Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,227 --> 00:00:06,420
Thanksgiving...
2
00:00:06,545 --> 00:00:09,537
de feestdag die ras, religie...
3
00:00:09,662 --> 00:00:11,854
hebzucht en seksuele
ori�ntatie overstijgt.
4
00:00:11,979 --> 00:00:12,894
Waarom?
5
00:00:13,019 --> 00:00:14,293
Omdat het iets heeft voor iedereen.
6
00:00:14,418 --> 00:00:17,449
De kalkoen, het football, de parades...
7
00:00:17,574 --> 00:00:18,728
de korte vriendschap die voorafging...
8
00:00:18,853 --> 00:00:21,325
aan de afslachting
van onze oorspronkelijke bevolking.
9
00:00:21,450 --> 00:00:23,243
Noemde ik de parades al?
10
00:00:23,368 --> 00:00:26,920
Omdat Thanksgiving
de favoriete feestdag is van ma...
11
00:00:27,045 --> 00:00:28,563
kan ze met iedereen opschieten.
12
00:00:29,763 --> 00:00:31,595
Zelfs pa krijgt liefde.
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,599
Het is haar gelukkigste tijd van het jaar.
14
00:00:34,957 --> 00:00:36,789
Nee.
-Mama.
15
00:00:36,914 --> 00:00:38,189
Daar kun je salmonella van krijgen.
16
00:00:38,314 --> 00:00:40,746
Ja.
-Dre.
17
00:00:40,871 --> 00:00:42,504
Dat is mijn baby.
-Walgelijk.
18
00:00:42,629 --> 00:00:43,663
Dit is lekker.
19
00:00:43,788 --> 00:00:44,822
Ik kreeg een rilling.
20
00:00:44,947 --> 00:00:46,061
De salmonella.
21
00:00:46,186 --> 00:00:47,300
Een rilling?
22
00:00:47,425 --> 00:00:49,426
Dit huis verwarm ik
op een stabiele 27 graden.
23
00:00:49,551 --> 00:00:50,019
Dat klopt.
24
00:00:50,144 --> 00:00:52,894
Mijn ogen jeuken
en mijn gewrichten doen zeer.
25
00:00:53,019 --> 00:00:54,977
De bacterie valt je zenuwstelsel aan.
26
00:00:55,975 --> 00:00:57,734
Nee, dit is iets anders.
27
00:01:01,051 --> 00:01:02,451
Iets kwaadaardigs.
28
00:01:04,927 --> 00:01:06,327
Ik kom al.
29
00:01:09,043 --> 00:01:10,443
AV.
30
00:01:11,640 --> 00:01:13,398
H�, broertje.
31
00:01:14,757 --> 00:01:16,275
Hallo, Rubeline.
32
00:01:17,634 --> 00:01:19,872
Almaviligerais.
33
00:01:25,946 --> 00:01:28,139
Wat doet die slang hier?
34
00:01:28,264 --> 00:01:29,337
Wat slangen doen.
35
00:01:29,462 --> 00:01:30,976
Naar de voordeur glibberen...
36
00:01:31,101 --> 00:01:32,055
zonder eerst te bellen.
37
00:01:32,180 --> 00:01:33,253
Ik haat haar.
38
00:01:33,378 --> 00:01:35,171
Heb je sit-ups gedaan?
39
00:01:35,296 --> 00:01:37,089
Ik geef wel antwoord: nee.
40
00:01:37,214 --> 00:01:38,289
Je ziet er vreselijk uit.
41
00:01:38,414 --> 00:01:39,447
Het zit zo.
42
00:01:39,572 --> 00:01:41,446
Ik hou van mijn tante...
43
00:01:41,571 --> 00:01:43,883
want ze voedde Pa op als haar eigen kind.
44
00:01:44,008 --> 00:01:46,201
Zij is de enige die hem kan stoppen.
45
00:01:46,326 --> 00:01:48,079
Hou op. Kom.
-Heb genade.
46
00:01:48,204 --> 00:01:49,716
Ik moet doen alsof ik haar haat...
47
00:01:49,841 --> 00:01:52,235
zodat mijn moeder
mij niet wurgt in mijn slaap.
48
00:01:52,360 --> 00:01:54,272
Dat die sjofele trut...
49
00:01:54,397 --> 00:01:56,351
gewoon komt opdagen en denkt...
50
00:01:56,476 --> 00:01:58,549
dat we alles laten vallen
om haar te dienen.
51
00:01:58,674 --> 00:01:59,747
Weet je wat?
52
00:01:59,872 --> 00:02:01,551
Ik ga haar de waarheid vertellen.
53
00:02:02,829 --> 00:02:05,262
Tante AV. Ik hou zoveel van je.
54
00:02:05,387 --> 00:02:07,140
Vergeef mijn moeder en niet weggaan...
55
00:02:07,265 --> 00:02:08,379
want ik wil niet kiezen...
56
00:02:08,504 --> 00:02:09,458
want als ik kies, kies ik jou.
57
00:02:09,583 --> 00:02:10,496
Nee, niet.
58
00:02:10,621 --> 00:02:11,935
Dit is moeilijk.
59
00:02:12,060 --> 00:02:13,573
Hier gaat Sophie's Choice over.
60
00:02:13,698 --> 00:02:15,371
Dat moeten we kijken. Ken je Netflix?
61
00:02:15,496 --> 00:02:16,330
Haal adem.
62
00:02:16,455 --> 00:02:17,489
Ademen, Dre.
63
00:02:17,614 --> 00:02:18,608
AV?
64
00:02:18,733 --> 00:02:19,687
H�.
65
00:02:19,812 --> 00:02:20,767
Daar is ze...
66
00:02:20,892 --> 00:02:22,444
net America's next top model.
67
00:02:22,569 --> 00:02:23,484
Hou op.
68
00:02:23,609 --> 00:02:24,882
Kom hier, schat.
-Hoi.
69
00:02:25,007 --> 00:02:26,839
Wat doe je hier?
70
00:02:26,964 --> 00:02:28,718
Maakt niet uit. Ze is geweldig.
71
00:02:28,843 --> 00:02:30,756
Geniet ervan.
-Waarom fluister je?
72
00:02:30,881 --> 00:02:31,995
Dat doe ik niet.
-Nee?
73
00:02:32,120 --> 00:02:33,520
Jij schreeuwt.
74
00:02:34,358 --> 00:02:35,791
Ik heb je door.
75
00:02:35,916 --> 00:02:38,468
Verman je eens...
76
00:02:38,593 --> 00:02:40,266
en doe niet zo raar.
77
00:02:40,391 --> 00:02:42,145
We weten dat je van je tante houdt.
78
00:02:42,270 --> 00:02:43,629
Verberg dat niet voor je moeder.
79
00:02:43,754 --> 00:02:44,743
Dat zeg je...
80
00:02:44,868 --> 00:02:46,101
omdat je mijn moeder boos wil zien.
81
00:02:46,226 --> 00:02:47,779
Ja. En dat klopt.
82
00:02:47,904 --> 00:02:49,258
Waarom zei je niet dat je kwam?
83
00:02:49,383 --> 00:02:50,376
We hadden iets kunnen doen...
84
00:02:50,501 --> 00:02:52,054
maar Dre en ik gaan de stad uit.
85
00:02:52,179 --> 00:02:53,253
Waar gaan jullie heen?
86
00:02:53,378 --> 00:02:54,652
We gaan op een klein tripje.
87
00:02:54,777 --> 00:02:57,569
Wat romantiek voordat de baby komt.
88
00:02:57,694 --> 00:02:59,048
Makkie.
-Ja.
89
00:02:59,173 --> 00:03:00,366
We hoeven niet te gaan.
90
00:03:00,491 --> 00:03:01,765
Maar we willen gaan.
91
00:03:01,890 --> 00:03:03,124
Maar ik wil tijd met jou spenderen.
92
00:03:03,249 --> 00:03:05,241
Verdomme, Sophie, hoe kon jij kiezen?
93
00:03:05,366 --> 00:03:06,766
Wat is er mis met jou?
94
00:03:07,959 --> 00:03:09,915
Ik ben graag voorzitter
van de studentenraad.
95
00:03:10,040 --> 00:03:11,756
Maar om eerlijk te zijn, schrok ik...
96
00:03:11,881 --> 00:03:13,393
van de moordpogingen.
97
00:03:13,518 --> 00:03:15,591
Pardon?
-Moordpogingen.
98
00:03:15,716 --> 00:03:18,068
Als mensen mensen willen vermoorden.
99
00:03:18,193 --> 00:03:20,187
Mensen willen hem dood.
-Veel mensen.
100
00:03:20,312 --> 00:03:21,346
Maar vooral ik.
101
00:03:21,471 --> 00:03:22,345
H�.
102
00:03:22,470 --> 00:03:23,983
We zijn morgenavond terug.
103
00:03:24,108 --> 00:03:26,820
Als er een noodgeval is,
luisteren jullie naar je grootouders.
104
00:03:26,945 --> 00:03:27,379
Ja.
105
00:03:27,504 --> 00:03:28,778
Wat als die dood zijn
en dat 't noodgeval is?
106
00:03:28,903 --> 00:03:29,977
Wat?
107
00:03:30,102 --> 00:03:31,495
Dan luister je naar Jack.
108
00:03:31,620 --> 00:03:32,854
Ja.
109
00:03:32,979 --> 00:03:34,372
Meen je dat?
110
00:03:34,497 --> 00:03:36,010
Laten we gaan.
111
00:03:36,135 --> 00:03:38,289
Junior? Tassen.
-Niet doen.
112
00:03:38,414 --> 00:03:39,528
Neem geld mee.
113
00:03:39,653 --> 00:03:40,726
Geld is altijd goed.
114
00:03:40,851 --> 00:03:44,203
Waarom ben je hier, Almaviligerais?
115
00:03:44,328 --> 00:03:45,521
Om tijd te spenderen met mijn broer...
116
00:03:45,646 --> 00:03:47,799
en zijn prachtige, lieve kleinkinderen.
117
00:03:47,924 --> 00:03:50,057
Nu weet ik dat je liegt,
want ze zijn gewoon ok�.
118
00:03:50,182 --> 00:03:51,635
Het is Thanksgiving.
119
00:03:51,760 --> 00:03:53,753
Kunnen we niet een beetje
voor vrede zorgen?
120
00:03:53,878 --> 00:03:54,873
Weet je 't niet?
121
00:03:54,998 --> 00:03:57,829
Vrede bestaat niet met 'n slang in huis.
122
00:03:57,954 --> 00:04:00,587
Een slang kruipt in je bed als je slaapt...
123
00:04:00,712 --> 00:04:01,904
en bijt in je kruis.
124
00:04:02,029 --> 00:04:03,743
Jij hebt altijd 'n slechte...
125
00:04:03,868 --> 00:04:06,301
kruisbijtende bijbedoeling.
126
00:04:06,426 --> 00:04:07,739
Nu doe je dom.
127
00:04:07,864 --> 00:04:08,778
Laat het los.
128
00:04:08,903 --> 00:04:10,303
Ja, ik laat het los...
129
00:04:10,741 --> 00:04:12,141
Als ik dood ben.
130
00:04:14,491 --> 00:04:15,891
Waarom ben je hier?
131
00:04:16,016 --> 00:04:18,049
Omdat ik weet dat de adelaar geland is.
132
00:04:18,174 --> 00:04:19,574
De adelaar?
133
00:04:21,370 --> 00:04:23,524
Ja. De adelaar.
134
00:04:23,649 --> 00:04:25,562
En verkocht voor meer dan de vraagprijs.
135
00:04:25,687 --> 00:04:28,124
Ik wil mijn helft van 't appartement.
136
00:04:28,564 --> 00:04:30,042
Het is een adelaar.
137
00:04:31,001 --> 00:04:33,194
Jij krijgt geen cent van mijn adelaar.
138
00:04:33,319 --> 00:04:34,512
Wil je 't zo spelen?
139
00:04:34,637 --> 00:04:35,751
Ruby.
-Goed.
140
00:04:35,876 --> 00:04:37,276
Wacht.
141
00:04:38,994 --> 00:04:40,394
We praten over geld.
142
00:04:42,504 --> 00:04:43,904
Ik heb eindelijk antwoord...
143
00:04:44,029 --> 00:04:45,900
op een van onze grote familiemysteries.
144
00:04:46,025 --> 00:04:48,292
Waarom we soms jouw ondergoed
bij 't vuilnis vinden?
145
00:04:48,417 --> 00:04:49,218
Smerig.
146
00:04:49,343 --> 00:04:50,377
Duw 't naar beneden.
147
00:04:50,502 --> 00:04:52,454
Willen jullie het horen?
148
00:04:52,579 --> 00:04:53,933
Niet echt.
-Nee.
149
00:04:54,058 --> 00:04:56,770
Ik weet waarom oma tante AV haat.
150
00:04:56,895 --> 00:05:00,093
AV fluisterde tegen Pa:
'De adelaar is geland.'
151
00:05:01,810 --> 00:05:05,241
Pa ging bij de vakbond
voor elektriciens in 1969.
152
00:05:05,366 --> 00:05:06,880
En waar deden die...
153
00:05:07,005 --> 00:05:07,999
veel werk voor?
154
00:05:08,124 --> 00:05:09,524
Filmstudio's.
155
00:05:10,642 --> 00:05:13,952
Hij zat dus in 't complot
van de overheid...
156
00:05:14,077 --> 00:05:15,500
van 't faken van de maanlanding.
157
00:05:16,116 --> 00:05:18,788
De links die ik stuurde niet gezien?
158
00:05:18,913 --> 00:05:20,991
Je maakt het moeilijk
om tegen je op te kijken.
159
00:05:21,611 --> 00:05:23,922
Laten we zeggen
dat we net zo eenzaam als jij zijn...
160
00:05:24,047 --> 00:05:27,179
en geloven dat Pa
de belichting deed van de maanlanding.
161
00:05:27,304 --> 00:05:28,704
Wat deed tante AV dan?
162
00:05:29,862 --> 00:05:32,655
A.V. Audiovisueel.
163
00:05:32,780 --> 00:05:33,733
Kom op.
164
00:05:33,858 --> 00:05:36,135
Ik leg het duidelijke verband.
165
00:05:38,613 --> 00:05:40,207
En voor de duidelijkheid...
166
00:05:40,332 --> 00:05:43,643
dat is papa's Star Wars-ondergoed
in de vuilnis.
167
00:05:43,768 --> 00:05:45,287
O, god.
168
00:05:48,444 --> 00:05:49,844
Dre.
169
00:05:50,002 --> 00:05:51,675
Dit is geweldig.
170
00:05:51,800 --> 00:05:53,593
Wat een prachtige plek...
171
00:05:53,718 --> 00:05:56,750
om weer in contact te komen met elkaar.
172
00:05:56,875 --> 00:05:57,828
Nou, schat...
173
00:05:57,953 --> 00:05:59,348
deze kamer kostte wat.
174
00:05:59,473 --> 00:06:00,831
En volgens mijn berekening...
175
00:06:00,991 --> 00:06:05,222
moeten we minstens vijf keer
contact met elkaar maken...
176
00:06:05,347 --> 00:06:07,436
Vijf keer.
-...om waar voor ons geld te krijgen.
177
00:06:07,561 --> 00:06:08,072
Ok�.
178
00:06:08,384 --> 00:06:11,735
We gaan hard contact maken.
179
00:06:11,860 --> 00:06:13,534
Je hebt geen idee hoe hard.
-Jawel.
180
00:06:13,659 --> 00:06:15,292
H�, schat.
-Ja.
181
00:06:15,417 --> 00:06:16,570
Laten we contact maken op deze tafel.
182
00:06:16,695 --> 00:06:18,169
Hij lijkt wel wiebelig.
183
00:06:18,294 --> 00:06:21,125
Dit wordt lastig contact maken, schat.
184
00:06:21,250 --> 00:06:22,685
Ok�.
-Zie je? Nee.
185
00:06:22,810 --> 00:06:25,042
Uitchecken is om 11.00 uur...
186
00:06:25,167 --> 00:06:27,919
en fietshuur is gratis, maar ze gaan snel.
187
00:06:28,044 --> 00:06:28,958
Wegwezen.
-Ok�.
188
00:06:29,083 --> 00:06:30,077
Ja. Bedankt.
189
00:06:30,202 --> 00:06:31,602
Kijk niet achterom.
190
00:06:33,239 --> 00:06:35,192
Ik heb het appartement
op jouw naam gezet...
191
00:06:35,317 --> 00:06:36,990
zodat Ruby het niet zou krijgen.
192
00:06:37,115 --> 00:06:38,869
Ik deed het onderhoud...
193
00:06:38,994 --> 00:06:40,146
dus graag gedaan.
194
00:06:40,271 --> 00:06:41,265
Je doet belachelijk.
195
00:06:41,390 --> 00:06:42,504
Ik wil waar ik recht op heb.
196
00:06:42,629 --> 00:06:43,583
H�.
197
00:06:43,708 --> 00:06:45,981
Schreeuwen als een stel wasberen.
198
00:06:46,106 --> 00:06:47,020
Wat is er?
199
00:06:47,145 --> 00:06:48,139
Niets. Toch, zus?
200
00:06:48,264 --> 00:06:50,062
Ja. Niets.
201
00:06:52,899 --> 00:06:54,333
Ze is iets van plan.
202
00:06:54,458 --> 00:06:55,731
Ik vertrouw die slang niet.
203
00:06:55,856 --> 00:06:57,969
Het is Thanksgiving. Doe rustig.
204
00:06:58,094 --> 00:07:00,411
Jullie waren vroeger vriendinnen.
205
00:07:01,211 --> 00:07:03,408
Ja, net zoals Jezus en Judas.
206
00:07:04,167 --> 00:07:05,602
Jij stal mijn Calvin.
207
00:07:05,727 --> 00:07:07,240
Wat? Wie zei dat?
208
00:07:07,365 --> 00:07:08,439
Calvin.
209
00:07:08,564 --> 00:07:09,876
Wat zei hij?
210
00:07:10,001 --> 00:07:11,235
Dat jij hem had gestolen.
211
00:07:11,360 --> 00:07:12,674
Dat is definitief.
212
00:07:12,799 --> 00:07:13,873
Waar wil je het?
213
00:07:13,998 --> 00:07:15,032
Kop of buik?
-Wacht...
214
00:07:15,157 --> 00:07:16,351
Kom op.
-Ruby, dit is stom.
215
00:07:16,476 --> 00:07:17,589
Ik ga niet met je vechten.
-Kom op.
216
00:07:17,714 --> 00:07:18,668
Ik maak je af.
217
00:07:18,793 --> 00:07:19,747
H�.
218
00:07:19,872 --> 00:07:20,826
Wacht even. Wie ben jij?
219
00:07:20,951 --> 00:07:21,906
Haar broer, Earl...
220
00:07:22,031 --> 00:07:23,498
en ik laat je m'n zus niets doen.
221
00:07:23,623 --> 00:07:25,701
Hoe hou je me tegen?
222
00:07:26,585 --> 00:07:28,818
Met die grote, sterke armen?
223
00:07:28,943 --> 00:07:32,494
En die niets verhullende broek?
224
00:07:32,619 --> 00:07:34,257
Wat ga je doen?
225
00:07:39,892 --> 00:07:41,525
Dus Calvin zit goed?
226
00:07:41,650 --> 00:07:42,924
Dat zij Calvin van jou stal...
227
00:07:43,049 --> 00:07:44,882
was 't beste wat je is overkomen.
228
00:07:45,007 --> 00:07:45,961
Kijk wat je ervoor in de plaats kreeg.
229
00:07:46,086 --> 00:07:48,918
Een leven vol teleurstelling
en weinig geld...
230
00:07:49,043 --> 00:07:50,482
verpakt in een linnen pak.
231
00:07:55,157 --> 00:07:57,709
Goed, schiet op, Bow. Laten we dit doen.
232
00:07:57,834 --> 00:07:59,792
Deze ginseng werkt wel.
233
00:08:01,710 --> 00:08:03,110
Goed.
234
00:08:04,547 --> 00:08:06,465
Schat, wat is er?
235
00:08:08,903 --> 00:08:10,581
Ik weet wat dit is.
236
00:08:11,094 --> 00:08:12,494
Rollenspel.
237
00:08:12,619 --> 00:08:14,572
Wat?
-Ja.
238
00:08:14,697 --> 00:08:16,291
Jij bent Natasha...
239
00:08:16,416 --> 00:08:19,967
een Russische immigrant
die achterloopt met de huur.
240
00:08:20,092 --> 00:08:22,204
En ik ben de smerige huurbaas...
241
00:08:22,329 --> 00:08:24,241
die andere manieren
van betaling accepteert.
242
00:08:24,366 --> 00:08:27,599
Ik deed mijn make-up in de badkamer...
243
00:08:27,724 --> 00:08:29,882
en ik besefte
dat ik niet hoef over te geven.
244
00:08:30,521 --> 00:08:32,440
Omdat ik al je rekeningen betaalde?
245
00:08:33,558 --> 00:08:35,032
Nee, Dre.
246
00:08:35,157 --> 00:08:36,390
Dan...
247
00:08:36,515 --> 00:08:38,074
Omdat...
248
00:08:40,151 --> 00:08:42,189
Ik had vandaag geen ochtendmisselijkheid.
249
00:08:43,389 --> 00:08:45,101
Die heb ik altijd...
250
00:08:45,226 --> 00:08:47,220
mijn hele eerste trimester...
251
00:08:47,345 --> 00:08:50,541
en zodra het stopt, komt het nooit terug.
252
00:08:51,061 --> 00:08:52,774
Dat is goed, toch?
253
00:08:52,899 --> 00:08:53,933
Ja?
254
00:08:54,058 --> 00:08:56,051
Dit is de laatste keer dat ik zwanger ben.
255
00:08:56,176 --> 00:08:59,247
De laatste keer ochtendmisselijkheid.
256
00:08:59,372 --> 00:09:00,766
Alles bij deze zwangerschap...
257
00:09:00,891 --> 00:09:05,007
is de laatste keer voor mij.
258
00:09:05,847 --> 00:09:07,247
Voor ons.
259
00:09:09,356 --> 00:09:10,756
Kom hier, schat.
260
00:09:10,881 --> 00:09:12,074
Ik hou van zwanger zijn.
261
00:09:12,199 --> 00:09:13,394
Ja.
262
00:09:13,519 --> 00:09:14,392
Ik ben er echt goed in.
263
00:09:14,517 --> 00:09:16,436
We zijn echt goed in zwanger worden.
264
00:09:17,188 --> 00:09:18,588
Schat, luister.
265
00:09:18,713 --> 00:09:21,191
Verandering is lastig.
266
00:09:22,789 --> 00:09:24,742
En als je verder achter
raakt met de huur...
267
00:09:24,867 --> 00:09:26,740
wordt het lastig voor je, Natasha.
268
00:09:26,865 --> 00:09:27,819
Laat me los.
269
00:09:27,944 --> 00:09:30,701
Sorry, maar dit is een hele dure kamer.
270
00:09:32,700 --> 00:09:34,811
Hoeveel om jou weg te laten gaan...
271
00:09:34,936 --> 00:09:36,937
en Ruby er nooit over te vertellen?
-De helft.
272
00:09:37,062 --> 00:09:38,249
Echt niet.
-Prima. Alles.
273
00:09:38,374 --> 00:09:40,167
Je snapt niets van onderhandelen, h�?
274
00:09:40,292 --> 00:09:41,845
Dit is mijn laatste bod.
275
00:09:41,970 --> 00:09:44,482
Ik vind het meer dan genereus.
-Niet genoeg.
276
00:09:44,607 --> 00:09:45,961
Waar is al dat geld voor?
277
00:09:46,086 --> 00:09:47,120
Geef antwoord.
278
00:09:47,245 --> 00:09:48,599
Niet voor drugs, h�?
279
00:09:48,724 --> 00:09:49,997
Is het marihuana?
280
00:09:50,122 --> 00:09:51,834
Heb je marihuana?
281
00:09:51,959 --> 00:09:53,752
Nee, Ruby, dit is al het geld...
282
00:09:53,877 --> 00:09:55,552
dat Earl verdiende...
283
00:09:55,677 --> 00:09:57,828
door z'n appartement te verkopen.
284
00:09:57,953 --> 00:10:00,347
Je moest dat wegdoen toen we trouwden.
285
00:10:00,472 --> 00:10:01,346
Dat deed ik.
286
00:10:01,471 --> 00:10:02,464
Door het op mijn naam te zetten.
287
00:10:02,589 --> 00:10:03,783
Ongelofelijk.
288
00:10:03,908 --> 00:10:05,461
Jij verstopte bezit...
289
00:10:05,586 --> 00:10:07,853
dat voor de helft van mij zou zijn
bij de scheiding?
290
00:10:07,978 --> 00:10:09,535
Het was mijn plek om te ontspannen.
291
00:10:09,660 --> 00:10:10,417
Hou je mond.
292
00:10:10,542 --> 00:10:11,815
Daar verborg je je vrouwtjes.
293
00:10:11,940 --> 00:10:13,493
Zeer ontspannend.
294
00:10:13,618 --> 00:10:15,452
En natuurlijk stemde de slang in...
295
00:10:15,577 --> 00:10:17,775
om het te verbergen onder haar naam.
296
00:10:18,574 --> 00:10:20,087
Jij hielp hem altijd.
297
00:10:20,212 --> 00:10:22,530
Jij verborg zijn sloeries
en z'n appartement.
298
00:10:23,249 --> 00:10:25,686
Ik wil mijn deel van dat smeergeld.
299
00:10:26,166 --> 00:10:27,884
Waarom wil iedereen mijn geld?
300
00:10:28,963 --> 00:10:30,881
Dit is mijn smerige geld.
301
00:10:31,154 --> 00:10:32,554
Prima.
302
00:10:32,679 --> 00:10:35,997
Als ik geen geld krijg, neem ik wraak.
303
00:10:36,595 --> 00:10:37,995
Geloof dat maar.
304
00:10:45,147 --> 00:10:48,179
Als Pa niets te maken had
met het faken van de maanlanding...
305
00:10:48,304 --> 00:10:51,256
waarom heeft hij zijn naam dan veranderd?
306
00:10:51,381 --> 00:10:52,414
Belastingontduiking.
307
00:10:52,539 --> 00:10:53,613
Daarom belt men...
308
00:10:53,738 --> 00:10:55,012
hierheen voor Frederick Douglas.
309
00:10:55,137 --> 00:10:56,291
Goed.
310
00:10:56,416 --> 00:10:58,329
Jullie jongen hier ontdekte...
311
00:10:58,454 --> 00:11:01,410
wat er echt speelt
met Pa, oma en tante AV.
312
00:11:02,369 --> 00:11:03,769
Het zijn bankovervallers.
313
00:11:04,608 --> 00:11:06,241
Wat vergezocht.
314
00:11:06,366 --> 00:11:08,359
Als je let op de schaduwen...
315
00:11:08,484 --> 00:11:09,877
Ik zeg het jullie...
316
00:11:10,002 --> 00:11:12,075
ze ontnamen oma haar criminele geld.
317
00:11:12,200 --> 00:11:14,673
En tante AV is hier omdat ze het...
318
00:11:14,798 --> 00:11:16,198
hier verstoppen.
319
00:11:16,550 --> 00:11:17,950
Weet je wat?
320
00:11:18,075 --> 00:11:20,186
Geheim geld zou kunnen.
321
00:11:20,311 --> 00:11:23,223
Gelooft iemand dat
papa ergens goed in is...
322
00:11:23,348 --> 00:11:25,394
om zich zo'n levensstijl
te kunnen veroorloven?
323
00:11:25,519 --> 00:11:28,099
Het zou verklaren
waarom hij een dokter kon strikken.
324
00:11:28,224 --> 00:11:30,896
Ik dacht altijd dat mama
te weinig zelfvertrouwen had.
325
00:11:31,021 --> 00:11:33,818
We moeten dat geld vinden.
326
00:11:35,050 --> 00:11:36,450
Nee.
327
00:11:36,575 --> 00:11:37,849
Wat doe je?
328
00:11:37,974 --> 00:11:39,287
Nee.
-Daar gaan we.
329
00:11:39,412 --> 00:11:41,765
Mijn muur.
-Ligt het daar?
330
00:11:41,890 --> 00:11:44,923
Dat dit de laatste keer is
dat ik zwanger ben.
331
00:11:45,048 --> 00:11:47,000
En deze bh zit normaal niet zo strak.
332
00:11:47,125 --> 00:11:49,925
Dat is omdat mijn borsten
voor de laatste keer opgezwollen zijn.
333
00:11:50,050 --> 00:11:52,315
Ik wil huilen.
334
00:11:52,440 --> 00:11:53,673
Niet huilen.
335
00:11:53,798 --> 00:11:55,472
Ik heb een massage geregeld...
336
00:11:55,597 --> 00:11:57,994
en hopelijk komen we
dan weer in de stemming.
337
00:11:59,832 --> 00:12:01,425
Dat is zo lief.
338
00:12:01,550 --> 00:12:03,663
Ik regelde twee sensuele vrouwen...
339
00:12:03,788 --> 00:12:05,181
om alles los te maken.
340
00:12:05,306 --> 00:12:06,500
Twee vrouwen?
341
00:12:06,625 --> 00:12:10,496
Niet gewone vrouwen. Sensuele vrouwen.
342
00:12:10,621 --> 00:12:13,093
Echt niet dat een vrouw...
343
00:12:13,218 --> 00:12:14,172
mij los kan krijgen.
344
00:12:14,297 --> 00:12:15,251
Dat gebeurt niet.
345
00:12:15,376 --> 00:12:16,331
Wat? Jawel.
346
00:12:16,456 --> 00:12:18,528
Want ik betaal niet voor een man.
347
00:12:18,653 --> 00:12:19,927
Meen je dat? Ok�.
348
00:12:20,052 --> 00:12:22,609
En ik moet 't goedvinden
dat 'n vrouw aan mijn man zit?
349
00:12:23,329 --> 00:12:24,729
Ja.
350
00:12:24,967 --> 00:12:26,840
Ik laat een man niet aan me zitten...
351
00:12:26,965 --> 00:12:27,999
dus haal dat uit je hoofd.
352
00:12:28,124 --> 00:12:29,318
Dus, Dre.
353
00:12:29,443 --> 00:12:30,881
Waar hou je van?
354
00:12:33,072 --> 00:12:34,472
Dat niet.
355
00:12:34,597 --> 00:12:35,632
Dit is jouw schuld.
356
00:12:35,757 --> 00:12:37,069
Je verschijnt en praat.
357
00:12:37,194 --> 00:12:38,428
Zo zijn al mijn shirts nu.
358
00:12:38,553 --> 00:12:40,387
Ik zie eruit
als achtergrondzangeres van Cher.
359
00:12:40,512 --> 00:12:42,690
Misschien is het tijd
voor iets anders dan linnen.
360
00:12:42,815 --> 00:12:43,719
Wie zou ik dan zijn?
361
00:12:43,942 --> 00:12:45,342
Wacht, AV.
362
00:12:45,467 --> 00:12:47,335
Mijn zwaard en schild
liggen bij de rivier.
363
00:12:47,460 --> 00:12:49,098
Dat is haar wraak-nummer.
364
00:12:49,223 --> 00:12:50,177
De laatste keer dat ik dat hoorde...
365
00:12:50,302 --> 00:12:52,435
werd ik wakker
en was m'n hele lichaam geschoren.
366
00:12:52,560 --> 00:12:53,773
Ik wil geen oorlog meer...
367
00:12:53,898 --> 00:12:54,852
ja, geen oorlog.
368
00:12:54,977 --> 00:12:56,250
Wat doe...
369
00:12:56,375 --> 00:12:57,449
Wat doe je?
370
00:12:57,574 --> 00:12:59,208
Ik doe je een plezier...
371
00:12:59,333 --> 00:13:01,111
door jouw lelijke kleding te verknippen.
372
00:13:01,236 --> 00:13:02,684
Mijn Cach�.
373
00:13:02,809 --> 00:13:04,882
Die is van Chico. Dat weet je.
374
00:13:05,007 --> 00:13:07,400
Ik ben je zat, Ruby.
375
00:13:07,525 --> 00:13:08,718
Ik ben jullie zat...
376
00:13:08,843 --> 00:13:10,836
en 't jarenlang belazerd worden.
377
00:13:10,961 --> 00:13:11,956
Dus, kom op.
378
00:13:12,081 --> 00:13:14,472
Kom, Almaviligerais. Dansen.
379
00:13:14,597 --> 00:13:16,191
Kom.
-Ik ben je zat.
380
00:13:16,316 --> 00:13:18,588
Ik ga je ook zo verknippen.
381
00:13:18,713 --> 00:13:19,787
Nee.
-Ik ben je zat.
382
00:13:19,912 --> 00:13:20,786
Hou op.
383
00:13:20,911 --> 00:13:22,311
Ik zei: 'Hou op.'
384
00:13:22,630 --> 00:13:23,503
Ik heb dit eerder gezien.
385
00:13:23,628 --> 00:13:25,382
Het eindigt ermee dat ik met je trouw...
386
00:13:25,507 --> 00:13:27,019
en niemand zit daar op te wachten.
387
00:13:27,144 --> 00:13:27,899
Je belazerde me.
388
00:13:28,024 --> 00:13:29,338
Ik kan haar aan.
389
00:13:29,463 --> 00:13:31,016
Ze is klein.
390
00:13:31,141 --> 00:13:32,255
AV.
-Laat me haar pakken.
391
00:13:32,380 --> 00:13:33,780
Ga aan de kant.
392
00:13:36,695 --> 00:13:38,608
Er is geen verborgen geld.
393
00:13:38,733 --> 00:13:39,807
Het zijn geen bankrovers.
394
00:13:39,932 --> 00:13:42,044
Pa en tante AV...
395
00:13:42,169 --> 00:13:43,284
belazerden oma Ruby.
396
00:13:43,409 --> 00:13:45,762
Dat betekent dat ze niet z'n zus is.
397
00:13:45,887 --> 00:13:47,485
Ze is zijn...
398
00:13:48,444 --> 00:13:50,196
Vriendin.
399
00:13:50,321 --> 00:13:52,035
Onze familie is zo clich�.
400
00:13:52,160 --> 00:13:54,313
Soms wil ik gewoon naar het oosten rijden.
401
00:13:54,438 --> 00:13:55,391
Je zegt dat het mogelijk is...
402
00:13:55,516 --> 00:13:57,469
dat tante AV onze echte oma is?
403
00:13:57,594 --> 00:13:58,548
Ja.
404
00:13:58,673 --> 00:13:59,628
Ok�, dit is dom.
405
00:13:59,753 --> 00:14:00,746
Ik zoek uit...
406
00:14:00,871 --> 00:14:01,865
wat er is.
407
00:14:01,990 --> 00:14:04,227
Jij maakt mijn muur.
408
00:14:11,215 --> 00:14:12,615
Hoe voelt dat, Dre?
409
00:14:12,740 --> 00:14:15,332
Wil je het harder of zachter, Dre?
410
00:14:15,457 --> 00:14:16,970
Vertel me wat je wilt, De.
411
00:14:17,095 --> 00:14:18,608
Noem mijn naam niet.
412
00:14:18,733 --> 00:14:19,887
Ontspan je gewoon.
413
00:14:20,012 --> 00:14:21,206
Ik ben ontspannen.
414
00:14:21,331 --> 00:14:22,364
Sluit je ogen.
415
00:14:22,489 --> 00:14:25,047
Mijn ogen zijn gesloten.
416
00:14:35,637 --> 00:14:40,512
Wat er ook fout zat,
die massage heeft het opgelost.
417
00:14:42,310 --> 00:14:44,223
Kom maar op, Jackie Brown.
418
00:14:44,348 --> 00:14:45,341
Nee.
419
00:14:45,466 --> 00:14:47,020
Kom, schat.
420
00:14:47,145 --> 00:14:48,218
Laten we 't doen.
421
00:14:48,343 --> 00:14:49,743
Nee betekent nee.
422
00:14:50,621 --> 00:14:52,495
Luister, schat.
423
00:14:52,620 --> 00:14:57,809
Ik laat je Tyler vergeten.
424
00:14:57,934 --> 00:14:59,527
Sluit je ogen.
425
00:14:59,652 --> 00:15:01,045
Dat zei hij ook.
426
00:15:01,170 --> 00:15:02,764
Mijn god.
427
00:15:02,889 --> 00:15:05,047
We hadden hier nooit moeten komen.
428
00:15:05,886 --> 00:15:07,724
Hier is jouw deel.
429
00:15:08,277 --> 00:15:09,677
En hier dat van jou.
430
00:15:09,802 --> 00:15:11,595
Nu kunnen wij elkaar weer tolereren...
431
00:15:11,720 --> 00:15:13,454
en jullie kunnen weer vriendinnen zijn.
432
00:15:13,579 --> 00:15:15,392
Ik pak mijn geld...
433
00:15:15,517 --> 00:15:17,749
maar zij en ik
zullen nooit meer vriendinnen zijn.
434
00:15:17,874 --> 00:15:19,308
Nog steeds boos vanwege Calvin?
435
00:15:19,433 --> 00:15:21,785
Dat was vier decennia geleden.
436
00:15:21,910 --> 00:15:22,984
Vergeet dat.
437
00:15:23,109 --> 00:15:25,187
Calvin interesseert me niet.
438
00:15:25,706 --> 00:15:27,180
Wil je weten waarom ik je haat?
439
00:15:27,305 --> 00:15:31,176
Omdat jij tegen Earl zei
dat hij van me moest scheiden.
440
00:15:31,301 --> 00:15:33,614
Ja, Almaviligerais.
441
00:15:33,739 --> 00:15:35,411
Ik weet wat je me aandeed...
442
00:15:35,536 --> 00:15:36,936
en dat vergeef ik je nooit.
443
00:15:44,408 --> 00:15:45,921
Ik ga het gewoon zeggen...
444
00:15:46,046 --> 00:15:47,646
We hebben het wel eens leuker gehad.
445
00:15:47,771 --> 00:15:49,198
Nou, weet je wat?
446
00:15:49,323 --> 00:15:51,276
Misschien vinden we de tijd...
447
00:15:51,401 --> 00:15:53,793
om weer contact te leggen
in de komende weken.
448
00:15:53,918 --> 00:15:55,791
Vast wel.
449
00:15:55,916 --> 00:15:57,310
Misschien was ons probleem...
450
00:15:57,435 --> 00:15:59,228
dat we te hard ons best deden.
451
00:15:59,353 --> 00:16:00,266
Ja.
452
00:16:00,391 --> 00:16:02,625
Ik heb daar geen chique hotelkamer
voor nodig.
453
00:16:02,750 --> 00:16:03,864
Slechts wat tijd...
454
00:16:03,989 --> 00:16:05,667
met mijn lievelingsmeid.
455
00:16:06,505 --> 00:16:07,905
Schat.
456
00:16:08,664 --> 00:16:10,182
Dit gaat over mij, toch?
457
00:16:11,055 --> 00:16:12,455
Ja.
458
00:16:12,580 --> 00:16:13,533
Ok�.
459
00:16:13,658 --> 00:16:15,058
Voor de zekerheid.
460
00:16:15,776 --> 00:16:17,330
Ik heb een idee.
461
00:16:17,455 --> 00:16:18,453
Pardon.
462
00:16:18,693 --> 00:16:20,093
Pardon.
463
00:16:21,930 --> 00:16:23,963
Doe je broek maar uit.
464
00:16:24,088 --> 00:16:25,481
Dat meen je niet.
-Jawel.
465
00:16:25,606 --> 00:16:26,560
Kom maar op.
466
00:16:26,685 --> 00:16:28,085
Kom maar op.
467
00:16:34,996 --> 00:16:36,830
Ik zag je spugen op de lepel van m'n zus.
468
00:16:36,955 --> 00:16:40,232
Ja. Dat doe ik alleen bij haar.
469
00:16:40,665 --> 00:16:42,065
We moeten praten.
470
00:16:42,190 --> 00:16:44,303
Je moet niet boos zijn op AV.
471
00:16:44,428 --> 00:16:46,341
Ze zei dat ik je moest verlaten...
472
00:16:46,466 --> 00:16:47,866
maar je begrijpt niet waarom.
473
00:16:48,583 --> 00:16:51,696
Ik ga naar het appartement
om te ontspannen.
474
00:16:51,821 --> 00:16:54,612
Ik en de bankbediende vieren een jubileum.
475
00:16:54,737 --> 00:16:55,771
Jubileum?
476
00:16:55,896 --> 00:16:56,890
Als mijn vrouw belt...
477
00:16:57,015 --> 00:16:59,238
zeg je dat ik dingen
voor jou moet doen in Oakland.
478
00:16:59,363 --> 00:17:00,247
Ik ben zondag terug.
479
00:17:00,372 --> 00:17:01,845
Zondag?
480
00:17:01,970 --> 00:17:03,204
Je gaat te ver.
481
00:17:03,329 --> 00:17:05,641
Ik lieg niet meer voor je.
482
00:17:05,766 --> 00:17:06,960
Ruby ontdekt het.
483
00:17:07,085 --> 00:17:08,358
Waarom respecteer je m'n huwelijk niet?
484
00:17:08,483 --> 00:17:10,037
Ruby is een slimme vrouw...
485
00:17:10,162 --> 00:17:11,956
maar dom wat betreft jou.
486
00:17:12,081 --> 00:17:13,913
Ze blijft jouw deurmat zijn...
487
00:17:14,038 --> 00:17:16,150
omdat ze zo van je houdt...
488
00:17:16,275 --> 00:17:17,787
maar die kinderen verdienen beter.
489
00:17:17,912 --> 00:17:20,307
Zij verdient beter.
490
00:17:20,432 --> 00:17:22,630
Je moet haar laten gaan.
491
00:17:26,545 --> 00:17:29,223
Ik weet wat ik gedaan heb
en ik weet wie ik ben.
492
00:17:29,902 --> 00:17:32,339
AV had gelijk. Jij verdiende beter.
493
00:17:32,893 --> 00:17:34,293
Ik moet me verontschuldigen...
494
00:17:34,418 --> 00:17:35,851
voor elke andere vrouw...
495
00:17:35,976 --> 00:17:37,409
dus het spijt me.
496
00:17:37,534 --> 00:17:38,488
Het spijt me.
497
00:17:38,613 --> 00:17:40,366
Het spijt me heel erg.
498
00:17:40,491 --> 00:17:42,284
Ontzettend erg.
499
00:17:42,409 --> 00:17:44,722
Moeilijk om daar spijt van te hebben.
500
00:17:44,847 --> 00:17:46,560
Ik moet haar bellen.
-Earl.
501
00:17:46,685 --> 00:17:47,599
Ok�, luister.
502
00:17:47,724 --> 00:17:50,436
Je moet ruzie hebben met mij, niet met AV.
503
00:17:50,561 --> 00:17:52,554
Al die jaren dat ze me hielp...
504
00:17:52,679 --> 00:17:55,152
was ze gewoon een goede, grote zus.
505
00:17:55,277 --> 00:17:56,835
Maar ik was geen goede vriendin.
506
00:17:58,513 --> 00:18:00,631
Ik was niet echt een goede zus.
507
00:18:01,510 --> 00:18:03,983
Mama werkte zo veel,
dat je praktisch mijn kind was...
508
00:18:04,108 --> 00:18:06,545
dus ik liet je overal mee wegkomen.
509
00:18:06,905 --> 00:18:08,419
Ik dacht dat ik hielp...
510
00:18:08,544 --> 00:18:11,775
maar je werd 'n drinkende,
gokkende hoerenloper.
511
00:18:11,900 --> 00:18:14,333
Wacht. Zo veel dronk ik niet.
512
00:18:14,458 --> 00:18:15,491
Het punt is...
513
00:18:15,616 --> 00:18:16,570
dat een goede grote zus...
514
00:18:16,695 --> 00:18:19,492
weet wanneer ze
de waarheid moet vertellen.
515
00:18:20,291 --> 00:18:22,159
Ik was zo druk
met zorgen voor m'n broer...
516
00:18:23,288 --> 00:18:25,087
dat ik m'n vriendin vergat.
517
00:18:28,524 --> 00:18:31,481
Ik heb het verpest en dat spijt me.
518
00:18:32,799 --> 00:18:34,637
En ik heb je gemist.
519
00:18:38,633 --> 00:18:40,033
Kom hier, AV.
520
00:18:42,829 --> 00:18:44,467
Het spijt mij ook.
521
00:18:45,466 --> 00:18:47,219
Dan vergeven we elkaar dus allemaal.
522
00:18:47,344 --> 00:18:48,744
Ga weg, slang.
523
00:18:50,302 --> 00:18:53,374
Bedankt dat je die man
uit mijn leven haalde.
524
00:18:53,499 --> 00:18:56,570
Wil je met ons geld
gaan shoppen bij Cach�?
525
00:18:56,695 --> 00:18:57,893
Het was Chico's.
526
00:18:58,054 --> 00:18:59,727
Dat weet ik.
-Ik wist dat je 't wist.
527
00:18:59,852 --> 00:19:00,846
Dat weet ik.
528
00:19:00,971 --> 00:19:02,371
Kom. Ik weet dat.
529
00:19:03,801 --> 00:19:05,201
Naadloos.
530
00:19:05,326 --> 00:19:06,600
Ik zou een Bouwbroer moeten zijn.
531
00:19:06,725 --> 00:19:07,760
H�.
532
00:19:07,885 --> 00:19:09,077
Heb je 't ontdekt?
533
00:19:09,202 --> 00:19:10,757
Jullie zullen 't nooit geloven.
534
00:19:10,882 --> 00:19:12,873
Pa had een appartement...
535
00:19:12,998 --> 00:19:14,398
waar hij heen ging om...
536
00:19:16,388 --> 00:19:17,788
Om wat?
537
00:19:17,913 --> 00:19:19,313
Kom op.
538
00:19:21,830 --> 00:19:26,021
Hij werkte daar aan zijn plannen...
539
00:19:26,146 --> 00:19:28,184
om de maanlanding te faken.
540
00:19:28,457 --> 00:19:29,857
Ik wist het.
541
00:19:29,982 --> 00:19:32,094
Maar dat is niet alles.
542
00:19:32,219 --> 00:19:34,613
Daar plande hij ook hun bankovervallen.
543
00:19:34,738 --> 00:19:36,130
Zie je?
544
00:19:36,255 --> 00:19:38,488
Daar werden AV en Pa verliefd?
545
00:19:38,613 --> 00:19:41,371
't Zijn broer en zus. Doe niet zo smerig.
546
00:19:42,130 --> 00:19:44,761
En maak mijn muur goed,
niet als een idioot.
547
00:19:44,886 --> 00:19:47,120
Meen je dat nou?
548
00:19:47,245 --> 00:19:48,678
Wat heb ik gezegd?
549
00:19:48,803 --> 00:19:52,314
Thanksgiving gaat om kalkoen,
football en parades...
550
00:19:52,439 --> 00:19:54,272
maar vooral om familie...
551
00:19:54,397 --> 00:19:56,710
Je waardeert degene die je voor lief nam...
552
00:19:56,835 --> 00:20:00,146
Vergeeft hen die je kwetsten...
553
00:20:00,271 --> 00:20:02,464
je bent er voor elkaar...
554
00:20:02,589 --> 00:20:03,863
je maakt plezier...
555
00:20:03,988 --> 00:20:05,860
en je maakt weer contact...
556
00:20:05,985 --> 00:20:08,064
met je lievelingsmeid.
557
00:20:13,379 --> 00:20:14,812
Fijne Thanksgiving.
558
00:20:14,937 --> 00:20:16,730
Sorry dat we te laat zijn.
559
00:20:16,855 --> 00:20:18,328
We bleven steken in een lift.
560
00:20:18,453 --> 00:20:20,367
En in een file.
561
00:20:20,492 --> 00:20:22,805
En ook bijna in de parkeergarage.
562
00:20:22,930 --> 00:20:24,603
Ik ben geen machine.
563
00:20:24,728 --> 00:20:25,880
Laten we bidden.
564
00:20:26,005 --> 00:20:28,078
Lieve Heer, dank u...
565
00:20:28,203 --> 00:20:29,836
voor de klapstoelen in mijn Benz.
566
00:20:29,961 --> 00:20:32,874
Dank u voor de spiegels in de lift.
567
00:20:32,999 --> 00:20:34,193
Dank u voor dat extra licht...
568
00:20:34,318 --> 00:20:35,718
bij Ventura.
569
00:20:37,794 --> 00:20:39,712
Vertaling: Bianca van der Meulen
37273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.