Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,333
A vida é cheia de responsabilidades.
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,250
Você tem que manter a comida na mesa,
3
00:00:06,333 --> 00:00:08,709
um teto sobre a cabeça de sua família,
4
00:00:08,792 --> 00:00:11,583
tem que manter seu guarda-roupa estiloso,
5
00:00:11,667 --> 00:00:14,166
e seus sapatos incríveis.
6
00:00:14,250 --> 00:00:17,625
Mas, de vez em quando,você tem que relaxar,
7
00:00:17,709 --> 00:00:21,417
reservar um tempo para si mesmoe recarregar as baterias.
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,000
Você pode até fazer pequenas pausas.
9
00:00:24,083 --> 00:00:25,834
Como quando eu levo o lixo para fora,
10
00:00:25,917 --> 00:00:28,208
e me faço um pequeno agrado.
11
00:00:28,291 --> 00:00:30,417
É o meu lance.
12
00:00:30,500 --> 00:00:33,959
Mas eu não julgo ninguémpor como escolhem relaxar.
13
00:00:34,041 --> 00:00:36,834
Eu digo que se não estáfazendo mal a ninguém, então faça.
14
00:00:40,750 --> 00:00:41,834
Mas que...
15
00:00:42,583 --> 00:00:43,959
Oi, pai.
16
00:00:44,041 --> 00:00:45,625
Quer um tapinha?
17
00:00:46,250 --> 00:00:50,458
Sei que eu disse sem julgamento,mas esse idiota ***!
18
00:00:55,542 --> 00:00:57,083
O que você estava pensando?
19
00:00:57,166 --> 00:00:58,583
Qualquer um poderia ter visto
você lá fora.
20
00:00:58,667 --> 00:00:59,959
Janine poderia ter chamado a polícia.
21
00:01:00,041 --> 00:01:02,166
Diabos! Eu poderia ter chamado a polícia.
Quer saber?
22
00:01:02,250 --> 00:01:03,834
-Vou chamar a polícia agora.
-Opa.
23
00:01:03,917 --> 00:01:06,250
Você está levando isso para outro patamar.
24
00:01:06,333 --> 00:01:08,834
Fumar maconha é permitido
na Califórnia há anos.
25
00:01:08,917 --> 00:01:11,500
Pode ser permitido aqui,
mas não em todos os lugares.
26
00:01:11,583 --> 00:01:13,917
O que acontece se você tiver
com um baseado, esquece,
27
00:01:14,000 --> 00:01:15,375
e faz uma viagem para Cingapura?
28
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
Pesquise no Google:
"Garoto branco levando uma surra"
29
00:01:17,458 --> 00:01:19,333
e me diga se o seu barato valeu a pena.
30
00:01:19,417 --> 00:01:20,583
Oi, pessoal.
31
00:01:20,667 --> 00:01:21,625
Olha que estranho.
32
00:01:21,709 --> 00:01:24,792
Eu fiquei loucamente nostálgica
pela comuna,
33
00:01:24,875 --> 00:01:26,125
e não sei por quê.
34
00:01:26,208 --> 00:01:28,792
Wiz Khalifa Junior aqui é o motivo.
35
00:01:29,417 --> 00:01:31,417
Eu o peguei do lado de fora,
fumando "um beque".
36
00:01:31,500 --> 00:01:33,208
-Foi mesmo?
-Foi só um tapa, mãe.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,250
Eu não sabia que você fumava, querido.
38
00:01:34,333 --> 00:01:36,417
Eu faço isso de vez em quando,
para aliviar a tensão.
39
00:01:36,500 --> 00:01:39,125
Que tensão? Você mora em casa.
40
00:01:39,208 --> 00:01:42,041
Não dá para ser um larga a faculdade
em dois dias e um drogado.
41
00:01:42,125 --> 00:01:43,500
Rapaz, escolha uma luta.
42
00:01:43,583 --> 00:01:47,000
Nós dois sentimos muito por fazer algo
43
00:01:47,083 --> 00:01:49,000
que o deixa desconfortável
em sua propriedade.
44
00:01:49,083 --> 00:01:51,291
Viu? Até ela sabe que vocês
estavam errados.
45
00:01:51,375 --> 00:01:52,625
Estávamos.
46
00:01:52,709 --> 00:01:55,291
Embora, para ser clara,
não estou me desculpando por fumar.
47
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
Só estou me desculpando
por fazer isso em sua propriedade.
48
00:01:57,583 --> 00:01:58,875
Agora, se me derem licença,
49
00:01:58,959 --> 00:02:00,875
bateu a larica e estou com muita fome.
50
00:02:01,667 --> 00:02:03,125
Posso levar um desses?
51
00:02:03,208 --> 00:02:05,458
-Pode, vá em frente, querida.
-Obrigada.
52
00:02:05,542 --> 00:02:08,959
Junior, você é um adulto agora,
então não podemos lhe dizer o que fazer.
53
00:02:09,041 --> 00:02:11,000
Mas você tem irmãos mais novos,
54
00:02:11,083 --> 00:02:13,417
então só pedimos
que não fume em casa, certo?
55
00:02:13,500 --> 00:02:16,208
-Que tipo de criação é essa?
-De que você está falando?
56
00:02:16,291 --> 00:02:18,625
Acho que vai ser beleza
se ele começar a te chamar de Rainbow.
57
00:02:18,709 --> 00:02:20,709
-Eu não me importaria.
-É bem legal, não é?
58
00:02:20,792 --> 00:02:23,375
Ele precisa saber que é
um homem negro nos EUA
59
00:02:23,458 --> 00:02:25,875
e não pode usar drogas.
60
00:02:25,959 --> 00:02:27,917
Você prefere que eu beba?
61
00:02:28,000 --> 00:02:29,333
Porque fumar maconha
62
00:02:29,417 --> 00:02:32,000
não é mais prejudicial
do que bebidas alcoólicas.
63
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Este homem não está errado.
64
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
A única vez que vi
pessoas entrarem no pronto-socorro
65
00:02:35,542 --> 00:02:37,208
com complicações por maconha,
66
00:02:37,291 --> 00:02:40,625
foi porque eles comeram
caranguejo demais do Red Lobster.
67
00:02:40,709 --> 00:02:42,500
-Okurr?-Okurr!
68
00:02:43,917 --> 00:02:45,917
E você se diz médica.
69
00:02:46,000 --> 00:02:48,375
Admita, pai,
você está do lado errado disso.
70
00:02:50,875 --> 00:02:51,917
Oi.
71
00:02:53,041 --> 00:02:54,083
Eu tenho que ir.
72
00:02:54,166 --> 00:02:58,709
Olivia precisa que de mais biscoitos
na casa da árvore dos filhos do vizinho.
73
00:02:59,542 --> 00:03:01,834
Eu sabia que nunca deveríamos
ter ouvido Bob Marley
74
00:03:01,917 --> 00:03:03,125
quando ele estava no útero.
75
00:03:03,208 --> 00:03:06,458
Vou procurar
latas de Altoid no quarto dele.
76
00:03:07,166 --> 00:03:10,625
Bob Marley era a única coisa
que impedia aquele menino de chutar.
77
00:03:10,709 --> 00:03:12,291
Jack, preciso da sua ajuda.
78
00:03:12,375 --> 00:03:14,750
Depois de meses passando um tempo
com os veteranos,
79
00:03:14,834 --> 00:03:16,542
meus talentos foram reconhecidos.
80
00:03:16,625 --> 00:03:18,250
Eles querem que eu lidere
a pegadinha dos veteranos.
81
00:03:18,333 --> 00:03:21,208
E você precisa de um álibi.
O que você quer que confirme?
82
00:03:21,291 --> 00:03:23,500
Dor de barriga? Enxaqueca por dias?
83
00:03:23,583 --> 00:03:24,834
Coisas de útero?
84
00:03:24,917 --> 00:03:27,125
Não, Jack. Eu não preciso de um álibi.
85
00:03:27,917 --> 00:03:29,834
Eles estavam observando você.
Gostam do seu estilo.
86
00:03:29,917 --> 00:03:31,792
Você tem uma energia muito popular.
87
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Eu sempre achei isso,
88
00:03:33,291 --> 00:03:35,333
mas um garoto popular não fala, sabe?
89
00:03:35,417 --> 00:03:37,375
Excelente. Agora, está dentro ou fora?
90
00:03:37,458 --> 00:03:40,750
Uau, Diane. Eu não sei o que dizer.
91
00:03:40,834 --> 00:03:43,291
-Não sei o que vestir.
-Cara, não deixe isso estranho.
92
00:03:43,375 --> 00:03:45,458
-Faça o que eu mandar.
-Certo.
93
00:03:45,542 --> 00:03:47,458
Sério, posso presumir que você vai
me dizer o que vestir?
94
00:03:47,542 --> 00:03:50,166
Meu primeiro pensamento foi um macacão,
e sei que é errado.
95
00:03:52,667 --> 00:03:56,250
Nossa! Seu irmão deixou um gambá entrar
nesta casa de novo?
96
00:03:56,333 --> 00:03:58,583
-O quê?
-Eles não são animais de estimação.
97
00:03:58,959 --> 00:04:00,458
Não sinto cheiro de nada.
98
00:04:00,542 --> 00:04:03,917
Com certeza, está vindo bem aqui
em sua direção.
99
00:04:04,542 --> 00:04:05,917
Espere um minuto.
100
00:04:06,333 --> 00:04:08,291
Você está fumando aquela...
101
00:04:09,083 --> 00:04:10,667
grama da verdinha?
102
00:04:10,750 --> 00:04:13,750
O quê? Eu? Não.
103
00:04:13,834 --> 00:04:14,959
Não minta para mim, Junior.
104
00:04:15,041 --> 00:04:17,709
Minha mãe costumava dizer
que se você chafurdar na erva,
105
00:04:17,792 --> 00:04:19,500
será erva daninha.
106
00:04:20,041 --> 00:04:21,792
Sinto muito, vovó. Foi a Olivia.
107
00:04:21,875 --> 00:04:25,500
Ela me fez ficar no carro
enquanto ela fumava maconha.
108
00:04:25,583 --> 00:04:27,667
Eu nem gostei.
109
00:04:27,750 --> 00:04:30,834
Conheço uma sedutora quando vejo uma.
110
00:04:30,917 --> 00:04:35,834
Com aquela pele linda
e aqueles cachos lindos de morrer
111
00:04:35,917 --> 00:04:38,000
e a vibe de Kyla Pratt.
112
00:04:38,083 --> 00:04:39,917
É. Foi com isso que ela me tentou.
113
00:04:40,000 --> 00:04:43,792
Felizmente, há um caminho de volta
para vocês dois.
114
00:04:44,417 --> 00:04:47,291
No renascimento da juventude
da minha igreja neste fim de semana.
115
00:04:47,375 --> 00:04:50,125
Estaremos lá, se achar
que eles vão nos aceitar.
116
00:04:50,208 --> 00:04:51,917
-Eles vão aceitar.
-Está bem.
117
00:04:52,000 --> 00:04:57,375
Deixaram o neto de Janet voltar
depois da história na fonte do shopping.
118
00:04:57,750 --> 00:05:00,542
Obrigado por me dar outra chance, vovó.
119
00:05:00,625 --> 00:05:02,792
Desculpe por ter decepcionado você.
120
00:05:02,875 --> 00:05:06,250
Mas eu sei que a família
é mais importante do que drogas.
121
00:05:06,834 --> 00:05:08,709
Que Deus poderoso nós servimos.
122
00:05:09,083 --> 00:05:10,917
-Amém.
-Muito bem.
123
00:05:11,000 --> 00:05:12,917
Vá me buscar no domingo à tarde,
124
00:05:13,000 --> 00:05:16,333
e leva a sua nova versão
da King James, certo?
125
00:05:16,417 --> 00:05:19,750
Nada dessa porcaria
de Novo Testamento Vivo.
126
00:05:20,417 --> 00:05:21,667
Sim.
127
00:05:21,750 --> 00:05:25,500
Bow e Junior podem ter agidocomo se maconha não fosse grande coisa,
128
00:05:25,583 --> 00:05:27,333
mas eles não estavam vivendono mundo real.
129
00:05:27,417 --> 00:05:28,333
Oi, Dre.
130
00:05:28,417 --> 00:05:31,500
Você ficará satisfeito em saber
que o elevador finalmente foi consertado.
131
00:05:31,583 --> 00:05:34,125
Chega de lances de escada para você.
132
00:05:34,208 --> 00:05:35,083
Ótimo.
133
00:05:35,166 --> 00:05:36,542
Por que você não está comemorando?
134
00:05:36,625 --> 00:05:39,417
Você chamou aquele lance de escada
de sua "Louca Obsessão pessoal"...
135
00:05:39,500 --> 00:05:40,959
do tipo Kathy Bates.
136
00:05:41,458 --> 00:05:43,291
Eu peguei Junior ficando chapado.
137
00:05:43,375 --> 00:05:45,583
Essa não. Você odeia
quando ele se sente bem.
138
00:05:45,667 --> 00:05:47,333
Lamento ouvir isso, Dre.
139
00:05:47,417 --> 00:05:49,083
Eu sei o quanto você deu duro
140
00:05:49,166 --> 00:05:51,458
para dar oportunidades incríveis
à sua família,
141
00:05:51,542 --> 00:05:54,834
e lá vai o Junior,
jogando tudo fora no crack.
142
00:05:55,291 --> 00:05:56,709
Crack?
143
00:05:56,792 --> 00:05:58,709
Cara, eu o peguei fumando maconha.
144
00:05:58,792 --> 00:06:01,041
Certo. Então, por que você está
tão chateado?
145
00:06:01,125 --> 00:06:04,083
É, suponho que você também fuma,
com base em seus suéteres chamativos
146
00:06:04,166 --> 00:06:06,834
e o fato de que você está
sempre comendo s'mores de micro-ondas.
147
00:06:06,917 --> 00:06:08,875
-Não uso drogas, Charlie.
-Qual é, Dre?
148
00:06:08,959 --> 00:06:11,875
Steve Jobs, Barack Obama, Martha Stewart.
149
00:06:11,959 --> 00:06:14,458
Muitas pessoas de sucesso
dão um tapa na pantera.
150
00:06:14,542 --> 00:06:16,792
Certo, olhe, a questão é
151
00:06:16,875 --> 00:06:20,667
que negros são julgados por fazerem isso
de uma forma que os brancos não são.
152
00:06:20,750 --> 00:06:21,625
É.
153
00:06:21,709 --> 00:06:23,959
Como lavar o cabelo todos os dias
ou virar policial.
154
00:06:24,041 --> 00:06:25,709
A guerra contra as drogas garante
155
00:06:25,792 --> 00:06:28,875
que tenhamos quatro vezes mais chances
de sermos presos por porte de maconha
156
00:06:28,959 --> 00:06:31,667
do que os brancos,
e isso depois da legalização.
157
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
Não vale a pena se arriscar.
158
00:06:33,333 --> 00:06:36,667
Entendo tudo o que está dizendo, Dre,
mas deixe-me oferecer este contraponto:
159
00:06:36,750 --> 00:06:38,375
maconha é incrível.
160
00:06:38,458 --> 00:06:40,875
Sem ela, não teríamos
a música do Cypress Hill.
161
00:06:41,458 --> 00:06:45,000
Ou a obra-prima cinematográfica
Madrugada Muito Louca.
162
00:06:45,083 --> 00:06:48,583
Ou o meu podcast,
que sou tímido demais para lançar.
163
00:06:48,667 --> 00:06:52,166
Você não vai lançar?
Charlie, trabalhamos nele por seis horas.
164
00:06:52,250 --> 00:06:54,625
Dre, por que você negaria a si mesmo
um dos maiores prazeres do mundo?
165
00:06:54,709 --> 00:06:55,750
Olha só.
166
00:06:55,792 --> 00:06:57,667
Imagine sentir Deus dentro de você,
167
00:06:57,750 --> 00:07:00,333
e que o corpo de Deus
é feito de uma almofada térmica
168
00:07:00,417 --> 00:07:02,834
e Ele leva embora todas as coisas
que estão te incomodando
169
00:07:02,917 --> 00:07:06,625
e as coloca nesta caixa por um tempo
para que você se sinta à vontade.
170
00:07:06,709 --> 00:07:08,709
-É assim que você se sente?
-É.
171
00:07:08,792 --> 00:07:09,875
Essa é a minha maneira de ficar zen
172
00:07:09,959 --> 00:07:12,250
e lidar com o estresse do racismo,
do trabalho,
173
00:07:12,333 --> 00:07:13,792
e com o fato de meu filho estar
174
00:07:13,875 --> 00:07:16,250
confiscando todos os meus salários
para pagar o aluguel atrasado.
175
00:07:16,333 --> 00:07:17,375
Ai, meu Deus.
176
00:07:17,458 --> 00:07:19,166
Você está chapado agora, não está?
177
00:07:19,250 --> 00:07:20,458
Está, olhe para esses olhos.
178
00:07:20,542 --> 00:07:22,792
Não é minha culpa ter ficado entediado
no caminho para o trabalho.
179
00:07:23,458 --> 00:07:24,583
Não leve todos os bolinhos.
180
00:07:26,417 --> 00:07:28,417
Tinha aquele cheio de chocolate.
181
00:07:28,500 --> 00:07:32,250
Minha cabeça estava girando com o fatode que todos concordavam com a maconha.
182
00:07:33,291 --> 00:07:36,792
Talvez o mundo tivesse mudadoe eu só estivesse envelhecendo.
183
00:07:36,875 --> 00:07:40,458
Eu estava erradosobre o lance de 3-pontos arruinar a NBA.
184
00:07:40,542 --> 00:07:42,291
Talvez seja issoque o mundo está me dizendo.
185
00:07:42,375 --> 00:07:43,250
Notícias das Ações
NASDAQ sobe.
186
00:07:43,959 --> 00:07:47,000
Quero dizer, Nancy Reaganparticipou de Arnold uma vez
187
00:07:47,083 --> 00:07:50,166
e eu não deveria me divertir nunca mais?
188
00:07:50,250 --> 00:07:52,542
Olha, eu quero poder me recostar...
189
00:07:52,625 --> 00:07:53,959
SALMÃO: DEFUME SE VOCÊ TIVER
190
00:07:54,041 --> 00:07:55,875
...desligar meu cérebro e curtir a brisa.
191
00:07:55,959 --> 00:07:58,417
Caramba. Eu sou um adulto.
192
00:07:59,041 --> 00:08:00,583
Eu posso fazer o que eu quiser.
193
00:08:01,333 --> 00:08:03,041
-Amor?
-Sim?
194
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Vamos nos livrar das crianças
neste fim de semana e ficar chapados.
195
00:08:06,792 --> 00:08:10,000
Beleza.
196
00:08:12,166 --> 00:08:14,375
Então, finalmente era sexta-feira.
197
00:08:14,458 --> 00:08:18,417
Mas, ao contrário de Ice Cube no filme,eu tinha algo para fazer...
198
00:08:18,500 --> 00:08:21,208
Tirar meus filhos de casapara que eu pudesse ficar chapado.
199
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
Muito chapado.
200
00:08:23,041 --> 00:08:27,542
Tudo bem, aí está.
Vocês vão lá e se divertem.
201
00:08:27,625 --> 00:08:29,542
Quantidade generosa.
202
00:08:29,625 --> 00:08:31,208
Não estou desconfiada de jeito nenhum.
203
00:08:31,291 --> 00:08:33,417
É, da última vez que você esvaziou
sua carteira assim,
204
00:08:33,500 --> 00:08:34,750
acabamos com um irmão mais novo.
205
00:08:34,834 --> 00:08:37,834
Vasectomia a laser, certo?
Então, estamos bem.
206
00:08:37,917 --> 00:08:39,500
Agora saiam daqui
antes que eu mude de ideia.
207
00:08:39,583 --> 00:08:41,917
Vão. Se escafedam. Vazem! Vão!
208
00:08:42,000 --> 00:08:44,709
Eu e sua mãe temos negócios a fazer.
209
00:08:45,375 --> 00:08:46,291
Eles foram embora.
210
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
Vamos ficar ligadões!
211
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
Ótimo. Certo, Dre.
212
00:08:50,667 --> 00:08:52,875
Eu tenho todas as variedades de pretzel.
213
00:08:52,959 --> 00:08:55,208
Tenho palitos, torcidos,
214
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
cobertos com chocolate,
recheados de manteiga de amendoim,
215
00:08:58,375 --> 00:09:01,458
e cachorros-quentes embrulhados em pretzel
do shopping.
216
00:09:01,542 --> 00:09:02,667
E...
217
00:09:03,834 --> 00:09:05,083
Pãezinhos de pizza?
218
00:09:05,166 --> 00:09:06,083
Pretzel.
219
00:09:06,166 --> 00:09:08,250
Certo. Agora estamos prontos.
220
00:09:08,333 --> 00:09:09,875
-Como você está?
-Ei, gata,
221
00:09:09,959 --> 00:09:11,250
-vamos usar umas drogas.
-Vamos nessa.
222
00:09:11,333 --> 00:09:12,583
-É.
-Certo, vou chamar o meu cara.
223
00:09:12,667 --> 00:09:13,709
Chame.
224
00:09:13,792 --> 00:09:15,375
Ladarius!
225
00:09:15,959 --> 00:09:18,333
Cara, vocês têm muitas árvores frutíferas.
226
00:09:18,417 --> 00:09:20,458
Ladarius é seu cara?
227
00:09:20,542 --> 00:09:21,500
Então, como vamos fazer isso, Ladarius?
228
00:09:21,583 --> 00:09:22,875
Vamos passar por Lueders Park
229
00:09:22,959 --> 00:09:24,333
e você vai conseguir
um pouco daquele prensado
230
00:09:24,417 --> 00:09:25,542
que você fumava quando era moleque?
231
00:09:25,625 --> 00:09:28,125
Na verdade, é assim que fazemos agora.
232
00:09:29,500 --> 00:09:30,917
Um aplicativo?
233
00:09:31,000 --> 00:09:33,166
Qual é, cara? Eu pensei que íamos
comprar algo de um cara
234
00:09:33,250 --> 00:09:36,667
de bicicleta com um pit bull
que fica em casa um pouco demais.
235
00:09:36,750 --> 00:09:40,792
Dre, ninguém usa mais o traficante.
Todo mundo usa dispensários ou entrega.
236
00:09:40,875 --> 00:09:42,250
-Cara, eu vou te mostrar.
-É agora.
237
00:09:42,333 --> 00:09:44,750
-Me dê sua identidade.
-O quê? Para me rastrearem?
238
00:09:44,834 --> 00:09:46,083
E quando mudarem as leis,
239
00:09:46,166 --> 00:09:48,917
poderem dizer que eu violei as leis
e retirarem meu direito de voto?
240
00:09:49,000 --> 00:09:50,917
-De jeito nenhum.
-Tá. Vou colocar minhas informações.
241
00:09:51,000 --> 00:09:53,542
-Beleza.
-O quê? Para rastrearem você?
242
00:09:53,625 --> 00:09:55,125
E a sua licença médica?
243
00:09:55,208 --> 00:09:58,625
Precisamos da sua renda.
Sou irresponsável com dinheiro.
244
00:09:58,709 --> 00:10:00,583
-É, nós sabemos.
-Eu ponho as minhas informações.
245
00:10:00,667 --> 00:10:03,458
-Vocês estão precisando dessa erva.
-É, sim.
246
00:10:03,542 --> 00:10:05,500
Trouxe uma coisa para se aguentarem.
247
00:10:05,583 --> 00:10:08,125
Trouxe? Certo.
248
00:10:08,208 --> 00:10:09,542
É isso aí.
249
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
Certo, vou contar até três, Dre.
250
00:10:11,583 --> 00:10:13,250
-Um.
-Dois.
251
00:10:13,333 --> 00:10:14,750
Três.
252
00:10:18,083 --> 00:10:19,333
-Amor, coloque na boca.
-Eu vou.
253
00:10:19,417 --> 00:10:21,583
Só estou tentando deixar quente e macio.
254
00:10:21,667 --> 00:10:22,792
GINÁSIO
SOMENTE SAÍDA
255
00:10:22,875 --> 00:10:26,417
Diane, isso é incrível.
Greg Curtis me chamou de "colega".
256
00:10:26,500 --> 00:10:28,709
Não fique animado. Ele chama
o professor de matemática de "colega".
257
00:10:29,500 --> 00:10:32,458
Beleza. Você fica aqui,
e se vir alguém vindo,
258
00:10:32,542 --> 00:10:34,583
faça o som de um corvo para a gente saber
que temos que dar o fora.
259
00:10:35,667 --> 00:10:37,041
É. Desse jeito,
260
00:10:37,125 --> 00:10:39,083
mas, não horrível.
261
00:10:39,166 --> 00:10:41,166
Espere. Você vai me deixar aqui sozinho?
262
00:10:41,250 --> 00:10:42,583
Achei que fazia parte da equipe.
263
00:10:43,667 --> 00:10:45,709
Você faz. É o vigia.
264
00:10:45,792 --> 00:10:49,208
E agora, preciso que você seja
o melhor vigia que puder, certo?
265
00:10:49,291 --> 00:10:50,500
Valeu, amigo.
266
00:10:56,625 --> 00:10:58,500
Não tente me fazer sentir melhor.
267
00:11:00,291 --> 00:11:02,375
Enquanto as crianças estavam aprontando,
268
00:11:02,458 --> 00:11:06,125
Junior estava tentando arrastar Oliviapara os problemas dele com a minha mãe.
269
00:11:06,250 --> 00:11:07,417
Espere, você está falando sério?
270
00:11:07,875 --> 00:11:10,417
Quer mesmo que eu vá a um renascimento
na igreja com sua avó?
271
00:11:10,500 --> 00:11:14,375
Não estou orgulhoso disso,
mas ela sentiu cheiro de maconha, e
272
00:11:14,875 --> 00:11:16,125
eu culpei você.
273
00:11:16,542 --> 00:11:19,458
Agora ela acha que somos almas perdidas
e preciso restaurar a fé dela em mim.
274
00:11:19,542 --> 00:11:21,750
-O quê?
-Sinto muito por isso,
275
00:11:21,834 --> 00:11:24,333
mas, na minha família,
gostamos de manter minha avó feliz.
276
00:11:24,834 --> 00:11:26,291
Você sabe que vai sozinho, não é?
277
00:11:26,375 --> 00:11:29,375
Vamos lá, você pode ver alguém
receber o Espírito Santo e desmaiar.
278
00:11:29,458 --> 00:11:33,083
Olha, eu respeito
o que acontece na sua família,
279
00:11:33,166 --> 00:11:36,208
mas não é saudável fazer algo que não quer
280
00:11:36,291 --> 00:11:38,417
só porque deixa outra pessoa feliz.
281
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
Mesmo que seja sua avó.
282
00:11:41,166 --> 00:11:44,417
Entendi. Você não tem que vir.
283
00:11:44,500 --> 00:11:46,750
Vou dizer à minha avó que você vai
para o renascimento da sua própria igreja.
284
00:11:46,834 --> 00:11:49,917
-Junior!
-Ela explodiu um barco.
285
00:11:50,917 --> 00:11:52,917
-Amor?
-Sim?
286
00:11:53,875 --> 00:11:58,166
-Eu evitei maconha por tanto tempo.
-Eu sei.
287
00:11:58,250 --> 00:12:00,583
-E é legal.
-É, sim.
288
00:12:00,667 --> 00:12:04,125
Nunca me senti tão em paz na minha vida.
289
00:12:06,917 --> 00:12:09,583
E eu adoro o cheiro de giz de cera.
290
00:12:09,667 --> 00:12:11,500
Estou fazendo arte, Bow.
291
00:12:12,125 --> 00:12:16,250
Consigo acessar uma parte de mim
que nunca foi tocada.
292
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
Isso não é arte.
293
00:12:19,458 --> 00:12:21,125
Este é o Dre.
294
00:12:21,208 --> 00:12:22,667
Você acha que eu poderia abrir
295
00:12:22,750 --> 00:12:24,709
um retiro de cura aonde as pessoas
vão para serem curadas?
296
00:12:24,792 --> 00:12:27,250
As pessoas poderiam se reconectar
com suas almas,
297
00:12:27,333 --> 00:12:31,667
e poderíamos tomar chá e assar biscoitos.
298
00:12:31,750 --> 00:12:33,291
-Espere um minuto.
-Sim?
299
00:12:33,375 --> 00:12:36,000
Quer dizer que todo esse tempo,
você sabia assar?
300
00:12:38,000 --> 00:12:40,375
Eu sou um homem de sorte!
301
00:12:44,125 --> 00:12:45,917
Amor!
302
00:12:47,041 --> 00:12:49,291
É a diretora Biggs! Fomos apanhados.
303
00:12:49,375 --> 00:12:50,500
-Ela sabe.
-Não.
304
00:12:50,583 --> 00:12:52,125
-Ela sabe.
-Tudo bem.
305
00:12:52,208 --> 00:12:55,041
Eu via minha mãe falar chapada
com professores o tempo todo.
306
00:12:55,125 --> 00:12:57,291
Tudo que precisa fazer...
Certo, só precisa
307
00:12:57,375 --> 00:12:59,208
-usar palavras enormes.
-Está bem.
308
00:12:59,291 --> 00:13:00,500
E tem que falar bem devagar.
309
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Não! Não, Bow, eu cuido disso.
310
00:13:01,834 --> 00:13:03,709
-Vai funcionar.
-Eu cuido disso. Não, pode deixar.
311
00:13:03,792 --> 00:13:07,166
Oi, Biggsy. A que devemos a honra?
312
00:13:07,250 --> 00:13:08,792
Adivinhe os filhos de quem foram pegos
313
00:13:08,875 --> 00:13:11,500
pintando a palavra "úmido"no campo de futebol?
314
00:13:11,583 --> 00:13:13,375
Quem? Dos Conners?
315
00:13:13,458 --> 00:13:15,709
Me encontrem na escolae peguem seus malditos filhos,
316
00:13:15,792 --> 00:13:17,792
e depois precisamos conversar.
317
00:13:19,000 --> 00:13:21,625
Certo, Bow, não posso
ir buscar as crianças assim.
318
00:13:21,709 --> 00:13:23,166
-Tudo bem.
-Não posso dirigir assim.
319
00:13:23,250 --> 00:13:25,500
-Eu mal consigo falar assim.
-Tudo bem.
320
00:13:25,583 --> 00:13:28,041
Era exatamente isso que eu temia.
321
00:13:28,917 --> 00:13:30,583
Nós vamos ter que ir
buscar as crianças a pé.
322
00:13:30,917 --> 00:13:32,542
Então seremos parados pela polícia
323
00:13:32,625 --> 00:13:35,166
porque seremos
negros de aparência suspeita,
324
00:13:35,250 --> 00:13:37,000
eles vão nos prender
e nós iremos para a cadeia,
325
00:13:37,083 --> 00:13:38,542
e vou perder meu emprego...
326
00:13:40,041 --> 00:13:42,208
e tudo o que nos esforçamos tanto para ter
327
00:13:42,291 --> 00:13:45,083
vai virar pó porque cometi um erro!
328
00:13:45,166 --> 00:13:47,333
-Como pude ser tão burro?
-Não.
329
00:13:47,875 --> 00:13:49,709
Eu deveria ter ouvido Jesse Jackson
330
00:13:49,792 --> 00:13:52,959
quando ele disse não às drogas!
331
00:14:01,250 --> 00:14:03,542
-Olá.
-Bem-vindos.
332
00:14:03,792 --> 00:14:06,250
É. Beleza.
333
00:14:06,333 --> 00:14:09,875
-Todo mundo está em casa são e salvo.
-Oba.
334
00:14:09,959 --> 00:14:12,583
A Sra. Biggs quer falar
com vocês na segunda-feira.
335
00:14:13,375 --> 00:14:15,375
Ela espera
que sua cirurgia de hemorroidas corra bem.
336
00:14:15,458 --> 00:14:17,166
-O quê?
-Por que ela diria isso?
337
00:14:17,250 --> 00:14:20,166
Se me pede um favor, eu defino os termos.
338
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
-Ei...
-Uau.
339
00:14:22,792 --> 00:14:24,875
Então...
340
00:14:25,667 --> 00:14:29,583
Eu só quero lembrar a vocês
que neste país,
341
00:14:29,667 --> 00:14:31,333
nós somos inocentes...
342
00:14:31,417 --> 00:14:34,250
Tem tinta spray nas mãos dele.
Vá para cima.
343
00:14:34,333 --> 00:14:37,625
Não... Eu posso explicar. Eu estava...
344
00:14:37,709 --> 00:14:39,333
Eu estava com spray... pintando.
345
00:14:39,417 --> 00:14:41,583
-Não.
-Não. Qual é, Jack?
346
00:14:41,667 --> 00:14:43,291
Eu arreguei.
347
00:14:44,625 --> 00:14:45,792
Inacreditável.
348
00:14:45,875 --> 00:14:48,166
Cara. Nós estragamos tudo.
349
00:14:48,250 --> 00:14:49,917
Bem...
350
00:14:50,000 --> 00:14:51,417
pelo menos, eles não sabiam
que estávamos chapados.
351
00:14:51,667 --> 00:14:53,792
Eles acham que Devante
escondeu nossas chaves
352
00:14:53,875 --> 00:14:55,875
-e vamos encontrá-las amanhã.
-Certo.
353
00:14:55,959 --> 00:14:57,667
-Tudo isso aqui?
-Sim.
354
00:14:57,750 --> 00:15:01,417
Isso é apenas uma parte da razão
de eu não fumar maconha.
355
00:15:01,500 --> 00:15:03,166
Dre, funcionou para mim.
356
00:15:03,542 --> 00:15:05,917
Funcionou. Eu fiquei tão relaxada,
357
00:15:06,000 --> 00:15:08,625
e me reconectei ao meu eu mais jovem.
358
00:15:08,709 --> 00:15:11,125
-Você estava falando com um abacaxi.
-Não, Dre.
359
00:15:11,208 --> 00:15:13,417
Um abacaxi estava falando comigo.
360
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
Escute, vamos.
361
00:15:16,375 --> 00:15:18,750
Você sabe que foi divertido.
Não foi tão ruim assim.
362
00:15:18,834 --> 00:15:20,417
Bem...
363
00:15:20,500 --> 00:15:21,959
Você tem razão. Foi divertido no começo.
364
00:15:22,041 --> 00:15:23,500
Mas depois recebemos aquela ligação,
365
00:15:23,583 --> 00:15:26,208
-e comecei a cair em espiral.
-Sim.
366
00:15:26,291 --> 00:15:28,959
E se tornou o oposto de relaxar.
367
00:15:29,041 --> 00:15:32,208
Era como um pesadelo vivo
do qual eu não conseguia sair.
368
00:15:32,291 --> 00:15:34,500
Quando você está chapado,
é extremamente dramático.
369
00:15:34,583 --> 00:15:36,542
Certo, olhe.
Eu queria poder baixar minha guarda.
370
00:15:36,625 --> 00:15:39,000
Queria poder desligar meu cérebro
371
00:15:39,083 --> 00:15:42,625
e saber que tudo ficaria bem,
372
00:15:42,709 --> 00:15:44,917
mas não consigo, porque, no fundo,
373
00:15:45,000 --> 00:15:49,041
sei que nem tudo vai ficar bem.
374
00:15:49,125 --> 00:15:50,166
Estou sempre alerta.
375
00:15:52,041 --> 00:15:53,000
Eu te entendo.
376
00:15:53,834 --> 00:15:56,500
-Mas a erva era para isso.
-Qual é?
377
00:15:56,583 --> 00:16:00,625
Tirar tudo isso dos seus ombros,
Dre, para você poder relaxar.
378
00:16:00,709 --> 00:16:05,417
Amor, acho que é tarde demais
para eu aprender como desligar tudo isso.
379
00:16:05,500 --> 00:16:09,500
E, honestamente, não quero,
porque simplesmente não sou assim.
380
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
Certo. Se comestíveis não são para você,
381
00:16:11,458 --> 00:16:13,792
então precisamos encontrar outra coisa
que o ajude a relaxar.
382
00:16:13,875 --> 00:16:15,000
Está bem.
383
00:16:15,458 --> 00:16:18,834
Porque sentar naquele chão, colorindo,
384
00:16:18,917 --> 00:16:22,333
foi a coisa mais divertida
que eu já fiz em muito tempo.
385
00:16:22,417 --> 00:16:24,083
É. Eu também.
386
00:16:29,542 --> 00:16:30,625
Ainda estou um pouco chapada.
387
00:16:32,000 --> 00:16:33,125
-Oi, querido.
-Ei.
388
00:16:33,208 --> 00:16:37,709
Vou pegar meus caramelos para distribuir
para as crianças na igreja,
389
00:16:37,792 --> 00:16:38,792
e podemos ir.
390
00:16:38,875 --> 00:16:40,625
Cadê sua namoradinha?
391
00:16:40,709 --> 00:16:45,208
Olivia teve que estudar, mas estou pronto
para deixar minha vida de pecados.
392
00:16:45,291 --> 00:16:48,291
Então, ela escolheu a maconha
em vez de você.
393
00:16:48,375 --> 00:16:50,250
Duvido que ela esteja estudando.
394
00:16:50,333 --> 00:16:52,417
Deve estar em algum lugar queimando um.
395
00:16:52,500 --> 00:16:54,041
Vovó, por favor, não fale dela assim,
396
00:16:54,125 --> 00:16:55,625
ela não é uma má pessoa.
397
00:16:55,709 --> 00:16:57,166
Mas ela é uma boa pessoa?
398
00:16:57,250 --> 00:17:00,750
Não sei se sair com ela
vai te dar um lugar no Reino da Glória.
399
00:17:01,625 --> 00:17:03,542
E não há mangueiras no Inferno.
400
00:17:04,458 --> 00:17:06,709
Minha namorada não vai para o Inferno.
401
00:17:06,792 --> 00:17:08,000
E para falar a verdade,
402
00:17:08,083 --> 00:17:11,000
ela não está estudando,
mas também não está queimando um.
403
00:17:11,083 --> 00:17:14,125
Ela só não queria ir
para o renascimento, vovó.
404
00:17:14,208 --> 00:17:15,750
E já que estou sendo honesto,
405
00:17:15,834 --> 00:17:19,709
a maconha que você sentiu o cheiro
era minha, não da Olivia.
406
00:17:20,959 --> 00:17:22,875
-Eu sinto muito.
-Junior.
407
00:17:23,500 --> 00:17:27,458
Você sabe como me sinto sobre maconha.
408
00:17:27,542 --> 00:17:28,458
Eu sei.
409
00:17:28,542 --> 00:17:30,917
E você decidiu
me contar a verdade mesmo assim.
410
00:17:31,583 --> 00:17:34,875
É como seu pai
quando começou a namorar sua mãe.
411
00:17:34,959 --> 00:17:39,333
Antes dela, eu podia dizer qualquer coisa
sobre as vacas que ele namorava.
412
00:17:40,792 --> 00:17:44,709
Mas quando chamei sua mãe
de "hippie suja",
413
00:17:44,792 --> 00:17:46,917
ele me pediu para não falar dela assim.
414
00:17:47,000 --> 00:17:47,834
O quê?
415
00:17:47,917 --> 00:17:51,834
Foi assim que eu soube
que aquela hippie suja era especial.
416
00:17:51,917 --> 00:17:52,792
A Olivia também é.
417
00:17:53,625 --> 00:17:57,834
Estou feliz por você
e feliz por você ter me contado a verdade.
418
00:17:57,917 --> 00:17:59,917
-Obrigado, vovó.
-Está bem.
419
00:18:00,500 --> 00:18:02,083
Onde diabos você pensa que está indo?
420
00:18:02,166 --> 00:18:04,208
Eu só ia lá fora...
421
00:18:04,291 --> 00:18:05,834
Você vai para a igreja comigo.
422
00:18:05,917 --> 00:18:09,166
O renascimento vai tirar
aquela maconha da sua alma.
423
00:18:09,250 --> 00:18:11,625
E coloque um terno.
Você parece um palhaço.
424
00:18:11,709 --> 00:18:12,834
Vamos.
425
00:18:14,542 --> 00:18:17,417
Olha, Jack, sinto muito por ter
colocado você em apuros.
426
00:18:17,500 --> 00:18:19,417
Diane, não estou bravo
por termos sido apanhados.
427
00:18:19,500 --> 00:18:21,709
Estou bravo que você me disse
que todos admiravam meu estilo
428
00:18:21,792 --> 00:18:23,625
quando você só precisava de um vigia.
429
00:18:23,709 --> 00:18:26,375
Jack, de que você está falando?
Você fazia parte da equipe.
430
00:18:26,458 --> 00:18:29,583
A pior parte da equipe.
A parte que ninguém quer.
431
00:18:29,667 --> 00:18:32,375
Você me convidou porque eu era
o único otário que faria isso.
432
00:18:32,458 --> 00:18:35,458
Não, eu te convidei porque você é
a única pessoa em quem confio.
433
00:18:35,542 --> 00:18:37,667
Qualquer outra pessoa teria fugido
quando ligaram os holofotes,
434
00:18:37,750 --> 00:18:39,250
mas você tentou nos avisar.
435
00:18:39,333 --> 00:18:41,291
Não é sua culpa
que as saídas sejam cobertas.
436
00:18:42,208 --> 00:18:43,625
Na verdade, pode ter sido.
437
00:18:43,709 --> 00:18:46,125
Eu não deveria ter postado no Instagram
minha posição de vigia.
438
00:18:46,583 --> 00:18:49,291
Antes de levarem meu celular,
439
00:18:49,375 --> 00:18:51,834
todo mundo estava enviando SMS
sobre como você é um cara incrível.
440
00:18:51,917 --> 00:18:55,291
Greg Curtis até pegou seu número
para convidar para a próxima festa dele.
441
00:18:56,208 --> 00:18:57,500
Pra valer?
442
00:18:57,583 --> 00:18:58,917
Isto é tão legal.
443
00:18:59,750 --> 00:19:01,834
Céus, o que vou vestir?
444
00:19:01,917 --> 00:19:05,041
Greg deve ir para o reformatório,
então temos tempo para descobrir isso.
445
00:19:05,875 --> 00:19:08,125
Filho, você tem um segundo?
446
00:19:09,917 --> 00:19:12,917
Eu sei que fui muito duro com você
sobre a maconha,
447
00:19:13,000 --> 00:19:14,750
mas me escute.
448
00:19:15,250 --> 00:19:17,166
Não confio que o mundo esteja pronto
449
00:19:17,250 --> 00:19:20,542
para ver um homem negro
fumar maconha sem consequências.
450
00:19:20,625 --> 00:19:21,834
Quero dizer, caramba,
451
00:19:21,917 --> 00:19:24,458
fico nervoso ao checar
meu celular na esquina.
452
00:19:25,458 --> 00:19:27,000
Não, eu entendo.
453
00:19:27,083 --> 00:19:29,083
Eu sei que as pessoas me veem
de forma diferente quando fumo
454
00:19:29,166 --> 00:19:30,959
do que se eu fosse meus amigos brancos.
455
00:19:31,041 --> 00:19:35,041
É por isso que sou muito cuidadoso,
mas agradeço sua atenção.
456
00:19:35,125 --> 00:19:37,250
Se estou sendo honesto, filho,
457
00:19:38,041 --> 00:19:41,875
tenho inveja de você poder ficar chapado
e se desligar do mundo.
458
00:19:41,959 --> 00:19:44,333
Fiquei chapado e verifiquei
todas as nossas câmeras de segurança.
459
00:19:44,417 --> 00:19:46,125
Temos um ponto cego na garagem.
460
00:19:46,208 --> 00:19:49,250
É, parece o oposto de diversão.
461
00:19:49,333 --> 00:19:52,250
Sabe, quando bate a lombra, gosto de jogar
um monte de toalhas na secadora
462
00:19:52,333 --> 00:19:55,375
e depois enrolá-las em volta de mim
e fingir que estou no útero.
463
00:19:55,792 --> 00:19:56,834
E isso funciona?
464
00:19:56,917 --> 00:19:59,208
Sim. Nunca me senti mais seguro.
465
00:19:59,291 --> 00:20:02,250
Mas se não funcionar para você
e te deixar paranoico,
466
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
não é para você.
467
00:20:03,667 --> 00:20:06,166
Bem, filho, contanto
que você esteja seguro.
468
00:20:06,917 --> 00:20:12,000
Sabe, estou feliz que você encontrou algo
que o ajuda a relaxar.
469
00:20:13,291 --> 00:20:17,417
E se você quiser passar um tempo juntos,
não precisamos fumar.
470
00:20:17,500 --> 00:20:19,750
Não, mas acho que vou precisar
de alguma coisinha.
471
00:20:20,125 --> 00:20:22,750
-Quer jogar um pouco de "2K"?
-Quero. Estou nessa.
472
00:20:22,834 --> 00:20:25,625
Só me deixe ir à garagem rapidinho.
473
00:20:26,250 --> 00:20:28,583
-É.
-Certo. Faça isso.
474
00:20:29,375 --> 00:20:33,834
Ei. Vou te mostrar
aquele ponto cego na garagem.
475
00:20:33,917 --> 00:20:35,125
Por que não?
476
00:20:39,166 --> 00:20:40,291
SALA DE ESTAR
477
00:20:50,750 --> 00:20:52,417
O que ela está fazendo?
478
00:20:52,500 --> 00:20:53,792
Eu acho que é verdade.
479
00:20:53,875 --> 00:20:55,709
Uma mãe que trabalha nunca dorme.
480
00:20:58,208 --> 00:21:00,208
Ela está falando com um abacaxi?
481
00:21:02,500 --> 00:21:04,458
Ai, querido.
482
00:21:06,542 --> 00:21:08,542
Legendas: Tamara Belmont
38609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.