Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,461 --> 00:00:08,012
De Johnson-familie houdt van Kerst.
2
00:00:08,137 --> 00:00:09,931
En voor ons begint Kerst...
3
00:00:10,056 --> 00:00:13,172
zodra Bow de Thanksgiving-afwas doet.
4
00:00:13,851 --> 00:00:15,371
Vanaf dat moment...
5
00:00:15,530 --> 00:00:18,168
tellen we af naar onze
favoriete feestdag...
6
00:00:18,447 --> 00:00:21,484
en er hangt
een vreugdevolle sfeer in huis.
7
00:00:22,403 --> 00:00:24,117
Dit jaar is extra speciaal...
8
00:00:24,242 --> 00:00:25,995
vanwege de aangename verrassing...
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,157
van de vruchtbaarheid van mijn vrouw.
10
00:00:28,318 --> 00:00:29,552
En daarbovenop...
11
00:00:29,677 --> 00:00:32,714
komt mijn favoriete
persoon/internationale popster...
12
00:00:32,867 --> 00:00:34,267
bij ons logeren...
13
00:00:34,392 --> 00:00:36,584
met de baby die ze al zo lang wenste.
14
00:00:36,709 --> 00:00:40,620
En mijn minst favoriete
persoon/internationale klaploper...
15
00:00:40,745 --> 00:00:42,663
gaat vertrekken.
16
00:00:43,782 --> 00:00:45,980
Dat is mijn... Ok�.
17
00:00:46,134 --> 00:00:47,534
Ok�.
18
00:00:47,659 --> 00:00:50,376
Maar deze feestdagen
hebben ook iets wrangs.
19
00:00:51,055 --> 00:00:53,653
Mijn oudste dochter, Zoey,
zit in haar laatste jaar...
20
00:00:53,891 --> 00:00:55,291
en ze gaat 't nest verlaten.
21
00:00:55,691 --> 00:00:57,249
Je staart weer.
22
00:00:57,768 --> 00:00:59,168
Ga niet studeren.
23
00:01:04,355 --> 00:01:05,755
Hoe is het, meid?
24
00:01:05,880 --> 00:01:07,039
Mooie nieuwe kamer.
25
00:01:07,199 --> 00:01:08,877
Wat kijk je? TRL?
26
00:01:09,317 --> 00:01:11,749
Niet doen alsof we vrienden zijn.
Dat is maf.
27
00:01:11,874 --> 00:01:12,874
Dat voelde ik.
28
00:01:13,033 --> 00:01:14,026
Luister.
29
00:01:14,151 --> 00:01:17,144
Dit is je laatste Kerst
voordat je gaat studeren...
30
00:01:17,269 --> 00:01:18,902
en ik wilde nog iets leuks doen.
31
00:01:19,027 --> 00:01:21,027
Ik hoopte dat we
herinneringen konden maken...
32
00:01:21,152 --> 00:01:22,378
de grootste hits...
33
00:01:22,503 --> 00:01:24,422
Perfecte boom, chocolademelk...
34
00:01:24,655 --> 00:01:26,055
matchende pyjama's.
35
00:01:26,180 --> 00:01:27,523
Pyjama's deden we nooit.
36
00:01:27,658 --> 00:01:29,776
Dit is onze laatste kans.
37
00:01:30,136 --> 00:01:31,536
Binnenkort is het raar.
38
00:01:31,935 --> 00:01:32,889
Wacht even.
39
00:01:33,014 --> 00:01:34,726
Als je kerstdingen wilt doen...
40
00:01:34,851 --> 00:01:36,194
zeg dat dan.
41
00:01:36,329 --> 00:01:37,363
Ik hou van Kerst.
42
00:01:37,488 --> 00:01:38,888
We gaan hangen.
43
00:01:43,443 --> 00:01:44,843
Gaan we hangen?
44
00:01:45,274 --> 00:01:46,674
Bedankt.
45
00:01:46,799 --> 00:01:49,117
Moet ik wegkijken
terwijl jij een momentje hebt?
46
00:01:49,357 --> 00:01:51,309
Alsjeblieft, kijk weg.
-Ok�.
47
00:01:51,434 --> 00:01:53,227
Herinner me niet zo.
48
00:01:53,352 --> 00:01:54,752
Zeg 't maar als je klaar bent.
49
00:01:55,430 --> 00:01:56,830
Vooruit.
50
00:01:57,908 --> 00:01:59,308
Nee.
51
00:02:00,305 --> 00:02:01,824
Volgens mij is deze voor ons.
52
00:02:02,503 --> 00:02:04,296
Vast een trampoline.
53
00:02:04,421 --> 00:02:06,339
Zonder te kijken, nee.
54
00:02:06,893 --> 00:02:08,293
Wat doen jullie?
55
00:02:08,418 --> 00:02:10,650
De was.
-Je hoeft niet te liegen.
56
00:02:10,775 --> 00:02:11,694
Hij heeft geen macht.
57
00:02:12,094 --> 00:02:15,091
Een bepaalde elf
die van een afstand kijkt wel.
58
00:02:15,251 --> 00:02:18,287
Hij wil de Kerstman
vast op de hoogte brengen...
59
00:02:18,567 --> 00:02:19,681
van deze overtredingen.
60
00:02:19,806 --> 00:02:21,525
De elf is hier niet.
61
00:02:21,764 --> 00:02:24,321
Dus bij zijn wet is dit nooit gebeurd...
62
00:02:24,481 --> 00:02:27,399
en zag niemand iets.
63
00:02:27,639 --> 00:02:28,711
Hier komen jullie niet mee weg.
64
00:02:28,836 --> 00:02:31,554
Denk je dat die magische wacht
een grap is?
65
00:02:31,754 --> 00:02:33,154
Ik hoor slechts een grap.
66
00:02:34,585 --> 00:02:35,985
Ik zeker?
67
00:02:36,110 --> 00:02:37,510
Altijd.
68
00:02:41,298 --> 00:02:42,698
Wat ben je schattig.
69
00:02:42,823 --> 00:02:43,858
Mijn hemel.
70
00:02:43,983 --> 00:02:45,672
Ik wil je voetje in mijn mond stoppen.
71
00:02:45,797 --> 00:02:47,197
Ik ga het doen.
72
00:02:47,451 --> 00:02:48,851
Nee.
73
00:02:48,976 --> 00:02:50,011
Wil je mijn baby's voet...
74
00:02:50,136 --> 00:02:52,314
niet in het smerigste deel
van je lichaam stoppen?
75
00:02:52,439 --> 00:02:53,328
We doen alsof...
76
00:02:53,453 --> 00:02:55,605
zoals in de lucht...
77
00:02:55,730 --> 00:02:56,684
Ja.
78
00:02:56,809 --> 00:02:57,763
Ok�.
-Net zo leuk.
79
00:02:57,888 --> 00:02:59,322
Ja?
-Ja. Nog leuker...
80
00:02:59,447 --> 00:03:01,285
want m'n baby blijft leven.
81
00:03:01,684 --> 00:03:02,638
Ok�.
82
00:03:02,763 --> 00:03:04,516
Kijk naar die kussentjes.
83
00:03:04,641 --> 00:03:06,475
Net of hij een ruimtereis gaat maken.
84
00:03:06,600 --> 00:03:08,633
Wij hadden niet eens
'n autostoel voor Dre.
85
00:03:08,758 --> 00:03:09,950
Hij zat voorin...
86
00:03:10,075 --> 00:03:11,154
en hield mijn sigaretten vast.
87
00:03:11,434 --> 00:03:13,472
Ik heb de brandplekken
en astma als bewijs.
88
00:03:13,992 --> 00:03:15,471
Niemand piept zoals mijn baby.
89
00:03:17,222 --> 00:03:18,622
Wat is dat?
-Een slaapmonitor.
90
00:03:18,747 --> 00:03:20,665
Die laat weten als de baby niet ademt...
91
00:03:20,864 --> 00:03:22,783
of als zijn hart is gestopt...
92
00:03:23,416 --> 00:03:24,816
of iemand hem wil stelen.
93
00:03:24,941 --> 00:03:26,341
Werkt niet vlekkeloos.
94
00:03:26,619 --> 00:03:28,897
Acht keer per dag
denken we dat hij dood is.
95
00:03:29,033 --> 00:03:30,330
Buiten dat is het geweldig.
96
00:03:30,455 --> 00:03:33,332
Ik vergat hoe maf jonge ouders zijn.
97
00:03:33,853 --> 00:03:35,771
Maf of niet, deze baby huilde nog nooit.
98
00:03:36,050 --> 00:03:38,048
Natuurlijk niet.
99
00:03:38,328 --> 00:03:40,241
Door alle piepjes en lampjes...
100
00:03:40,366 --> 00:03:42,199
en de kussens en warmte...
101
00:03:42,324 --> 00:03:44,236
heb je geen tijd voor je eigen gedachtes...
102
00:03:44,361 --> 00:03:45,036
h�, lieverd?
103
00:03:45,161 --> 00:03:47,234
We moeten tante Bow-Bow vertellen...
104
00:03:47,359 --> 00:03:49,112
dat mama alle blogs heeft gelezen...
105
00:03:49,237 --> 00:03:51,150
en precies weet wat baby's nodig hebben.
106
00:03:51,275 --> 00:03:54,552
Misschien is tante Bow-Bow
het een beetje kwijt.
107
00:03:55,104 --> 00:03:56,504
Kom, Ruby.
108
00:03:56,629 --> 00:03:57,584
De baby kan nog niet praten...
109
00:03:57,709 --> 00:04:00,509
en men denkt dat hij
een passief-agressieve conversatie volgt...
110
00:04:00,634 --> 00:04:01,996
zoals een scheidingsbemiddelaar.
111
00:04:02,121 --> 00:04:03,338
Ik mis Gene.
112
00:04:03,463 --> 00:04:04,456
Gene was goed.
113
00:04:04,581 --> 00:04:06,094
Goed, daar gaan we.
114
00:04:06,219 --> 00:04:07,938
Op naar de garage...
115
00:04:08,218 --> 00:04:11,814
op zoek naar kerstversiering.
2016, Zoey en Dre.
116
00:04:11,951 --> 00:04:13,247
Ik doe slow-mo.
117
00:04:13,372 --> 00:04:14,726
Dat kan niet...
118
00:04:14,851 --> 00:04:16,610
terwijl ik film, dus doe alsof.
119
00:04:16,969 --> 00:04:22,283
Dit is de beste Kerst ooit.
120
00:04:22,443 --> 00:04:26,079
Filmen jullie?
121
00:04:26,320 --> 00:04:27,958
Verdomme, Junior. Delete.
122
00:04:28,157 --> 00:04:29,671
Ik probeer tijd te spenderen...
123
00:04:29,796 --> 00:04:31,196
met mijn kind.
124
00:04:31,515 --> 00:04:33,308
He duurt maar even.
125
00:04:33,433 --> 00:04:35,905
Ik wil het gedrag
van de tweeling bespreken.
126
00:04:36,030 --> 00:04:39,341
Ze maken de elf belachelijk.
Ze zijn losgeslagen.
127
00:04:39,466 --> 00:04:41,065
Weet je wat ze als ontbijt aten?
128
00:04:41,200 --> 00:04:42,499
Niet luisteren.
129
00:04:42,624 --> 00:04:43,897
Ontbijtgranen...
130
00:04:44,022 --> 00:04:45,175
en vers fruit.
131
00:04:45,300 --> 00:04:46,295
Toast...
132
00:04:46,420 --> 00:04:47,454
en jus d'orange...
133
00:04:47,579 --> 00:04:48,493
om 't weg te spoelen.
-Ja.
134
00:04:48,618 --> 00:04:49,612
Leugens.
135
00:04:49,737 --> 00:04:52,614
Ze beschrijven 'n gebalanceerd tv-ontbijt.
136
00:04:53,013 --> 00:04:54,771
Weet je wat ze aten?
137
00:04:55,371 --> 00:04:57,563
Die cake die jij verstopt had.
138
00:04:57,688 --> 00:04:59,031
Wacht even.
139
00:04:59,207 --> 00:05:00,405
Mijn schuldgevoel-cake?
140
00:05:00,565 --> 00:05:01,965
Verbrand.
141
00:05:03,762 --> 00:05:05,162
Uit mijn ogen.
142
00:05:05,560 --> 00:05:08,118
Waag 't niet naar mijn verdriet-koekjes
te kijken...
143
00:05:08,352 --> 00:05:09,752
Los dit op.
144
00:05:09,877 --> 00:05:11,390
Nu.
145
00:05:11,515 --> 00:05:12,629
Ik zweer het.
146
00:05:12,754 --> 00:05:15,071
Laat hen niet
Zoeys laatste Kerst verpesten.
147
00:05:15,272 --> 00:05:16,783
Je bedoelt al onze kerstfeesten...
148
00:05:16,908 --> 00:05:18,308
Je hoorde me.
149
00:05:22,943 --> 00:05:24,861
Hoelang moet ik mijn vinger daar houden?
150
00:05:25,021 --> 00:05:27,454
Wat? Je drinkhand is nog vrij.
151
00:05:27,579 --> 00:05:30,176
Je hebt gelijk, ik ben rechts.
152
00:05:31,567 --> 00:05:32,967
Wat is dit?
153
00:05:33,092 --> 00:05:34,447
Waarom gebeurt dit?
154
00:05:34,572 --> 00:05:36,565
Geen idee, maar ik word er agressief van.
155
00:05:36,690 --> 00:05:37,882
Klop, klop.
156
00:05:38,007 --> 00:05:38,962
Geweldig, h�?
157
00:05:39,087 --> 00:05:40,840
Jullie krijgen mijn cd...
158
00:05:40,965 --> 00:05:43,437
zo kan ik cadeaus geven
zonder mee te doen...
159
00:05:43,562 --> 00:05:44,876
aan de Kerst-industrie.
160
00:05:45,001 --> 00:05:47,194
Waarom zit je op mijn Sonos?
161
00:05:47,319 --> 00:05:48,273
Je moest toch weg?
162
00:05:48,398 --> 00:05:50,550
Ik geef je een lift.
-Mijn vlucht gaat later pas.
163
00:05:50,675 --> 00:05:51,950
Alsjeblieft.
164
00:05:52,075 --> 00:05:53,068
Dit is track vier.
165
00:05:53,193 --> 00:05:55,638
Een Ierse dystopische visie op Kerst
van een dronkenlap.
166
00:05:55,763 --> 00:05:56,784
Deze is ook te gek:
167
00:05:56,909 --> 00:05:57,902
Do They Know It's Christmas?
168
00:05:58,027 --> 00:05:59,427
Geef eens.
169
00:06:01,704 --> 00:06:05,381
Ik maak een playlist voor de feestdagen.
170
00:06:06,140 --> 00:06:07,818
Denk aan geroosterde kastanjes...
171
00:06:08,018 --> 00:06:09,132
zingende engelen...
172
00:06:09,257 --> 00:06:10,611
kleine drummertjes.
173
00:06:10,736 --> 00:06:12,573
Al die geweldige...
174
00:06:13,093 --> 00:06:14,771
Is alles in orde?
175
00:06:15,450 --> 00:06:16,850
Ik bereid z'n badje.
176
00:06:17,088 --> 00:06:18,922
Deze badbloem moet ik hydrateren...
177
00:06:19,047 --> 00:06:20,161
en dan moet de muziek aan...
178
00:06:20,286 --> 00:06:22,443
en ik heb deze massage-olie.
179
00:06:22,923 --> 00:06:23,877
En dan ben ik bijna klaar.
180
00:06:24,002 --> 00:06:27,513
Dre en ik wasten de baby's...
181
00:06:27,638 --> 00:06:28,512
in de gootsteen.
182
00:06:28,637 --> 00:06:30,726
Dezelfde gootsteen
waar je de rauwe kip in wast?
183
00:06:30,851 --> 00:06:31,429
Ja, die.
184
00:06:31,554 --> 00:06:32,954
Interessant.
185
00:06:33,392 --> 00:06:36,225
Gigi, bacteri�n zijn goed
voor het immuunsysteem van de baby.
186
00:06:36,350 --> 00:06:38,395
Ik weet dat,
want ik heb vier kinderen gehad...
187
00:06:38,520 --> 00:06:40,301
en daar komt nog een bij.
188
00:06:40,426 --> 00:06:42,624
En ik ben een dokter, dus...
189
00:06:44,461 --> 00:06:46,014
Dat wil ze graag zeggen.
190
00:06:46,139 --> 00:06:48,293
Dat ben ik
en iedereen lijkt dat te vergeten.
191
00:06:48,418 --> 00:06:49,818
Wat zijn dat?
192
00:06:49,976 --> 00:06:51,376
Temperatuurkralen.
193
00:06:51,694 --> 00:06:53,288
We wachten tien minuten...
194
00:06:53,413 --> 00:06:54,406
totdat de lach verschijnt.
195
00:06:54,531 --> 00:06:55,931
Wat?
196
00:06:56,849 --> 00:06:58,602
Je kunt je elleboog gebruiken...
197
00:06:58,727 --> 00:07:00,240
en je doet gewoon zo.
198
00:07:00,365 --> 00:07:01,560
En...
199
00:07:01,685 --> 00:07:03,478
Ja, de baby kan erin.
200
00:07:03,603 --> 00:07:05,003
Kan het?
-Ja.
201
00:07:05,761 --> 00:07:07,274
Het is gevoelige huid...
202
00:07:07,399 --> 00:07:08,592
dus als het voor jou goed voelt...
203
00:07:08,717 --> 00:07:09,751
is dat ook zo voor de baby.
204
00:07:09,876 --> 00:07:11,510
Toch wil ik wachten.
205
00:07:11,635 --> 00:07:12,628
Ik wil het zeker weten.
206
00:07:12,753 --> 00:07:14,466
Dat klinkt logisch.
207
00:07:14,591 --> 00:07:16,784
Je wacht op lachende kralen.
208
00:07:16,909 --> 00:07:18,188
Ik heb ook 'n gadget.
209
00:07:18,348 --> 00:07:20,420
Kijk daar maar in...
210
00:07:20,545 --> 00:07:22,224
en dan zie je dat je te veel doet.
211
00:07:22,743 --> 00:07:24,143
Touche.
212
00:07:27,020 --> 00:07:28,420
Gevonden.
213
00:07:29,091 --> 00:07:30,491
Verdriet-koekjes.
214
00:07:30,616 --> 00:07:32,094
Die man heeft er verstand van.
215
00:07:32,413 --> 00:07:36,249
100% pure Oreo's.
216
00:07:36,529 --> 00:07:38,283
Gestolen koekjes eten...
217
00:07:38,408 --> 00:07:40,366
voor de ogen van Beer op de Stoel.
218
00:07:42,084 --> 00:07:44,276
Wat is dat?
-De ogen en oren van de Kerstman.
219
00:07:44,401 --> 00:07:45,801
En de elf dan?
220
00:07:46,040 --> 00:07:47,713
Jullie zijn buiten zijn jurisdictie.
221
00:07:47,838 --> 00:07:49,831
Dit is van Beer op de Stoel.
222
00:07:49,956 --> 00:07:51,675
Waar heb je het over?
223
00:07:51,828 --> 00:07:53,228
Dat is niet echt.
224
00:07:53,353 --> 00:07:55,030
Zach Labich geloofde ook niet.
225
00:07:55,430 --> 00:07:57,344
Die tienjarige deed wat hij wou.
226
00:07:57,469 --> 00:07:58,782
Hij negeerde Beer op de Stoel...
227
00:07:58,907 --> 00:08:01,979
en dat werd zijn laatste Kerst.
228
00:08:02,104 --> 00:08:03,702
Is hij dood?
-Voor de Kerstman wel.
229
00:08:03,935 --> 00:08:05,335
Maar ga jullie gang.
230
00:08:05,460 --> 00:08:07,378
Neem nog een gestolen Oreo.
231
00:08:08,138 --> 00:08:10,295
Ik ben niet bang voor die beer.
232
00:08:10,535 --> 00:08:11,935
Toch, Diane?
233
00:08:13,645 --> 00:08:15,045
Nee.
234
00:08:15,170 --> 00:08:16,843
We leggen deze weg...
235
00:08:16,968 --> 00:08:18,163
omdat...
236
00:08:18,288 --> 00:08:19,688
we vol zitten.
237
00:08:20,845 --> 00:08:22,245
We zijn ok�.
238
00:08:24,801 --> 00:08:26,994
Sorry dat we je in de steek laten.
239
00:08:27,119 --> 00:08:28,752
Geeft niet. Maak plezier.
240
00:08:28,877 --> 00:08:29,831
Wegwezen.
241
00:08:29,956 --> 00:08:31,070
Dit lukt me wel.
242
00:08:31,195 --> 00:08:32,188
Waar gaan jullie heen?
243
00:08:32,313 --> 00:08:34,386
Cher zou optreden
bij 'n liefdadigheidsevenement...
244
00:08:34,511 --> 00:08:35,505
en ze trok zich op 't laatst terug...
245
00:08:35,630 --> 00:08:36,709
en men vroeg mij om in te vallen.
246
00:08:36,869 --> 00:08:38,307
Wie let er op de baby?
247
00:08:38,507 --> 00:08:39,907
Ik.
248
00:08:40,105 --> 00:08:42,224
Weet je dat zeker?
Want mijn moeder is hier.
249
00:08:43,023 --> 00:08:44,423
Mama. Kun je komen en helpen...
250
00:08:44,900 --> 00:08:45,815
Vooruit. Ga maar.
251
00:08:45,940 --> 00:08:47,454
Dit lukt mij wel.
252
00:08:47,579 --> 00:08:48,572
Zeker weten?
-Ja.
253
00:08:48,697 --> 00:08:50,171
En anders is mijn moeder hier.
254
00:08:50,296 --> 00:08:51,489
Als hij lastig wordt...
255
00:08:51,614 --> 00:08:53,048
gooi je hem in de mamaRoo
en dan gaat hij slapen.
256
00:08:53,173 --> 00:08:55,091
Als dat niet werkt, speel je Rump Shaker.
257
00:08:55,341 --> 00:08:56,764
Geen idee waarom, maar 't werkt.
258
00:08:56,889 --> 00:08:59,481
Ik ben al 16 jaar moeder.
259
00:08:59,606 --> 00:09:00,601
Dit lukt mij.
260
00:09:00,726 --> 00:09:01,679
En mijn moeder is hier.
261
00:09:01,804 --> 00:09:03,037
Ontzettend bedankt.
262
00:09:03,162 --> 00:09:04,881
Dit lukt mij.
-Wees 'n brave jongen.
263
00:09:07,952 --> 00:09:09,352
Kun je dit, Bow?
264
00:09:09,477 --> 00:09:10,877
Ja.
265
00:09:15,750 --> 00:09:18,222
Zoey en ik besteedden de hele middag...
266
00:09:18,347 --> 00:09:20,703
met de kerstversieringen
die zij had gemaakt als kind.
267
00:09:20,828 --> 00:09:22,069
Dit is mijn favoriet.
268
00:09:22,223 --> 00:09:23,817
De kleine Zo-Zo.
269
00:09:23,942 --> 00:09:25,460
Ik word steeds schattiger.
270
00:09:25,934 --> 00:09:27,334
Ik ben niet eens verwaand.
271
00:09:27,459 --> 00:09:28,693
Dit is hard bewijsmateriaal.
272
00:09:28,818 --> 00:09:29,970
Ongelofelijk...
273
00:09:30,095 --> 00:09:31,918
dat je moeder wilde dat ik dit weggooide.
274
00:09:32,043 --> 00:09:34,327
'Dre, het is brandgevaarlijk.
Er zit lood in.'
275
00:09:34,452 --> 00:09:36,125
'Ze kunnen erin stikken.'
276
00:09:36,250 --> 00:09:37,324
Hoe hou je dat vol?
277
00:09:37,449 --> 00:09:39,606
Amper.
278
00:09:41,038 --> 00:09:42,438
Weet je dit nog?
279
00:09:42,563 --> 00:09:43,557
Ja.
280
00:09:43,682 --> 00:09:44,681
Ok�.
281
00:09:45,041 --> 00:09:46,993
De baby huilt.
282
00:09:47,118 --> 00:09:48,273
Ja?
283
00:09:48,398 --> 00:09:50,231
Waarom gebruik je dat chique ding niet?
284
00:09:50,356 --> 00:09:53,068
Ik heb geen gadgets nodig.
285
00:09:53,193 --> 00:09:55,065
Ik ben moeder van vier...
286
00:09:55,190 --> 00:09:57,743
en er komt nog een bij.
287
00:09:57,868 --> 00:09:59,062
Ik ben een dokter, schat.
288
00:09:59,187 --> 00:10:00,705
Ok�.
-Een dokter.
289
00:10:01,744 --> 00:10:03,178
Daar moet ik mee beginnen.
290
00:10:03,303 --> 00:10:04,703
Het spijt me.
291
00:10:05,940 --> 00:10:07,340
Dit.
292
00:10:07,619 --> 00:10:10,255
Dit is kerstmuziek.
293
00:10:10,496 --> 00:10:14,047
De geboorte van onze verlosser
inspireerde schrijvers van klassiekers...
294
00:10:14,172 --> 00:10:16,444
zoals White Christmas en Silver Bells.
295
00:10:16,569 --> 00:10:17,643
Ze waren Joods.
296
00:10:17,768 --> 00:10:18,802
Joods...
297
00:10:18,927 --> 00:10:21,223
Al die nummers zijn geschreven
door joodse componisten.
298
00:10:21,348 --> 00:10:22,244
Heel muzikale mensen.
299
00:10:22,484 --> 00:10:24,037
Ze kunnen ook goed vlees snijden.
300
00:10:24,162 --> 00:10:26,275
Zelfs Nat King Cole's nummer?
301
00:10:26,400 --> 00:10:27,800
Vooral dat nummer.
302
00:10:28,039 --> 00:10:29,439
Weet je wat?
303
00:10:29,716 --> 00:10:30,670
Ik maak m'n eigen playlist...
304
00:10:30,795 --> 00:10:32,195
die die van jullie wegblaast.
305
00:10:32,993 --> 00:10:34,393
Doe dat, Earl.
306
00:10:35,750 --> 00:10:37,150
Alleen wij nog.
307
00:10:37,309 --> 00:10:39,267
En het lijkt erop...
308
00:10:39,466 --> 00:10:40,466
dat we onder de maretak staan.
309
00:10:40,706 --> 00:10:42,499
Ik ben verkouden.
310
00:10:42,624 --> 00:10:43,662
Ik ook, schat.
311
00:10:44,062 --> 00:10:45,462
Ik ook.
312
00:10:50,735 --> 00:10:52,254
Ik heb je in mijn vizier.
313
00:10:52,493 --> 00:10:54,451
Sterf, jij smerige...
314
00:10:56,849 --> 00:10:58,802
Ik bedoel, ga heen...
315
00:10:58,927 --> 00:11:01,480
na een lang bevredigend leven...
316
00:11:01,605 --> 00:11:03,037
in je slaap...
317
00:11:03,162 --> 00:11:04,562
Op je eigen voorwaarden.
318
00:11:05,361 --> 00:11:07,354
Trapte hij erin?
319
00:11:07,479 --> 00:11:09,037
Loop gewoon weg.
320
00:11:13,872 --> 00:11:15,790
Het is bijna te makkelijk.
321
00:11:20,106 --> 00:11:21,506
Verdomme.
322
00:11:23,743 --> 00:11:25,143
Ja.
323
00:11:25,301 --> 00:11:28,178
Dat moet op zijn playlist.
324
00:11:29,296 --> 00:11:30,696
Met die nummers groeide ik op.
325
00:11:31,095 --> 00:11:32,917
Zoals Every Day Will be like a Holiday...
326
00:11:33,042 --> 00:11:35,838
of All I Want for Christmas is You.
327
00:11:36,489 --> 00:11:39,601
Je groeide niet op
met 'n Mariah Carey-nummer...
328
00:11:39,726 --> 00:11:41,159
uit 1994.
329
00:11:41,284 --> 00:11:43,285
Mond dicht. Je weet niet
waar je 't over hebt.
330
00:11:43,410 --> 00:11:44,404
Dat komt uit de jaren 50.
331
00:11:44,529 --> 00:11:48,273
Ja. Earl en ik bedreven daar de liefde op
in 1971.
332
00:11:48,398 --> 00:11:49,672
Weet je nog?
-Ja.
333
00:11:49,797 --> 00:11:51,669
Jullie zijn gestoord.
334
00:11:51,794 --> 00:11:54,072
Mariah Carey schreef dat nummer in 1994.
335
00:11:55,144 --> 00:11:56,544
Je wilt beweren...
336
00:11:56,669 --> 00:12:00,980
dat die superster met vijf octaven,
Mariah Carey, 'n tijdreiziger is?
337
00:12:01,105 --> 00:12:03,017
Want ik hoorde dat nummer
toen ik klein was.
338
00:12:03,142 --> 00:12:03,617
Geloof me.
339
00:12:03,742 --> 00:12:05,375
Als ze een tijdreiziger was...
340
00:12:05,500 --> 00:12:06,935
zou ze terug in de tijd gaan...
341
00:12:07,060 --> 00:12:09,282
en dat huwelijkscontract
met Nick Cannon aanpassen.
342
00:12:11,254 --> 00:12:12,654
Kom op.
343
00:12:12,829 --> 00:12:14,167
Je zit in je ei.
344
00:12:14,292 --> 00:12:16,245
Flesje en badje gehad.
345
00:12:16,370 --> 00:12:18,927
Ik liet de kralen zelfs lachen.
346
00:12:19,087 --> 00:12:21,285
Laat je me dit echt doen?
347
00:12:22,164 --> 00:12:25,121
Ik probeer alles.
348
00:12:29,957 --> 00:12:32,348
Serieus? Rump Shaker?
349
00:12:32,473 --> 00:12:34,072
Meen je dat nou?
350
00:12:38,388 --> 00:12:39,985
Ik zet het weer aan.
351
00:12:40,226 --> 00:12:41,979
Het komt terug. Hier zo.
352
00:12:42,104 --> 00:12:43,897
Mijn god.
353
00:12:44,022 --> 00:12:45,455
God. Ok�.
354
00:12:45,580 --> 00:12:46,420
Wacht even.
355
00:12:46,739 --> 00:12:47,818
Hoi. Gigi.
356
00:12:48,098 --> 00:12:49,811
Hoe gaat het?
-Geweldig.
357
00:12:49,936 --> 00:12:52,408
Luca viel in slaap in mijn armen.
358
00:12:52,533 --> 00:12:53,688
Het klinkt alsof hij huilt.
359
00:12:53,813 --> 00:12:56,329
Dat is een documentaire...
360
00:12:56,609 --> 00:12:58,882
die ik kijk over helikopter-opvoeding...
361
00:12:59,007 --> 00:13:00,999
en dat kinderen zo verdrietig zijn...
362
00:13:01,124 --> 00:13:02,757
dat de ouders altijd bellen...
363
00:13:02,882 --> 00:13:03,917
en ze controleren.
364
00:13:04,042 --> 00:13:05,001
Is alles in orde?
-Ja.
365
00:13:05,321 --> 00:13:06,994
Alles gaat perfect.
366
00:13:07,119 --> 00:13:08,198
Het gaat perfect.
367
00:13:08,398 --> 00:13:09,954
Hij weet niet eens dat je weg bent.
368
00:13:10,079 --> 00:13:11,309
Mag ik dan gedag...
369
00:13:11,434 --> 00:13:13,073
Ik doe de groetjes. Dag.
370
00:13:18,147 --> 00:13:19,586
Je bent een monster.
371
00:13:19,786 --> 00:13:21,224
Nee, ik...
372
00:13:25,500 --> 00:13:29,051
Dit zijn al mijn versieringen...
373
00:13:29,176 --> 00:13:30,576
sinds de kleuterschool.
374
00:13:31,208 --> 00:13:32,608
Zullen we hem aansteken?
375
00:13:32,733 --> 00:13:33,687
Vooruit.
376
00:13:33,812 --> 00:13:35,650
Kom, allemaal. We doen de boom aan.
377
00:13:36,050 --> 00:13:37,763
Je deed zijn lampje uit...
378
00:13:37,888 --> 00:13:38,802
zodra je hem omhakte.
379
00:13:38,927 --> 00:13:40,526
Waarom ben jij hier nog?
380
00:13:43,322 --> 00:13:44,722
Mijn lieveling.
381
00:13:45,401 --> 00:13:47,239
Waarom heb ik een testament nodig?
382
00:13:47,599 --> 00:13:49,152
Ik vraag alleen om redelijkheid...
383
00:13:49,277 --> 00:13:51,754
en dat je je broers en zus geeft
wat jij niet wilt, ok�?
384
00:13:51,913 --> 00:13:53,313
Ik moet gaan.
385
00:13:55,391 --> 00:13:56,791
Zijn jullie klaar?
386
00:13:58,381 --> 00:13:59,781
Mijn god. Serieus?
387
00:13:59,906 --> 00:14:02,258
Hij luistert naar TED Talk...
388
00:14:02,383 --> 00:14:03,297
niet Rump Shaker.
389
00:14:03,422 --> 00:14:04,497
Ben je wel ergens goed in?
390
00:14:04,622 --> 00:14:06,179
Goed, camera's klaar...
391
00:14:06,374 --> 00:14:07,774
voor Zoey en Dre's...
392
00:14:07,899 --> 00:14:08,811
En van niemand anders...
393
00:14:08,936 --> 00:14:10,690
Perfecte Kerst 2016.
394
00:14:10,815 --> 00:14:12,215
Pijnlijk.
395
00:14:17,968 --> 00:14:19,368
Krijg nou...
-Wat is dat?
396
00:14:19,846 --> 00:14:21,246
Mijn god.
397
00:14:26,394 --> 00:14:27,794
Mijn baby.
398
00:14:27,919 --> 00:14:29,319
Zo pijnlijk.
399
00:14:36,543 --> 00:14:37,943
Dat is het laatste.
400
00:14:38,068 --> 00:14:39,468
Ik redde het huis.
401
00:14:39,786 --> 00:14:41,340
Het zit op de stoel.
402
00:14:41,465 --> 00:14:43,897
Dat was mijn eerste stoel. De beste stoel.
403
00:14:44,022 --> 00:14:46,659
Je oma hield je voor het eerst vast
in die stoel.
404
00:14:46,932 --> 00:14:48,332
Bied je excuus aan.
405
00:14:48,457 --> 00:14:49,857
Ook aan ons.
406
00:14:50,376 --> 00:14:52,128
Het is je gelukt, Dre.
407
00:14:52,253 --> 00:14:54,654
Na jaren proberen,
stak je eindelijk 't huis in de fik.
408
00:14:54,779 --> 00:14:55,525
Wat dacht je?
409
00:14:55,650 --> 00:14:57,323
IJsstokjes, papier...
410
00:14:57,448 --> 00:14:59,081
Net brandhout.
411
00:14:59,206 --> 00:15:02,239
Elke idioot weet
dat je eerst de lampjes moet checken.
412
00:15:02,364 --> 00:15:03,677
Nee, dat was niet iets elektrisch.
413
00:15:03,802 --> 00:15:05,316
Die boom was kurkdroog...
414
00:15:05,441 --> 00:15:06,954
We kunnen de natuur niet temmen.
415
00:15:07,079 --> 00:15:08,272
Hou je mond.
416
00:15:08,397 --> 00:15:09,431
Zo erg was het niet.
417
00:15:09,556 --> 00:15:11,594
Daar lijkt 't wel op.
-Om eerlijk te zijn...
418
00:15:11,794 --> 00:15:12,788
We hebben geluk gehad.
419
00:15:12,913 --> 00:15:14,186
Niemand is gewond.
420
00:15:14,311 --> 00:15:16,869
Afgezien van de stoel
die Junior verpest heeft.
421
00:15:18,267 --> 00:15:19,900
Kom op, allemaal.
422
00:15:20,025 --> 00:15:21,659
Nee, papa.
423
00:15:21,784 --> 00:15:23,184
Deze keer niet.
424
00:15:24,182 --> 00:15:26,140
Jij hebt kerst verpest.
425
00:15:26,380 --> 00:15:27,780
Wat?
426
00:15:28,058 --> 00:15:29,816
Goed zo.
-Zeg het maar.
427
00:15:29,992 --> 00:15:31,329
Moeder Natuur wint opnieuw.
428
00:15:31,454 --> 00:15:32,848
Je brak mijn hart.
429
00:15:32,973 --> 00:15:34,127
Ongelofelijk.
430
00:15:34,252 --> 00:15:36,404
Zonde van een perfecte boom.
431
00:15:36,529 --> 00:15:38,927
Het duurt even om dit te verwerken.
432
00:15:40,165 --> 00:15:41,565
Mijn god.
433
00:15:47,359 --> 00:15:48,759
Schoonmaakmiddelen.
434
00:15:53,153 --> 00:15:54,553
Hoi, reserve-schuldgevoel cake.
435
00:15:56,749 --> 00:15:58,587
Vind jij dat ik Kerst heb verpest?
436
00:15:58,900 --> 00:16:00,300
Nee, Dre.
437
00:16:00,425 --> 00:16:02,464
Helemaal niet.
438
00:16:02,623 --> 00:16:04,023
Ik hou van jou.
439
00:16:04,382 --> 00:16:05,820
Ik ook van jou.
440
00:16:06,459 --> 00:16:08,178
Jij bent nu familie.
441
00:16:10,496 --> 00:16:12,488
Heb je even een momentje nodig?
442
00:16:12,613 --> 00:16:13,612
Nee.
443
00:16:13,932 --> 00:16:15,650
Dit is wie ik ben.
444
00:16:16,729 --> 00:16:19,886
Sorry dat ik jou ervoor liet opdraaien.
445
00:16:22,084 --> 00:16:23,563
Ik verdiende het.
446
00:16:23,875 --> 00:16:25,275
Ik ben stom.
447
00:16:25,400 --> 00:16:28,837
Ik liet me meeslepen
om de perfecte laatste Kerst te krijgen.
448
00:16:29,397 --> 00:16:30,797
Maar in plaats daarvan...
449
00:16:31,075 --> 00:16:32,675
verbrandde ik al onze herinneringen.
450
00:16:32,912 --> 00:16:35,585
Dat waren niet al onze herinneringen.
451
00:16:35,710 --> 00:16:39,746
Trouwens, dit is de meest
memorabele Kerst ooit.
452
00:16:40,386 --> 00:16:41,786
Je vermoordde ons bijna.
453
00:16:42,936 --> 00:16:44,336
Ja, h�?
454
00:16:44,461 --> 00:16:47,373
En dit is niet onze laatste Kerst samen.
455
00:16:47,498 --> 00:16:49,771
Volgend jaar is de eerste Kerst
van de baby.
456
00:16:49,896 --> 00:16:51,574
Die mis ik toch niet?
457
00:16:52,373 --> 00:16:53,773
Kom op.
458
00:16:55,451 --> 00:16:56,929
Ik ben hier ook, pa.
459
00:17:01,085 --> 00:17:03,083
Kom maar op, zoon.
460
00:17:03,396 --> 00:17:04,796
Ik hou van jullie.
461
00:17:04,921 --> 00:17:06,321
Hou van jou.
462
00:17:07,478 --> 00:17:09,236
Sorry dat ik je belde.
463
00:17:09,636 --> 00:17:12,028
Je huis stond in brand met mijn baby erin.
464
00:17:12,153 --> 00:17:13,932
Je moest me juridisch gezien wel bellen.
465
00:17:14,057 --> 00:17:16,775
Ja, maar 't liefdadigheidsfeest.
466
00:17:17,109 --> 00:17:19,786
Hou op. Ik ben niet gegaan.
467
00:17:20,346 --> 00:17:21,939
Wat bedoel je? Ging 't niet door?
468
00:17:22,064 --> 00:17:24,701
Kids Town Help USA bestaat niet echt.
469
00:17:25,101 --> 00:17:29,451
Ik en Napoleon boekten
de duurste hotelkamer die er was...
470
00:17:29,576 --> 00:17:30,455
en we gingen slapen.
471
00:17:30,775 --> 00:17:33,887
Dus je verzon een liefdadigheidsfeest
zodat je kon slapen?
472
00:17:34,012 --> 00:17:34,846
Nee.
473
00:17:34,971 --> 00:17:36,690
Ik verzon 'n goed doel...
474
00:17:37,208 --> 00:17:40,526
omdat ik moeite heb met het moederschap.
475
00:17:41,039 --> 00:17:42,439
Waar heb je 't over?
476
00:17:42,564 --> 00:17:43,957
Je doet 't fantastisch.
477
00:17:44,082 --> 00:17:45,755
Je hebt alles.
478
00:17:45,880 --> 00:17:49,391
De mamaRoo en de badkralen
die lachen en...
479
00:17:49,516 --> 00:17:50,550
Ik heb alles...
480
00:17:50,675 --> 00:17:53,068
omdat ik iets hoop te kopen...
481
00:17:53,193 --> 00:17:56,031
wat me het gevoel geeft
dat ik weet wat ik doe.
482
00:17:56,549 --> 00:17:59,467
Schat, waarom vroeg je niet om mijn hulp?
483
00:17:59,626 --> 00:18:02,204
Omdat als je zo hard je best doet
om een kind te krijgen...
484
00:18:02,329 --> 00:18:04,535
't voelt alsof je niet mag klagen.
485
00:18:04,821 --> 00:18:06,221
Vooral niet tegen.
486
00:18:06,380 --> 00:18:08,018
'De' Rainbow Johnson.
487
00:18:08,706 --> 00:18:10,106
Bedoel je...
488
00:18:10,231 --> 00:18:11,569
deze Rainbow Johnson?
489
00:18:11,694 --> 00:18:13,407
Want Luca huilde constant...
490
00:18:13,532 --> 00:18:15,291
toen je weg was.
491
00:18:15,490 --> 00:18:16,569
O, nee.
-Ja.
492
00:18:16,730 --> 00:18:18,962
Ik was stiekem opgelucht
toen er brand uitbrak.
493
00:18:19,087 --> 00:18:20,001
Ik zeg 't maar.
494
00:18:20,126 --> 00:18:21,526
Ja, ok�.
495
00:18:21,805 --> 00:18:23,802
Ik ben bang.
496
00:18:24,041 --> 00:18:26,715
Het is 10 jaar geleden
sinds ik een baby had.
497
00:18:26,840 --> 00:18:27,953
En ik weet niet wat ik doe.
498
00:18:28,078 --> 00:18:29,312
Je hebt vier geweldige kinderen.
499
00:18:29,437 --> 00:18:30,391
Ze zijn ok�.
500
00:18:30,516 --> 00:18:32,828
Als jou dit niet lukt...
501
00:18:32,953 --> 00:18:34,472
wat moet ik dan doen?
502
00:18:34,791 --> 00:18:35,865
Jij bent de perfecte moeder.
503
00:18:35,990 --> 00:18:37,663
Ik haat die uitdrukking.
504
00:18:37,788 --> 00:18:39,433
Iedereen mag tekortkomingen hebben...
505
00:18:39,558 --> 00:18:40,998
en moeders moeten perfect zijn?
506
00:18:41,857 --> 00:18:43,257
O, god.
507
00:18:43,382 --> 00:18:45,535
Het is zo lang geleden.
508
00:18:45,660 --> 00:18:47,858
Ik ben ouder en kinderen zijn...
509
00:18:48,338 --> 00:18:50,810
Baby's zijn nu sterker.
510
00:18:50,935 --> 00:18:52,335
Net zoals wiet.
511
00:18:53,173 --> 00:18:55,530
Sorry dat ik zo veroordelend was.
512
00:18:56,130 --> 00:18:58,168
Dit gaan we doen.
513
00:18:58,328 --> 00:18:59,521
Vanaf nu...
514
00:18:59,646 --> 00:19:01,280
gaan we elkaar steunen.
515
00:19:01,405 --> 00:19:02,478
Dat klinkt goed.
516
00:19:02,603 --> 00:19:04,003
Want we zijn geweldig.
517
00:19:04,481 --> 00:19:06,880
We moeten elkaar allemaal steunen,
maar dat kan niet.
518
00:19:07,798 --> 00:19:09,276
Want jullie zijn mislukkelingen.
519
00:19:10,436 --> 00:19:11,836
Kom maar bij oma.
520
00:19:12,833 --> 00:19:16,150
Elke dag, Gigi.
521
00:19:18,707 --> 00:19:20,506
Dingen zijn zelden perfect.
522
00:19:20,785 --> 00:19:23,063
Of je nu het perfecte liedje zoekt...
523
00:19:28,018 --> 00:19:29,696
Je drukt maakt om perfect gedrag...
524
00:19:33,693 --> 00:19:35,093
De perfecte vlucht mist.
525
00:19:37,649 --> 00:19:41,125
En soms vrees je dat je niet
de perfecte ouder bent.
526
00:19:41,884 --> 00:19:45,441
Het gaat erom dat je je de perfecte dingen
amper herinnert.
527
00:19:48,158 --> 00:19:50,230
Maar als perfect fout gaat...
528
00:19:50,355 --> 00:19:52,754
zijn dat de herinneringen
die je voor eeuwig onthoudt.
529
00:19:58,628 --> 00:20:01,304
Dre, dit moet stoppen.
530
00:20:02,344 --> 00:20:04,502
Dit is mijn insomnia-cupcake.
531
00:20:05,614 --> 00:20:07,014
Serieus, Dre?
532
00:20:07,139 --> 00:20:08,373
Dat zijn mijn bedtijd-Cheetos...
533
00:20:08,498 --> 00:20:10,810
want de suiker in m'n cupcake
houdt me wakker.
534
00:20:10,935 --> 00:20:12,808
Walgelijk. Wat heb je daar nog meer?
535
00:20:12,933 --> 00:20:14,087
Niets.
-Wat nog meer?
536
00:20:14,212 --> 00:20:15,730
Dat is zeep en flos.
537
00:20:19,759 --> 00:20:21,159
Ok�.
538
00:20:21,284 --> 00:20:23,757
Dat zijn mijn marshmallows
voor's ochtends.
539
00:20:23,882 --> 00:20:24,956
Dat is alles.
540
00:20:25,081 --> 00:20:26,155
Jij hebt een probleem, gast.
541
00:20:26,280 --> 00:20:27,554
Nee.
-Jawel.
542
00:20:27,679 --> 00:20:29,437
Ik heb geen probleem.
543
00:20:33,672 --> 00:20:35,072
Ze zal jullie nooit vinden.
544
00:20:38,388 --> 00:20:40,306
Vertaling: Bianca van der Meulen
35525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.