Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:10,020
(Production Sponsors)
2
00:00:10,020 --> 00:00:11,020
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:11,021 --> 00:00:12,529
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:12,530 --> 00:00:13,860
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:13,861 --> 00:00:15,130
(All animals were filmed under expert supervision.)
6
00:00:16,790 --> 00:00:19,589
By the way, have you noticed Bo Gyeom acting strange these days?
7
00:00:19,590 --> 00:00:21,219
I briefly saw him yesterday.
8
00:00:21,220 --> 00:00:22,889
It felt strange. It was like he was a different person.
9
00:00:22,989 --> 00:00:24,028
So it's this dog.
10
00:00:24,029 --> 00:00:26,128
The dog with a story that you're entangled with.
11
00:00:26,129 --> 00:00:27,499
- Stop right there!
- Oh, no!
12
00:00:27,929 --> 00:00:28,969
Are you all right?
13
00:00:28,970 --> 00:00:30,900
Apply this on your wound from the fall you took the other day.
14
00:00:30,970 --> 00:00:33,969
My lady did not treat me like a servant.
15
00:00:33,970 --> 00:00:36,539
She treated me like her friend. Then she was scolded quite harshly.
16
00:00:36,569 --> 00:00:38,238
So I think it will be better if you treat me...
17
00:00:38,239 --> 00:00:40,810
coldly instead of showing good manners toward me.
18
00:00:40,839 --> 00:00:43,149
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
19
00:00:43,250 --> 00:00:46,378
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
20
00:00:46,379 --> 00:00:48,488
Lee Won Hwa's wife...
21
00:00:48,489 --> 00:00:50,589
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
22
00:00:50,649 --> 00:00:52,759
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
23
00:00:52,860 --> 00:00:54,159
Be careful, my lady.
24
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
Go.
25
00:00:55,161 --> 00:00:56,959
If she gets caught, they will kill her.
26
00:00:57,060 --> 00:00:58,758
Young Master. What just happened?
27
00:00:58,759 --> 00:01:00,928
I will find out what is going on. Be safe.
28
00:01:00,929 --> 00:01:02,929
Her fate has abandoned her.
29
00:01:03,000 --> 00:01:05,069
She lost her husband overnight...
30
00:01:05,170 --> 00:01:07,099
and ended up here, chased by a pack of wolves.
31
00:01:07,170 --> 00:01:09,410
What about the child? Will it live?
32
00:01:09,470 --> 00:01:11,140
It has already died.
33
00:01:11,209 --> 00:01:12,978
I have lived for many years,
34
00:01:12,979 --> 00:01:15,478
but I have never seen someone climb this cliff three times...
35
00:01:15,479 --> 00:01:16,809
to die.
36
00:01:16,810 --> 00:01:20,020
My newborn baby went to the underworld all alone.
37
00:01:20,179 --> 00:01:21,848
Your child did not go to the underworld.
38
00:01:21,849 --> 00:01:23,789
Its soul was hovering around you.
39
00:01:23,819 --> 00:01:26,190
Then it ended up in the body of this dog on the verge of death.
40
00:01:26,259 --> 00:01:27,889
It is not too late.
41
00:01:27,890 --> 00:01:30,729
Tell me where Lady Han and that girl went.
42
00:01:30,789 --> 00:01:32,129
I looked for you everywhere.
43
00:01:32,330 --> 00:01:33,499
Warm,
44
00:01:33,500 --> 00:01:34,769
beautiful,
45
00:01:34,770 --> 00:01:36,030
and happy memories.
46
00:01:36,129 --> 00:01:37,928
Memories are shared between people,
47
00:01:37,929 --> 00:01:40,200
so it will be a great present for me too.
48
00:01:40,300 --> 00:01:42,169
She was hiding deep in the mountains.
49
00:01:42,170 --> 00:01:43,839
No wonder we could not find her.
50
00:01:43,939 --> 00:01:45,139
The swordsmen are here.
51
00:01:45,140 --> 00:01:48,980
Let us play one last game before going to the sea.
52
00:01:49,749 --> 00:01:50,749
My lord.
53
00:01:50,750 --> 00:01:53,179
If I stay hidden for too long,
54
00:01:53,249 --> 00:01:56,450
or if I do not appear even after the game is over,
55
00:01:56,520 --> 00:01:58,219
please forget about me.
56
00:01:58,420 --> 00:02:00,118
You have a face as bright as the moon...
57
00:02:00,119 --> 00:02:01,658
and speak bluntly,
58
00:02:01,659 --> 00:02:03,359
but your gaze is sweet.
59
00:02:03,360 --> 00:02:04,489
My mountain spirit.
60
00:02:08,670 --> 00:02:11,330
(Episode 11)
61
00:02:52,980 --> 00:02:54,380
(Nana Animal Hospital)
62
00:03:18,540 --> 00:03:19,570
My lord.
63
00:03:20,739 --> 00:03:23,570
If I stay hidden for too long,
64
00:03:25,140 --> 00:03:28,749
or if I do not appear even after the game is over,
65
00:03:30,480 --> 00:03:32,179
please forget about me.
66
00:03:49,599 --> 00:03:51,200
Dong Chul.
67
00:03:51,870 --> 00:03:53,669
Please do something.
68
00:03:54,099 --> 00:03:56,109
Oh, no. What's happening to him?
69
00:03:56,409 --> 00:03:57,940
Dong Chul.
70
00:03:59,909 --> 00:04:02,409
Dong Chul. Look at me.
71
00:04:15,229 --> 00:04:16,390
No!
72
00:04:17,390 --> 00:04:19,330
Dong Chul!
73
00:04:22,000 --> 00:04:23,430
Oh, no.
74
00:04:25,969 --> 00:04:27,799
Dong Chul!
75
00:04:28,870 --> 00:04:29,870
Dong Chul...
76
00:04:37,609 --> 00:04:38,750
Despite your attempts,
77
00:04:39,049 --> 00:04:40,680
if you fail to forget about me,
78
00:04:42,890 --> 00:04:45,690
I will find you then.
79
00:05:01,240 --> 00:05:02,370
I've found you.
80
00:05:04,510 --> 00:05:06,240
You have a face as bright as the moon...
81
00:05:06,940 --> 00:05:08,609
and speak bluntly,
82
00:05:09,649 --> 00:05:11,409
but your gaze is sweet.
83
00:05:12,750 --> 00:05:13,919
My mountain spirit.
84
00:05:18,020 --> 00:05:20,690
You've left your home and now live in a box.
85
00:05:21,490 --> 00:05:22,729
Mr. Mountain Spirit.
86
00:05:30,630 --> 00:05:32,668
Keep crossing the line, thinking you can get away with your visions.
87
00:05:32,669 --> 00:05:34,039
You'll dearly pay for it.
88
00:05:35,140 --> 00:05:36,240
It's me, isn't it?
89
00:05:38,310 --> 00:05:40,510
The name of a woman you once sweetly called for.
90
00:05:41,849 --> 00:05:42,979
"Cho Young."
91
00:05:47,919 --> 00:05:49,490
I don't have any recollection of doing that.
92
00:05:50,219 --> 00:05:52,060
What if that memory is within me?
93
00:05:56,260 --> 00:05:58,830
Memories are supposed to be shared between people.
94
00:05:59,500 --> 00:06:01,559
Memories are shared between people,
95
00:06:01,560 --> 00:06:03,899
so it will be a great present for me too.
96
00:06:07,570 --> 00:06:08,770
The memory...
97
00:06:10,109 --> 00:06:11,240
I'll get it back.
98
00:06:23,419 --> 00:06:24,549
A previous life...
99
00:06:27,990 --> 00:06:29,959
is a thing of the past.
100
00:06:35,299 --> 00:06:36,669
You should live your own life.
101
00:06:37,599 --> 00:06:39,270
Have a comfortable, peaceful life.
102
00:06:39,740 --> 00:06:40,899
I don't want to.
103
00:06:42,209 --> 00:06:43,240
Why not?
104
00:06:44,409 --> 00:06:45,740
Because it looks like you're suffering.
105
00:06:46,709 --> 00:06:48,209
Do not get sick.
106
00:06:49,649 --> 00:06:51,349
Neither your body nor your heart.
107
00:06:51,750 --> 00:06:53,779
Do not hurt any part of yourself.
108
00:06:55,589 --> 00:06:56,950
I'm on your side.
109
00:06:58,190 --> 00:06:59,820
I'll help you.
110
00:07:10,500 --> 00:07:12,240
Don't ever come back here to see me.
111
00:07:16,609 --> 00:07:18,680
If you do, I'll scold you then.
112
00:07:28,690 --> 00:07:29,788
Slowly.
113
00:07:29,789 --> 00:07:30,950
- Not so fast.
- Slowly.
114
00:07:31,089 --> 00:07:34,390
- There you go. Good job.
- That's it. Good job.
115
00:07:34,419 --> 00:07:35,990
All right. Give us a minute.
116
00:07:36,729 --> 00:07:37,990
There you go.
117
00:07:38,260 --> 00:07:39,560
- Gosh. Good work.
- Goodness.
118
00:07:39,630 --> 00:07:41,330
- Okay.
- He'll be okay.
119
00:07:41,529 --> 00:07:43,899
- He's out of the woods now.
- Yes.
120
00:07:49,740 --> 00:07:50,909
Dong Chul!
121
00:07:55,209 --> 00:07:56,380
Mi Sun.
122
00:07:57,709 --> 00:07:59,319
(Nana Animal Hospital)
123
00:07:59,320 --> 00:08:01,649
Gosh. Why are you shivering so much?
124
00:08:03,549 --> 00:08:04,649
Why?
125
00:08:05,789 --> 00:08:06,919
Well,
126
00:08:07,059 --> 00:08:08,760
my fur disappeared all of a sudden.
127
00:08:11,059 --> 00:08:13,130
Is it really you, Uncle?
128
00:08:13,360 --> 00:08:15,630
Yes. This is your uncle. Uncle Dong Chul.
129
00:08:16,470 --> 00:08:18,470
How did he turn back all of a sudden?
130
00:08:19,039 --> 00:08:20,270
This is a miracle.
131
00:08:20,470 --> 00:08:22,240
Maybe, miracles do exist after all. You know?
132
00:08:22,610 --> 00:08:23,839
Uncle Dong Chul.
133
00:08:23,840 --> 00:08:26,439
Uncle Dong Chul, I really thought you were going to die.
134
00:08:26,640 --> 00:08:29,449
You have no idea how scared we were for you.
135
00:08:31,679 --> 00:08:33,079
- Mi Sun.
- Yes.
136
00:08:34,220 --> 00:08:35,390
I'm hungry.
137
00:08:35,649 --> 00:08:37,289
Yes. You must be hungry.
138
00:08:37,350 --> 00:08:39,159
Yes, our food is ready.
139
00:08:40,860 --> 00:08:42,059
Here you go, Dong Chul.
140
00:08:43,689 --> 00:08:44,829
- No.
- Uncle Dong Chul.
141
00:08:45,860 --> 00:08:47,199
You must use your hands.
142
00:08:47,600 --> 00:08:48,729
Here you go. This is your fork.
143
00:08:48,730 --> 00:08:49,898
Grab this.
144
00:08:49,899 --> 00:08:51,870
- Get your fork into the chicken.
- Take this one.
145
00:08:51,970 --> 00:08:53,000
Yes. Go for it.
146
00:08:53,500 --> 00:08:54,669
There you go.
147
00:08:58,809 --> 00:09:00,179
Take your time.
148
00:09:01,880 --> 00:09:03,009
This is so tasty.
149
00:09:03,010 --> 00:09:04,210
Yes. Is it tasty?
150
00:09:09,689 --> 00:09:11,519
Here you go. Have some Coke too.
151
00:09:11,520 --> 00:09:12,619
- No!
- Hey!
152
00:09:12,620 --> 00:09:13,919
Hold on a second.
153
00:09:14,020 --> 00:09:15,529
Put your fork down.
154
00:09:16,189 --> 00:09:17,928
Hold the cup with your hand.
155
00:09:17,929 --> 00:09:19,199
There you go.
156
00:09:28,240 --> 00:09:29,809
- What is it?
- What's wrong?
157
00:09:30,240 --> 00:09:31,339
It tastes amazing.
158
00:09:31,340 --> 00:09:32,578
- Does it?
- I see. It tastes good.
159
00:09:32,579 --> 00:09:33,909
- Gosh.
- Great. It tastes good.
160
00:09:34,939 --> 00:09:36,850
- Dong Chul.
- Yes.
161
00:09:37,049 --> 00:09:38,380
By the way,
162
00:09:38,549 --> 00:09:39,919
how did you turn back to a human form?
163
00:09:45,760 --> 00:09:46,890
I have no clue.
164
00:09:48,289 --> 00:09:49,659
He has no clue.
165
00:09:50,590 --> 00:09:51,730
Wait.
166
00:09:52,659 --> 00:09:53,799
Drink slowly.
167
00:09:55,429 --> 00:09:57,329
- Does it burn?
- That must burn.
168
00:09:57,399 --> 00:09:58,840
- Gosh.
- Oh, my.
169
00:10:00,799 --> 00:10:02,610
How on earth did it happen?
170
00:10:02,870 --> 00:10:04,640
Was there an incident like this in the record our ancestors kept?
171
00:10:05,779 --> 00:10:06,980
I'm not sure.
172
00:10:07,340 --> 00:10:08,610
I don't think I came across anything like this.
173
00:10:10,850 --> 00:10:12,579
Yu Na and I will comb through the record.
174
00:10:14,549 --> 00:10:15,688
Well,
175
00:10:15,689 --> 00:10:17,319
is it like getting the last present?
176
00:10:18,549 --> 00:10:19,589
You know,
177
00:10:19,590 --> 00:10:21,418
right before people die, they get...
178
00:10:21,419 --> 00:10:23,730
Gosh. Don't say that. It's bad luck.
179
00:10:23,990 --> 00:10:25,130
Go ahead.
180
00:10:25,299 --> 00:10:26,799
Unit 306, Building A,
181
00:10:26,829 --> 00:10:28,729
Dongdo Apartment, Garam Yuk-dong.
182
00:10:28,730 --> 00:10:30,298
Yes. Okay.
183
00:10:30,299 --> 00:10:32,439
Thank you. We'll try to deliver it fast.
184
00:10:34,039 --> 00:10:35,069
Pan Dong.
185
00:10:35,439 --> 00:10:37,539
- One order of fried chicken.
- Okay.
186
00:10:43,179 --> 00:10:45,010
It's time to take Dong Chul out for his walk.
187
00:10:48,990 --> 00:10:50,649
Uncle Dong Chul.
188
00:10:50,990 --> 00:10:52,360
Sit down, please.
189
00:10:52,890 --> 00:10:54,020
Uncle Dong Chul.
190
00:10:54,590 --> 00:10:55,789
These are your hands now.
191
00:10:56,760 --> 00:10:57,929
You must use your hands.
192
00:10:58,189 --> 00:10:59,360
Use them.
193
00:11:13,110 --> 00:11:14,279
Yu Na. Hae Na.
194
00:11:14,779 --> 00:11:16,149
Growing up must have been tough for you guys.
195
00:11:17,250 --> 00:11:18,750
You need to start dating now.
196
00:11:21,720 --> 00:11:23,319
Congratulations on getting a boyfriend.
197
00:11:24,750 --> 00:11:26,120
Uncle Dong Chul.
198
00:11:29,230 --> 00:11:30,659
When I was sick in the shape of a dog,
199
00:11:31,159 --> 00:11:33,000
I had been meaning to ask you.
200
00:11:33,360 --> 00:11:34,529
Where did you get this?
201
00:11:34,860 --> 00:11:36,000
This?
202
00:11:36,630 --> 00:11:37,929
It smells like tigers.
203
00:11:45,840 --> 00:11:48,610
He hadn't been kissed. But his curse was lifted.
204
00:11:49,380 --> 00:11:51,380
Do you think there could be a secret or something?
205
00:12:09,529 --> 00:12:12,140
(All will be forgotten...)
206
00:12:39,000 --> 00:12:40,159
A mountain spirit?
207
00:12:46,240 --> 00:12:49,740
It looked like a letter about the curse.
208
00:12:51,039 --> 00:12:52,678
By the way,
209
00:12:52,679 --> 00:12:54,510
aren't mountain spirits supposed to help people?
210
00:12:56,610 --> 00:12:58,149
I'm about to go into my house now.
211
00:12:58,179 --> 00:12:59,520
I'll call you right back.
212
00:13:04,419 --> 00:13:05,559
Mr. Lee.
213
00:13:06,419 --> 00:13:07,819
Is Seo Won home?
214
00:13:10,860 --> 00:13:11,960
Yes.
215
00:13:13,059 --> 00:13:14,860
It's nice to go on dates with Seo Won, isn't it?
216
00:13:15,470 --> 00:13:16,669
You guys look happy.
217
00:13:18,899 --> 00:13:20,399
I see. He must have already told you.
218
00:13:21,870 --> 00:13:24,110
Going on dates in your human form is convenient, isn't it?
219
00:13:26,909 --> 00:13:28,079
In my human form?
220
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
Yes, in your human form.
221
00:13:31,980 --> 00:13:33,880
Gosh. Not in the shape of a dog.
222
00:13:38,549 --> 00:13:40,020
What do you mean?
223
00:13:40,860 --> 00:13:41,960
Goodness.
224
00:13:43,360 --> 00:13:44,829
I put that curse on you.
225
00:13:45,899 --> 00:13:47,429
The curse that turns you into a dog.
226
00:13:54,340 --> 00:13:56,938
I don't understand what you're saying.
227
00:13:56,939 --> 00:13:58,140
I should go inside now.
228
00:14:00,439 --> 00:14:01,610
Hey, Hae Na.
229
00:14:02,850 --> 00:14:04,449
Well, will this make you believe me?
230
00:14:22,529 --> 00:14:23,529
You...
231
00:14:24,500 --> 00:14:25,640
Who are you?
232
00:14:27,399 --> 00:14:29,110
I won't make it easy for you to figure out.
233
00:14:30,370 --> 00:14:32,010
Take your time, and think about it.
234
00:14:33,880 --> 00:14:35,079
You see,
235
00:14:36,079 --> 00:14:38,279
I had been around you guys...
236
00:14:39,279 --> 00:14:41,980
much longer than you might think.
237
00:14:54,230 --> 00:14:55,360
Hae Na.
238
00:14:56,270 --> 00:14:57,799
Hae Na. Are you all right?
239
00:14:58,230 --> 00:14:59,340
What's gotten into you?
240
00:15:00,370 --> 00:15:01,399
Go and wash up.
241
00:15:03,240 --> 00:15:04,370
Gosh, it's so cold today.
242
00:15:46,449 --> 00:15:47,880
Yu Na, give me your best shot.
243
00:15:49,720 --> 00:15:51,119
- Stop it.
- Take that.
244
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
- Seriously. Stop it.
- Look at this.
245
00:15:53,520 --> 00:15:54,619
- Come here.
- Stop it.
246
00:15:54,620 --> 00:15:56,028
Kids. Do you want some fish-shaped buns?
247
00:15:56,029 --> 00:15:57,159
- Yes!
- Yes!
248
00:15:58,529 --> 00:16:00,230
- Thank you.
- Sure.
249
00:16:01,159 --> 00:16:02,298
Enjoy your buns.
250
00:16:02,299 --> 00:16:03,429
- Okay.
- See you around.
251
00:16:04,270 --> 00:16:06,169
- Thank you.
- Bye.
252
00:16:07,699 --> 00:16:09,039
Look at this.
253
00:16:10,470 --> 00:16:11,569
You see,
254
00:16:12,210 --> 00:16:14,210
I had been around you guys...
255
00:16:15,240 --> 00:16:17,850
much longer than you might think.
256
00:16:26,289 --> 00:16:27,360
It does...
257
00:16:27,789 --> 00:16:28,890
look like Bo Gyeom.
258
00:16:30,390 --> 00:16:32,730
I couldn't believe it even after seeing it.
259
00:16:32,829 --> 00:16:34,000
It just doesn't make sense.
260
00:16:35,329 --> 00:16:36,598
How is this possible?
261
00:16:36,599 --> 00:16:38,069
Why do you think he cursed your family?
262
00:16:38,200 --> 00:16:39,470
I wonder that myself.
263
00:16:40,869 --> 00:16:42,069
Why us?
264
00:16:51,779 --> 00:16:54,049
(Knock Before Entering Teacher's Office)
265
00:17:14,200 --> 00:17:15,299
Are you looking for someone?
266
00:17:18,240 --> 00:17:19,440
No.
267
00:18:26,609 --> 00:18:29,609
This explains why I kept smelling foxes at school.
268
00:18:33,480 --> 00:18:35,180
A mountain spirit of tigers.
269
00:18:36,250 --> 00:18:38,319
And a fox, staying by his side.
270
00:18:58,139 --> 00:19:00,240
Lady Flint. Wait, no.
271
00:19:00,680 --> 00:19:01,839
Min Ji A...
272
00:19:04,309 --> 00:19:05,650
seems...
273
00:19:06,619 --> 00:19:08,420
to remember you.
274
00:19:13,690 --> 00:19:15,389
How do you know that?
275
00:19:15,859 --> 00:19:16,990
Pardon?
276
00:19:18,889 --> 00:19:20,059
Well,
277
00:19:20,730 --> 00:19:23,829
her visions are right on the nose. You know?
278
00:19:23,869 --> 00:19:26,240
If she were to regain all of her memories,
279
00:19:26,369 --> 00:19:28,940
doesn't it mean Lady Flint has returned?
280
00:19:30,240 --> 00:19:32,470
Gosh. If that happens,
281
00:19:32,579 --> 00:19:36,210
you won't have to go through the hassle of getting revenge.
282
00:19:36,609 --> 00:19:39,180
We might finally be able to go back to the mountain.
283
00:19:39,319 --> 00:19:41,319
I'm no longer the mountain spirit...
284
00:19:43,920 --> 00:19:45,119
she remembers.
285
00:19:46,389 --> 00:19:47,559
Good grief.
286
00:19:50,589 --> 00:19:53,358
What I'm saying is, you should stop here...
287
00:19:53,359 --> 00:19:55,500
There is nothing we can change now.
288
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
It has already begun.
289
00:20:15,650 --> 00:20:16,650
Bo Gyeom.
290
00:20:21,089 --> 00:20:22,160
What is this?
291
00:20:26,960 --> 00:20:28,529
My gosh. When was this?
292
00:20:29,970 --> 00:20:31,569
She has grown so much, hasn't she?
293
00:20:35,670 --> 00:20:37,770
It looked like the two of you had been seeing each other.
294
00:20:39,539 --> 00:20:40,609
Is it going well?
295
00:20:48,549 --> 00:20:50,190
See you around, kiddo.
296
00:22:12,430 --> 00:22:13,839
See you around, kiddo.
297
00:22:48,299 --> 00:22:49,339
Bo Gyeom.
298
00:22:51,170 --> 00:22:52,410
You'll find out soon.
299
00:23:10,730 --> 00:23:13,059
Welcome. This way, please.
300
00:23:13,599 --> 00:23:14,929
Hello.
301
00:23:14,930 --> 00:23:17,098
Please form a line over here.
302
00:23:17,099 --> 00:23:19,329
- Hello. Yes, hello.
- Hello.
303
00:23:19,400 --> 00:23:21,039
Good to see you, Bok Sil. Come here.
304
00:23:21,639 --> 00:23:23,038
Look at you. You've grown so much.
305
00:23:23,039 --> 00:23:25,038
Come here. My gosh.
306
00:23:25,039 --> 00:23:27,379
You came all the way here, so I brought you...
307
00:23:27,539 --> 00:23:29,308
- Oh, my.
- some potatoes and sweet potatoes.
308
00:23:29,309 --> 00:23:31,549
- They're tasty.
- My gosh. Thank you.
309
00:23:33,279 --> 00:23:35,950
Ma'am, don't give Bok Sil sweet potatoes too often.
310
00:23:36,049 --> 00:23:37,989
Bok Sil has gained even more weight compared to last year.
311
00:23:37,990 --> 00:23:41,990
Okay, Doctor. I always trust you, you know.
312
00:23:43,129 --> 00:23:46,200
Bok Sil will be fine if she just loses a bit of weight.
313
00:23:47,359 --> 00:23:48,459
Let's go, Bok Sil.
314
00:23:48,460 --> 00:23:50,529
Good job. Well done.
315
00:23:50,869 --> 00:23:51,930
Doctor.
316
00:23:53,369 --> 00:23:54,900
Who is that young lady?
317
00:23:55,170 --> 00:23:57,038
We brought these for you.
318
00:23:57,039 --> 00:23:58,439
My gosh. Thank you so much.
319
00:23:58,440 --> 00:24:00,809
- Please wait just a few minutes.
- Thank you.
320
00:24:01,240 --> 00:24:03,348
- She's a friend of mine.
- Not your girlfriend?
321
00:24:03,349 --> 00:24:05,548
- Doctor, I brought you this.
- Gosh.
322
00:24:05,549 --> 00:24:08,578
No, please. It's okay.
323
00:24:08,579 --> 00:24:09,690
It's really okay.
324
00:24:11,119 --> 00:24:12,349
No, it's okay!
325
00:24:24,829 --> 00:24:27,569
Every year, I wondered where you were going all alone.
326
00:24:28,369 --> 00:24:29,539
You've been coming here to volunteer?
327
00:24:31,440 --> 00:24:32,770
You're kind of cool.
328
00:24:34,039 --> 00:24:35,079
I know.
329
00:24:40,549 --> 00:24:41,950
You booked the ferry to go back, right?
330
00:24:43,549 --> 00:24:44,549
Yes.
331
00:24:46,119 --> 00:24:48,460
- What?
- What?
332
00:24:53,700 --> 00:24:55,798
Excuse me. Do you still have a ferry leaving the island?
333
00:24:55,799 --> 00:24:59,230
Oh, no. The last ferry left a moment ago.
334
00:24:59,670 --> 00:25:00,670
What?
335
00:25:10,379 --> 00:25:14,079
What kind of idiot buys one-way ferry tickets?
336
00:25:14,980 --> 00:25:17,450
It wasn't... It really wasn't intentional.
337
00:25:21,220 --> 00:25:23,260
We missed the last ferry,
338
00:25:23,359 --> 00:25:25,289
and this was the only room that was still available.
339
00:25:26,460 --> 00:25:28,299
Hey, doesn't this look all too familiar?
340
00:25:29,099 --> 00:25:31,170
Right, I've seen stuff like this in a number of TV dramas.
341
00:25:35,440 --> 00:25:37,910
"Honey, I'll just hold your foot like this and sleep."
342
00:25:38,470 --> 00:25:41,039
Then the female lead would be like, "My gosh. Don't do this."
343
00:25:41,210 --> 00:25:43,048
"Come on. I'll just hold your hand and fall asleep."
344
00:25:43,049 --> 00:25:45,549
- "Come here."
- "No, please don't be like this."
345
00:25:55,490 --> 00:25:56,490
Well...
346
00:25:56,889 --> 00:25:58,489
Hey, how about a beer?
347
00:25:58,490 --> 00:26:01,059
- I'll go to the store.
- Okay. We've run out of beer.
348
00:26:01,529 --> 00:26:04,098
- Be quick.
- There's a store nearby, right?
349
00:26:04,099 --> 00:26:05,400
Yes. See you in a bit!
350
00:26:05,936 --> 00:26:08,136
- The phone is now up and running.
- Okay. Goodness.
351
00:26:08,535 --> 00:26:10,604
- Take these too.
- My gosh. Thank you.
352
00:26:10,605 --> 00:26:12,535
- Gosh, how kind.
- Thank you. Have a good day.
353
00:26:13,105 --> 00:26:14,105
Happy now?
354
00:26:14,345 --> 00:26:15,446
Do you even have anyone to call?
355
00:26:17,946 --> 00:26:19,585
You punk. Don't tell me...
356
00:26:19,716 --> 00:26:20,845
What?
357
00:26:21,446 --> 00:26:22,885
I bet you're going to call that woman.
358
00:26:22,886 --> 00:26:23,915
No.
359
00:26:23,916 --> 00:26:25,555
Get it together, you idiot.
360
00:26:25,716 --> 00:26:27,024
She refused to help you break the cause...
361
00:26:27,025 --> 00:26:29,156
and left you. You still haven't forgotten her?
362
00:26:29,226 --> 00:26:30,696
- Hand it over.
- Why?
363
00:26:30,825 --> 00:26:32,395
- Hand it over at once.
- No, go away!
364
00:26:32,396 --> 00:26:34,396
What? You brat!
365
00:26:35,466 --> 00:26:36,495
Hey, stop right there.
366
00:26:37,866 --> 00:26:38,896
Stop!
367
00:26:40,906 --> 00:26:41,936
Dong Chul!
368
00:26:46,976 --> 00:26:48,045
Dong Chul.
369
00:26:55,045 --> 00:26:56,216
Yes, Mom.
370
00:26:56,416 --> 00:26:59,186
Gosh, Hae Na. What should we do? Your uncle...
371
00:26:59,355 --> 00:27:01,355
Your uncle...
372
00:27:15,966 --> 00:27:17,436
Have you found out anything?
373
00:27:18,176 --> 00:27:20,005
Why are you doing this to me?
374
00:27:21,775 --> 00:27:23,745
Why are you messing with my family?
375
00:27:33,956 --> 00:27:35,025
Mak Soon.
376
00:27:58,775 --> 00:28:00,785
Duk Gu followed Cho Young and died.
377
00:28:03,555 --> 00:28:05,055
Why are you still alive?
378
00:28:06,085 --> 00:28:08,255
Even a dog follows its master when the master dies.
379
00:28:10,095 --> 00:28:11,095
I am carrying...
380
00:28:13,126 --> 00:28:14,926
a child in my womb.
381
00:28:15,726 --> 00:28:18,136
Was it for your child's sake that you let swordsmen in my mountain?
382
00:28:18,466 --> 00:28:20,235
No, I just...
383
00:28:20,236 --> 00:28:21,805
For the man you love,
384
00:28:23,575 --> 00:28:24,936
you betrayed your master?
385
00:28:27,045 --> 00:28:29,716
I can gladly leave this lowly body,
386
00:28:32,775 --> 00:28:35,416
but please spare my child.
387
00:28:47,095 --> 00:28:49,196
I will not use this sword that easily.
388
00:28:50,295 --> 00:28:52,035
I cannot put an end to it so easily.
389
00:28:56,136 --> 00:28:57,406
However, that child...
390
00:28:59,105 --> 00:29:01,476
Your sin will follow that child.
391
00:29:02,275 --> 00:29:04,946
No. Please do not do that, my lord.
392
00:29:05,646 --> 00:29:08,416
That child's children and their children too.
393
00:29:10,055 --> 00:29:12,585
When your descendants kiss someone,
394
00:29:13,785 --> 00:29:16,255
they will transform into something that is not human.
395
00:29:16,825 --> 00:29:19,555
Only when they can prove their so-called "love,"
396
00:29:21,065 --> 00:29:23,136
they can return to their human form.
397
00:29:24,535 --> 00:29:26,865
This curse will be passed down generation after generation,
398
00:29:26,866 --> 00:29:28,906
and your descendants will never break free from it.
399
00:29:30,676 --> 00:29:32,676
Hence, they will be reminded of their ancestor's sin...
400
00:29:35,245 --> 00:29:36,946
over and over again.
401
00:29:37,446 --> 00:29:38,575
Please, no.
402
00:29:39,416 --> 00:29:40,814
No, my lord.
403
00:29:40,815 --> 00:29:42,986
Please do not do this.
404
00:29:52,295 --> 00:29:54,525
I'll lift the curse that was put on your family.
405
00:29:55,495 --> 00:29:57,136
I have one condition, though.
406
00:29:58,065 --> 00:30:00,236
Do you remember the day when your curse was activated?
407
00:30:02,565 --> 00:30:03,736
Wait, Seo Won!
408
00:30:04,136 --> 00:30:05,236
It's cold outside. Take this.
409
00:30:27,466 --> 00:30:29,126
Mr. Lee.
410
00:30:42,345 --> 00:30:43,416
Are you all right?
411
00:31:01,626 --> 00:31:02,795
Hey, Seo Won.
412
00:31:03,535 --> 00:31:05,366
You haven't forgotten about that cake, right?
413
00:31:42,736 --> 00:31:44,505
Then you developed feelings for each other.
414
00:31:45,805 --> 00:31:47,376
And now, you two are in love.
415
00:31:48,176 --> 00:31:50,176
You'll have to make things go back to the way they were...
416
00:31:51,075 --> 00:31:52,345
before that incident took place.
417
00:31:53,716 --> 00:31:54,986
What do you mean?
418
00:32:03,896 --> 00:32:05,325
How Seo Won feels about you.
419
00:32:10,396 --> 00:32:12,795
Back to the time when he had no feelings for you...
420
00:32:14,706 --> 00:32:16,105
whatsoever.
421
00:32:19,535 --> 00:32:21,976
Just like that, his memories of you will disappear.
422
00:32:24,045 --> 00:32:25,575
Then Seo Won...
423
00:32:27,886 --> 00:32:29,716
won't like you anymore.
424
00:32:34,386 --> 00:32:37,896
I am going to get rid of every ounce of affection he has for you.
425
00:32:46,136 --> 00:32:47,366
Make your choice.
426
00:32:48,706 --> 00:32:50,105
Will you break the family's curse?
427
00:32:51,505 --> 00:32:53,876
Or will you choose your beautiful love over it?
428
00:32:57,216 --> 00:32:58,616
I'll give you one day to decide.
429
00:33:16,795 --> 00:33:18,436
What did you do to Ms. Han?
430
00:33:21,505 --> 00:33:23,035
Where is she now?
431
00:33:23,575 --> 00:33:25,035
How would I know?
432
00:33:28,075 --> 00:33:29,345
Don't lie to my face!
433
00:33:45,996 --> 00:33:48,266
Because of the two of you,
434
00:33:50,536 --> 00:33:52,596
I lost this person.
435
00:33:55,435 --> 00:33:58,676
It's only fair that you two pay for it too, don't you think?
436
00:34:12,216 --> 00:34:15,926
The beautiful, heartwarming memories that you two share.
437
00:34:16,855 --> 00:34:18,955
I will erase them all.
438
00:34:19,926 --> 00:34:21,065
No.
439
00:34:22,966 --> 00:34:24,466
You can't do anything.
440
00:34:26,835 --> 00:34:28,466
Even if those memories are gone,
441
00:34:31,176 --> 00:34:32,906
we'll fall in love again.
442
00:34:36,915 --> 00:34:38,116
All right, then.
443
00:35:32,435 --> 00:35:34,636
Back to the time when he had no feelings for you...
444
00:35:36,736 --> 00:35:38,005
whatsoever.
445
00:35:40,846 --> 00:35:42,005
Make your choice.
446
00:35:43,475 --> 00:35:44,915
Will you break the family's curse?
447
00:35:45,746 --> 00:35:48,016
Or will you choose your beautiful love over it?
448
00:36:38,335 --> 00:36:39,835
I wanted to come here and see this with you.
449
00:36:41,165 --> 00:36:42,266
The sea.
450
00:36:45,205 --> 00:36:46,375
Me too.
451
00:36:52,676 --> 00:36:53,786
Your uncle...
452
00:36:55,246 --> 00:36:56,346
You should save him.
453
00:36:57,386 --> 00:36:58,786
You can't let him die.
454
00:37:02,486 --> 00:37:03,556
You know,
455
00:37:05,755 --> 00:37:08,065
I've liked you since the moment I first saw you.
456
00:37:10,935 --> 00:37:12,696
But you didn't really seem to like me,
457
00:37:13,835 --> 00:37:15,536
so I gave up quickly.
458
00:37:20,105 --> 00:37:21,846
But those feelings remained,
459
00:37:23,275 --> 00:37:25,346
so I kept looking out for you and stealing glances at you.
460
00:37:28,786 --> 00:37:29,915
So...
461
00:37:30,986 --> 00:37:33,056
I might have come across as cold at the beginning.
462
00:37:36,486 --> 00:37:37,556
Sorry about that.
463
00:37:40,056 --> 00:37:41,525
Even if our memories are gone,
464
00:37:43,395 --> 00:37:45,466
our feelings will remain,
465
00:37:48,966 --> 00:37:50,236
so I'll go to you.
466
00:37:52,505 --> 00:37:53,975
If you take a step back,
467
00:37:54,205 --> 00:37:55,676
I'll take two steps toward you.
468
00:38:00,886 --> 00:38:02,286
Even if I get a little lost,
469
00:38:05,085 --> 00:38:06,616
I'll be okay because I've walked the path before.
470
00:39:41,986 --> 00:39:43,286
Hello.
471
00:39:51,725 --> 00:39:53,625
Young Master Soo Hyun is here.
472
00:39:56,696 --> 00:39:58,636
Young Master Soo Hyun is here.
473
00:40:02,036 --> 00:40:03,806
Young Master Soo Hyun has arrived.
474
00:40:08,906 --> 00:40:10,576
He is here again.
475
00:40:19,986 --> 00:40:21,056
He is here.
476
00:41:42,736 --> 00:41:44,636
- My lady, be careful.
- Wait.
477
00:41:45,475 --> 00:41:47,446
- Let us go that way.
- Yes, my lady.
478
00:41:48,306 --> 00:41:49,346
Watch your step.
479
00:42:08,696 --> 00:42:10,536
- Mak Soon.
- Yes?
480
00:42:10,966 --> 00:42:12,895
The weather is so nice today.
481
00:42:16,605 --> 00:42:18,275
Go and have some fun.
482
00:42:20,005 --> 00:42:22,145
- Hey, there.
- Yes?
483
00:42:41,295 --> 00:42:43,366
- What?
- Young Master Soo Hyun?
484
00:42:46,496 --> 00:42:47,766
Hello.
485
00:42:55,005 --> 00:42:57,176
I will head inside now.
486
00:43:00,616 --> 00:43:02,986
Mak Soon. Mak Soon!
487
00:43:09,585 --> 00:43:12,196
It will get dark soon. Why do you want to go for a walk?
488
00:43:15,395 --> 00:43:16,426
Leave it open.
489
00:43:16,795 --> 00:43:18,335
Pardon? But why...
490
00:43:19,065 --> 00:43:20,266
Lead the way.
491
00:43:23,205 --> 00:43:24,305
I wonder what made Mak Soon...
492
00:43:24,306 --> 00:43:27,005
so mad for her to stay in bed without eating dinner.
493
00:43:49,625 --> 00:43:53,096
Why did you come all the way back here?
494
00:43:54,806 --> 00:43:56,565
Why did you go inside earlier?
495
00:43:58,105 --> 00:44:00,406
That lady from earlier...
496
00:44:02,406 --> 00:44:04,216
It seems our families will be discussing marriage.
497
00:44:18,525 --> 00:44:19,625
Mak Soon.
498
00:44:22,225 --> 00:44:24,196
If I become a nobody,
499
00:44:25,736 --> 00:44:26,966
will you be okay?
500
00:44:31,176 --> 00:44:32,205
Mak Soon.
501
00:44:36,306 --> 00:44:37,875
Let us live together somewhere far away.
502
00:44:41,585 --> 00:44:42,846
Though it may be a little cold...
503
00:44:44,455 --> 00:44:45,755
and a little hot,
504
00:44:48,225 --> 00:44:49,656
and even if we end up eating less,
505
00:44:51,326 --> 00:44:52,725
we can weave mats...
506
00:44:54,326 --> 00:44:56,025
and make straw sandals...
507
00:44:59,835 --> 00:45:01,705
as we have pleasant conversations...
508
00:45:03,536 --> 00:45:05,005
with each other...
509
00:45:08,005 --> 00:45:09,475
at a place...
510
00:45:11,645 --> 00:45:13,616
where no one can say anything about me being nice to you.
511
00:45:20,826 --> 00:45:21,855
Are you sleeping?
512
00:46:46,101 --> 00:46:48,370
Do you happen to know who Lee Won Hwa is?
513
00:46:51,111 --> 00:46:53,180
He is Prince Eunsung's great-grandson.
514
00:46:54,581 --> 00:46:57,780
He is a member of the royal family, albeit in a collateral line.
515
00:46:58,521 --> 00:46:59,950
Earlier today,
516
00:47:00,680 --> 00:47:02,691
he was killed while being arrested for plotting treason.
517
00:47:05,921 --> 00:47:07,820
Lee Won Hwa's wife...
518
00:47:09,331 --> 00:47:12,501
is here for postpartum care at the moment for she is expecting soon.
519
00:47:13,501 --> 00:47:16,070
We will arrest her right away. Consider yourself informed.
520
00:47:19,941 --> 00:47:20,970
Giddy up!
521
00:47:27,711 --> 00:47:28,711
Mak Soon!
522
00:47:30,450 --> 00:47:31,450
- Lock the door.
- Yes, sir.
523
00:47:35,950 --> 00:47:37,251
Where is Master?
524
00:47:37,751 --> 00:47:40,320
He is one of the envoys visiting Qing.
525
00:47:40,791 --> 00:47:41,890
He left early in the day yest...
526
00:47:43,331 --> 00:47:45,861
Lady Han, the wife of the traitor, Lee Won Hwa.
527
00:47:46,231 --> 00:47:47,731
Come out at once. We must tie you up!
528
00:47:48,030 --> 00:47:50,100
- My lady.
- This way, my lady.
529
00:47:50,101 --> 00:47:51,570
Watch your step, my lady.
530
00:47:51,671 --> 00:47:52,900
Please get out and hide.
531
00:47:52,901 --> 00:47:55,541
Mak Soon. Keep her safe.
532
00:47:56,771 --> 00:47:58,211
Hurry.
533
00:47:59,811 --> 00:48:01,140
- Oh, gosh.
- Get them!
534
00:48:01,640 --> 00:48:03,111
Check everywhere!
535
00:48:03,910 --> 00:48:05,549
Gosh, my goodness.
536
00:48:05,550 --> 00:48:06,981
- You cannot go in there.
- Sir.
537
00:48:11,521 --> 00:48:12,990
My lady.
538
00:48:13,660 --> 00:48:14,720
They went that way!
539
00:48:15,331 --> 00:48:16,660
- Get them!
- Go!
540
00:48:21,660 --> 00:48:23,030
Be careful, my lady.
541
00:49:10,581 --> 00:49:13,081
Young Master. What just happened?
542
00:49:14,381 --> 00:49:16,691
Go and keep Lady Han safe.
543
00:49:16,851 --> 00:49:18,120
I will find out what is going on.
544
00:49:18,320 --> 00:49:19,990
Can you not go?
545
00:49:24,791 --> 00:49:25,930
There must be a way.
546
00:49:26,760 --> 00:49:27,800
But...
547
00:49:31,700 --> 00:49:32,740
We will meet again.
548
00:49:33,601 --> 00:49:34,771
Be safe.
549
00:49:50,921 --> 00:49:52,720
Even with your face covered,
550
00:49:54,760 --> 00:49:57,490
did you think I would not be able to recognize your sword skills?
551
00:50:01,461 --> 00:50:02,530
We will meet again.
552
00:50:03,530 --> 00:50:04,671
Be safe.
553
00:50:41,401 --> 00:50:43,740
Please keep Young Master Soo Hyun safe...
554
00:50:45,981 --> 00:50:49,010
and help Lady Han lift her spirits.
555
00:50:52,151 --> 00:50:53,220
Also,
556
00:50:56,090 --> 00:50:58,090
please protect the baby in my stomach...
557
00:51:09,831 --> 00:51:11,601
Did something happen?
558
00:51:11,831 --> 00:51:12,840
Go away.
559
00:51:48,501 --> 00:51:51,070
Is there still no news about Young Master Soo Hyun?
560
00:51:52,381 --> 00:51:53,441
No.
561
00:51:54,941 --> 00:51:58,351
He would be happy to hear about the baby.
562
00:52:01,680 --> 00:52:04,720
Have you thought of a name for the baby yet?
563
00:52:06,160 --> 00:52:07,759
If he is a boy,
564
00:52:07,760 --> 00:52:09,361
I will take a syllable from Young Master Soo Hyun's name.
565
00:52:10,291 --> 00:52:11,390
If she is a girl,
566
00:52:12,331 --> 00:52:14,160
I will take a syllable from your name.
567
00:52:14,930 --> 00:52:16,930
- My name?
- Yes.
568
00:52:17,331 --> 00:52:20,840
I will name her Cho A.
569
00:52:22,711 --> 00:52:24,140
What a pretty name.
570
00:52:25,410 --> 00:52:26,881
I am sure the baby will be beautiful...
571
00:52:27,180 --> 00:52:29,010
no matter who they resemble.
572
00:52:32,620 --> 00:52:34,450
That's it!
573
00:52:36,191 --> 00:52:37,220
There.
574
00:52:40,890 --> 00:52:42,631
How cold!
575
00:52:42,990 --> 00:52:44,760
It is freezing! I cannot go inside.
576
00:52:44,990 --> 00:52:46,800
I should just do this from out here.
577
00:52:47,160 --> 00:52:48,530
Goodness.
578
00:52:49,070 --> 00:52:50,070
Darn it.
579
00:52:51,901 --> 00:52:54,640
I cannot believe you.
580
00:52:55,041 --> 00:52:58,570
How did you do all of those fun things without me?
581
00:52:59,541 --> 00:53:02,211
Were you not busy yesterday?
582
00:53:03,151 --> 00:53:05,651
But still, how could you...
583
00:53:05,981 --> 00:53:06,981
Gosh.
584
00:53:07,251 --> 00:53:08,481
Darn it. I missed.
585
00:53:10,521 --> 00:53:11,550
Goodness.
586
00:53:13,521 --> 00:53:16,590
Right. About Lady Flint...
587
00:53:17,731 --> 00:53:20,600
Did you not say the palace people were still looking for her...
588
00:53:20,601 --> 00:53:23,030
because of her baby of royal blood?
589
00:53:23,901 --> 00:53:25,069
If she gets caught,
590
00:53:25,070 --> 00:53:27,070
they will probably torture her to make her hand over her child.
591
00:53:28,240 --> 00:53:30,441
They will not believe her even if she says that the baby is dead.
592
00:53:30,941 --> 00:53:33,280
I saw her in the village the other day.
593
00:53:35,711 --> 00:53:38,211
The servant of Lady Flint.
594
00:53:39,581 --> 00:53:42,090
- Are you talking about Mak Soon?
- Yes, Mak Soon.
595
00:53:43,450 --> 00:53:45,521
She was looking for something.
596
00:53:45,720 --> 00:53:47,490
I heard she was looking for her lover.
597
00:53:48,021 --> 00:53:50,530
He went missing after getting involved in Cho Young's matters.
598
00:53:51,061 --> 00:53:54,001
She looked like she was pregnant. It must be that man's child, right?
599
00:53:55,231 --> 00:53:56,331
Probably.
600
00:53:57,131 --> 00:54:00,070
Is Mak Soon trustworthy?
601
00:54:05,111 --> 00:54:07,611
She is a close friend of Cho Young, who grew up with her...
602
00:54:08,611 --> 00:54:09,910
ever since they were little.
603
00:54:11,381 --> 00:54:12,921
But still,
604
00:54:13,251 --> 00:54:16,220
one should not trust someone who has a baby in their stomach.
605
00:54:16,921 --> 00:54:18,620
You never know...
606
00:54:18,720 --> 00:54:20,690
what she will do to save her baby.
607
00:54:20,691 --> 00:54:23,159
Let us be real. If she and her lover...
608
00:54:23,160 --> 00:54:25,700
rat on Lady Han, those two,
609
00:54:26,061 --> 00:54:28,131
no, including their child, the three of them...
610
00:54:28,260 --> 00:54:30,530
will be able to preserve their lives.
611
00:54:46,780 --> 00:54:48,950
My lord. By any chance,
612
00:54:49,651 --> 00:54:52,791
did Young Master Soo Hyun come today?
613
00:54:53,191 --> 00:54:54,421
Young Master Soo Hyun?
614
00:54:55,120 --> 00:54:56,131
Yes.
615
00:54:58,961 --> 00:55:00,330
That is not important right now.
616
00:55:00,331 --> 00:55:02,501
He got caught helping a criminal run away,
617
00:55:02,631 --> 00:55:04,030
so he will be beheaded tomorrow.
618
00:55:11,410 --> 00:55:12,481
My lord.
619
00:55:14,311 --> 00:55:17,180
Please allow me to see Young Master Soo Hyun just once.
620
00:55:17,211 --> 00:55:20,180
Goodness. If you get caught, I will be killed as well.
621
00:55:20,320 --> 00:55:22,950
Please. I am begging you.
622
00:55:24,791 --> 00:55:25,791
Here.
623
00:55:26,660 --> 00:55:28,021
Please accept this...
624
00:55:28,691 --> 00:55:30,231
and grant my request.
625
00:55:30,990 --> 00:55:32,401
Before helping them run away,
626
00:55:33,430 --> 00:55:35,771
you probably prepared a hideout for them.
627
00:55:37,901 --> 00:55:39,700
It is not too late.
628
00:55:40,140 --> 00:55:42,941
Tell me where Lady Han and her child went.
629
00:55:44,311 --> 00:55:45,981
That is the way for you to live.
630
00:55:48,010 --> 00:55:49,611
Do you really want...
631
00:55:50,311 --> 00:55:51,680
to be dragged...
632
00:55:53,021 --> 00:55:54,581
and be beheaded tomorrow?
633
00:56:12,171 --> 00:56:13,640
Where did you bring that from?
634
00:56:14,541 --> 00:56:16,541
A female servant was here.
635
00:56:17,311 --> 00:56:18,611
Where is she right now?
636
00:56:19,081 --> 00:56:20,140
Is she safe?
637
00:56:20,811 --> 00:56:22,211
She returned for now,
638
00:56:22,780 --> 00:56:24,481
but something feels ominous.
639
00:56:27,581 --> 00:56:28,620
Young Sun.
640
00:56:29,320 --> 00:56:30,691
I need to get out of here.
641
00:56:33,760 --> 00:56:36,731
That female servant was pregnant.
642
00:56:45,530 --> 00:56:46,541
My lord.
643
00:56:47,501 --> 00:56:48,700
Thank you...
644
00:56:49,570 --> 00:56:51,541
for paying for my mother's medicine for three years.
645
00:56:53,041 --> 00:56:54,410
Now we are even.
646
00:57:09,331 --> 00:57:10,390
My lord.
647
00:57:11,691 --> 00:57:12,731
Please.
648
00:57:13,061 --> 00:57:14,930
Please spare Young Master Soo Hyun's life.
649
00:57:15,101 --> 00:57:17,401
How dare you come here, you servant?
650
00:57:18,631 --> 00:57:19,671
Please.
651
00:57:20,840 --> 00:57:24,271
I will do anything you ask. Please spare his life.
652
00:57:28,510 --> 00:57:29,581
I...
653
00:57:30,381 --> 00:57:32,450
I know where Lady Cho Young is.
654
00:57:41,090 --> 00:57:42,890
If you lie,
655
00:57:43,361 --> 00:57:44,930
you will not be safe either.
656
00:57:46,800 --> 00:57:47,831
Where is she?
657
00:57:49,331 --> 00:57:50,570
Tell me at once.
658
00:58:23,030 --> 00:58:25,740
"My daughter, Cho A, look."
659
00:58:28,401 --> 00:58:30,171
"My sin will find you..."
660
00:58:31,541 --> 00:58:32,881
"and your child..."
661
00:58:33,680 --> 00:58:35,211
"and their children."
662
00:58:37,180 --> 00:58:38,381
"To me, you,"
663
00:58:39,680 --> 00:58:41,120
"and the children of your children,"
664
00:58:48,021 --> 00:58:49,691
"by the time we forget about everything,"
665
00:58:51,061 --> 00:58:53,160
"the mountain spirit's curse will find us."
666
00:58:55,501 --> 00:58:58,070
"The curse will creep up on us before we know it,"
667
00:58:58,970 --> 00:59:00,171
"and we will lose..."
668
00:59:02,340 --> 00:59:03,541
"what is precious to us."
669
00:59:47,251 --> 00:59:51,220
(A Good Day To Be A Dog)
670
00:59:51,550 --> 00:59:52,720
What happened?
671
00:59:53,090 --> 00:59:54,561
I thought my memories were going to be erased.
672
00:59:54,890 --> 00:59:57,260
Isn't it up to me whose memories I erase?
673
00:59:57,490 --> 00:59:58,730
Ms. Han, is it true?
674
00:59:58,731 --> 01:00:00,430
Are you really dating Mr. Lee?
675
01:00:00,930 --> 01:00:02,231
"Seo Hae Couple?"
676
01:00:02,601 --> 01:00:04,070
This is my handwriting.
677
01:00:04,570 --> 01:00:07,001
You acted like memories weren't important.
678
01:00:07,070 --> 01:00:08,070
Good luck.
679
01:00:08,240 --> 01:00:09,970
I feel strange these days.
680
01:00:10,271 --> 01:00:13,381
I feel confused about my feelings.
681
01:00:13,811 --> 01:00:14,811
Stop.
682
01:00:14,812 --> 01:00:16,279
Everything you're doing right now.
683
01:00:16,280 --> 01:00:18,211
What are you doing?
684
01:00:18,311 --> 01:00:19,720
Do you now realize...
685
01:00:20,120 --> 01:00:21,521
what was stolen from you?
686
01:00:21,613 --> 01:00:29,503
Ripped and resynced by YoungJedi
46625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.