All language subtitles for Blackish.S03E07.1080p.WEB.H264-EDHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,227 --> 00:00:06,420 Thanksgiving... 2 00:00:06,545 --> 00:00:09,537 de feestdag die ras, religie... 3 00:00:09,662 --> 00:00:11,854 hebzucht en seksuele ori�ntatie overstijgt. 4 00:00:11,979 --> 00:00:12,894 Waarom? 5 00:00:13,019 --> 00:00:14,293 Omdat het iets heeft voor iedereen. 6 00:00:14,418 --> 00:00:17,449 De kalkoen, het football, de parades... 7 00:00:17,574 --> 00:00:18,728 de korte vriendschap die voorafging... 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,325 aan de afslachting van onze oorspronkelijke bevolking. 9 00:00:21,450 --> 00:00:23,243 Noemde ik de parades al? 10 00:00:23,368 --> 00:00:26,920 Omdat Thanksgiving de favoriete feestdag is van ma... 11 00:00:27,045 --> 00:00:28,563 kan ze met iedereen opschieten. 12 00:00:29,763 --> 00:00:31,595 Zelfs pa krijgt liefde. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,599 Het is haar gelukkigste tijd van het jaar. 14 00:00:34,957 --> 00:00:36,789 Nee. -Mama. 15 00:00:36,914 --> 00:00:38,189 Daar kun je salmonella van krijgen. 16 00:00:38,314 --> 00:00:40,746 Ja. -Dre. 17 00:00:40,871 --> 00:00:42,504 Dat is mijn baby. -Walgelijk. 18 00:00:42,629 --> 00:00:43,663 Dit is lekker. 19 00:00:43,788 --> 00:00:44,822 Ik kreeg een rilling. 20 00:00:44,947 --> 00:00:46,061 De salmonella. 21 00:00:46,186 --> 00:00:47,300 Een rilling? 22 00:00:47,425 --> 00:00:49,426 Dit huis verwarm ik op een stabiele 27 graden. 23 00:00:49,551 --> 00:00:50,019 Dat klopt. 24 00:00:50,144 --> 00:00:52,894 Mijn ogen jeuken en mijn gewrichten doen zeer. 25 00:00:53,019 --> 00:00:54,977 De bacterie valt je zenuwstelsel aan. 26 00:00:55,975 --> 00:00:57,734 Nee, dit is iets anders. 27 00:01:01,051 --> 00:01:02,451 Iets kwaadaardigs. 28 00:01:04,927 --> 00:01:06,327 Ik kom al. 29 00:01:09,043 --> 00:01:10,443 AV. 30 00:01:11,640 --> 00:01:13,398 H�, broertje. 31 00:01:14,757 --> 00:01:16,275 Hallo, Rubeline. 32 00:01:17,634 --> 00:01:19,872 Almaviligerais. 33 00:01:25,946 --> 00:01:28,139 Wat doet die slang hier? 34 00:01:28,264 --> 00:01:29,337 Wat slangen doen. 35 00:01:29,462 --> 00:01:30,976 Naar de voordeur glibberen... 36 00:01:31,101 --> 00:01:32,055 zonder eerst te bellen. 37 00:01:32,180 --> 00:01:33,253 Ik haat haar. 38 00:01:33,378 --> 00:01:35,171 Heb je sit-ups gedaan? 39 00:01:35,296 --> 00:01:37,089 Ik geef wel antwoord: nee. 40 00:01:37,214 --> 00:01:38,289 Je ziet er vreselijk uit. 41 00:01:38,414 --> 00:01:39,447 Het zit zo. 42 00:01:39,572 --> 00:01:41,446 Ik hou van mijn tante... 43 00:01:41,571 --> 00:01:43,883 want ze voedde Pa op als haar eigen kind. 44 00:01:44,008 --> 00:01:46,201 Zij is de enige die hem kan stoppen. 45 00:01:46,326 --> 00:01:48,079 Hou op. Kom. -Heb genade. 46 00:01:48,204 --> 00:01:49,716 Ik moet doen alsof ik haar haat... 47 00:01:49,841 --> 00:01:52,235 zodat mijn moeder mij niet wurgt in mijn slaap. 48 00:01:52,360 --> 00:01:54,272 Dat die sjofele trut... 49 00:01:54,397 --> 00:01:56,351 gewoon komt opdagen en denkt... 50 00:01:56,476 --> 00:01:58,549 dat we alles laten vallen om haar te dienen. 51 00:01:58,674 --> 00:01:59,747 Weet je wat? 52 00:01:59,872 --> 00:02:01,551 Ik ga haar de waarheid vertellen. 53 00:02:02,829 --> 00:02:05,262 Tante AV. Ik hou zoveel van je. 54 00:02:05,387 --> 00:02:07,140 Vergeef mijn moeder en niet weggaan... 55 00:02:07,265 --> 00:02:08,379 want ik wil niet kiezen... 56 00:02:08,504 --> 00:02:09,458 want als ik kies, kies ik jou. 57 00:02:09,583 --> 00:02:10,496 Nee, niet. 58 00:02:10,621 --> 00:02:11,935 Dit is moeilijk. 59 00:02:12,060 --> 00:02:13,573 Hier gaat Sophie's Choice over. 60 00:02:13,698 --> 00:02:15,371 Dat moeten we kijken. Ken je Netflix? 61 00:02:15,496 --> 00:02:16,330 Haal adem. 62 00:02:16,455 --> 00:02:17,489 Ademen, Dre. 63 00:02:17,614 --> 00:02:18,608 AV? 64 00:02:18,733 --> 00:02:19,687 H�. 65 00:02:19,812 --> 00:02:20,767 Daar is ze... 66 00:02:20,892 --> 00:02:22,444 net America's next top model. 67 00:02:22,569 --> 00:02:23,484 Hou op. 68 00:02:23,609 --> 00:02:24,882 Kom hier, schat. -Hoi. 69 00:02:25,007 --> 00:02:26,839 Wat doe je hier? 70 00:02:26,964 --> 00:02:28,718 Maakt niet uit. Ze is geweldig. 71 00:02:28,843 --> 00:02:30,756 Geniet ervan. -Waarom fluister je? 72 00:02:30,881 --> 00:02:31,995 Dat doe ik niet. -Nee? 73 00:02:32,120 --> 00:02:33,520 Jij schreeuwt. 74 00:02:34,358 --> 00:02:35,791 Ik heb je door. 75 00:02:35,916 --> 00:02:38,468 Verman je eens... 76 00:02:38,593 --> 00:02:40,266 en doe niet zo raar. 77 00:02:40,391 --> 00:02:42,145 We weten dat je van je tante houdt. 78 00:02:42,270 --> 00:02:43,629 Verberg dat niet voor je moeder. 79 00:02:43,754 --> 00:02:44,743 Dat zeg je... 80 00:02:44,868 --> 00:02:46,101 omdat je mijn moeder boos wil zien. 81 00:02:46,226 --> 00:02:47,779 Ja. En dat klopt. 82 00:02:47,904 --> 00:02:49,258 Waarom zei je niet dat je kwam? 83 00:02:49,383 --> 00:02:50,376 We hadden iets kunnen doen... 84 00:02:50,501 --> 00:02:52,054 maar Dre en ik gaan de stad uit. 85 00:02:52,179 --> 00:02:53,253 Waar gaan jullie heen? 86 00:02:53,378 --> 00:02:54,652 We gaan op een klein tripje. 87 00:02:54,777 --> 00:02:57,569 Wat romantiek voordat de baby komt. 88 00:02:57,694 --> 00:02:59,048 Makkie. -Ja. 89 00:02:59,173 --> 00:03:00,366 We hoeven niet te gaan. 90 00:03:00,491 --> 00:03:01,765 Maar we willen gaan. 91 00:03:01,890 --> 00:03:03,124 Maar ik wil tijd met jou spenderen. 92 00:03:03,249 --> 00:03:05,241 Verdomme, Sophie, hoe kon jij kiezen? 93 00:03:05,366 --> 00:03:06,766 Wat is er mis met jou? 94 00:03:07,959 --> 00:03:09,915 Ik ben graag voorzitter van de studentenraad. 95 00:03:10,040 --> 00:03:11,756 Maar om eerlijk te zijn, schrok ik... 96 00:03:11,881 --> 00:03:13,393 van de moordpogingen. 97 00:03:13,518 --> 00:03:15,591 Pardon? -Moordpogingen. 98 00:03:15,716 --> 00:03:18,068 Als mensen mensen willen vermoorden. 99 00:03:18,193 --> 00:03:20,187 Mensen willen hem dood. -Veel mensen. 100 00:03:20,312 --> 00:03:21,346 Maar vooral ik. 101 00:03:21,471 --> 00:03:22,345 H�. 102 00:03:22,470 --> 00:03:23,983 We zijn morgenavond terug. 103 00:03:24,108 --> 00:03:26,820 Als er een noodgeval is, luisteren jullie naar je grootouders. 104 00:03:26,945 --> 00:03:27,379 Ja. 105 00:03:27,504 --> 00:03:28,778 Wat als die dood zijn en dat 't noodgeval is? 106 00:03:28,903 --> 00:03:29,977 Wat? 107 00:03:30,102 --> 00:03:31,495 Dan luister je naar Jack. 108 00:03:31,620 --> 00:03:32,854 Ja. 109 00:03:32,979 --> 00:03:34,372 Meen je dat? 110 00:03:34,497 --> 00:03:36,010 Laten we gaan. 111 00:03:36,135 --> 00:03:38,289 Junior? Tassen. -Niet doen. 112 00:03:38,414 --> 00:03:39,528 Neem geld mee. 113 00:03:39,653 --> 00:03:40,726 Geld is altijd goed. 114 00:03:40,851 --> 00:03:44,203 Waarom ben je hier, Almaviligerais? 115 00:03:44,328 --> 00:03:45,521 Om tijd te spenderen met mijn broer... 116 00:03:45,646 --> 00:03:47,799 en zijn prachtige, lieve kleinkinderen. 117 00:03:47,924 --> 00:03:50,057 Nu weet ik dat je liegt, want ze zijn gewoon ok�. 118 00:03:50,182 --> 00:03:51,635 Het is Thanksgiving. 119 00:03:51,760 --> 00:03:53,753 Kunnen we niet een beetje voor vrede zorgen? 120 00:03:53,878 --> 00:03:54,873 Weet je 't niet? 121 00:03:54,998 --> 00:03:57,829 Vrede bestaat niet met 'n slang in huis. 122 00:03:57,954 --> 00:04:00,587 Een slang kruipt in je bed als je slaapt... 123 00:04:00,712 --> 00:04:01,904 en bijt in je kruis. 124 00:04:02,029 --> 00:04:03,743 Jij hebt altijd 'n slechte... 125 00:04:03,868 --> 00:04:06,301 kruisbijtende bijbedoeling. 126 00:04:06,426 --> 00:04:07,739 Nu doe je dom. 127 00:04:07,864 --> 00:04:08,778 Laat het los. 128 00:04:08,903 --> 00:04:10,303 Ja, ik laat het los... 129 00:04:10,741 --> 00:04:12,141 Als ik dood ben. 130 00:04:14,491 --> 00:04:15,891 Waarom ben je hier? 131 00:04:16,016 --> 00:04:18,049 Omdat ik weet dat de adelaar geland is. 132 00:04:18,174 --> 00:04:19,574 De adelaar? 133 00:04:21,370 --> 00:04:23,524 Ja. De adelaar. 134 00:04:23,649 --> 00:04:25,562 En verkocht voor meer dan de vraagprijs. 135 00:04:25,687 --> 00:04:28,124 Ik wil mijn helft van 't appartement. 136 00:04:28,564 --> 00:04:30,042 Het is een adelaar. 137 00:04:31,001 --> 00:04:33,194 Jij krijgt geen cent van mijn adelaar. 138 00:04:33,319 --> 00:04:34,512 Wil je 't zo spelen? 139 00:04:34,637 --> 00:04:35,751 Ruby. -Goed. 140 00:04:35,876 --> 00:04:37,276 Wacht. 141 00:04:38,994 --> 00:04:40,394 We praten over geld. 142 00:04:42,504 --> 00:04:43,904 Ik heb eindelijk antwoord... 143 00:04:44,029 --> 00:04:45,900 op een van onze grote familiemysteries. 144 00:04:46,025 --> 00:04:48,292 Waarom we soms jouw ondergoed bij 't vuilnis vinden? 145 00:04:48,417 --> 00:04:49,218 Smerig. 146 00:04:49,343 --> 00:04:50,377 Duw 't naar beneden. 147 00:04:50,502 --> 00:04:52,454 Willen jullie het horen? 148 00:04:52,579 --> 00:04:53,933 Niet echt. -Nee. 149 00:04:54,058 --> 00:04:56,770 Ik weet waarom oma tante AV haat. 150 00:04:56,895 --> 00:05:00,093 AV fluisterde tegen Pa: 'De adelaar is geland.' 151 00:05:01,810 --> 00:05:05,241 Pa ging bij de vakbond voor elektriciens in 1969. 152 00:05:05,366 --> 00:05:06,880 En waar deden die... 153 00:05:07,005 --> 00:05:07,999 veel werk voor? 154 00:05:08,124 --> 00:05:09,524 Filmstudio's. 155 00:05:10,642 --> 00:05:13,952 Hij zat dus in 't complot van de overheid... 156 00:05:14,077 --> 00:05:15,500 van 't faken van de maanlanding. 157 00:05:16,116 --> 00:05:18,788 De links die ik stuurde niet gezien? 158 00:05:18,913 --> 00:05:20,991 Je maakt het moeilijk om tegen je op te kijken. 159 00:05:21,611 --> 00:05:23,922 Laten we zeggen dat we net zo eenzaam als jij zijn... 160 00:05:24,047 --> 00:05:27,179 en geloven dat Pa de belichting deed van de maanlanding. 161 00:05:27,304 --> 00:05:28,704 Wat deed tante AV dan? 162 00:05:29,862 --> 00:05:32,655 A.V. Audiovisueel. 163 00:05:32,780 --> 00:05:33,733 Kom op. 164 00:05:33,858 --> 00:05:36,135 Ik leg het duidelijke verband. 165 00:05:38,613 --> 00:05:40,207 En voor de duidelijkheid... 166 00:05:40,332 --> 00:05:43,643 dat is papa's Star Wars-ondergoed in de vuilnis. 167 00:05:43,768 --> 00:05:45,287 O, god. 168 00:05:48,444 --> 00:05:49,844 Dre. 169 00:05:50,002 --> 00:05:51,675 Dit is geweldig. 170 00:05:51,800 --> 00:05:53,593 Wat een prachtige plek... 171 00:05:53,718 --> 00:05:56,750 om weer in contact te komen met elkaar. 172 00:05:56,875 --> 00:05:57,828 Nou, schat... 173 00:05:57,953 --> 00:05:59,348 deze kamer kostte wat. 174 00:05:59,473 --> 00:06:00,831 En volgens mijn berekening... 175 00:06:00,991 --> 00:06:05,222 moeten we minstens vijf keer contact met elkaar maken... 176 00:06:05,347 --> 00:06:07,436 Vijf keer. -...om waar voor ons geld te krijgen. 177 00:06:07,561 --> 00:06:08,072 Ok�. 178 00:06:08,384 --> 00:06:11,735 We gaan hard contact maken. 179 00:06:11,860 --> 00:06:13,534 Je hebt geen idee hoe hard. -Jawel. 180 00:06:13,659 --> 00:06:15,292 H�, schat. -Ja. 181 00:06:15,417 --> 00:06:16,570 Laten we contact maken op deze tafel. 182 00:06:16,695 --> 00:06:18,169 Hij lijkt wel wiebelig. 183 00:06:18,294 --> 00:06:21,125 Dit wordt lastig contact maken, schat. 184 00:06:21,250 --> 00:06:22,685 Ok�. -Zie je? Nee. 185 00:06:22,810 --> 00:06:25,042 Uitchecken is om 11.00 uur... 186 00:06:25,167 --> 00:06:27,919 en fietshuur is gratis, maar ze gaan snel. 187 00:06:28,044 --> 00:06:28,958 Wegwezen. -Ok�. 188 00:06:29,083 --> 00:06:30,077 Ja. Bedankt. 189 00:06:30,202 --> 00:06:31,602 Kijk niet achterom. 190 00:06:33,239 --> 00:06:35,192 Ik heb het appartement op jouw naam gezet... 191 00:06:35,317 --> 00:06:36,990 zodat Ruby het niet zou krijgen. 192 00:06:37,115 --> 00:06:38,869 Ik deed het onderhoud... 193 00:06:38,994 --> 00:06:40,146 dus graag gedaan. 194 00:06:40,271 --> 00:06:41,265 Je doet belachelijk. 195 00:06:41,390 --> 00:06:42,504 Ik wil waar ik recht op heb. 196 00:06:42,629 --> 00:06:43,583 H�. 197 00:06:43,708 --> 00:06:45,981 Schreeuwen als een stel wasberen. 198 00:06:46,106 --> 00:06:47,020 Wat is er? 199 00:06:47,145 --> 00:06:48,139 Niets. Toch, zus? 200 00:06:48,264 --> 00:06:50,062 Ja. Niets. 201 00:06:52,899 --> 00:06:54,333 Ze is iets van plan. 202 00:06:54,458 --> 00:06:55,731 Ik vertrouw die slang niet. 203 00:06:55,856 --> 00:06:57,969 Het is Thanksgiving. Doe rustig. 204 00:06:58,094 --> 00:07:00,411 Jullie waren vroeger vriendinnen. 205 00:07:01,211 --> 00:07:03,408 Ja, net zoals Jezus en Judas. 206 00:07:04,167 --> 00:07:05,602 Jij stal mijn Calvin. 207 00:07:05,727 --> 00:07:07,240 Wat? Wie zei dat? 208 00:07:07,365 --> 00:07:08,439 Calvin. 209 00:07:08,564 --> 00:07:09,876 Wat zei hij? 210 00:07:10,001 --> 00:07:11,235 Dat jij hem had gestolen. 211 00:07:11,360 --> 00:07:12,674 Dat is definitief. 212 00:07:12,799 --> 00:07:13,873 Waar wil je het? 213 00:07:13,998 --> 00:07:15,032 Kop of buik? -Wacht... 214 00:07:15,157 --> 00:07:16,351 Kom op. -Ruby, dit is stom. 215 00:07:16,476 --> 00:07:17,589 Ik ga niet met je vechten. -Kom op. 216 00:07:17,714 --> 00:07:18,668 Ik maak je af. 217 00:07:18,793 --> 00:07:19,747 H�. 218 00:07:19,872 --> 00:07:20,826 Wacht even. Wie ben jij? 219 00:07:20,951 --> 00:07:21,906 Haar broer, Earl... 220 00:07:22,031 --> 00:07:23,498 en ik laat je m'n zus niets doen. 221 00:07:23,623 --> 00:07:25,701 Hoe hou je me tegen? 222 00:07:26,585 --> 00:07:28,818 Met die grote, sterke armen? 223 00:07:28,943 --> 00:07:32,494 En die niets verhullende broek? 224 00:07:32,619 --> 00:07:34,257 Wat ga je doen? 225 00:07:39,892 --> 00:07:41,525 Dus Calvin zit goed? 226 00:07:41,650 --> 00:07:42,924 Dat zij Calvin van jou stal... 227 00:07:43,049 --> 00:07:44,882 was 't beste wat je is overkomen. 228 00:07:45,007 --> 00:07:45,961 Kijk wat je ervoor in de plaats kreeg. 229 00:07:46,086 --> 00:07:48,918 Een leven vol teleurstelling en weinig geld... 230 00:07:49,043 --> 00:07:50,482 verpakt in een linnen pak. 231 00:07:55,157 --> 00:07:57,709 Goed, schiet op, Bow. Laten we dit doen. 232 00:07:57,834 --> 00:07:59,792 Deze ginseng werkt wel. 233 00:08:01,710 --> 00:08:03,110 Goed. 234 00:08:04,547 --> 00:08:06,465 Schat, wat is er? 235 00:08:08,903 --> 00:08:10,581 Ik weet wat dit is. 236 00:08:11,094 --> 00:08:12,494 Rollenspel. 237 00:08:12,619 --> 00:08:14,572 Wat? -Ja. 238 00:08:14,697 --> 00:08:16,291 Jij bent Natasha... 239 00:08:16,416 --> 00:08:19,967 een Russische immigrant die achterloopt met de huur. 240 00:08:20,092 --> 00:08:22,204 En ik ben de smerige huurbaas... 241 00:08:22,329 --> 00:08:24,241 die andere manieren van betaling accepteert. 242 00:08:24,366 --> 00:08:27,599 Ik deed mijn make-up in de badkamer... 243 00:08:27,724 --> 00:08:29,882 en ik besefte dat ik niet hoef over te geven. 244 00:08:30,521 --> 00:08:32,440 Omdat ik al je rekeningen betaalde? 245 00:08:33,558 --> 00:08:35,032 Nee, Dre. 246 00:08:35,157 --> 00:08:36,390 Dan... 247 00:08:36,515 --> 00:08:38,074 Omdat... 248 00:08:40,151 --> 00:08:42,189 Ik had vandaag geen ochtendmisselijkheid. 249 00:08:43,389 --> 00:08:45,101 Die heb ik altijd... 250 00:08:45,226 --> 00:08:47,220 mijn hele eerste trimester... 251 00:08:47,345 --> 00:08:50,541 en zodra het stopt, komt het nooit terug. 252 00:08:51,061 --> 00:08:52,774 Dat is goed, toch? 253 00:08:52,899 --> 00:08:53,933 Ja? 254 00:08:54,058 --> 00:08:56,051 Dit is de laatste keer dat ik zwanger ben. 255 00:08:56,176 --> 00:08:59,247 De laatste keer ochtendmisselijkheid. 256 00:08:59,372 --> 00:09:00,766 Alles bij deze zwangerschap... 257 00:09:00,891 --> 00:09:05,007 is de laatste keer voor mij. 258 00:09:05,847 --> 00:09:07,247 Voor ons. 259 00:09:09,356 --> 00:09:10,756 Kom hier, schat. 260 00:09:10,881 --> 00:09:12,074 Ik hou van zwanger zijn. 261 00:09:12,199 --> 00:09:13,394 Ja. 262 00:09:13,519 --> 00:09:14,392 Ik ben er echt goed in. 263 00:09:14,517 --> 00:09:16,436 We zijn echt goed in zwanger worden. 264 00:09:17,188 --> 00:09:18,588 Schat, luister. 265 00:09:18,713 --> 00:09:21,191 Verandering is lastig. 266 00:09:22,789 --> 00:09:24,742 En als je verder achter raakt met de huur... 267 00:09:24,867 --> 00:09:26,740 wordt het lastig voor je, Natasha. 268 00:09:26,865 --> 00:09:27,819 Laat me los. 269 00:09:27,944 --> 00:09:30,701 Sorry, maar dit is een hele dure kamer. 270 00:09:32,700 --> 00:09:34,811 Hoeveel om jou weg te laten gaan... 271 00:09:34,936 --> 00:09:36,937 en Ruby er nooit over te vertellen? -De helft. 272 00:09:37,062 --> 00:09:38,249 Echt niet. -Prima. Alles. 273 00:09:38,374 --> 00:09:40,167 Je snapt niets van onderhandelen, h�? 274 00:09:40,292 --> 00:09:41,845 Dit is mijn laatste bod. 275 00:09:41,970 --> 00:09:44,482 Ik vind het meer dan genereus. -Niet genoeg. 276 00:09:44,607 --> 00:09:45,961 Waar is al dat geld voor? 277 00:09:46,086 --> 00:09:47,120 Geef antwoord. 278 00:09:47,245 --> 00:09:48,599 Niet voor drugs, h�? 279 00:09:48,724 --> 00:09:49,997 Is het marihuana? 280 00:09:50,122 --> 00:09:51,834 Heb je marihuana? 281 00:09:51,959 --> 00:09:53,752 Nee, Ruby, dit is al het geld... 282 00:09:53,877 --> 00:09:55,552 dat Earl verdiende... 283 00:09:55,677 --> 00:09:57,828 door z'n appartement te verkopen. 284 00:09:57,953 --> 00:10:00,347 Je moest dat wegdoen toen we trouwden. 285 00:10:00,472 --> 00:10:01,346 Dat deed ik. 286 00:10:01,471 --> 00:10:02,464 Door het op mijn naam te zetten. 287 00:10:02,589 --> 00:10:03,783 Ongelofelijk. 288 00:10:03,908 --> 00:10:05,461 Jij verstopte bezit... 289 00:10:05,586 --> 00:10:07,853 dat voor de helft van mij zou zijn bij de scheiding? 290 00:10:07,978 --> 00:10:09,535 Het was mijn plek om te ontspannen. 291 00:10:09,660 --> 00:10:10,417 Hou je mond. 292 00:10:10,542 --> 00:10:11,815 Daar verborg je je vrouwtjes. 293 00:10:11,940 --> 00:10:13,493 Zeer ontspannend. 294 00:10:13,618 --> 00:10:15,452 En natuurlijk stemde de slang in... 295 00:10:15,577 --> 00:10:17,775 om het te verbergen onder haar naam. 296 00:10:18,574 --> 00:10:20,087 Jij hielp hem altijd. 297 00:10:20,212 --> 00:10:22,530 Jij verborg zijn sloeries en z'n appartement. 298 00:10:23,249 --> 00:10:25,686 Ik wil mijn deel van dat smeergeld. 299 00:10:26,166 --> 00:10:27,884 Waarom wil iedereen mijn geld? 300 00:10:28,963 --> 00:10:30,881 Dit is mijn smerige geld. 301 00:10:31,154 --> 00:10:32,554 Prima. 302 00:10:32,679 --> 00:10:35,997 Als ik geen geld krijg, neem ik wraak. 303 00:10:36,595 --> 00:10:37,995 Geloof dat maar. 304 00:10:45,147 --> 00:10:48,179 Als Pa niets te maken had met het faken van de maanlanding... 305 00:10:48,304 --> 00:10:51,256 waarom heeft hij zijn naam dan veranderd? 306 00:10:51,381 --> 00:10:52,414 Belastingontduiking. 307 00:10:52,539 --> 00:10:53,613 Daarom belt men... 308 00:10:53,738 --> 00:10:55,012 hierheen voor Frederick Douglas. 309 00:10:55,137 --> 00:10:56,291 Goed. 310 00:10:56,416 --> 00:10:58,329 Jullie jongen hier ontdekte... 311 00:10:58,454 --> 00:11:01,410 wat er echt speelt met Pa, oma en tante AV. 312 00:11:02,369 --> 00:11:03,769 Het zijn bankovervallers. 313 00:11:04,608 --> 00:11:06,241 Wat vergezocht. 314 00:11:06,366 --> 00:11:08,359 Als je let op de schaduwen... 315 00:11:08,484 --> 00:11:09,877 Ik zeg het jullie... 316 00:11:10,002 --> 00:11:12,075 ze ontnamen oma haar criminele geld. 317 00:11:12,200 --> 00:11:14,673 En tante AV is hier omdat ze het... 318 00:11:14,798 --> 00:11:16,198 hier verstoppen. 319 00:11:16,550 --> 00:11:17,950 Weet je wat? 320 00:11:18,075 --> 00:11:20,186 Geheim geld zou kunnen. 321 00:11:20,311 --> 00:11:23,223 Gelooft iemand dat papa ergens goed in is... 322 00:11:23,348 --> 00:11:25,394 om zich zo'n levensstijl te kunnen veroorloven? 323 00:11:25,519 --> 00:11:28,099 Het zou verklaren waarom hij een dokter kon strikken. 324 00:11:28,224 --> 00:11:30,896 Ik dacht altijd dat mama te weinig zelfvertrouwen had. 325 00:11:31,021 --> 00:11:33,818 We moeten dat geld vinden. 326 00:11:35,050 --> 00:11:36,450 Nee. 327 00:11:36,575 --> 00:11:37,849 Wat doe je? 328 00:11:37,974 --> 00:11:39,287 Nee. -Daar gaan we. 329 00:11:39,412 --> 00:11:41,765 Mijn muur. -Ligt het daar? 330 00:11:41,890 --> 00:11:44,923 Dat dit de laatste keer is dat ik zwanger ben. 331 00:11:45,048 --> 00:11:47,000 En deze bh zit normaal niet zo strak. 332 00:11:47,125 --> 00:11:49,925 Dat is omdat mijn borsten voor de laatste keer opgezwollen zijn. 333 00:11:50,050 --> 00:11:52,315 Ik wil huilen. 334 00:11:52,440 --> 00:11:53,673 Niet huilen. 335 00:11:53,798 --> 00:11:55,472 Ik heb een massage geregeld... 336 00:11:55,597 --> 00:11:57,994 en hopelijk komen we dan weer in de stemming. 337 00:11:59,832 --> 00:12:01,425 Dat is zo lief. 338 00:12:01,550 --> 00:12:03,663 Ik regelde twee sensuele vrouwen... 339 00:12:03,788 --> 00:12:05,181 om alles los te maken. 340 00:12:05,306 --> 00:12:06,500 Twee vrouwen? 341 00:12:06,625 --> 00:12:10,496 Niet gewone vrouwen. Sensuele vrouwen. 342 00:12:10,621 --> 00:12:13,093 Echt niet dat een vrouw... 343 00:12:13,218 --> 00:12:14,172 mij los kan krijgen. 344 00:12:14,297 --> 00:12:15,251 Dat gebeurt niet. 345 00:12:15,376 --> 00:12:16,331 Wat? Jawel. 346 00:12:16,456 --> 00:12:18,528 Want ik betaal niet voor een man. 347 00:12:18,653 --> 00:12:19,927 Meen je dat? Ok�. 348 00:12:20,052 --> 00:12:22,609 En ik moet 't goedvinden dat 'n vrouw aan mijn man zit? 349 00:12:23,329 --> 00:12:24,729 Ja. 350 00:12:24,967 --> 00:12:26,840 Ik laat een man niet aan me zitten... 351 00:12:26,965 --> 00:12:27,999 dus haal dat uit je hoofd. 352 00:12:28,124 --> 00:12:29,318 Dus, Dre. 353 00:12:29,443 --> 00:12:30,881 Waar hou je van? 354 00:12:33,072 --> 00:12:34,472 Dat niet. 355 00:12:34,597 --> 00:12:35,632 Dit is jouw schuld. 356 00:12:35,757 --> 00:12:37,069 Je verschijnt en praat. 357 00:12:37,194 --> 00:12:38,428 Zo zijn al mijn shirts nu. 358 00:12:38,553 --> 00:12:40,387 Ik zie eruit als achtergrondzangeres van Cher. 359 00:12:40,512 --> 00:12:42,690 Misschien is het tijd voor iets anders dan linnen. 360 00:12:42,815 --> 00:12:43,719 Wie zou ik dan zijn? 361 00:12:43,942 --> 00:12:45,342 Wacht, AV. 362 00:12:45,467 --> 00:12:47,335 Mijn zwaard en schild liggen bij de rivier. 363 00:12:47,460 --> 00:12:49,098 Dat is haar wraak-nummer. 364 00:12:49,223 --> 00:12:50,177 De laatste keer dat ik dat hoorde... 365 00:12:50,302 --> 00:12:52,435 werd ik wakker en was m'n hele lichaam geschoren. 366 00:12:52,560 --> 00:12:53,773 Ik wil geen oorlog meer... 367 00:12:53,898 --> 00:12:54,852 ja, geen oorlog. 368 00:12:54,977 --> 00:12:56,250 Wat doe... 369 00:12:56,375 --> 00:12:57,449 Wat doe je? 370 00:12:57,574 --> 00:12:59,208 Ik doe je een plezier... 371 00:12:59,333 --> 00:13:01,111 door jouw lelijke kleding te verknippen. 372 00:13:01,236 --> 00:13:02,684 Mijn Cach�. 373 00:13:02,809 --> 00:13:04,882 Die is van Chico. Dat weet je. 374 00:13:05,007 --> 00:13:07,400 Ik ben je zat, Ruby. 375 00:13:07,525 --> 00:13:08,718 Ik ben jullie zat... 376 00:13:08,843 --> 00:13:10,836 en 't jarenlang belazerd worden. 377 00:13:10,961 --> 00:13:11,956 Dus, kom op. 378 00:13:12,081 --> 00:13:14,472 Kom, Almaviligerais. Dansen. 379 00:13:14,597 --> 00:13:16,191 Kom. -Ik ben je zat. 380 00:13:16,316 --> 00:13:18,588 Ik ga je ook zo verknippen. 381 00:13:18,713 --> 00:13:19,787 Nee. -Ik ben je zat. 382 00:13:19,912 --> 00:13:20,786 Hou op. 383 00:13:20,911 --> 00:13:22,311 Ik zei: 'Hou op.' 384 00:13:22,630 --> 00:13:23,503 Ik heb dit eerder gezien. 385 00:13:23,628 --> 00:13:25,382 Het eindigt ermee dat ik met je trouw... 386 00:13:25,507 --> 00:13:27,019 en niemand zit daar op te wachten. 387 00:13:27,144 --> 00:13:27,899 Je belazerde me. 388 00:13:28,024 --> 00:13:29,338 Ik kan haar aan. 389 00:13:29,463 --> 00:13:31,016 Ze is klein. 390 00:13:31,141 --> 00:13:32,255 AV. -Laat me haar pakken. 391 00:13:32,380 --> 00:13:33,780 Ga aan de kant. 392 00:13:36,695 --> 00:13:38,608 Er is geen verborgen geld. 393 00:13:38,733 --> 00:13:39,807 Het zijn geen bankrovers. 394 00:13:39,932 --> 00:13:42,044 Pa en tante AV... 395 00:13:42,169 --> 00:13:43,284 belazerden oma Ruby. 396 00:13:43,409 --> 00:13:45,762 Dat betekent dat ze niet z'n zus is. 397 00:13:45,887 --> 00:13:47,485 Ze is zijn... 398 00:13:48,444 --> 00:13:50,196 Vriendin. 399 00:13:50,321 --> 00:13:52,035 Onze familie is zo clich�. 400 00:13:52,160 --> 00:13:54,313 Soms wil ik gewoon naar het oosten rijden. 401 00:13:54,438 --> 00:13:55,391 Je zegt dat het mogelijk is... 402 00:13:55,516 --> 00:13:57,469 dat tante AV onze echte oma is? 403 00:13:57,594 --> 00:13:58,548 Ja. 404 00:13:58,673 --> 00:13:59,628 Ok�, dit is dom. 405 00:13:59,753 --> 00:14:00,746 Ik zoek uit... 406 00:14:00,871 --> 00:14:01,865 wat er is. 407 00:14:01,990 --> 00:14:04,227 Jij maakt mijn muur. 408 00:14:11,215 --> 00:14:12,615 Hoe voelt dat, Dre? 409 00:14:12,740 --> 00:14:15,332 Wil je het harder of zachter, Dre? 410 00:14:15,457 --> 00:14:16,970 Vertel me wat je wilt, De. 411 00:14:17,095 --> 00:14:18,608 Noem mijn naam niet. 412 00:14:18,733 --> 00:14:19,887 Ontspan je gewoon. 413 00:14:20,012 --> 00:14:21,206 Ik ben ontspannen. 414 00:14:21,331 --> 00:14:22,364 Sluit je ogen. 415 00:14:22,489 --> 00:14:25,047 Mijn ogen zijn gesloten. 416 00:14:35,637 --> 00:14:40,512 Wat er ook fout zat, die massage heeft het opgelost. 417 00:14:42,310 --> 00:14:44,223 Kom maar op, Jackie Brown. 418 00:14:44,348 --> 00:14:45,341 Nee. 419 00:14:45,466 --> 00:14:47,020 Kom, schat. 420 00:14:47,145 --> 00:14:48,218 Laten we 't doen. 421 00:14:48,343 --> 00:14:49,743 Nee betekent nee. 422 00:14:50,621 --> 00:14:52,495 Luister, schat. 423 00:14:52,620 --> 00:14:57,809 Ik laat je Tyler vergeten. 424 00:14:57,934 --> 00:14:59,527 Sluit je ogen. 425 00:14:59,652 --> 00:15:01,045 Dat zei hij ook. 426 00:15:01,170 --> 00:15:02,764 Mijn god. 427 00:15:02,889 --> 00:15:05,047 We hadden hier nooit moeten komen. 428 00:15:05,886 --> 00:15:07,724 Hier is jouw deel. 429 00:15:08,277 --> 00:15:09,677 En hier dat van jou. 430 00:15:09,802 --> 00:15:11,595 Nu kunnen wij elkaar weer tolereren... 431 00:15:11,720 --> 00:15:13,454 en jullie kunnen weer vriendinnen zijn. 432 00:15:13,579 --> 00:15:15,392 Ik pak mijn geld... 433 00:15:15,517 --> 00:15:17,749 maar zij en ik zullen nooit meer vriendinnen zijn. 434 00:15:17,874 --> 00:15:19,308 Nog steeds boos vanwege Calvin? 435 00:15:19,433 --> 00:15:21,785 Dat was vier decennia geleden. 436 00:15:21,910 --> 00:15:22,984 Vergeet dat. 437 00:15:23,109 --> 00:15:25,187 Calvin interesseert me niet. 438 00:15:25,706 --> 00:15:27,180 Wil je weten waarom ik je haat? 439 00:15:27,305 --> 00:15:31,176 Omdat jij tegen Earl zei dat hij van me moest scheiden. 440 00:15:31,301 --> 00:15:33,614 Ja, Almaviligerais. 441 00:15:33,739 --> 00:15:35,411 Ik weet wat je me aandeed... 442 00:15:35,536 --> 00:15:36,936 en dat vergeef ik je nooit. 443 00:15:44,408 --> 00:15:45,921 Ik ga het gewoon zeggen... 444 00:15:46,046 --> 00:15:47,646 We hebben het wel eens leuker gehad. 445 00:15:47,771 --> 00:15:49,198 Nou, weet je wat? 446 00:15:49,323 --> 00:15:51,276 Misschien vinden we de tijd... 447 00:15:51,401 --> 00:15:53,793 om weer contact te leggen in de komende weken. 448 00:15:53,918 --> 00:15:55,791 Vast wel. 449 00:15:55,916 --> 00:15:57,310 Misschien was ons probleem... 450 00:15:57,435 --> 00:15:59,228 dat we te hard ons best deden. 451 00:15:59,353 --> 00:16:00,266 Ja. 452 00:16:00,391 --> 00:16:02,625 Ik heb daar geen chique hotelkamer voor nodig. 453 00:16:02,750 --> 00:16:03,864 Slechts wat tijd... 454 00:16:03,989 --> 00:16:05,667 met mijn lievelingsmeid. 455 00:16:06,505 --> 00:16:07,905 Schat. 456 00:16:08,664 --> 00:16:10,182 Dit gaat over mij, toch? 457 00:16:11,055 --> 00:16:12,455 Ja. 458 00:16:12,580 --> 00:16:13,533 Ok�. 459 00:16:13,658 --> 00:16:15,058 Voor de zekerheid. 460 00:16:15,776 --> 00:16:17,330 Ik heb een idee. 461 00:16:17,455 --> 00:16:18,453 Pardon. 462 00:16:18,693 --> 00:16:20,093 Pardon. 463 00:16:21,930 --> 00:16:23,963 Doe je broek maar uit. 464 00:16:24,088 --> 00:16:25,481 Dat meen je niet. -Jawel. 465 00:16:25,606 --> 00:16:26,560 Kom maar op. 466 00:16:26,685 --> 00:16:28,085 Kom maar op. 467 00:16:34,996 --> 00:16:36,830 Ik zag je spugen op de lepel van m'n zus. 468 00:16:36,955 --> 00:16:40,232 Ja. Dat doe ik alleen bij haar. 469 00:16:40,665 --> 00:16:42,065 We moeten praten. 470 00:16:42,190 --> 00:16:44,303 Je moet niet boos zijn op AV. 471 00:16:44,428 --> 00:16:46,341 Ze zei dat ik je moest verlaten... 472 00:16:46,466 --> 00:16:47,866 maar je begrijpt niet waarom. 473 00:16:48,583 --> 00:16:51,696 Ik ga naar het appartement om te ontspannen. 474 00:16:51,821 --> 00:16:54,612 Ik en de bankbediende vieren een jubileum. 475 00:16:54,737 --> 00:16:55,771 Jubileum? 476 00:16:55,896 --> 00:16:56,890 Als mijn vrouw belt... 477 00:16:57,015 --> 00:16:59,238 zeg je dat ik dingen voor jou moet doen in Oakland. 478 00:16:59,363 --> 00:17:00,247 Ik ben zondag terug. 479 00:17:00,372 --> 00:17:01,845 Zondag? 480 00:17:01,970 --> 00:17:03,204 Je gaat te ver. 481 00:17:03,329 --> 00:17:05,641 Ik lieg niet meer voor je. 482 00:17:05,766 --> 00:17:06,960 Ruby ontdekt het. 483 00:17:07,085 --> 00:17:08,358 Waarom respecteer je m'n huwelijk niet? 484 00:17:08,483 --> 00:17:10,037 Ruby is een slimme vrouw... 485 00:17:10,162 --> 00:17:11,956 maar dom wat betreft jou. 486 00:17:12,081 --> 00:17:13,913 Ze blijft jouw deurmat zijn... 487 00:17:14,038 --> 00:17:16,150 omdat ze zo van je houdt... 488 00:17:16,275 --> 00:17:17,787 maar die kinderen verdienen beter. 489 00:17:17,912 --> 00:17:20,307 Zij verdient beter. 490 00:17:20,432 --> 00:17:22,630 Je moet haar laten gaan. 491 00:17:26,545 --> 00:17:29,223 Ik weet wat ik gedaan heb en ik weet wie ik ben. 492 00:17:29,902 --> 00:17:32,339 AV had gelijk. Jij verdiende beter. 493 00:17:32,893 --> 00:17:34,293 Ik moet me verontschuldigen... 494 00:17:34,418 --> 00:17:35,851 voor elke andere vrouw... 495 00:17:35,976 --> 00:17:37,409 dus het spijt me. 496 00:17:37,534 --> 00:17:38,488 Het spijt me. 497 00:17:38,613 --> 00:17:40,366 Het spijt me heel erg. 498 00:17:40,491 --> 00:17:42,284 Ontzettend erg. 499 00:17:42,409 --> 00:17:44,722 Moeilijk om daar spijt van te hebben. 500 00:17:44,847 --> 00:17:46,560 Ik moet haar bellen. -Earl. 501 00:17:46,685 --> 00:17:47,599 Ok�, luister. 502 00:17:47,724 --> 00:17:50,436 Je moet ruzie hebben met mij, niet met AV. 503 00:17:50,561 --> 00:17:52,554 Al die jaren dat ze me hielp... 504 00:17:52,679 --> 00:17:55,152 was ze gewoon een goede, grote zus. 505 00:17:55,277 --> 00:17:56,835 Maar ik was geen goede vriendin. 506 00:17:58,513 --> 00:18:00,631 Ik was niet echt een goede zus. 507 00:18:01,510 --> 00:18:03,983 Mama werkte zo veel, dat je praktisch mijn kind was... 508 00:18:04,108 --> 00:18:06,545 dus ik liet je overal mee wegkomen. 509 00:18:06,905 --> 00:18:08,419 Ik dacht dat ik hielp... 510 00:18:08,544 --> 00:18:11,775 maar je werd 'n drinkende, gokkende hoerenloper. 511 00:18:11,900 --> 00:18:14,333 Wacht. Zo veel dronk ik niet. 512 00:18:14,458 --> 00:18:15,491 Het punt is... 513 00:18:15,616 --> 00:18:16,570 dat een goede grote zus... 514 00:18:16,695 --> 00:18:19,492 weet wanneer ze de waarheid moet vertellen. 515 00:18:20,291 --> 00:18:22,159 Ik was zo druk met zorgen voor m'n broer... 516 00:18:23,288 --> 00:18:25,087 dat ik m'n vriendin vergat. 517 00:18:28,524 --> 00:18:31,481 Ik heb het verpest en dat spijt me. 518 00:18:32,799 --> 00:18:34,637 En ik heb je gemist. 519 00:18:38,633 --> 00:18:40,033 Kom hier, AV. 520 00:18:42,829 --> 00:18:44,467 Het spijt mij ook. 521 00:18:45,466 --> 00:18:47,219 Dan vergeven we elkaar dus allemaal. 522 00:18:47,344 --> 00:18:48,744 Ga weg, slang. 523 00:18:50,302 --> 00:18:53,374 Bedankt dat je die man uit mijn leven haalde. 524 00:18:53,499 --> 00:18:56,570 Wil je met ons geld gaan shoppen bij Cach�? 525 00:18:56,695 --> 00:18:57,893 Het was Chico's. 526 00:18:58,054 --> 00:18:59,727 Dat weet ik. -Ik wist dat je 't wist. 527 00:18:59,852 --> 00:19:00,846 Dat weet ik. 528 00:19:00,971 --> 00:19:02,371 Kom. Ik weet dat. 529 00:19:03,801 --> 00:19:05,201 Naadloos. 530 00:19:05,326 --> 00:19:06,600 Ik zou een Bouwbroer moeten zijn. 531 00:19:06,725 --> 00:19:07,760 H�. 532 00:19:07,885 --> 00:19:09,077 Heb je 't ontdekt? 533 00:19:09,202 --> 00:19:10,757 Jullie zullen 't nooit geloven. 534 00:19:10,882 --> 00:19:12,873 Pa had een appartement... 535 00:19:12,998 --> 00:19:14,398 waar hij heen ging om... 536 00:19:16,388 --> 00:19:17,788 Om wat? 537 00:19:17,913 --> 00:19:19,313 Kom op. 538 00:19:21,830 --> 00:19:26,021 Hij werkte daar aan zijn plannen... 539 00:19:26,146 --> 00:19:28,184 om de maanlanding te faken. 540 00:19:28,457 --> 00:19:29,857 Ik wist het. 541 00:19:29,982 --> 00:19:32,094 Maar dat is niet alles. 542 00:19:32,219 --> 00:19:34,613 Daar plande hij ook hun bankovervallen. 543 00:19:34,738 --> 00:19:36,130 Zie je? 544 00:19:36,255 --> 00:19:38,488 Daar werden AV en Pa verliefd? 545 00:19:38,613 --> 00:19:41,371 't Zijn broer en zus. Doe niet zo smerig. 546 00:19:42,130 --> 00:19:44,761 En maak mijn muur goed, niet als een idioot. 547 00:19:44,886 --> 00:19:47,120 Meen je dat nou? 548 00:19:47,245 --> 00:19:48,678 Wat heb ik gezegd? 549 00:19:48,803 --> 00:19:52,314 Thanksgiving gaat om kalkoen, football en parades... 550 00:19:52,439 --> 00:19:54,272 maar vooral om familie... 551 00:19:54,397 --> 00:19:56,710 Je waardeert degene die je voor lief nam... 552 00:19:56,835 --> 00:20:00,146 Vergeeft hen die je kwetsten... 553 00:20:00,271 --> 00:20:02,464 je bent er voor elkaar... 554 00:20:02,589 --> 00:20:03,863 je maakt plezier... 555 00:20:03,988 --> 00:20:05,860 en je maakt weer contact... 556 00:20:05,985 --> 00:20:08,064 met je lievelingsmeid. 557 00:20:13,379 --> 00:20:14,812 Fijne Thanksgiving. 558 00:20:14,937 --> 00:20:16,730 Sorry dat we te laat zijn. 559 00:20:16,855 --> 00:20:18,328 We bleven steken in een lift. 560 00:20:18,453 --> 00:20:20,367 En in een file. 561 00:20:20,492 --> 00:20:22,805 En ook bijna in de parkeergarage. 562 00:20:22,930 --> 00:20:24,603 Ik ben geen machine. 563 00:20:24,728 --> 00:20:25,880 Laten we bidden. 564 00:20:26,005 --> 00:20:28,078 Lieve Heer, dank u... 565 00:20:28,203 --> 00:20:29,836 voor de klapstoelen in mijn Benz. 566 00:20:29,961 --> 00:20:32,874 Dank u voor de spiegels in de lift. 567 00:20:32,999 --> 00:20:34,193 Dank u voor dat extra licht... 568 00:20:34,318 --> 00:20:35,718 bij Ventura. 569 00:20:37,794 --> 00:20:39,712 Vertaling: Bianca van der Meulen 37273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.