34,740 --> 00:09:35,950
آسف يا "بو".
206
00:09:36,742 --> 00:09:38,286
لكن هذا هراء يفعله البيض.
207
00:09:41,539 --> 00:09:42,915
تعرضنا لضربة!
208
00:09:44,875 --> 00:09:46,377
هل قال لي ذلك حقًا؟
209
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
حسنًا، أمامنا 72 ساعة، كيف تسير أمورنا؟
210
00:09:52,925 --> 00:09:54,927
تمكنت من الحصول على الكثير
من الأشياء الموجودة على قائمتك.
211
00:09:55,011 --> 00:09:57,305
مثل أنبوب البولي فينيل كلوريد وزي الممرضة.
212
00:09:57,388 --> 00:10:00,808
لكن لم نتمكن من العثور على سلك
الألياف الضوئية أو الألعاب النارية.
213
00:10:00,891 --> 00:10:02,602
بالإضافة إلى أن "مايسون"
لا يجيد "الكونغ فو".
214
00:10:03,060 --> 00:10:05,479
وأشعر أنني عنصري بعض الشيء
لاعتقادي أنه يجيدها.
215
00:10:05,563 --> 00:10:07,857
مهلًا.
216
00:10:07,940 --> 00:10:10,818
لن تستسلما الآن.
217
00:10:10,901 --> 00:10:11,986
لديّ فكرة.
218
00:10:14,238 --> 00:10:16,657
سأعيد لم شمل الفرقة القديمة.
219
00:10:17,575 --> 00:10:20,536
"جاك" و"دايان"، هذا هو الفريق
220
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
الذي سيخلّد اسميكما
في كتب تاريخ مدرسة "فالي غلين".
221
00:10:24,373 --> 00:10:28,127
أعرّفكما بـ"جعة البذور"
و"مخفوق الحليب" و"ليموناضة".
222
00:10:28,794 --> 00:10:31,422
ربما تتساءلان الآن عن كيفية حصولنا
على هذه الألقاب السرية.
223
00:10:31,505 --> 00:10:32,632
- و...
- هل استوحيتموها من مشروباتكم المفضلة؟
224
00:10:33,841 --> 00:10:34,925
ربما.
225
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
سيكون "جعة الجذور" موفّر المستلزمات.
وسيتولى "مخفوق الحليب" الأمور التقنية.
226
00:10:37,595 --> 00:10:39,930
أما "ليموناضة"، فستكون الورقة الرابحة.
227
00:10:40,431 --> 00:10:42,725
طلبت تحديدًا أن أكون الورقة الرابحة.
228
00:10:43,434 --> 00:10:44,894
أنت مطرودة يا "ليموناضة".
229
00:10:46,312 --> 00:10:48,731
آسف يا "تامي"، هل سأراك في الجولة؟
230
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
مهلًا يا "جعة البذور"، إلى أين أنت ذاهب؟
231
00:10:52,151 --> 00:10:54,695
هي من ستوصلني إلى المنزل، لذا...
232
00:10:54,779 --> 00:10:56,447
إن نجحنا في تنفيذ خطتنا،
233
00:10:56,530 --> 00:10:59,784
فستحصل على توصيلات مجانية لبقية حياتك.
234
00:11:03,371 --> 00:11:06,499
تعرف كيف تقنعني أيها السافل المجنون.
235
00:11:09,335 --> 00:11:11,879
فعلتها، استفزيتها.
236
00:11:12,672 --> 00:11:15,091
لكن كان عليها سماع ذلك. لأنها إن لم تفعل،
237
00:11:15,174 --> 00:11:17,885
فلن يكون "ديفانتي" قادرًا
على القراءة قبل سن الـ15.
238
00:11:17,968 --> 00:11:19,845
فعلت ما في صالح ابنك يا "دري".
239
00:11:20,429 --> 00:11:23,182
أنا واثق أنه سيُشفى يومًا ما
من كونه السبب في طلاقكما.
240
00:11:23,265 --> 00:11:26,727
شفي أولادي، باستثناء
الذين حاولوا قتلي. فقد عانوا الكثير.
241
00:11:26,811 --> 00:11:30,022
اسمعوا، أعلم أن كلامي كان قاسيًا،
لكنكم كنتم محقين يا رفاق.
242
00:11:30,398 --> 00:11:31,565
كان عليّ إخبارها بالحقيقة.
243
00:11:32,024 --> 00:11:34,902
أنت لم تخبرها الحقيقة وحسب،
بل ضربتها في الصميم.
244
00:11:34,985 --> 00:11:35,986
ماذا؟
245
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
منذ متى تصغي إلى نصائحنا
فيما يتعلق بالزواج؟
246
00:11:38,280 --> 00:11:39,990
أنا مطلق لسبع مرات،
247
00:11:40,074 --> 00:11:42,993
و"جوش" لم يقم علاقة سوى مع دمية،
و"تشارلي" هو "تشارلي".
248
00:11:43,077 --> 00:11:44,912
إنه محق يا "دري"، أنا "تشارلي".
249
00:11:46,288 --> 00:11:47,623
ماذا كان يُفترض بي فعله؟
250
00:11:47,707 --> 00:11:51,711
غزو "روسيا" في الشتاء،
أو التدخين في محطة المحروقات،
251
00:11:51,794 --> 00:11:56,048
أو إعطاء عشيقتك عنوان منزلك.
أيّ شيء باستثناء استفزازها.
252
00:11:56,674 --> 00:11:58,050
لم أعتقد أن الأمر بهذا السوء.
253
00:11:58,134 --> 00:11:59,260
إنها نقطة ضعفها يا "دري".
254
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
إنها نقطة ضعفها.
255
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
أتعلمون أمرًا؟
256
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
أنتم محقون يا رفاق.
257
00:12:05,766 --> 00:12:06,892
إنه خطئي.
258
00:12:06,976 --> 00:12:09,270
ما كان عليّ الإصغاء إليكم أيها الأغبياء.
259
00:12:09,353 --> 00:12:12,022
سأُضطر الآن إلى الاعتذار
والعمل على تهدئة الوضع.
260
00:12:12,106 --> 00:12:13,357
حسنًا.
261
00:12:13,441 --> 00:12:15,401
أخبر "بو" إن بابي مفتوح دائمًا
262
00:12:15,943 --> 00:12:17,027
لها فقط.
263
00:12:17,737 --> 00:12:19,029
لا أريد أولئك الأولاد.
264
00:12:20,781 --> 00:12:22,825
أعلم أنني أفسدت الأمر.
265
00:12:23,159 --> 00:12:25,411
كان عليّ محاولة التراجع عما قلته
266
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
قبل أن تسوء الأمور.
267
00:12:26,871 --> 00:12:28,038
- مرحبًا.
- مرحبًا.
268
00:12:28,706 --> 00:12:31,375
اسمعي يا حبيبتي، أريد أن أقول لك
269
00:12:32,168 --> 00:12:35,171
إنني آسف على تجاوزي حدودي، لكن...
270
00:12:36,088 --> 00:12:39,550
لا أستطيع احتمال ذاك المكان
المليء بالدجاج والفراخ.
271
00:12:40,426 --> 00:12:44,096
أفضّل مدرسة تقليدية أكثر.
272
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
كتلك التي تحتوي على لوح طباشير
273
00:12:47,558 --> 00:12:49,310
ومقاعد وأرضية.
274
00:12:50,227 --> 00:12:51,395
أتفهم ذلك.
275
00:12:51,479 --> 00:12:55,024
أتفهم ذلك حقًا، كل ما تريده هو ضمان
أن يحظى ابنك ببداية صحيحة.
276
00:12:55,107 --> 00:12:56,150
تمامًا.
277
00:12:56,233 --> 00:12:58,694
بحيث لا يرسب في صفه كما حدث معك.
278
00:13:00,780 --> 00:13:03,449
تعرضنا لضربة مباشرة أيها القبطان!
279
00:13:03,532 --> 00:13:04,992
كانت غير متوقعة!
280
00:13:09,747 --> 00:13:11,415
لم أرسب في صفي.
281
00:13:11,499 --> 00:13:13,793
بل أمضيت عامًا في المدرسة التمهيدية.
282
00:13:14,335 --> 00:13:15,419
هذا ليس صفًا حقيقيًا.
283
00:13:15,878 --> 00:13:17,213
بل إنه كذلك.
284
00:13:17,296 --> 00:13:20,132
إنه المكان الذي تتلقين فيه مساعدة
لحل مشاكل إدارة الوقت التي تواجهينها.
285
00:13:20,216 --> 00:13:25,221
نعم، ولهذا تسمع المدراء التنفيذيين
يشكرون أساتذنهم التمهيديين على الدوام.
286
00:13:25,304 --> 00:13:26,472
- أنا...
- نعم.
287
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
يا للهول! لم تضرب المطرقة بهذه القوة؟
288
00:13:33,938 --> 00:13:37,358
قامت دجاجة بقضاء حاجتها على حذائي
في مدرسة "بو" الهيبيّة اليوم.
289
00:13:37,441 --> 00:13:39,193
ولهذا أنتقم من قريبتها.
290
00:13:39,985 --> 00:13:43,405
إذًا انتقم من تلك الزاوية،
وإلا فلن تُطهى بشكل متساو.
291
00:13:45,282 --> 00:13:47,409
ساءت الأمور بيني وبين "بو".
292
00:13:47,743 --> 00:13:51,121
تجرأت على ذكر أمر العام
الذي قضيته في المدرسة التمهيدية.
293
00:13:51,580 --> 00:13:53,165
ماذا؟ أتعني سنة رسوبك؟
294
00:13:53,916 --> 00:13:55,918
تعلق الأمر بإدارة الوقت وحسب يا أمي.
295
00:13:56,710 --> 00:13:57,753
بالطبع يا عزيزي.
296
00:13:58,796 --> 00:14:00,589
لكن طرحها لهذا الموضوع،
297
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
هو ضربة موجعة لك.
298
00:14:02,967 --> 00:14:04,051
نعم.
299
00:14:04,552 --> 00:14:07,012
- إنه أحد الأمور التي تستفزني.
- هل رأيت؟
300
00:14:07,638 --> 00:14:09,348
هذا ما يفعله أمثالها.
301
00:14:10,099 --> 00:14:11,684
ما عليك فعله الآن،
302
00:14:11,767 --> 00:14:16,272
هو دخول المصعد كطفل في ناطحة سحاب
303
00:14:16,355 --> 00:14:20,943
وتمرير إصبعك على جميع الأزرار.
304
00:14:21,944 --> 00:14:23,904
- حقًا؟
- هذا يجري في عروقك يا صغيري.
305
00:14:24,655 --> 00:14:27,700
نحن ننحدر من سلالة من الأشخاص المستفزّين.
306
00:14:28,367 --> 00:14:31,287
في إحدى المرات، عاد والدك إلى المنزل
وقد أحضر معجون الأسنان الخاطئ.
307
00:14:31,370 --> 00:14:32,955
- هل تعلم ماذا قلت له حينها؟
- ماذا؟
308
00:14:34,665 --> 00:14:37,793
"لهذا كنت أغبى من أن تُستدعى
إلى الخدمة العسكرية".
309
00:14:38,252 --> 00:14:42,590
- اللعبة يا أمي! بسبب معجون الأسنان!
- معجون الأسنان الخاطئ.
310
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
لذا افعل ما تجيده يا بنيّ.
311
00:14:45,009 --> 00:14:47,094
لا! هل هذا فخّ؟
312
00:14:47,720 --> 00:14:50,389
أفسدت كل علاقة أقمتها.
313
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
لا، لن أفعل ذلك.
314
00:14:52,266 --> 00:14:53,767
سأتحدث إلى "بو".
315
00:14:53,851 --> 00:14:54,977
أتعلمين؟
316
00:14:56,020 --> 00:14:57,521
دفعت القسط الأول لتلك المدرسة!
317
00:14:58,314 --> 00:14:59,732
لن أسمح بذلك!
318
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
أخبرتك أنها ستفعل ذلك.
319
00:15:10,117 --> 00:15:11,160
توقيت ممتاز.
320
00:15:11,243 --> 00:15:13,370
اتخذ "جعة الجذور"
و"مخفوق الحليب" موقعيهما.
321
00:15:13,454 --> 00:15:15,789
هل أنتما مستعدان
لتصبحا أسطورتين أيها الرفيقان؟
322
00:15:16,457 --> 00:15:19,585
نحن على أهبة الاستعداد، لكن...
323
00:15:19,710 --> 00:15:21,921
ستقيم "هيذر ويليامز" حفلة تخرج.
324
00:15:22,004 --> 00:15:24,048
وسيأتي أصدقاؤها من المخيم.
325
00:15:24,131 --> 00:15:25,507
إنهم أصدقاء المخيم يا "جونيور".
326
00:15:25,591 --> 00:15:30,429
لكن خطتنا قيد التنفيذ، ولا يمكن أن يبقى
مخفوق الحليب مكشوفًا لأكثر من 45 دقيقة.
327
00:15:30,512 --> 00:15:33,390
"جونيور"، لا نستطيع شكرك بما يكفي
على مشاركتنا خطتك،
328
00:15:33,849 --> 00:15:36,685
لكن نشعر أننا سنكون أفضل حالًا
إن كنا ضيفين هادئين في الحفلة.
329
00:15:36,769 --> 00:15:38,270
كما أننا لا نثق بك.
330
00:15:39,271 --> 00:15:42,524
لكن تقاليد يوم مقالب الصف الثامن متجذرة...
331
00:15:42,608 --> 00:15:45,611
- أحضرت مقطورة وجبات سريعة.
- وحجرة تصوير، لقد انسحبنا.
332
00:15:46,070 --> 00:15:47,154
حسنًا.
333
00:15:51,200 --> 00:15:55,454
لا أصدق أنك دفعت ذاك القسط
من دون أن تتحدثي إليّ أولًا.
334
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
كان لدينا مهلة محددة.
335
00:15:57,623 --> 00:15:58,958
كنا سنخسر مقعدنا لو لم أفعل ذلك.
336
00:15:59,041 --> 00:16:03,462
كما أرسلتها من حسابنا المصرفي المشترك
بهدف إزعاجي وحسب.
337
00:16:03,545 --> 00:16:06,882
لا، فعلت ذلك لأنني
لا أملك مالًا في حساب الادّخار،
338
00:16:06,966 --> 00:16:12,596
لأنك لم تحوله إلى الإيداع التلقائي
كما قلت إنك ستفعل منذ ثلاث سنوات.
339
00:16:14,431 --> 00:16:17,101
أريد الإذن لإطلاق النار
عليها أيها القبطان!
340
00:16:17,184 --> 00:16:18,560
أطلق النار عليها وابلًا من الرصاص!
341
00:16:19,520 --> 00:16:24,942
أعتذر لأنني لا أريد أن يذهب ابني إلى مدرسة
تنتمي إلى طائفة كما حدث معك،
342
00:16:25,025 --> 00:16:28,445
بسبب غباء والديك الذي منعهما من إدراك
343
00:16:28,529 --> 00:16:32,032
أن "شامان ديف" كان يموّل روضتك
344
00:16:32,116 --> 00:16:34,284
عبر تجارة السلاح.
345
00:16:37,162 --> 00:16:39,164
هل نعلق على وزنه؟
346
00:16:39,873 --> 00:16:42,167
لا.
347
00:16:43,043 --> 00:16:45,004
سنضربه ضربة موجعة.
348
00:16:45,796 --> 00:16:47,631
هل تريد التحدث عن الوالدين؟
349
00:16:48,090 --> 00:16:53,595
لأنني نستطيع التحدث
عن الوالدين، وخاصة أمك.
350
00:16:54,596 --> 00:16:56,515
"بو"، إياك التحدث عن أمي.
351
00:16:56,598 --> 00:17:01,145
ألا تريدني أن أتحدث عن أمك وجميع أصدقائها؟
352
00:17:01,228 --> 00:17:05,024
لأن لدى والدتك الكثير من الأصدقاء.
353
00:17:05,107 --> 00:17:07,484
- "بو".
- إنها صديقة القس
354
00:17:07,568 --> 00:17:12,656
وصديقة الشمّاس وصديقة حاجب الكنيسة.
355
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
كل أولئك الأصدقاء
يجب أن يقرّبوها من القدير.
356
00:17:16,201 --> 00:17:19,413
لا بد أن والدتك ستذهب إلى النعيم.
357
00:17:19,496 --> 00:17:21,623
إياك أن تتحدثي عن أمي يا "بو"!
358
00:17:28,464 --> 00:17:29,631
إذًا، أرغمني.
359
00:17:30,090 --> 00:17:31,091
سأفعل.
360
00:17:33,594 --> 00:17:38,223
في الزيجات الناجحة المبنية على الحب،
ستتمكن من معرفة الشريك جيدًا
361
00:17:38,307 --> 00:17:42,936
وبشكل حميم، بحيث تمتلك
كافة الأسلحة اللازمة لتدميره.
362
00:17:43,020 --> 00:17:48,150
ولهذا السبب لن تقدم على ذلك،
لأنه سيكون تدميرًا متبادلًا بشكل مؤكد.
363
00:17:53,739 --> 00:17:57,159
- هل رأيت الدجاجات؟
- هل نستطيع التحدث بالأمر قليلًا؟
364
00:17:57,576 --> 00:17:58,952
- نعم، ما الأمر؟
- حسنًا.
365
00:17:59,036 --> 00:18:03,540
أصغي إليّ، لا أعتقد
أن الأمر صائب، أشعر بالقلق
366
00:18:04,083 --> 00:18:07,044
من أن هذا النوع من المدارس سيعيق تقدمه.
367
00:18:07,127 --> 00:18:10,881
"دري"، إنها مدرسة ملائمة لـ"ديفانتي".
368
00:18:10,964 --> 00:18:12,049
ربما.
369
00:18:12,591 --> 00:18:13,675
لكنني أريد توخي الحذر وحسب.
370
00:18:13,759 --> 00:18:18,305
أعرف كيف سار الأمر في طفولتي،
ولا أريد لأيّ من أطفالنا
371
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
أن يشعروا كما شعرت.
372
00:18:19,723 --> 00:18:23,393
نعم، هذا منطقي بالفعل، و...
373
00:18:23,477 --> 00:18:26,355
ربما ألحّ على الأمر،
374
00:18:26,438 --> 00:18:29,149
لأننا أرسلنا بقية أطفالنا إلى مدارس عادية.
375
00:18:29,233 --> 00:18:30,234
وهذا
376
00:18:30,901 --> 00:18:34,113
يشعرني بأن الطريقة التي تربيت عليها
لم تكن الخيار الأفضل.
377
00:18:34,196 --> 00:18:37,032
لا يا حبيبتي، لا أريدك
أن تشعري بذلك مطلقًا.
378
00:18:37,533 --> 00:18:39,159
أعلم أن هذا تغيير كبير،
379
00:18:39,618 --> 00:18:41,370
لكن كن على ثقة أنني لن أقدم على شيء
380
00:18:41,453 --> 00:18:43,872
- قد يتسبب بفشل "ديفانتي".
- أعلم أنك لن تفعلي ذلك.
381
00:18:44,289 --> 00:18:45,374
حسنًا، إذًا،
382
00:18:46,500 --> 00:18:48,293
لنرسل الطفل إلى مدرسة الدجاج.
383
00:18:49,878 --> 00:18:51,338
أعني، مدرسة الطبيعة.
384
00:18:51,421 --> 00:18:54,216
حسنًا؟ أعلم أن هذا يعني لك الكثير، لذا،
385
00:18:54,758 --> 00:18:55,759
فلنجرب ذلك.
386
00:18:56,677 --> 00:18:57,761
شكرًا لك يا عزيزي.
387
00:18:58,762 --> 00:19:00,139
وأعدك
388
00:19:01,181 --> 00:19:03,934
أنه إن بدأ "ديفانتي" بإصدار صوت الدجاح
بدلًا من نطق الأبجدية،
389
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
فسنرسله إلى مدرسة أخرى.
390
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
نعم، سنفعل.
391
00:19:07,229 --> 00:19:08,647
- مهلًا يا عزيزتي.
- ما الأمر؟
392
00:19:08,730 --> 00:19:11,817
أريدك أن تصغي إلى هذه الموسيقى.
393
00:19:13,485 --> 00:19:16,071
حسنًا.
394
00:19:17,072 --> 00:19:18,073
نعم.
395
00:19:22,411 --> 00:19:25,164
بعد كل استفزاز، ستحدث أذية.
396
00:19:25,581 --> 00:19:29,543
ستودي بشريكك إلى الشعور بالإهانة والصغر.
397
00:19:30,043 --> 00:19:32,754
لم أكن أحترم الطريقة التي تربت "بو" عليها.
398
00:19:32,838 --> 00:19:37,968
لذا، كانت خياراتي متمثلة في الضغط
على ذاك الجرح، أو معالجته.
399
00:19:39,052 --> 00:19:41,346
أعتقد أنني اتخذت القرار الصائب.
400
00:19:41,430 --> 00:19:43,932
"يجب أن نكون منسجمين".
401
00:19:46,059 --> 00:19:49,104
لو كان من طلاب الصف الثامن
كان سيتم إيقافه وحسب.
402
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
قد لا أكون قادرة على النيل
من والدك، لكنني نلت منك.
403
00:19:55,152 --> 00:19:56,820
لن تصدق الأمر يا "جونيور".
404
00:19:56,904 --> 00:19:59,072
يعتقد الجميع أننا كنا العقل المدبر لخطتك،
405
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
وأننا خدعناك لتحمل مسؤولية المقلب.
406
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
وأصبحنا الآن مستعدّين للمدرسة الثانوية.
407
00:20:03,035 --> 00:20:05,245
{\an8}- شكرًا لك يا "جونيور".
- لا تقلق بشأن إحضار سلسلة لي.
408
00:20:20,886 --> 00:20:21,887
{\an8}ما المضحك؟
409
00:20:23,096 --> 00:20:24,556
{\an8}يعتقدون أنك شرطي حقيقي.
410
00:20:32,856 --> 00:20:34,524
{\an8}خذنا إلى مقطورة الوجبات
السريعة يا "جعة الجذور".
411
00:20:34,608 --> 00:20:36,568
{\an8}- أمي!
- صه! والدك يعمل.
412
00:20:36,652 --> 00:20:37,653
ترجمة "دانيا الشهيب"
42732