All language subtitles for Black-Ish.S07E13.1080p.WEBRip.x265-HiQVE-portug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:04,500 Rainbow Johnson é uma ótima mãe, 2 00:00:04,583 --> 00:00:07,375 e ela ama todos os seus filhos. 3 00:00:07,458 --> 00:00:10,917 Mas vamos dizer que se ela pudesse salvar apenas um deles num incêndio, 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,875 eu não gostaria de ser a Zoey, o Jack, a Diane ou o Devante. 5 00:00:14,959 --> 00:00:17,041 Junior é claramente o favorito dela. 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,500 Eles fazem viagens de carro para provar queijos raros 7 00:00:20,583 --> 00:00:23,792 e têm discussões profundas em seu clube do livro para dois 8 00:00:23,875 --> 00:00:26,125 que, acredite em mim, você não quer entrar. 9 00:00:26,542 --> 00:00:29,166 Eles gostam de afirmações de domingo de manhã 10 00:00:29,250 --> 00:00:32,333 seguido por pedicure de domingo à tarde. 11 00:00:32,500 --> 00:00:33,875 Você vai fazer meus dedos do pé? 12 00:00:33,959 --> 00:00:35,250 Claro. 13 00:00:35,667 --> 00:00:37,959 Então, quando Junior começou a namorar a Olivia, 14 00:00:38,041 --> 00:00:39,917 dava para imaginar que haveria alguma tensão. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,667 Mas Bow a recebeu de braços abertos, 16 00:00:42,750 --> 00:00:45,834 porque ela adora ver o Junior feliz. 17 00:00:45,917 --> 00:00:48,166 O aniversário de alguém está chegando. 18 00:00:49,959 --> 00:00:52,208 O que vocês dois vão fazer para comemorar? 19 00:00:52,291 --> 00:00:54,750 Você sabe que gosto de ser discreto. 20 00:00:54,834 --> 00:00:56,500 Não gosta, não. 21 00:00:56,583 --> 00:00:59,625 Não gosto, não! Eu vou mandar ver! 22 00:01:00,166 --> 00:01:01,375 Primeira coisa, primeira parada, 23 00:01:01,458 --> 00:01:02,417 -vamos ao Shakey's... -Sim. 24 00:01:02,500 --> 00:01:03,917 ...colocar meu nome na placa na frente. 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,041 Sim! 26 00:01:05,125 --> 00:01:06,500 Quinze anos consecutivos, 27 00:01:06,583 --> 00:01:09,083 temos que manter essa tradição! Certo? 28 00:01:09,166 --> 00:01:12,875 Ouça, Olivia, você vai adorar. 29 00:01:12,959 --> 00:01:18,125 Acrescentamos uma nova tradição para cada ano da vida deste jovem. 30 00:01:18,208 --> 00:01:20,875 Então, temos muitas paradas este ano. 31 00:01:20,959 --> 00:01:22,625 O quê? Está bem. 32 00:01:22,709 --> 00:01:24,500 Mergulho nas poças de maré, 33 00:01:24,583 --> 00:01:26,583 subida até o letreiro de Hollywood... 34 00:01:26,667 --> 00:01:27,583 Certo, espere. 35 00:01:27,667 --> 00:01:29,375 Vocês fazem isso todo ano? 36 00:01:29,458 --> 00:01:30,375 Fazemos. 37 00:01:30,875 --> 00:01:33,000 Olivia, você não tem 38 00:01:33,083 --> 00:01:35,208 nenhuma tradição especial de aniversário 39 00:01:35,291 --> 00:01:36,750 com sua mãe? 40 00:01:36,834 --> 00:01:38,083 Tenho, claro. 41 00:01:38,166 --> 00:01:41,166 Normalmente, de manhã, ela me manda uma mensagem de feliz aniversário. 42 00:01:41,250 --> 00:01:42,458 Uma mensagem? 43 00:01:42,542 --> 00:01:45,834 E me manda um vale-presente em dinheiro por e-mail, o que é legal, sabe? 44 00:01:45,917 --> 00:01:47,500 -Sim. -Junior, vamos nos atrasar. 45 00:01:48,000 --> 00:01:48,875 -Precisamos ir. -Oh, tudo bem. 46 00:01:48,959 --> 00:01:50,458 Sim. Saiam daqui. 47 00:01:50,542 --> 00:01:51,458 -Até mais tarde, Dra. Johnson. -Tchau, mãe. 48 00:01:51,959 --> 00:01:54,083 Um vale-presente em dinheiro? 49 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 Jesus Negro! 50 00:02:02,625 --> 00:02:03,458 Dre. 51 00:02:03,959 --> 00:02:05,291 Temos um problema sério. 52 00:02:05,375 --> 00:02:07,625 Certo, amor, não me importa quanto fique barulhento. 53 00:02:07,709 --> 00:02:09,417 Eu não vou para um médico do sono. 54 00:02:09,500 --> 00:02:11,041 Não, é a Olivia. 55 00:02:11,125 --> 00:02:14,291 Ela tem um relacionamento distante com a mãe. 56 00:02:14,792 --> 00:02:17,834 Ruby, pode imaginar dar ao Dre 57 00:02:17,917 --> 00:02:20,542 um vale-presente da Macy's de aniversário? 58 00:02:20,625 --> 00:02:21,542 Claro que não. 59 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 Esse é o tipo de presente que um banco dá a você 60 00:02:24,125 --> 00:02:25,333 quando você abre uma conta. 61 00:02:25,417 --> 00:02:26,709 É, tem alguma coisa acontecendo lá. 62 00:02:26,792 --> 00:02:29,625 É, se chama relacionamento normal. 63 00:02:29,709 --> 00:02:32,417 Sua mãe coloca um litro de sorvete entre as coxas 64 00:02:32,500 --> 00:02:34,041 para amaciar para você. 65 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Se sabe de uma maneira melhor de fazer isso, 66 00:02:36,542 --> 00:02:37,500 sou toda ouvidos. 67 00:02:37,583 --> 00:02:38,792 Eu não sei, amor. 68 00:02:38,875 --> 00:02:40,458 Isso fica em algum lugar entre 69 00:02:40,542 --> 00:02:43,417 não é um problema e não é problema seu, certo? 70 00:02:43,500 --> 00:02:44,834 Não acho que você deva entrar no meio disso. 71 00:02:44,917 --> 00:02:45,959 Ou... 72 00:02:46,041 --> 00:02:49,000 talvez eu possa ajudá-las a se aproximarem um pouco mais. 73 00:02:49,083 --> 00:02:51,667 É como as pessoas que compram vinho no supermercado. 74 00:02:51,750 --> 00:02:53,500 Você quer dizer a eles que poderiam comprar 75 00:02:53,583 --> 00:02:55,625 algo muito melhor pelo mesmo preço 76 00:02:55,709 --> 00:02:57,709 e não vai sair de um saco. 77 00:02:57,792 --> 00:02:58,959 Você sabe o que eu digo? 78 00:02:59,917 --> 00:03:02,834 Entre lá, puxe o pino daquela granada 79 00:03:02,917 --> 00:03:03,834 e veja o que acontece. 80 00:03:03,917 --> 00:03:05,750 Ela não é sua filha. 81 00:03:05,834 --> 00:03:06,834 Quer saber? 82 00:03:06,917 --> 00:03:07,875 Se ninguém vai me ouvir, 83 00:03:07,959 --> 00:03:09,333 vou pegar um pouco de sorvete. 84 00:03:09,417 --> 00:03:11,917 Deixe-me colocar minha calça de moletom, querido! 85 00:03:12,000 --> 00:03:13,125 Ei, mamãe. 86 00:03:13,208 --> 00:03:14,333 Pega! 87 00:03:17,583 --> 00:03:19,125 Você deveria aprender como fazer isso por mim, amor. 88 00:03:20,458 --> 00:03:22,333 Eu faço o suficiente por você, Dre. 89 00:03:22,417 --> 00:03:23,834 Quero dizer, era uma colina muito íngreme, 90 00:03:23,917 --> 00:03:25,750 mas não é nada para você, garoto. 91 00:03:25,834 --> 00:03:27,333 Eu caí de um telhado uma vez 92 00:03:27,417 --> 00:03:29,083 e ainda mantive meus Jordans limpos. 93 00:03:29,959 --> 00:03:32,750 Uau, você é como um Tom Cruise alto! 94 00:03:32,834 --> 00:03:35,291 Eu ligo de volta em cinco minutos, certo? 95 00:03:35,375 --> 00:03:36,792 Não sinta muito minha falta. 96 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Tudo bem. 97 00:03:40,333 --> 00:03:41,667 E aí? 98 00:03:41,750 --> 00:03:43,667 Preciso que você seja meu álibi neste fim de semana. 99 00:03:43,750 --> 00:03:46,875 Meus amigos e eu vamos participar do Desafio de Uma Linda Mulher Negra. 100 00:03:46,959 --> 00:03:48,417 Você passeia numa loja chique 101 00:03:48,500 --> 00:03:50,875 até que um empregado branco esnobe comece a importunar você. 102 00:03:52,125 --> 00:03:53,583 Estamos nos tornando virais. 103 00:03:53,667 --> 00:03:55,083 Gosto que você esteja lá fazendo o trabalho, 104 00:03:55,166 --> 00:03:56,291 mas eu não posso. 105 00:03:57,083 --> 00:03:59,709 Claro que você pode! Já fizemos isso várias vezes. 106 00:03:59,792 --> 00:04:01,208 Vou escrever nossa história 107 00:04:01,291 --> 00:04:02,417 na palma da sua mão como sempre. 108 00:04:02,500 --> 00:04:03,750 Mas com Sharpie, 109 00:04:03,834 --> 00:04:05,375 caso você decida comer mamão de novo. 110 00:04:05,458 --> 00:04:06,750 Não, quero dizer que estou ocupado amanhã. 111 00:04:06,834 --> 00:04:07,917 Ashley vai vir aqui. 112 00:04:08,000 --> 00:04:09,583 Enquanto você está fazendo suas próprias coisas, 113 00:04:09,667 --> 00:04:11,166 cabeças estavam virando em minha direção. 114 00:04:11,250 --> 00:04:14,083 E uma dessas cabeças, é muito fofa. 115 00:04:16,083 --> 00:04:17,250 É ela. Tenho que ir. 116 00:04:17,333 --> 00:04:18,250 ESPOSINHA CELULAR 117 00:04:18,333 --> 00:04:19,333 Acho que ela foi ao banheiro, 118 00:04:19,417 --> 00:04:20,875 mas não ficamos à vontade 119 00:04:20,959 --> 00:04:22,250 de falar sobre esse tipo de coisa ainda. 120 00:04:22,625 --> 00:04:23,542 Certo. 121 00:04:23,625 --> 00:04:25,250 Então o que você tem feito? 122 00:04:26,333 --> 00:04:28,542 -Ei. -Ei. 123 00:04:29,834 --> 00:04:32,208 "Feliz aniversário do Finn Cutlery." 124 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 As pessoas riam de mim 125 00:04:34,166 --> 00:04:36,458 quando eu me inscrevi em mil clubes de aniversário, 126 00:04:36,542 --> 00:04:38,709 mas olhe quem ganhou uma amolação de faca grátis. 127 00:04:39,875 --> 00:04:40,750 Isso é ótimo, querido. 128 00:04:41,458 --> 00:04:42,834 Ei, eu estava pensando. 129 00:04:42,917 --> 00:04:46,959 O que você sabe sobre o relacionamento da Olivia com a mãe dela? 130 00:04:48,208 --> 00:04:49,375 Elas se dão bem. 131 00:04:49,875 --> 00:04:51,458 Eles se falam cerca de uma vez por semana, mais ou menos. 132 00:04:52,792 --> 00:04:55,375 Então elas conversam... o quê? Algumas horas 133 00:04:55,458 --> 00:04:57,166 sobre vida e sonhos 134 00:04:57,250 --> 00:04:59,917 e esperanças e todas aquelas coisas de mãe? 135 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 -É, sobre o clima. -Clima? 136 00:05:02,083 --> 00:05:03,083 Tráfego. 137 00:05:03,709 --> 00:05:05,083 Como o clima afetará o tráfego. 138 00:05:07,125 --> 00:05:08,667 Então, sim. 139 00:05:08,750 --> 00:05:10,750 Você não acha isso um pouco estranho? 140 00:05:10,834 --> 00:05:13,125 Obrigado por dizer isso. 141 00:05:13,208 --> 00:05:14,583 É estranho pra caramba. 142 00:05:14,667 --> 00:05:15,834 Queria que elas fossem mais próximas. 143 00:05:15,917 --> 00:05:18,834 Às vezes me sinto mal falando de nós 144 00:05:18,917 --> 00:05:21,083 porque elas claramente não têm o que temos. 145 00:05:22,333 --> 00:05:24,375 Talvez você e eu possamos ajudá-las 146 00:05:24,458 --> 00:05:26,333 a ter um pouco do que temos. 147 00:05:27,583 --> 00:05:28,834 Eu estava pensando, 148 00:05:28,917 --> 00:05:32,959 e se fizermos um brunch de aniversário em Little Terrace... 149 00:05:33,041 --> 00:05:33,917 Está bem. 150 00:05:34,000 --> 00:05:35,834 ...e convidarmos Olivia e a mãe dela? 151 00:05:38,166 --> 00:05:39,834 Podemos mostrar a elas que um relacionamento 152 00:05:39,917 --> 00:05:43,458 pode compartilhar mais do que apenas sistemas de baixa pressão. 153 00:05:43,542 --> 00:05:46,583 -Acho uma ótima ideia... -Você acha? 154 00:05:46,667 --> 00:05:47,792 -...por dois motivos. -Certo, me diga. 155 00:05:47,875 --> 00:05:49,375 Um, vai levar um pouco mais de amor 156 00:05:49,458 --> 00:05:50,917 -para a vida da minha garota. -Certo. 157 00:05:51,000 --> 00:05:54,041 E, dois, você sabe que eles fazem aquelas panquecas holandesas pequenas 158 00:05:54,125 --> 00:05:55,750 que tem que encomendar dois dias antes. 159 00:05:55,834 --> 00:05:58,792 É por isso que escolhi Little Terrace! 160 00:05:58,875 --> 00:06:01,709 Porque eu sei que meu bebê adora panquecas holandesas. 161 00:06:01,792 --> 00:06:03,667 Você é incrível! 162 00:06:03,750 --> 00:06:05,041 Não! 163 00:06:05,125 --> 00:06:08,166 Então Junior e Bow fizeram o brunch de aniversário 164 00:06:08,250 --> 00:06:10,291 com Olivia e a mãe dela, Maxine. 165 00:06:10,375 --> 00:06:12,125 E deram um show e tanto. 166 00:06:12,208 --> 00:06:13,125 Verdade. 167 00:06:13,208 --> 00:06:15,834 Fazemos essa viagem para acampar todos os anos. 168 00:06:15,917 --> 00:06:17,875 Mesmo que estejamos muito ocupados, 169 00:06:18,208 --> 00:06:20,041 achamos que é uma prioridade, sabe? 170 00:06:20,125 --> 00:06:21,166 É uma prioridade 171 00:06:21,250 --> 00:06:23,667 para nos desconectarmos do mundo 172 00:06:23,750 --> 00:06:27,375 para que possamos nos conectar. 173 00:06:27,458 --> 00:06:28,500 Sabe? 174 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Como da última vez que fomos acampar, 175 00:06:30,583 --> 00:06:33,458 que montamos nossas barracas perto daquela cachoeira linda. 176 00:06:33,542 --> 00:06:35,083 -Foi inacreditável. -Foi lindo. 177 00:06:35,166 --> 00:06:38,500 E quando a noite caiu, nós fizemos uma fogueira 178 00:06:38,583 --> 00:06:40,417 -e ficamos conversando por horas. -Só conversamos. 179 00:06:40,500 --> 00:06:41,583 Foi mesmo. 180 00:06:41,667 --> 00:06:42,792 Isso é um amor. 181 00:06:42,875 --> 00:06:46,875 Então, saindo do tipo de rotina diária, 182 00:06:46,959 --> 00:06:49,291 dá para ir além 183 00:06:49,375 --> 00:06:52,750 das conversas mundanas sobre o clima. 184 00:06:53,583 --> 00:06:55,500 E o tráfego e ir para as coisas boas, 185 00:06:55,583 --> 00:06:57,875 o centro do relacionamento. 186 00:06:57,959 --> 00:07:00,792 Eu te disse, eles são unha e carne. 187 00:07:00,875 --> 00:07:02,333 Dá para notar. 188 00:07:02,417 --> 00:07:03,792 Eu sei, não é? 189 00:07:03,875 --> 00:07:05,667 Nós realmente... Sempre estamos 190 00:07:05,750 --> 00:07:07,750 procurando formas de manter essa chama viva. 191 00:07:07,834 --> 00:07:08,792 É, sim. 192 00:07:10,458 --> 00:07:11,583 O caranguejo saiu. 193 00:07:11,667 --> 00:07:13,375 Vamos, Liv. Temos que ir com vontade. 194 00:07:13,792 --> 00:07:15,625 Vamos precisar dos quatro braços para trazê-los para a mesa. 195 00:07:15,709 --> 00:07:17,000 -Estou pronta para dar uma bundada. -Vamos lá. 196 00:07:17,083 --> 00:07:18,750 -Venha. -Minha nossa! 197 00:07:22,709 --> 00:07:23,875 Então... 198 00:07:25,750 --> 00:07:29,041 Eu sei que você e Olivia são... 199 00:07:29,125 --> 00:07:30,792 devem estar confortáveis 200 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 com a forma como o seu relacionamento é, 201 00:07:32,667 --> 00:07:34,542 mas eu só quero que saiba 202 00:07:34,625 --> 00:07:37,625 que não é tarde demais para terem 203 00:07:37,709 --> 00:07:40,792 a magia que Junior e eu temos. 204 00:07:42,083 --> 00:07:45,834 Isso parece tão romântico. 205 00:07:45,917 --> 00:07:47,458 -É estranho. -Espere. 206 00:07:47,542 --> 00:07:49,291 -Romântico é a palavra errada. -É a palavra errada. 207 00:07:49,375 --> 00:07:50,333 Embora eu não tenha certeza 208 00:07:50,417 --> 00:07:52,917 qual seria a palavra certa para isso. 209 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Você e seu filho são assustadoramente próximos. 210 00:07:55,083 --> 00:07:56,750 -O quê? -Como quando você morrer, 211 00:07:56,834 --> 00:07:58,792 ele vai te transformar em mobília 212 00:07:58,875 --> 00:08:00,792 e mantê-la em casa. 213 00:08:02,208 --> 00:08:03,500 Não vai. 214 00:08:03,583 --> 00:08:05,041 Ei! 215 00:08:05,125 --> 00:08:07,166 Patas de caranguejo-rei para minha rainha. 216 00:08:07,250 --> 00:08:08,917 Querido! 217 00:08:09,000 --> 00:08:10,083 Olhe para eles. 218 00:08:10,166 --> 00:08:12,875 Mas antes de mordê-los... obrigado... 219 00:08:12,959 --> 00:08:17,375 vai querer dar uma mordida nesta panquequinha. 220 00:08:17,458 --> 00:08:19,333 Valeu a pena a espera. 221 00:08:19,417 --> 00:08:22,959 Vamos, abra o hangar de aviões. 222 00:08:23,041 --> 00:08:23,959 O hangar está fechado. 223 00:08:27,625 --> 00:08:28,917 Chega, querido. 224 00:08:30,542 --> 00:08:33,959 Cara, foram tantos pequenos momentos ótimos 225 00:08:34,041 --> 00:08:36,458 em que estávamos claramente deixando a Maxine maluca. 226 00:08:36,834 --> 00:08:38,500 Você viu a expressão no rosto dela 227 00:08:38,583 --> 00:08:40,166 quando estávamos conversando sobre nossa viagem? 228 00:08:40,250 --> 00:08:42,417 É, ela fez algumas caretas. 229 00:08:42,500 --> 00:08:44,959 Nos ouvir falar sobre nós 230 00:08:45,041 --> 00:08:47,000 me fez apaixonar por nós novamente. 231 00:08:47,417 --> 00:08:50,166 Bom ensinar com você, professora-doutora. 232 00:08:53,583 --> 00:08:55,417 Não dê ouvidos a ele. 233 00:08:55,500 --> 00:08:57,417 O brunch foi um desastre. 234 00:08:58,834 --> 00:08:59,792 O que foi? 235 00:08:59,875 --> 00:09:01,125 Você descobriu tarde demais 236 00:09:01,208 --> 00:09:03,709 que as mimosas não estavam incluídas? 237 00:09:03,792 --> 00:09:04,792 Não. 238 00:09:04,875 --> 00:09:07,083 A mãe da Olivia, Maxine, 239 00:09:07,166 --> 00:09:09,959 acha que Junior e eu somos próximos demais. 240 00:09:16,542 --> 00:09:18,875 Bow, venho dizendo isso há anos. 241 00:09:18,959 --> 00:09:19,792 Pare. 242 00:09:19,875 --> 00:09:22,250 E o menino não deve ser seu contato de emergência. 243 00:09:22,333 --> 00:09:24,500 É, eu sei disso. 244 00:09:24,875 --> 00:09:27,208 Você está com ciúmes e ela nem nos conhece. 245 00:09:27,291 --> 00:09:28,875 Talvez ela entenda a essência. 246 00:09:29,458 --> 00:09:31,583 Ela provavelmente acha que você vai transformar o Junior 247 00:09:31,667 --> 00:09:35,000 no tipo de cara que mora com a mãe em um lar para idosos. 248 00:09:35,250 --> 00:09:39,583 Dre, preciso que você lixe com areia minha única unha estranha. 249 00:09:39,667 --> 00:09:42,917 Está absorvendo o esmalte como primer em drywall. 250 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Desculpe. O que você estava dizendo? 251 00:09:46,333 --> 00:09:49,000 Por favor, não tente virar isso para a gente. 252 00:09:49,083 --> 00:09:50,000 Está bem. 253 00:09:50,083 --> 00:09:52,458 A mãe da Olivia chamou a atenção da Bow 254 00:09:52,542 --> 00:09:54,875 pelo relacionamento estranho com o Junior. 255 00:09:56,208 --> 00:09:57,625 Bem, é estranho. 256 00:09:58,291 --> 00:10:00,041 Diz a mulher que conversa com o filho 257 00:10:00,125 --> 00:10:02,083 enquanto ele está no chuveiro. 258 00:10:02,166 --> 00:10:03,625 Eu sei que você não quer ouvir isso, 259 00:10:04,041 --> 00:10:06,041 mas você tem que cortar o cordão... 260 00:10:06,125 --> 00:10:07,250 Puxa vida. 261 00:10:07,333 --> 00:10:09,583 ...tirar a placenta e colocar no chão! 262 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 Eu também acho. 263 00:10:12,583 --> 00:10:14,375 É porque meu bebê está sempre certo. 264 00:10:15,834 --> 00:10:17,709 Minha água de rosas está pronta. 265 00:10:17,792 --> 00:10:19,000 Não demore, amor. 266 00:10:19,083 --> 00:10:20,333 -Certo, mamãe. -Tudo bem. 267 00:10:21,041 --> 00:10:22,291 Quer saber? 268 00:10:22,375 --> 00:10:26,500 Eu não preciso ficar ouvindo você e a Ruby 269 00:10:26,583 --> 00:10:27,709 sobre nada disso. 270 00:10:28,125 --> 00:10:31,291 Maxine viu um ótimo relacionamento, 271 00:10:31,375 --> 00:10:33,667 e para se sentir melhor, 272 00:10:33,750 --> 00:10:34,834 ela o insultou. 273 00:10:35,041 --> 00:10:38,458 Estávamos em um brunch muito chique, 274 00:10:38,542 --> 00:10:41,083 e ela só comeu uma toranja. 275 00:10:41,166 --> 00:10:43,500 As prioridades dela são loucas. 276 00:10:43,583 --> 00:10:45,000 Maluco-la-vitz! 277 00:10:45,375 --> 00:10:46,250 Maluca! 278 00:10:47,834 --> 00:10:49,291 Fique à vontade 279 00:10:49,375 --> 00:10:51,667 enquanto preparo duas limonadas especiais para nós. 280 00:10:52,709 --> 00:10:54,083 Eu poderia me ver 281 00:10:54,166 --> 00:10:56,250 passando muito tempo aqui. 282 00:10:56,333 --> 00:10:57,959 Um pouco de doçura para minha doçura. 283 00:11:01,625 --> 00:11:03,333 Você vai adorar isso perto da piscina. 284 00:11:05,542 --> 00:11:06,959 Você é Diane Johnson! 285 00:11:07,041 --> 00:11:08,583 Você estava no fundo 286 00:11:08,667 --> 00:11:10,000 -da foto de Dennis Kissi, não é? -O quê? 287 00:11:10,083 --> 00:11:12,000 Aquele em que o cara quebrou o braço 288 00:11:12,083 --> 00:11:13,750 -enquanto fazia queda de braço? -É, foi uma loucura. 289 00:11:13,834 --> 00:11:14,667 É! 290 00:11:14,834 --> 00:11:16,500 Deu para ouvir o momento em que a carreira dele no beisebol acabou. 291 00:11:16,583 --> 00:11:17,834 Foi tão irado. 292 00:11:17,917 --> 00:11:19,500 Ei, Ash, quantos cubos de gelo você quer? 293 00:11:19,583 --> 00:11:20,709 Três? Quatro? 294 00:11:20,792 --> 00:11:23,208 Quatro pode ser um pouco demais, mas posso te dar um moletom. 295 00:11:23,291 --> 00:11:24,166 É, 34 parece ótimo. 296 00:11:24,250 --> 00:11:25,834 Espere, aquele barulho de estalo foi real? 297 00:11:25,917 --> 00:11:27,667 Achei que você tinha colocado, tipo, efeitos sonoros ou algo assim. 298 00:11:27,750 --> 00:11:29,750 Foi tão real que até fiz dele o toque do meu celular. 299 00:11:29,834 --> 00:11:31,125 Eu tenho algumas imagens aéreas também, 300 00:11:31,208 --> 00:11:32,125 se você quiser ver. 301 00:11:32,208 --> 00:11:33,750 -Quero. -Está bem aqui. 302 00:11:33,834 --> 00:11:35,125 Eu filmei com um drone 303 00:11:35,208 --> 00:11:36,583 que roubei do escritório do padrasto do Dennis. 304 00:11:36,917 --> 00:11:38,333 É, não conte a ninguém. 305 00:11:39,625 --> 00:11:40,959 Podemos assistir em outro lugar? 306 00:11:41,041 --> 00:11:42,792 Está muito barulhento aqui. 307 00:11:42,875 --> 00:11:44,125 Se você acha que isso é barulhento, 308 00:11:44,208 --> 00:11:45,125 deveria ouvi-lo bebendo leite. 309 00:11:45,417 --> 00:11:47,041 -Vamos. -Espere, aonde está indo? O quê? 310 00:11:47,125 --> 00:11:48,959 Eu volto já. Prometo. 311 00:11:49,041 --> 00:11:51,083 -Ei, qual é o seu número? -Ainda não chegamos lá. 312 00:11:51,166 --> 00:11:52,333 Está bem. 313 00:11:54,458 --> 00:11:56,166 Depois da nossa pequena conversa, 314 00:11:56,250 --> 00:11:59,000 Bow estava totalmente de acordo em acampar com o Junior. 315 00:11:59,083 --> 00:12:00,542 -Ei, mãe. -Sim? 316 00:12:00,625 --> 00:12:02,208 Quer ver as coisas que comprei para a viagem? 317 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 Deixe-me ver. 318 00:12:03,583 --> 00:12:06,834 Eu comprei aquelas máscaras de pepino que você ama. 319 00:12:06,917 --> 00:12:08,208 -Amo isso. -Não é? 320 00:12:08,291 --> 00:12:09,834 Comprei papel higiênico tático porque você sabe. 321 00:12:09,917 --> 00:12:11,208 Vou precisar disso. 322 00:12:11,625 --> 00:12:15,250 E eu encontrei essas camisetas incríveis. 323 00:12:15,667 --> 00:12:16,875 -Nossa! -Olhe para isso! 324 00:12:16,959 --> 00:12:17,875 É muito fofa... 325 00:12:17,959 --> 00:12:18,917 Aqui está a sua. 326 00:12:19,000 --> 00:12:20,458 ...a fonte. Veja só. 327 00:12:20,542 --> 00:12:22,208 -Não é? -É, olha isso, querido. 328 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 É, eu sabia que você ia amar. 329 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 Desculpe, Olivia, mas estou ocupado. 330 00:12:28,458 --> 00:12:30,750 Tenho que fazer as malas para viajar com a minha mãe. 331 00:12:32,917 --> 00:12:34,667 -Vim assim que pude. -Graças a Deus! 332 00:12:34,750 --> 00:12:35,917 Demorou mais de um minuto! 333 00:12:36,000 --> 00:12:38,500 Minha unha estranha está crescendo fora de controle. 334 00:12:38,583 --> 00:12:40,083 Você pode buscar um esmeril? 335 00:12:40,166 --> 00:12:41,667 Está começando a crescer para baixo. 336 00:12:41,750 --> 00:12:43,542 Mas eles estão esperando que cortemos o bolo. 337 00:12:43,625 --> 00:12:45,333 Não precisa de duas pessoas para segurar uma faca. 338 00:12:45,417 --> 00:12:46,375 Eu volto já. 339 00:12:52,458 --> 00:12:54,208 -Precisamos cancelar a viagem. -Por quê? 340 00:12:54,291 --> 00:12:57,125 O Airbnb disse que nossa cabine é um "achado raro". 341 00:12:57,208 --> 00:13:00,083 Eu sei, mas, querido, você tem sua própria vida, 342 00:13:00,166 --> 00:13:01,333 e eu não quero impedir você 343 00:13:01,417 --> 00:13:03,667 de viver a melhor versão dela. 344 00:13:03,959 --> 00:13:05,291 Serei sua mãe para sempre. 345 00:13:05,375 --> 00:13:06,542 Então eu acho... 346 00:13:07,458 --> 00:13:09,417 Acho que preciso te dar um pouco mais de espaço. 347 00:13:12,542 --> 00:13:14,000 Sim, isso é... 348 00:13:14,083 --> 00:13:15,834 Na verdade, é um grande alívio. 349 00:13:16,959 --> 00:13:19,375 Todo esse tempo, tenho tentado 350 00:13:19,458 --> 00:13:22,667 dividir meu tempo entre você e a Olivia, 351 00:13:22,750 --> 00:13:24,583 e dar a vocês o tempo que as duas merecem, 352 00:13:24,667 --> 00:13:27,458 mas está ficando muito difícil fazer malabarismos. 353 00:13:27,542 --> 00:13:29,125 -Faz sentido. -É. 354 00:13:29,208 --> 00:13:30,458 E esse tempo todo 355 00:13:30,542 --> 00:13:32,000 que estamos planejando para esta viagem, 356 00:13:32,083 --> 00:13:33,417 estive pensando comigo mesmo: 357 00:13:33,500 --> 00:13:35,583 "Cara, eu deveria estar fazendo isso com a minha namorada." 358 00:13:37,250 --> 00:13:38,625 Sinta-se à vontade para dizer não, 359 00:13:38,709 --> 00:13:40,458 mas você concordaria 360 00:13:40,542 --> 00:13:42,875 de eu e a Olivia fazermos essa viagem juntos ou... 361 00:13:42,959 --> 00:13:45,583 Sim, com certeza. Essa é uma ótima ideia. 362 00:13:45,667 --> 00:13:47,083 Uau! Você é incrível. 363 00:13:47,166 --> 00:13:48,625 Você está aceitando tudo tão bem. 364 00:13:48,709 --> 00:13:50,291 Se você sabe que é a coisa certa, 365 00:13:50,375 --> 00:13:51,834 então é mais fácil de fazer. 366 00:13:55,834 --> 00:13:57,917 Então, Bow estava pronta para cortar o cordão umbilical 367 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 e permitir que o Junior levasse a Olivia 368 00:14:00,125 --> 00:14:03,083 em suas férias especiais de mãe e filho. 369 00:14:04,709 --> 00:14:08,083 "Melhores trilhas para caminhadas de 2006"! 370 00:14:08,166 --> 00:14:10,166 É um clássico. 371 00:14:11,166 --> 00:14:12,583 Vocês vão se divertir muito. 372 00:14:12,834 --> 00:14:14,291 Parece que vou precisar 373 00:14:14,375 --> 00:14:16,166 de algo melhor do que chinelos para esta viagem. 374 00:14:16,250 --> 00:14:17,291 -Provavelmente. -Nossa. 375 00:14:17,375 --> 00:14:19,083 Vocês vão se divertir muito. 376 00:14:19,166 --> 00:14:20,959 Mas vocês têm que ficar seguros, viu? 377 00:14:21,458 --> 00:14:23,166 E me liguem se precisarem de alguma coisa. 378 00:14:23,250 --> 00:14:24,417 Isto me lembra uma coisa. 379 00:14:24,500 --> 00:14:26,542 Preciso colocar você de volta como meu contato de emergência 380 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 já que estarei com Olivia. 381 00:14:28,458 --> 00:14:29,917 Desculpe, me colocar de volta? 382 00:14:30,000 --> 00:14:31,709 Achei que eu fosse seu contato. 383 00:14:33,417 --> 00:14:34,542 Obviamente não. 384 00:14:34,625 --> 00:14:36,417 Esse é o trabalho de Olivia agora. 385 00:14:36,500 --> 00:14:37,709 -Sim. -Mas não se preocupe, mãe. 386 00:14:37,792 --> 00:14:39,291 Você sempre será minha reserva. 387 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 Venha, Olivia, vamos pegar 388 00:14:42,417 --> 00:14:44,083 botas de caminhada da mochila bug-out da Diane para você. 389 00:14:44,166 --> 00:14:45,917 Ela tem uma mochila bug-out? 390 00:14:46,000 --> 00:14:47,959 Tem. Deve estar cheia de armadilhas explosivas. 391 00:14:48,041 --> 00:14:49,125 Vou pegar uma pinça. 392 00:14:54,000 --> 00:14:55,375 Eu sou a reserva dele? 393 00:15:00,083 --> 00:15:03,959 Rainbow, odeio ver você assim. 394 00:15:04,041 --> 00:15:05,417 Você se importaria de sair da sala? 395 00:15:07,834 --> 00:15:09,917 Acabei de cortar o cordão umbilical com o Junior. 396 00:15:10,000 --> 00:15:12,834 Sério? Estou impressionada. 397 00:15:13,458 --> 00:15:15,083 Era um cordão muito grosso. 398 00:15:15,583 --> 00:15:18,083 Agora que fiz, não gostei. 399 00:15:19,041 --> 00:15:20,542 Ser a número dois é um saco. 400 00:15:20,625 --> 00:15:21,792 Aposto que sim. 401 00:15:21,875 --> 00:15:23,375 Porque agora você é a número dois 402 00:15:23,458 --> 00:15:25,625 com seu filho e seu marido. 403 00:15:25,709 --> 00:15:27,709 -Sério? -Está bem. 404 00:15:27,792 --> 00:15:30,667 Eu em lembro da primeira vez que Dre recebeu boas notícias 405 00:15:30,750 --> 00:15:33,250 e ligou para você em vez de mim. 406 00:15:33,834 --> 00:15:36,000 Era a coisa certa para ele fazer, 407 00:15:36,083 --> 00:15:38,250 mas isso não fez com que doesse menos. 408 00:15:38,333 --> 00:15:40,417 É exatamente isso. 409 00:15:40,500 --> 00:15:43,792 Eu quero que Junior tenha relacionamentos adultos saudáveis, 410 00:15:43,875 --> 00:15:45,959 e este é um passo nessa direção. 411 00:15:46,041 --> 00:15:48,208 Mas eu... parece que... 412 00:15:48,291 --> 00:15:49,917 Parece que levei um fora. 413 00:15:49,959 --> 00:15:52,125 Mesmo assim, é melhor assim. 414 00:15:52,291 --> 00:15:54,625 Quando Dre estava em Howard, 415 00:15:55,125 --> 00:15:57,417 ele queria voltar para casa e passar os verões comigo. 416 00:15:57,500 --> 00:16:00,041 Mas eu o forcei a ficar lá 417 00:16:00,125 --> 00:16:01,375 e ter a experiência completa. 418 00:16:01,458 --> 00:16:02,667 Eu fiz isso. 419 00:16:02,750 --> 00:16:05,041 Eu sabia que se ele passasse os verões comigo, 420 00:16:05,125 --> 00:16:07,750 nunca aprenderia a abrir as asas. 421 00:16:07,834 --> 00:16:09,792 Mas ele é sua pessoa favorita no mundo todo 422 00:16:09,875 --> 00:16:11,125 com quem passar um tempo. 423 00:16:11,208 --> 00:16:12,500 E você me diz isso 424 00:16:12,583 --> 00:16:14,500 toda vez que estamos sozinhas. 425 00:16:14,834 --> 00:16:17,000 Eu não disse que era fácil. 426 00:16:18,709 --> 00:16:21,834 Mas, às vezes, o melhor que podemos fazer como mães 427 00:16:21,917 --> 00:16:24,083 é deixá-los saber que podem andar por conta própria. 428 00:16:24,875 --> 00:16:26,417 O único problema é 429 00:16:26,500 --> 00:16:27,834 que você nunca sabe se eles vão caminhar de volta. 430 00:16:29,041 --> 00:16:30,875 Isso é tão assustador. 431 00:16:31,583 --> 00:16:33,250 Mas a boa notícia 432 00:16:33,333 --> 00:16:36,750 é que nunca cortamos completamente o cordão umbilical. 433 00:16:37,166 --> 00:16:39,625 É mais como um elástico, querida. 434 00:16:39,709 --> 00:16:42,458 Com o tempo, ele vai voltar para você. 435 00:16:43,959 --> 00:16:45,458 Certo, então o que você está dizendo 436 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 é que se eu der um espaço saudável para ele... 437 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 depois ele vai voltar 438 00:16:53,333 --> 00:16:54,959 e podemos ir para as sequoias? 439 00:16:55,041 --> 00:16:58,000 Diabos, estou lhe dizendo, você pode afastá-lo, 440 00:16:58,083 --> 00:17:00,083 e quando ele voltar, 441 00:17:00,166 --> 00:17:04,000 o levará a uma viagem com todas as despesas pagas a Paris 442 00:17:04,083 --> 00:17:06,083 que sua esposa nunca saberá! 443 00:17:08,750 --> 00:17:10,625 O Dre levou você a Paris? 444 00:17:18,792 --> 00:17:20,417 Curtindo a minha Ashley? 445 00:17:20,792 --> 00:17:22,000 Por favor, não me diga 446 00:17:22,083 --> 00:17:23,750 que está passando pelo estágio de "esse é o meu" também. 447 00:17:24,041 --> 00:17:25,875 Devante está com minha escova de cabelo há um mês. 448 00:17:26,125 --> 00:17:27,917 Você sabia que eu gostava de Ashley 449 00:17:28,000 --> 00:17:29,291 e teve que chegar se jogando 450 00:17:29,375 --> 00:17:30,750 com seus vídeos de quebra de braço. 451 00:17:30,834 --> 00:17:32,041 Quem vai dizer não a isso? 452 00:17:33,083 --> 00:17:34,417 Jack, não fiz de propósito. 453 00:17:34,500 --> 00:17:35,875 Você também não me ajudou. 454 00:17:36,250 --> 00:17:38,166 Por que você não pode me deixar ter isso? 455 00:17:41,000 --> 00:17:42,250 Mande uma mensagem para Ashley Quebra-braço. 456 00:17:43,458 --> 00:17:46,583 "Ashley, não somos mais amigas. 457 00:17:47,083 --> 00:17:48,709 Não torne isso estranho." 458 00:17:49,000 --> 00:17:50,208 Ponto. 459 00:17:51,542 --> 00:17:53,125 Pronto. Tudo consertado. 460 00:17:53,458 --> 00:17:55,583 Ótimo, agora você aborreceu a nós dois. 461 00:17:55,667 --> 00:17:56,875 Como isso vai ajudar? 462 00:17:56,959 --> 00:17:58,333 Tenha um pouco de paciência, garoto. 463 00:17:58,709 --> 00:17:59,792 Droga. 464 00:18:05,083 --> 00:18:06,166 Oi, Ashley... 465 00:18:07,542 --> 00:18:08,458 O que houve? 466 00:18:09,208 --> 00:18:10,709 Ela me mandou uma mensagem e disse que não queria mais ser minha amiga. 467 00:18:10,792 --> 00:18:12,166 Diane fez o quê? 468 00:18:12,250 --> 00:18:14,166 Não, ela foi longe demais desta vez. 469 00:18:14,250 --> 00:18:15,208 -Vou falar com ela. -Não, eu não me importo. 470 00:18:15,291 --> 00:18:17,417 Não, vou falar com ela! 471 00:18:17,875 --> 00:18:18,959 -Depressa! -Valeu, maninha. 472 00:18:19,041 --> 00:18:19,959 Ela é minha melhor amiga. 473 00:18:20,041 --> 00:18:21,166 Eu não tenho medo dela. 474 00:18:25,917 --> 00:18:27,959 É melhor eu ir buscar a Olivia 475 00:18:28,041 --> 00:18:28,917 e pegarmos a estrada. 476 00:18:29,000 --> 00:18:31,041 Vejo vocês em alguns dias. 477 00:18:32,417 --> 00:18:33,667 Quer saber, filho? 478 00:18:33,750 --> 00:18:36,166 Eu vou te dizer a mesma coisa que eu diria 479 00:18:36,250 --> 00:18:37,458 se você fosse viajar com sua mãe. 480 00:18:38,250 --> 00:18:39,792 Tome US$ 40. 481 00:18:39,917 --> 00:18:40,875 Trate-a bem. 482 00:18:41,208 --> 00:18:42,500 Sim, senhor. 483 00:18:43,041 --> 00:18:44,542 Vocês vão se divertir muito. 484 00:18:44,625 --> 00:18:45,583 Estou tão feliz por você. 485 00:18:45,667 --> 00:18:46,875 Obrigado. 486 00:18:47,583 --> 00:18:50,375 Pode me fazer um pequeno favor? 487 00:18:50,458 --> 00:18:51,667 -Qualquer coisa. -Certo. 488 00:18:51,750 --> 00:18:55,458 Por favor, diga "oi" ao General Sherman, a árvore. 489 00:18:55,542 --> 00:18:56,917 Ele é minha sequoia favorita. 490 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Por favor, eu sei qual é a sua árvore favorita. 491 00:19:00,875 --> 00:19:02,917 Não há uma floresta para onde você precisa ir? 492 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Na verdade, eu falei com a Olivia 493 00:19:05,083 --> 00:19:07,083 e sugeri que fôssemos para São Francisco em vez disso. 494 00:19:07,542 --> 00:19:08,750 Por quê? 495 00:19:08,834 --> 00:19:11,583 Achei que seria um pouco mais romântico. 496 00:19:11,667 --> 00:19:14,500 E, além disso, as sequoias são meio que "nosso" lugar. 497 00:19:15,041 --> 00:19:16,500 Isso mesmo. 498 00:19:16,667 --> 00:19:18,208 Junior, você é o máximo! 499 00:19:20,250 --> 00:19:22,291 Muito bem, Rainbow. 500 00:19:23,041 --> 00:19:24,417 Embora você quase tenha arruinado isso 501 00:19:24,500 --> 00:19:26,333 com aquela bobagem de "árvore favorita". 502 00:19:26,417 --> 00:19:29,250 Bom Deus, mulher, você tem que ser tão esquisita? 503 00:19:29,333 --> 00:19:31,041 É o que eu digo, mamãe. 504 00:19:31,125 --> 00:19:32,625 Quer saber? 505 00:19:32,709 --> 00:19:35,458 Que tal eu preparar um banho de espuma para você 506 00:19:35,542 --> 00:19:37,625 e podemos falar sobre como eles são estranhos? 507 00:19:37,709 --> 00:19:38,583 Tudo bem. 508 00:19:39,125 --> 00:19:41,333 Você prefere "Cantiga de Ninar de Lavanda" 509 00:19:41,417 --> 00:19:42,667 ou "Sândalo Sensual"? 510 00:19:43,750 --> 00:19:45,041 Inacreditável. 511 00:19:49,291 --> 00:19:50,417 Estou cansado. 512 00:19:50,500 --> 00:19:52,166 É, eu também. 513 00:19:52,667 --> 00:19:53,750 Eu tenho uma pergunta. 514 00:19:54,834 --> 00:19:56,000 Você levou sua mãe para Paris? 515 00:19:56,083 --> 00:19:58,041 -O quê? -Ela disse algo 516 00:19:58,125 --> 00:20:01,625 sobre como um filho poderia levar sua mãe para Paris 517 00:20:02,166 --> 00:20:04,542 sem que a esposa soubesse. 518 00:20:04,625 --> 00:20:06,333 Foi estranhamente específico. 519 00:20:06,834 --> 00:20:08,291 Qual é, Bow! 520 00:20:08,375 --> 00:20:10,000 Outro dia minha mãe disse 521 00:20:10,083 --> 00:20:12,291 que a minha barba me faz parecer o Fidel Castro. 522 00:20:12,375 --> 00:20:13,625 Não dá para dar ouvido a ela. 523 00:20:13,709 --> 00:20:14,709 Ela é maluca. 524 00:20:15,834 --> 00:20:17,959 -Sem argumentos para isso. -É. 525 00:20:18,041 --> 00:20:19,458 Boa noite, querido. 526 00:20:19,542 --> 00:20:20,500 Boa noite, amor. 527 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 Legendas: Tamara Belmont 38518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.