All language subtitles for A.Good.Day.to.be.a.Dog.E11.231220.HDTV-NEXT (VIU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:10,020 (Production Sponsors) 2 00:00:10,020 --> 00:00:11,020 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:11,021 --> 00:00:12,529 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:12,530 --> 00:00:13,860 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:13,861 --> 00:00:15,130 (All animals were filmed under expert supervision.) 6 00:00:16,790 --> 00:00:19,589 By the way, have you noticed Bo Gyeom acting strange these days? 7 00:00:19,590 --> 00:00:21,219 I briefly saw him yesterday. 8 00:00:21,220 --> 00:00:22,889 It felt strange. It was like he was a different person. 9 00:00:22,989 --> 00:00:24,028 So it's this dog. 10 00:00:24,029 --> 00:00:26,128 The dog with a story that you're entangled with. 11 00:00:26,129 --> 00:00:27,499 - Stop right there! - Oh, no! 12 00:00:27,929 --> 00:00:28,969 Are you all right? 13 00:00:28,970 --> 00:00:30,900 Apply this on your wound from the fall you took the other day. 14 00:00:30,970 --> 00:00:33,969 My lady did not treat me like a servant. 15 00:00:33,970 --> 00:00:36,539 She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly. 16 00:00:36,569 --> 00:00:38,238 So I think it will be better if you treat me... 17 00:00:38,239 --> 00:00:40,810 coldly instead of showing good manners toward me. 18 00:00:40,839 --> 00:00:43,149 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 19 00:00:43,250 --> 00:00:46,378 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 20 00:00:46,379 --> 00:00:48,488 Lee Won Hwa's wife... 21 00:00:48,489 --> 00:00:50,589 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 22 00:00:50,649 --> 00:00:52,759 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 23 00:00:52,860 --> 00:00:54,159 Be careful, my lady. 24 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Go. 25 00:00:55,161 --> 00:00:56,959 If she gets caught, they will kill her. 26 00:00:57,060 --> 00:00:58,758 Young Master. What just happened? 27 00:00:58,759 --> 00:01:00,928 I will find out what is going on. Be safe. 28 00:01:00,929 --> 00:01:02,929 Her fate has abandoned her. 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,069 She lost her husband overnight... 30 00:01:05,170 --> 00:01:07,099 and ended up here, chased by a pack of wolves. 31 00:01:07,170 --> 00:01:09,410 What about the child? Will it live? 32 00:01:09,470 --> 00:01:11,140 It has already died. 33 00:01:11,209 --> 00:01:12,978 I have lived for many years, 34 00:01:12,979 --> 00:01:15,478 but I have never seen someone climb this cliff three times... 35 00:01:15,479 --> 00:01:16,809 to die. 36 00:01:16,810 --> 00:01:20,020 My newborn baby went to the underworld all alone. 37 00:01:20,179 --> 00:01:21,848 Your child did not go to the underworld. 38 00:01:21,849 --> 00:01:23,789 Its soul was hovering around you. 39 00:01:23,819 --> 00:01:26,190 Then it ended up in the body of this dog on the verge of death. 40 00:01:26,259 --> 00:01:27,889 It is not too late. 41 00:01:27,890 --> 00:01:30,729 Tell me where Lady Han and that girl went. 42 00:01:30,789 --> 00:01:32,129 I looked for you everywhere. 43 00:01:32,330 --> 00:01:33,499 Warm, 44 00:01:33,500 --> 00:01:34,769 beautiful, 45 00:01:34,770 --> 00:01:36,030 and happy memories. 46 00:01:36,129 --> 00:01:37,928 Memories are shared between people, 47 00:01:37,929 --> 00:01:40,200 so it will be a great present for me too. 48 00:01:40,300 --> 00:01:42,169 She was hiding deep in the mountains. 49 00:01:42,170 --> 00:01:43,839 No wonder we could not find her. 50 00:01:43,939 --> 00:01:45,139 The swordsmen are here. 51 00:01:45,140 --> 00:01:48,980 Let us play one last game before going to the sea. 52 00:01:49,749 --> 00:01:50,749 My lord. 53 00:01:50,750 --> 00:01:53,179 If I stay hidden for too long, 54 00:01:53,249 --> 00:01:56,450 or if I do not appear even after the game is over, 55 00:01:56,520 --> 00:01:58,219 please forget about me. 56 00:01:58,420 --> 00:02:00,118 You have a face as bright as the moon... 57 00:02:00,119 --> 00:02:01,658 and speak bluntly, 58 00:02:01,659 --> 00:02:03,359 but your gaze is sweet. 59 00:02:03,360 --> 00:02:04,489 My mountain spirit. 60 00:02:08,670 --> 00:02:11,330 (Episode 11) 61 00:02:52,980 --> 00:02:54,380 (Nana Animal Hospital) 62 00:03:18,540 --> 00:03:19,570 My lord. 63 00:03:20,739 --> 00:03:23,570 If I stay hidden for too long, 64 00:03:25,140 --> 00:03:28,749 or if I do not appear even after the game is over, 65 00:03:30,480 --> 00:03:32,179 please forget about me. 66 00:03:49,599 --> 00:03:51,200 Dong Chul. 67 00:03:51,870 --> 00:03:53,669 Please do something. 68 00:03:54,099 --> 00:03:56,109 Oh, no. What's happening to him? 69 00:03:56,409 --> 00:03:57,940 Dong Chul. 70 00:03:59,909 --> 00:04:02,409 Dong Chul. Look at me. 71 00:04:15,229 --> 00:04:16,390 No! 72 00:04:17,390 --> 00:04:19,330 Dong Chul! 73 00:04:22,000 --> 00:04:23,430 Oh, no. 74 00:04:25,969 --> 00:04:27,799 Dong Chul! 75 00:04:28,870 --> 00:04:29,870 Dong Chul... 76 00:04:37,609 --> 00:04:38,750 Despite your attempts, 77 00:04:39,049 --> 00:04:40,680 if you fail to forget about me, 78 00:04:42,890 --> 00:04:45,690 I will find you then. 79 00:05:01,240 --> 00:05:02,370 I've found you. 80 00:05:04,510 --> 00:05:06,240 You have a face as bright as the moon... 81 00:05:06,940 --> 00:05:08,609 and speak bluntly, 82 00:05:09,649 --> 00:05:11,409 but your gaze is sweet. 83 00:05:12,750 --> 00:05:13,919 My mountain spirit. 84 00:05:18,020 --> 00:05:20,690 You've left your home and now live in a box. 85 00:05:21,490 --> 00:05:22,729 Mr. Mountain Spirit. 86 00:05:30,630 --> 00:05:32,668 Keep crossing the line, thinking you can get away with your visions. 87 00:05:32,669 --> 00:05:34,039 You'll dearly pay for it. 88 00:05:35,140 --> 00:05:36,240 It's me, isn't it? 89 00:05:38,310 --> 00:05:40,510 The name of a woman you once sweetly called for. 90 00:05:41,849 --> 00:05:42,979 "Cho Young." 91 00:05:47,919 --> 00:05:49,490 I don't have any recollection of doing that. 92 00:05:50,219 --> 00:05:52,060 What if that memory is within me? 93 00:05:56,260 --> 00:05:58,830 Memories are supposed to be shared between people. 94 00:05:59,500 --> 00:06:01,559 Memories are shared between people, 95 00:06:01,560 --> 00:06:03,899 so it will be a great present for me too. 96 00:06:07,570 --> 00:06:08,770 The memory... 97 00:06:10,109 --> 00:06:11,240 I'll get it back. 98 00:06:23,419 --> 00:06:24,549 A previous life... 99 00:06:27,990 --> 00:06:29,959 is a thing of the past. 100 00:06:35,299 --> 00:06:36,669 You should live your own life. 101 00:06:37,599 --> 00:06:39,270 Have a comfortable, peaceful life. 102 00:06:39,740 --> 00:06:40,899 I don't want to. 103 00:06:42,209 --> 00:06:43,240 Why not? 104 00:06:44,409 --> 00:06:45,740 Because it looks like you're suffering. 105 00:06:46,709 --> 00:06:48,209 Do not get sick. 106 00:06:49,649 --> 00:06:51,349 Neither your body nor your heart. 107 00:06:51,750 --> 00:06:53,779 Do not hurt any part of yourself. 108 00:06:55,589 --> 00:06:56,950 I'm on your side. 109 00:06:58,190 --> 00:06:59,820 I'll help you. 110 00:07:10,500 --> 00:07:12,240 Don't ever come back here to see me. 111 00:07:16,609 --> 00:07:18,680 If you do, I'll scold you then. 112 00:07:28,690 --> 00:07:29,788 Slowly. 113 00:07:29,789 --> 00:07:30,950 - Not so fast. - Slowly. 114 00:07:31,089 --> 00:07:34,390 - There you go. Good job. - That's it. Good job. 115 00:07:34,419 --> 00:07:35,990 All right. Give us a minute. 116 00:07:36,729 --> 00:07:37,990 There you go. 117 00:07:38,260 --> 00:07:39,560 - Gosh. Good work. - Goodness. 118 00:07:39,630 --> 00:07:41,330 - Okay. - He'll be okay. 119 00:07:41,529 --> 00:07:43,899 - He's out of the woods now. - Yes. 120 00:07:49,740 --> 00:07:50,909 Dong Chul! 121 00:07:55,209 --> 00:07:56,380 Mi Sun. 122 00:07:57,709 --> 00:07:59,319 (Nana Animal Hospital) 123 00:07:59,320 --> 00:08:01,649 Gosh. Why are you shivering so much? 124 00:08:03,549 --> 00:08:04,649 Why? 125 00:08:05,789 --> 00:08:06,919 Well, 126 00:08:07,059 --> 00:08:08,760 my fur disappeared all of a sudden. 127 00:08:11,059 --> 00:08:13,130 Is it really you, Uncle? 128 00:08:13,360 --> 00:08:15,630 Yes. This is your uncle. Uncle Dong Chul. 129 00:08:16,470 --> 00:08:18,470 How did he turn back all of a sudden? 130 00:08:19,039 --> 00:08:20,270 This is a miracle. 131 00:08:20,470 --> 00:08:22,240 Maybe, miracles do exist after all. You know? 132 00:08:22,610 --> 00:08:23,839 Uncle Dong Chul. 133 00:08:23,840 --> 00:08:26,439 Uncle Dong Chul, I really thought you were going to die. 134 00:08:26,640 --> 00:08:29,449 You have no idea how scared we were for you. 135 00:08:31,679 --> 00:08:33,079 - Mi Sun. - Yes. 136 00:08:34,220 --> 00:08:35,390 I'm hungry. 137 00:08:35,649 --> 00:08:37,289 Yes. You must be hungry. 138 00:08:37,350 --> 00:08:39,159 Yes, our food is ready. 139 00:08:40,860 --> 00:08:42,059 Here you go, Dong Chul. 140 00:08:43,689 --> 00:08:44,829 - No. - Uncle Dong Chul. 141 00:08:45,860 --> 00:08:47,199 You must use your hands. 142 00:08:47,600 --> 00:08:48,729 Here you go. This is your fork. 143 00:08:48,730 --> 00:08:49,898 Grab this. 144 00:08:49,899 --> 00:08:51,870 - Get your fork into the chicken. - Take this one. 145 00:08:51,970 --> 00:08:53,000 Yes. Go for it. 146 00:08:53,500 --> 00:08:54,669 There you go. 147 00:08:58,809 --> 00:09:00,179 Take your time. 148 00:09:01,880 --> 00:09:03,009 This is so tasty. 149 00:09:03,010 --> 00:09:04,210 Yes. Is it tasty? 150 00:09:09,689 --> 00:09:11,519 Here you go. Have some Coke too. 151 00:09:11,520 --> 00:09:12,619 - No! - Hey! 152 00:09:12,620 --> 00:09:13,919 Hold on a second. 153 00:09:14,020 --> 00:09:15,529 Put your fork down. 154 00:09:16,189 --> 00:09:17,928 Hold the cup with your hand. 155 00:09:17,929 --> 00:09:19,199 There you go. 156 00:09:28,240 --> 00:09:29,809 - What is it? - What's wrong? 157 00:09:30,240 --> 00:09:31,339 It tastes amazing. 158 00:09:31,340 --> 00:09:32,578 - Does it? - I see. It tastes good. 159 00:09:32,579 --> 00:09:33,909 - Gosh. - Great. It tastes good. 160 00:09:34,939 --> 00:09:36,850 - Dong Chul. - Yes. 161 00:09:37,049 --> 00:09:38,380 By the way, 162 00:09:38,549 --> 00:09:39,919 how did you turn back to a human form? 163 00:09:45,760 --> 00:09:46,890 I have no clue. 164 00:09:48,289 --> 00:09:49,659 He has no clue. 165 00:09:50,590 --> 00:09:51,730 Wait. 166 00:09:52,659 --> 00:09:53,799 Drink slowly. 167 00:09:55,429 --> 00:09:57,329 - Does it burn? - That must burn. 168 00:09:57,399 --> 00:09:58,840 - Gosh. - Oh, my. 169 00:10:00,799 --> 00:10:02,610 How on earth did it happen? 170 00:10:02,870 --> 00:10:04,640 Was there an incident like this in the record our ancestors kept? 171 00:10:05,779 --> 00:10:06,980 I'm not sure. 172 00:10:07,340 --> 00:10:08,610 I don't think I came across anything like this. 173 00:10:10,850 --> 00:10:12,579 Yu Na and I will comb through the record. 174 00:10:14,549 --> 00:10:15,688 Well, 175 00:10:15,689 --> 00:10:17,319 is it like getting the last present? 176 00:10:18,549 --> 00:10:19,589 You know, 177 00:10:19,590 --> 00:10:21,418 right before people die, they get... 178 00:10:21,419 --> 00:10:23,730 Gosh. Don't say that. It's bad luck. 179 00:10:23,990 --> 00:10:25,130 Go ahead. 180 00:10:25,299 --> 00:10:26,799 Unit 306, Building A, 181 00:10:26,829 --> 00:10:28,729 Dongdo Apartment, Garam Yuk-dong. 182 00:10:28,730 --> 00:10:30,298 Yes. Okay. 183 00:10:30,299 --> 00:10:32,439 Thank you. We'll try to deliver it fast. 184 00:10:34,039 --> 00:10:35,069 Pan Dong. 185 00:10:35,439 --> 00:10:37,539 - One order of fried chicken. - Okay. 186 00:10:43,179 --> 00:10:45,010 It's time to take Dong Chul out for his walk. 187 00:10:48,990 --> 00:10:50,649 Uncle Dong Chul. 188 00:10:50,990 --> 00:10:52,360 Sit down, please. 189 00:10:52,890 --> 00:10:54,020 Uncle Dong Chul. 190 00:10:54,590 --> 00:10:55,789 These are your hands now. 191 00:10:56,760 --> 00:10:57,929 You must use your hands. 192 00:10:58,189 --> 00:10:59,360 Use them. 193 00:11:13,110 --> 00:11:14,279 Yu Na. Hae Na. 194 00:11:14,779 --> 00:11:16,149 Growing up must have been tough for you guys. 195 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 You need to start dating now. 196 00:11:21,720 --> 00:11:23,319 Congratulations on getting a boyfriend. 197 00:11:24,750 --> 00:11:26,120 Uncle Dong Chul. 198 00:11:29,230 --> 00:11:30,659 When I was sick in the shape of a dog, 199 00:11:31,159 --> 00:11:33,000 I had been meaning to ask you. 200 00:11:33,360 --> 00:11:34,529 Where did you get this? 201 00:11:34,860 --> 00:11:36,000 This? 202 00:11:36,630 --> 00:11:37,929 It smells like tigers. 203 00:11:45,840 --> 00:11:48,610 He hadn't been kissed. But his curse was lifted. 204 00:11:49,380 --> 00:11:51,380 Do you think there could be a secret or something? 205 00:12:09,529 --> 00:12:12,140 (All will be forgotten...) 206 00:12:39,000 --> 00:12:40,159 A mountain spirit? 207 00:12:46,240 --> 00:12:49,740 It looked like a letter about the curse. 208 00:12:51,039 --> 00:12:52,678 By the way, 209 00:12:52,679 --> 00:12:54,510 aren't mountain spirits supposed to help people? 210 00:12:56,610 --> 00:12:58,149 I'm about to go into my house now. 211 00:12:58,179 --> 00:12:59,520 I'll call you right back. 212 00:13:04,419 --> 00:13:05,559 Mr. Lee. 213 00:13:06,419 --> 00:13:07,819 Is Seo Won home? 214 00:13:10,860 --> 00:13:11,960 Yes. 215 00:13:13,059 --> 00:13:14,860 It's nice to go on dates with Seo Won, isn't it? 216 00:13:15,470 --> 00:13:16,669 You guys look happy. 217 00:13:18,899 --> 00:13:20,399 I see. He must have already told you. 218 00:13:21,870 --> 00:13:24,110 Going on dates in your human form is convenient, isn't it? 219 00:13:26,909 --> 00:13:28,079 In my human form? 220 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Yes, in your human form. 221 00:13:31,980 --> 00:13:33,880 Gosh. Not in the shape of a dog. 222 00:13:38,549 --> 00:13:40,020 What do you mean? 223 00:13:40,860 --> 00:13:41,960 Goodness. 224 00:13:43,360 --> 00:13:44,829 I put that curse on you. 225 00:13:45,899 --> 00:13:47,429 The curse that turns you into a dog. 226 00:13:54,340 --> 00:13:56,938 I don't understand what you're saying. 227 00:13:56,939 --> 00:13:58,140 I should go inside now. 228 00:14:00,439 --> 00:14:01,610 Hey, Hae Na. 229 00:14:02,850 --> 00:14:04,449 Well, will this make you believe me? 230 00:14:22,529 --> 00:14:23,529 You... 231 00:14:24,500 --> 00:14:25,640 Who are you? 232 00:14:27,399 --> 00:14:29,110 I won't make it easy for you to figure out. 233 00:14:30,370 --> 00:14:32,010 Take your time, and think about it. 234 00:14:33,880 --> 00:14:35,079 You see, 235 00:14:36,079 --> 00:14:38,279 I had been around you guys... 236 00:14:39,279 --> 00:14:41,980 much longer than you might think. 237 00:14:54,230 --> 00:14:55,360 Hae Na. 238 00:14:56,270 --> 00:14:57,799 Hae Na. Are you all right? 239 00:14:58,230 --> 00:14:59,340 What's gotten into you? 240 00:15:00,370 --> 00:15:01,399 Go and wash up. 241 00:15:03,240 --> 00:15:04,370 Gosh, it's so cold today. 242 00:15:46,449 --> 00:15:47,880 Yu Na, give me your best shot. 243 00:15:49,720 --> 00:15:51,119 - Stop it. - Take that. 244 00:15:51,120 --> 00:15:52,520 - Seriously. Stop it. - Look at this. 245 00:15:53,520 --> 00:15:54,619 - Come here. - Stop it. 246 00:15:54,620 --> 00:15:56,028 Kids. Do you want some fish-shaped buns? 247 00:15:56,029 --> 00:15:57,159 - Yes! - Yes! 248 00:15:58,529 --> 00:16:00,230 - Thank you. - Sure. 249 00:16:01,159 --> 00:16:02,298 Enjoy your buns. 250 00:16:02,299 --> 00:16:03,429 - Okay. - See you around. 251 00:16:04,270 --> 00:16:06,169 - Thank you. - Bye. 252 00:16:07,699 --> 00:16:09,039 Look at this. 253 00:16:10,470 --> 00:16:11,569 You see, 254 00:16:12,210 --> 00:16:14,210 I had been around you guys... 255 00:16:15,240 --> 00:16:17,850 much longer than you might think. 256 00:16:26,289 --> 00:16:27,360 It does... 257 00:16:27,789 --> 00:16:28,890 look like Bo Gyeom. 258 00:16:30,390 --> 00:16:32,730 I couldn't believe it even after seeing it. 259 00:16:32,829 --> 00:16:34,000 It just doesn't make sense. 260 00:16:35,329 --> 00:16:36,598 How is this possible? 261 00:16:36,599 --> 00:16:38,069 Why do you think he cursed your family? 262 00:16:38,200 --> 00:16:39,470 I wonder that myself. 263 00:16:40,869 --> 00:16:42,069 Why us? 264 00:16:51,779 --> 00:16:54,049 (Knock Before Entering Teacher's Office) 265 00:17:14,200 --> 00:17:15,299 Are you looking for someone? 266 00:17:18,240 --> 00:17:19,440 No. 267 00:18:26,609 --> 00:18:29,609 This explains why I kept smelling foxes at school. 268 00:18:33,480 --> 00:18:35,180 A mountain spirit of tigers. 269 00:18:36,250 --> 00:18:38,319 And a fox, staying by his side. 270 00:18:58,139 --> 00:19:00,240 Lady Flint. Wait, no. 271 00:19:00,680 --> 00:19:01,839 Min Ji A... 272 00:19:04,309 --> 00:19:05,650 seems... 273 00:19:06,619 --> 00:19:08,420 to remember you. 274 00:19:13,690 --> 00:19:15,389 How do you know that? 275 00:19:15,859 --> 00:19:16,990 Pardon? 276 00:19:18,889 --> 00:19:20,059 Well, 277 00:19:20,730 --> 00:19:23,829 her visions are right on the nose. You know? 278 00:19:23,869 --> 00:19:26,240 If she were to regain all of her memories, 279 00:19:26,369 --> 00:19:28,940 doesn't it mean Lady Flint has returned? 280 00:19:30,240 --> 00:19:32,470 Gosh. If that happens, 281 00:19:32,579 --> 00:19:36,210 you won't have to go through the hassle of getting revenge. 282 00:19:36,609 --> 00:19:39,180 We might finally be able to go back to the mountain. 283 00:19:39,319 --> 00:19:41,319 I'm no longer the mountain spirit... 284 00:19:43,920 --> 00:19:45,119 she remembers. 285 00:19:46,389 --> 00:19:47,559 Good grief. 286 00:19:50,589 --> 00:19:53,358 What I'm saying is, you should stop here... 287 00:19:53,359 --> 00:19:55,500 There is nothing we can change now. 288 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 It has already begun. 289 00:20:15,650 --> 00:20:16,650 Bo Gyeom. 290 00:20:21,089 --> 00:20:22,160 What is this? 291 00:20:26,960 --> 00:20:28,529 My gosh. When was this? 292 00:20:29,970 --> 00:20:31,569 She has grown so much, hasn't she? 293 00:20:35,670 --> 00:20:37,770 It looked like the two of you had been seeing each other. 294 00:20:39,539 --> 00:20:40,609 Is it going well? 295 00:20:48,549 --> 00:20:50,190 See you around, kiddo. 296 00:22:12,430 --> 00:22:13,839 See you around, kiddo. 297 00:22:48,299 --> 00:22:49,339 Bo Gyeom. 298 00:22:51,170 --> 00:22:52,410 You'll find out soon. 299 00:23:10,730 --> 00:23:13,059 Welcome. This way, please. 300 00:23:13,599 --> 00:23:14,929 Hello. 301 00:23:14,930 --> 00:23:17,098 Please form a line over here. 302 00:23:17,099 --> 00:23:19,329 - Hello. Yes, hello. - Hello. 303 00:23:19,400 --> 00:23:21,039 Good to see you, Bok Sil. Come here. 304 00:23:21,639 --> 00:23:23,038 Look at you. You've grown so much. 305 00:23:23,039 --> 00:23:25,038 Come here. My gosh. 306 00:23:25,039 --> 00:23:27,379 You came all the way here, so I brought you... 307 00:23:27,539 --> 00:23:29,308 - Oh, my. - some potatoes and sweet potatoes. 308 00:23:29,309 --> 00:23:31,549 - They're tasty. - My gosh. Thank you. 309 00:23:33,279 --> 00:23:35,950 Ma'am, don't give Bok Sil sweet potatoes too often. 310 00:23:36,049 --> 00:23:37,989 Bok Sil has gained even more weight compared to last year. 311 00:23:37,990 --> 00:23:41,990 Okay, Doctor. I always trust you, you know. 312 00:23:43,129 --> 00:23:46,200 Bok Sil will be fine if she just loses a bit of weight. 313 00:23:47,359 --> 00:23:48,459 Let's go, Bok Sil. 314 00:23:48,460 --> 00:23:50,529 Good job. Well done. 315 00:23:50,869 --> 00:23:51,930 Doctor. 316 00:23:53,369 --> 00:23:54,900 Who is that young lady? 317 00:23:55,170 --> 00:23:57,038 We brought these for you. 318 00:23:57,039 --> 00:23:58,439 My gosh. Thank you so much. 319 00:23:58,440 --> 00:24:00,809 - Please wait just a few minutes. - Thank you. 320 00:24:01,240 --> 00:24:03,348 - She's a friend of mine. - Not your girlfriend? 321 00:24:03,349 --> 00:24:05,548 - Doctor, I brought you this. - Gosh. 322 00:24:05,549 --> 00:24:08,578 No, please. It's okay. 323 00:24:08,579 --> 00:24:09,690 It's really okay. 324 00:24:11,119 --> 00:24:12,349 No, it's okay! 325 00:24:24,829 --> 00:24:27,569 Every year, I wondered where you were going all alone. 326 00:24:28,369 --> 00:24:29,539 You've been coming here to volunteer? 327 00:24:31,440 --> 00:24:32,770 You're kind of cool. 328 00:24:34,039 --> 00:24:35,079 I know. 329 00:24:40,549 --> 00:24:41,950 You booked the ferry to go back, right? 330 00:24:43,549 --> 00:24:44,549 Yes. 331 00:24:46,119 --> 00:24:48,460 - What? - What? 332 00:24:53,700 --> 00:24:55,798 Excuse me. Do you still have a ferry leaving the island? 333 00:24:55,799 --> 00:24:59,230 Oh, no. The last ferry left a moment ago. 334 00:24:59,670 --> 00:25:00,670 What? 335 00:25:10,379 --> 00:25:14,079 What kind of idiot buys one-way ferry tickets? 336 00:25:14,980 --> 00:25:17,450 It wasn't... It really wasn't intentional. 337 00:25:21,220 --> 00:25:23,260 We missed the last ferry, 338 00:25:23,359 --> 00:25:25,289 and this was the only room that was still available. 339 00:25:26,460 --> 00:25:28,299 Hey, doesn't this look all too familiar? 340 00:25:29,099 --> 00:25:31,170 Right, I've seen stuff like this in a number of TV dramas. 341 00:25:35,440 --> 00:25:37,910 "Honey, I'll just hold your foot like this and sleep." 342 00:25:38,470 --> 00:25:41,039 Then the female lead would be like, "My gosh. Don't do this." 343 00:25:41,210 --> 00:25:43,048 "Come on. I'll just hold your hand and fall asleep." 344 00:25:43,049 --> 00:25:45,549 - "Come here." - "No, please don't be like this." 345 00:25:55,490 --> 00:25:56,490 Well... 346 00:25:56,889 --> 00:25:58,489 Hey, how about a beer? 347 00:25:58,490 --> 00:26:01,059 - I'll go to the store. - Okay. We've run out of beer. 348 00:26:01,529 --> 00:26:04,098 - Be quick. - There's a store nearby, right? 349 00:26:04,099 --> 00:26:05,400 Yes. See you in a bit! 350 00:26:05,936 --> 00:26:08,136 - The phone is now up and running. - Okay. Goodness. 351 00:26:08,535 --> 00:26:10,604 - Take these too. - My gosh. Thank you. 352 00:26:10,605 --> 00:26:12,535 - Gosh, how kind. - Thank you. Have a good day. 353 00:26:13,105 --> 00:26:14,105 Happy now? 354 00:26:14,345 --> 00:26:15,446 Do you even have anyone to call? 355 00:26:17,946 --> 00:26:19,585 You punk. Don't tell me... 356 00:26:19,716 --> 00:26:20,845 What? 357 00:26:21,446 --> 00:26:22,885 I bet you're going to call that woman. 358 00:26:22,886 --> 00:26:23,915 No. 359 00:26:23,916 --> 00:26:25,555 Get it together, you idiot. 360 00:26:25,716 --> 00:26:27,024 She refused to help you break the cause... 361 00:26:27,025 --> 00:26:29,156 and left you. You still haven't forgotten her? 362 00:26:29,226 --> 00:26:30,696 - Hand it over. - Why? 363 00:26:30,825 --> 00:26:32,395 - Hand it over at once. - No, go away! 364 00:26:32,396 --> 00:26:34,396 What? You brat! 365 00:26:35,466 --> 00:26:36,495 Hey, stop right there. 366 00:26:37,866 --> 00:26:38,896 Stop! 367 00:26:40,906 --> 00:26:41,936 Dong Chul! 368 00:26:46,976 --> 00:26:48,045 Dong Chul. 369 00:26:55,045 --> 00:26:56,216 Yes, Mom. 370 00:26:56,416 --> 00:26:59,186 Gosh, Hae Na. What should we do? Your uncle... 371 00:26:59,355 --> 00:27:01,355 Your uncle... 372 00:27:15,966 --> 00:27:17,436 Have you found out anything? 373 00:27:18,176 --> 00:27:20,005 Why are you doing this to me? 374 00:27:21,775 --> 00:27:23,745 Why are you messing with my family? 375 00:27:33,956 --> 00:27:35,025 Mak Soon. 376 00:27:58,775 --> 00:28:00,785 Duk Gu followed Cho Young and died. 377 00:28:03,555 --> 00:28:05,055 Why are you still alive? 378 00:28:06,085 --> 00:28:08,255 Even a dog follows its master when the master dies. 379 00:28:10,095 --> 00:28:11,095 I am carrying... 380 00:28:13,126 --> 00:28:14,926 a child in my womb. 381 00:28:15,726 --> 00:28:18,136 Was it for your child's sake that you let swordsmen in my mountain? 382 00:28:18,466 --> 00:28:20,235 No, I just... 383 00:28:20,236 --> 00:28:21,805 For the man you love, 384 00:28:23,575 --> 00:28:24,936 you betrayed your master? 385 00:28:27,045 --> 00:28:29,716 I can gladly leave this lowly body, 386 00:28:32,775 --> 00:28:35,416 but please spare my child. 387 00:28:47,095 --> 00:28:49,196 I will not use this sword that easily. 388 00:28:50,295 --> 00:28:52,035 I cannot put an end to it so easily. 389 00:28:56,136 --> 00:28:57,406 However, that child... 390 00:28:59,105 --> 00:29:01,476 Your sin will follow that child. 391 00:29:02,275 --> 00:29:04,946 No. Please do not do that, my lord. 392 00:29:05,646 --> 00:29:08,416 That child's children and their children too. 393 00:29:10,055 --> 00:29:12,585 When your descendants kiss someone, 394 00:29:13,785 --> 00:29:16,255 they will transform into something that is not human. 395 00:29:16,825 --> 00:29:19,555 Only when they can prove their so-called "love," 396 00:29:21,065 --> 00:29:23,136 they can return to their human form. 397 00:29:24,535 --> 00:29:26,865 This curse will be passed down generation after generation, 398 00:29:26,866 --> 00:29:28,906 and your descendants will never break free from it. 399 00:29:30,676 --> 00:29:32,676 Hence, they will be reminded of their ancestor's sin... 400 00:29:35,245 --> 00:29:36,946 over and over again. 401 00:29:37,446 --> 00:29:38,575 Please, no. 402 00:29:39,416 --> 00:29:40,814 No, my lord. 403 00:29:40,815 --> 00:29:42,986 Please do not do this. 404 00:29:52,295 --> 00:29:54,525 I'll lift the curse that was put on your family. 405 00:29:55,495 --> 00:29:57,136 I have one condition, though. 406 00:29:58,065 --> 00:30:00,236 Do you remember the day when your curse was activated? 407 00:30:02,565 --> 00:30:03,736 Wait, Seo Won! 408 00:30:04,136 --> 00:30:05,236 It's cold outside. Take this. 409 00:30:27,466 --> 00:30:29,126 Mr. Lee. 410 00:30:42,345 --> 00:30:43,416 Are you all right? 411 00:31:01,626 --> 00:31:02,795 Hey, Seo Won. 412 00:31:03,535 --> 00:31:05,366 You haven't forgotten about that cake, right? 413 00:31:42,736 --> 00:31:44,505 Then you developed feelings for each other. 414 00:31:45,805 --> 00:31:47,376 And now, you two are in love. 415 00:31:48,176 --> 00:31:50,176 You'll have to make things go back to the way they were... 416 00:31:51,075 --> 00:31:52,345 before that incident took place. 417 00:31:53,716 --> 00:31:54,986 What do you mean? 418 00:32:03,896 --> 00:32:05,325 How Seo Won feels about you. 419 00:32:10,396 --> 00:32:12,795 Back to the time when he had no feelings for you... 420 00:32:14,706 --> 00:32:16,105 whatsoever. 421 00:32:19,535 --> 00:32:21,976 Just like that, his memories of you will disappear. 422 00:32:24,045 --> 00:32:25,575 Then Seo Won... 423 00:32:27,886 --> 00:32:29,716 won't like you anymore. 424 00:32:34,386 --> 00:32:37,896 I am going to get rid of every ounce of affection he has for you. 425 00:32:46,136 --> 00:32:47,366 Make your choice. 426 00:32:48,706 --> 00:32:50,105 Will you break the family's curse? 427 00:32:51,505 --> 00:32:53,876 Or will you choose your beautiful love over it? 428 00:32:57,216 --> 00:32:58,616 I'll give you one day to decide. 429 00:33:16,795 --> 00:33:18,436 What did you do to Ms. Han? 430 00:33:21,505 --> 00:33:23,035 Where is she now? 431 00:33:23,575 --> 00:33:25,035 How would I know? 432 00:33:28,075 --> 00:33:29,345 Don't lie to my face! 433 00:33:45,996 --> 00:33:48,266 Because of the two of you, 434 00:33:50,536 --> 00:33:52,596 I lost this person. 435 00:33:55,435 --> 00:33:58,676 It's only fair that you two pay for it too, don't you think? 436 00:34:12,216 --> 00:34:15,926 The beautiful, heartwarming memories that you two share. 437 00:34:16,855 --> 00:34:18,955 I will erase them all. 438 00:34:19,926 --> 00:34:21,065 No. 439 00:34:22,966 --> 00:34:24,466 You can't do anything. 440 00:34:26,835 --> 00:34:28,466 Even if those memories are gone, 441 00:34:31,176 --> 00:34:32,906 we'll fall in love again. 442 00:34:36,915 --> 00:34:38,116 All right, then. 443 00:35:32,435 --> 00:35:34,636 Back to the time when he had no feelings for you... 444 00:35:36,736 --> 00:35:38,005 whatsoever. 445 00:35:40,846 --> 00:35:42,005 Make your choice. 446 00:35:43,475 --> 00:35:44,915 Will you break the family's curse? 447 00:35:45,746 --> 00:35:48,016 Or will you choose your beautiful love over it? 448 00:36:38,335 --> 00:36:39,835 I wanted to come here and see this with you. 449 00:36:41,165 --> 00:36:42,266 The sea. 450 00:36:45,205 --> 00:36:46,375 Me too. 451 00:36:52,676 --> 00:36:53,786 Your uncle... 452 00:36:55,246 --> 00:36:56,346 You should save him. 453 00:36:57,386 --> 00:36:58,786 You can't let him die. 454 00:37:02,486 --> 00:37:03,556 You know, 455 00:37:05,755 --> 00:37:08,065 I've liked you since the moment I first saw you. 456 00:37:10,935 --> 00:37:12,696 But you didn't really seem to like me, 457 00:37:13,835 --> 00:37:15,536 so I gave up quickly. 458 00:37:20,105 --> 00:37:21,846 But those feelings remained, 459 00:37:23,275 --> 00:37:25,346 so I kept looking out for you and stealing glances at you. 460 00:37:28,786 --> 00:37:29,915 So... 461 00:37:30,986 --> 00:37:33,056 I might have come across as cold at the beginning. 462 00:37:36,486 --> 00:37:37,556 Sorry about that. 463 00:37:40,056 --> 00:37:41,525 Even if our memories are gone, 464 00:37:43,395 --> 00:37:45,466 our feelings will remain, 465 00:37:48,966 --> 00:37:50,236 so I'll go to you. 466 00:37:52,505 --> 00:37:53,975 If you take a step back, 467 00:37:54,205 --> 00:37:55,676 I'll take two steps toward you. 468 00:38:00,886 --> 00:38:02,286 Even if I get a little lost, 469 00:38:05,085 --> 00:38:06,616 I'll be okay because I've walked the path before. 470 00:39:41,986 --> 00:39:43,286 Hello. 471 00:39:51,725 --> 00:39:53,625 Young Master Soo Hyun is here. 472 00:39:56,696 --> 00:39:58,636 Young Master Soo Hyun is here. 473 00:40:02,036 --> 00:40:03,806 Young Master Soo Hyun has arrived. 474 00:40:08,906 --> 00:40:10,576 He is here again. 475 00:40:19,986 --> 00:40:21,056 He is here. 476 00:41:42,736 --> 00:41:44,636 - My lady, be careful. - Wait. 477 00:41:45,475 --> 00:41:47,446 - Let us go that way. - Yes, my lady. 478 00:41:48,306 --> 00:41:49,346 Watch your step. 479 00:42:08,696 --> 00:42:10,536 - Mak Soon. - Yes? 480 00:42:10,966 --> 00:42:12,895 The weather is so nice today. 481 00:42:16,605 --> 00:42:18,275 Go and have some fun. 482 00:42:20,005 --> 00:42:22,145 - Hey, there. - Yes? 483 00:42:41,295 --> 00:42:43,366 - What? - Young Master Soo Hyun? 484 00:42:46,496 --> 00:42:47,766 Hello. 485 00:42:55,005 --> 00:42:57,176 I will head inside now. 486 00:43:00,616 --> 00:43:02,986 Mak Soon. Mak Soon! 487 00:43:09,585 --> 00:43:12,196 It will get dark soon. Why do you want to go for a walk? 488 00:43:15,395 --> 00:43:16,426 Leave it open. 489 00:43:16,795 --> 00:43:18,335 Pardon? But why... 490 00:43:19,065 --> 00:43:20,266 Lead the way. 491 00:43:23,205 --> 00:43:24,305 I wonder what made Mak Soon... 492 00:43:24,306 --> 00:43:27,005 so mad for her to stay in bed without eating dinner. 493 00:43:49,625 --> 00:43:53,096 Why did you come all the way back here? 494 00:43:54,806 --> 00:43:56,565 Why did you go inside earlier? 495 00:43:58,105 --> 00:44:00,406 That lady from earlier... 496 00:44:02,406 --> 00:44:04,216 It seems our families will be discussing marriage. 497 00:44:18,525 --> 00:44:19,625 Mak Soon. 498 00:44:22,225 --> 00:44:24,196 If I become a nobody, 499 00:44:25,736 --> 00:44:26,966 will you be okay? 500 00:44:31,176 --> 00:44:32,205 Mak Soon. 501 00:44:36,306 --> 00:44:37,875 Let us live together somewhere far away. 502 00:44:41,585 --> 00:44:42,846 Though it may be a little cold... 503 00:44:44,455 --> 00:44:45,755 and a little hot, 504 00:44:48,225 --> 00:44:49,656 and even if we end up eating less, 505 00:44:51,326 --> 00:44:52,725 we can weave mats... 506 00:44:54,326 --> 00:44:56,025 and make straw sandals... 507 00:44:59,835 --> 00:45:01,705 as we have pleasant conversations... 508 00:45:03,536 --> 00:45:05,005 with each other... 509 00:45:08,005 --> 00:45:09,475 at a place... 510 00:45:11,645 --> 00:45:13,616 where no one can say anything about me being nice to you. 511 00:45:20,826 --> 00:45:21,855 Are you sleeping? 512 00:46:46,101 --> 00:46:48,370 Do you happen to know who Lee Won Hwa is? 513 00:46:51,111 --> 00:46:53,180 He is Prince Eunsung's great-grandson. 514 00:46:54,581 --> 00:46:57,780 He is a member of the royal family, albeit in a collateral line. 515 00:46:58,521 --> 00:46:59,950 Earlier today, 516 00:47:00,680 --> 00:47:02,691 he was killed while being arrested for plotting treason. 517 00:47:05,921 --> 00:47:07,820 Lee Won Hwa's wife... 518 00:47:09,331 --> 00:47:12,501 is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon. 519 00:47:13,501 --> 00:47:16,070 We will arrest her right away. Consider yourself informed. 520 00:47:19,941 --> 00:47:20,970 Giddy up! 521 00:47:27,711 --> 00:47:28,711 Mak Soon! 522 00:47:30,450 --> 00:47:31,450 - Lock the door. - Yes, sir. 523 00:47:35,950 --> 00:47:37,251 Where is Master? 524 00:47:37,751 --> 00:47:40,320 He is one of the envoys visiting Qing. 525 00:47:40,791 --> 00:47:41,890 He left early in the day yest... 526 00:47:43,331 --> 00:47:45,861 Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa. 527 00:47:46,231 --> 00:47:47,731 Come out at once. We must tie you up! 528 00:47:48,030 --> 00:47:50,100 - My lady. - This way, my lady. 529 00:47:50,101 --> 00:47:51,570 Watch your step, my lady. 530 00:47:51,671 --> 00:47:52,900 Please get out and hide. 531 00:47:52,901 --> 00:47:55,541 Mak Soon. Keep her safe. 532 00:47:56,771 --> 00:47:58,211 Hurry. 533 00:47:59,811 --> 00:48:01,140 - Oh, gosh. - Get them! 534 00:48:01,640 --> 00:48:03,111 Check everywhere! 535 00:48:03,910 --> 00:48:05,549 Gosh, my goodness. 536 00:48:05,550 --> 00:48:06,981 - You cannot go in there. - Sir. 537 00:48:11,521 --> 00:48:12,990 My lady. 538 00:48:13,660 --> 00:48:14,720 They went that way! 539 00:48:15,331 --> 00:48:16,660 - Get them! - Go! 540 00:48:21,660 --> 00:48:23,030 Be careful, my lady. 541 00:49:10,581 --> 00:49:13,081 Young Master. What just happened? 542 00:49:14,381 --> 00:49:16,691 Go and keep Lady Han safe. 543 00:49:16,851 --> 00:49:18,120 I will find out what is going on. 544 00:49:18,320 --> 00:49:19,990 Can you not go? 545 00:49:24,791 --> 00:49:25,930 There must be a way. 546 00:49:26,760 --> 00:49:27,800 But... 547 00:49:31,700 --> 00:49:32,740 We will meet again. 548 00:49:33,601 --> 00:49:34,771 Be safe. 549 00:49:50,921 --> 00:49:52,720 Even with your face covered, 550 00:49:54,760 --> 00:49:57,490 did you think I would not be able to recognize your sword skills? 551 00:50:01,461 --> 00:50:02,530 We will meet again. 552 00:50:03,530 --> 00:50:04,671 Be safe. 553 00:50:41,401 --> 00:50:43,740 Please keep Young Master Soo Hyun safe... 554 00:50:45,981 --> 00:50:49,010 and help Lady Han lift her spirits. 555 00:50:52,151 --> 00:50:53,220 Also, 556 00:50:56,090 --> 00:50:58,090 please protect the baby in my stomach... 557 00:51:09,831 --> 00:51:11,601 Did something happen? 558 00:51:11,831 --> 00:51:12,840 Go away. 559 00:51:48,501 --> 00:51:51,070 Is there still no news about Young Master Soo Hyun? 560 00:51:52,381 --> 00:51:53,441 No. 561 00:51:54,941 --> 00:51:58,351 He would be happy to hear about the baby. 562 00:52:01,680 --> 00:52:04,720 Have you thought of a name for the baby yet? 563 00:52:06,160 --> 00:52:07,759 If he is a boy, 564 00:52:07,760 --> 00:52:09,361 I will take a syllable from Young Master Soo Hyun's name. 565 00:52:10,291 --> 00:52:11,390 If she is a girl, 566 00:52:12,331 --> 00:52:14,160 I will take a syllable from your name. 567 00:52:14,930 --> 00:52:16,930 - My name? - Yes. 568 00:52:17,331 --> 00:52:20,840 I will name her Cho A. 569 00:52:22,711 --> 00:52:24,140 What a pretty name. 570 00:52:25,410 --> 00:52:26,881 I am sure the baby will be beautiful... 571 00:52:27,180 --> 00:52:29,010 no matter who they resemble. 572 00:52:32,620 --> 00:52:34,450 That's it! 573 00:52:36,191 --> 00:52:37,220 There. 574 00:52:40,890 --> 00:52:42,631 How cold! 575 00:52:42,990 --> 00:52:44,760 It is freezing! I cannot go inside. 576 00:52:44,990 --> 00:52:46,800 I should just do this from out here. 577 00:52:47,160 --> 00:52:48,530 Goodness. 578 00:52:49,070 --> 00:52:50,070 Darn it. 579 00:52:51,901 --> 00:52:54,640 I cannot believe you. 580 00:52:55,041 --> 00:52:58,570 How did you do all of those fun things without me? 581 00:52:59,541 --> 00:53:02,211 Were you not busy yesterday? 582 00:53:03,151 --> 00:53:05,651 But still, how could you... 583 00:53:05,981 --> 00:53:06,981 Gosh. 584 00:53:07,251 --> 00:53:08,481 Darn it. I missed. 585 00:53:10,521 --> 00:53:11,550 Goodness. 586 00:53:13,521 --> 00:53:16,590 Right. About Lady Flint... 587 00:53:17,731 --> 00:53:20,600 Did you not say the palace people were still looking for her... 588 00:53:20,601 --> 00:53:23,030 because of her baby of royal blood? 589 00:53:23,901 --> 00:53:25,069 If she gets caught, 590 00:53:25,070 --> 00:53:27,070 they will probably torture her to make her hand over her child. 591 00:53:28,240 --> 00:53:30,441 They will not believe her even if she says that the baby is dead. 592 00:53:30,941 --> 00:53:33,280 I saw her in the village the other day. 593 00:53:35,711 --> 00:53:38,211 The servant of Lady Flint. 594 00:53:39,581 --> 00:53:42,090 - Are you talking about Mak Soon? - Yes, Mak Soon. 595 00:53:43,450 --> 00:53:45,521 She was looking for something. 596 00:53:45,720 --> 00:53:47,490 I heard she was looking for her lover. 597 00:53:48,021 --> 00:53:50,530 He went missing after getting involved in Cho Young's matters. 598 00:53:51,061 --> 00:53:54,001 She looked like she was pregnant. It must be that man's child, right? 599 00:53:55,231 --> 00:53:56,331 Probably. 600 00:53:57,131 --> 00:54:00,070 Is Mak Soon trustworthy? 601 00:54:05,111 --> 00:54:07,611 She is a close friend of Cho Young, who grew up with her... 602 00:54:08,611 --> 00:54:09,910 ever since they were little. 603 00:54:11,381 --> 00:54:12,921 But still, 604 00:54:13,251 --> 00:54:16,220 one should not trust someone who has a baby in their stomach. 605 00:54:16,921 --> 00:54:18,620 You never know... 606 00:54:18,720 --> 00:54:20,690 what she will do to save her baby. 607 00:54:20,691 --> 00:54:23,159 Let us be real. If she and her lover... 608 00:54:23,160 --> 00:54:25,700 rat on Lady Han, those two, 609 00:54:26,061 --> 00:54:28,131 no, including their child, the three of them... 610 00:54:28,260 --> 00:54:30,530 will be able to preserve their lives. 611 00:54:46,780 --> 00:54:48,950 My lord. By any chance, 612 00:54:49,651 --> 00:54:52,791 did Young Master Soo Hyun come today? 613 00:54:53,191 --> 00:54:54,421 Young Master Soo Hyun? 614 00:54:55,120 --> 00:54:56,131 Yes. 615 00:54:58,961 --> 00:55:00,330 That is not important right now. 616 00:55:00,331 --> 00:55:02,501 He got caught helping a criminal run away, 617 00:55:02,631 --> 00:55:04,030 so he will be beheaded tomorrow. 618 00:55:11,410 --> 00:55:12,481 My lord. 619 00:55:14,311 --> 00:55:17,180 Please allow me to see Young Master Soo Hyun just once. 620 00:55:17,211 --> 00:55:20,180 Goodness. If you get caught, I will be killed as well. 621 00:55:20,320 --> 00:55:22,950 Please. I am begging you. 622 00:55:24,791 --> 00:55:25,791 Here. 623 00:55:26,660 --> 00:55:28,021 Please accept this... 624 00:55:28,691 --> 00:55:30,231 and grant my request. 625 00:55:30,990 --> 00:55:32,401 Before helping them run away, 626 00:55:33,430 --> 00:55:35,771 you probably prepared a hideout for them. 627 00:55:37,901 --> 00:55:39,700 It is not too late. 628 00:55:40,140 --> 00:55:42,941 Tell me where Lady Han and her child went. 629 00:55:44,311 --> 00:55:45,981 That is the way for you to live. 630 00:55:48,010 --> 00:55:49,611 Do you really want... 631 00:55:50,311 --> 00:55:51,680 to be dragged... 632 00:55:53,021 --> 00:55:54,581 and be beheaded tomorrow? 633 00:56:12,171 --> 00:56:13,640 Where did you bring that from? 634 00:56:14,541 --> 00:56:16,541 A female servant was here. 635 00:56:17,311 --> 00:56:18,611 Where is she right now? 636 00:56:19,081 --> 00:56:20,140 Is she safe? 637 00:56:20,811 --> 00:56:22,211 She returned for now, 638 00:56:22,780 --> 00:56:24,481 but something feels ominous. 639 00:56:27,581 --> 00:56:28,620 Young Sun. 640 00:56:29,320 --> 00:56:30,691 I need to get out of here. 641 00:56:33,760 --> 00:56:36,731 That female servant was pregnant. 642 00:56:45,530 --> 00:56:46,541 My lord. 643 00:56:47,501 --> 00:56:48,700 Thank you... 644 00:56:49,570 --> 00:56:51,541 for paying for my mother's medicine for three years. 645 00:56:53,041 --> 00:56:54,410 Now we are even. 646 00:57:09,331 --> 00:57:10,390 My lord. 647 00:57:11,691 --> 00:57:12,731 Please. 648 00:57:13,061 --> 00:57:14,930 Please spare Young Master Soo Hyun's life. 649 00:57:15,101 --> 00:57:17,401 How dare you come here, you servant? 650 00:57:18,631 --> 00:57:19,671 Please. 651 00:57:20,840 --> 00:57:24,271 I will do anything you ask. Please spare his life. 652 00:57:28,510 --> 00:57:29,581 I... 653 00:57:30,381 --> 00:57:32,450 I know where Lady Cho Young is. 654 00:57:41,090 --> 00:57:42,890 If you lie, 655 00:57:43,361 --> 00:57:44,930 you will not be safe either. 656 00:57:46,800 --> 00:57:47,831 Where is she? 657 00:57:49,331 --> 00:57:50,570 Tell me at once. 658 00:58:23,030 --> 00:58:25,740 "My daughter, Cho A, look." 659 00:58:28,401 --> 00:58:30,171 "My sin will find you..." 660 00:58:31,541 --> 00:58:32,881 "and your child..." 661 00:58:33,680 --> 00:58:35,211 "and their children." 662 00:58:37,180 --> 00:58:38,381 "To me, you," 663 00:58:39,680 --> 00:58:41,120 "and the children of your children," 664 00:58:48,021 --> 00:58:49,691 "by the time we forget about everything," 665 00:58:51,061 --> 00:58:53,160 "the mountain spirit's curse will find us." 666 00:58:55,501 --> 00:58:58,070 "The curse will creep up on us before we know it," 667 00:58:58,970 --> 00:59:00,171 "and we will lose..." 668 00:59:02,340 --> 00:59:03,541 "what is precious to us." 669 00:59:47,251 --> 00:59:51,220 (A Good Day To Be A Dog) 670 00:59:51,550 --> 00:59:52,720 What happened? 671 00:59:53,090 --> 00:59:54,561 I thought my memories were going to be erased. 672 00:59:54,890 --> 00:59:57,260 Isn't it up to me whose memories I erase? 673 00:59:57,490 --> 00:59:58,730 Ms. Han, is it true? 674 00:59:58,731 --> 01:00:00,430 Are you really dating Mr. Lee? 675 01:00:00,930 --> 01:00:02,231 "Seo Hae Couple?" 676 01:00:02,601 --> 01:00:04,070 This is my handwriting. 677 01:00:04,570 --> 01:00:07,001 You acted like memories weren't important. 678 01:00:07,070 --> 01:00:08,070 Good luck. 679 01:00:08,240 --> 01:00:09,970 I feel strange these days. 680 01:00:10,271 --> 01:00:13,381 I feel confused about my feelings. 681 01:00:13,811 --> 01:00:14,811 Stop. 682 01:00:14,812 --> 01:00:16,279 Everything you're doing right now. 683 01:00:16,280 --> 01:00:18,211 What are you doing? 684 01:00:18,311 --> 01:00:19,720 Do you now realize... 685 01:00:20,120 --> 01:00:21,521 what was stolen from you? 686 01:00:21,613 --> 01:00:29,503 Ripped and resynced by YoungJedi 46625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.