All language subtitles for Black-Ish.S07E12.1080p.WEBRip.x265-HiQVE-portug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:04,333 A vida é cheia de responsabilidades. 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,250 Você tem que manter a comida na mesa, 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,709 um teto sobre a cabeça de sua família, 4 00:00:08,792 --> 00:00:11,583 tem que manter seu guarda-roupa estiloso, 5 00:00:11,667 --> 00:00:14,166 e seus sapatos incríveis. 6 00:00:14,250 --> 00:00:17,625 Mas, de vez em quando, você tem que relaxar, 7 00:00:17,709 --> 00:00:21,417 reservar um tempo para si mesmo e recarregar as baterias. 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,000 Você pode até fazer pequenas pausas. 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,834 Como quando eu levo o lixo para fora, 10 00:00:25,917 --> 00:00:28,208 e me faço um pequeno agrado. 11 00:00:28,291 --> 00:00:30,417 É o meu lance. 12 00:00:30,500 --> 00:00:33,959 Mas eu não julgo ninguém por como escolhem relaxar. 13 00:00:34,041 --> 00:00:36,834 Eu digo que se não está fazendo mal a ninguém, então faça. 14 00:00:40,750 --> 00:00:41,834 Mas que... 15 00:00:42,583 --> 00:00:43,959 Oi, pai. 16 00:00:44,041 --> 00:00:45,625 Quer um tapinha? 17 00:00:46,250 --> 00:00:50,458 Sei que eu disse sem julgamento, mas esse idiota ***! 18 00:00:55,542 --> 00:00:57,083 O que você estava pensando? 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,583 Qualquer um poderia ter visto você lá fora. 20 00:00:58,667 --> 00:00:59,959 Janine poderia ter chamado a polícia. 21 00:01:00,041 --> 00:01:02,166 Diabos! Eu poderia ter chamado a polícia. Quer saber? 22 00:01:02,250 --> 00:01:03,834 -Vou chamar a polícia agora. -Opa. 23 00:01:03,917 --> 00:01:06,250 Você está levando isso para outro patamar. 24 00:01:06,333 --> 00:01:08,834 Fumar maconha é permitido na Califórnia há anos. 25 00:01:08,917 --> 00:01:11,500 Pode ser permitido aqui, mas não em todos os lugares. 26 00:01:11,583 --> 00:01:13,917 O que acontece se você tiver com um baseado, esquece, 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,375 e faz uma viagem para Cingapura? 28 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 Pesquise no Google: "Garoto branco levando uma surra" 29 00:01:17,458 --> 00:01:19,333 e me diga se o seu barato valeu a pena. 30 00:01:19,417 --> 00:01:20,583 Oi, pessoal. 31 00:01:20,667 --> 00:01:21,625 Olha que estranho. 32 00:01:21,709 --> 00:01:24,792 Eu fiquei loucamente nostálgica pela comuna, 33 00:01:24,875 --> 00:01:26,125 e não sei por quê. 34 00:01:26,208 --> 00:01:28,792 Wiz Khalifa Junior aqui é o motivo. 35 00:01:29,417 --> 00:01:31,417 Eu o peguei do lado de fora, fumando "um beque". 36 00:01:31,500 --> 00:01:33,208 -Foi mesmo? -Foi só um tapa, mãe. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,250 Eu não sabia que você fumava, querido. 38 00:01:34,333 --> 00:01:36,417 Eu faço isso de vez em quando, para aliviar a tensão. 39 00:01:36,500 --> 00:01:39,125 Que tensão? Você mora em casa. 40 00:01:39,208 --> 00:01:42,041 Não dá para ser um larga a faculdade em dois dias e um drogado. 41 00:01:42,125 --> 00:01:43,500 Rapaz, escolha uma luta. 42 00:01:43,583 --> 00:01:47,000 Nós dois sentimos muito por fazer algo 43 00:01:47,083 --> 00:01:49,000 que o deixa desconfortável em sua propriedade. 44 00:01:49,083 --> 00:01:51,291 Viu? Até ela sabe que vocês estavam errados. 45 00:01:51,375 --> 00:01:52,625 Estávamos. 46 00:01:52,709 --> 00:01:55,291 Embora, para ser clara, não estou me desculpando por fumar. 47 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 Só estou me desculpando por fazer isso em sua propriedade. 48 00:01:57,583 --> 00:01:58,875 Agora, se me derem licença, 49 00:01:58,959 --> 00:02:00,875 bateu a larica e estou com muita fome. 50 00:02:01,667 --> 00:02:03,125 Posso levar um desses? 51 00:02:03,208 --> 00:02:05,458 -Pode, vá em frente, querida. -Obrigada. 52 00:02:05,542 --> 00:02:08,959 Junior, você é um adulto agora, então não podemos lhe dizer o que fazer. 53 00:02:09,041 --> 00:02:11,000 Mas você tem irmãos mais novos, 54 00:02:11,083 --> 00:02:13,417 então só pedimos que não fume em casa, certo? 55 00:02:13,500 --> 00:02:16,208 -Que tipo de criação é essa? -De que você está falando? 56 00:02:16,291 --> 00:02:18,625 Acho que vai ser beleza se ele começar a te chamar de Rainbow. 57 00:02:18,709 --> 00:02:20,709 -Eu não me importaria. -É bem legal, não é? 58 00:02:20,792 --> 00:02:23,375 Ele precisa saber que é um homem negro nos EUA 59 00:02:23,458 --> 00:02:25,875 e não pode usar drogas. 60 00:02:25,959 --> 00:02:27,917 Você prefere que eu beba? 61 00:02:28,000 --> 00:02:29,333 Porque fumar maconha 62 00:02:29,417 --> 00:02:32,000 não é mais prejudicial do que bebidas alcoólicas. 63 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 Este homem não está errado. 64 00:02:33,208 --> 00:02:35,458 A única vez que vi pessoas entrarem no pronto-socorro 65 00:02:35,542 --> 00:02:37,208 com complicações por maconha, 66 00:02:37,291 --> 00:02:40,625 foi porque eles comeram caranguejo demais do Red Lobster. 67 00:02:40,709 --> 00:02:42,500 -Okurr? -Okurr! 68 00:02:43,917 --> 00:02:45,917 E você se diz médica. 69 00:02:46,000 --> 00:02:48,375 Admita, pai, você está do lado errado disso. 70 00:02:50,875 --> 00:02:51,917 Oi. 71 00:02:53,041 --> 00:02:54,083 Eu tenho que ir. 72 00:02:54,166 --> 00:02:58,709 Olivia precisa que de mais biscoitos na casa da árvore dos filhos do vizinho. 73 00:02:59,542 --> 00:03:01,834 Eu sabia que nunca deveríamos ter ouvido Bob Marley 74 00:03:01,917 --> 00:03:03,125 quando ele estava no útero. 75 00:03:03,208 --> 00:03:06,458 Vou procurar latas de Altoid no quarto dele. 76 00:03:07,166 --> 00:03:10,625 Bob Marley era a única coisa que impedia aquele menino de chutar. 77 00:03:10,709 --> 00:03:12,291 Jack, preciso da sua ajuda. 78 00:03:12,375 --> 00:03:14,750 Depois de meses passando um tempo com os veteranos, 79 00:03:14,834 --> 00:03:16,542 meus talentos foram reconhecidos. 80 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 Eles querem que eu lidere a pegadinha dos veteranos. 81 00:03:18,333 --> 00:03:21,208 E você precisa de um álibi. O que você quer que confirme? 82 00:03:21,291 --> 00:03:23,500 Dor de barriga? Enxaqueca por dias? 83 00:03:23,583 --> 00:03:24,834 Coisas de útero? 84 00:03:24,917 --> 00:03:27,125 Não, Jack. Eu não preciso de um álibi. 85 00:03:27,917 --> 00:03:29,834 Eles estavam observando você. Gostam do seu estilo. 86 00:03:29,917 --> 00:03:31,792 Você tem uma energia muito popular. 87 00:03:32,083 --> 00:03:33,208 Eu sempre achei isso, 88 00:03:33,291 --> 00:03:35,333 mas um garoto popular não fala, sabe? 89 00:03:35,417 --> 00:03:37,375 Excelente. Agora, está dentro ou fora? 90 00:03:37,458 --> 00:03:40,750 Uau, Diane. Eu não sei o que dizer. 91 00:03:40,834 --> 00:03:43,291 -Não sei o que vestir. -Cara, não deixe isso estranho. 92 00:03:43,375 --> 00:03:45,458 -Faça o que eu mandar. -Certo. 93 00:03:45,542 --> 00:03:47,458 Sério, posso presumir que você vai me dizer o que vestir? 94 00:03:47,542 --> 00:03:50,166 Meu primeiro pensamento foi um macacão, e sei que é errado. 95 00:03:52,667 --> 00:03:56,250 Nossa! Seu irmão deixou um gambá entrar nesta casa de novo? 96 00:03:56,333 --> 00:03:58,583 -O quê? -Eles não são animais de estimação. 97 00:03:58,959 --> 00:04:00,458 Não sinto cheiro de nada. 98 00:04:00,542 --> 00:04:03,917 Com certeza, está vindo bem aqui em sua direção. 99 00:04:04,542 --> 00:04:05,917 Espere um minuto. 100 00:04:06,333 --> 00:04:08,291 Você está fumando aquela... 101 00:04:09,083 --> 00:04:10,667 grama da verdinha? 102 00:04:10,750 --> 00:04:13,750 O quê? Eu? Não. 103 00:04:13,834 --> 00:04:14,959 Não minta para mim, Junior. 104 00:04:15,041 --> 00:04:17,709 Minha mãe costumava dizer que se você chafurdar na erva, 105 00:04:17,792 --> 00:04:19,500 será erva daninha. 106 00:04:20,041 --> 00:04:21,792 Sinto muito, vovó. Foi a Olivia. 107 00:04:21,875 --> 00:04:25,500 Ela me fez ficar no carro enquanto ela fumava maconha. 108 00:04:25,583 --> 00:04:27,667 Eu nem gostei. 109 00:04:27,750 --> 00:04:30,834 Conheço uma sedutora quando vejo uma. 110 00:04:30,917 --> 00:04:35,834 Com aquela pele linda e aqueles cachos lindos de morrer 111 00:04:35,917 --> 00:04:38,000 e a vibe de Kyla Pratt. 112 00:04:38,083 --> 00:04:39,917 É. Foi com isso que ela me tentou. 113 00:04:40,000 --> 00:04:43,792 Felizmente, há um caminho de volta para vocês dois. 114 00:04:44,417 --> 00:04:47,291 No renascimento da juventude da minha igreja neste fim de semana. 115 00:04:47,375 --> 00:04:50,125 Estaremos lá, se achar que eles vão nos aceitar. 116 00:04:50,208 --> 00:04:51,917 -Eles vão aceitar. -Está bem. 117 00:04:52,000 --> 00:04:57,375 Deixaram o neto de Janet voltar depois da história na fonte do shopping. 118 00:04:57,750 --> 00:05:00,542 Obrigado por me dar outra chance, vovó. 119 00:05:00,625 --> 00:05:02,792 Desculpe por ter decepcionado você. 120 00:05:02,875 --> 00:05:06,250 Mas eu sei que a família é mais importante do que drogas. 121 00:05:06,834 --> 00:05:08,709 Que Deus poderoso nós servimos. 122 00:05:09,083 --> 00:05:10,917 -Amém. -Muito bem. 123 00:05:11,000 --> 00:05:12,917 Vá me buscar no domingo à tarde, 124 00:05:13,000 --> 00:05:16,333 e leva a sua nova versão da King James, certo? 125 00:05:16,417 --> 00:05:19,750 Nada dessa porcaria de Novo Testamento Vivo. 126 00:05:20,417 --> 00:05:21,667 Sim. 127 00:05:21,750 --> 00:05:25,500 Bow e Junior podem ter agido como se maconha não fosse grande coisa, 128 00:05:25,583 --> 00:05:27,333 mas eles não estavam vivendo no mundo real. 129 00:05:27,417 --> 00:05:28,333 Oi, Dre. 130 00:05:28,417 --> 00:05:31,500 Você ficará satisfeito em saber que o elevador finalmente foi consertado. 131 00:05:31,583 --> 00:05:34,125 Chega de lances de escada para você. 132 00:05:34,208 --> 00:05:35,083 Ótimo. 133 00:05:35,166 --> 00:05:36,542 Por que você não está comemorando? 134 00:05:36,625 --> 00:05:39,417 Você chamou aquele lance de escada de sua "Louca Obsessão pessoal"... 135 00:05:39,500 --> 00:05:40,959 do tipo Kathy Bates. 136 00:05:41,458 --> 00:05:43,291 Eu peguei Junior ficando chapado. 137 00:05:43,375 --> 00:05:45,583 Essa não. Você odeia quando ele se sente bem. 138 00:05:45,667 --> 00:05:47,333 Lamento ouvir isso, Dre. 139 00:05:47,417 --> 00:05:49,083 Eu sei o quanto você deu duro 140 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 para dar oportunidades incríveis à sua família, 141 00:05:51,542 --> 00:05:54,834 e lá vai o Junior, jogando tudo fora no crack. 142 00:05:55,291 --> 00:05:56,709 Crack? 143 00:05:56,792 --> 00:05:58,709 Cara, eu o peguei fumando maconha. 144 00:05:58,792 --> 00:06:01,041 Certo. Então, por que você está tão chateado? 145 00:06:01,125 --> 00:06:04,083 É, suponho que você também fuma, com base em seus suéteres chamativos 146 00:06:04,166 --> 00:06:06,834 e o fato de que você está sempre comendo s'mores de micro-ondas. 147 00:06:06,917 --> 00:06:08,875 -Não uso drogas, Charlie. -Qual é, Dre? 148 00:06:08,959 --> 00:06:11,875 Steve Jobs, Barack Obama, Martha Stewart. 149 00:06:11,959 --> 00:06:14,458 Muitas pessoas de sucesso dão um tapa na pantera. 150 00:06:14,542 --> 00:06:16,792 Certo, olhe, a questão é 151 00:06:16,875 --> 00:06:20,667 que negros são julgados por fazerem isso de uma forma que os brancos não são. 152 00:06:20,750 --> 00:06:21,625 É. 153 00:06:21,709 --> 00:06:23,959 Como lavar o cabelo todos os dias ou virar policial. 154 00:06:24,041 --> 00:06:25,709 A guerra contra as drogas garante 155 00:06:25,792 --> 00:06:28,875 que tenhamos quatro vezes mais chances de sermos presos por porte de maconha 156 00:06:28,959 --> 00:06:31,667 do que os brancos, e isso depois da legalização. 157 00:06:31,750 --> 00:06:33,250 Não vale a pena se arriscar. 158 00:06:33,333 --> 00:06:36,667 Entendo tudo o que está dizendo, Dre, mas deixe-me oferecer este contraponto: 159 00:06:36,750 --> 00:06:38,375 maconha é incrível. 160 00:06:38,458 --> 00:06:40,875 Sem ela, não teríamos a música do Cypress Hill. 161 00:06:41,458 --> 00:06:45,000 Ou a obra-prima cinematográfica Madrugada Muito Louca. 162 00:06:45,083 --> 00:06:48,583 Ou o meu podcast, que sou tímido demais para lançar. 163 00:06:48,667 --> 00:06:52,166 Você não vai lançar? Charlie, trabalhamos nele por seis horas. 164 00:06:52,250 --> 00:06:54,625 Dre, por que você negaria a si mesmo um dos maiores prazeres do mundo? 165 00:06:54,709 --> 00:06:55,750 Olha só. 166 00:06:55,792 --> 00:06:57,667 Imagine sentir Deus dentro de você, 167 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 e que o corpo de Deus é feito de uma almofada térmica 168 00:07:00,417 --> 00:07:02,834 e Ele leva embora todas as coisas que estão te incomodando 169 00:07:02,917 --> 00:07:06,625 e as coloca nesta caixa por um tempo para que você se sinta à vontade. 170 00:07:06,709 --> 00:07:08,709 -É assim que você se sente? -É. 171 00:07:08,792 --> 00:07:09,875 Essa é a minha maneira de ficar zen 172 00:07:09,959 --> 00:07:12,250 e lidar com o estresse do racismo, do trabalho, 173 00:07:12,333 --> 00:07:13,792 e com o fato de meu filho estar 174 00:07:13,875 --> 00:07:16,250 confiscando todos os meus salários para pagar o aluguel atrasado. 175 00:07:16,333 --> 00:07:17,375 Ai, meu Deus. 176 00:07:17,458 --> 00:07:19,166 Você está chapado agora, não está? 177 00:07:19,250 --> 00:07:20,458 Está, olhe para esses olhos. 178 00:07:20,542 --> 00:07:22,792 Não é minha culpa ter ficado entediado no caminho para o trabalho. 179 00:07:23,458 --> 00:07:24,583 Não leve todos os bolinhos. 180 00:07:26,417 --> 00:07:28,417 Tinha aquele cheio de chocolate. 181 00:07:28,500 --> 00:07:32,250 Minha cabeça estava girando com o fato de que todos concordavam com a maconha. 182 00:07:33,291 --> 00:07:36,792 Talvez o mundo tivesse mudado e eu só estivesse envelhecendo. 183 00:07:36,875 --> 00:07:40,458 Eu estava errado sobre o lance de 3-pontos arruinar a NBA. 184 00:07:40,542 --> 00:07:42,291 Talvez seja isso que o mundo está me dizendo. 185 00:07:42,375 --> 00:07:43,250 Notícias das Ações NASDAQ sobe. 186 00:07:43,959 --> 00:07:47,000 Quero dizer, Nancy Reagan participou de Arnold uma vez 187 00:07:47,083 --> 00:07:50,166 e eu não deveria me divertir nunca mais? 188 00:07:50,250 --> 00:07:52,542 Olha, eu quero poder me recostar... 189 00:07:52,625 --> 00:07:53,959 SALMÃO: DEFUME SE VOCÊ TIVER 190 00:07:54,041 --> 00:07:55,875 ...desligar meu cérebro e curtir a brisa. 191 00:07:55,959 --> 00:07:58,417 Caramba. Eu sou um adulto. 192 00:07:59,041 --> 00:08:00,583 Eu posso fazer o que eu quiser. 193 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 -Amor? -Sim? 194 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Vamos nos livrar das crianças neste fim de semana e ficar chapados. 195 00:08:06,792 --> 00:08:10,000 Beleza. 196 00:08:12,166 --> 00:08:14,375 Então, finalmente era sexta-feira. 197 00:08:14,458 --> 00:08:18,417 Mas, ao contrário de Ice Cube no filme, eu tinha algo para fazer... 198 00:08:18,500 --> 00:08:21,208 Tirar meus filhos de casa para que eu pudesse ficar chapado. 199 00:08:21,291 --> 00:08:22,291 Muito chapado. 200 00:08:23,041 --> 00:08:27,542 Tudo bem, aí está. Vocês vão lá e se divertem. 201 00:08:27,625 --> 00:08:29,542 Quantidade generosa. 202 00:08:29,625 --> 00:08:31,208 Não estou desconfiada de jeito nenhum. 203 00:08:31,291 --> 00:08:33,417 É, da última vez que você esvaziou sua carteira assim, 204 00:08:33,500 --> 00:08:34,750 acabamos com um irmão mais novo. 205 00:08:34,834 --> 00:08:37,834 Vasectomia a laser, certo? Então, estamos bem. 206 00:08:37,917 --> 00:08:39,500 Agora saiam daqui antes que eu mude de ideia. 207 00:08:39,583 --> 00:08:41,917 Vão. Se escafedam. Vazem! Vão! 208 00:08:42,000 --> 00:08:44,709 Eu e sua mãe temos negócios a fazer. 209 00:08:45,375 --> 00:08:46,291 Eles foram embora. 210 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 Vamos ficar ligadões! 211 00:08:49,000 --> 00:08:50,583 Ótimo. Certo, Dre. 212 00:08:50,667 --> 00:08:52,875 Eu tenho todas as variedades de pretzel. 213 00:08:52,959 --> 00:08:55,208 Tenho palitos, torcidos, 214 00:08:55,291 --> 00:08:58,291 cobertos com chocolate, recheados de manteiga de amendoim, 215 00:08:58,375 --> 00:09:01,458 e cachorros-quentes embrulhados em pretzel do shopping. 216 00:09:01,542 --> 00:09:02,667 E... 217 00:09:03,834 --> 00:09:05,083 Pãezinhos de pizza? 218 00:09:05,166 --> 00:09:06,083 Pretzel. 219 00:09:06,166 --> 00:09:08,250 Certo. Agora estamos prontos. 220 00:09:08,333 --> 00:09:09,875 -Como você está? -Ei, gata, 221 00:09:09,959 --> 00:09:11,250 -vamos usar umas drogas. -Vamos nessa. 222 00:09:11,333 --> 00:09:12,583 -É. -Certo, vou chamar o meu cara. 223 00:09:12,667 --> 00:09:13,709 Chame. 224 00:09:13,792 --> 00:09:15,375 Ladarius! 225 00:09:15,959 --> 00:09:18,333 Cara, vocês têm muitas árvores frutíferas. 226 00:09:18,417 --> 00:09:20,458 Ladarius é seu cara? 227 00:09:20,542 --> 00:09:21,500 Então, como vamos fazer isso, Ladarius? 228 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 Vamos passar por Lueders Park 229 00:09:22,959 --> 00:09:24,333 e você vai conseguir um pouco daquele prensado 230 00:09:24,417 --> 00:09:25,542 que você fumava quando era moleque? 231 00:09:25,625 --> 00:09:28,125 Na verdade, é assim que fazemos agora. 232 00:09:29,500 --> 00:09:30,917 Um aplicativo? 233 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 Qual é, cara? Eu pensei que íamos comprar algo de um cara 234 00:09:33,250 --> 00:09:36,667 de bicicleta com um pit bull que fica em casa um pouco demais. 235 00:09:36,750 --> 00:09:40,792 Dre, ninguém usa mais o traficante. Todo mundo usa dispensários ou entrega. 236 00:09:40,875 --> 00:09:42,250 -Cara, eu vou te mostrar. -É agora. 237 00:09:42,333 --> 00:09:44,750 -Me dê sua identidade. -O quê? Para me rastrearem? 238 00:09:44,834 --> 00:09:46,083 E quando mudarem as leis, 239 00:09:46,166 --> 00:09:48,917 poderem dizer que eu violei as leis e retirarem meu direito de voto? 240 00:09:49,000 --> 00:09:50,917 -De jeito nenhum. -Tá. Vou colocar minhas informações. 241 00:09:51,000 --> 00:09:53,542 -Beleza. -O quê? Para rastrearem você? 242 00:09:53,625 --> 00:09:55,125 E a sua licença médica? 243 00:09:55,208 --> 00:09:58,625 Precisamos da sua renda. Sou irresponsável com dinheiro. 244 00:09:58,709 --> 00:10:00,583 -É, nós sabemos. -Eu ponho as minhas informações. 245 00:10:00,667 --> 00:10:03,458 -Vocês estão precisando dessa erva. -É, sim. 246 00:10:03,542 --> 00:10:05,500 Trouxe uma coisa para se aguentarem. 247 00:10:05,583 --> 00:10:08,125 Trouxe? Certo. 248 00:10:08,208 --> 00:10:09,542 É isso aí. 249 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 Certo, vou contar até três, Dre. 250 00:10:11,583 --> 00:10:13,250 -Um. -Dois. 251 00:10:13,333 --> 00:10:14,750 Três. 252 00:10:18,083 --> 00:10:19,333 -Amor, coloque na boca. -Eu vou. 253 00:10:19,417 --> 00:10:21,583 Só estou tentando deixar quente e macio. 254 00:10:21,667 --> 00:10:22,792 GINÁSIO SOMENTE SAÍDA 255 00:10:22,875 --> 00:10:26,417 Diane, isso é incrível. Greg Curtis me chamou de "colega". 256 00:10:26,500 --> 00:10:28,709 Não fique animado. Ele chama o professor de matemática de "colega". 257 00:10:29,500 --> 00:10:32,458 Beleza. Você fica aqui, e se vir alguém vindo, 258 00:10:32,542 --> 00:10:34,583 faça o som de um corvo para a gente saber que temos que dar o fora. 259 00:10:35,667 --> 00:10:37,041 É. Desse jeito, 260 00:10:37,125 --> 00:10:39,083 mas, não horrível. 261 00:10:39,166 --> 00:10:41,166 Espere. Você vai me deixar aqui sozinho? 262 00:10:41,250 --> 00:10:42,583 Achei que fazia parte da equipe. 263 00:10:43,667 --> 00:10:45,709 Você faz. É o vigia. 264 00:10:45,792 --> 00:10:49,208 E agora, preciso que você seja o melhor vigia que puder, certo? 265 00:10:49,291 --> 00:10:50,500 Valeu, amigo. 266 00:10:56,625 --> 00:10:58,500 Não tente me fazer sentir melhor. 267 00:11:00,291 --> 00:11:02,375 Enquanto as crianças estavam aprontando, 268 00:11:02,458 --> 00:11:06,125 Junior estava tentando arrastar Olivia para os problemas dele com a minha mãe. 269 00:11:06,250 --> 00:11:07,417 Espere, você está falando sério? 270 00:11:07,875 --> 00:11:10,417 Quer mesmo que eu vá a um renascimento na igreja com sua avó? 271 00:11:10,500 --> 00:11:14,375 Não estou orgulhoso disso, mas ela sentiu cheiro de maconha, e 272 00:11:14,875 --> 00:11:16,125 eu culpei você. 273 00:11:16,542 --> 00:11:19,458 Agora ela acha que somos almas perdidas e preciso restaurar a fé dela em mim. 274 00:11:19,542 --> 00:11:21,750 -O quê? -Sinto muito por isso, 275 00:11:21,834 --> 00:11:24,333 mas, na minha família, gostamos de manter minha avó feliz. 276 00:11:24,834 --> 00:11:26,291 Você sabe que vai sozinho, não é? 277 00:11:26,375 --> 00:11:29,375 Vamos lá, você pode ver alguém receber o Espírito Santo e desmaiar. 278 00:11:29,458 --> 00:11:33,083 Olha, eu respeito o que acontece na sua família, 279 00:11:33,166 --> 00:11:36,208 mas não é saudável fazer algo que não quer 280 00:11:36,291 --> 00:11:38,417 só porque deixa outra pessoa feliz. 281 00:11:38,500 --> 00:11:39,875 Mesmo que seja sua avó. 282 00:11:41,166 --> 00:11:44,417 Entendi. Você não tem que vir. 283 00:11:44,500 --> 00:11:46,750 Vou dizer à minha avó que você vai para o renascimento da sua própria igreja. 284 00:11:46,834 --> 00:11:49,917 -Junior! -Ela explodiu um barco. 285 00:11:50,917 --> 00:11:52,917 -Amor? -Sim? 286 00:11:53,875 --> 00:11:58,166 -Eu evitei maconha por tanto tempo. -Eu sei. 287 00:11:58,250 --> 00:12:00,583 -E é legal. -É, sim. 288 00:12:00,667 --> 00:12:04,125 Nunca me senti tão em paz na minha vida. 289 00:12:06,917 --> 00:12:09,583 E eu adoro o cheiro de giz de cera. 290 00:12:09,667 --> 00:12:11,500 Estou fazendo arte, Bow. 291 00:12:12,125 --> 00:12:16,250 Consigo acessar uma parte de mim que nunca foi tocada. 292 00:12:17,208 --> 00:12:18,458 Isso não é arte. 293 00:12:19,458 --> 00:12:21,125 Este é o Dre. 294 00:12:21,208 --> 00:12:22,667 Você acha que eu poderia abrir 295 00:12:22,750 --> 00:12:24,709 um retiro de cura aonde as pessoas vão para serem curadas? 296 00:12:24,792 --> 00:12:27,250 As pessoas poderiam se reconectar com suas almas, 297 00:12:27,333 --> 00:12:31,667 e poderíamos tomar chá e assar biscoitos. 298 00:12:31,750 --> 00:12:33,291 -Espere um minuto. -Sim? 299 00:12:33,375 --> 00:12:36,000 Quer dizer que todo esse tempo, você sabia assar? 300 00:12:38,000 --> 00:12:40,375 Eu sou um homem de sorte! 301 00:12:44,125 --> 00:12:45,917 Amor! 302 00:12:47,041 --> 00:12:49,291 É a diretora Biggs! Fomos apanhados. 303 00:12:49,375 --> 00:12:50,500 -Ela sabe. -Não. 304 00:12:50,583 --> 00:12:52,125 -Ela sabe. -Tudo bem. 305 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 Eu via minha mãe falar chapada com professores o tempo todo. 306 00:12:55,125 --> 00:12:57,291 Tudo que precisa fazer... Certo, só precisa 307 00:12:57,375 --> 00:12:59,208 -usar palavras enormes. -Está bem. 308 00:12:59,291 --> 00:13:00,500 E tem que falar bem devagar. 309 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Não! Não, Bow, eu cuido disso. 310 00:13:01,834 --> 00:13:03,709 -Vai funcionar. -Eu cuido disso. Não, pode deixar. 311 00:13:03,792 --> 00:13:07,166 Oi, Biggsy. A que devemos a honra? 312 00:13:07,250 --> 00:13:08,792 Adivinhe os filhos de quem foram pegos 313 00:13:08,875 --> 00:13:11,500 pintando a palavra "úmido" no campo de futebol? 314 00:13:11,583 --> 00:13:13,375 Quem? Dos Conners? 315 00:13:13,458 --> 00:13:15,709 Me encontrem na escola e peguem seus malditos filhos, 316 00:13:15,792 --> 00:13:17,792 e depois precisamos conversar. 317 00:13:19,000 --> 00:13:21,625 Certo, Bow, não posso ir buscar as crianças assim. 318 00:13:21,709 --> 00:13:23,166 -Tudo bem. -Não posso dirigir assim. 319 00:13:23,250 --> 00:13:25,500 -Eu mal consigo falar assim. -Tudo bem. 320 00:13:25,583 --> 00:13:28,041 Era exatamente isso que eu temia. 321 00:13:28,917 --> 00:13:30,583 Nós vamos ter que ir buscar as crianças a pé. 322 00:13:30,917 --> 00:13:32,542 Então seremos parados pela polícia 323 00:13:32,625 --> 00:13:35,166 porque seremos negros de aparência suspeita, 324 00:13:35,250 --> 00:13:37,000 eles vão nos prender e nós iremos para a cadeia, 325 00:13:37,083 --> 00:13:38,542 e vou perder meu emprego... 326 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 e tudo o que nos esforçamos tanto para ter 327 00:13:42,291 --> 00:13:45,083 vai virar pó porque cometi um erro! 328 00:13:45,166 --> 00:13:47,333 -Como pude ser tão burro? -Não. 329 00:13:47,875 --> 00:13:49,709 Eu deveria ter ouvido Jesse Jackson 330 00:13:49,792 --> 00:13:52,959 quando ele disse não às drogas! 331 00:14:01,250 --> 00:14:03,542 -Olá. -Bem-vindos. 332 00:14:03,792 --> 00:14:06,250 É. Beleza. 333 00:14:06,333 --> 00:14:09,875 -Todo mundo está em casa são e salvo. -Oba. 334 00:14:09,959 --> 00:14:12,583 A Sra. Biggs quer falar com vocês na segunda-feira. 335 00:14:13,375 --> 00:14:15,375 Ela espera que sua cirurgia de hemorroidas corra bem. 336 00:14:15,458 --> 00:14:17,166 -O quê? -Por que ela diria isso? 337 00:14:17,250 --> 00:14:20,166 Se me pede um favor, eu defino os termos. 338 00:14:20,250 --> 00:14:21,500 -Ei... -Uau. 339 00:14:22,792 --> 00:14:24,875 Então... 340 00:14:25,667 --> 00:14:29,583 Eu só quero lembrar a vocês que neste país, 341 00:14:29,667 --> 00:14:31,333 nós somos inocentes... 342 00:14:31,417 --> 00:14:34,250 Tem tinta spray nas mãos dele. Vá para cima. 343 00:14:34,333 --> 00:14:37,625 Não... Eu posso explicar. Eu estava... 344 00:14:37,709 --> 00:14:39,333 Eu estava com spray... pintando. 345 00:14:39,417 --> 00:14:41,583 -Não. -Não. Qual é, Jack? 346 00:14:41,667 --> 00:14:43,291 Eu arreguei. 347 00:14:44,625 --> 00:14:45,792 Inacreditável. 348 00:14:45,875 --> 00:14:48,166 Cara. Nós estragamos tudo. 349 00:14:48,250 --> 00:14:49,917 Bem... 350 00:14:50,000 --> 00:14:51,417 pelo menos, eles não sabiam que estávamos chapados. 351 00:14:51,667 --> 00:14:53,792 Eles acham que Devante escondeu nossas chaves 352 00:14:53,875 --> 00:14:55,875 -e vamos encontrá-las amanhã. -Certo. 353 00:14:55,959 --> 00:14:57,667 -Tudo isso aqui? -Sim. 354 00:14:57,750 --> 00:15:01,417 Isso é apenas uma parte da razão de eu não fumar maconha. 355 00:15:01,500 --> 00:15:03,166 Dre, funcionou para mim. 356 00:15:03,542 --> 00:15:05,917 Funcionou. Eu fiquei tão relaxada, 357 00:15:06,000 --> 00:15:08,625 e me reconectei ao meu eu mais jovem. 358 00:15:08,709 --> 00:15:11,125 -Você estava falando com um abacaxi. -Não, Dre. 359 00:15:11,208 --> 00:15:13,417 Um abacaxi estava falando comigo. 360 00:15:13,500 --> 00:15:16,250 Escute, vamos. 361 00:15:16,375 --> 00:15:18,750 Você sabe que foi divertido. Não foi tão ruim assim. 362 00:15:18,834 --> 00:15:20,417 Bem... 363 00:15:20,500 --> 00:15:21,959 Você tem razão. Foi divertido no começo. 364 00:15:22,041 --> 00:15:23,500 Mas depois recebemos aquela ligação, 365 00:15:23,583 --> 00:15:26,208 -e comecei a cair em espiral. -Sim. 366 00:15:26,291 --> 00:15:28,959 E se tornou o oposto de relaxar. 367 00:15:29,041 --> 00:15:32,208 Era como um pesadelo vivo do qual eu não conseguia sair. 368 00:15:32,291 --> 00:15:34,500 Quando você está chapado, é extremamente dramático. 369 00:15:34,583 --> 00:15:36,542 Certo, olhe. Eu queria poder baixar minha guarda. 370 00:15:36,625 --> 00:15:39,000 Queria poder desligar meu cérebro 371 00:15:39,083 --> 00:15:42,625 e saber que tudo ficaria bem, 372 00:15:42,709 --> 00:15:44,917 mas não consigo, porque, no fundo, 373 00:15:45,000 --> 00:15:49,041 sei que nem tudo vai ficar bem. 374 00:15:49,125 --> 00:15:50,166 Estou sempre alerta. 375 00:15:52,041 --> 00:15:53,000 Eu te entendo. 376 00:15:53,834 --> 00:15:56,500 -Mas a erva era para isso. -Qual é? 377 00:15:56,583 --> 00:16:00,625 Tirar tudo isso dos seus ombros, Dre, para você poder relaxar. 378 00:16:00,709 --> 00:16:05,417 Amor, acho que é tarde demais para eu aprender como desligar tudo isso. 379 00:16:05,500 --> 00:16:09,500 E, honestamente, não quero, porque simplesmente não sou assim. 380 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Certo. Se comestíveis não são para você, 381 00:16:11,458 --> 00:16:13,792 então precisamos encontrar outra coisa que o ajude a relaxar. 382 00:16:13,875 --> 00:16:15,000 Está bem. 383 00:16:15,458 --> 00:16:18,834 Porque sentar naquele chão, colorindo, 384 00:16:18,917 --> 00:16:22,333 foi a coisa mais divertida que eu já fiz em muito tempo. 385 00:16:22,417 --> 00:16:24,083 É. Eu também. 386 00:16:29,542 --> 00:16:30,625 Ainda estou um pouco chapada. 387 00:16:32,000 --> 00:16:33,125 -Oi, querido. -Ei. 388 00:16:33,208 --> 00:16:37,709 Vou pegar meus caramelos para distribuir para as crianças na igreja, 389 00:16:37,792 --> 00:16:38,792 e podemos ir. 390 00:16:38,875 --> 00:16:40,625 Cadê sua namoradinha? 391 00:16:40,709 --> 00:16:45,208 Olivia teve que estudar, mas estou pronto para deixar minha vida de pecados. 392 00:16:45,291 --> 00:16:48,291 Então, ela escolheu a maconha em vez de você. 393 00:16:48,375 --> 00:16:50,250 Duvido que ela esteja estudando. 394 00:16:50,333 --> 00:16:52,417 Deve estar em algum lugar queimando um. 395 00:16:52,500 --> 00:16:54,041 Vovó, por favor, não fale dela assim, 396 00:16:54,125 --> 00:16:55,625 ela não é uma má pessoa. 397 00:16:55,709 --> 00:16:57,166 Mas ela é uma boa pessoa? 398 00:16:57,250 --> 00:17:00,750 Não sei se sair com ela vai te dar um lugar no Reino da Glória. 399 00:17:01,625 --> 00:17:03,542 E não há mangueiras no Inferno. 400 00:17:04,458 --> 00:17:06,709 Minha namorada não vai para o Inferno. 401 00:17:06,792 --> 00:17:08,000 E para falar a verdade, 402 00:17:08,083 --> 00:17:11,000 ela não está estudando, mas também não está queimando um. 403 00:17:11,083 --> 00:17:14,125 Ela só não queria ir para o renascimento, vovó. 404 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 E já que estou sendo honesto, 405 00:17:15,834 --> 00:17:19,709 a maconha que você sentiu o cheiro era minha, não da Olivia. 406 00:17:20,959 --> 00:17:22,875 -Eu sinto muito. -Junior. 407 00:17:23,500 --> 00:17:27,458 Você sabe como me sinto sobre maconha. 408 00:17:27,542 --> 00:17:28,458 Eu sei. 409 00:17:28,542 --> 00:17:30,917 E você decidiu me contar a verdade mesmo assim. 410 00:17:31,583 --> 00:17:34,875 É como seu pai quando começou a namorar sua mãe. 411 00:17:34,959 --> 00:17:39,333 Antes dela, eu podia dizer qualquer coisa sobre as vacas que ele namorava. 412 00:17:40,792 --> 00:17:44,709 Mas quando chamei sua mãe de "hippie suja", 413 00:17:44,792 --> 00:17:46,917 ele me pediu para não falar dela assim. 414 00:17:47,000 --> 00:17:47,834 O quê? 415 00:17:47,917 --> 00:17:51,834 Foi assim que eu soube que aquela hippie suja era especial. 416 00:17:51,917 --> 00:17:52,792 A Olivia também é. 417 00:17:53,625 --> 00:17:57,834 Estou feliz por você e feliz por você ter me contado a verdade. 418 00:17:57,917 --> 00:17:59,917 -Obrigado, vovó. -Está bem. 419 00:18:00,500 --> 00:18:02,083 Onde diabos você pensa que está indo? 420 00:18:02,166 --> 00:18:04,208 Eu só ia lá fora... 421 00:18:04,291 --> 00:18:05,834 Você vai para a igreja comigo. 422 00:18:05,917 --> 00:18:09,166 O renascimento vai tirar aquela maconha da sua alma. 423 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 E coloque um terno. Você parece um palhaço. 424 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 Vamos. 425 00:18:14,542 --> 00:18:17,417 Olha, Jack, sinto muito por ter colocado você em apuros. 426 00:18:17,500 --> 00:18:19,417 Diane, não estou bravo por termos sido apanhados. 427 00:18:19,500 --> 00:18:21,709 Estou bravo que você me disse que todos admiravam meu estilo 428 00:18:21,792 --> 00:18:23,625 quando você só precisava de um vigia. 429 00:18:23,709 --> 00:18:26,375 Jack, de que você está falando? Você fazia parte da equipe. 430 00:18:26,458 --> 00:18:29,583 A pior parte da equipe. A parte que ninguém quer. 431 00:18:29,667 --> 00:18:32,375 Você me convidou porque eu era o único otário que faria isso. 432 00:18:32,458 --> 00:18:35,458 Não, eu te convidei porque você é a única pessoa em quem confio. 433 00:18:35,542 --> 00:18:37,667 Qualquer outra pessoa teria fugido quando ligaram os holofotes, 434 00:18:37,750 --> 00:18:39,250 mas você tentou nos avisar. 435 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 Não é sua culpa que as saídas sejam cobertas. 436 00:18:42,208 --> 00:18:43,625 Na verdade, pode ter sido. 437 00:18:43,709 --> 00:18:46,125 Eu não deveria ter postado no Instagram minha posição de vigia. 438 00:18:46,583 --> 00:18:49,291 Antes de levarem meu celular, 439 00:18:49,375 --> 00:18:51,834 todo mundo estava enviando SMS sobre como você é um cara incrível. 440 00:18:51,917 --> 00:18:55,291 Greg Curtis até pegou seu número para convidar para a próxima festa dele. 441 00:18:56,208 --> 00:18:57,500 Pra valer? 442 00:18:57,583 --> 00:18:58,917 Isto é tão legal. 443 00:18:59,750 --> 00:19:01,834 Céus, o que vou vestir? 444 00:19:01,917 --> 00:19:05,041 Greg deve ir para o reformatório, então temos tempo para descobrir isso. 445 00:19:05,875 --> 00:19:08,125 Filho, você tem um segundo? 446 00:19:09,917 --> 00:19:12,917 Eu sei que fui muito duro com você sobre a maconha, 447 00:19:13,000 --> 00:19:14,750 mas me escute. 448 00:19:15,250 --> 00:19:17,166 Não confio que o mundo esteja pronto 449 00:19:17,250 --> 00:19:20,542 para ver um homem negro fumar maconha sem consequências. 450 00:19:20,625 --> 00:19:21,834 Quero dizer, caramba, 451 00:19:21,917 --> 00:19:24,458 fico nervoso ao checar meu celular na esquina. 452 00:19:25,458 --> 00:19:27,000 Não, eu entendo. 453 00:19:27,083 --> 00:19:29,083 Eu sei que as pessoas me veem de forma diferente quando fumo 454 00:19:29,166 --> 00:19:30,959 do que se eu fosse meus amigos brancos. 455 00:19:31,041 --> 00:19:35,041 É por isso que sou muito cuidadoso, mas agradeço sua atenção. 456 00:19:35,125 --> 00:19:37,250 Se estou sendo honesto, filho, 457 00:19:38,041 --> 00:19:41,875 tenho inveja de você poder ficar chapado e se desligar do mundo. 458 00:19:41,959 --> 00:19:44,333 Fiquei chapado e verifiquei todas as nossas câmeras de segurança. 459 00:19:44,417 --> 00:19:46,125 Temos um ponto cego na garagem. 460 00:19:46,208 --> 00:19:49,250 É, parece o oposto de diversão. 461 00:19:49,333 --> 00:19:52,250 Sabe, quando bate a lombra, gosto de jogar um monte de toalhas na secadora 462 00:19:52,333 --> 00:19:55,375 e depois enrolá-las em volta de mim e fingir que estou no útero. 463 00:19:55,792 --> 00:19:56,834 E isso funciona? 464 00:19:56,917 --> 00:19:59,208 Sim. Nunca me senti mais seguro. 465 00:19:59,291 --> 00:20:02,250 Mas se não funcionar para você e te deixar paranoico, 466 00:20:02,333 --> 00:20:03,583 não é para você. 467 00:20:03,667 --> 00:20:06,166 Bem, filho, contanto que você esteja seguro. 468 00:20:06,917 --> 00:20:12,000 Sabe, estou feliz que você encontrou algo que o ajuda a relaxar. 469 00:20:13,291 --> 00:20:17,417 E se você quiser passar um tempo juntos, não precisamos fumar. 470 00:20:17,500 --> 00:20:19,750 Não, mas acho que vou precisar de alguma coisinha. 471 00:20:20,125 --> 00:20:22,750 -Quer jogar um pouco de "2K"? -Quero. Estou nessa. 472 00:20:22,834 --> 00:20:25,625 Só me deixe ir à garagem rapidinho. 473 00:20:26,250 --> 00:20:28,583 -É. -Certo. Faça isso. 474 00:20:29,375 --> 00:20:33,834 Ei. Vou te mostrar aquele ponto cego na garagem. 475 00:20:33,917 --> 00:20:35,125 Por que não? 476 00:20:39,166 --> 00:20:40,291 SALA DE ESTAR 477 00:20:50,750 --> 00:20:52,417 O que ela está fazendo? 478 00:20:52,500 --> 00:20:53,792 Eu acho que é verdade. 479 00:20:53,875 --> 00:20:55,709 Uma mãe que trabalha nunca dorme. 480 00:20:58,208 --> 00:21:00,208 Ela está falando com um abacaxi? 481 00:21:02,500 --> 00:21:04,458 Ai, querido. 482 00:21:06,542 --> 00:21:08,542 Legendas: Tamara Belmont 38609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.