Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,703 --> 00:00:08,615
Ik ga naar therapie.
Ben voor het eten terug.
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,653
Ok�. Fijne sessie.
-Dank je.
3
00:00:10,778 --> 00:00:13,968
Bow en haar therapie...
Mam en ik vinden 't hilarisch.
4
00:00:14,093 --> 00:00:16,327
Met alle respect voor
andere gekke rassen...
5
00:00:16,452 --> 00:00:18,924
maar zwarten deden het prima...
6
00:00:19,049 --> 00:00:20,163
zonder therapie.
7
00:00:20,288 --> 00:00:21,322
We zijn niet de enigen.
8
00:00:21,447 --> 00:00:23,285
Dit zul je nooit zien.
9
00:00:24,004 --> 00:00:25,522
Maar ben ik gelukkig?
10
00:00:27,161 --> 00:00:30,878
Ik ken veel woorden voor 'sneeuw',
maar geen voor 'liefde'.
11
00:00:31,396 --> 00:00:33,869
Welke leegte wil ik vullen
door te plunderen?
12
00:00:33,994 --> 00:00:35,787
Ik heb het zeker niet nodig...
13
00:00:35,912 --> 00:00:37,985
want ik heb m'n eigen manieren.
14
00:00:38,110 --> 00:00:39,510
Kop dicht.
15
00:00:40,428 --> 00:00:42,307
Wat zeg je daarvan, coach?
16
00:00:43,904 --> 00:00:45,937
Prutser. Het verbaast me...
17
00:00:46,062 --> 00:00:47,335
dat niemand je 'n pak rammel geeft.
18
00:00:47,460 --> 00:00:50,172
Zo af en toe een woede-uitbarsting.
19
00:00:50,297 --> 00:00:52,696
Wie heeft m'n Valpak opengemaakt?
20
00:00:52,976 --> 00:00:55,808
Dat is strafbaar.
21
00:00:55,933 --> 00:00:58,450
Verdomme. Ik mis coupons.
22
00:00:58,889 --> 00:01:00,643
Ik ben niet zo ver gekomen...
23
00:01:00,768 --> 00:01:03,035
door 't tapijt tegen de volle mep
te laten reinigen.
24
00:01:03,160 --> 00:01:04,716
Kom hier. Tijd voor 'n heksenjacht.
25
00:01:04,841 --> 00:01:06,117
Bow, pak mijn knuppel.
26
00:01:06,242 --> 00:01:07,475
Dre...
-Ik zei:
27
00:01:07,600 --> 00:01:09,798
'Pak m'n knuppel'.
-Ok�.
28
00:01:10,477 --> 00:01:12,390
Je hebt therapie nodig.
29
00:01:12,515 --> 00:01:13,915
Ik...
30
00:01:19,109 --> 00:01:21,467
Nee, ik ben niet geestesziek.
31
00:01:21,627 --> 00:01:22,980
Precies, jongen.
32
00:01:23,105 --> 00:01:24,898
Bij lange na niet.
33
00:01:25,023 --> 00:01:27,096
Denk je dat ik geestesziek ben?
34
00:01:27,221 --> 00:01:29,813
Ja, en nog meer dingen.
-Wat dan?
35
00:01:29,938 --> 00:01:30,772
Je bent bazig.
36
00:01:30,897 --> 00:01:32,720
En je kinderen hebben je niet meer nodig.
37
00:01:32,845 --> 00:01:34,369
De angst dat ik je verlaat.
38
00:01:34,494 --> 00:01:36,407
Geesten van dode pati�nten.
39
00:01:36,532 --> 00:01:37,725
Ja, goeie.
40
00:01:37,850 --> 00:01:39,444
Weet je wat? Ga je gang.
41
00:01:39,569 --> 00:01:40,602
Doe het op jouw manier.
42
00:01:40,727 --> 00:01:43,280
Vloeken en tieren...
43
00:01:43,405 --> 00:01:45,198
hartaanval, beroerte.
44
00:01:45,323 --> 00:01:48,680
Rouwen, met Rick Fox trouwen.
45
00:01:50,118 --> 00:01:53,310
Mijn manier werkt omdat ik niet
in 'n sentimentele wereld leef...
46
00:01:53,435 --> 00:01:55,108
met luxeproblemen.
47
00:01:55,233 --> 00:01:57,107
Denk je dat ik geen echte problemen heb?
48
00:01:57,232 --> 00:01:58,632
Denk je dat ik niet boos word?
49
00:01:59,069 --> 00:02:00,943
Pardon, zuster Moonbeam.
50
00:02:01,068 --> 00:02:03,420
Het is dr. Rainbow...
51
00:02:03,545 --> 00:02:05,217
Johnson, bedoel ik.
52
00:02:05,342 --> 00:02:06,456
Al goed. Ik ben getrouwd.
53
00:02:06,581 --> 00:02:08,894
Schuif op. Papa heeft Journey-tickets.
54
00:02:09,019 --> 00:02:11,697
Ik moet zien of die Filipino
het echte werk is.
55
00:02:16,412 --> 00:02:18,125
Hoe helpt therapie daarbij?
56
00:02:18,250 --> 00:02:19,593
Het helpt veel.
57
00:02:19,745 --> 00:02:22,001
Ik had iets moeten zeggen,
maar ik behaag graag mensen...
58
00:02:22,126 --> 00:02:23,860
wat door mijn vaders onvermogen komt...
59
00:02:23,985 --> 00:02:25,039
me te erkennen... Nee.
60
00:02:25,164 --> 00:02:28,195
Door mijn onvermogen
te accepteren dat mijn vader...
61
00:02:28,320 --> 00:02:31,032
mijn behoefte aan erkenning niet ziet.
62
00:02:31,157 --> 00:02:32,671
Goed.
-Ja, toch?
63
00:02:32,796 --> 00:02:34,993
Dat was heel goed.
64
00:02:35,233 --> 00:02:37,870
Je zegt dus eigenlijk...
65
00:02:38,070 --> 00:02:41,666
dat je iemand $200 per uur betaalt...
66
00:02:41,826 --> 00:02:45,502
om jou je eigen problemen
uit te laten vogelen?
67
00:02:47,300 --> 00:02:49,333
Na de eigen bijdrage is het $180.
68
00:02:49,458 --> 00:02:51,892
Het zou je niets kosten...
69
00:02:52,017 --> 00:02:54,008
om de Journey-tickets
van die arts in zijn...
70
00:02:54,133 --> 00:02:55,807
Ok�. Dank je.
71
00:02:55,932 --> 00:02:58,690
Bedankt, Ruby, voor de mentale tip.
72
00:02:59,009 --> 00:03:01,607
Graag gedaan, Rainbow. Dit is fijn.
73
00:03:03,644 --> 00:03:05,283
Het zit goed, Bow.
74
00:03:05,443 --> 00:03:07,355
Ok�.
-Geen woedeproblemen.
75
00:03:07,480 --> 00:03:08,434
Juist.
-Ok�.
76
00:03:08,559 --> 00:03:09,679
Verdomme.
77
00:03:09,999 --> 00:03:13,309
Ze nemen de tapijtreinigingscoupon,
maar niet de Tony Roma's.
78
00:03:13,434 --> 00:03:14,509
Wat een onzin.
79
00:03:14,634 --> 00:03:16,707
Ik zweer het...
80
00:03:16,832 --> 00:03:19,389
als ik die knuppel heb, gaan we beginnen.
81
00:03:19,549 --> 00:03:22,546
Ik kom jullie een pak rammel geven.
82
00:03:24,943 --> 00:03:27,216
Mam zei tegen pap
dat hij in therapie moet gaan.
83
00:03:27,341 --> 00:03:28,854
Het begin van het einde.
84
00:03:28,979 --> 00:03:30,772
Scheiden halverwege de zwangerschap?
85
00:03:30,897 --> 00:03:33,449
Dat heeft mam aan zichzelf te wijten.
86
00:03:33,574 --> 00:03:34,769
Wat een dwaas.
87
00:03:34,894 --> 00:03:36,127
We kunnen alleen nog...
88
00:03:36,252 --> 00:03:37,605
bepalen bij wie we gaan wonen.
89
00:03:37,730 --> 00:03:39,883
Mams timing is waardeloos...
90
00:03:40,008 --> 00:03:41,722
dus slag ��n voor haar.
91
00:03:41,847 --> 00:03:43,759
Pap pikt altijd de grote tv in...
92
00:03:43,884 --> 00:03:45,922
en kan elk moment doodgaan.
93
00:03:46,721 --> 00:03:48,121
Wauw.
94
00:03:48,280 --> 00:03:50,752
Dit wordt een fotofinish.
95
00:03:50,877 --> 00:03:51,831
Trouwens...
96
00:03:51,956 --> 00:03:53,955
Pap weet dat jij achter zijn Valpak zit.
97
00:03:55,074 --> 00:03:58,225
Je hebt een eeuwig licht in je schijnen...
98
00:03:58,350 --> 00:04:00,703
en je gaat het geweldig doen.
99
00:04:00,828 --> 00:04:01,941
Ase, Carol.
100
00:04:02,066 --> 00:04:04,543
Volgende week weer elkaars ziel aanraken?
101
00:04:06,022 --> 00:04:07,422
Wat was dat?
102
00:04:07,974 --> 00:04:09,374
Ik ben life coach.
103
00:04:09,499 --> 00:04:12,211
Dat moet je iets beter uitleggen.
104
00:04:12,336 --> 00:04:14,409
Ik leer mensen het leven
tegemoet te treden.
105
00:04:14,534 --> 00:04:16,526
Om hun volledige potentie te benutten...
106
00:04:16,651 --> 00:04:18,444
en hun perfecte zelf te worden.
107
00:04:18,569 --> 00:04:20,648
En wat maakt jou zo geschikt?
108
00:04:20,847 --> 00:04:22,800
Ik heb mooi haar, reis de wereld rond...
109
00:04:22,925 --> 00:04:24,438
en woon gratis in een huis.
110
00:04:24,563 --> 00:04:27,440
Ik kan wel hulp gebruiken.
-Wie niet? Wat wil je oplossen?
111
00:04:27,681 --> 00:04:28,595
Alles.
112
00:04:28,720 --> 00:04:30,473
Wat in het bijzonder?
-Alles.
113
00:04:30,598 --> 00:04:31,911
Ok�. Zoey, en jij?
114
00:04:32,036 --> 00:04:34,149
Wat wil jij oplossen?
-Helemaal niks.
115
00:04:34,274 --> 00:04:35,907
Alles al voor elkaar op je 17e?
116
00:04:36,032 --> 00:04:37,910
Weet je wie dat nog meer had?
117
00:04:38,310 --> 00:04:39,948
Je moeder.
-Wanneer beginnen we?
118
00:04:45,303 --> 00:04:47,303
...als 'n meisje met drie benen.
-Interessant.
119
00:04:47,901 --> 00:04:49,301
Kijk eens.
120
00:04:49,579 --> 00:04:51,696
Volgens Bow moet ik in therapie.
121
00:04:51,857 --> 00:04:52,929
Lijk ik gek?
122
00:04:53,054 --> 00:04:55,048
Alleen als je ribbetjes eet.
-En kreeft.
123
00:04:55,173 --> 00:04:56,726
Of zonnebloempitten.
124
00:04:56,851 --> 00:04:58,897
Door popcorngarnalen
lijk je op Jeffrey Dahmer.
125
00:04:59,022 --> 00:05:01,202
Je bent een agressieve eter, Dre.
126
00:05:01,327 --> 00:05:03,519
Alsof je soms een hap
uit je hand wil nemen.
127
00:05:03,644 --> 00:05:05,044
We maken ons zorgen.
128
00:05:05,412 --> 00:05:06,812
Bij elke lunch denken we:
129
00:05:06,937 --> 00:05:08,235
Is dit de dag?
130
00:05:08,360 --> 00:05:10,233
Therapie is niet alleen voor gekken.
131
00:05:10,358 --> 00:05:11,831
Ik ga twee keer per week.
132
00:05:11,956 --> 00:05:14,179
Iemand betalen
om naar je problemen te luisteren...
133
00:05:14,304 --> 00:05:15,577
is als een hoer voor je gevoelens.
134
00:05:15,702 --> 00:05:17,106
Hint: hoeren ook.
135
00:05:17,231 --> 00:05:20,782
Maar ik geloof in therapie, Dre.
136
00:05:20,907 --> 00:05:22,819
Het staat goed bij de
scheidingsprocedure...
137
00:05:22,944 --> 00:05:25,018
alsof het je genoeg boeide.
138
00:05:25,143 --> 00:05:27,262
Ooit van een bad gehoord?
139
00:05:27,821 --> 00:05:29,693
Dat doe je als je je afvraagt...
140
00:05:29,818 --> 00:05:31,552
waar je volgende maaltijd vandaan komt.
141
00:05:31,677 --> 00:05:33,767
Geen tijd om je druk te maken
over je gevoelens.
142
00:05:33,892 --> 00:05:35,292
Nee, om eten, kleren...
143
00:05:35,493 --> 00:05:37,315
en niet gebeten worden door straathonden.
144
00:05:37,440 --> 00:05:39,124
Ik wist dat jij het snapte.
145
00:05:39,249 --> 00:05:40,887
Ik had het niet over mezelf.
146
00:05:41,287 --> 00:05:42,240
Ik had een paard.
147
00:05:42,365 --> 00:05:44,918
Toch heb ik geen therapie nodig.
148
00:05:45,043 --> 00:05:47,436
Ik drink wijn en bezoek Smokey.
149
00:05:47,561 --> 00:05:50,159
Ze spreekt niet voor mij... Of ons.
150
00:05:50,558 --> 00:05:53,469
In plaats van
over onze problemen te klagen...
151
00:05:53,594 --> 00:05:57,826
hebben zwarte mensen 400 jaar
aan trauma's in goud veranderd.
152
00:05:57,951 --> 00:06:00,023
Jazz, blues, muziek...
153
00:06:00,148 --> 00:06:02,021
Macaroni met kaas.
-Zie je?
154
00:06:02,146 --> 00:06:04,179
Iemand je problemen vertellen...
155
00:06:04,304 --> 00:06:06,816
lijkt gevaarlijk veel op klikken.
156
00:06:06,941 --> 00:06:08,495
Dat bedoel ik.
-Wacht.
157
00:06:08,620 --> 00:06:10,612
Al mijn problemen zijn weg door therapie.
158
00:06:10,737 --> 00:06:12,610
Ik ga elke dag en dat blijf ik doen...
159
00:06:12,735 --> 00:06:14,869
zelfs wanneer
mijn gerechtelijke termijn vervalt.
160
00:06:15,013 --> 00:06:16,972
Die vervalt niet.
161
00:06:17,850 --> 00:06:21,601
Luister, Dre. Door al jullie geklaag...
162
00:06:21,726 --> 00:06:23,840
over hoezeer je bent benadeeld
door dit land...
163
00:06:23,965 --> 00:06:25,965
ben ik verbaast
dat je niet in therapie woont.
164
00:06:26,242 --> 00:06:28,794
Vooral aangezien jullie soms...
165
00:06:28,919 --> 00:06:30,438
Woedeprobleempjes hebben.
166
00:06:30,598 --> 00:06:33,030
Dat is een beledigende generalisatie.
167
00:06:33,155 --> 00:06:34,800
Ik wilde niet...
-Waar kijkt hij naar?
168
00:06:34,925 --> 00:06:36,325
Wie?
169
00:06:36,865 --> 00:06:38,265
Waar kijk je naar?
170
00:06:38,390 --> 00:06:39,464
Jij.
171
00:06:39,589 --> 00:06:40,823
Jij.
172
00:06:40,948 --> 00:06:42,461
Curtis.
-Vandaag dus?
173
00:06:42,586 --> 00:06:45,297
Vandaag moet ik dus iemand
in elkaar slaan?
174
00:06:45,422 --> 00:06:47,661
Nee.
-Dat is Santiago.
175
00:06:48,340 --> 00:06:52,011
Ruby? Wat is hier gebeurd?
176
00:06:52,136 --> 00:06:53,490
Niets, hoor.
177
00:06:53,615 --> 00:06:58,170
Heb jij het lef een dag oude cake
in huis te halen?
178
00:06:58,490 --> 00:07:00,008
Ben je gek geworden?
179
00:07:02,925 --> 00:07:06,077
Hoor je zo op koffiecake te reageren, Dre?
180
00:07:06,202 --> 00:07:07,545
Hij was 'n dag oud.
181
00:07:07,720 --> 00:07:10,273
Als hij open is, heb je hooguit zes uur.
182
00:07:10,398 --> 00:07:13,550
Het was een klein meningsverschil
in een gebedsgroep.
183
00:07:13,675 --> 00:07:15,707
Wil je echt niet in therapie?
184
00:07:15,832 --> 00:07:17,522
Er is geen hoop meer voor je moeder...
185
00:07:17,647 --> 00:07:19,524
maar voor jou nog wel.
186
00:07:19,662 --> 00:07:21,062
Nee, dank je.
187
00:07:21,187 --> 00:07:23,186
Ok�.
188
00:07:25,383 --> 00:07:27,536
Moet je nou bellen en kloppen?
189
00:07:27,661 --> 00:07:29,538
Kies er ��n. Geef hier.
190
00:07:30,058 --> 00:07:31,458
Dank je.
191
00:07:31,849 --> 00:07:33,249
Problemen?
-Nee.
192
00:07:33,374 --> 00:07:35,407
Dit kan nu. Kom maar op.
193
00:07:35,532 --> 00:07:37,086
Kom maar op, playboy.
194
00:07:37,211 --> 00:07:40,688
Misschien was therapie
toch niet zo'n slecht idee.
195
00:07:42,246 --> 00:07:45,318
Nadat Omario niet meer
bij ons wilde bezorgen...
196
00:07:45,443 --> 00:07:48,314
besloot ik dat een sessie van 50 minuten...
197
00:07:48,439 --> 00:07:50,034
vast geen kwaad kon.
198
00:07:50,159 --> 00:07:51,311
Mag ik?
199
00:07:51,436 --> 00:07:53,430
Ik moest doen alsof ik thuis was.
200
00:07:53,555 --> 00:07:54,669
Dat heb ik nooit gezegd.
201
00:07:54,794 --> 00:07:57,671
Ze zijn mooi, maar zitten niet lekker.
202
00:07:57,990 --> 00:07:59,064
Jordan 5s.
203
00:07:59,189 --> 00:08:01,301
Je bent er 35 minuten...
204
00:08:01,426 --> 00:08:03,205
en hebt alleen over je schoenen gepraat.
205
00:08:03,330 --> 00:08:05,298
Fijn als ik schoenen zou willen.
206
00:08:05,423 --> 00:08:07,416
Je kunt ze vast niet betalen.
207
00:08:07,541 --> 00:08:09,738
Of wel met wat je rekent.
208
00:08:10,098 --> 00:08:11,931
Grappig.
-Dank je.
209
00:08:12,056 --> 00:08:14,928
Gebruik je humor altijd
als afweermechanisme?
210
00:08:15,053 --> 00:08:16,531
Ik wilde het leuk houden...
211
00:08:16,972 --> 00:08:17,925
wat lachen.
212
00:08:18,050 --> 00:08:19,808
Vertel eens over je jeugd.
213
00:08:20,168 --> 00:08:22,086
Die was goed. Normaal.
214
00:08:22,286 --> 00:08:25,563
Ik was een kind en toen opeens niet meer.
Einde jeugd.
215
00:08:25,763 --> 00:08:27,436
En je ouders?
216
00:08:27,561 --> 00:08:28,914
Er valt niets te vertellen.
217
00:08:29,039 --> 00:08:31,317
Ze scheidden
nadat m'n moeder m'n vader neerschoot.
218
00:08:31,517 --> 00:08:32,917
Wauw.
219
00:08:33,115 --> 00:08:35,827
Gebeurde dit tijdens 'je normale jeugd'?
220
00:08:35,952 --> 00:08:38,265
Nee. Ik was volwassen
toen die schietpartij gebeurde.
221
00:08:38,390 --> 00:08:42,181
De steekpartij gebeurde
tijdens mijn jeugd.
222
00:08:42,306 --> 00:08:45,378
Je was vast bang om zo op te groeien.
223
00:08:45,503 --> 00:08:47,615
Ja. Ik was niet bang.
224
00:08:47,740 --> 00:08:49,608
Ik had het te druk
met mensen laten lachen.
225
00:08:49,733 --> 00:08:51,412
Als ze lachten, vochten ze niet.
226
00:08:51,537 --> 00:08:54,295
Als ze niet vochten,
zouden ze eten voor me maken.
227
00:08:55,972 --> 00:08:58,884
Dat klinkt
als 'n grote verantwoordelijkheid...
228
00:08:59,009 --> 00:09:00,927
om je gezin stabiel te houden.
229
00:09:04,483 --> 00:09:05,883
Het is ok�.
230
00:09:07,561 --> 00:09:08,999
Volkomen normale jeugd.
231
00:09:13,074 --> 00:09:14,634
Volkomen normaal.
232
00:09:26,183 --> 00:09:27,981
Er zit iets in m'n oog.
233
00:09:28,780 --> 00:09:30,613
Pap viel de bezorger weer aan.
234
00:09:30,738 --> 00:09:31,772
Keek hij hem aan?
235
00:09:31,897 --> 00:09:32,850
Naar verluidt.
236
00:09:32,975 --> 00:09:35,773
Dat wordt sowieso genoemd
tijdens een voogdijzitting.
237
00:09:36,445 --> 00:09:37,845
We gaan bij mam wonen.
238
00:09:37,970 --> 00:09:39,529
Ze wordt doodongelukkig.
239
00:09:39,848 --> 00:09:41,670
Een gescheiden vrouw met vijf kinderen...
240
00:09:42,080 --> 00:09:43,480
Lastig.
-Ja.
241
00:09:43,605 --> 00:09:44,603
O, mijn god.
242
00:09:45,003 --> 00:09:47,196
Dan word ik haar beste vriendin.
-Jij?
243
00:09:47,321 --> 00:09:49,194
Ik moet mee gaan vissen...
244
00:09:49,319 --> 00:09:51,037
met sterke mannelijke rolmodellen.
245
00:09:51,397 --> 00:09:53,275
Er moeten nog meer opties zijn.
246
00:09:55,513 --> 00:09:57,671
Zoey wordt binnenkort 18.
247
00:09:58,110 --> 00:09:59,510
We kunnen bij haar wonen.
248
00:10:00,028 --> 00:10:01,821
Ik bewerk mijn dromen niet.
249
00:10:01,946 --> 00:10:03,340
Wat dan wel?
250
00:10:03,465 --> 00:10:06,297
Ik accepteer het, verwacht het,
perfectioneer het.
251
00:10:06,422 --> 00:10:08,579
Loop door het symbolische vuur.
252
00:10:13,895 --> 00:10:16,131
Proficiat. We hebben je illusies verbrand.
253
00:10:16,972 --> 00:10:18,372
Toch geen Zoey.
254
00:10:18,969 --> 00:10:20,369
Jouw beurt.
255
00:10:22,526 --> 00:10:25,278
Wacht, waarom is er nu echt vuur?
256
00:10:25,403 --> 00:10:27,121
Je hebt meer illusies.
257
00:10:29,592 --> 00:10:30,992
Ok�.
258
00:10:31,117 --> 00:10:32,595
Ook geen Junior dus?
259
00:10:33,275 --> 00:10:34,913
Junior was nooit een optie.
260
00:10:36,186 --> 00:10:37,586
H�, hoe was het?
261
00:10:37,711 --> 00:10:39,184
Goed.
262
00:10:39,309 --> 00:10:40,709
Vrij normaal.
263
00:10:40,907 --> 00:10:43,020
Sorry. Ik draai eromheen.
264
00:10:43,145 --> 00:10:45,545
Wist je dat m'n problemen
van allebei m'n ouders komen?
265
00:10:45,670 --> 00:10:47,661
Ik compenseer dat met...
-Eten?
266
00:10:47,796 --> 00:10:49,134
Nee.
267
00:10:49,259 --> 00:10:50,852
Woede. Maar wacht.
268
00:10:50,977 --> 00:10:53,330
Is dat een ding? Ik ben dol op eten.
269
00:10:53,455 --> 00:10:54,608
Wacht even.
270
00:10:54,733 --> 00:10:55,927
Wil iemand 'm laten stoppen met eten?
271
00:10:56,052 --> 00:10:57,610
Nee.
272
00:10:57,770 --> 00:10:59,369
Door eten voel je je beter.
273
00:11:00,767 --> 00:11:02,206
Eet deze boterham op.
274
00:11:02,366 --> 00:11:04,238
Dank je.
-Dank je.
275
00:11:04,363 --> 00:11:05,597
Dus?
276
00:11:05,722 --> 00:11:07,436
Je hebt nog veel te doen.
277
00:11:07,561 --> 00:11:09,194
Dat zei dr. Harris ook.
278
00:11:09,319 --> 00:11:10,513
Ga je terug?
279
00:11:10,638 --> 00:11:12,236
Nee, haar agenda zit vol.
280
00:11:12,549 --> 00:11:13,949
Neem mijn sessies maar over.
281
00:11:14,074 --> 00:11:15,193
Dat gaat niet.
282
00:11:15,473 --> 00:11:17,306
Je hebt deze week al gemist door mij.
283
00:11:17,431 --> 00:11:21,062
Ik heb een 15-jarige bron
van zelfonderzoek.
284
00:11:21,187 --> 00:11:24,304
Zo kan ik een gezonde geest houden...
285
00:11:24,429 --> 00:11:26,296
en jij je problemen oplossen met calzones.
286
00:11:26,421 --> 00:11:27,933
Mooi, want ik ga naar de pizzeria.
287
00:11:28,620 --> 00:11:30,852
Omdat ik honger heb, niet om eetproblemen.
288
00:11:30,977 --> 00:11:32,935
Ok�.
-Ja.
289
00:11:33,094 --> 00:11:34,169
'Eetproblemen.'
290
00:11:34,294 --> 00:11:36,087
Eten is geen coca�ne.
291
00:11:36,212 --> 00:11:39,049
Mensen hebben problemen met coca�ne.
Niet mijn ding.
292
00:11:39,489 --> 00:11:42,122
Ik kreeg Bows sessies.
In de weken die volgden...
293
00:11:42,247 --> 00:11:44,439
gingen dr. Harris en ik
overal dieper op in...
294
00:11:44,564 --> 00:11:46,721
vooral op mijn woedeproblemen.
295
00:11:47,081 --> 00:11:48,835
Gekwetste mensen kwetsen mensen.
296
00:11:48,960 --> 00:11:50,873
Er zijn je pijnlijk dingen overkomen...
297
00:11:50,998 --> 00:11:53,789
en soms haal je dan uit.
298
00:11:53,914 --> 00:11:57,191
Je kent me niet.
En iedereen weet dat dat een pruik is.
299
00:11:57,431 --> 00:12:00,068
Dat is een haarverlenging.
300
00:12:00,268 --> 00:12:02,506
Uiteindelijk boekte ik vooruitgang.
301
00:12:02,666 --> 00:12:05,178
We doen een oefening.
Je bent aan het tanken...
302
00:12:05,303 --> 00:12:07,221
en de man kijkt je aan.
303
00:12:07,415 --> 00:12:08,815
Daar ben ik niet klaar voor.
304
00:12:08,940 --> 00:12:10,132
Jawel. Wat doe je?
305
00:12:10,257 --> 00:12:12,450
Is het na tienen en is het hokje dicht...
306
00:12:12,575 --> 00:12:13,770
zodat ik niet bij hem kan?
307
00:12:13,895 --> 00:12:16,087
Nee, je kunt bij hem, geen glas.
308
00:12:16,212 --> 00:12:17,486
Dan weet je wat ik wil doen.
309
00:12:17,611 --> 00:12:19,011
Maar wat ga je doen?
310
00:12:20,488 --> 00:12:23,045
Een stapje terug doen?
-Ja.
311
00:12:23,445 --> 00:12:25,198
Mensen mogen je aankijken.
312
00:12:25,323 --> 00:12:27,322
Het is niet altijd
een dreigement of oordeel.
313
00:12:28,400 --> 00:12:30,797
Ok�. En...
314
00:12:31,796 --> 00:12:34,388
Sorry voor wat ik zei
over je stomme pruik.
315
00:12:34,513 --> 00:12:36,187
Ik doe het weer.
316
00:12:36,312 --> 00:12:37,951
Ik was enorm gekwetst.
317
00:12:39,789 --> 00:12:42,546
Ik ken een goede pruikenverkoper.
-Geen pruik.
318
00:12:43,384 --> 00:12:44,898
Ik weet niet wat 't is.
319
00:12:45,023 --> 00:12:47,695
Bow redde zich intussen prima
zonder therapie.
320
00:12:47,820 --> 00:12:49,893
Pardon, ik wring me er even tussen.
321
00:12:50,018 --> 00:12:51,931
Ik heb een excuus...
322
00:12:52,056 --> 00:12:53,399
Ik heb geen geduld.
323
00:12:53,574 --> 00:12:55,413
Wat is er?
324
00:12:55,813 --> 00:12:57,213
Je was toch arts?
325
00:13:01,606 --> 00:13:03,279
O, god.
326
00:13:03,404 --> 00:13:07,201
Ik had moeten zeggen:
'Loop naar de hel, dr. Eikel.'
327
00:13:07,920 --> 00:13:09,998
Maar ik behaag mensen graag.
328
00:13:10,957 --> 00:13:13,874
Waarom moet ik altijd mensen behagen?
329
00:13:15,472 --> 00:13:16,872
Waarom?
330
00:13:17,950 --> 00:13:19,664
Hoe was je dag?
-Geweldig.
331
00:13:19,789 --> 00:13:21,189
O, ok�.
332
00:13:22,066 --> 00:13:25,378
Tijd voor
onze verantwoordelijkheidscontrole.
333
00:13:25,503 --> 00:13:28,375
Eerst de goede punten.
Doe je het geweldig of geniaal?
334
00:13:28,500 --> 00:13:31,811
Ik liep op school rond
met een Dothraki-gevechtskorset...
335
00:13:31,936 --> 00:13:33,530
zonder angst voor spot.
336
00:13:33,655 --> 00:13:34,997
Ik ben niet eens bespuugd.
337
00:13:35,173 --> 00:13:37,925
E�n keer maar en het kwam
bijna niet in m'n mond.
338
00:13:38,050 --> 00:13:40,608
Mooi. En jij, Zoey?
339
00:13:40,847 --> 00:13:42,526
Ik heb Junior bespuugd.
-Mooi.
340
00:13:44,523 --> 00:13:46,556
Het was echt een keerpunt.
341
00:13:46,681 --> 00:13:49,718
Hij keek me aan en ik deed niets.
342
00:13:50,278 --> 00:13:53,390
Eerder zou ik op die schoolbus springen
en dat kind eruit sleuren.
343
00:13:53,515 --> 00:13:56,432
Wat goed. Je boekt vooruitgang, Dre.
344
00:13:56,791 --> 00:13:59,309
Nu even over je eetproblemen.
345
00:14:01,666 --> 00:14:03,864
Ik heb niet ontbeten en hier zit ei in.
346
00:14:04,264 --> 00:14:05,703
Wat zit er op je hoofd?
347
00:14:05,943 --> 00:14:07,096
Laten we dat bespreken.
348
00:14:07,221 --> 00:14:09,374
Twee stappen vooruit, ��n achteruit.
349
00:14:09,499 --> 00:14:12,091
Maar ik loste mijn woedeproblemen op.
350
00:14:12,216 --> 00:14:16,286
Dat brengt ons bij de hoofdpunten
van onze marketingcampagne.
351
00:14:16,411 --> 00:14:17,890
Connor, ga je gang.
352
00:14:18,450 --> 00:14:21,721
Ik? Ik heb me niet voorbereid.
Ik was nog laat in 't park...
353
00:14:21,846 --> 00:14:23,040
om mijn nachtkijker uit te testen.
354
00:14:23,165 --> 00:14:24,164
Wat?
355
00:14:24,324 --> 00:14:26,802
Ik werk me kapot en jij doet niks?
356
00:14:27,041 --> 00:14:29,159
Jij waardeloos stuk...
357
00:14:30,199 --> 00:14:32,556
Niet aanvallen, doe een stap terug.
358
00:14:32,836 --> 00:14:35,393
Niet aanvallen, doe een stap terug.
359
00:14:35,528 --> 00:14:36,866
Bij therapie geleerd.
360
00:14:36,991 --> 00:14:39,544
Net als Zinfandel en een paard
dat je geheimen bewaart.
361
00:14:39,669 --> 00:14:43,739
Nee. Echte therapie.
Ik ga nu en het werkt.
362
00:14:43,864 --> 00:14:46,097
Ik leer beter met mijn woede omgaan.
363
00:14:46,222 --> 00:14:48,135
Flipte je daarom niet...
364
00:14:48,260 --> 00:14:49,994
toen Mr Stevens zei dat Obama alleen...
365
00:14:50,119 --> 00:14:52,051
op Harvard Law kwam
door een basketbalbeurs?
366
00:14:52,176 --> 00:14:53,615
Feit.
-Zeg wat je wilt...
367
00:14:53,790 --> 00:14:55,128
want ik hap toch niet.
368
00:14:55,253 --> 00:14:57,646
Dus je wordt niet boos om deze tattoo
369
00:14:57,771 --> 00:14:59,568
met 'ALLE LEVENS DOEN ERTOE'?
370
00:15:01,206 --> 00:15:03,879
Nee. Je wilt me alleen maar irriteren...
371
00:15:04,004 --> 00:15:06,277
want gekwetste mensen kwetsen mensen.
372
00:15:06,402 --> 00:15:07,955
En als ik je vertel...
373
00:15:08,080 --> 00:15:09,902
dat tijdens jouw eerste drie jaar hier...
374
00:15:10,027 --> 00:15:13,504
ik extra beveiliging had
om vrouwen naar hun auto te brengen?
375
00:15:15,274 --> 00:15:16,746
Doet me niets.
-Nee?
376
00:15:16,871 --> 00:15:19,183
Ik heb m'n middelen.
-Wees geen racist.
377
00:15:19,308 --> 00:15:21,042
Je kunt Dre ook irriteren met dingen...
378
00:15:21,167 --> 00:15:23,424
die niets te maken hebben met huidskleur.
379
00:15:23,665 --> 00:15:25,298
Hij blijft kinderen maken.
380
00:15:25,423 --> 00:15:27,336
Hij blijft schoenen kopen.
381
00:15:27,461 --> 00:15:30,333
Hij heeft altijd
watermeloensnoepjes op zak.
382
00:15:30,458 --> 00:15:31,412
Dat is zo.
383
00:15:31,537 --> 00:15:33,974
Je bent een echt stereotype.
384
00:15:34,454 --> 00:15:35,932
Iemand anders.
-Een simpele.
385
00:15:36,412 --> 00:15:37,812
Ik verdien meer dan jij.
386
00:15:39,888 --> 00:15:42,765
Dat doet me niets.
387
00:15:47,481 --> 00:15:49,634
Ik slikte al m'n woede in.
388
00:15:49,759 --> 00:15:52,116
Hopelijk ging Bow het beter af.
389
00:15:52,292 --> 00:15:53,629
H�, mag ik even...
390
00:15:53,754 --> 00:15:55,827
O, wil je inschrobben?
391
00:15:55,952 --> 00:15:57,625
Toe maar.
392
00:15:57,750 --> 00:15:58,704
Handschoenen?
393
00:15:58,829 --> 00:16:00,582
Ga je gang maar.
394
00:16:00,707 --> 00:16:02,181
Wil je inschrobben?
395
00:16:02,306 --> 00:16:04,779
Ga je gang maar.
396
00:16:04,904 --> 00:16:06,257
Papieren doekjes?
397
00:16:06,382 --> 00:16:07,695
Wat zeep.
398
00:16:07,820 --> 00:16:09,574
Wat kijk je nou?
399
00:16:09,699 --> 00:16:11,091
Schrob maar in.
400
00:16:11,216 --> 00:16:14,014
Dr. Johnson zegt: 'Inschrobben.'
401
00:16:21,127 --> 00:16:22,527
Bezet.
402
00:16:26,601 --> 00:16:28,200
Ik wil mijn mammie.
403
00:16:29,839 --> 00:16:32,556
Coach, kunnen we even...
-Plet hem.
404
00:16:33,235 --> 00:16:34,754
Het kussen is leven.
405
00:16:34,913 --> 00:16:37,031
Plet je leven.
-Ik plet hem.
406
00:16:37,390 --> 00:16:40,588
Verwacht het, accepteer het,
perfectioneer het.
407
00:16:46,102 --> 00:16:49,140
Bedankt. Ik voelde het echt.
408
00:16:49,699 --> 00:16:52,056
Tot volgende week.
409
00:16:52,615 --> 00:16:54,329
Wie was dat?
-Mijn life coach.
410
00:16:54,454 --> 00:16:56,212
Onze life coach heeft een life coach?
411
00:16:56,372 --> 00:16:59,484
Ja, en hij heeft er een
en zijn life coach ook.
412
00:16:59,609 --> 00:17:03,240
En na een weekend trainen
bij het Burbank Airport Radisson...
413
00:17:03,365 --> 00:17:05,642
coach jij vijf tot tien vrienden.
414
00:17:05,796 --> 00:17:07,196
Klinkt als een piramidespel.
415
00:17:07,321 --> 00:17:10,273
Nee, het is een gelaagde marketingkans...
416
00:17:10,398 --> 00:17:13,635
om jouw leven en dat van vijf tot tien...
417
00:17:15,232 --> 00:17:17,550
Louis? Louis.
418
00:17:23,265 --> 00:17:24,665
Dus...
419
00:17:26,821 --> 00:17:28,734
Gaan we nog praten over gisteren?
420
00:17:28,859 --> 00:17:29,738
Waarover?
421
00:17:30,098 --> 00:17:31,498
Je zat huilend in de kast.
422
00:17:32,136 --> 00:17:33,569
Ik ben een man.
423
00:17:33,694 --> 00:17:35,807
Ik huilde niet.
-Ok�.
424
00:17:35,932 --> 00:17:37,931
Wat deed je dan wel?
-Coca�ne.
425
00:17:38,330 --> 00:17:40,442
Mijn god.
-Wat deed jij?
426
00:17:40,567 --> 00:17:42,257
Je zei alles onder controle te hebben.
427
00:17:42,382 --> 00:17:43,782
Dat heb ik niet.
-Weet ik.
428
00:17:43,925 --> 00:17:45,325
Ik ben geestesziek.
429
00:17:46,122 --> 00:17:47,522
Ik ook.
430
00:17:47,920 --> 00:17:50,198
Heel ernstig.
-Ik wil m'n therapie terug.
431
00:17:50,598 --> 00:17:51,998
Het gaat niet goed.
432
00:17:52,675 --> 00:17:54,274
Ik werd razend op het werk.
433
00:17:55,912 --> 00:17:57,379
Ik haalde een wasruimte overhoop.
434
00:17:57,870 --> 00:17:59,309
Ik trok dingen van de muur.
435
00:18:00,028 --> 00:18:02,225
Ik denk dat ik deze maand
niet betaald krijg.
436
00:18:02,465 --> 00:18:05,063
Materi�le schade? Dat is heftig.
437
00:18:05,222 --> 00:18:09,178
Ik ben niet trots, maar dr. Gabler
is een seksistisch zwijn...
438
00:18:09,539 --> 00:18:11,771
en voor mezelf opkomen
was het juiste om te doen.
439
00:18:11,896 --> 00:18:13,734
Ik...
440
00:18:14,254 --> 00:18:15,988
Moet alleen een betere manier bedenken.
441
00:18:16,113 --> 00:18:17,131
Ik lieg niet.
442
00:18:17,451 --> 00:18:18,851
Therapie heeft me geholpen.
443
00:18:19,449 --> 00:18:21,002
Stevens bedankt me zelfs...
444
00:18:21,127 --> 00:18:23,165
dat ik niet flipte tegen Connor.
445
00:18:23,564 --> 00:18:25,318
Dat klinkt niet als jij.
446
00:18:25,443 --> 00:18:27,516
Je groeit.
447
00:18:27,641 --> 00:18:30,513
En Connor verdient niet meer dan ik.
448
00:18:30,638 --> 00:18:33,070
Fijn.
-We verdienen hetzelfde.
449
00:18:33,195 --> 00:18:34,537
Wat?
450
00:18:34,714 --> 00:18:36,666
Hij zit er pas zes maanden.
-Drie.
451
00:18:36,791 --> 00:18:38,465
Als ik ooit nog zoiets hoor...
452
00:18:38,590 --> 00:18:40,148
moet ik kunnen ontploffen.
453
00:18:40,627 --> 00:18:42,980
Ik kan niet de hele tijd alles opkroppen.
454
00:18:43,105 --> 00:18:45,458
Een conci�rge staart me steeds aan.
455
00:18:45,583 --> 00:18:47,855
Enig idee hoe racistisch mijn baas is?
456
00:18:47,980 --> 00:18:49,534
Ja, ik krijg z'n kerstkaarten.
457
00:18:49,659 --> 00:18:51,811
Wie doet blackface nu op een sneeuwpop?
458
00:18:51,936 --> 00:18:53,290
Dat is ziekelijk.
459
00:18:53,415 --> 00:18:55,688
Ik heb mijn woede nodig.
460
00:18:55,813 --> 00:18:57,964
Het moet niet altijd m'n toeverlaat zijn...
461
00:18:58,089 --> 00:19:00,323
maar ik moet soms kunnen blaffen...
462
00:19:00,448 --> 00:19:03,245
tegen veel dingen in mijn leven.
463
00:19:03,445 --> 00:19:06,322
Ik kan het gewoon niet opkroppen.
464
00:19:07,394 --> 00:19:08,794
Mag ik mijn sessies terug?
465
00:19:08,919 --> 00:19:10,752
Graag.
-Godzijdank.
466
00:19:10,877 --> 00:19:11,997
O, god.
467
00:19:12,157 --> 00:19:13,955
Doe ��n ding voor me.
-Wat?
468
00:19:14,594 --> 00:19:17,266
Zoek uit hoe het met haar haar zit.
469
00:19:17,391 --> 00:19:19,264
Ja, toch?
-Net een dode rat.
470
00:19:19,389 --> 00:19:21,741
We hebben ontdekt
dat er een balans moet zijn.
471
00:19:21,866 --> 00:19:24,578
En zij kan nu met dr. Gabler praten.
472
00:19:24,703 --> 00:19:26,857
Jij wacht maar even.
-Het is belangrijk.
473
00:19:26,982 --> 00:19:28,939
Mijn zelfvertrouwen is belangrijk.
474
00:19:30,897 --> 00:19:35,372
Ik leerde dat mijn woede
soms van pas kan komen.
475
00:19:42,006 --> 00:19:46,602
Ik hoefde niet altijd
door het lint te gaan.
476
00:19:50,797 --> 00:19:52,197
Hij keek naar je.
477
00:19:55,753 --> 00:19:57,671
Ga maar slapen.
478
00:20:03,184 --> 00:20:05,982
Mam en pap blijven bij elkaar.
479
00:20:06,582 --> 00:20:09,978
Ja. Ik raakte net gewend aan het idee
dat ze gingen scheiden.
480
00:20:10,618 --> 00:20:12,056
Ik had zoveel plannen.
481
00:20:12,969 --> 00:20:14,369
Mam zou met The Rock trouwen.
482
00:20:14,494 --> 00:20:17,325
En pap wil hem bijhouden
door spullen voor ons te kopen.
483
00:20:17,450 --> 00:20:20,088
Niemand kan The Rock bijhouden.
484
00:20:20,447 --> 00:20:21,362
Dit is stom.
485
00:20:21,487 --> 00:20:23,999
Rapteksten over twee ouders kan niet.
486
00:20:24,124 --> 00:20:25,797
Als ik ze zie kussen...
487
00:20:25,922 --> 00:20:27,396
wil ik ze in brand steken.
488
00:20:27,521 --> 00:20:29,674
Jullie kunnen wel advies gebruiken...
489
00:20:29,799 --> 00:20:33,395
Hou maar op.
-Sorry. Ik heb echt $6000 nodig.
490
00:20:36,152 --> 00:20:37,951
Mam?
-Pap is aan het werk.
491
00:20:40,388 --> 00:20:42,307
Vertaling: Rick de Laat
34044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.