All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E02.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Archie - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:36,619 --> 00:00:39,709 20 YEARS AGO 3 00:00:41,468 --> 00:00:43,138 My lady… 4 00:00:45,628 --> 00:00:47,508 My lady… 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,721 My lady… 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,774 I shall make Do-hwa mine. 7 00:01:03,855 --> 00:01:06,475 If she bears a child, know that it is mine. 8 00:01:12,530 --> 00:01:14,280 My lady… 9 00:01:15,200 --> 00:01:16,530 My lord. 10 00:01:16,618 --> 00:01:18,198 Where are you going, my lord? 11 00:01:28,880 --> 00:01:30,590 I heard about Do-hwa. 12 00:01:31,174 --> 00:01:32,804 We were just about to head over. 13 00:01:32,884 --> 00:01:36,814 Why are you here when you should be mourning her? 14 00:01:37,514 --> 00:01:40,564 I came here because this was the only way to change his fate. 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,120 What are you doing? 16 00:02:27,230 --> 00:02:29,150 What have you done? 17 00:02:29,232 --> 00:02:31,282 I have blocked his gate of energy. 18 00:02:32,110 --> 00:02:34,570 He will not be able to learn any spells while he is alive. 19 00:02:37,740 --> 00:02:41,160 I forbid anyone from opening his gate of energy! 20 00:02:41,911 --> 00:02:45,921 How could you do this to your son? 21 00:02:47,834 --> 00:02:49,044 My son? 22 00:02:58,344 --> 00:03:00,514 Why would he decide my own fate? 23 00:03:01,806 --> 00:03:04,016 No one even considers him as my true father anyway! 24 00:03:04,809 --> 00:03:05,979 I will find someone. 25 00:03:06,603 --> 00:03:08,443 A master who will open my gate of energy 26 00:03:08,521 --> 00:03:10,521 and teach me how to practice spells. 27 00:03:11,482 --> 00:03:13,322 I will find someone myself. 28 00:03:14,569 --> 00:03:17,029 Then I will take out that sword and break it in two. 29 00:03:22,201 --> 00:03:26,041 I have met a total of 12 masters and have been kicked out every time. 30 00:03:27,832 --> 00:03:31,252 And finally, I have met the master who will change my fate. 31 00:03:42,889 --> 00:03:44,719 I knew the moment I saw you. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,846 You are my master. 33 00:03:58,738 --> 00:04:02,278 Did you find something special about me, 34 00:04:02,367 --> 00:04:03,407 Young Master? 35 00:04:06,371 --> 00:04:08,251 I told you that you have beautiful eyes. 36 00:04:08,331 --> 00:04:10,671 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 37 00:04:12,335 --> 00:04:14,835 The soul shifter's blue mark has bloomed inside them. 38 00:04:16,589 --> 00:04:18,509 So the mark was inside my eyes. 39 00:04:22,887 --> 00:04:24,177 You are going to fight me? 40 00:04:24,264 --> 00:04:25,974 Killing you would be a breeze. 41 00:04:26,557 --> 00:04:27,847 But this is Songrim. 42 00:04:28,601 --> 00:04:30,021 You will get caught. 43 00:04:42,532 --> 00:04:44,622 I am planning to save you. 44 00:04:44,701 --> 00:04:47,751 You will not get caught if you stay by my side. 45 00:05:01,718 --> 00:05:03,928 How should you address me if you want to lie low? 46 00:05:06,431 --> 00:05:07,721 "Young Master." 47 00:05:20,903 --> 00:05:21,903 Jang Uk? 48 00:05:22,572 --> 00:05:23,782 Yes, it is me. 49 00:05:24,282 --> 00:05:25,742 Why are you here? 50 00:05:29,495 --> 00:05:30,535 And who is she? 51 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Right. 52 00:05:34,042 --> 00:05:36,002 She is Mu-deok, my maid. 53 00:05:38,629 --> 00:05:39,839 Mu-deok? 54 00:05:42,508 --> 00:05:46,758 Yul, you startled her. Can you put your blade down? 55 00:05:47,638 --> 00:05:48,768 Right. 56 00:05:51,601 --> 00:05:53,521 Mu-deok, are you all right? 57 00:05:56,397 --> 00:05:57,437 Mu-deok. 58 00:05:59,901 --> 00:06:01,821 I am fine, Young Master. 59 00:06:02,403 --> 00:06:03,323 Good. 60 00:06:04,280 --> 00:06:05,360 Uk? 61 00:06:06,157 --> 00:06:07,077 Hey. 62 00:06:08,409 --> 00:06:10,999 Hold on. Why are you here? 63 00:06:11,079 --> 00:06:14,619 I came to visit the leader. We took refuge here after hearing a fight. 64 00:06:15,333 --> 00:06:18,133 There were intruders. You cannot even fight. 65 00:06:18,211 --> 00:06:21,091 Jeez. Thank goodness they did not spot you. 66 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 No. 67 00:06:22,715 --> 00:06:25,045 It was wise of you to hide here. 68 00:06:25,134 --> 00:06:28,354 My maid ran away, so I just followed her, you… 69 00:06:28,429 --> 00:06:29,679 Gosh, that hurts… 70 00:06:30,431 --> 00:06:32,141 Who is she? 71 00:06:37,188 --> 00:06:38,518 What is with that blade? 72 00:06:45,238 --> 00:06:46,068 You… 73 00:06:49,283 --> 00:06:51,203 Were you trying to protect him with that? 74 00:06:52,161 --> 00:06:53,961 I am proud of you. 75 00:06:54,038 --> 00:06:57,328 That is right. Your young master is extremely weak, 76 00:06:57,416 --> 00:06:59,336 so you need to protect him. 77 00:07:01,504 --> 00:07:02,674 Of course. 78 00:07:02,755 --> 00:07:04,965 I ought to protect my young master. 79 00:07:06,008 --> 00:07:08,298 No, that is not true. 80 00:07:09,554 --> 00:07:12,354 I should protect you instead. 81 00:07:13,808 --> 00:07:15,138 What is with the strong grip? 82 00:07:15,893 --> 00:07:16,983 Let go. 83 00:07:25,027 --> 00:07:28,567 Mudeoki! You should not glare like that! 84 00:07:29,282 --> 00:07:30,492 You should look down. 85 00:07:32,994 --> 00:07:35,374 Yes, Young Master. 86 00:07:36,664 --> 00:07:38,924 So you were the one who ran away from me. 87 00:07:39,000 --> 00:07:40,330 Mu-deok, was it? 88 00:07:41,294 --> 00:07:42,804 I am sorry to have startled you. 89 00:07:55,099 --> 00:07:56,679 Are you injured? 90 00:08:09,530 --> 00:08:10,570 Mu-deok. 91 00:08:11,449 --> 00:08:13,949 I am fine, Young Master. 92 00:08:16,954 --> 00:08:19,044 -Has the dust settled? -No. 93 00:08:19,123 --> 00:08:20,293 It is still chaotic. 94 00:08:20,875 --> 00:08:22,835 Soul Shifter Naksu's body has gone missing. 95 00:08:24,170 --> 00:08:26,800 I knew it. They were the Danju's men. 96 00:08:26,881 --> 00:08:29,511 Now, I just need to get out of here safely. 97 00:08:30,218 --> 00:08:31,968 What a pity. 98 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 The soul shifter. 99 00:08:34,055 --> 00:08:36,095 Naksu, the Shadow Assassin. 100 00:08:37,350 --> 00:08:40,900 I was always curious about how she looked. 101 00:08:43,022 --> 00:08:45,322 He knows who I am. 102 00:08:45,399 --> 00:08:47,649 I must kill him before I leave. 103 00:08:52,281 --> 00:08:55,371 They must have broken the pine forest barrier and gone out. 104 00:09:08,673 --> 00:09:10,473 So they broke the barrier. 105 00:09:10,550 --> 00:09:12,890 -We will go after them. -It is too late. 106 00:09:14,428 --> 00:09:16,928 Only those of Songrim can break the barrier. 107 00:09:18,057 --> 00:09:19,807 There is a spy among us. 108 00:09:21,519 --> 00:09:23,729 We must ask the Jin family for help. 109 00:09:30,403 --> 00:09:33,493 Naksu's body was in this secret room. 110 00:09:34,574 --> 00:09:37,994 Uk, did you notice anything suspicious while hiding in Jeongjingak? 111 00:09:38,077 --> 00:09:39,617 Suspicious? 112 00:09:39,704 --> 00:09:42,464 No. I was only watching Mu-deok. 113 00:09:46,919 --> 00:09:50,459 Do you think Naksu shifted her soul into another woman's body 114 00:09:50,548 --> 00:09:51,968 and came to retrieve her body? 115 00:09:55,845 --> 00:09:58,255 Can women only shift souls to the same gender? 116 00:09:58,347 --> 00:09:59,467 Not really. 117 00:09:59,557 --> 00:10:03,137 But for everything to go smoothly, I heard they should pick someone similar. 118 00:10:03,227 --> 00:10:06,017 Gender, age, and build. They all need to be similar. 119 00:10:07,940 --> 00:10:09,530 I am only asking because I have not seen her. 120 00:10:09,609 --> 00:10:13,649 Was Naksu thin with short limbs? 121 00:10:13,738 --> 00:10:16,408 Did she have a round face like Mu-deok right here? 122 00:10:16,490 --> 00:10:18,330 What the hell is his problem? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,461 If that was the case, she would not have been nicknamed "Naksu". 124 00:10:24,540 --> 00:10:25,420 Look at her. 125 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 What kind of an assassin looks this adorable? 126 00:10:29,837 --> 00:10:30,837 You are right. 127 00:10:30,921 --> 00:10:33,171 I bet she was a monster. 128 00:10:33,257 --> 00:10:35,427 No, she was human. 129 00:10:37,303 --> 00:10:40,353 Let us not belittle the dead, even if she was an assassin. 130 00:10:46,270 --> 00:10:48,310 Master Heo Yeom wants to see you. 131 00:10:48,397 --> 00:10:50,357 Go without me. He dislikes me anyway. 132 00:10:50,441 --> 00:10:52,151 Right. Being here would be safer. 133 00:10:52,234 --> 00:10:53,404 Let us go. 134 00:11:04,872 --> 00:11:06,622 The body was frozen here. 135 00:11:06,707 --> 00:11:10,497 Seeing how there is no rotting smell, your body must still be fine. 136 00:11:12,463 --> 00:11:13,513 Naksu. 137 00:11:15,132 --> 00:11:16,302 That is right. 138 00:11:17,134 --> 00:11:19,474 I am the Shadow Assassin. 139 00:11:22,181 --> 00:11:23,471 Naksu. 140 00:11:28,187 --> 00:11:30,397 I thought long and hard about why you helped me. 141 00:11:32,650 --> 00:11:34,490 Did the Danju send you too? 142 00:11:34,568 --> 00:11:36,988 No. No one sent me here. 143 00:11:37,071 --> 00:11:38,991 Then why did you help me? 144 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 I already told you, but I guess you did not get the message. 145 00:11:45,204 --> 00:11:46,544 You have beautiful eyes. 146 00:11:47,289 --> 00:11:48,539 Do not tell me 147 00:11:49,834 --> 00:11:51,094 you really fell for me. 148 00:11:53,379 --> 00:11:54,419 Do not laugh. 149 00:11:55,005 --> 00:11:57,165 That is the only thing that makes sense. 150 00:11:57,258 --> 00:11:59,178 I do admit repeatedly calling you pretty. 151 00:12:00,177 --> 00:12:02,007 But it was because I desired something. 152 00:12:02,638 --> 00:12:03,808 Which was? 153 00:12:04,473 --> 00:12:08,773 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 154 00:12:09,562 --> 00:12:11,022 And then, I found you. 155 00:12:13,023 --> 00:12:14,113 Naksu. 156 00:12:14,900 --> 00:12:16,860 I want you to be my master. 157 00:12:32,793 --> 00:12:33,923 I heard. 158 00:12:34,003 --> 00:12:36,053 You borrowed the Jin family's ghost Sapsali? 159 00:12:36,130 --> 00:12:37,090 Yes, my lord. 160 00:12:37,673 --> 00:12:41,143 Are you certain that thing is in Songrim? 161 00:12:41,218 --> 00:12:42,298 I am. 162 00:12:43,345 --> 00:12:47,055 A soul shifter is lurking within Songrim. 163 00:12:51,520 --> 00:12:53,520 The son of Jang Gang of Songrim 164 00:12:53,606 --> 00:12:56,066 is asking me, an assassin, to be his master? 165 00:12:57,735 --> 00:12:59,485 What original nonsense. 166 00:13:01,155 --> 00:13:04,615 You will open your pupil's gate of energy and help him master spells. 167 00:13:05,201 --> 00:13:08,041 As your pupil, I will keep you safe and hidden. 168 00:13:08,120 --> 00:13:11,460 We could form a beautiful relationship where we benefit from each other. 169 00:13:11,540 --> 00:13:13,420 -Not interested. -If you do not want to be my master, 170 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 you could be my wife instead. 171 00:13:15,294 --> 00:13:16,594 -Would you like that? -Shut it. 172 00:13:17,254 --> 00:13:20,224 I heard you visited many masters and got kicked out every time. 173 00:13:20,299 --> 00:13:22,259 Was it because you were this stubborn? 174 00:13:26,222 --> 00:13:29,562 I could not threaten my former masters since they had no weakness. 175 00:13:30,184 --> 00:13:33,904 But you have a pretty big one. 176 00:13:37,107 --> 00:13:39,437 You cannot get out of here alive without my help. 177 00:13:40,194 --> 00:13:42,114 You will die if they find out who you are. 178 00:13:43,030 --> 00:13:44,160 Is that so? 179 00:13:44,990 --> 00:13:46,450 In that case, 180 00:13:49,870 --> 00:13:51,210 I will just kill you. 181 00:13:53,666 --> 00:13:56,586 How merciless. After all, I helped you. 182 00:13:56,669 --> 00:13:59,629 Sorry that I am so merciless for such a cute face. 183 00:14:08,847 --> 00:14:11,137 I brought you to our house with the Jade Plaque 184 00:14:11,809 --> 00:14:13,849 and to Songrim with the Spirit Plaque. 185 00:14:14,645 --> 00:14:16,725 And now, look where we are. 186 00:14:24,530 --> 00:14:26,120 This is Songrim's secret room. 187 00:14:27,074 --> 00:14:30,544 Once that door closes, we can only get out if someone opens from the outside. 188 00:14:31,787 --> 00:14:33,367 We are locked in here together. 189 00:14:35,624 --> 00:14:36,794 Do not move! 190 00:14:37,293 --> 00:14:39,883 Step on the wrong spot, and the ground will cave in. 191 00:14:43,173 --> 00:14:47,303 Kill me, and you will be killed by the Songrim mages who will enter. 192 00:14:47,386 --> 00:14:50,756 But if you agree to be my master, we will get out of this unscathed. 193 00:14:54,184 --> 00:14:57,274 I do not have the strength to break his gate of energy right now. 194 00:14:57,771 --> 00:14:59,651 He will catch wind of it if I stay here. 195 00:15:00,232 --> 00:15:01,282 I need my sword. 196 00:15:02,651 --> 00:15:04,611 I have become weak due to shifting souls. 197 00:15:04,695 --> 00:15:07,525 I need my sword's energy to open your gate of energy. 198 00:15:08,073 --> 00:15:09,243 Without that, 199 00:15:09,867 --> 00:15:12,537 there is nothing I can do in here. 200 00:15:13,662 --> 00:15:15,122 To retrieve my sword, 201 00:15:16,498 --> 00:15:17,708 I need to go out there. 202 00:15:17,791 --> 00:15:18,921 So stop that. 203 00:15:21,170 --> 00:15:22,460 Did you not hear me? 204 00:15:22,546 --> 00:15:25,626 I cannot do that. I need to wait until it fully closes first. 205 00:15:27,301 --> 00:15:29,471 You! You lied, did you not? 206 00:15:32,598 --> 00:15:33,808 Do not move! 207 00:15:33,891 --> 00:15:36,061 -If you do, the ground will cave in! -Wait! 208 00:15:39,146 --> 00:15:40,766 Grab tightly! You are slipping! 209 00:15:41,649 --> 00:15:44,279 -Where is your face touching? -Shut it! 210 00:15:44,360 --> 00:15:46,070 -Hey! -Hey! 211 00:15:46,153 --> 00:15:47,113 You little… 212 00:15:47,863 --> 00:15:50,533 -That hurts! -It was not intentional. 213 00:15:50,616 --> 00:15:52,736 -It hurts! -Just wait. 214 00:15:53,327 --> 00:15:54,197 Let me go. 215 00:16:00,000 --> 00:16:02,250 By the way, how will we find your sword? 216 00:16:03,128 --> 00:16:05,128 I know who took it. I can find it. 217 00:16:06,423 --> 00:16:08,343 It is too dangerous to get out of Songrim. 218 00:16:08,425 --> 00:16:10,045 We need to stay inside. 219 00:16:11,345 --> 00:16:13,255 Does it have to be that specific sword? 220 00:16:13,347 --> 00:16:15,137 Get another sword with that energy and do it here. 221 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 I cannot. It has to be mine. 222 00:16:18,602 --> 00:16:20,102 Let us go out and find it. 223 00:16:21,063 --> 00:16:24,193 I will lure him out and then kill him. 224 00:16:25,526 --> 00:16:27,276 You said you became weak. 225 00:16:30,280 --> 00:16:32,530 I thought you were pretending to be clumsy. 226 00:16:33,909 --> 00:16:35,079 How weak have you become? 227 00:16:38,163 --> 00:16:39,583 The mages are coming. 228 00:16:39,665 --> 00:16:40,705 Stay alert. 229 00:16:43,585 --> 00:16:46,545 Why would I? They are on my side. 230 00:16:48,048 --> 00:16:50,548 Taking sides? Are you seriously that childish? 231 00:16:50,634 --> 00:16:52,474 Why are you talking casually in this situation? 232 00:16:52,553 --> 00:16:53,763 Fine, Young Master. 233 00:16:53,846 --> 00:16:55,096 I will look down. 234 00:16:55,806 --> 00:16:56,966 Look at you. 235 00:17:04,231 --> 00:17:05,271 Who is she? 236 00:17:06,066 --> 00:17:09,106 I am Mu-deok, his maid. 237 00:17:11,613 --> 00:17:13,623 You heard her, right? She is my maid. 238 00:17:14,199 --> 00:17:15,909 You all seem busy. Go on, then. 239 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 -Let us go, Mu-deok. -You may not leave. 240 00:17:21,081 --> 00:17:24,081 The leader ordered everyone to gather at the Training Center. 241 00:17:26,420 --> 00:17:27,840 I am not a member of Songrim. 242 00:17:27,921 --> 00:17:30,171 He wants every living thing within these walls 243 00:17:30,799 --> 00:17:33,049 to gather there. 244 00:17:41,643 --> 00:17:43,153 -Uk. -Hey. 245 00:17:45,064 --> 00:17:47,484 What is going on? Why are we gathered here? 246 00:17:48,025 --> 00:17:50,645 They are going to catch Naksu's men who are in here. 247 00:17:52,821 --> 00:17:54,071 Naksu? 248 00:18:04,833 --> 00:18:06,043 One of you 249 00:18:06,126 --> 00:18:08,996 has helped Naksu's men who sneaked in here today. 250 00:18:09,838 --> 00:18:10,838 My lord. 251 00:18:10,923 --> 00:18:14,093 Everyone here knows each other. 252 00:18:14,176 --> 00:18:17,806 On the outside, you all look like those of Songrim. 253 00:18:20,057 --> 00:18:21,977 That is why I asked someone for help. 254 00:18:23,185 --> 00:18:26,435 Lady Jin Cho-yeon of the Jin family has brought Gwigu. 255 00:19:02,099 --> 00:19:03,139 Hello, my lady. 256 00:19:17,114 --> 00:19:19,244 Why is Jang Uk here? 257 00:19:20,325 --> 00:19:21,365 I am not sure. 258 00:19:32,004 --> 00:19:34,974 That must be Gwigu, the Jin family's heirloom. 259 00:19:35,048 --> 00:19:36,088 Gwigu? 260 00:19:36,675 --> 00:19:37,965 -As in a dog? -Yes. 261 00:19:38,051 --> 00:19:40,761 It is a ghost Sapsali that detects sorcery. 262 00:19:45,350 --> 00:19:46,480 There is 263 00:19:47,561 --> 00:19:48,811 a soul shifter among us. 264 00:19:50,272 --> 00:19:54,362 And Gwigu will find that individual. 265 00:19:55,027 --> 00:19:57,647 They look like one of us on the outside. 266 00:19:57,738 --> 00:20:01,118 But Gwigu will find the one who has a different soul within them. 267 00:20:07,289 --> 00:20:09,039 Close all the doors. 268 00:20:09,124 --> 00:20:10,004 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 269 00:20:14,796 --> 00:20:19,126 Whoever tries to leave this building 270 00:20:19,218 --> 00:20:22,468 will be considered a spy and killed. 271 00:20:23,931 --> 00:20:25,061 You may begin. 272 00:21:26,326 --> 00:21:29,826 The alchemy of souls, a type of sorcery, has one weakness. 273 00:21:29,913 --> 00:21:31,873 There is a gap between the body and the soul. 274 00:21:31,957 --> 00:21:34,377 The evil energy seeps out from it. 275 00:21:34,459 --> 00:21:36,839 And Gwigu can detect that. 276 00:22:05,574 --> 00:22:08,584 Uk, feign ignorance even if I get caught. 277 00:22:10,996 --> 00:22:13,116 -Is this loyalty? -It is my duty. 278 00:22:19,296 --> 00:22:21,756 I do not want to become a laughingstock 279 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 once they find out I asked you for help. 280 00:22:24,468 --> 00:22:25,968 Stay right by my side. 281 00:22:27,137 --> 00:22:30,807 No one here will let that thing attack me. 282 00:23:01,922 --> 00:23:03,302 He is a soul shifter! Get him! 283 00:24:31,928 --> 00:24:35,018 I heard soul shifters get petrified when they run wild and lose their energy. 284 00:24:35,098 --> 00:24:36,308 It was true. 285 00:25:04,878 --> 00:25:07,338 We thank you for your great help. 286 00:25:08,715 --> 00:25:10,965 I am sure one day we will ask you for help too. 287 00:25:12,135 --> 00:25:16,715 I see that Daeho's four families have all gathered here. 288 00:25:16,806 --> 00:25:18,886 I heard you are called the Four Seasons. 289 00:25:19,476 --> 00:25:22,646 Seeing you all together makes me happy. 290 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 We used to gather often, 291 00:25:25,190 --> 00:25:28,400 but it is our first time after Uk and Cho-yeon called off their wedding. 292 00:25:29,903 --> 00:25:31,283 You little… 293 00:25:31,863 --> 00:25:34,323 I told them to prepare some tea in the reception room. 294 00:25:34,407 --> 00:25:35,617 Please come. 295 00:25:42,290 --> 00:25:44,080 You were here as well. 296 00:25:44,793 --> 00:25:46,883 I heard you were kicked out of Gisan. 297 00:25:46,962 --> 00:25:48,512 Right. 298 00:25:49,422 --> 00:25:52,222 You should stop keeping track of what I am doing. 299 00:25:54,970 --> 00:25:57,890 Everyone was talking about how you got kicked out yet again. 300 00:25:57,973 --> 00:25:59,523 I just happened to hear it. 301 00:25:59,599 --> 00:26:00,929 I see. 302 00:26:01,977 --> 00:26:04,847 Our precious guest here seems uncomfortable around me, 303 00:26:04,938 --> 00:26:06,308 so let me excuse myself. 304 00:26:09,776 --> 00:26:11,026 What a scumbag. 305 00:26:12,904 --> 00:26:13,954 Let us go. 306 00:26:16,157 --> 00:26:17,237 Let us go. 307 00:26:29,254 --> 00:26:31,674 Hey, excuse me. 308 00:26:32,757 --> 00:26:34,717 Did you see my maid? 309 00:26:35,302 --> 00:26:37,932 She is short, thin, and has a round face. 310 00:26:38,013 --> 00:26:39,313 Darn it. 311 00:26:40,181 --> 00:26:41,811 Where did she go? 312 00:26:43,560 --> 00:26:46,650 The spy the Danju had sent here was a soul shifter. 313 00:26:48,315 --> 00:26:49,975 I must find the Danju. 314 00:27:01,119 --> 00:27:03,539 You were not loyal, but you said you knew your duties. 315 00:27:04,122 --> 00:27:06,042 Can you say the same thing about this? 316 00:27:07,125 --> 00:27:09,535 That is exactly why I am leaving you behind. 317 00:27:09,627 --> 00:27:12,047 My original plan was to take you with me and kill you. 318 00:27:12,130 --> 00:27:13,090 I see. 319 00:27:13,882 --> 00:27:15,262 How evil. 320 00:27:15,342 --> 00:27:19,012 I am not the round-faced Mu-deok, your loyal maid. 321 00:27:19,929 --> 00:27:22,889 You are Naksu. The merciless assassin. 322 00:27:25,560 --> 00:27:28,310 You had the chance to kill me when I was bathing. 323 00:27:28,396 --> 00:27:30,606 I even risked my life bringing you here with me. 324 00:27:31,858 --> 00:27:33,988 It is up to you whether to still kill me now 325 00:27:34,069 --> 00:27:37,029 or become my master after opening my gate of energy. 326 00:27:42,452 --> 00:27:46,622 By the way, you have the habit of glaring at others. 327 00:27:46,706 --> 00:27:48,956 Keep doing that, and you will get caught. 328 00:27:50,085 --> 00:27:52,245 Can you see the mark from where you are at? 329 00:27:53,671 --> 00:27:54,711 No. 330 00:27:57,634 --> 00:27:58,594 What about now? 331 00:28:01,429 --> 00:28:02,849 I can see it since I know already. 332 00:28:04,849 --> 00:28:05,979 And now? 333 00:28:13,400 --> 00:28:15,110 I can definitely see it. 334 00:28:15,193 --> 00:28:17,863 But I doubt you will be this up-close with someone often. 335 00:28:18,530 --> 00:28:20,410 Just be careful when you kiss someone. 336 00:28:22,742 --> 00:28:24,622 Come on. I am just helping you out. 337 00:28:24,702 --> 00:28:27,162 Anyone who came that close to me died in my hands. 338 00:28:29,666 --> 00:28:31,036 You could die tonight. 339 00:28:32,419 --> 00:28:33,629 It is the ghost Sapsali. 340 00:28:41,136 --> 00:28:42,596 If that thing attacks you, 341 00:28:42,679 --> 00:28:44,469 will you turn to stone like that guy? 342 00:28:46,391 --> 00:28:47,521 Run. 343 00:28:49,644 --> 00:28:50,734 I will try to save you. 344 00:30:13,561 --> 00:30:15,191 Gwigu's pottery. 345 00:30:15,271 --> 00:30:17,401 It was our family heirloom. 346 00:30:18,691 --> 00:30:21,611 I just wanted to take a look at it. 347 00:30:21,694 --> 00:30:24,784 But what kind of an heirloom is this fragile? 348 00:30:24,864 --> 00:30:26,204 Jang Uk! 349 00:30:29,911 --> 00:30:31,661 We need to talk. Come here. 350 00:30:32,330 --> 00:30:33,410 Uk. 351 00:30:35,458 --> 00:30:36,578 Uk. 352 00:30:38,419 --> 00:30:41,629 Hey, Uk. Jang Uk! 353 00:30:46,344 --> 00:30:47,434 Uk! 354 00:30:48,763 --> 00:30:49,853 Uk! 355 00:30:50,473 --> 00:30:51,813 Jang Uk! 356 00:30:52,392 --> 00:30:53,772 Darn it! 357 00:30:55,103 --> 00:30:56,063 Uk! 358 00:30:57,272 --> 00:30:58,312 Gather all the pieces 359 00:30:58,398 --> 00:31:00,608 since I will have to put them back together. 360 00:31:00,692 --> 00:31:01,992 -Yes, my lady. -Yes, my lady. 361 00:31:17,208 --> 00:31:18,498 Jeez. 362 00:31:19,127 --> 00:31:20,957 That is the work of your young master. 363 00:31:22,672 --> 00:31:25,342 So that is how he saved me. 364 00:31:25,425 --> 00:31:26,505 Gosh, that kid. 365 00:31:26,593 --> 00:31:29,143 Last year, he broke off the engagement with the Jin family. 366 00:31:29,220 --> 00:31:31,640 This time, he broke their heirloom. 367 00:31:31,723 --> 00:31:33,983 -Engagement? -Yes. 368 00:31:35,184 --> 00:31:37,064 He called off the wedding with her. 369 00:31:37,729 --> 00:31:41,269 He got kicked out 12 times, broke off a wedding, and now, an heirloom. 370 00:31:41,357 --> 00:31:42,817 What a disaster. 371 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 What will you do about him? 372 00:31:48,197 --> 00:31:49,367 Where is he? 373 00:31:50,366 --> 00:31:51,276 He got dragged away. 374 00:31:51,951 --> 00:31:55,291 I am afraid he will face severe punishment this time. 375 00:32:02,712 --> 00:32:05,212 I sent you to Gisan. 376 00:32:06,299 --> 00:32:08,509 Then you were kicked out in less than six months. 377 00:32:09,344 --> 00:32:11,104 Why did you come here tonight? 378 00:32:11,179 --> 00:32:14,219 I heard you were troubled by the news, so I came to apologize. 379 00:32:14,807 --> 00:32:16,177 Is this how you apologize? 380 00:32:18,811 --> 00:32:21,691 Why did you break the pottery? 381 00:32:21,773 --> 00:32:24,483 I was fascinated by it and wanted to take a look, 382 00:32:24,567 --> 00:32:26,737 but it slipped out of my hands. 383 00:32:26,819 --> 00:32:29,359 Had I learned spells, that would not have happened. 384 00:32:29,447 --> 00:32:30,907 I guess I lack the teachings. 385 00:32:30,990 --> 00:32:32,580 Jang Uk! 386 00:32:34,243 --> 00:32:36,083 He also tampered 387 00:32:36,162 --> 00:32:38,332 with the door of the secret room and damaged it. 388 00:32:38,831 --> 00:32:41,961 He definitely did that on purpose. He is just jealous. 389 00:32:42,752 --> 00:32:45,842 I will not let it slide this time around. 390 00:32:46,798 --> 00:32:49,968 Until I say so, I forbid Jang Uk 391 00:32:50,051 --> 00:32:53,721 from moving or talking. 392 00:32:55,056 --> 00:32:56,346 Repent. 393 00:33:15,576 --> 00:33:16,576 Do not worry. 394 00:33:18,037 --> 00:33:19,907 He will not punish him for too long. 395 00:33:21,457 --> 00:33:23,957 He almost died of a cold after he was punished 396 00:33:24,043 --> 00:33:25,173 all night long one day. 397 00:33:26,087 --> 00:33:29,377 Uk's gate of energy is opened just enough to keep him alive. 398 00:33:29,465 --> 00:33:32,045 So extreme cold or heat can be life-threatening. 399 00:33:32,844 --> 00:33:34,054 He cannot recover when he falls ill. 400 00:33:34,637 --> 00:33:38,517 Then open his gate of energy for him. He desperately wants it. 401 00:33:39,142 --> 00:33:40,852 You are his friends. 402 00:33:41,894 --> 00:33:43,774 We are still too weak to do that. 403 00:33:45,106 --> 00:33:46,566 But no one in Songrim… 404 00:33:46,649 --> 00:33:50,279 No. No one in Daeho is allowed to do that. 405 00:33:55,491 --> 00:33:58,621 Then he is already being punished for his entire lifetime. 406 00:34:33,321 --> 00:34:35,361 You are allowed to have a hot cup of tea. 407 00:34:38,910 --> 00:34:40,040 Young Master. 408 00:34:40,661 --> 00:34:43,581 I will go first and leave you behind. 409 00:34:45,166 --> 00:34:46,536 You are leaving without me? 410 00:34:54,008 --> 00:34:56,388 You are loyal and know your duties. 411 00:34:57,261 --> 00:34:59,641 That is why you took me in, brought me here, 412 00:35:00,723 --> 00:35:02,893 and protected me. 413 00:35:03,976 --> 00:35:07,266 You must know very well that you cannot tell that to anyone. 414 00:35:20,159 --> 00:35:22,659 I will be safe thanks to you. 415 00:35:33,673 --> 00:35:36,683 The people I have met so far only wanted me dead. 416 00:35:37,969 --> 00:35:39,849 You are the first person 417 00:35:41,222 --> 00:35:42,852 who tried to save me. 418 00:35:49,188 --> 00:35:51,818 Even if we meet again and come this close to each other, 419 00:35:52,441 --> 00:35:53,991 I will spare you. 420 00:36:51,083 --> 00:36:53,963 I will send a gift of apology to Gisan 421 00:36:54,045 --> 00:36:58,215 and pay the Jin family a hefty sum for what he did. 422 00:36:58,799 --> 00:37:02,219 Uk made too many mistakes this time. 423 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 I had no choice but to punish him. 424 00:37:05,556 --> 00:37:07,386 I am glad you punished him. 425 00:37:08,476 --> 00:37:11,766 Since you have done enough, I will take him home now. 426 00:37:12,521 --> 00:37:13,691 Sure. 427 00:37:15,399 --> 00:37:16,529 Thank you. 428 00:37:22,448 --> 00:37:25,528 -Are you all right? -No, I am not. 429 00:37:27,536 --> 00:37:29,746 Did Mudeoki stop by our place? 430 00:37:30,331 --> 00:37:32,331 Why would she? 431 00:37:33,209 --> 00:37:36,879 Speaking of which, where did she go while you were being punished? 432 00:37:37,505 --> 00:37:38,585 Forget it. 433 00:37:41,884 --> 00:37:44,764 By the way, why did you tamper with the secret room? 434 00:37:45,846 --> 00:37:47,426 The stone door will not close. 435 00:37:48,099 --> 00:37:49,429 I do not know. 436 00:37:52,311 --> 00:37:54,811 -Why did you break the pottery? -I do not… 437 00:37:56,816 --> 00:37:58,396 I said I do not know. 438 00:37:59,026 --> 00:38:00,356 Stop asking me. 439 00:38:10,454 --> 00:38:12,374 Here are the firecrackers you wanted. 440 00:38:12,456 --> 00:38:14,496 They will be able to see them from miles away. 441 00:38:17,545 --> 00:38:18,665 All right. 442 00:38:19,672 --> 00:38:22,632 Why does Young Master Jang want them? 443 00:38:22,717 --> 00:38:25,087 Rumor has it that he was punished severely. 444 00:38:25,177 --> 00:38:26,677 So what is he scheming this time? 445 00:38:28,681 --> 00:38:29,681 It is a secret. 446 00:38:30,558 --> 00:38:32,348 Do not tell anyone about this, okay? 447 00:38:34,145 --> 00:38:35,395 Ju-wol. 448 00:38:37,273 --> 00:38:39,323 He should lie low for now. 449 00:38:46,073 --> 00:38:47,453 This is Songrim's Spirit Plaque. 450 00:38:48,034 --> 00:38:49,914 Are you free to enter there? 451 00:38:49,994 --> 00:38:52,164 Your young master must really trust you. 452 00:38:52,913 --> 00:38:55,003 This is such a precious item. 453 00:38:56,083 --> 00:38:57,633 He wants me to sell it. 454 00:38:58,544 --> 00:39:01,214 You cannot sell something like this that easily. 455 00:39:01,297 --> 00:39:02,297 Is that so? 456 00:39:02,840 --> 00:39:05,130 He said I would be able to sell it somewhere. 457 00:39:05,718 --> 00:39:06,758 But then again, 458 00:39:06,844 --> 00:39:10,224 there is a merchant who purchases black market goods. 459 00:39:11,807 --> 00:39:14,227 But it will not be easy to hook you up. 460 00:39:20,733 --> 00:39:22,863 You will be getting a hefty sum. 461 00:39:22,943 --> 00:39:24,863 Can I have another chicken? 462 00:39:24,945 --> 00:39:27,525 Sure. I will put it on your young master's tab. 463 00:39:27,615 --> 00:39:29,525 Eat up. Eat lots. 464 00:39:36,791 --> 00:39:41,091 Naksu's body may be here, but her soul lives on in another body. 465 00:39:41,962 --> 00:39:45,882 You will also be given new bodies through the alchemy of souls. 466 00:39:45,966 --> 00:39:50,346 So do not be afraid to sacrifice yourselves for me. 467 00:39:50,429 --> 00:39:51,599 -Yes, sir. -Yes, sir. 468 00:40:11,742 --> 00:40:12,662 Fire! 469 00:40:31,345 --> 00:40:32,845 I need my sword. 470 00:40:32,930 --> 00:40:34,970 I have become weak due to shifting souls. 471 00:40:35,683 --> 00:40:38,603 I need my sword's energy to open your gate of energy. 472 00:40:38,686 --> 00:40:41,306 Even if we meet again and come this close to each other, 473 00:40:41,897 --> 00:40:43,397 I will spare you. 474 00:40:48,195 --> 00:40:50,655 -I have no appetite. -Young Master Jang. 475 00:40:52,867 --> 00:40:54,657 Young Master Jang, they caught them. 476 00:40:55,244 --> 00:40:57,914 -Mudeoki? -Why would anyone catch her? 477 00:40:58,914 --> 00:41:01,044 Never mind. 478 00:41:01,125 --> 00:41:02,835 Jin Mu, the Assistant Gwanju of Cheonbugwan, 479 00:41:02,918 --> 00:41:05,338 caught Naksu's men who raided Songrim. 480 00:41:05,963 --> 00:41:06,963 Really? 481 00:41:09,550 --> 00:41:13,430 Jin Mu brought the bodies of Naksu's men into the palace. 482 00:41:13,512 --> 00:41:15,642 We were the ones who caught Naksu. 483 00:41:15,723 --> 00:41:18,523 So I am worried we will become a laughingstock. 484 00:41:18,601 --> 00:41:21,601 Is it true that he spared 485 00:41:22,146 --> 00:41:23,806 none of the men? 486 00:41:23,898 --> 00:41:25,398 He killed them all. 487 00:41:26,901 --> 00:41:29,741 We have no way to track the source of the alchemy of souls. 488 00:41:31,864 --> 00:41:34,204 Jin Ho-gyeong of Jinyowon is here too. 489 00:41:39,330 --> 00:41:41,460 I heard Jin Mu, the Assistant Gwanju of Cheonbugwan, 490 00:41:41,540 --> 00:41:44,340 caught the assassins that Songrim could not. 491 00:41:45,169 --> 00:41:48,169 How did they break Songrim's barrier twice? 492 00:41:53,010 --> 00:41:55,260 There was a soul shifter spy inside Songrim. 493 00:41:55,346 --> 00:41:58,636 Thankfully, the Jin family's Gwigu caught him. 494 00:41:59,600 --> 00:42:00,890 Gwigu? 495 00:42:00,976 --> 00:42:02,846 I would like to see it too. 496 00:42:02,937 --> 00:42:05,227 I am afraid I cannot show you right now. 497 00:42:05,314 --> 00:42:08,154 They made the mistake of accidentally breaking it. 498 00:42:09,235 --> 00:42:11,485 How could you make such a foolish mistake? 499 00:42:12,947 --> 00:42:14,197 My apologies, Your Majesty. 500 00:42:15,241 --> 00:42:19,411 Since Jin Mu made this contribution, I summoned you all to tell you 501 00:42:19,495 --> 00:42:21,745 that I am considering promoting him to Gwanju. 502 00:42:22,957 --> 00:42:24,207 That is not right. 503 00:42:24,291 --> 00:42:27,001 Jang Gang is still the current Gwanju. 504 00:42:27,086 --> 00:42:30,086 For he was given the robe and the sword by the late king, 505 00:42:30,172 --> 00:42:32,052 Jang Gang is the Gwanju of Cheonbugwan. 506 00:42:32,633 --> 00:42:35,303 Furthermore, he has a son, Jang Uk. 507 00:42:35,386 --> 00:42:36,216 Jang Gang… 508 00:42:37,054 --> 00:42:38,434 has been away for decades 509 00:42:38,514 --> 00:42:40,144 using his training as an excuse. 510 00:42:40,224 --> 00:42:43,274 His son, Jang Uk, physically cannot learn spells. 511 00:42:43,352 --> 00:42:45,352 Assistant Gwanju Jin Mu has been the one 512 00:42:46,522 --> 00:42:47,612 to fill in for him. 513 00:42:49,441 --> 00:42:51,741 Your Majesty, the dark soul-related spell 514 00:42:51,819 --> 00:42:55,199 is forbidden sorcery among mages. 515 00:42:55,281 --> 00:42:57,411 And Songrim has always been the one 516 00:42:57,950 --> 00:42:59,790 to keep this under control. 517 00:43:00,369 --> 00:43:03,869 Songrim could have gotten to the bottom of this soul shifter incident 518 00:43:03,956 --> 00:43:05,416 and gotten rid of it all. 519 00:43:07,042 --> 00:43:10,922 But Jin Mu killed every single one of them. 520 00:43:12,047 --> 00:43:14,507 He actually ruined everything. 521 00:43:14,592 --> 00:43:16,222 Are you unhappy 522 00:43:17,052 --> 00:43:19,892 that Cheonbugwan took the credit? 523 00:43:19,972 --> 00:43:22,102 Songrim was the one who caught Naksu! 524 00:43:22,182 --> 00:43:24,062 And you took credit for it! 525 00:43:26,395 --> 00:43:28,305 We are not here to discuss that. 526 00:43:30,816 --> 00:43:34,486 As for the Gwanju position, we will hold a mage meeting 527 00:43:34,570 --> 00:43:37,570 and make a decision once Jang Gang returns. 528 00:43:38,574 --> 00:43:41,704 Please grant him a different reward. 529 00:43:45,205 --> 00:43:46,455 Jin Mu. 530 00:43:48,417 --> 00:43:50,207 Tell me what you desire. 531 00:43:53,088 --> 00:43:55,008 The people are troubled by this sorcery. 532 00:43:55,090 --> 00:43:57,510 Allow me to burn Naksu's body in front of Cheonbugwan. 533 00:43:57,593 --> 00:43:58,763 As for Naksu's sword… 534 00:43:59,845 --> 00:44:03,175 Allow us to keep it since Songrim has lost it once already. 535 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 You may do that. 536 00:44:17,529 --> 00:44:21,699 The best swords of the mages have always been stored 537 00:44:21,784 --> 00:44:24,544 in the Sword Room of Jeongjingak. 538 00:44:25,663 --> 00:44:28,083 But things have changed after that incident. 539 00:44:29,541 --> 00:44:31,711 Jin Mu of Cheonbugwan took Naksu's sword? 540 00:44:31,794 --> 00:44:35,384 Yes. He will burn Naksu's body there too. 541 00:44:35,464 --> 00:44:38,054 She will be there to witness her body getting burned. 542 00:44:38,133 --> 00:44:39,183 Who? 543 00:44:39,259 --> 00:44:40,179 Naksu? 544 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 Do you still think Naksu has switched souls? 545 00:44:44,306 --> 00:44:46,806 Are you serious about accepting Naksu as your master? 546 00:44:47,976 --> 00:44:49,096 Forget it. 547 00:44:50,020 --> 00:44:51,360 Pour me some more tea. 548 00:44:54,358 --> 00:44:57,278 You can do that yourself, 549 00:44:57,361 --> 00:44:58,901 lazybones. 550 00:45:01,740 --> 00:45:04,280 Where is your maid, Mudeoki? 551 00:45:05,661 --> 00:45:09,461 I will find her. But first, I need that sword. 552 00:45:16,547 --> 00:45:19,127 Seeing how he got rid of everything that was mine, 553 00:45:19,633 --> 00:45:22,223 he must think I failed to switch souls and died. 554 00:45:23,762 --> 00:45:26,642 I cannot look for the Danju since I do not know who he is. 555 00:45:35,274 --> 00:45:38,034 Find the merchant who is selling a drawn Spirit Plaque, 556 00:45:38,110 --> 00:45:39,530 and you will find me. 557 00:45:40,112 --> 00:45:41,412 I will be waiting. 558 00:46:04,136 --> 00:46:05,596 That is Danhyanggok. 559 00:46:08,724 --> 00:46:12,234 CHEONBUGWAN 560 00:46:12,311 --> 00:46:14,021 I am here for Naksu's sword. 561 00:46:14,730 --> 00:46:16,020 Why would you? 562 00:46:16,106 --> 00:46:19,146 I heard His Majesty allowed Cheonbugwan to keep it. 563 00:46:19,234 --> 00:46:22,744 Since Jang Gang is the Gwanju, it is right for his family to keep it. 564 00:46:22,821 --> 00:46:24,071 Since your father is not here, 565 00:46:24,156 --> 00:46:26,486 it is only right that the Assistant Gwanju keeps it. 566 00:46:29,953 --> 00:46:33,543 Since my father is not here, I, his son, should keep it. 567 00:46:38,253 --> 00:46:40,673 I heard you are searching everywhere for your master. 568 00:46:41,423 --> 00:46:43,133 I would like to take you in myself. 569 00:46:43,800 --> 00:46:46,510 But I cannot defy your father's commands since he was my master once. 570 00:46:48,180 --> 00:46:51,270 Why did he close his own son's gate of energy? 571 00:46:52,309 --> 00:46:54,189 I just cannot fathom it. 572 00:46:58,857 --> 00:47:01,277 The mage's energy flows through this sword. 573 00:47:01,360 --> 00:47:05,450 Someone as ordinary as you will not be able to unsheathe it. 574 00:47:29,179 --> 00:47:30,969 Are you afraid I will do it? 575 00:47:33,892 --> 00:47:36,482 If I unsheathe it, I will be qualified as the next Gwanju. 576 00:47:36,562 --> 00:47:39,442 meaning you will be disqualified from getting that position. 577 00:47:44,861 --> 00:47:45,901 Do not worry. 578 00:47:46,697 --> 00:47:48,067 I cannot unsheathe it for now. 579 00:48:00,002 --> 00:48:01,212 "For now"? 580 00:48:05,090 --> 00:48:07,760 I saw firecrackers coming from Danhyanggok. 581 00:48:07,843 --> 00:48:09,683 Are you sure it was Danhyanggok? 582 00:48:09,761 --> 00:48:10,601 Yes, my lord. 583 00:48:10,679 --> 00:48:13,219 They came from the valley, Naksu's former home. 584 00:48:33,102 --> 00:48:35,063 I am looking for the one with the Spirit Plaque. 585 00:48:44,338 --> 00:48:46,128 Ma'am, they are here. 586 00:48:50,927 --> 00:48:52,677 I guess someone wants to buy it. 587 00:48:58,268 --> 00:49:00,098 The very last room, please. 588 00:49:06,026 --> 00:49:07,816 How could you lose it? 589 00:49:07,903 --> 00:49:10,283 I did not lose it. Someone stole it. 590 00:49:10,364 --> 00:49:11,874 I am certain it was Ae-hyang. 591 00:49:14,326 --> 00:49:16,326 Are you the one who brought this? 592 00:49:18,830 --> 00:49:21,080 I am here to buy the Spirit Plaque. 593 00:49:21,917 --> 00:49:23,457 You have come to the right person. 594 00:49:30,717 --> 00:49:32,507 She is no longer useful. 595 00:49:32,594 --> 00:49:34,434 Kill her to avoid further problems. 596 00:49:46,729 --> 00:49:47,778 You know me, right? 597 00:49:47,859 --> 00:49:50,580 I told you to let me know if someone brought that drawing. 598 00:49:50,737 --> 00:49:51,815 And I did. 599 00:49:52,322 --> 00:49:54,532 She is meeting them upstairs. 600 00:49:55,409 --> 00:49:57,659 So it was Ae-hyang. 601 00:50:02,916 --> 00:50:04,456 We are mages from Cheonbugwan. 602 00:50:05,043 --> 00:50:08,263 We just caught a thief. You can mind your own business. 603 00:50:14,469 --> 00:50:15,639 He killed her. 604 00:50:16,680 --> 00:50:18,220 He thought it was me. 605 00:50:47,419 --> 00:50:49,589 The Danju has cut me off. 606 00:51:16,948 --> 00:51:19,238 Is that truly you? 607 00:51:23,955 --> 00:51:26,035 -Begin. -Yes, my lord. 608 00:51:52,359 --> 00:51:55,029 Cheonbugwan caught Naksu when Songrim failed? 609 00:51:55,111 --> 00:51:57,491 Songrim was pretty much humiliated. 610 00:51:57,572 --> 00:52:00,992 The Assistant Gwanju is over there. 611 00:52:01,076 --> 00:52:02,365 You are right. 612 00:52:18,218 --> 00:52:20,218 So the Danju was Jin Mu, 613 00:52:20,303 --> 00:52:23,973 the Assistant Gwanju of the royal Cheonbugwan. 614 00:52:36,278 --> 00:52:38,108 I am burning. 615 00:52:39,614 --> 00:52:43,954 Just like how my house and parents burned on that day. 616 00:52:50,250 --> 00:52:52,040 I will give you power. 617 00:52:52,127 --> 00:52:53,837 Will you come with me? 618 00:53:32,000 --> 00:53:33,210 Young Master Jang. 619 00:53:34,169 --> 00:53:36,759 As you can see, there is nothing I can do 620 00:53:37,547 --> 00:53:39,717 but watch my body burn. 621 00:53:41,551 --> 00:53:43,511 There is nothing I can do for you either. 622 00:53:50,810 --> 00:53:52,150 I found your sword. 623 00:53:59,653 --> 00:54:01,993 You said you could retrieve your power with this. 624 00:54:08,995 --> 00:54:12,035 Why are you standing still? Pick it up and unsheathe it. 625 00:54:29,975 --> 00:54:32,515 An excellent blade recognizes its owner. 626 00:54:42,654 --> 00:54:45,374 Now, I just need to receive its energy. 627 00:55:21,943 --> 00:55:24,203 You are too weak to handle 628 00:55:25,280 --> 00:55:26,740 and unsheathe your own sword. 629 00:55:29,117 --> 00:55:30,947 You are just as powerless as me. 630 00:55:31,953 --> 00:55:33,253 We are useless. 631 00:55:38,543 --> 00:55:41,093 That is enough. Forget it. 632 00:55:41,796 --> 00:55:42,916 Just go. 633 00:55:48,636 --> 00:55:52,466 I doubt you will be a threat to Songrim, and Naksu is already gone. 634 00:55:53,808 --> 00:55:55,938 Just live as Mu-deok. 635 00:56:00,815 --> 00:56:02,475 I would rather die… 636 00:56:06,654 --> 00:56:08,074 than live like this. 637 00:56:10,617 --> 00:56:12,287 Then be my guest. 638 00:57:04,462 --> 00:57:06,422 This is the grave of the Soul Shifters. 639 00:57:07,507 --> 00:57:10,007 The one who taught me this spell 640 00:57:10,093 --> 00:57:12,643 also disposed of their bodies here. 641 00:57:23,565 --> 00:57:24,685 So this will be 642 00:57:26,109 --> 00:57:27,939 my grave as well. 643 00:57:55,680 --> 00:57:59,390 Young Master Jang, how long should we keep this place closed? 644 00:58:00,768 --> 00:58:02,098 I am done now. 645 00:58:02,770 --> 00:58:04,480 What is wrong with Mudeoki? 646 00:58:04,564 --> 00:58:06,234 She seemed out of it. 647 00:58:10,445 --> 00:58:11,695 I am just worried. 648 00:58:12,614 --> 00:58:14,914 She was heading toward Lake Gyeongcheondaeho. 649 00:58:17,660 --> 00:58:18,830 Lake Gyeongcheondaeho? 650 00:58:22,123 --> 00:58:23,793 I would rather die… 651 00:58:25,585 --> 00:58:26,785 than live like this. 652 00:58:26,878 --> 00:58:28,338 Then be my guest. 653 00:59:41,995 --> 00:59:43,115 Mu-deok! 654 00:59:44,080 --> 00:59:45,160 Mu-deok! 655 00:59:49,836 --> 00:59:50,916 Darn it… 656 01:00:49,187 --> 01:00:52,647 SEJUKWON, SONGRIM 657 01:01:03,117 --> 01:01:04,577 You are in Sejukwon. 658 01:01:05,536 --> 01:01:07,326 Master Heo Yeom's infirmary in Songrim. 659 01:01:08,456 --> 01:01:11,416 Thanks to you, I could come here even though I was once forbidden. 660 01:01:14,128 --> 01:01:17,508 Your eyes are probably sore. I put in some eye drops. 661 01:01:18,383 --> 01:01:21,343 He said the blue marks in your eyes were like bruises. 662 01:01:21,427 --> 01:01:23,967 These eye drops will lighten their color. 663 01:01:24,597 --> 01:01:25,677 Put them in regularly. 664 01:01:33,564 --> 01:01:35,194 I unsheathed this before. 665 01:01:36,943 --> 01:01:38,073 I definitely did. 666 01:01:38,152 --> 01:01:39,652 I know. I saw it. 667 01:01:40,405 --> 01:01:42,195 But you are still too weak. 668 01:01:42,281 --> 01:01:44,531 You could only do it thanks to that lake's energy. 669 01:01:45,910 --> 01:01:47,950 I had regained my power inside that lake. 670 01:01:49,580 --> 01:01:50,870 I should go back there. 671 01:01:50,957 --> 01:01:54,417 Then what? Will you live underwater like a fish? 672 01:01:59,882 --> 01:02:03,012 I felt a surge of energy underwater. 673 01:02:03,094 --> 01:02:04,724 That is how I regained my power. 674 01:02:05,304 --> 01:02:06,474 That is it. 675 01:02:07,557 --> 01:02:10,017 Someone who has energy as powerful as that lake 676 01:02:10,685 --> 01:02:13,435 should push out the energy within me. 677 01:02:13,521 --> 01:02:16,361 And who exactly? Will you be searching for a master too? 678 01:02:17,024 --> 01:02:20,194 Do you think there is anyone that powerful, to begin with? 679 01:02:20,278 --> 01:02:23,238 Even if there was, would they want to help you? 680 01:02:24,407 --> 01:02:26,422 You are Naksu, an assassin who shifted her soul. 681 01:02:29,579 --> 01:02:30,499 What? 682 01:02:30,580 --> 01:02:33,170 Uk came to Sejukwon? 683 01:02:33,750 --> 01:02:35,920 He came to treat his maid who was injured. 684 01:02:36,002 --> 01:02:37,672 He barged in. 685 01:02:37,754 --> 01:02:38,884 His maid? 686 01:02:40,298 --> 01:02:41,718 Mu-deok, was it? 687 01:02:41,799 --> 01:02:43,259 How bad were her injuries 688 01:02:43,801 --> 01:02:46,721 that he would come all the way here himself? 689 01:03:02,862 --> 01:03:04,992 I have only heard of Sejukwon. 690 01:03:05,823 --> 01:03:07,453 It sure is an incredible infirmary. 691 01:03:08,618 --> 01:03:10,448 There are all sorts of medicinal herbs. 692 01:03:11,078 --> 01:03:12,498 And poisonous ones too. 693 01:03:18,252 --> 01:03:22,012 I am sure these eye drops will make your eye color faint. 694 01:03:22,089 --> 01:03:23,629 Lie low and live as Mu-deok. 695 01:03:24,509 --> 01:03:26,009 This is all I can do for you. 696 01:03:26,093 --> 01:03:27,393 You are wrong. 697 01:03:28,554 --> 01:03:31,104 I want you to be my Lake Gyeongcheondaeho. 698 01:03:34,519 --> 01:03:37,189 You said you risked your life many times for me. 699 01:03:38,439 --> 01:03:40,149 Do it one more time. 700 01:03:46,614 --> 01:03:47,914 It will be pretty painful. 701 01:03:55,289 --> 01:03:56,669 What did you put in here? 702 01:03:59,001 --> 01:04:01,001 One of the poisonous herbs. 703 01:04:07,802 --> 01:04:09,602 I am betting everything on you. 704 01:04:11,681 --> 01:04:14,641 So I hope you will survive. 705 01:04:31,117 --> 01:04:32,407 If you do, 706 01:04:35,746 --> 01:04:37,706 I will be your master. 707 01:04:47,550 --> 01:04:49,180 Uk! 708 01:04:50,136 --> 01:04:52,176 What is wrong? Uk! 709 01:04:52,263 --> 01:04:53,353 Uk! 710 01:04:53,431 --> 01:04:54,721 What is wrong with him? 711 01:04:55,349 --> 01:04:56,479 He ingested poison. 712 01:04:58,185 --> 01:04:59,685 -Poison? -What poison? 713 01:04:59,770 --> 01:05:03,320 His heart will stop in six hours. 714 01:05:03,399 --> 01:05:04,569 What poison was it? 715 01:05:04,650 --> 01:05:07,070 It will be too late by the time you find out 716 01:05:07,153 --> 01:05:08,913 and concoct an antidote. 717 01:05:08,988 --> 01:05:11,528 There is only one way to save him. 718 01:05:11,616 --> 01:05:12,946 Open his gate of energy 719 01:05:13,034 --> 01:05:16,624 and remove the poison with both of your energy. 720 01:05:16,704 --> 01:05:17,914 -What? -What? 721 01:05:19,415 --> 01:05:21,075 Open his gate of energy. 722 01:05:21,709 --> 01:05:23,289 Or else, he will die. 723 01:05:26,964 --> 01:05:28,764 Yul… 724 01:05:29,508 --> 01:05:31,258 Uk ingested poison. 725 01:05:32,094 --> 01:05:33,354 They say he's going to die. 726 01:05:33,429 --> 01:05:36,269 -What? -Mu-deok was the one who gave it to him. 727 01:05:36,349 --> 01:05:38,729 But she will not say what kind of poison it was, 728 01:05:38,809 --> 01:05:41,599 so my uncle is torturing her right now. 729 01:05:47,276 --> 01:05:48,856 What was the poison? 730 01:05:53,199 --> 01:05:54,949 Keep going. 731 01:05:55,034 --> 01:05:57,414 -She could die, my lord. -Uk is dying. 732 01:05:58,162 --> 01:06:01,832 We must find out what it is in the next two hours. 733 01:06:08,255 --> 01:06:09,335 Young Master Jang. 734 01:06:10,174 --> 01:06:11,304 Young Master Jang… 735 01:06:13,386 --> 01:06:14,596 Open his gate of energy. 736 01:06:15,805 --> 01:06:17,675 That is the only way. 737 01:06:20,142 --> 01:06:21,562 We are running out of time! 738 01:06:22,186 --> 01:06:23,306 Please… 739 01:06:24,313 --> 01:06:26,403 Please save Young Master Jang! 740 01:06:41,122 --> 01:06:42,582 -My lord. -How is Uk? 741 01:06:42,665 --> 01:06:44,285 Did something happen to him? 742 01:06:44,375 --> 01:06:46,285 Master Heo Yeom removed the poison. 743 01:06:46,919 --> 01:06:48,419 Young Master Jang is safe. 744 01:06:49,005 --> 01:06:51,585 -Did he concoct the antidote? -No, my lord. 745 01:06:52,341 --> 01:06:55,431 He opened the young master's gate of energy. 746 01:07:20,995 --> 01:07:23,785 Young Master Jang, are you awake? 747 01:07:35,926 --> 01:07:37,846 Am I alive or dead? 748 01:07:39,096 --> 01:07:40,806 You barely made it out alive. 749 01:07:40,890 --> 01:07:42,430 Master Heo saved you 750 01:07:43,559 --> 01:07:45,809 by opening your gate of energy. 751 01:07:48,230 --> 01:07:49,900 He opened it? 752 01:07:49,982 --> 01:07:51,442 Mu-deok that lunatic 753 01:07:52,151 --> 01:07:55,151 would not tell us what kind of poison you took. 754 01:07:55,237 --> 01:07:59,027 So he had no choice but to do that to remove the poison. 755 01:08:03,120 --> 01:08:05,370 I am betting everything on you. 756 01:08:05,998 --> 01:08:09,168 So I hope you will survive. 757 01:08:12,171 --> 01:08:13,591 Where is Mu-deok? 758 01:08:32,608 --> 01:08:33,728 Mu-deok… 759 01:08:40,407 --> 01:08:41,657 Mu-deok! 760 01:08:52,211 --> 01:08:53,328 Mu-deok. 761 01:08:56,674 --> 01:08:57,844 Mu-deok. 762 01:09:02,346 --> 01:09:03,426 Mu-deok. 763 01:09:18,028 --> 01:09:19,738 Both of us could have died. 764 01:09:20,614 --> 01:09:21,744 You are… 765 01:09:23,075 --> 01:09:24,405 You are really crazy. 766 01:09:27,580 --> 01:09:29,080 So you survived… 767 01:09:30,833 --> 01:09:32,213 my pupil. 768 01:09:38,507 --> 01:09:39,757 That is right. 769 01:09:41,677 --> 01:09:43,467 I almost died thanks to you. 770 01:09:50,019 --> 01:09:51,769 My crazy master. 771 01:11:02,716 --> 01:11:06,846 Uk has opened his gate of energy in the end. 772 01:11:06,929 --> 01:11:10,719 Since I survived as promised, I will serve you as my master. 773 01:11:10,808 --> 01:11:14,398 In order to become the best mage, you must go through several steps. 774 01:11:14,478 --> 01:11:16,858 You are worse than what I had expected. 775 01:11:16,939 --> 01:11:18,189 We were looking at Yul. 776 01:11:18,274 --> 01:11:19,574 Mu-deok asked me to come. 777 01:11:19,650 --> 01:11:21,320 That girl, Mu-deok… 778 01:11:21,402 --> 01:11:23,612 She seems to be hiding something. 779 01:11:23,696 --> 01:11:25,446 I am in love with you! 780 01:11:25,531 --> 01:11:29,541 Young Master! The prince has come to see you. 781 01:11:29,618 --> 01:11:31,828 There is another sword here that you cannot unsheathe. 782 01:11:31,912 --> 01:11:34,252 It will not bode well for me if I lose that sword as well. 783 01:11:34,331 --> 01:11:35,414 It cannot be helped. 784 01:11:35,499 --> 01:11:37,419 Whoever wins shall take the sword. 785 01:11:39,169 --> 01:11:44,169 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 786 01:11:45,305 --> 01:12:45,501 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 56359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.