Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,760 --> 00:00:53,599
Good morning, Tómas.
Where is the fucking tent?
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,279
- Lovely to see you too.
- Where's the tent?
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,239
Two hours into the valley,
as I said.
4
00:00:58,360 --> 00:01:01,279
- Hi, Tómas.
- Hi, Eva.
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,519
I taught him
at the Police Academy.
6
00:01:04,640 --> 00:01:08,199
- Why aren't you at the tent?
- I'll show you.
7
00:01:15,320 --> 00:01:17,839
What the hell is that?
8
00:02:14,240 --> 00:02:15,759
Fuck...
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,119
- Hello?
- Hi.
10
00:02:39,000 --> 00:02:40,959
Hi.
11
00:02:41,840 --> 00:02:43,839
Where are you?
12
00:02:45,960 --> 00:02:48,719
Is that any of your business?
13
00:02:49,960 --> 00:02:54,359
- No, of course not.
- Is everything all right?
14
00:02:56,320 --> 00:03:00,959
- Can you meet me by the river?
- Why?
15
00:03:01,720 --> 00:03:04,039
A body was found there last night.
16
00:03:04,480 --> 00:03:05,559
What?
17
00:03:06,440 --> 00:03:10,719
Okay. I'll be there shortly.
18
00:03:11,360 --> 00:03:14,919
- Is everybody there?
- They're arriving one by one.
19
00:03:15,040 --> 00:03:18,919
- I'll hurry.
- See you.
20
00:03:19,040 --> 00:03:21,599
Bye.
21
00:03:25,160 --> 00:03:28,239
- Good morning.
- Morning.
22
00:03:28,880 --> 00:03:33,799
- How did you sleep?
- I'm rather tired.
23
00:03:34,960 --> 00:03:36,799
Surprise.
24
00:03:39,800 --> 00:03:43,879
How about you?
Are you okay?
25
00:03:44,400 --> 00:03:49,559
Not at all, but I slept like a rock.
I'm fine.
26
00:03:49,680 --> 00:03:53,719
Good. I have to go to work.
27
00:03:55,760 --> 00:04:00,519
- A body was found in the river.
- Really?
28
00:04:01,800 --> 00:04:05,839
So, I'll probably see you there.
29
00:04:17,520 --> 00:04:19,719
Aníta, talk to me.
30
00:04:22,160 --> 00:04:23,679
What?
31
00:04:26,440 --> 00:04:30,959
- We must be able to work together.
- We can do it. We're doing it.
32
00:04:31,440 --> 00:04:35,559
I don't trust anyone here but you
and maybe that Tómas guy.
33
00:04:36,520 --> 00:04:38,679
We're good together.
34
00:04:41,840 --> 00:04:47,159
- Yes, okay.
- Einar and Eva are in the tent.
35
00:04:47,280 --> 00:04:50,519
Just so you know.
They came this morning.
36
00:04:50,920 --> 00:04:52,479
Thank you.
37
00:05:01,440 --> 00:05:02,799
- Hi.
- Good morning.
38
00:05:02,920 --> 00:05:05,159
- Morning.
- Hi.
39
00:05:05,280 --> 00:05:06,599
Hi.
40
00:05:11,480 --> 00:05:13,599
Here's identification.
41
00:05:20,400 --> 00:05:25,119
Let me see.
Marion Henderson, American.
42
00:05:26,800 --> 00:05:28,839
Marion Henderson...
43
00:05:30,360 --> 00:05:32,639
I know that name somehow.
44
00:05:35,840 --> 00:05:37,879
Marion Henderson...
45
00:05:44,160 --> 00:05:46,599
Here's an article
from three years ago.
46
00:05:46,720 --> 00:05:48,799
They stopped looking for a tourist.
47
00:05:48,920 --> 00:05:51,759
Marion Henderson,
last seen in Glerársandur.
48
00:05:51,880 --> 00:05:55,439
Talked to guests at Hotel Dyrhólaey.
Was to hike up on the glacier.
49
00:05:55,560 --> 00:05:57,799
- Three years ago?
- Yes.
50
00:05:57,920 --> 00:06:01,399
This girl hasn't been in the river
for three years. No way.
51
00:06:01,520 --> 00:06:03,799
The body looks too good.
52
00:06:04,240 --> 00:06:06,439
No beauty, but I agree.
53
00:06:07,000 --> 00:06:10,719
- Anything new?
- Marion Henderson, American tourist.
54
00:06:10,840 --> 00:06:12,999
She disappeared three years ago.
55
00:06:13,120 --> 00:06:17,479
- We searched for her for months.
- Okay.
56
00:06:20,240 --> 00:06:23,199
Let's pack it up
and send the body south.
57
00:06:23,320 --> 00:06:27,039
The teeth look fine.
They can be used for verification.
58
00:06:27,160 --> 00:06:28,639
Agreed.
59
00:06:29,160 --> 00:06:33,639
The doctor is on his way.
Let's wait for him.
60
00:06:35,400 --> 00:06:37,439
Yes, no problem.
61
00:06:58,680 --> 00:07:00,279
Hello. Gústi.
62
00:07:00,680 --> 00:07:02,439
Salómon.
63
00:07:16,720 --> 00:07:21,119
This is, or was, Marion Henderson,
American tourist.
64
00:07:21,280 --> 00:07:23,439
She disappeared three years ago.
65
00:07:26,160 --> 00:07:30,279
We want to send the body
to Reykjavik right away.
66
00:07:45,160 --> 00:07:47,479
- Drowned.
- What?
67
00:07:47,600 --> 00:07:51,439
The pink colour on the teeth.
She must have drowned.
68
00:07:51,800 --> 00:07:55,439
But it's very strange. She can't
have been in the river for that long.
69
00:07:55,600 --> 00:07:58,719
Yes, but if she was in glacier water,
70
00:07:58,840 --> 00:08:02,879
she could have been there for years,
71
00:08:03,000 --> 00:08:06,799
so long as the animals
didn't start eating her.
72
00:08:06,920 --> 00:08:10,559
Right. Something has bitten her...
73
00:08:12,000 --> 00:08:16,039
but there are places where the body
could have been preserved.
74
00:08:16,160 --> 00:08:18,919
Or she didn't die
at the time she disappeared.
75
00:08:19,040 --> 00:08:21,159
Let's not go there right away.
76
00:08:21,280 --> 00:08:24,519
Let's start by verifying who she is,
then have an autopsy.
77
00:08:24,640 --> 00:08:28,199
We can take her to the hospital
and take a better look there.
78
00:08:28,320 --> 00:08:30,239
No, let's send her south.
79
00:08:30,360 --> 00:08:32,879
Salómon handles these things here.
80
00:08:33,000 --> 00:08:36,359
We don't need to look at her further.
We just need an autopsy.
81
00:08:36,480 --> 00:08:41,559
We have a certain protocol here.
A procedure.
82
00:08:42,200 --> 00:08:46,519
Can you check if her skull is fractured?
83
00:09:10,920 --> 00:09:13,399
It doesn't look like it.
84
00:09:13,520 --> 00:09:15,319
Okay, thank you.
85
00:09:18,680 --> 00:09:20,799
Send her to Reykjavik.
That's the best thing.
86
00:09:20,920 --> 00:09:22,719
Great.
87
00:09:23,240 --> 00:09:24,519
Are you sure?
88
00:09:24,640 --> 00:09:28,519
Yes. I can't do a lot,
she died some time ago.
89
00:09:29,360 --> 00:09:33,039
- Thank you and good luck.
- Thank you.
90
00:09:42,600 --> 00:09:45,799
Wait, Salómon.
Is everything all right?
91
00:09:45,920 --> 00:09:48,039
Yes. What do you mean?
92
00:09:48,160 --> 00:09:52,039
You looked like you were
pissed off or something.
93
00:09:52,640 --> 00:09:56,759
No, not at all.
I don't have anything to do here.
94
00:09:57,200 --> 00:09:59,679
She died a long time ago.
95
00:09:59,800 --> 00:10:00,839
Okay.
96
00:10:01,720 --> 00:10:04,759
- You all right?
- Yes.
97
00:10:05,120 --> 00:10:08,199
Just... checking on you.
98
00:10:08,320 --> 00:10:10,479
Everything's fine.
99
00:10:11,520 --> 00:10:15,119
Then I'll see you tonight.
100
00:10:15,880 --> 00:10:18,199
I look forward to it.
101
00:10:21,760 --> 00:10:24,239
See you.
102
00:10:38,080 --> 00:10:42,079
It's the body of Marion Henderson,
according to the identification.
103
00:10:42,200 --> 00:10:43,639
No?
104
00:10:45,560 --> 00:10:48,399
Okay. Marion Henderson
is the first pin.
105
00:10:48,520 --> 00:10:51,479
She disappeared three years ago
and was never found.
106
00:10:51,600 --> 00:10:52,919
Right.
107
00:10:54,280 --> 00:10:57,039
All right.
Is her skull fractured?
108
00:10:57,160 --> 00:11:01,359
Not that we saw.
She seems to have drowned.
109
00:11:02,520 --> 00:11:03,999
Okay.
110
00:11:04,640 --> 00:11:08,119
Fríða, shit.
Can't you talk to them?
111
00:11:08,240 --> 00:11:12,439
I understand you,
but I can't do it without you.
112
00:11:12,560 --> 00:11:15,719
Oh, this is going to be so awkward.
113
00:11:16,160 --> 00:11:17,199
Mmm.
114
00:11:17,320 --> 00:11:19,559
Okay, I'll do it.
115
00:11:19,680 --> 00:11:23,679
- Can you do it today?
- Yes.
116
00:11:25,080 --> 00:11:26,119
Fuck!
117
00:11:26,240 --> 00:11:28,719
Okay, I'll do it today.
See you later.
118
00:11:28,840 --> 00:11:32,159
- Okay. Good luck.
- Bye.
119
00:11:32,800 --> 00:11:34,159
Bye.
120
00:11:42,880 --> 00:11:48,479
Then it's Mum and what she's like.
121
00:11:49,920 --> 00:11:53,239
Why don't you move here?
122
00:11:54,440 --> 00:11:56,039
Yes, I...
123
00:11:56,840 --> 00:12:02,719
I think we'll have to fix it at home.
124
00:12:06,800 --> 00:12:10,999
She has to do it. Not you.
125
00:12:14,000 --> 00:12:17,359
Yes, maybe. I thought...
126
00:12:18,120 --> 00:12:21,559
I thought she had changed.
127
00:12:21,840 --> 00:12:25,159
I thought somehow...
128
00:12:27,560 --> 00:12:30,759
it would be easier.
129
00:12:31,840 --> 00:12:33,999
Poor kid.
130
00:12:34,120 --> 00:12:37,439
But it's okay, Grandma.
131
00:12:41,880 --> 00:12:46,199
I know how you feel, my dear.
132
00:12:48,080 --> 00:12:49,399
Grandma...
133
00:13:13,000 --> 00:13:15,359
The date is on the receipt
134
00:13:16,720 --> 00:13:19,879
and the browsing history
and time on the other pages.
135
00:13:20,440 --> 00:13:23,559
It's constant from 12 to 3.
136
00:13:24,600 --> 00:13:27,519
I've been alone for four years.
This is the situation.
137
00:13:27,640 --> 00:13:29,719
I didn't say anything.
138
00:13:30,120 --> 00:13:32,319
This is...
139
00:13:38,680 --> 00:13:40,839
Have you seen enough or...
140
00:13:42,640 --> 00:13:45,719
I'm fine, thank you.
Thanks.
141
00:13:46,360 --> 00:13:49,399
Here you are.
142
00:13:50,000 --> 00:13:52,319
- This is enough for me.
- Me too.
143
00:13:52,440 --> 00:13:54,479
All right.
144
00:13:55,240 --> 00:13:56,599
Um...
145
00:13:58,600 --> 00:14:01,599
I found it difficult
to tell you about this.
146
00:14:02,720 --> 00:14:06,079
Maybe you won't tell people
about this hobby of mine.
147
00:14:06,200 --> 00:14:08,399
- Of course not.
- No.
148
00:14:09,200 --> 00:14:10,559
Okay.
149
00:14:10,680 --> 00:14:13,479
I'm going home to suit up.
150
00:14:14,240 --> 00:14:16,559
In the police uniform.
151
00:14:22,960 --> 00:14:26,359
- Not a word.
- I didn't say anything.
152
00:14:26,480 --> 00:14:29,959
But it's one of the better alibis
I've ever heard.
153
00:14:33,040 --> 00:14:36,239
I checked her internal internet use.
It's perfect.
154
00:14:36,360 --> 00:14:37,639
It's fine.
155
00:14:38,760 --> 00:14:43,919
Good. We can't lose her.
She's great.
156
00:14:44,160 --> 00:14:47,519
Remembers everything,
is organised, a great cop.
157
00:14:56,640 --> 00:15:01,879
I have to ask.
How did Ragnar react?
158
00:15:02,000 --> 00:15:04,759
He found it very uncomfortable.
159
00:15:05,160 --> 00:15:07,839
- Especially the BDSM stuff.
- Really?
160
00:15:07,960 --> 00:15:09,519
- Did you tell him?
- Yes.
161
00:15:09,640 --> 00:15:11,399
- Did you show him?
- Yes.
162
00:15:11,520 --> 00:15:15,319
- I showed him everything.
- Shit!
163
00:15:16,480 --> 00:15:21,439
- Don't tell anybody, though.
- Of course. Scout's honour.
164
00:15:22,400 --> 00:15:24,999
I admire you.
165
00:15:25,360 --> 00:15:27,479
I'll have to get you to teach me.
166
00:15:28,240 --> 00:15:30,759
Anytime.
Come for coffee.
167
00:15:31,560 --> 00:15:34,039
Anyway. Marion...
168
00:15:34,320 --> 00:15:36,679
- She's the seventh.
- Yes.
169
00:15:36,840 --> 00:15:38,679
Marion is number seven.
170
00:15:38,800 --> 00:15:43,599
Now we have
five suspicious cases.
171
00:15:46,560 --> 00:15:49,679
If we check the timeline...
172
00:15:49,800 --> 00:15:52,879
something changes
three years ago.
173
00:15:54,560 --> 00:15:57,399
I don't want to say it out loud...
174
00:15:58,200 --> 00:16:01,079
but Una died three years ago.
175
00:16:01,600 --> 00:16:02,799
Yes.
176
00:16:03,920 --> 00:16:05,279
Right.
177
00:16:07,800 --> 00:16:13,159
There's something strange
about how he works these cases.
178
00:16:13,320 --> 00:16:16,839
There's something strange
about the timing.
179
00:16:16,960 --> 00:16:20,439
I have tried to investigate further.
180
00:16:20,560 --> 00:16:23,079
“Shouldn't we check,
is it really an accident?”
181
00:16:23,200 --> 00:16:26,639
But no.
He always says no.
182
00:16:26,760 --> 00:16:28,799
It happened this morning as well.
183
00:16:29,200 --> 00:16:33,359
Gústi wanted to send the body
for an autopsy, Raggi said no way.
184
00:16:34,200 --> 00:16:37,559
It was only because of Salómon
that it was sent.
185
00:16:39,000 --> 00:16:43,239
- Not for the first time.
- No.
186
00:16:45,080 --> 00:16:48,559
- Okay, throw it with full force.
- Okay.
187
00:17:17,080 --> 00:17:19,439
How many metres between?
188
00:17:20,440 --> 00:17:22,479
This is more than three metres.
189
00:17:22,600 --> 00:17:27,679
She didn't fall from this cliff,
that's for sure.
190
00:17:28,360 --> 00:17:31,839
Somebody threw her forcefully
off the cliff.
191
00:17:32,640 --> 00:17:35,199
I don't think our Polish girl
could have done that.
192
00:17:35,320 --> 00:17:37,919
No way.
193
00:17:39,200 --> 00:17:43,639
Tómas, we're finished. Einar and I
are going to the station.
194
00:17:44,320 --> 00:17:47,599
You can pick up the doll, and hurry.
The tide's coming in.
195
00:17:49,640 --> 00:17:53,119
This was a great success.
196
00:17:54,160 --> 00:17:56,679
Shouldn't we just go down
and pick up the doll
197
00:17:56,800 --> 00:17:58,999
and get back to the station?
198
00:17:59,960 --> 00:18:04,239
- So he told you to get the doll?
- Yes.
199
00:18:05,520 --> 00:18:08,039
Okay. Have fun.
200
00:18:08,440 --> 00:18:11,199
- Eva, aren't you going to help me?
- No.
201
00:18:11,800 --> 00:18:14,599
I'll tell her about it.
202
00:18:14,720 --> 00:18:16,759
Yes.
203
00:18:18,360 --> 00:18:20,959
I look forward to it.
204
00:18:25,080 --> 00:18:27,719
Just the person
I wanted to talk to.
205
00:18:28,160 --> 00:18:31,959
- Why?
-I was just talking to your mother.
206
00:18:35,440 --> 00:18:38,959
We were thinking about
a pizza night tonight.
207
00:18:39,320 --> 00:18:41,359
Pizza night?
208
00:18:43,280 --> 00:18:45,799
Yes. You see...
209
00:18:46,080 --> 00:18:50,199
your mother has been
cleaning all day and baking...
210
00:18:50,360 --> 00:18:53,319
She wants us to come.
Shouldn't we do it for her?
211
00:18:53,440 --> 00:18:57,159
- Are you kidding me?
- No.
212
00:18:57,920 --> 00:19:03,079
I'll think about it,
but I wanted to talk to you.
213
00:19:03,840 --> 00:19:05,079
Okay.
214
00:19:07,680 --> 00:19:13,159
The tourists who have died here
in the last few years...
215
00:19:13,280 --> 00:19:16,799
Why haven't the bodies
been autopsied?
216
00:19:20,400 --> 00:19:24,919
Our protocol is to do
a post-mortem here.
217
00:19:25,040 --> 00:19:29,159
And you're not right.
Some were sent to be autopsied.
218
00:19:29,280 --> 00:19:33,359
Yes, some. But it's not enough
to do a post-mortem.
219
00:19:33,480 --> 00:19:35,519
You know that.
220
00:19:36,840 --> 00:19:40,999
I don't see any reason
to send a body for autopsy
221
00:19:41,120 --> 00:19:43,359
if it's clear how the person died.
222
00:19:44,280 --> 00:19:47,239
- Do you think it was clear?
- Yes.
223
00:19:49,040 --> 00:19:52,559
Otherwise I'd have asked
for an autopsy.
224
00:19:55,000 --> 00:20:00,279
In some cases, their families
were against it as well.
225
00:20:02,040 --> 00:20:04,639
That wasn't the case here.
226
00:20:06,640 --> 00:20:09,599
She was found on the sand
with a cracked skull.
227
00:20:11,040 --> 00:20:15,279
You only guessed
what had happened.
228
00:20:15,400 --> 00:20:20,319
It says she fell down a cliff
and then walked two kilometres.
229
00:20:23,640 --> 00:20:29,519
See, this woman went out
on the sand in horrible weather.
230
00:20:29,640 --> 00:20:33,959
There were theories...
The wind picked up small rocks.
231
00:20:34,120 --> 00:20:38,839
- A rock hit her head.
- Yes, but that's only a theory.
232
00:20:38,960 --> 00:20:41,399
And there's a big difference
233
00:20:41,520 --> 00:20:44,319
between getting hit
by a stone in a storm
234
00:20:44,440 --> 00:20:47,039
and falling down a cliff.
235
00:20:47,160 --> 00:20:49,479
Which is it?
236
00:20:56,880 --> 00:20:59,879
See, when...
237
00:21:00,000 --> 00:21:02,399
Maybe I was a bit off my game.
238
00:21:03,240 --> 00:21:05,519
Una had just died, and I...
239
00:21:08,120 --> 00:21:11,519
But it doesn't change the fact
that it isn't simple,
240
00:21:11,640 --> 00:21:13,999
running a police station like this.
241
00:21:15,400 --> 00:21:20,759
It isn't easy. Money is...
242
00:21:23,120 --> 00:21:24,399
scarce.
243
00:21:25,040 --> 00:21:27,599
But an autopsy
isn't that expensive.
244
00:21:27,720 --> 00:21:31,119
Do you know how much it costs?
800 thousand.
245
00:21:32,560 --> 00:21:36,439
And Reykjavik doesn't pay it,
we do.
246
00:21:36,560 --> 00:21:42,599
And then there's paperwork,
manpower, time...
247
00:21:54,960 --> 00:21:58,919
In this case,
there wasn't any pressure.
248
00:21:59,040 --> 00:22:01,159
It's not even an Icelander.
249
00:22:04,320 --> 00:22:08,079
Raggi, if you can't be bothered,
just say so.
250
00:22:08,200 --> 00:22:11,359
You just have to resign
if that's the case.
251
00:22:11,760 --> 00:22:15,119
It's not good police practice,
and you know it.
252
00:22:18,280 --> 00:22:23,199
I have been here night and day
for 35 years.
253
00:22:25,040 --> 00:22:29,799
You've been here
for a couple of days.
254
00:22:33,200 --> 00:22:36,399
Why are you looking into
these old cases?
255
00:22:36,520 --> 00:22:38,839
Because it needs to be done.
256
00:22:48,200 --> 00:22:49,279
Aníta.
257
00:22:50,560 --> 00:22:51,599
Aníta.
258
00:22:52,880 --> 00:22:55,159
- Hi.
- Where have you been?
259
00:22:56,320 --> 00:22:58,959
Does it matter?
260
00:23:00,280 --> 00:23:02,999
You haven't been home
for 48 hours.
261
00:23:03,120 --> 00:23:06,839
I'm very busy.
I'm going to take a bath.
262
00:23:07,000 --> 00:23:10,599
Dinner is at 7.
I bought a pizza base
263
00:23:10,720 --> 00:23:15,399
and Raggi is going to come
and we can...
264
00:23:15,560 --> 00:23:18,879
You can make the pizza,
the two of you.
265
00:23:19,000 --> 00:23:22,919
- I'm going to take a bath.
- Aníta, my dear...
266
00:23:23,040 --> 00:23:26,039
We are a family.
267
00:23:26,600 --> 00:23:30,039
I'm trying to clear the air a bit.
268
00:23:38,200 --> 00:23:40,919
- Please.
- I'm going to take a bath.
269
00:23:41,040 --> 00:23:44,159
- Do it for me.
- I'll think about it.
270
00:24:48,600 --> 00:24:49,999
Fríða.
271
00:24:52,360 --> 00:24:56,479
Listen... Sebastian.
272
00:24:57,720 --> 00:24:59,199
Yes?
273
00:25:01,040 --> 00:25:02,079
Well...
274
00:25:04,600 --> 00:25:10,159
- It was here, right?
- Wait. I'm coming.
275
00:25:13,360 --> 00:25:17,359
- It was this one, right?
- Yes. He walked into the sea.
276
00:25:19,120 --> 00:25:23,239
- And wasn't that clear cut?
- Yes.
277
00:25:23,360 --> 00:25:25,879
There was nothing suspicious
about it.
278
00:25:26,120 --> 00:25:30,599
Yes, right. And...
279
00:25:32,400 --> 00:25:37,999
This is the one on the sand.
And Marion.
280
00:25:38,200 --> 00:25:40,399
What are you thinking about?
281
00:25:44,400 --> 00:25:49,999
I'm just thinking about
the old tourist cases.
282
00:25:52,880 --> 00:25:54,239
Yes.
283
00:25:57,960 --> 00:25:59,279
Okay.
284
00:26:09,560 --> 00:26:11,319
Stop it.
285
00:26:12,000 --> 00:26:14,079
Stop it, Mum.
286
00:26:48,480 --> 00:26:52,719
Quickly that day approaches,
287
00:26:52,840 --> 00:26:56,719
your birthday arrives again.
288
00:26:58,040 --> 00:27:02,359
A little boy, blond and beautiful,
289
00:27:02,480 --> 00:27:06,559
will soon make sense of life.
290
00:27:32,200 --> 00:27:33,679
Hello!
291
00:27:34,160 --> 00:27:36,399
Hello, dear Salómon, I'm upstairs.
292
00:28:06,840 --> 00:28:08,559
What happened?
293
00:28:10,840 --> 00:28:13,439
She fell down the stairs.
294
00:28:15,000 --> 00:28:19,919
I don't know how long she
was there before I found her.
295
00:28:25,280 --> 00:28:29,959
- There's not much we can do.
- How do you know that?
296
00:28:33,680 --> 00:28:36,879
She's been examined
again and again, and scanned.
297
00:28:37,000 --> 00:28:39,319
There's little or no brain function.
298
00:28:39,440 --> 00:28:42,399
It's just the respirator
that keeps her breathing.
299
00:28:48,320 --> 00:28:51,559
I'm going to call my brother Davið.
300
00:29:03,560 --> 00:29:05,959
Do you think she won't wake up?
301
00:29:16,560 --> 00:29:18,279
Grandma.
302
00:29:32,880 --> 00:29:35,879
Yes. Okay.
303
00:29:36,960 --> 00:29:38,359
Bye.
304
00:29:41,000 --> 00:29:43,599
He won't be able to make it
until tomorrow.
305
00:29:44,160 --> 00:29:48,479
It's no problem.
Just take your time.
306
00:29:50,400 --> 00:29:54,399
We've given her drugs
for the pain.
307
00:29:54,520 --> 00:29:56,519
Let's go.
308
00:30:28,960 --> 00:30:31,959
Can you give me a spoon?
309
00:30:34,560 --> 00:30:36,719
Here you are.
310
00:30:46,400 --> 00:30:49,559
When will your brother
arrive tomorrow?
311
00:30:49,680 --> 00:30:51,799
Some time in the morning.
312
00:30:53,080 --> 00:30:55,519
It's a long time since
he's shown his face here.
313
00:30:56,520 --> 00:30:57,919
Yes.
314
00:31:01,440 --> 00:31:04,959
I saw him in Reykjavik
some time ago.
315
00:31:05,080 --> 00:31:06,519
- What?
- Davið?
316
00:31:06,640 --> 00:31:09,359
- Did he know you?
- Yes.
317
00:31:09,520 --> 00:31:11,839
Did you speak?
318
00:31:13,800 --> 00:31:15,479
Yes.
319
00:31:16,560 --> 00:31:19,999
He asked if I was your daughter.
320
00:31:20,880 --> 00:31:23,999
And what?
Did he say anything else?
321
00:31:26,800 --> 00:31:29,439
No, just that we looked alike.
322
00:31:35,600 --> 00:31:38,799
Una hated him.
If someone mentioned him...
323
00:31:38,920 --> 00:31:42,759
Una and Halla.
Davið was much older than us.
324
00:31:48,440 --> 00:31:53,199
Wasn't it strange,
suddenly getting two new sisters?
325
00:31:53,320 --> 00:31:58,079
Of course it was.
Mum was always fostering children.
326
00:32:01,000 --> 00:32:04,679
They were orphans
and grew up with us.
327
00:32:09,440 --> 00:32:11,999
She was amazing.
328
00:32:12,800 --> 00:32:15,759
It's hard enough to raise
your own children,
329
00:32:15,880 --> 00:32:20,759
I would think, but to do it blind
with a lot of strange children...
330
00:32:24,200 --> 00:32:27,799
- A great woman.
- A hero.
331
00:32:29,440 --> 00:32:34,199
She didn't do it on her own.
Davið did everything for her.
332
00:32:34,800 --> 00:32:38,359
She wouldn't have been
able to do it without him.
333
00:32:43,760 --> 00:32:48,079
- Should you be drinking?
- Why not?
334
00:32:48,440 --> 00:32:50,599
Just...
335
00:32:50,920 --> 00:32:53,439
- Why not?
- Elín.
336
00:32:54,080 --> 00:32:57,199
- We know.
- Know what?
337
00:32:57,520 --> 00:32:58,759
Elín...
338
00:32:58,880 --> 00:33:01,159
That I'm going to be a grandmother.
339
00:33:03,200 --> 00:33:05,119
Are you going through my rubbish?
340
00:33:05,240 --> 00:33:08,319
No, darling.
You could have hidden it better.
341
00:33:08,440 --> 00:33:10,679
You're not becoming a grandmother.
342
00:33:10,800 --> 00:33:13,079
- Aníta.
- You shut up.
343
00:33:14,360 --> 00:33:17,919
- No one was supposed to know.
- Tell me, darling, is he the father?
344
00:33:18,040 --> 00:33:20,679
There is no father...
345
00:33:23,360 --> 00:33:26,519
I'm having it terminated.
We won't discuss it further.
346
00:33:26,640 --> 00:33:29,279
- Aníta...
- It's none of your business, Raggi!
347
00:33:29,400 --> 00:33:30,959
Darling, think...
348
00:33:31,080 --> 00:33:33,679
I'm not going to discuss it with you.
You don't understand.
349
00:33:33,800 --> 00:33:38,519
What do you mean?
Of course I understand!
350
00:33:41,520 --> 00:33:42,919
Okay.
351
00:33:45,000 --> 00:33:48,439
Then explain why
you didn't terminate me.
352
00:34:31,960 --> 00:34:35,039
Hi, this is Gústi.
I'm in the Hotel Hrífunes.
353
00:34:35,240 --> 00:34:39,079
Can you come by?
Room 13. Bye.
354
00:34:54,960 --> 00:34:55,999
Hi.
355
00:34:57,440 --> 00:34:59,679
- What do you want?
- What do I want?
356
00:34:59,800 --> 00:35:03,839
Why did you ask me to come here?
We can talk at the station.
357
00:35:03,960 --> 00:35:07,719
Relax. We got the autopsy report
on Marion.
358
00:35:07,840 --> 00:35:11,679
I thought you might want
to take a look at it. Do you?
359
00:35:12,720 --> 00:35:15,119
Just come in.
360
00:35:28,840 --> 00:35:33,279
Fractured skull, like Ulrika.
A small hole made by a blow.
361
00:35:34,080 --> 00:35:38,119
- Are you kidding?
- The difference is, Marion didn't fall,
362
00:35:38,240 --> 00:35:41,119
there's just one fracture,
and she drowned.
363
00:35:42,080 --> 00:35:46,959
No, it can't be. She hasn't been
in the water for three years.
364
00:35:47,120 --> 00:35:50,399
Of course, it's just a preliminary report.
The investigation is continuing.
365
00:35:50,520 --> 00:35:53,399
We're trying to find out
where she died and when,
366
00:35:53,520 --> 00:35:55,919
and whether the body was frozen.
367
00:35:56,040 --> 00:35:58,239
They're checking everything.
368
00:35:58,960 --> 00:36:01,639
Salómon didn't find anything
this morning.
369
00:36:02,200 --> 00:36:05,999
No. It's just a small hole.
It's not strange that he didn't find it.
370
00:36:07,080 --> 00:36:10,839
Fríða and I have been looking
at other cases.
371
00:36:11,000 --> 00:36:13,919
- Is there a connection?
- Yes, we think so.
372
00:36:14,080 --> 00:36:15,279
Okay, and?
373
00:36:16,240 --> 00:36:20,639
Ulrika and Marion are the only ones
who were autopsied.
374
00:36:24,440 --> 00:36:28,399
But that doesn't have to mean
they're all alike.
375
00:36:28,520 --> 00:36:33,399
- I know, but it's strange.
- Yes.
376
00:36:35,360 --> 00:36:39,519
I've known Raggi for over 15 years.
377
00:36:39,640 --> 00:36:44,279
He's been on the edge since Una died,
but he's a good guy, not a bad dude.
378
00:36:44,400 --> 00:36:47,599
I've known Raggi all my life, but...
379
00:36:48,720 --> 00:36:51,799
something happened
during those three years.
380
00:36:52,520 --> 00:36:56,719
- What about Salómon?
- What about him?
381
00:36:56,880 --> 00:36:59,559
He's connected to all of them as well.
382
00:37:00,120 --> 00:37:02,039
Yes. He's the only doctor here.
383
00:37:02,160 --> 00:37:06,639
But he examined all the bodies.
384
00:37:07,160 --> 00:37:11,799
If Raggi is a good guy,
Salómon is...
385
00:37:11,920 --> 00:37:14,319
I mean, he collects stones.
386
00:37:16,040 --> 00:37:18,559
He orders air filters
for the elderly.
387
00:37:18,680 --> 00:37:20,759
Okay, he's a nerd,
388
00:37:20,880 --> 00:37:23,759
but wait, he's got
the final authority here.
389
00:37:23,880 --> 00:37:26,079
Yes, but you heard him
this morning.
390
00:37:26,200 --> 00:37:29,639
He wanted to send the bodies
to Reykjavik, Raggi didn't.
391
00:37:29,760 --> 00:37:32,759
Yes, but I'm looking
at all the possibilities.
392
00:37:32,880 --> 00:37:36,719
- That's what we're doing.
- I don't know what we're doing here.
393
00:37:38,160 --> 00:37:41,399
- What do you mean?
- I'm just saying,
394
00:37:41,520 --> 00:37:45,359
there's red wine here, and a candle,
and your top button is undone.
395
00:37:45,480 --> 00:37:48,439
This came with the room
and I was hot...
396
00:37:48,560 --> 00:37:50,479
Is it forbidden to have
a cosy evening here?
397
00:37:50,600 --> 00:37:52,919
- No, of course not.
- What are you doing?
398
00:37:53,040 --> 00:37:56,159
- Relax.
- Just be honest, Gústi.
399
00:37:56,280 --> 00:37:59,119
- Salómon and I...
- You're sleeping together?
400
00:37:59,440 --> 00:38:01,319
- We're a couple.
- A couple?
401
00:38:01,440 --> 00:38:03,079
- Yes.
- After five days?
402
00:38:03,200 --> 00:38:04,799
- Yes.
- Well done.
403
00:38:04,920 --> 00:38:09,919
You're so lame! Do you know
the difference between you and him?
404
00:38:10,080 --> 00:38:12,279
No, tell me.
405
00:38:12,920 --> 00:38:15,519
He knows what he wants.
406
00:39:12,200 --> 00:39:16,079
I wanted to ask you about Ragnar.
407
00:39:19,280 --> 00:39:24,599
Why doesn't he send bodies
to Reykjavik for autopsies?
408
00:39:25,840 --> 00:39:27,759
He told me it was money
and paperwork.
409
00:39:27,880 --> 00:39:30,759
As I told you before,
he's grown lazy.
410
00:39:34,480 --> 00:39:38,279
And do you think...
411
00:39:41,240 --> 00:39:43,119
that's okay?
412
00:39:43,240 --> 00:39:46,559
No, of course not.
But it's his decision.
413
00:39:46,680 --> 00:39:48,719
But your evaluation does matter.
414
00:39:48,840 --> 00:39:52,239
Sometimes I didn't get the chance
to do a full examination.
415
00:39:53,120 --> 00:39:56,039
I always try my best to determine
the cause of death.
416
00:39:56,160 --> 00:40:01,999
If that's unclear, I always recommend
sending the body for autopsy.
417
00:40:03,280 --> 00:40:07,359
- Some of them were sent.
- Yes, right... right.
418
00:40:09,760 --> 00:40:12,359
We're just wondering
about some things.
419
00:40:15,520 --> 00:40:17,599
Whether Ragnar is...
420
00:40:20,880 --> 00:40:22,959
somehow connected to this.
421
00:40:25,120 --> 00:40:26,839
What do you mean?
422
00:40:26,960 --> 00:40:33,039
His work on this is just so sloppy.
423
00:40:34,320 --> 00:40:39,719
- Yes, it is.
- It's kind of crazy. So...
424
00:40:41,840 --> 00:40:44,919
There is something,
it's either him or...
425
00:40:46,160 --> 00:40:47,399
you.
426
00:40:48,400 --> 00:40:52,279
- Or both of us.
- Yes, or both of you.
427
00:40:53,200 --> 00:40:56,479
- We would be a killer team.
- Yes, you would.
428
00:40:59,640 --> 00:41:03,279
- You're not joking.
- About you I am.
429
00:41:03,400 --> 00:41:08,759
- I mean about Ragnar.
- Yes, no... I don't know.
430
00:41:09,160 --> 00:41:12,559
I have no idea
where my head is right now.
431
00:41:13,840 --> 00:41:16,199
My head is empty at the moment.
432
00:41:17,760 --> 00:41:22,559
I don't understand anything
about the case
433
00:41:22,680 --> 00:41:27,119
and we're very busy at work
434
00:41:27,240 --> 00:41:30,799
and there's always
the same nonsense at home.
435
00:41:31,000 --> 00:41:34,039
- Why did you come back home?
- I don't know.
436
00:41:34,160 --> 00:41:39,799
Well, I know. I just hoped
things had changed.
437
00:41:39,920 --> 00:41:44,599
That she had changed.
438
00:41:45,560 --> 00:41:48,919
You're not responsible
for changing your mother.
439
00:41:49,040 --> 00:41:50,879
- You know that.
- I do.
440
00:41:51,000 --> 00:41:54,959
I was obviously stupid enough
to think things could change.
441
00:41:57,320 --> 00:42:02,159
- The speech at the party...
- God, the speech.
442
00:42:02,280 --> 00:42:06,119
- It was horrible.
- It was just the tip of the iceberg.
443
00:42:09,840 --> 00:42:14,839
It just showed
that nothing has changed.
444
00:42:15,200 --> 00:42:17,839
It's the same old...
445
00:42:20,000 --> 00:42:21,199
humiliation.
446
00:42:23,320 --> 00:42:25,759
She always humiliates me
in front of others,
447
00:42:25,880 --> 00:42:27,839
talks down to me...
448
00:42:29,000 --> 00:42:34,519
I see clearly now
that it's emotional abuse.
449
00:42:37,160 --> 00:42:39,879
I didn't see it then.
450
00:42:40,000 --> 00:42:42,679
Then it was physical as well,
of course.
451
00:42:42,800 --> 00:42:45,839
I think I'm just too big now
for her to do that.
452
00:42:46,680 --> 00:42:48,919
I don't know...
453
00:42:52,600 --> 00:42:57,039
I just think that some mothers
shouldn't be mothers.
454
00:43:00,400 --> 00:43:02,519
I understand.
455
00:43:04,560 --> 00:43:06,479
No.
456
00:43:08,920 --> 00:43:12,879
I dreamt of having
a mother like yours.
457
00:43:13,960 --> 00:43:17,599
I envied you so much.
Halla was...
458
00:43:19,960 --> 00:43:22,199
She was my saviour.
459
00:43:23,240 --> 00:43:26,599
Because when Mum
was at her worst,
460
00:43:26,760 --> 00:43:29,519
I could always go to the station.
461
00:43:29,640 --> 00:43:33,399
I stayed there whole nights,
playing cards and so on.
462
00:43:34,960 --> 00:43:38,039
- I don't know if your mum told you...
- Wait.
463
00:43:39,280 --> 00:43:43,159
Did Mum know what your mother
was doing to you?
464
00:43:43,720 --> 00:43:44,919
Yes.
465
00:43:45,040 --> 00:43:48,439
- She always supported me.
- What about Una and Raggi?
466
00:43:50,000 --> 00:43:54,239
No, I don't know.
I've never discussed it with him.
467
00:43:55,160 --> 00:43:59,399
- And she did nothing about it.
- Yes. She helped me.
468
00:44:00,480 --> 00:44:04,119
What changed?
Did anything change afterwards?
469
00:44:05,520 --> 00:44:09,199
She just consoled me.
She was always there.
470
00:44:09,320 --> 00:44:13,399
- But she didn't do anything.
- No, it was...
471
00:44:13,520 --> 00:44:16,079
They were adults.
472
00:44:16,200 --> 00:44:19,439
- But it was a fucked-up time.
- That's no excuse.
473
00:44:20,000 --> 00:44:23,559
This is ridiculous.
You realise that.
474
00:44:24,040 --> 00:44:27,119
- Yes, now.
- She was a ridiculous woman.
475
00:44:27,240 --> 00:44:29,519
No, Salómon,
you misunderstand completely.
476
00:44:29,640 --> 00:44:32,279
She was like my guardian angel.
477
00:44:32,640 --> 00:44:35,399
You don't know anything
about my mother.
478
00:44:35,520 --> 00:44:39,399
- What do you mean?
- It's...
479
00:44:39,640 --> 00:44:44,079
This just shows
how this society is.
480
00:44:44,240 --> 00:44:47,399
How often do you think
I've talked to people
481
00:44:47,520 --> 00:44:51,959
and told them how Ragnar
has been since Una died?
482
00:44:52,240 --> 00:44:56,279
A hundred times. I've been
leading him like a blind dog
483
00:44:56,440 --> 00:44:58,359
with everything in ruins.
484
00:44:58,480 --> 00:45:01,319
Nothing has ever happened.
485
00:45:01,440 --> 00:45:03,799
That's not the only example.
486
00:45:04,040 --> 00:45:08,039
The car accident.
Not one question.
487
00:45:08,160 --> 00:45:11,039
Nobody ever mentioned it.
488
00:45:11,640 --> 00:45:13,359
The pollution from the sand,
489
00:45:13,480 --> 00:45:15,639
the gunk in our drinking water.
490
00:45:15,920 --> 00:45:20,319
Nobody talks about it because
everyone is codependent.
491
00:45:21,400 --> 00:45:23,839
Do you know
what hurts the most now?
492
00:45:23,960 --> 00:45:26,959
I thought we had
a similar understanding
493
00:45:27,080 --> 00:45:31,039
of the people around us.
494
00:45:31,160 --> 00:45:32,319
We do.
495
00:45:32,440 --> 00:45:37,559
No, you're just as codependent
as those fucking people.
496
00:45:46,960 --> 00:45:49,319
I'm going to the bathroom.
497
00:47:01,560 --> 00:47:03,279
Sorry.
498
00:47:04,520 --> 00:47:09,279
- It's no problem.
- No, it was horrible.
499
00:47:10,200 --> 00:47:16,399
You were vulnerable and open,
and I attacked you.
500
00:47:19,000 --> 00:47:20,679
That's not okay.
501
00:47:24,040 --> 00:47:25,719
Sorry.
502
00:47:29,960 --> 00:47:31,839
Of course.
503
00:47:39,520 --> 00:47:43,519
What are you talking about
regarding your mother?
504
00:47:47,160 --> 00:47:49,839
What do I not know?
505
00:47:52,680 --> 00:47:55,319
I can't discuss it now.
506
00:47:58,440 --> 00:47:59,759
Later.
507
00:48:02,960 --> 00:48:04,679
Okay.
508
00:48:08,000 --> 00:48:09,319
Thank you.
509
00:49:05,680 --> 00:49:06,999
Salómon.
510
00:49:08,480 --> 00:49:09,519
Salómon.37506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.