Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:04,500
Rainbow Johnson é uma ótima mãe,
2
00:00:04,583 --> 00:00:07,375
e ela ama todos os seus filhos.
3
00:00:07,458 --> 00:00:10,917
Mas vamos dizer que se ela pudessesalvar apenas um deles num incêndio,
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,875
eu não gostaria de ser a Zoey,o Jack, a Diane ou o Devante.
5
00:00:14,959 --> 00:00:17,041
Junior é claramente o favorito dela.
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,500
Eles fazem viagens de carropara provar queijos raros
7
00:00:20,583 --> 00:00:23,792
e têm discussões profundasem seu clube do livro para dois
8
00:00:23,875 --> 00:00:26,125
que, acredite em mim,você não quer entrar.
9
00:00:26,542 --> 00:00:29,166
Eles gostam de afirmaçõesde domingo de manhã
10
00:00:29,250 --> 00:00:32,333
seguido por pedicure de domingo à tarde.
11
00:00:32,500 --> 00:00:33,875
Você vai fazer meus dedos do pé?
12
00:00:33,959 --> 00:00:35,250
Claro.
13
00:00:35,667 --> 00:00:37,959
Então, quando Junior começoua namorar a Olivia,
14
00:00:38,041 --> 00:00:39,917
dava para imaginarque haveria alguma tensão.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,667
Mas Bow a recebeu de braços abertos,
16
00:00:42,750 --> 00:00:45,834
porque ela adora ver o Junior feliz.
17
00:00:45,917 --> 00:00:48,166
O aniversário de alguém está chegando.
18
00:00:49,959 --> 00:00:52,208
O que vocês dois vão fazer para comemorar?
19
00:00:52,291 --> 00:00:54,750
Você sabe que gosto de ser discreto.
20
00:00:54,834 --> 00:00:56,500
Não gosta, não.
21
00:00:56,583 --> 00:00:59,625
Não gosto, não! Eu vou mandar ver!
22
00:01:00,166 --> 00:01:01,375
Primeira coisa, primeira parada,
23
00:01:01,458 --> 00:01:02,417
-vamos ao Shakey's...
-Sim.
24
00:01:02,500 --> 00:01:03,917
...colocar meu nome na placa na frente.
25
00:01:04,000 --> 00:01:05,041
Sim!
26
00:01:05,125 --> 00:01:06,500
Quinze anos consecutivos,
27
00:01:06,583 --> 00:01:09,083
temos que manter essa tradição! Certo?
28
00:01:09,166 --> 00:01:12,875
Ouça, Olivia, você vai adorar.
29
00:01:12,959 --> 00:01:18,125
Acrescentamos uma nova tradição
para cada ano da vida deste jovem.
30
00:01:18,208 --> 00:01:20,875
Então, temos muitas paradas este ano.
31
00:01:20,959 --> 00:01:22,625
O quê? Está bem.
32
00:01:22,709 --> 00:01:24,500
Mergulho nas poças de maré,
33
00:01:24,583 --> 00:01:26,583
subida até o letreiro de Hollywood...
34
00:01:26,667 --> 00:01:27,583
Certo, espere.
35
00:01:27,667 --> 00:01:29,375
Vocês fazem isso todo ano?
36
00:01:29,458 --> 00:01:30,375
Fazemos.
37
00:01:30,875 --> 00:01:33,000
Olivia, você não tem
38
00:01:33,083 --> 00:01:35,208
nenhuma tradição especial de aniversário
39
00:01:35,291 --> 00:01:36,750
com sua mãe?
40
00:01:36,834 --> 00:01:38,083
Tenho, claro.
41
00:01:38,166 --> 00:01:41,166
Normalmente, de manhã, ela me manda
uma mensagem de feliz aniversário.
42
00:01:41,250 --> 00:01:42,458
Uma mensagem?
43
00:01:42,542 --> 00:01:45,834
E me manda um vale-presente em dinheiro
por e-mail, o que é legal, sabe?
44
00:01:45,917 --> 00:01:47,500
-Sim.
-Junior, vamos nos atrasar.
45
00:01:48,000 --> 00:01:48,875
-Precisamos ir.
-Oh, tudo bem.
46
00:01:48,959 --> 00:01:50,458
Sim. Saiam daqui.
47
00:01:50,542 --> 00:01:51,458
-Até mais tarde, Dra. Johnson.
-Tchau, mãe.
48
00:01:51,959 --> 00:01:54,083
Um vale-presente em dinheiro?
49
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
Jesus Negro!
50
00:02:02,625 --> 00:02:03,458
Dre.
51
00:02:03,959 --> 00:02:05,291
Temos um problema sério.
52
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
Certo, amor, não me importa
quanto fique barulhento.
53
00:02:07,709 --> 00:02:09,417
Eu não vou para um médico do sono.
54
00:02:09,500 --> 00:02:11,041
Não, é a Olivia.
55
00:02:11,125 --> 00:02:14,291
Ela tem um relacionamento distante
com a mãe.
56
00:02:14,792 --> 00:02:17,834
Ruby, pode imaginar dar ao Dre
57
00:02:17,917 --> 00:02:20,542
um vale-presente da Macy's de aniversário?
58
00:02:20,625 --> 00:02:21,542
Claro que não.
59
00:02:21,625 --> 00:02:24,041
Esse é o tipo de presente
que um banco dá a você
60
00:02:24,125 --> 00:02:25,333
quando você abre uma conta.
61
00:02:25,417 --> 00:02:26,709
É, tem alguma coisa acontecendo lá.
62
00:02:26,792 --> 00:02:29,625
É, se chama relacionamento normal.
63
00:02:29,709 --> 00:02:32,417
Sua mãe coloca
um litro de sorvete entre as coxas
64
00:02:32,500 --> 00:02:34,041
para amaciar para você.
65
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Se sabe de uma maneira
melhor de fazer isso,
66
00:02:36,542 --> 00:02:37,500
sou toda ouvidos.
67
00:02:37,583 --> 00:02:38,792
Eu não sei, amor.
68
00:02:38,875 --> 00:02:40,458
Isso fica em algum lugar entre
69
00:02:40,542 --> 00:02:43,417
não é um problema
e não é problema seu, certo?
70
00:02:43,500 --> 00:02:44,834
Não acho que você deva
entrar no meio disso.
71
00:02:44,917 --> 00:02:45,959
Ou...
72
00:02:46,041 --> 00:02:49,000
talvez eu possa ajudá-las
a se aproximarem um pouco mais.
73
00:02:49,083 --> 00:02:51,667
É como as pessoas que compram
vinho no supermercado.
74
00:02:51,750 --> 00:02:53,500
Você quer dizer a eles
que poderiam comprar
75
00:02:53,583 --> 00:02:55,625
algo muito melhor pelo mesmo preço
76
00:02:55,709 --> 00:02:57,709
e não vai sair de um saco.
77
00:02:57,792 --> 00:02:58,959
Você sabe o que eu digo?
78
00:02:59,917 --> 00:03:02,834
Entre lá, puxe o pino daquela granada
79
00:03:02,917 --> 00:03:03,834
e veja o que acontece.
80
00:03:03,917 --> 00:03:05,750
Ela não é sua filha.
81
00:03:05,834 --> 00:03:06,834
Quer saber?
82
00:03:06,917 --> 00:03:07,875
Se ninguém vai me ouvir,
83
00:03:07,959 --> 00:03:09,333
vou pegar um pouco de sorvete.
84
00:03:09,417 --> 00:03:11,917
Deixe-me colocar
minha calça de moletom, querido!
85
00:03:12,000 --> 00:03:13,125
Ei, mamãe.
86
00:03:13,208 --> 00:03:14,333
Pega!
87
00:03:17,583 --> 00:03:19,125
Você deveria aprender
como fazer isso por mim, amor.
88
00:03:20,458 --> 00:03:22,333
Eu faço o suficiente por você, Dre.
89
00:03:22,417 --> 00:03:23,834
Quero dizer, era uma colina muito íngreme,
90
00:03:23,917 --> 00:03:25,750
mas não é nada para você, garoto.
91
00:03:25,834 --> 00:03:27,333
Eu caí de um telhado uma vez
92
00:03:27,417 --> 00:03:29,083
e ainda mantive meus Jordans limpos.
93
00:03:29,959 --> 00:03:32,750
Uau, você é como um Tom Cruise alto!
94
00:03:32,834 --> 00:03:35,291
Eu ligo de volta em cinco minutos, certo?
95
00:03:35,375 --> 00:03:36,792
Não sinta muito minha falta.
96
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Tudo bem.
97
00:03:40,333 --> 00:03:41,667
E aí?
98
00:03:41,750 --> 00:03:43,667
Preciso que você seja meu álibi
neste fim de semana.
99
00:03:43,750 --> 00:03:46,875
Meus amigos e eu vamos participar
do Desafio de Uma Linda Mulher Negra.
100
00:03:46,959 --> 00:03:48,417
Você passeia numa loja chique
101
00:03:48,500 --> 00:03:50,875
até que um empregado branco esnobe
comece a importunar você.
102
00:03:52,125 --> 00:03:53,583
Estamos nos tornando virais.
103
00:03:53,667 --> 00:03:55,083
Gosto que você esteja lá
fazendo o trabalho,
104
00:03:55,166 --> 00:03:56,291
mas eu não posso.
105
00:03:57,083 --> 00:03:59,709
Claro que você pode!
Já fizemos isso várias vezes.
106
00:03:59,792 --> 00:04:01,208
Vou escrever nossa história
107
00:04:01,291 --> 00:04:02,417
na palma da sua mão como sempre.
108
00:04:02,500 --> 00:04:03,750
Mas com Sharpie,
109
00:04:03,834 --> 00:04:05,375
caso você decida comer mamão de novo.
110
00:04:05,458 --> 00:04:06,750
Não, quero dizer que estou ocupado amanhã.
111
00:04:06,834 --> 00:04:07,917
Ashley vai vir aqui.
112
00:04:08,000 --> 00:04:09,583
Enquanto você está fazendo
suas próprias coisas,
113
00:04:09,667 --> 00:04:11,166
cabeças estavam virando em minha direção.
114
00:04:11,250 --> 00:04:14,083
E uma dessas cabeças, é muito fofa.
115
00:04:16,083 --> 00:04:17,250
É ela. Tenho que ir.
116
00:04:17,333 --> 00:04:18,250
ESPOSINHA
CELULAR
117
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
Acho que ela foi ao banheiro,
118
00:04:19,417 --> 00:04:20,875
mas não ficamos à vontade
119
00:04:20,959 --> 00:04:22,250
de falar sobre esse tipo de coisa ainda.
120
00:04:22,625 --> 00:04:23,542
Certo.
121
00:04:23,625 --> 00:04:25,250
Então o que você tem feito?
122
00:04:26,333 --> 00:04:28,542
-Ei.
-Ei.
123
00:04:29,834 --> 00:04:32,208
"Feliz aniversário do Finn Cutlery."
124
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
As pessoas riam de mim
125
00:04:34,166 --> 00:04:36,458
quando eu me inscrevi
em mil clubes de aniversário,
126
00:04:36,542 --> 00:04:38,709
mas olhe quem ganhou
uma amolação de faca grátis.
127
00:04:39,875 --> 00:04:40,750
Isso é ótimo, querido.
128
00:04:41,458 --> 00:04:42,834
Ei, eu estava pensando.
129
00:04:42,917 --> 00:04:46,959
O que você sabe sobre o relacionamento
da Olivia com a mãe dela?
130
00:04:48,208 --> 00:04:49,375
Elas se dão bem.
131
00:04:49,875 --> 00:04:51,458
Eles se falam cerca de uma vez
por semana, mais ou menos.
132
00:04:52,792 --> 00:04:55,375
Então elas conversam... o quê?
Algumas horas
133
00:04:55,458 --> 00:04:57,166
sobre vida e sonhos
134
00:04:57,250 --> 00:04:59,917
e esperanças e todas aquelas
coisas de mãe?
135
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
-É, sobre o clima.
-Clima?
136
00:05:02,083 --> 00:05:03,083
Tráfego.
137
00:05:03,709 --> 00:05:05,083
Como o clima afetará o tráfego.
138
00:05:07,125 --> 00:05:08,667
Então, sim.
139
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Você não acha isso um pouco estranho?
140
00:05:10,834 --> 00:05:13,125
Obrigado por dizer isso.
141
00:05:13,208 --> 00:05:14,583
É estranho pra caramba.
142
00:05:14,667 --> 00:05:15,834
Queria que elas fossem mais próximas.
143
00:05:15,917 --> 00:05:18,834
Às vezes me sinto mal falando de nós
144
00:05:18,917 --> 00:05:21,083
porque elas claramente
não têm o que temos.
145
00:05:22,333 --> 00:05:24,375
Talvez você e eu possamos ajudá-las
146
00:05:24,458 --> 00:05:26,333
a ter um pouco do que temos.
147
00:05:27,583 --> 00:05:28,834
Eu estava pensando,
148
00:05:28,917 --> 00:05:32,959
e se fizermos um brunch de aniversário
em Little Terrace...
149
00:05:33,041 --> 00:05:33,917
Está bem.
150
00:05:34,000 --> 00:05:35,834
...e convidarmos Olivia e a mãe dela?
151
00:05:38,166 --> 00:05:39,834
Podemos mostrar a elas
que um relacionamento
152
00:05:39,917 --> 00:05:43,458
pode compartilhar mais do que apenas
sistemas de baixa pressão.
153
00:05:43,542 --> 00:05:46,583
-Acho uma ótima ideia...
-Você acha?
154
00:05:46,667 --> 00:05:47,792
-...por dois motivos.
-Certo, me diga.
155
00:05:47,875 --> 00:05:49,375
Um, vai levar um pouco mais de amor
156
00:05:49,458 --> 00:05:50,917
-para a vida da minha garota.
-Certo.
157
00:05:51,000 --> 00:05:54,041
E, dois, você sabe que eles fazem
aquelas panquecas holandesas pequenas
158
00:05:54,125 --> 00:05:55,750
que tem que encomendar dois dias antes.
159
00:05:55,834 --> 00:05:58,792
É por isso que escolhi Little Terrace!
160
00:05:58,875 --> 00:06:01,709
Porque eu sei
que meu bebê adora panquecas holandesas.
161
00:06:01,792 --> 00:06:03,667
Você é incrível!
162
00:06:03,750 --> 00:06:05,041
Não!
163
00:06:05,125 --> 00:06:08,166
Então Junior e Bowfizeram o brunch de aniversário
164
00:06:08,250 --> 00:06:10,291
com Olivia e a mãe dela, Maxine.
165
00:06:10,375 --> 00:06:12,125
E deram um show e tanto.
166
00:06:12,208 --> 00:06:13,125
Verdade.
167
00:06:13,208 --> 00:06:15,834
Fazemos essa viagem para acampar
todos os anos.
168
00:06:15,917 --> 00:06:17,875
Mesmo que estejamos muito ocupados,
169
00:06:18,208 --> 00:06:20,041
achamos que é uma prioridade, sabe?
170
00:06:20,125 --> 00:06:21,166
É uma prioridade
171
00:06:21,250 --> 00:06:23,667
para nos desconectarmos do mundo
172
00:06:23,750 --> 00:06:27,375
para que possamos nos conectar.
173
00:06:27,458 --> 00:06:28,500
Sabe?
174
00:06:28,583 --> 00:06:30,500
Como da última vez que fomos acampar,
175
00:06:30,583 --> 00:06:33,458
que montamos nossas barracas
perto daquela cachoeira linda.
176
00:06:33,542 --> 00:06:35,083
-Foi inacreditável.
-Foi lindo.
177
00:06:35,166 --> 00:06:38,500
E quando a noite caiu,
nós fizemos uma fogueira
178
00:06:38,583 --> 00:06:40,417
-e ficamos conversando por horas.
-Só conversamos.
179
00:06:40,500 --> 00:06:41,583
Foi mesmo.
180
00:06:41,667 --> 00:06:42,792
Isso é um amor.
181
00:06:42,875 --> 00:06:46,875
Então, saindo do tipo de rotina diária,
182
00:06:46,959 --> 00:06:49,291
dá para ir além
183
00:06:49,375 --> 00:06:52,750
das conversas mundanas sobre o clima.
184
00:06:53,583 --> 00:06:55,500
E o tráfego e ir para as coisas boas,
185
00:06:55,583 --> 00:06:57,875
o centro do relacionamento.
186
00:06:57,959 --> 00:07:00,792
Eu te disse, eles são unha e carne.
187
00:07:00,875 --> 00:07:02,333
Dá para notar.
188
00:07:02,417 --> 00:07:03,792
Eu sei, não é?
189
00:07:03,875 --> 00:07:05,667
Nós realmente... Sempre estamos
190
00:07:05,750 --> 00:07:07,750
procurando formas de manter
essa chama viva.
191
00:07:07,834 --> 00:07:08,792
É, sim.
192
00:07:10,458 --> 00:07:11,583
O caranguejo saiu.
193
00:07:11,667 --> 00:07:13,375
Vamos, Liv. Temos que ir com vontade.
194
00:07:13,792 --> 00:07:15,625
Vamos precisar dos quatro braços
para trazê-los para a mesa.
195
00:07:15,709 --> 00:07:17,000
-Estou pronta para dar uma bundada.
-Vamos lá.
196
00:07:17,083 --> 00:07:18,750
-Venha.
-Minha nossa!
197
00:07:22,709 --> 00:07:23,875
Então...
198
00:07:25,750 --> 00:07:29,041
Eu sei que você e Olivia são...
199
00:07:29,125 --> 00:07:30,792
devem estar confortáveis
200
00:07:30,875 --> 00:07:32,583
com a forma como o seu relacionamento é,
201
00:07:32,667 --> 00:07:34,542
mas eu só quero que saiba
202
00:07:34,625 --> 00:07:37,625
que não é tarde demais para terem
203
00:07:37,709 --> 00:07:40,792
a magia que Junior e eu temos.
204
00:07:42,083 --> 00:07:45,834
Isso parece tão romântico.
205
00:07:45,917 --> 00:07:47,458
-É estranho.
-Espere.
206
00:07:47,542 --> 00:07:49,291
-Romântico é a palavra errada.
-É a palavra errada.
207
00:07:49,375 --> 00:07:50,333
Embora eu não tenha certeza
208
00:07:50,417 --> 00:07:52,917
qual seria a palavra certa para isso.
209
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Você e seu filho
são assustadoramente próximos.
210
00:07:55,083 --> 00:07:56,750
-O quê?
-Como quando você morrer,
211
00:07:56,834 --> 00:07:58,792
ele vai te transformar em mobília
212
00:07:58,875 --> 00:08:00,792
e mantê-la em casa.
213
00:08:02,208 --> 00:08:03,500
Não vai.
214
00:08:03,583 --> 00:08:05,041
Ei!
215
00:08:05,125 --> 00:08:07,166
Patas de caranguejo-rei para minha rainha.
216
00:08:07,250 --> 00:08:08,917
Querido!
217
00:08:09,000 --> 00:08:10,083
Olhe para eles.
218
00:08:10,166 --> 00:08:12,875
Mas antes de mordê-los... obrigado...
219
00:08:12,959 --> 00:08:17,375
vai querer dar uma mordida
nesta panquequinha.
220
00:08:17,458 --> 00:08:19,333
Valeu a pena a espera.
221
00:08:19,417 --> 00:08:22,959
Vamos, abra o hangar de aviões.
222
00:08:23,041 --> 00:08:23,959
O hangar está fechado.
223
00:08:27,625 --> 00:08:28,917
Chega, querido.
224
00:08:30,542 --> 00:08:33,959
Cara, foram tantos
pequenos momentos ótimos
225
00:08:34,041 --> 00:08:36,458
em que estávamos
claramente deixando a Maxine maluca.
226
00:08:36,834 --> 00:08:38,500
Você viu a expressão no rosto dela
227
00:08:38,583 --> 00:08:40,166
quando estávamos conversando
sobre nossa viagem?
228
00:08:40,250 --> 00:08:42,417
É, ela fez algumas caretas.
229
00:08:42,500 --> 00:08:44,959
Nos ouvir falar sobre nós
230
00:08:45,041 --> 00:08:47,000
me fez apaixonar por nós novamente.
231
00:08:47,417 --> 00:08:50,166
Bom ensinar com você, professora-doutora.
232
00:08:53,583 --> 00:08:55,417
Não dê ouvidos a ele.
233
00:08:55,500 --> 00:08:57,417
O brunch foi um desastre.
234
00:08:58,834 --> 00:08:59,792
O que foi?
235
00:08:59,875 --> 00:09:01,125
Você descobriu tarde demais
236
00:09:01,208 --> 00:09:03,709
que as mimosas não estavam incluídas?
237
00:09:03,792 --> 00:09:04,792
Não.
238
00:09:04,875 --> 00:09:07,083
A mãe da Olivia, Maxine,
239
00:09:07,166 --> 00:09:09,959
acha que Junior e eu
somos próximos demais.
240
00:09:16,542 --> 00:09:18,875
Bow, venho dizendo isso há anos.
241
00:09:18,959 --> 00:09:19,792
Pare.
242
00:09:19,875 --> 00:09:22,250
E o menino não deve ser
seu contato de emergência.
243
00:09:22,333 --> 00:09:24,500
É, eu sei disso.
244
00:09:24,875 --> 00:09:27,208
Você está com ciúmes
e ela nem nos conhece.
245
00:09:27,291 --> 00:09:28,875
Talvez ela entenda a essência.
246
00:09:29,458 --> 00:09:31,583
Ela provavelmente acha
que você vai transformar o Junior
247
00:09:31,667 --> 00:09:35,000
no tipo de cara que mora com a mãe
em um lar para idosos.
248
00:09:35,250 --> 00:09:39,583
Dre, preciso que você lixe com areia
minha única unha estranha.
249
00:09:39,667 --> 00:09:42,917
Está absorvendo o esmalte
como primer em drywall.
250
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Desculpe. O que você estava dizendo?
251
00:09:46,333 --> 00:09:49,000
Por favor, não tente virar
isso para a gente.
252
00:09:49,083 --> 00:09:50,000
Está bem.
253
00:09:50,083 --> 00:09:52,458
A mãe da Olivia chamou a atenção da Bow
254
00:09:52,542 --> 00:09:54,875
pelo relacionamento estranho com o Junior.
255
00:09:56,208 --> 00:09:57,625
Bem, é estranho.
256
00:09:58,291 --> 00:10:00,041
Diz a mulher que conversa com o filho
257
00:10:00,125 --> 00:10:02,083
enquanto ele está no chuveiro.
258
00:10:02,166 --> 00:10:03,625
Eu sei que você não quer ouvir isso,
259
00:10:04,041 --> 00:10:06,041
mas você tem que cortar o cordão...
260
00:10:06,125 --> 00:10:07,250
Puxa vida.
261
00:10:07,333 --> 00:10:09,583
...tirar a placenta e colocar no chão!
262
00:10:10,875 --> 00:10:12,041
Eu também acho.
263
00:10:12,583 --> 00:10:14,375
É porque meu bebê está sempre certo.
264
00:10:15,834 --> 00:10:17,709
Minha água de rosas está pronta.
265
00:10:17,792 --> 00:10:19,000
Não demore, amor.
266
00:10:19,083 --> 00:10:20,333
-Certo, mamãe.
-Tudo bem.
267
00:10:21,041 --> 00:10:22,291
Quer saber?
268
00:10:22,375 --> 00:10:26,500
Eu não preciso ficar ouvindo você e a Ruby
269
00:10:26,583 --> 00:10:27,709
sobre nada disso.
270
00:10:28,125 --> 00:10:31,291
Maxine viu um ótimo relacionamento,
271
00:10:31,375 --> 00:10:33,667
e para se sentir melhor,
272
00:10:33,750 --> 00:10:34,834
ela o insultou.
273
00:10:35,041 --> 00:10:38,458
Estávamos em um brunch muito chique,
274
00:10:38,542 --> 00:10:41,083
e ela só comeu uma toranja.
275
00:10:41,166 --> 00:10:43,500
As prioridades dela são loucas.
276
00:10:43,583 --> 00:10:45,000
Maluco-la-vitz!
277
00:10:45,375 --> 00:10:46,250
Maluca!
278
00:10:47,834 --> 00:10:49,291
Fique à vontade
279
00:10:49,375 --> 00:10:51,667
enquanto preparo
duas limonadas especiais para nós.
280
00:10:52,709 --> 00:10:54,083
Eu poderia me ver
281
00:10:54,166 --> 00:10:56,250
passando muito tempo aqui.
282
00:10:56,333 --> 00:10:57,959
Um pouco de doçura para minha doçura.
283
00:11:01,625 --> 00:11:03,333
Você vai adorar isso perto da piscina.
284
00:11:05,542 --> 00:11:06,959
Você é Diane Johnson!
285
00:11:07,041 --> 00:11:08,583
Você estava no fundo
286
00:11:08,667 --> 00:11:10,000
-da foto de Dennis Kissi, não é?
-O quê?
287
00:11:10,083 --> 00:11:12,000
Aquele em que o cara quebrou o braço
288
00:11:12,083 --> 00:11:13,750
-enquanto fazia queda de braço?
-É, foi uma loucura.
289
00:11:13,834 --> 00:11:14,667
É!
290
00:11:14,834 --> 00:11:16,500
Deu para ouvir o momento em que a carreira
dele no beisebol acabou.
291
00:11:16,583 --> 00:11:17,834
Foi tão irado.
292
00:11:17,917 --> 00:11:19,500
Ei, Ash, quantos cubos de gelo você quer?
293
00:11:19,583 --> 00:11:20,709
Três? Quatro?
294
00:11:20,792 --> 00:11:23,208
Quatro pode ser um pouco demais,
mas posso te dar um moletom.
295
00:11:23,291 --> 00:11:24,166
É, 34 parece ótimo.
296
00:11:24,250 --> 00:11:25,834
Espere, aquele barulho de estalo foi real?
297
00:11:25,917 --> 00:11:27,667
Achei que você tinha colocado,
tipo, efeitos sonoros ou algo assim.
298
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
Foi tão real que até fiz dele
o toque do meu celular.
299
00:11:29,834 --> 00:11:31,125
Eu tenho algumas imagens aéreas também,
300
00:11:31,208 --> 00:11:32,125
se você quiser ver.
301
00:11:32,208 --> 00:11:33,750
-Quero.
-Está bem aqui.
302
00:11:33,834 --> 00:11:35,125
Eu filmei com um drone
303
00:11:35,208 --> 00:11:36,583
que roubei do escritório
do padrasto do Dennis.
304
00:11:36,917 --> 00:11:38,333
É, não conte a ninguém.
305
00:11:39,625 --> 00:11:40,959
Podemos assistir em outro lugar?
306
00:11:41,041 --> 00:11:42,792
Está muito barulhento aqui.
307
00:11:42,875 --> 00:11:44,125
Se você acha que isso é barulhento,
308
00:11:44,208 --> 00:11:45,125
deveria ouvi-lo bebendo leite.
309
00:11:45,417 --> 00:11:47,041
-Vamos.
-Espere, aonde está indo? O quê?
310
00:11:47,125 --> 00:11:48,959
Eu volto já. Prometo.
311
00:11:49,041 --> 00:11:51,083
-Ei, qual é o seu número?
-Ainda não chegamos lá.
312
00:11:51,166 --> 00:11:52,333
Está bem.
313
00:11:54,458 --> 00:11:56,166
Depois da nossa pequena conversa,
314
00:11:56,250 --> 00:11:59,000
Bow estava totalmente de acordoem acampar com o Junior.
315
00:11:59,083 --> 00:12:00,542
-Ei, mãe.
-Sim?
316
00:12:00,625 --> 00:12:02,208
Quer ver as coisas que comprei
para a viagem?
317
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
Deixe-me ver.
318
00:12:03,583 --> 00:12:06,834
Eu comprei aquelas máscaras de pepino
que você ama.
319
00:12:06,917 --> 00:12:08,208
-Amo isso.
-Não é?
320
00:12:08,291 --> 00:12:09,834
Comprei papel higiênico tático
porque você sabe.
321
00:12:09,917 --> 00:12:11,208
Vou precisar disso.
322
00:12:11,625 --> 00:12:15,250
E eu encontrei essas camisetas incríveis.
323
00:12:15,667 --> 00:12:16,875
-Nossa!
-Olhe para isso!
324
00:12:16,959 --> 00:12:17,875
É muito fofa...
325
00:12:17,959 --> 00:12:18,917
Aqui está a sua.
326
00:12:19,000 --> 00:12:20,458
...a fonte. Veja só.
327
00:12:20,542 --> 00:12:22,208
-Não é?
-É, olha isso, querido.
328
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
É, eu sabia que você ia amar.
329
00:12:26,000 --> 00:12:28,083
Desculpe, Olivia, mas estou ocupado.
330
00:12:28,458 --> 00:12:30,750
Tenho que fazer as malas para viajar
com a minha mãe.
331
00:12:32,917 --> 00:12:34,667
-Vim assim que pude.
-Graças a Deus!
332
00:12:34,750 --> 00:12:35,917
Demorou mais de um minuto!
333
00:12:36,000 --> 00:12:38,500
Minha unha estranha
está crescendo fora de controle.
334
00:12:38,583 --> 00:12:40,083
Você pode buscar um esmeril?
335
00:12:40,166 --> 00:12:41,667
Está começando a crescer para baixo.
336
00:12:41,750 --> 00:12:43,542
Mas eles estão esperando
que cortemos o bolo.
337
00:12:43,625 --> 00:12:45,333
Não precisa de duas pessoas
para segurar uma faca.
338
00:12:45,417 --> 00:12:46,375
Eu volto já.
339
00:12:52,458 --> 00:12:54,208
-Precisamos cancelar a viagem.
-Por quê?
340
00:12:54,291 --> 00:12:57,125
O Airbnb disse que nossa cabine
é um "achado raro".
341
00:12:57,208 --> 00:13:00,083
Eu sei, mas, querido,
você tem sua própria vida,
342
00:13:00,166 --> 00:13:01,333
e eu não quero impedir você
343
00:13:01,417 --> 00:13:03,667
de viver a melhor versão dela.
344
00:13:03,959 --> 00:13:05,291
Serei sua mãe para sempre.
345
00:13:05,375 --> 00:13:06,542
Então eu acho...
346
00:13:07,458 --> 00:13:09,417
Acho que preciso te dar
um pouco mais de espaço.
347
00:13:12,542 --> 00:13:14,000
Sim, isso é...
348
00:13:14,083 --> 00:13:15,834
Na verdade, é um grande alívio.
349
00:13:16,959 --> 00:13:19,375
Todo esse tempo, tenho tentado
350
00:13:19,458 --> 00:13:22,667
dividir meu tempo entre você e a Olivia,
351
00:13:22,750 --> 00:13:24,583
e dar a vocês o tempo que as duas merecem,
352
00:13:24,667 --> 00:13:27,458
mas está ficando
muito difícil fazer malabarismos.
353
00:13:27,542 --> 00:13:29,125
-Faz sentido.
-É.
354
00:13:29,208 --> 00:13:30,458
E esse tempo todo
355
00:13:30,542 --> 00:13:32,000
que estamos planejando para esta viagem,
356
00:13:32,083 --> 00:13:33,417
estive pensando comigo mesmo:
357
00:13:33,500 --> 00:13:35,583
"Cara, eu deveria estar fazendo isso
com a minha namorada."
358
00:13:37,250 --> 00:13:38,625
Sinta-se à vontade para dizer não,
359
00:13:38,709 --> 00:13:40,458
mas você concordaria
360
00:13:40,542 --> 00:13:42,875
de eu e a Olivia fazermos
essa viagem juntos ou...
361
00:13:42,959 --> 00:13:45,583
Sim, com certeza. Essa é uma ótima ideia.
362
00:13:45,667 --> 00:13:47,083
Uau! Você é incrível.
363
00:13:47,166 --> 00:13:48,625
Você está aceitando tudo tão bem.
364
00:13:48,709 --> 00:13:50,291
Se você sabe que é a coisa certa,
365
00:13:50,375 --> 00:13:51,834
então é mais fácil de fazer.
366
00:13:55,834 --> 00:13:57,917
Então, Bow estava prontapara cortar o cordão umbilical
367
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
e permitir que o Junior levasse a Olivia
368
00:14:00,125 --> 00:14:03,083
em suas férias especiais de mãe e filho.
369
00:14:04,709 --> 00:14:08,083
"Melhores trilhas
para caminhadas de 2006"!
370
00:14:08,166 --> 00:14:10,166
É um clássico.
371
00:14:11,166 --> 00:14:12,583
Vocês vão se divertir muito.
372
00:14:12,834 --> 00:14:14,291
Parece que vou precisar
373
00:14:14,375 --> 00:14:16,166
de algo melhor do que chinelos
para esta viagem.
374
00:14:16,250 --> 00:14:17,291
-Provavelmente.
-Nossa.
375
00:14:17,375 --> 00:14:19,083
Vocês vão se divertir muito.
376
00:14:19,166 --> 00:14:20,959
Mas vocês têm que ficar seguros, viu?
377
00:14:21,458 --> 00:14:23,166
E me liguem se precisarem de alguma coisa.
378
00:14:23,250 --> 00:14:24,417
Isto me lembra uma coisa.
379
00:14:24,500 --> 00:14:26,542
Preciso colocar você de volta
como meu contato de emergência
380
00:14:26,667 --> 00:14:28,375
já que estarei com Olivia.
381
00:14:28,458 --> 00:14:29,917
Desculpe, me colocar de volta?
382
00:14:30,000 --> 00:14:31,709
Achei que eu fosse seu contato.
383
00:14:33,417 --> 00:14:34,542
Obviamente não.
384
00:14:34,625 --> 00:14:36,417
Esse é o trabalho de Olivia agora.
385
00:14:36,500 --> 00:14:37,709
-Sim.
-Mas não se preocupe, mãe.
386
00:14:37,792 --> 00:14:39,291
Você sempre será minha reserva.
387
00:14:40,625 --> 00:14:42,333
Venha, Olivia, vamos pegar
388
00:14:42,417 --> 00:14:44,083
botas de caminhada da mochila bug-out
da Diane para você.
389
00:14:44,166 --> 00:14:45,917
Ela tem uma mochila bug-out?
390
00:14:46,000 --> 00:14:47,959
Tem. Deve estar cheia
de armadilhas explosivas.
391
00:14:48,041 --> 00:14:49,125
Vou pegar uma pinça.
392
00:14:54,000 --> 00:14:55,375
Eu sou a reserva dele?
393
00:15:00,083 --> 00:15:03,959
Rainbow, odeio ver você assim.
394
00:15:04,041 --> 00:15:05,417
Você se importaria de sair da sala?
395
00:15:07,834 --> 00:15:09,917
Acabei de cortar o cordão umbilical
com o Junior.
396
00:15:10,000 --> 00:15:12,834
Sério? Estou impressionada.
397
00:15:13,458 --> 00:15:15,083
Era um cordão muito grosso.
398
00:15:15,583 --> 00:15:18,083
Agora que fiz, não gostei.
399
00:15:19,041 --> 00:15:20,542
Ser a número dois é um saco.
400
00:15:20,625 --> 00:15:21,792
Aposto que sim.
401
00:15:21,875 --> 00:15:23,375
Porque agora você é a número dois
402
00:15:23,458 --> 00:15:25,625
com seu filho e seu marido.
403
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
-Sério?
-Está bem.
404
00:15:27,792 --> 00:15:30,667
Eu em lembro da primeira vez
que Dre recebeu boas notícias
405
00:15:30,750 --> 00:15:33,250
e ligou para você em vez de mim.
406
00:15:33,834 --> 00:15:36,000
Era a coisa certa para ele fazer,
407
00:15:36,083 --> 00:15:38,250
mas isso não fez com que doesse menos.
408
00:15:38,333 --> 00:15:40,417
É exatamente isso.
409
00:15:40,500 --> 00:15:43,792
Eu quero que Junior tenha
relacionamentos adultos saudáveis,
410
00:15:43,875 --> 00:15:45,959
e este é um passo nessa direção.
411
00:15:46,041 --> 00:15:48,208
Mas eu... parece que...
412
00:15:48,291 --> 00:15:49,917
Parece que levei um fora.
413
00:15:49,959 --> 00:15:52,125
Mesmo assim, é melhor assim.
414
00:15:52,291 --> 00:15:54,625
Quando Dre estava em Howard,
415
00:15:55,125 --> 00:15:57,417
ele queria voltar para casa
e passar os verões comigo.
416
00:15:57,500 --> 00:16:00,041
Mas eu o forcei a ficar lá
417
00:16:00,125 --> 00:16:01,375
e ter a experiência completa.
418
00:16:01,458 --> 00:16:02,667
Eu fiz isso.
419
00:16:02,750 --> 00:16:05,041
Eu sabia que se ele passasse
os verões comigo,
420
00:16:05,125 --> 00:16:07,750
nunca aprenderia a abrir as asas.
421
00:16:07,834 --> 00:16:09,792
Mas ele é sua pessoa favorita
no mundo todo
422
00:16:09,875 --> 00:16:11,125
com quem passar um tempo.
423
00:16:11,208 --> 00:16:12,500
E você me diz isso
424
00:16:12,583 --> 00:16:14,500
toda vez que estamos sozinhas.
425
00:16:14,834 --> 00:16:17,000
Eu não disse que era fácil.
426
00:16:18,709 --> 00:16:21,834
Mas, às vezes, o melhor
que podemos fazer como mães
427
00:16:21,917 --> 00:16:24,083
é deixá-los saber
que podem andar por conta própria.
428
00:16:24,875 --> 00:16:26,417
O único problema é
429
00:16:26,500 --> 00:16:27,834
que você nunca sabe
se eles vão caminhar de volta.
430
00:16:29,041 --> 00:16:30,875
Isso é tão assustador.
431
00:16:31,583 --> 00:16:33,250
Mas a boa notícia
432
00:16:33,333 --> 00:16:36,750
é que nunca cortamos completamente
o cordão umbilical.
433
00:16:37,166 --> 00:16:39,625
É mais como um elástico, querida.
434
00:16:39,709 --> 00:16:42,458
Com o tempo, ele vai voltar para você.
435
00:16:43,959 --> 00:16:45,458
Certo, então o que você está dizendo
436
00:16:46,458 --> 00:16:49,625
é que se eu der
um espaço saudável para ele...
437
00:16:51,250 --> 00:16:52,875
depois ele vai voltar
438
00:16:53,333 --> 00:16:54,959
e podemos ir para as sequoias?
439
00:16:55,041 --> 00:16:58,000
Diabos, estou lhe dizendo,
você pode afastá-lo,
440
00:16:58,083 --> 00:17:00,083
e quando ele voltar,
441
00:17:00,166 --> 00:17:04,000
o levará a uma viagem
com todas as despesas pagas a Paris
442
00:17:04,083 --> 00:17:06,083
que sua esposa nunca saberá!
443
00:17:08,750 --> 00:17:10,625
O Dre levou você a Paris?
444
00:17:18,792 --> 00:17:20,417
Curtindo a minha Ashley?
445
00:17:20,792 --> 00:17:22,000
Por favor, não me diga
446
00:17:22,083 --> 00:17:23,750
que está passando pelo estágio
de "esse é o meu" também.
447
00:17:24,041 --> 00:17:25,875
Devante está
com minha escova de cabelo há um mês.
448
00:17:26,125 --> 00:17:27,917
Você sabia que eu gostava de Ashley
449
00:17:28,000 --> 00:17:29,291
e teve que chegar se jogando
450
00:17:29,375 --> 00:17:30,750
com seus vídeos de quebra de braço.
451
00:17:30,834 --> 00:17:32,041
Quem vai dizer não a isso?
452
00:17:33,083 --> 00:17:34,417
Jack, não fiz de propósito.
453
00:17:34,500 --> 00:17:35,875
Você também não me ajudou.
454
00:17:36,250 --> 00:17:38,166
Por que você não pode me deixar ter isso?
455
00:17:41,000 --> 00:17:42,250
Mande uma mensagem
para Ashley Quebra-braço.
456
00:17:43,458 --> 00:17:46,583
"Ashley, não somos mais amigas.
457
00:17:47,083 --> 00:17:48,709
Não torne isso estranho."
458
00:17:49,000 --> 00:17:50,208
Ponto.
459
00:17:51,542 --> 00:17:53,125
Pronto. Tudo consertado.
460
00:17:53,458 --> 00:17:55,583
Ótimo, agora você aborreceu a nós dois.
461
00:17:55,667 --> 00:17:56,875
Como isso vai ajudar?
462
00:17:56,959 --> 00:17:58,333
Tenha um pouco de paciência, garoto.
463
00:17:58,709 --> 00:17:59,792
Droga.
464
00:18:05,083 --> 00:18:06,166
Oi, Ashley...
465
00:18:07,542 --> 00:18:08,458
O que houve?
466
00:18:09,208 --> 00:18:10,709
Ela me mandou uma mensagem e disseque não queria mais ser minha amiga.
467
00:18:10,792 --> 00:18:12,166
Diane fez o quê?
468
00:18:12,250 --> 00:18:14,166
Não, ela foi longe demais desta vez.
469
00:18:14,250 --> 00:18:15,208
-Vou falar com ela.
-Não, eu não me importo.
470
00:18:15,291 --> 00:18:17,417
Não, vou falar com ela!
471
00:18:17,875 --> 00:18:18,959
-Depressa!
-Valeu, maninha.
472
00:18:19,041 --> 00:18:19,959
Ela é minha melhor amiga.
473
00:18:20,041 --> 00:18:21,166
Eu não tenho medo dela.
474
00:18:25,917 --> 00:18:27,959
É melhor eu ir buscar a Olivia
475
00:18:28,041 --> 00:18:28,917
e pegarmos a estrada.
476
00:18:29,000 --> 00:18:31,041
Vejo vocês em alguns dias.
477
00:18:32,417 --> 00:18:33,667
Quer saber, filho?
478
00:18:33,750 --> 00:18:36,166
Eu vou te dizer a mesma coisa que eu diria
479
00:18:36,250 --> 00:18:37,458
se você fosse viajar com sua mãe.
480
00:18:38,250 --> 00:18:39,792
Tome US$ 40.
481
00:18:39,917 --> 00:18:40,875
Trate-a bem.
482
00:18:41,208 --> 00:18:42,500
Sim, senhor.
483
00:18:43,041 --> 00:18:44,542
Vocês vão se divertir muito.
484
00:18:44,625 --> 00:18:45,583
Estou tão feliz por você.
485
00:18:45,667 --> 00:18:46,875
Obrigado.
486
00:18:47,583 --> 00:18:50,375
Pode me fazer um pequeno favor?
487
00:18:50,458 --> 00:18:51,667
-Qualquer coisa.
-Certo.
488
00:18:51,750 --> 00:18:55,458
Por favor, diga "oi"
ao General Sherman, a árvore.
489
00:18:55,542 --> 00:18:56,917
Ele é minha sequoia favorita.
490
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
Por favor, eu sei
qual é a sua árvore favorita.
491
00:19:00,875 --> 00:19:02,917
Não há uma floresta
para onde você precisa ir?
492
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Na verdade, eu falei com a Olivia
493
00:19:05,083 --> 00:19:07,083
e sugeri que fôssemos
para São Francisco em vez disso.
494
00:19:07,542 --> 00:19:08,750
Por quê?
495
00:19:08,834 --> 00:19:11,583
Achei que seria um pouco mais romântico.
496
00:19:11,667 --> 00:19:14,500
E, além disso, as sequoias
são meio que "nosso" lugar.
497
00:19:15,041 --> 00:19:16,500
Isso mesmo.
498
00:19:16,667 --> 00:19:18,208
Junior, você é o máximo!
499
00:19:20,250 --> 00:19:22,291
Muito bem, Rainbow.
500
00:19:23,041 --> 00:19:24,417
Embora você quase tenha arruinado isso
501
00:19:24,500 --> 00:19:26,333
com aquela bobagem de "árvore favorita".
502
00:19:26,417 --> 00:19:29,250
Bom Deus, mulher,
você tem que ser tão esquisita?
503
00:19:29,333 --> 00:19:31,041
É o que eu digo, mamãe.
504
00:19:31,125 --> 00:19:32,625
Quer saber?
505
00:19:32,709 --> 00:19:35,458
Que tal eu preparar
um banho de espuma para você
506
00:19:35,542 --> 00:19:37,625
e podemos falar
sobre como eles são estranhos?
507
00:19:37,709 --> 00:19:38,583
Tudo bem.
508
00:19:39,125 --> 00:19:41,333
Você prefere "Cantiga de Ninar de Lavanda"
509
00:19:41,417 --> 00:19:42,667
ou "Sândalo Sensual"?
510
00:19:43,750 --> 00:19:45,041
Inacreditável.
511
00:19:49,291 --> 00:19:50,417
Estou cansado.
512
00:19:50,500 --> 00:19:52,166
É, eu também.
513
00:19:52,667 --> 00:19:53,750
Eu tenho uma pergunta.
514
00:19:54,834 --> 00:19:56,000
Você levou sua mãe para Paris?
515
00:19:56,083 --> 00:19:58,041
-O quê?
-Ela disse algo
516
00:19:58,125 --> 00:20:01,625
sobre como um filho
poderia levar sua mãe para Paris
517
00:20:02,166 --> 00:20:04,542
sem que a esposa soubesse.
518
00:20:04,625 --> 00:20:06,333
Foi estranhamente específico.
519
00:20:06,834 --> 00:20:08,291
Qual é, Bow!
520
00:20:08,375 --> 00:20:10,000
Outro dia minha mãe disse
521
00:20:10,083 --> 00:20:12,291
que a minha barba
me faz parecer o Fidel Castro.
522
00:20:12,375 --> 00:20:13,625
Não dá para dar ouvido a ela.
523
00:20:13,709 --> 00:20:14,709
Ela é maluca.
524
00:20:15,834 --> 00:20:17,959
-Sem argumentos para isso.
-É.
525
00:20:18,041 --> 00:20:19,458
Boa noite, querido.
526
00:20:19,542 --> 00:20:20,500
Boa noite, amor.
527
00:21:05,500 --> 00:21:07,500
Legendas: Tamara Belmont
38518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.