All language subtitles for A Christmas Story 2 (2012) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,299 --> 00:00:42,719
Der er det sÄ. Vores hus
pÄ gode, gamle Cleveland Street.
2
00:00:42,927 --> 00:00:45,764
Et par vintre var gÄet,
og nok en var kommet brĂžlende -
3
00:00:45,972 --> 00:00:47,849
- henover Lake Michigan om natten.
4
00:00:48,058 --> 00:00:52,103
Det havde vÊret Är siden den gamle mands
lampe stod knejsende i vores rude.
5
00:00:52,312 --> 00:00:55,774
Den legendariske lampekamp,
mod mine forĂŠldre i en skruestik -
6
00:00:55,982 --> 00:00:58,193
- vil for altid vĂŠre ĂŠtset ind i mit sind.
7
00:00:58,985 --> 00:01:01,780
Her er X-5. Jeg har fundet
planerne til mÄnebasen.
8
00:01:01,988 --> 00:01:04,991
For min lillebror var det hele et fjernt minde.
9
00:01:05,200 --> 00:01:06,660
Jeg rykker ind.
10
00:01:06,868 --> 00:01:09,746
Randy var total Buck Rogers fanatiker -
11
00:01:09,954 --> 00:01:12,999
- som pÄ sin egen mÄde
trodsede livets smÄ konflikter -
12
00:01:13,208 --> 00:01:15,085
- i adskillige verdener.
13
00:01:15,293 --> 00:01:17,545
Tag den, du neptuniske kĂŠltring.
14
00:01:23,802 --> 00:01:25,428
Randy, kom nu ind, din tumpe.
15
00:01:25,637 --> 00:01:27,430
Det er hundekoldt ude.
16
00:01:29,808 --> 00:01:31,267
Og her er jeg sÄ.
17
00:01:31,476 --> 00:01:33,603
Med det samme dumme, runde ansigt -
18
00:01:33,812 --> 00:01:36,982
- og den samme udprĂŠgede nĂŠrsynethed.
19
00:01:37,190 --> 00:01:43,530
Jeg havde dog opdaget
den mirakulĂžse eliksir kaldet Vitalis.
20
00:01:48,952 --> 00:01:53,373
- Endnu lige ved og nĂŠsten.
- SÄdan er verdensrummet, min skat.
21
00:01:53,581 --> 00:01:55,291
FÄ nu dit skoletÞj pÄ.
22
00:01:55,500 --> 00:01:58,962
Pas pÄ med dem. Zurgs undersÄtter er overalt.
23
00:01:59,504 --> 00:02:02,132
Man kan ikke stole pÄ den satans karl.
24
00:02:02,340 --> 00:02:03,800
Hva'beha'r?
25
00:02:04,009 --> 00:02:06,469
SÄ, unge mand, du kan snart smage pÄ sÊben.
26
00:02:07,011 --> 00:02:09,973
Jo, du skal ikke tro, jeg ikke mener det.
27
00:02:14,519 --> 00:02:16,604
Det der vil jeg ikke have i mit hus.
28
00:02:16,813 --> 00:02:19,065
HĂžrte du lige din bror?
29
00:02:19,274 --> 00:02:22,152
Hvorfra fÄr drenge dog sÄdan et sprog?
30
00:02:22,777 --> 00:02:24,446
For satan da!
31
00:02:30,785 --> 00:02:32,829
Jeg fik dig, din gnalling!
32
00:02:33,872 --> 00:02:36,499
Jeg kendte det rÄb.
Den mest frygtede ovnkĂŠmper -
33
00:02:36,708 --> 00:02:41,004
- i hele det nordlige Indiana
havde igen smagt den sĂžde sejr.
34
00:02:45,175 --> 00:02:47,969
Nu kan vi begynde dagen.
35
00:02:50,096 --> 00:02:51,264
Ralphie.
36
00:02:51,473 --> 00:02:54,559
Udover min pludselige
og indgÄende interesse i hÄr -
37
00:02:54,768 --> 00:02:56,811
- havde tingene ikke ĂŠndret sig meget.
38
00:02:57,020 --> 00:02:59,981
Den gamle fastholdt
sin velfortjente status -
39
00:03:00,190 --> 00:03:02,525
- som White Sox' stĂžrste fan.
40
00:03:02,734 --> 00:03:04,069
Tumper.
41
00:03:04,277 --> 00:03:06,279
Endnu en dynamisk infielder.
42
00:03:06,488 --> 00:03:09,699
Hvad med en pitcher,
der overlever til anden inning?
43
00:03:09,908 --> 00:03:13,453
Hvis jeg ejede det hold,
ville det stÄ noget anderledes fat.
44
00:03:14,037 --> 00:03:16,122
Ja, mon ikke.
45
00:03:16,706 --> 00:03:18,708
En dynamisk infielder.
46
00:03:20,085 --> 00:03:23,505
Min mor hamstrede stadig
flĂŠskefedt, som det var guldstĂžv.
47
00:03:23,713 --> 00:03:26,091
Hvor er det bare godt.
48
00:03:26,925 --> 00:03:29,219
Og min bror forlod stadig huset -
49
00:03:29,427 --> 00:03:32,764
- pakket ind som var han en Ming-vase,
der skulle med posten.
50
00:03:32,973 --> 00:03:35,058
Mor, altsÄ.
51
00:03:35,266 --> 00:03:36,935
- Du snĂžftede.
- Kan ikke Ände.
52
00:03:37,143 --> 00:03:39,729
Vil du da vÊre syg, nÄr Julemanden kommer?
53
00:03:39,938 --> 00:03:41,690
Hun havde sÄ ret.
54
00:03:41,898 --> 00:03:44,359
For om to uger var det jul.
55
00:03:44,567 --> 00:03:46,403
I min alder indrĂžmmer man det ikke.
56
00:03:46,611 --> 00:03:50,782
Men hvad angÄr julen,
fĂžlte jeg mig stadig som et lille barn.
57
00:03:53,284 --> 00:03:54,411
For satan da.
58
00:03:54,619 --> 00:03:56,287
Du tager gas pÄ mig.
59
00:03:56,496 --> 00:03:57,622
Rita Hayworth?
60
00:03:57,831 --> 00:03:59,916
Se den selv, den gÄr i Majestic.
61
00:04:00,125 --> 00:04:02,085
Jeg sÄ den tre gange.
62
00:04:02,293 --> 00:04:04,421
- Hvor nĂžgen?
- 30 procent.
63
00:04:06,131 --> 00:04:08,925
- Hun trĂŠkker handskerne af.
- Nej.
64
00:04:09,134 --> 00:04:12,595
Og sÄ tager hun halskÊden af.
65
00:04:12,804 --> 00:04:15,473
Og sÄ vender hun sig om og siger ...
66
00:04:15,682 --> 00:04:19,352
"Jeg er ikke god til lynlÄse,
men hvis jeg nu fik lidt hjĂŠlp."
67
00:04:21,313 --> 00:04:23,106
Manner ...
68
00:04:24,316 --> 00:04:25,984
Du milde skaber.
69
00:04:26,192 --> 00:04:28,403
Hun er smuk.
70
00:04:36,911 --> 00:04:38,913
- Er det en 6'er?
- Fireball Straight 8.
71
00:04:39,122 --> 00:04:42,459
StĂždstangsmotor. Hydramatic automatgear.
72
00:04:42,667 --> 00:04:45,211
Ja, og sÄ? Der kÞrer jo masser af Buicks rundt.
73
00:04:45,420 --> 00:04:48,548
Udvis lidt respekt. Den her er en Roadmaster.
74
00:04:48,757 --> 00:04:52,302
Flick, Schwartz var fÄ mÄneder fra at fylde 16.
75
00:04:52,510 --> 00:04:56,973
Et helligt Ăžjeblik i enhver drengs liv,
hvor han trĂŠder op i de voksnes rĂŠkker -
76
00:04:57,182 --> 00:04:59,434
- og modtager det mest skattede dokument -
77
00:04:59,643 --> 00:05:02,729
- kaldet et kĂžrekort.
78
00:05:02,937 --> 00:05:05,482
Nu giver du sÄ lidt gas og kobler ud ...
79
00:05:05,690 --> 00:05:09,444
FĂ„ ceremonier blev markeret
med en sÄ spÊndt forventning.
80
00:05:09,653 --> 00:05:11,655
Forberedelser var mÄneder undervejs.
81
00:05:20,580 --> 00:05:21,998
Rolig nu!
82
00:05:22,207 --> 00:05:25,710
Hvis du vil kĂžre rĂŠs,
sÄ fÞrer motorvej 6 til Indianapolis.
83
00:05:25,919 --> 00:05:30,006
Ikke om hjĂžrnet i tredje.
Hvem skal betale for en ny gearkasse?
84
00:05:31,299 --> 00:05:33,134
Skal den sjover skĂŠre ind foran?
85
00:05:33,343 --> 00:05:36,346
Det er en junglelov derude. Du skal hĂŠvde dig.
86
00:05:36,554 --> 00:05:38,014
Din satans karl!
87
00:05:38,223 --> 00:05:41,393
Men hele vejen forblev
den gamle positivt indstillet -
88
00:05:41,601 --> 00:05:44,020
- og holdt fast i sin opmuntring.
89
00:05:44,229 --> 00:05:45,313
Stopskilt!
90
00:05:49,859 --> 00:05:51,403
Stopskilt.
91
00:05:52,654 --> 00:05:55,031
Den formelle uddannelse mÄtte vente.
92
00:05:55,240 --> 00:05:57,867
Som ikke helt 16-Ärig var enhver diskussion -
93
00:05:58,076 --> 00:06:00,578
- centreret omkring kun én af to emner.
94
00:06:00,787 --> 00:06:02,372
Der var selvfĂžlgelig biler.
95
00:06:02,580 --> 00:06:06,584
Og sÄ ...
Jep, sÄ var der dem.
96
00:06:06,793 --> 00:06:08,128
Drucilla Gootrad.
97
00:06:08,336 --> 00:06:11,548
Min dejlige Drucilla. SkĂžnheden selv.
98
00:06:11,756 --> 00:06:13,842
Hohman Highs hjerteknuser.
99
00:06:14,592 --> 00:06:17,762
Jeg havde ikke en chance
med hende. Det havde ingen.
100
00:06:17,971 --> 00:06:21,099
Medmindre man var en
quarterback ved navn Todd Chapin -
101
00:06:21,308 --> 00:06:24,978
- hvilket krĂŠvede at udvikle
udprĂŠgede mejslede bygningstrĂŠk -
102
00:06:25,186 --> 00:06:29,065
- og at slÄ Elkhart Lutheran i
kampens sidste spil med en 60-yard hyler.
103
00:06:29,274 --> 00:06:34,738
Resten af os, vi elendige sjĂŠle, der ikke
kunne kaste, gribe, springe eller skyde -
104
00:06:34,946 --> 00:06:38,867
- mÄtte nÞjes med at vÊre sammen
med hende i vores drĂžmme.
105
00:06:40,327 --> 00:06:43,246
Vil De sÄ spytte ud med -
106
00:06:43,455 --> 00:06:45,707
- hvor modstandsfolkene gemmer sig?
107
00:06:47,083 --> 00:06:51,463
MÄske kan jeg hjÊlpe
Deres hukommelse pÄ vej.
108
00:06:55,884 --> 00:06:58,595
VÊrsgo, FrÀulein. Bare spark og skrig.
109
00:06:58,803 --> 00:07:02,098
Men Deres amerikanske kĂŠrester
redder Dem ikke i dag!
110
00:07:04,601 --> 00:07:06,227
Jeg er ikke hendes kĂŠreste.
111
00:07:07,854 --> 00:07:09,397
Ikke endnu, da.
112
00:07:10,148 --> 00:07:11,900
Nu ingen numre, soldaterdreng.
113
00:07:12,108 --> 00:07:14,402
Det siger du? Hvad med det her?
114
00:07:23,370 --> 00:07:26,706
- Du frelste mig fra skĂŠbnen vĂŠrre end dĂžden.
- Det er mit job.
115
00:07:26,915 --> 00:07:28,792
Ă
h, menig Ralphie Parker.
116
00:07:29,000 --> 00:07:32,504
Du har for evigt min udĂždelige
kĂŠrlighed og hengivenhed.
117
00:07:32,712 --> 00:07:34,464
Ditto.
118
00:07:44,474 --> 00:07:47,310
Min far hentede mig fra skole den eftermiddag.
119
00:07:47,519 --> 00:07:49,896
De slidte stempler i hans elskede Olds -
120
00:07:50,105 --> 00:07:52,440
- spruttede langsomt ud i aftenen -
121
00:07:52,649 --> 00:07:54,567
- og tiden var inde til forandring.
122
00:07:54,776 --> 00:07:57,570
Enhver halvhjerne kan gÄ ud og kÞbe en ny bil.
123
00:07:57,779 --> 00:08:00,907
Men at finde en god brugt en?
SÄ skal man vÊre pÄ stikkerne.
124
00:08:09,749 --> 00:08:12,002
- SÄdan, ja.
- Okay?
125
00:08:12,210 --> 00:08:15,005
Bare husk at behandl
gaspedalen som din kone.
126
00:08:15,213 --> 00:08:17,590
Og behandl koblingen som din svigermor.
127
00:08:20,719 --> 00:08:23,305
Den gamle levede for jagten.
128
00:08:23,513 --> 00:08:28,059
Og ingen var bedre at have i
kikkertsigtet end Hank Catenhauser.
129
00:08:28,268 --> 00:08:30,854
Jeg havde vĂŠret med til
"Hanks DĂŠk, DĂŠk og DĂŠk" -
130
00:08:31,061 --> 00:08:33,147
- sÄ lÊnge, jeg kunne mindes.
131
00:08:33,356 --> 00:08:35,692
Hank var ambulancefĂžrer i fĂžrste verdenskrig.
132
00:08:35,900 --> 00:08:38,111
Man sagde, han bakkede ind i en landmine -
133
00:08:38,320 --> 00:08:41,823
- og havde en granatsplint
pÄ stÞrrelse med en valnÞd i hjernen.
134
00:08:42,032 --> 00:08:43,032
Godt at se dig.
135
00:08:43,241 --> 00:08:46,786
Hank fortalte kunderne, at det
var den del af hjernen, der handlede.
136
00:08:46,995 --> 00:08:49,205
Du kĂžrer jo kun Oldsmobile, Parker.
137
00:08:49,414 --> 00:08:52,542
- Skyldig, dommer.
- Det er ogsÄ en god bil.
138
00:08:52,751 --> 00:08:54,711
Men en bil er fĂžrst god at kĂžre i -
139
00:08:54,919 --> 00:08:57,130
- nÄr den er et godt tilbud.
- Sandt nok.
140
00:08:57,672 --> 00:09:01,676
Jeg vil sige to ord til dig, og kun to. Olds 88.
141
00:09:01,885 --> 00:09:05,764
- Det er faktisk et ord og et ciffer.
- Jeg falder pÄ halen!
142
00:09:05,972 --> 00:09:08,892
- Han er bare fjong. Lad os smugkigge.
- Ok.
143
00:09:09,100 --> 00:09:12,979
Uden Hanks vidende, havde min far
og jeg optimeret en rutine -
144
00:09:13,188 --> 00:09:16,399
- omhyggeligt iscenesat for at
styrke en forhandlingsposition.
145
00:09:16,608 --> 00:09:19,235
Trykknaps-radio, hvide randdĂŠk.
146
00:09:19,444 --> 00:09:21,529
Automatisk choker.
147
00:09:21,738 --> 00:09:24,574
NĂ„, prĂžv lige at hoppe ind, sĂžnnike.
148
00:09:24,783 --> 00:09:27,577
Jeg vil se, om der er plads nok
til dig og din bror.
149
00:09:27,786 --> 00:09:30,538
Klart, far.
150
00:09:33,917 --> 00:09:35,585
Hvordan er der deromme?
151
00:09:37,462 --> 00:09:39,297
Det er da okay.
152
00:09:40,382 --> 00:09:42,300
Lidt snĂŠrt.
153
00:09:42,717 --> 00:09:45,553
SnĂŠrt. Han siger, at der er snĂŠrt.
154
00:09:45,762 --> 00:09:47,847
De unger gror da ogsÄ sÄ hurtigt.
155
00:09:48,807 --> 00:09:50,225
Det er en faktor.
156
00:09:50,433 --> 00:09:52,352
Jeg mÄ vist hellere give dig -
157
00:09:52,560 --> 00:09:56,606
- et brandgod pris, ikke?
- Hvad siger du sÄ?
158
00:10:25,593 --> 00:10:27,554
Der var hun sÄ.
159
00:10:27,762 --> 00:10:30,223
I al sin skinnende, brugte herlighed.
160
00:10:30,432 --> 00:10:34,144
Mercury Model-Eight Cabriolet, Ärgang 1939.
161
00:10:34,352 --> 00:10:37,480
Toppen var flosset,
dĂŠkkene var nĂŠsten fĂŠrdige.
162
00:10:37,689 --> 00:10:39,441
Som om det betĂžd noget.
163
00:10:39,649 --> 00:10:42,152
For jeg stod overfor den prĂŠgtigste maskine -
164
00:10:42,360 --> 00:10:44,446
- der var kommet fra noget samlebÄnd.
165
00:10:44,654 --> 00:10:46,823
Toppunktet af automobilia.
166
00:10:47,032 --> 00:10:48,992
Milde moster.
167
00:11:10,930 --> 00:11:14,309
Fase to af den gamles
rĂŠnkespil var altid den samme.
168
00:11:14,517 --> 00:11:17,270
Han fortalte Hank, at han mÄtte tÊnke over det -
169
00:11:17,479 --> 00:11:19,689
- og lod ham svede en uge eller to.
170
00:11:19,898 --> 00:11:23,401
Og som jaguarer, der kredsede
om deres stakkels bytte -
171
00:11:23,610 --> 00:11:26,154
- gik vi ind for gĂžre arbejdet fĂŠrdig.
172
00:11:26,363 --> 00:11:29,741
Vi har ham i saksen, Ralphie. Han er vores.
173
00:11:29,949 --> 00:11:31,993
Jeps. Parker-drengene slÄr til igen.
174
00:11:32,202 --> 00:11:33,828
Du ved jo, hvad man siger.
175
00:11:34,037 --> 00:11:36,456
Ăblet falder ikke langt fra stammen.
176
00:11:37,832 --> 00:11:41,336
Den gamle var et omvandrende klichélager -
177
00:11:41,544 --> 00:11:46,216
- og tĂžvede aldrig med at hive en af livets
banaliteter frem for vores forstÄelses skyld.
178
00:11:47,384 --> 00:11:48,510
Du ved, hvad man siger.
179
00:11:48,718 --> 00:11:50,637
SpÞrger man ikke, fÄr man ikke sovs.
180
00:11:50,845 --> 00:11:52,889
Du ved jo, hvad man siger.
181
00:11:53,098 --> 00:11:55,058
Vi fÄr alle en pose slik.
182
00:11:55,266 --> 00:11:57,143
Du ved jo, hvad man siger.
183
00:11:57,352 --> 00:12:01,564
Alt, der kan gÄ galt, gÄr galt.
184
00:12:01,773 --> 00:12:04,359
Og en, jeg var en kende uenig med.
185
00:12:04,567 --> 00:12:07,696
Lynet slÄr aldrig ned samme sted to gange.
186
00:12:07,904 --> 00:12:10,907
Heldigvis havde jeg erfaringens fordel.
187
00:12:11,116 --> 00:12:14,327
Jeg vidste, at det at plante
en spire i ens underbevidsthed -
188
00:12:14,536 --> 00:12:17,038
- skulle man vÊre meget pÄpasselig med.
189
00:12:17,247 --> 00:12:20,208
Jeg har hĂžrt, at 31 procent
af amerikanske hjem -
190
00:12:20,417 --> 00:12:22,419
- har haft brugte biler.
191
00:12:23,211 --> 00:12:25,922
Pas nu pÄ. AfslÞr ikke dine kort.
192
00:12:26,131 --> 00:12:27,757
Ikke, at vi behĂžver en.
193
00:12:27,966 --> 00:12:29,426
Det var bare interessant.
194
00:12:30,218 --> 00:12:32,554
NĂ„, vi lever i vel velstandstider.
195
00:12:32,762 --> 00:12:35,307
Ja, landet kĂžrer derudad.
196
00:12:35,515 --> 00:12:38,059
Som man siger, trĂŠerne vokser ind i himlen.
197
00:12:38,268 --> 00:12:40,937
Coach sÄ Mikey Witlin
spise bussemĂŠnd i idrĂŠt.
198
00:12:41,938 --> 00:12:46,693
Men igen, nÄr far skal pÄ udebane i bowling,
eller tante Clara og onkel Bill kommer ...
199
00:12:46,901 --> 00:12:50,530
Randy, luk munden, nÄr du tygger.
200
00:12:51,156 --> 00:12:52,198
FortsĂŠt.
201
00:12:53,283 --> 00:12:54,784
Ikke noget.
202
00:12:55,618 --> 00:12:58,038
SÄ var det mÄske fint at have en ekstra vogn.
203
00:12:59,247 --> 00:13:01,499
SÄ kunne du mÄske fÄ et kÞrekort.
204
00:13:01,708 --> 00:13:04,294
Fremragende.
205
00:13:04,836 --> 00:13:06,796
Det er da vĂŠrd at overveje.
206
00:13:08,965 --> 00:13:11,926
- Hvilket?
- Det, Ralphie lige sagde.
207
00:13:12,135 --> 00:13:14,929
Han er da nĂŠsten 16, ikke? Og vi kunne ...
208
00:13:15,138 --> 00:13:16,640
Vent!
209
00:13:17,849 --> 00:13:18,975
Vent.
210
00:13:19,684 --> 00:13:21,144
Lyt.
211
00:13:22,520 --> 00:13:26,149
Nej. Ikke nu. NÄr som helst, bare ikke nu!
212
00:13:29,110 --> 00:13:31,237
Det er en klinker!
213
00:13:36,951 --> 00:13:40,497
Du er min!
214
00:13:40,705 --> 00:13:43,583
Vi kan vel tale om det en anden gang.
215
00:13:44,292 --> 00:13:49,005
Som den gamle ville sige,
lige ved og nÊsten slÄr ingen mand af hesten.
216
00:13:52,676 --> 00:13:54,928
Jeg elskede orkestertrĂŠning.
217
00:13:55,845 --> 00:13:57,639
I tre kvarter to gange om ugen ...
218
00:13:57,847 --> 00:14:00,058
- var mig og Drucilla sammen.
219
00:14:00,266 --> 00:14:02,852
Ikke ansigt til ansigt, men stadig nĂŠr nok -
220
00:14:03,061 --> 00:14:05,146
- til at dufte hendes lavendel-shampoo.
221
00:14:13,571 --> 00:14:16,992
En skĂžnne dag kommer der
et slÞr pÄ det hÄr, min skÞnne.
222
00:14:17,659 --> 00:14:20,036
Og jeg vil lÞfte det, sÄ vore lÊber mÞdes -
223
00:14:20,245 --> 00:14:22,247
- idet vi erklĂŠres mand og hustru.
224
00:14:27,043 --> 00:14:30,338
Lidt mindre juleÄnd, mr. Parker.
225
00:14:34,259 --> 00:14:35,427
Forfra, folkens.
226
00:14:35,635 --> 00:14:37,387
En, to, en, to.
227
00:14:40,932 --> 00:14:43,768
Der var da én skÞnhed,
jeg havde chancen for at vinde.
228
00:14:43,977 --> 00:14:45,562
Ăt blik pĂ„ min prĂŠgtige Merc -
229
00:14:45,770 --> 00:14:49,024
- og fyrene ville helt sikkert
forstÄ mine kvalers lÊngsel.
230
00:14:49,232 --> 00:14:50,525
Og her er det bedste.
231
00:14:50,734 --> 00:14:53,236
Det er den dejligste Ăžse her
og alle er ligeglade.
232
00:14:53,445 --> 00:14:54,612
Alle?
233
00:14:54,821 --> 00:14:56,865
Ingen holder Ăžje. Hun samler bare stĂžv.
234
00:14:57,073 --> 00:15:00,076
Jeg kan sĂŠlge den for en slik.
235
00:15:00,869 --> 00:15:02,287
GrĂžn, ikke?
236
00:15:02,495 --> 00:15:06,458
Ja. Jeg kalder hende smaragd-ekspressen.
237
00:15:11,129 --> 00:15:14,007
Ja, hvem vil ikke have den skĂžnhed?
238
00:15:14,215 --> 00:15:17,177
Den stod jo i en garage. Den var beskidt.
239
00:15:17,802 --> 00:15:20,388
Han har vel vasket den. Han mÄ have en slange.
240
00:15:20,597 --> 00:15:22,557
MÄske kan du hÊnge dig i den.
241
00:15:22,766 --> 00:15:25,101
Der var den. Den hÄnede mig.
242
00:15:25,310 --> 00:15:27,562
"Dagens Tilbud" betÞd kun én ting.
243
00:15:27,771 --> 00:15:31,650
NÄr som helst ville hundredvis af
kĂžbere fare ned ad Hohman Avenue -
244
00:15:31,858 --> 00:15:34,778
- og tigge om at kyle en checkbog efter Hank.
245
00:15:34,986 --> 00:15:37,072
Udbetalt til "ĂždelĂŠg mit liv."
246
00:15:37,280 --> 00:15:38,698
Hader at skulle sige det.
247
00:15:38,907 --> 00:15:42,827
Men at Ăžnske og eje er to forskellige ting.
248
00:15:43,036 --> 00:15:47,248
Han har nok en bedre chance med Drucilla.
249
00:15:47,457 --> 00:15:49,918
- Tror du, den er Äben?
- Hvorfor?
250
00:15:50,126 --> 00:15:52,253
For at se den bag rattet. Bare én gang.
251
00:15:52,462 --> 00:15:54,547
Fyren stÄr jo derinde, du fÄr ballade.
252
00:15:54,756 --> 00:15:57,634
Min far er populĂŠr her.
Han har lige sendt en kalender.
253
00:15:57,842 --> 00:15:59,928
Tag dem. Tag dem nu, Schwartz.
254
00:16:00,136 --> 00:16:01,680
Fint, sÄ.
255
00:16:06,142 --> 00:16:08,395
To-delt lĂŠdersĂŠde -
256
00:16:08,603 --> 00:16:12,565
- Quadra Coil affjedring, hydrauliske bremser.
257
00:16:12,774 --> 00:16:15,318
Nej. Jeg bĂžr ikke plage mig selv.
258
00:16:15,527 --> 00:16:18,238
Jeg mÄtte sige farvel.
259
00:16:18,446 --> 00:16:20,407
PĂžj-pĂžj, tĂžs.
260
00:16:21,116 --> 00:16:22,617
Den her er lige ankommet.
261
00:16:22,826 --> 00:16:24,577
Ralph, Ralph!
262
00:16:24,786 --> 00:16:27,497
I fineste form.
263
00:16:32,210 --> 00:16:34,504
Hal, dit navn stÄr skrevet pÄ den her Merc.
264
00:16:36,464 --> 00:16:39,217
Jeg har lige hentet den ind pÄ anhÊngeren.
265
00:16:39,426 --> 00:16:42,470
Hvordan gÄr det sÄ, unger?
Super, gĂžr det et andet sted.
266
00:16:42,679 --> 00:16:44,764
TilhĂžrte en bedstemor i Muncie, Ama'r.
267
00:16:44,973 --> 00:16:46,683
Hun kĂžrte aldrig over 30.
268
00:16:54,399 --> 00:16:56,443
Du godeste!
269
00:17:04,033 --> 00:17:05,034
Af banen!
270
00:17:29,476 --> 00:17:30,810
Er han okay?
271
00:17:34,648 --> 00:17:36,066
Min fĂžrste prĂžvekĂžrsel.
272
00:17:37,942 --> 00:17:39,235
Hvordan klarede jeg det?
273
00:17:50,080 --> 00:17:54,751
MÞÞÞg ...!
274
00:18:06,137 --> 00:18:08,264
Ja, det har da vÊret et ret godt Är.
275
00:18:08,473 --> 00:18:10,850
Indtil Rip, Rap, og Rup dukkede op.
276
00:18:11,059 --> 00:18:13,436
Ja. I lige mÄde.
277
00:18:15,397 --> 00:18:18,525
Kun fordi jeg kender din far
involverer jeg ikke panserne.
278
00:18:18,733 --> 00:18:22,779
Jeg kan hjÊpe dig med at fÄ solgt
den Olds til ham. Han vil gerne have den.
279
00:18:22,988 --> 00:18:24,781
Vi ville bare blĂžde dig lidt op.
280
00:18:24,990 --> 00:18:27,158
Hvem man ikke forrÄder -
281
00:18:27,367 --> 00:18:29,619
- for at redde ens eget skind.
282
00:18:29,828 --> 00:18:31,204
Tror du ikke, jeg ved det?
283
00:18:31,413 --> 00:18:33,456
"BagsĂŠdet er lidt snĂŠrt, far."
284
00:18:33,665 --> 00:18:36,793
Det har I to forsĂžgt at narre
mig med, siden du kunne gÄ.
285
00:18:38,795 --> 00:18:40,130
85 dask. Kontant.
286
00:18:40,338 --> 00:18:42,298
- Hvad?
- Det koster en ny kaleche.
287
00:18:42,507 --> 00:18:46,261
- Den kan vĂŠre her i nĂŠste uge.
- Jeg kan ikke skaffe 85 dollars til da.
288
00:18:46,469 --> 00:18:50,390
- HvornÄr kan du sÄ?
- 1970 virker da realistisk.
289
00:18:50,598 --> 00:18:52,809
- Okay, nu ringer jeg altsÄ.
- Nej!
290
00:18:53,018 --> 00:18:56,146
Jeg skaffer det. Det hele.
291
00:18:56,354 --> 00:18:58,481
Nej, du gÞr da ikke. Aldrig sÄ meget.
292
00:18:58,898 --> 00:19:00,734
Det skal du jo ikke sige foran ham!
293
00:19:01,484 --> 00:19:05,238
Mine venner undervurderer
min drivkraft og opfindsomhed.
294
00:19:06,364 --> 00:19:07,449
Ham kan jeg lide.
295
00:19:09,034 --> 00:19:12,662
Beslutsomhed. Det fÄr tingene gjort.
296
00:19:12,871 --> 00:19:14,789
FĂ„ det her i orden inden juleaften -
297
00:19:14,998 --> 00:19:20,003
- ellers kommer der kun
pansere ned gennem din skorsten.
298
00:19:20,211 --> 00:19:24,174
Det var tider som disse, at man
fandt ud af, hvem ens venner var.
299
00:19:24,382 --> 00:19:27,636
Traktaten bag NATO var
end ikke blevet udtĂŠnkt endnu.
300
00:19:27,844 --> 00:19:30,680
Men den dag havde tre unge mĂŠnd fra Indiana -
301
00:19:30,889 --> 00:19:33,767
- allerede formuleret
dens grundlĂŠggende princip.
302
00:19:33,975 --> 00:19:36,936
Et angreb pÄ én er et angreb pÄ alle.
303
00:19:43,652 --> 00:19:45,362
Her er X-5 til basen.
304
00:19:45,570 --> 00:19:49,532
Jeg indleder rekognoscering
af general Kotars hovedkvarter.
305
00:19:49,741 --> 00:19:51,660
Skifter, slut.
306
00:19:54,788 --> 00:19:57,123
19 dollars og 6 cent.
307
00:19:57,332 --> 00:19:58,708
Det er da super.
308
00:19:58,917 --> 00:20:02,420
- Jeg smed ti i, Schwartz. Hvad med dig?
- En hel rulle fem-cent.
309
00:20:02,629 --> 00:20:04,214
Det er to dask, Rockefeller.
310
00:20:04,422 --> 00:20:07,008
Hvad gnaver I ad mig for?
Jeg Ăždelagde ikke bilen.
311
00:20:07,217 --> 00:20:09,219
Kun delvist. Og jeg kĂžrte den end ikke.
312
00:20:09,427 --> 00:20:12,097
Og? Du skylder ham jo stadig, ikke?
313
00:20:15,475 --> 00:20:18,937
Ralph, det vigtigste er, at vi ...
314
00:20:19,145 --> 00:20:20,188
Vi er alle ...
315
00:20:20,397 --> 00:20:22,524
Og vĂŠrsgo at komme ind, Randy.
316
00:20:23,358 --> 00:20:26,027
Har Ralphie smadret en bil? Kodylt.
317
00:20:26,236 --> 00:20:30,073
Jeg svĂŠrgrer, hvis du stikker ham,
fÄr du at se, hvordan du ser ud indeni.
318
00:20:30,281 --> 00:20:35,370
- Hvis du siger det til mor og far, skal jeg ...
- SĂ„, ingen stikker nogen.
319
00:20:35,578 --> 00:20:37,080
Men han har ret.
320
00:20:37,288 --> 00:20:40,000
Nogen mÄ betale Hank.
321
00:20:40,208 --> 00:20:44,254
- NĂŠ, nej. Jeg ved godt, hvor du vil hen.
- Du mÄ sige det.
322
00:20:44,462 --> 00:20:45,964
- Nej, jeg gĂžr ej.
- Til hvem?
323
00:20:46,172 --> 00:20:47,173
Hans gamle.
324
00:20:47,382 --> 00:20:50,510
Giv mig to minutter, jeg vil have et forspring.
325
00:20:50,719 --> 00:20:53,555
Glem det, Flick.
I sidste uge tabte jeg en cola-flaske.
326
00:20:53,763 --> 00:20:55,974
Han Äd mig nÊsten for at forspilde panten.
327
00:20:56,182 --> 00:20:59,269
- Skulle jeg bede ham om 85 spir?
- Hvorfor ikke?
328
00:21:00,145 --> 00:21:01,938
HĂžr ham lige. Han bjĂŠlder derudad.
329
00:21:07,152 --> 00:21:09,529
Ja, op med humĂžret. Vi stĂžtter op om dig.
330
00:21:09,738 --> 00:21:11,656
Ja, godt. SĂ„ kan han gnave i jer med.
331
00:21:11,865 --> 00:21:13,450
MÄske bÞr vi blande os udenom.
332
00:21:13,658 --> 00:21:17,329
- Det er jo en familiesag og det ...
- Du har intet valg, Ralph.
333
00:21:17,537 --> 00:21:18,955
Vi har masser af valg.
334
00:21:19,164 --> 00:21:20,290
Jeg kunne ...
335
00:21:20,498 --> 00:21:22,584
Jeg kan gemme mig hos jer nogle mÄneder.
336
00:21:22,792 --> 00:21:26,087
Eller ...
FlÄden! Jeg kan melde mig til flÄden.
337
00:21:26,296 --> 00:21:29,174
Jeg kan ...
Jeg kan skifte navn og gro et skĂŠg.
338
00:21:29,382 --> 00:21:31,092
MÄske ikke nu, men snart.
339
00:21:31,301 --> 00:21:33,345
Eller jeg kan ...
340
00:21:33,553 --> 00:21:35,764
Jeg kan ikke mĂŠrke mine ben.
341
00:21:36,473 --> 00:21:37,474
SĂ„, rolig nu.
342
00:21:42,020 --> 00:21:44,230
PĂžj-pĂžj, knejt.
343
00:21:45,106 --> 00:21:47,233
Beklager du dit livs brĂžde -
344
00:21:47,442 --> 00:21:50,320
- og beder om syndsforladelse, min sĂžn?
345
00:21:50,528 --> 00:21:53,323
Dreng pÄ dÞdsgangen!
346
00:21:53,531 --> 00:21:55,700
DĂž som en mand!
347
00:21:58,536 --> 00:22:00,080
Nej.
348
00:22:00,288 --> 00:22:01,539
Nej.
349
00:22:01,748 --> 00:22:03,500
Nej! I mÄ ikke!
350
00:22:03,708 --> 00:22:05,001
I mÄ ikke!
351
00:22:05,210 --> 00:22:07,587
Nej ...!
352
00:22:17,138 --> 00:22:19,516
Hej, hvordan gÄr det?
353
00:22:19,724 --> 00:22:23,228
Okay, vel. Det ved vi fÞrst, nÄr vi tÊnder.
354
00:22:23,436 --> 00:22:26,523
Hvis en af pĂŠrerne er dĂžd,
gĂžr det hele rĂŠkken vĂŠrdilĂžs.
355
00:22:26,731 --> 00:22:28,692
Du ved jo, hvad man siger.
356
00:22:28,900 --> 00:22:30,318
Ăt dĂ„rligt ĂŠble i tĂžnden.
357
00:22:31,695 --> 00:22:33,780
Ja, den er god, far. Den holder.
358
00:22:38,326 --> 00:22:40,870
Jeg tÊnkte pÄ, om vi lige kunne snakke.
359
00:22:41,287 --> 00:22:43,623
VI kan da altid snakke sammen, Ralph.
360
00:22:45,250 --> 00:22:46,292
Godt.
361
00:22:49,337 --> 00:22:52,298
Kan jeg hjĂŠlpe til med noget?
Holde stigen? SlÄ grÊsset?
362
00:22:53,341 --> 00:22:54,884
Jeg ved, hvad det betyder.
363
00:22:55,635 --> 00:22:57,178
- GĂžr du?
- Ja, da.
364
00:22:57,387 --> 00:23:00,015
Det betyder lidt flere knaster til jul, ikke?
365
00:23:01,433 --> 00:23:02,559
Mon ikke.
366
00:23:02,767 --> 00:23:04,311
Du er heldig.
367
00:23:04,519 --> 00:23:06,229
Jeg er lidt i flottenheimerhumĂžr.
368
00:23:06,438 --> 00:23:09,232
Ja. KĂžb noget godt til din mor.
369
00:23:09,441 --> 00:23:11,067
Lidt parfume eller et tĂžrklĂŠde.
370
00:23:11,276 --> 00:23:13,903
Fra dig og Randy.
Jeg kan give dig en dollar.
371
00:23:14,112 --> 00:23:15,655
Nej, jeg giver dig to.
372
00:23:16,406 --> 00:23:20,118
Tak, far. Det er super.
373
00:23:21,411 --> 00:23:22,912
Kan jeg fÄ 83 til?
374
00:23:26,166 --> 00:23:27,250
Hvorfor?
375
00:23:28,501 --> 00:23:29,502
Hvad?
376
00:23:36,801 --> 00:23:37,927
Nul!
377
00:23:38,136 --> 00:23:40,221
Ikke pÄ den sÞde Guds vilkÄr.
378
00:23:40,430 --> 00:23:42,390
Far, han vil komme i spjĂŠldet.
379
00:23:42,599 --> 00:23:44,225
Jeg betaler dig dobbelt igen.
380
00:23:44,434 --> 00:23:45,977
Det behĂžver du ikke.
381
00:23:47,437 --> 00:23:49,773
For du fÄr dem ikke fra mig!
382
00:23:54,527 --> 00:23:58,365
Jeg kunne jo give dig pengene,
men hvad lĂŠrer du af det?
383
00:23:58,573 --> 00:24:00,992
- At du er gavmild.
- NĂŠ, nej.
384
00:24:01,201 --> 00:24:02,952
Min unge skal ikke lĂŠre -
385
00:24:03,161 --> 00:24:06,456
- at han kan fÄ en anden
til at betale sig ud af hans knibe.
386
00:24:06,665 --> 00:24:07,999
BehĂžver du penge?
387
00:24:08,208 --> 00:24:10,669
SÄ find pÄ at skaffe nogen selv.
388
00:24:10,877 --> 00:24:12,796
Du ved jo, hvad man siger.
389
00:24:13,004 --> 00:24:16,257
Giv en mand en fisk, sÄ spiser han den dag.
390
00:24:16,466 --> 00:24:19,552
Men lÊr en mand at fiske, sÄ spiser han ...
391
00:24:21,096 --> 00:24:22,472
... for altid.
392
00:24:23,932 --> 00:24:25,433
Bare sÄ du ved det -
393
00:24:25,642 --> 00:24:28,228
- en fĂŠngselsstraf her vil nok blive begrĂŠnset.
394
00:24:28,436 --> 00:24:29,980
Og hvis du fÄr strafarbejde -
395
00:24:30,188 --> 00:24:32,649
- slipper du for at sidde i cellen dagen lang.
396
00:24:33,817 --> 00:24:35,902
Det skader ikke at spĂžrge.
397
00:24:45,954 --> 00:24:46,955
Vent nu lidt.
398
00:24:48,498 --> 00:24:49,582
Det er jo jul, ikke?
399
00:24:50,375 --> 00:24:52,210
Higbees hyrer enhver i julen.
400
00:24:52,419 --> 00:24:54,170
Vi tager derned i morgen.
401
00:24:54,379 --> 00:24:56,339
Der var den, vi tager noget arbejde.
402
00:24:56,548 --> 00:24:58,299
Vi knokler lĂžs 12 timer om dagen.
403
00:24:58,508 --> 00:25:00,510
- 12? Jeg kan knap nok vente!
- Jes!
404
00:25:00,719 --> 00:25:04,806
Hank havde ret. Beslutsomhed fÄr tingene gjort.
405
00:25:05,015 --> 00:25:07,726
Jeg ville blive en jule-hjĂŠlp,
man skriver myter om.
406
00:25:07,934 --> 00:25:09,019
Ă
RETS MEDARBEJDER
407
00:25:09,227 --> 00:25:10,562
KĂŠre medborgere.
408
00:25:10,770 --> 00:25:14,524
Vi stÄr her i dag for at hylde
en usĂŠdvanlig ung mand.
409
00:25:14,733 --> 00:25:18,194
Ralph Parker, du har atter sat standarden -
410
00:25:18,403 --> 00:25:20,697
- for tusinder af dine kommende kolleger.
411
00:25:20,905 --> 00:25:23,491
Modtag dette symbol pÄ dit lands agtelse -
412
00:25:23,700 --> 00:25:27,162
- og mine personlige lykĂžnskninger.
413
00:25:28,038 --> 00:25:29,998
Tak, hr. prĂŠsident.
414
00:25:39,758 --> 00:25:41,134
Drucilla.
415
00:25:55,607 --> 00:25:56,775
Bravo!
416
00:25:57,359 --> 00:25:59,986
VIDUNDERDRENG VINDER
DRĂMMEPIGENS HJERTE
417
00:26:35,689 --> 00:26:37,691
Nej! Du understÄr dig ...
418
00:26:40,235 --> 00:26:42,195
Er alt i orden, kĂŠre?
419
00:26:49,411 --> 00:26:52,288
Som den store bokselegende
Jack Dempsey sagde ...
420
00:26:52,497 --> 00:26:54,624
"En mester er den, der rejser sig igen -
421
00:26:54,833 --> 00:26:56,918
- selv nÄr han ikke magter det."
422
00:27:02,716 --> 00:27:03,842
Skat, dog.
423
00:27:04,050 --> 00:27:06,886
Hvorfor ser jeg dog pÄ bil?
424
00:27:07,095 --> 00:27:09,639
Det, der virkelig skulle kyles pÄ lossepladsen -
425
00:27:09,848 --> 00:27:13,435
- er den vĂŠrdilĂžse
bunke skrot nede i kĂŠlderen!
426
00:27:23,611 --> 00:27:25,155
Forbaskede ...!
427
00:27:36,791 --> 00:27:40,962
Jep. Den synger pÄ sidste vers.
Den fulgte vist med huset.
428
00:27:41,171 --> 00:27:43,506
Den var her i dinosaurernes tidsalder.
429
00:27:43,715 --> 00:27:46,259
Huset kom senere.
430
00:27:46,468 --> 00:27:50,263
Hvad har du tĂŠnkt dig? Vi har
tilbud pÄ de nye varmluftsmodeller.
431
00:27:51,473 --> 00:27:53,475
Vi har ret gode priser.
432
00:27:55,101 --> 00:27:58,813
Godt, sÄ. Jeg lytter.
433
00:28:00,732 --> 00:28:02,776
Hav en god dag i lige mÄde.
434
00:28:04,152 --> 00:28:07,530
Hvis De skulle skifte mening,
sÄ stÄr vi i telefonbogen.
435
00:28:17,499 --> 00:28:19,542
SPAR PĂ
KĂD
436
00:28:23,171 --> 00:28:26,216
Glem nu det fyr.
437
00:28:30,637 --> 00:28:33,390
Dav, mrs. Parker.
SĂ„ er det blevet december igen.
438
00:28:33,598 --> 00:28:35,767
Jeg kender nogen, der er begejstret.
439
00:28:35,976 --> 00:28:38,603
Har han smagt pÄ det siden oktober?
440
00:28:38,812 --> 00:28:42,732
Jeg har gemt pÄ en ganske
sĂŠrlig en, rigtig kĂždfuld. Ăjeblik.
441
00:28:42,941 --> 00:28:45,527
390 dollars for et nyt fyr.
442
00:28:45,735 --> 00:28:48,738
Tror han, jeg har grĂžd i hovedet?
443
00:28:48,947 --> 00:28:52,117
- Han virkede da ĂŠrlig nok.
- Han er en kvaksalver.
444
00:28:52,325 --> 00:28:55,036
Og forklarer om varmefyr.
Som om jeg ikke kender fyr.
445
00:28:55,245 --> 00:28:57,747
- Jeg kender mine fyr.
- Du kan da bande til dem.
446
00:28:57,956 --> 00:29:00,166
Ja, og jeg kan ogsÄ kÞbe dem, okay?
447
00:29:00,375 --> 00:29:03,211
Her er Deres julekalkun, mr. Parker.
448
00:29:03,420 --> 00:29:05,338
- Nyd I den nu.
- Tak.
449
00:29:05,547 --> 00:29:08,800
Kan jeg finde en god brugt bil,
finder jeg et godt brugt fyr.
450
00:29:09,009 --> 00:29:10,677
Og det kan du bide spids ...
451
00:29:13,138 --> 00:29:15,890
Undskyld, hvad er det her?
Et serienummer eller hvad?
452
00:29:16,099 --> 00:29:17,517
Nej, det er prisen.
453
00:29:17,726 --> 00:29:19,561
Nej, det mÄ da vÊre en fejl.
454
00:29:19,769 --> 00:29:22,188
Nej, sir, 40 cent pundet.
455
00:29:26,484 --> 00:29:27,485
Nu kan vi gÄ, kÊre.
456
00:29:27,694 --> 00:29:29,154
- Jamen, den er vores.
- Nej.
457
00:29:29,362 --> 00:29:31,323
Den var vores, nu er den en andens.
458
00:29:31,531 --> 00:29:33,783
- Det betaler vi ikke.
- Du elsker kalkun.
459
00:29:33,992 --> 00:29:35,201
Du drĂžmmer om kalkun.
460
00:29:35,410 --> 00:29:38,872
40 cent pundet? Hvorfor ikke 50?
461
00:29:39,080 --> 00:29:40,707
Hvad med en hel dollar?
462
00:29:40,915 --> 00:29:45,211
Hvad med at jeg Äbner pungen
og hÊlder det hele ud pÄ gulvet?
463
00:29:45,420 --> 00:29:47,047
Hvad med en fin oksesteg?
464
00:29:47,255 --> 00:29:51,301
Ja? Og hvad stÄr den mig i?
Et par terminer? Ellers tak.
465
00:29:51,509 --> 00:29:52,969
Beklager, George.
466
00:29:53,178 --> 00:29:54,804
NÊrigprÄs.
467
00:29:55,013 --> 00:29:56,890
Vent, hĂžr nu her.
468
00:29:57,098 --> 00:29:59,267
Vi gÞr kun det her én gang om Äret.
469
00:29:59,476 --> 00:30:01,978
- LÄrene, indmaden.
- 40.
470
00:30:02,187 --> 00:30:05,315
- Fire-nul.
- Vi kommer det i sandwich.
471
00:30:05,523 --> 00:30:09,152
Vi laver kalkunsalat, chiliret, suppe.
472
00:30:09,361 --> 00:30:11,071
Den bare giver og giver.
473
00:30:11,863 --> 00:30:14,282
Skat, det er jo jul. Drop det nu.
474
00:30:14,491 --> 00:30:15,492
Jeg kan ikke! Nej!
475
00:30:15,700 --> 00:30:19,954
Denne familie skal ikke
lurendrejes af en kĂždhakker!
476
00:30:20,163 --> 00:30:23,750
Ok, men hvad skal vi sÄ
spise juleaften? Sig mig det.
477
00:30:29,839 --> 00:30:33,677
- Isfiskeri? Isfiskeri?
- Vi sparer en formue.
478
00:30:33,885 --> 00:30:35,345
- Fisk til jul?
- Hvorfor ikke?
479
00:30:35,553 --> 00:30:37,472
Dem lÊngere oppe spiser det hvert Är.
480
00:30:37,681 --> 00:30:41,393
- Familien Rago er italianere.
- Hohman Lake er fuld af aborrer.
481
00:30:41,601 --> 00:30:46,523
De springer jo nĂŠrmest selv op
ad hullet og kĂžrer bilen hjem for en.
482
00:30:46,731 --> 00:30:51,277
Davs, du. Hvad med at vi i Är
tager ud og fanger vores julemiddag?
483
00:30:51,945 --> 00:30:55,240
Hvad siger du til lidt julesjov?
484
00:30:55,448 --> 00:30:58,034
Det kan umuligt ende godt.
485
00:30:59,744 --> 00:31:04,541
Hver jul blev centrum af Hohman
forvandlet til et menneskehav.
486
00:31:04,749 --> 00:31:08,712
Brogede horder blÄkravede stÞberiarbejdere
og grÄskÊggede raffinaderifolk -
487
00:31:08,920 --> 00:31:11,047
- i pulserende stormagasiner ...
488
00:31:11,256 --> 00:31:12,549
DELTIDSHJĂLP ĂNSKES
489
00:31:12,757 --> 00:31:16,011
... fulgt af millioner af bĂžrn
i stĂžvler og kunstlĂŠderfrakker -
490
00:31:16,219 --> 00:31:19,389
- der alle hungrede efter at fÄ det hele.
491
00:31:19,597 --> 00:31:23,643
Og der stod vi sÄ, midt i det hele.
492
00:31:25,520 --> 00:31:28,732
Vi gik i land pÄ brechen,
der kaldes personaleafdelingen.
493
00:31:28,940 --> 00:31:31,151
Og tre slĂžjfer var skĂŠbnebestemt os.
494
00:31:31,359 --> 00:31:33,153
- FÞlg sÄ mig.
- Vi blev udvalgt -
495
00:31:33,361 --> 00:31:36,323
- og udstyret med uniformer
uden fysisk forundersĂžgelse.
496
00:31:36,531 --> 00:31:39,743
Friske forstĂŠrkninger til
detailhandlens skyttegrave -
497
00:31:39,951 --> 00:31:42,871
- for at deltage i smĂžringen
af dagens handel og vandel.
498
00:31:43,079 --> 00:31:45,999
Det var en ĂŠre at tjene her.
499
00:31:46,207 --> 00:31:48,543
I trÊkker det ud sÄdan her.
500
00:31:48,752 --> 00:31:52,422
I tager bredden, lĂŠgger
det dobbelt, tilfĂžjer halvdelen.
501
00:31:52,630 --> 00:31:54,257
Er I med?
502
00:31:54,966 --> 00:31:58,053
SelvfĂžlgelig er I det. I er naturtalenter.
503
00:31:58,261 --> 00:31:59,596
Og nu alle sammen sammen.
504
00:31:59,804 --> 00:32:05,268
- Bredden, lĂŠg dobbelt, tilfĂžj halvdelen.
- Ja!
505
00:32:05,477 --> 00:32:06,811
Bingo!
506
00:32:07,020 --> 00:32:08,813
NĂ„, held og lykke.
507
00:32:15,528 --> 00:32:17,489
Gik hun lige?
508
00:32:18,657 --> 00:32:20,450
Hun gik bare.
509
00:32:29,501 --> 00:32:31,044
Skulle vi ikke pÄ indkÞb?
510
00:32:31,252 --> 00:32:33,630
Det er bare et kort stop.
511
00:32:33,838 --> 00:32:36,132
Jeg gloede i et par gamle aviser i garagen.
512
00:32:36,341 --> 00:32:38,134
Gamle boligannoncer.
513
00:32:38,343 --> 00:32:40,971
Mange bygger om efter et huskĂžb.
514
00:32:41,179 --> 00:32:43,640
Hele baduljen.
515
00:32:43,848 --> 00:32:46,017
Ved du, hvem der ejer fremtiden?
516
00:32:46,226 --> 00:32:49,062
Dem, der besidder viden.
517
00:32:49,270 --> 00:32:52,315
Du kommer lige for sent.
De kĂžrte den gamle ud forrige uge.
518
00:32:52,524 --> 00:32:54,484
Kan du hĂžre? Hvad sagde jeg?
519
00:32:54,693 --> 00:32:55,902
Og hun var pragtfuld.
520
00:32:56,111 --> 00:32:57,946
En klassisk Jackman-Henderson.
521
00:32:58,363 --> 00:33:00,407
De installerede det nye centralvarme.
522
00:33:00,615 --> 00:33:01,992
Det bÄde varmer og kÞler.
523
00:33:02,200 --> 00:33:05,453
Er vores ikke et Jackman-Henderson?
Han kan ikke udstÄ vores.
524
00:33:05,662 --> 00:33:09,082
- Han kyler vĂŠrktĂžj efter det.
- Det er stadig et pÄlidelig mÊrke.
525
00:33:09,290 --> 00:33:11,251
Hvorfor kan vi dog ikke fÄ et nyt?
526
00:33:11,459 --> 00:33:15,088
Du var sÄ frustreret i gÄr.
Men han tror, han kan reparere alt.
527
00:33:15,296 --> 00:33:18,675
I fjor troede han, han kunne
reparere sikringsboksen.
528
00:33:18,883 --> 00:33:22,262
- Vi havde ingen strĂžm i tre dage.
- Det er rigeligt, kĂŠre.
529
00:33:22,470 --> 00:33:25,140
Vi mÄtte smide alt ud, der var i fryseren.
530
00:33:25,348 --> 00:33:27,517
Hvis du stÞder pÄ et, mÄ du godt ringe.
531
00:33:27,726 --> 00:33:29,978
- Jeg skal huske pÄ det, okay?
- Tak.
532
00:33:30,186 --> 00:33:32,272
SÄ kan vi godt gÄ igen, kÊre.
533
00:33:34,107 --> 00:33:35,442
Sagde jeg noget forkert?
534
00:33:35,650 --> 00:33:38,903
Du behĂžvede ikke give ham alle detaljerne.
535
00:33:42,198 --> 00:33:45,952
Og du havde ikke behĂžvet at smide alt ud.
536
00:33:46,161 --> 00:33:49,122
Krydderierne kunne jo sagtens holde sig.
537
00:33:49,331 --> 00:33:52,542
Han slĂŠbte hende med
til to huse til den eftermiddag.
538
00:33:52,751 --> 00:33:54,669
Og fem til dagen after.
539
00:34:01,259 --> 00:34:02,302
Kom nu.
540
00:34:04,262 --> 00:34:06,306
Schwartz, dobbelt to gange, ikke?
541
00:34:06,514 --> 00:34:09,476
Nej, din idiot. Dobbelt, og tilfÞj sÄ halvdelen.
542
00:34:11,603 --> 00:34:14,147
- Ok, nĂŠste.
- Her! Her!
543
00:34:15,439 --> 00:34:17,734
Jeg vil vide, hvor mit teset stÄr.
544
00:34:17,941 --> 00:34:19,903
Ma'am, hav tÄlmodighed.
545
00:34:20,111 --> 00:34:24,658
Du er tÄlmodig med en pÄ ti uger.
Mor er lige her, snut.
546
00:34:28,702 --> 00:34:31,497
- Jeg har ventet i ti minutter.
- Ja.
547
00:34:32,122 --> 00:34:34,751
- Hvordan kunne hun bare gÄ?
- Hvor hulen er hun?
548
00:34:35,584 --> 00:34:37,629
Fred i alle hjerter.
549
00:34:46,470 --> 00:34:48,847
- Hvor er min ...?!
- Det er en forkert pakke!
550
00:34:49,057 --> 00:34:51,059
Folkens, vi gĂžr vores bedste.
551
00:34:52,769 --> 00:34:54,938
Mit barn! Hvor er mit barn?!
552
00:35:04,572 --> 00:35:06,366
Pakkede du hendes datter ind?
553
00:35:06,574 --> 00:35:08,910
Jeg kom da lyserÞd slÞjfe pÄ.
554
00:35:16,501 --> 00:35:18,128
FĂžlg mig.
555
00:35:19,879 --> 00:35:21,506
Observér.
556
00:35:22,048 --> 00:35:24,467
Undskyld, miss. Vil De prĂžve vores nye duft?
557
00:35:29,723 --> 00:35:31,850
Kunne du mon klare det?
558
00:35:50,118 --> 00:35:51,995
Miss, vil De prĂžve vores nye duft?
559
00:36:48,843 --> 00:36:50,804
Absolut ikke.
560
00:36:54,099 --> 00:36:56,851
- En prĂžve, ma'am?
- Ja, tak.
561
00:36:57,644 --> 00:36:58,645
Et Ăžjeblik.
562
00:36:58,853 --> 00:37:01,690
- Okay.
- Den sidder fast.
563
00:37:19,958 --> 00:37:21,918
Det er jeg virkelig ked af. Her.
564
00:37:22,127 --> 00:37:23,253
SÄdan.
565
00:37:37,726 --> 00:37:39,853
Ja, lĂžb du bare!
566
00:37:49,446 --> 00:37:52,657
NĂ„, I skylder os for mannequinen.
567
00:37:52,866 --> 00:37:55,702
Restitution til det spĂŠdbarns mor, selvfĂžlgelig.
568
00:37:55,910 --> 00:37:57,537
De knuste drikkeglas ovenpÄ.
569
00:37:57,746 --> 00:38:00,957
Der ramte du virkelig plet.
570
00:38:01,166 --> 00:38:06,254
Det, I har indtjent er i denne kolonne,
og det I skylder er i denne kolonne.
571
00:38:08,340 --> 00:38:10,383
I det mindste fik vi ikke sparket.
572
00:38:10,592 --> 00:38:13,637
Ja, der var vi da heldige.
573
00:38:13,845 --> 00:38:19,309
Fordi han havde ondt af os. Jeg vil mene,
at medynk er en fin fĂŠrd gennem livet.
574
00:38:20,268 --> 00:38:23,146
Hallo! Parker!
575
00:38:23,980 --> 00:38:25,148
De skal nok fÄ pengene.
576
00:38:25,357 --> 00:38:27,484
Vi har fÄet jobs, i dag var fÞrste dag.
577
00:38:28,109 --> 00:38:31,780
Indtil nu er vi 12 dollars bagud.
578
00:38:33,865 --> 00:38:36,326
Hvad skal du kĂŠfte op for?
579
00:38:48,546 --> 00:38:52,008
I skal bare stemple begge kopier.
580
00:38:53,551 --> 00:38:55,470
LĂŠg den gule i bakken -
581
00:38:55,679 --> 00:38:59,849
- og send den lyserĂžde ud til fragten.
582
00:39:03,228 --> 00:39:04,854
Tror I, I kan det?
583
00:39:07,899 --> 00:39:10,652
Ikke videre tillidsgivende.
584
00:39:12,988 --> 00:39:15,740
Den gamle forberedte sig pÄ isfiskeri -
585
00:39:15,949 --> 00:39:19,494
- som hunnerkongen Attila
forberedte sig pÄ at udplyndre Balkan.
586
00:39:19,703 --> 00:39:23,498
Der blev ikke taget fanger
pÄ Hohman Lake denne jul.
587
00:39:36,094 --> 00:39:38,847
Seks tommer og ikke en bjĂŠlde mere.
588
00:39:39,055 --> 00:39:41,349
De skal ikke vide, at de har selskab, vel?
589
00:39:41,558 --> 00:39:44,352
Disse sandarter er listige starutter.
590
00:39:44,561 --> 00:39:46,396
Hvorfor er vi de eneste herude?
591
00:39:46,604 --> 00:39:49,316
MÄske fordi alle andre er tumper -
592
00:39:49,524 --> 00:39:54,029
- som gerne bruger 40 cent pundet
for en fugl, der end ikke kan flyve.
593
00:39:54,237 --> 00:39:57,240
- Men ikke os, vel, du?
- Ok, far.
594
00:39:58,033 --> 00:40:02,871
Ok, lad os sÄ fange os en stor fisk.
595
00:40:09,461 --> 00:40:11,921
Kan vi tage hjem nu?
596
00:40:12,130 --> 00:40:13,840
Vi er jo lige begyndt.
597
00:40:14,049 --> 00:40:17,344
- Det er altsÄ koldt.
- Det er da ikke koldt.
598
00:40:17,552 --> 00:40:19,262
Det er friskt.
599
00:40:19,471 --> 00:40:23,558
Fiskeri handler om tÄlmodighed,
min dreng. Op med hagen.
600
00:40:23,767 --> 00:40:25,769
Solen titter jo frem.
601
00:40:25,977 --> 00:40:28,271
Det bliver en god dag.
602
00:40:32,525 --> 00:40:37,113
Det er sÄ grunden til, at min
bror Randy stadig bor i Florida.
603
00:40:38,990 --> 00:40:40,033
Jeg vidste det.
604
00:40:40,241 --> 00:40:42,410
Det er min pilken.
605
00:40:42,619 --> 00:40:43,953
Teknikken er forkert.
606
00:40:44,162 --> 00:40:46,790
Jeg skal jo bevĂŠge stangen mere.
607
00:40:46,998 --> 00:40:48,208
LĂžft og sĂŠnk.
608
00:40:48,833 --> 00:40:50,043
LĂžft og sĂŠnk.
609
00:40:50,251 --> 00:40:53,421
LÞft og sÊnk. SÄdan lokker
man dem op til overfladen.
610
00:40:55,674 --> 00:40:59,803
I morgen sker det, lille havtaske.
SĂ„ tager vi herfra rigtig tidligt
611
00:41:00,011 --> 00:41:01,554
(HjĂŠlp mig.)
612
00:41:01,763 --> 00:41:03,640
Parkers, du betaler opkaldet.
613
00:41:04,349 --> 00:41:06,184
Jo, da.
614
00:41:06,393 --> 00:41:08,812
Det er jeg skam. Lad mig finde en skriver.
615
00:41:09,020 --> 00:41:12,440
Skat, du bĂžr vĂŠre beĂŠret over,
at din far lader dig komme med.
616
00:41:12,649 --> 00:41:15,777
Ralphie fik ikke lov til at fiske,
fĂžr han var i puberteten.
617
00:41:15,986 --> 00:41:18,238
Ralphie er altid sÄ heldig.
618
00:41:18,446 --> 00:41:20,281
Det kan du tro.
619
00:41:20,490 --> 00:41:23,368
Det vil jeg sÄ. Ja, og tak for det.
620
00:41:24,160 --> 00:41:25,578
Hvad sagde jeg?
621
00:41:25,787 --> 00:41:28,415
Det var ham byggemesteren.
Jeg bad ham ringe -
622
00:41:28,623 --> 00:41:32,002
- hvis han fandt et fyr. Er det anstĂŠndig nok?
623
00:41:32,210 --> 00:41:35,088
Han har et ni Är gammelt Oil-O-Matic.
624
00:41:35,296 --> 00:41:37,549
I fin stand, 180 dask.
625
00:41:37,757 --> 00:41:41,469
Han installerer det sÄgar gratis
og kommer med det i morgen.
626
00:41:41,678 --> 00:41:43,680
Betyder ni Är gammelt ikke brugt?
627
00:41:43,888 --> 00:41:47,976
Betyder det noget? Det er jo en Oil-O-Matic.
628
00:41:48,184 --> 00:41:50,854
Gene Autry sang altid om dem i reklamerne.
629
00:42:05,493 --> 00:42:07,203
Undskyld mig lige.
630
00:42:11,458 --> 00:42:14,502
Ja, grin du bare!
631
00:42:14,711 --> 00:42:16,796
Det her bliver din sidste nat pÄ jord!
632
00:42:26,389 --> 00:42:29,392
Okay, Mike. Fyr op under det.
633
00:42:41,112 --> 00:42:43,698
Du gode.
634
00:42:43,907 --> 00:42:46,284
HĂžr den lige.
635
00:42:49,663 --> 00:42:51,498
Jeg vil ikke derud igen.
636
00:42:51,706 --> 00:42:52,957
Jeg beder dig.
637
00:42:53,166 --> 00:42:56,252
Skat, en god rumkadet parerer ordrer.
638
00:42:56,461 --> 00:42:59,881
Hvis du er heldig, fÄr du
mÄske lov til at holde stangen i dag.
639
00:43:00,090 --> 00:43:03,093
Og hvad sÄ? Han fanger aldrig nogen fisk.
640
00:43:05,261 --> 00:43:06,888
Hvad er der med ham?
641
00:43:07,097 --> 00:43:09,099
Han er bare spĂŠndt.
642
00:43:09,307 --> 00:43:10,767
Er de fĂŠrdige?
643
00:43:10,976 --> 00:43:13,895
HĂžr den lige brumme.
644
00:43:14,104 --> 00:43:15,271
Jeg kan ikke hĂžre noget.
645
00:43:15,480 --> 00:43:16,940
Det er der, tro mig.
646
00:43:17,148 --> 00:43:20,443
Man hĂžrer det ikke, fordi man ikke kan hĂžre det.
647
00:43:22,821 --> 00:43:24,155
Et halvt Är senere -
648
00:43:24,364 --> 00:43:26,616
- hev han de to i fogedretten.
649
00:43:26,825 --> 00:43:29,953
Men pyt. Ăjeblikket skulle nydes.
650
00:43:33,581 --> 00:43:35,375
Du har ret. Jeg kan godt hĂžre det.
651
00:43:35,583 --> 00:43:38,378
- SĂ„, tal nu ikke ned til mig.
- Det kan jeg.
652
00:43:38,586 --> 00:43:41,631
- Noget brummer.
- Det kan du bande pÄ.
653
00:43:41,840 --> 00:43:43,383
Det brummer af succes.
654
00:43:44,926 --> 00:43:47,846
SĂ„ kĂžrer vi, Randy boy. Ud til hullet.
655
00:43:57,772 --> 00:44:00,692
- Hvad gjorde du dog?
- Min tand.
656
00:44:03,028 --> 00:44:04,654
- Min tand.
- Fyldningen rĂžg af.
657
00:44:04,863 --> 00:44:06,990
Skat, kan du fiske alene i dag?
658
00:44:07,198 --> 00:44:09,242
Der er vel intet andet valg.
659
00:44:09,451 --> 00:44:11,244
Jeg prĂžver at komme med suppe.
660
00:44:11,453 --> 00:44:13,788
Lige nu mÄ jeg fÄ Randy til doktor Strassen.
661
00:44:13,997 --> 00:44:15,832
Dr. Strassen? Nej, nej, nej!
662
00:44:16,791 --> 00:44:18,001
Jeg har det helt fint.
663
00:44:18,209 --> 00:44:20,837
- Lad os fiske.
- Ok, sÄ lad os fiske.
664
00:44:21,046 --> 00:44:24,007
- Kom sÄ her.
- Nej! Jeg vil ikke med!
665
00:44:24,215 --> 00:44:27,385
Far har brug for mig! Jeg vil ikke med dig!
666
00:44:27,594 --> 00:44:30,680
- En fisketur er en manddomsprĂžve. Nej!
- Nej!
667
00:44:30,889 --> 00:44:32,974
Ikke doktor Strassen!
668
00:44:33,183 --> 00:44:35,352
- Randy!
- Drengen vil jo pÄ fisketur!
669
00:44:51,826 --> 00:44:55,163
Den er jo grĂžn. Vi blev ikke sat til grĂžn.
670
00:44:55,372 --> 00:44:57,957
- Hvad er problemet?
- Gul bakke, lyserĂžd fragt.
671
00:44:58,166 --> 00:45:00,168
Han sagde intet om grĂžn.
672
00:45:00,377 --> 00:45:03,213
I ved jo, hvad det betyder?
Vi mÄ lukke butikken!
673
00:45:03,421 --> 00:45:05,423
Nej, Schwartzie, ikke grĂžn!
674
00:45:05,632 --> 00:45:08,218
SĂ„, slap nu af.
675
00:45:08,426 --> 00:45:10,053
Vi finder ud af det.
676
00:45:19,187 --> 00:45:21,356
I ved jo, hvad man siger.
677
00:45:21,564 --> 00:45:26,403
Dem, der ikke kommer historien i hu,
er dĂžmt til at gentage den.
678
00:45:40,208 --> 00:45:41,209
Ikke nu igen.
679
00:45:47,507 --> 00:45:50,218
I tre kommer med mig. Hurtigt.
680
00:45:50,427 --> 00:45:53,054
Der er sket en mindre hĂŠndelse ved Nordpolen.
681
00:45:53,263 --> 00:45:55,765
- Vi har mistet nisserne.
- Jamen, vores rĂžr?
682
00:45:55,974 --> 00:45:58,768
Jeres rĂžr kan hoppe i havnen! Kom nu!
683
00:46:03,481 --> 00:46:05,942
Hvad vil du gerne have
under trĂŠet julemorgen?
684
00:46:07,319 --> 00:46:09,195
Vil Bobby have et nyt gyngesĂŠt?
685
00:46:09,404 --> 00:46:12,365
Det er da fint. Og ved du,
hvad Julemanden vil have?
686
00:46:12,574 --> 00:46:16,328
En kone, der ikke hiver op i skĂžrtet
for hver dÞrsÊlger, der ringer pÄ.
687
00:46:16,536 --> 00:46:18,371
Ingen af os fÄr det, vi vil have.
688
00:46:18,580 --> 00:46:20,623
NÄ, smut sÄ med dig. NÊste.
689
00:46:22,334 --> 00:46:23,918
Kom bare.
690
00:46:24,127 --> 00:46:27,130
Bare sÊt dem pÄ hans skÞd og fjern dem igen.
691
00:46:27,339 --> 00:46:28,798
Hvad er de rigtige nisser?
692
00:46:29,007 --> 00:46:30,967
De ville starte en fagforening.
693
00:46:31,176 --> 00:46:32,594
Hold sÄ gang i den kÞ.
694
00:46:32,802 --> 00:46:35,597
Af sted, af sted!
695
00:46:39,351 --> 00:46:40,810
Ekstra nyt!
696
00:46:41,019 --> 00:46:42,437
Jeg vil ikke!
697
00:46:43,772 --> 00:46:47,275
- Nej! Stop, han er ond!
- Han er altsÄ en fin tandlÊge!
698
00:46:47,484 --> 00:46:49,361
- Randy!
- Nej!
699
00:46:49,569 --> 00:46:51,946
Gunter Strassen, tandlĂŠge.
700
00:46:52,155 --> 00:46:54,366
Det meste frygtede navn i Lake County.
701
00:46:54,574 --> 00:46:58,203
Som alle bĂžrn i Hohman kendte
som Slagteren fra Berwyn Avenue.
702
00:46:58,411 --> 00:47:01,247
- HjĂŠlp mig, en eller anden! Nej!
- Randy!
703
00:47:01,456 --> 00:47:04,751
Slagteren havde et bor,
han holdt i gang med en pedal.
704
00:47:04,959 --> 00:47:09,506
Slagteren mente ikke, han behĂžvede
moderne bras sÄsom bedÞvelse.
705
00:47:30,026 --> 00:47:31,027
Er det ikke dejligt?
706
00:47:37,033 --> 00:47:39,995
Ok, glo derover, knaldhjerne. Lige prĂŠcis.
707
00:47:41,204 --> 00:47:42,706
NÄ, hvad Þnsker du dig sÄ?
708
00:47:42,914 --> 00:47:46,042
- MÄ jeg fÄ en trappefjeder?
- En trappefjeder?
709
00:47:46,251 --> 00:47:49,671
Har du ventet i kĂž i to timer
for at Ăžnske dig en madrasfjeder?
710
00:47:49,879 --> 00:47:51,381
Var det dét?
711
00:47:51,589 --> 00:47:53,508
DrĂžm nu lidt stĂžrre, hva', tĂžs?
712
00:47:53,717 --> 00:47:55,218
NĂŠste.
713
00:47:56,761 --> 00:47:59,973
SÄ, sÄ. Det var da ikke sÄ slemt, vel?
714
00:48:00,181 --> 00:48:02,267
Okay. Det var et mareridt.
715
00:48:02,475 --> 00:48:04,978
Jeg fattede ikke, at du kunne.
716
00:48:05,186 --> 00:48:08,231
SĂ„ tapper. Min lille soldat.
717
00:48:10,025 --> 00:48:11,526
Lidt mere endnu.
718
00:48:15,405 --> 00:48:16,948
Op med sig.
719
00:48:19,117 --> 00:48:20,910
Tryl sÄ, Eisenstaedt.
720
00:48:23,747 --> 00:48:25,832
Hvad kan Julemanden gĂžre for dig, svend?
721
00:48:34,049 --> 00:48:37,344
Velkommen til voksmuseet. Spyt nu ud.
722
00:48:39,012 --> 00:48:42,265
Det gĂžr ikke noget. Bare sig
til Julemanden, hvad du Ăžnsker.
723
00:48:47,062 --> 00:48:48,730
Kan du give mig et dĂŠk?
724
00:48:48,938 --> 00:48:50,398
Et dĂŠk?
725
00:48:50,607 --> 00:48:52,108
Mener du et cykeldĂŠk?
726
00:48:52,984 --> 00:48:54,277
Et bildĂŠk.
727
00:48:54,486 --> 00:48:55,945
Et bildĂŠk?
728
00:48:56,446 --> 00:48:58,406
Hvad dĂŠlen vil du med et bildĂŠk?
729
00:48:58,615 --> 00:49:00,116
Det er da kuk. VĂŠk med ham.
730
00:49:06,164 --> 00:49:08,833
Du, hjulben, kom lige.
731
00:49:10,585 --> 00:49:11,628
Hvad var det der?
732
00:49:12,337 --> 00:49:16,216
Jeg synes bare, du mÄske skulle
vĂŠre lidt sĂždere overfor dem.
733
00:49:16,424 --> 00:49:17,759
Undskyld mig lige.
734
00:49:17,968 --> 00:49:21,805
Jeg har begejstret bÞrn i 19 Är.
Nallerne fra mit revir.
735
00:49:22,013 --> 00:49:24,766
Nej. Julemanden bĂžr
afkrĂŠves en hĂžjere standard.
736
00:49:24,975 --> 00:49:28,019
- Du tager jo helt Änden ud af det.
- Vil du mÊrke dÞd Änd?
737
00:49:28,228 --> 00:49:29,813
VĂŠr en dag hjemme hos mig.
738
00:49:30,021 --> 00:49:32,482
"Let sÄ rumpen og tjen nogen penge."
739
00:49:32,691 --> 00:49:35,777
Ja, sÄ hun kan bruge dem
pÄ statslotteriet og slave-gin.
740
00:49:35,986 --> 00:49:37,070
Dét er dÞd Änd.
741
00:49:37,278 --> 00:49:40,323
- Jeg vil se ham nu!
- OgsÄ mig, tykke!
742
00:49:40,532 --> 00:49:43,618
Ralph, han er jo alligevel hÄblÞs.
Lad os holde kĂžen i gang.
743
00:49:43,827 --> 00:49:47,497
Ralphie mÄ have sin mening.
Der er mere juleÄnd i ham end den bums.
744
00:49:47,706 --> 00:49:50,166
- Jeg sidder altsÄ her.
- Og det burde du ikke.
745
00:49:50,375 --> 00:49:53,294
Du vanĂŠrer uniformen. Og ved du hvad?
746
00:49:53,503 --> 00:49:55,588
- Ikke flere bĂžrn til dig.
- Hvad?
747
00:49:55,797 --> 00:49:58,675
Folkens, I kan bare tage hjem.
748
00:49:58,883 --> 00:50:00,677
- Hvad?
- Ikke mere julemand til jer.
749
00:50:00,885 --> 00:50:02,846
- Han er ikke det vĂŠrd.
- Hvad?
750
00:50:03,054 --> 00:50:05,181
Ingen julemand? Hvad?
751
00:50:05,390 --> 00:50:06,516
SÄdan skal det lyde.
752
00:50:08,018 --> 00:50:09,602
Er du bims? Har du set kĂžen?
753
00:50:09,811 --> 00:50:11,688
Den fĂžlger jo Jordens krumning.
754
00:50:11,896 --> 00:50:17,068
VĂŠr nu en sĂžd nisse og hent nogle flere bĂžrn.
755
00:50:17,277 --> 00:50:19,070
Slog du lige til mig?
756
00:50:19,279 --> 00:50:22,324
Nej, jeg skubbede til dig. Der er en forskel.
757
00:50:22,532 --> 00:50:23,867
Gutter.
758
00:50:24,075 --> 00:50:26,870
AltsÄ det her modsat det her?
759
00:50:28,997 --> 00:50:30,457
SĂ„ sker der noget. Nissekamp.
760
00:50:31,374 --> 00:50:32,459
Jepper.
761
00:50:32,667 --> 00:50:34,836
Gutter. Ikke det.
762
00:50:35,587 --> 00:50:37,005
Og de tĂžmmer arsenalet.
763
00:50:38,381 --> 00:50:39,966
Og sving! Jepper!
764
00:50:40,175 --> 00:50:42,177
Er I blevet tossede?
765
00:50:42,594 --> 00:50:44,554
I fÄr os fyret, mand.
766
00:50:45,263 --> 00:50:47,057
Kan I se det, drenge og piger?
767
00:50:47,265 --> 00:50:51,853
Det er ligesom mig og nissemor hver aften.
768
00:50:52,062 --> 00:50:54,230
Nu vil jeg smutte ned i skorstenen -
769
00:50:54,439 --> 00:50:57,359
- pÄ Mickeys beverding og fÄ en pÄ lampen.
770
00:50:58,610 --> 00:51:00,236
Jeg siger op.
771
00:51:01,571 --> 00:51:03,615
SĂ„ kan I lĂŠre det.
772
00:51:08,119 --> 00:51:09,579
Hejsa.
773
00:51:09,788 --> 00:51:12,332
Jeg har lidt med til dig.
774
00:51:14,626 --> 00:51:16,836
Jeg har lavet lidt suppe.
775
00:51:17,629 --> 00:51:19,214
Randy mÄtte have ny fyldning.
776
00:51:19,422 --> 00:51:22,217
- Han ligger lidt nu.
- Om jeg fatter det.
777
00:51:22,425 --> 00:51:24,511
Jeg pilker som en vanvittig her.
778
00:51:24,719 --> 00:51:26,888
Tag lidt, det er stadig varmt.
779
00:51:27,097 --> 00:51:30,684
Jeg hĂŠver og sĂŠnker, hĂŠver
og sĂŠnker. Hvad forlanger de?
780
00:51:30,892 --> 00:51:32,394
Hvad med at lade mig prĂžve?
781
00:51:33,770 --> 00:51:36,272
Din arm mÄ da vÊre Þm.
782
00:51:36,481 --> 00:51:39,943
Hvorfor ikke? VĂŠrsgo og leg.
783
00:51:42,153 --> 00:51:45,115
Nej, nej. De gÄr efter de blanke.
784
00:51:45,323 --> 00:51:47,575
De gÄr vist ikke efter sÄ meget igen.
785
00:51:48,284 --> 00:51:49,285
Hva'ba?
786
00:51:49,577 --> 00:51:51,788
MÄske skulle du bare prÞve en pÊnere en.
787
00:51:54,374 --> 00:51:56,459
SÄdan tÊnker de ikke, kÊre.
788
00:52:02,674 --> 00:52:06,803
SÄdan, ja. Bare husk pÄ,
hĂŠv og sĂŠnk, hĂŠv og sĂŠnk.
789
00:52:07,012 --> 00:52:08,555
SÄdan, ja.
790
00:52:08,763 --> 00:52:10,849
Det her smager da vildt godt.
791
00:52:18,064 --> 00:52:21,026
- Jeg har den! Lad mig.
- Jeg prĂžver.
792
00:52:21,651 --> 00:52:23,069
Sikke dog en krabat!
793
00:52:23,278 --> 00:52:25,864
Et rent fortidsfund! Tag nettet.
794
00:52:26,072 --> 00:52:29,117
Tag nettet! Bare tag det hele!
795
00:52:29,326 --> 00:52:31,745
- Er det her nettet?
- Ja.
796
00:52:31,953 --> 00:52:34,664
Du milde skaber! Den mÄ da vÊre ...
797
00:52:42,047 --> 00:52:45,508
- Dit hul er vist lidt for ...
- Ja, det ved jeg godt. Hold den.
798
00:52:48,178 --> 00:52:49,179
Kom sÄ her, du.
799
00:52:49,387 --> 00:52:51,348
Kom sÄ her. Kom sÄ!
800
00:52:55,852 --> 00:52:57,395
Kom sÄ!
801
00:53:00,231 --> 00:53:04,027
Jeg har siddet her i to dage!
Giv sÄ efter, din store tykke, stupide ...!
802
00:53:20,585 --> 00:53:22,629
Jeg har det fint.
803
00:53:24,589 --> 00:53:28,093
Giv mig den. Jeg er ikke fĂŠrdig endnu.
804
00:53:28,301 --> 00:53:30,303
Undskyld. Jeg ville bare hjĂŠlpe til.
805
00:53:31,054 --> 00:53:33,640
Har du ikke gjort rigeligt af det?
806
00:53:34,099 --> 00:53:36,059
Jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener.
807
00:53:36,267 --> 00:53:39,396
Jeg mener, at du bragte uheld!
Det er det, jeg mener.
808
00:53:39,604 --> 00:53:41,856
Det hele gik fint, indtil du kom.
809
00:53:42,065 --> 00:53:44,192
Virkelig? Jamen, godt sÄ.
810
00:53:44,401 --> 00:53:46,569
For jeg vil aldrig komme herud igen.
811
00:53:46,778 --> 00:53:48,905
- Godt.
- Du vil skaffe julemiddagen -
812
00:53:49,114 --> 00:53:50,532
- gennem et hul i isen.
813
00:53:50,740 --> 00:53:52,867
Nok det dummeste, jeg har hĂžrt tale om.
814
00:53:53,076 --> 00:53:54,244
Og hvorfor?
815
00:53:54,452 --> 00:53:57,205
SĂ„ du ikke skal skille dig af
med tre dollars ekstra.
816
00:53:57,414 --> 00:53:59,916
SĂ„ nu er det forbudt at ville spare lidt penge?
817
00:54:00,125 --> 00:54:01,292
Lidt?
818
00:54:01,501 --> 00:54:03,670
Du gĂžr ikke andet end at spinke.
819
00:54:03,878 --> 00:54:06,423
Spinker pÄ fyret, spinker pÄ kalkunen -
820
00:54:06,631 --> 00:54:08,174
- spinker pÄ bilen.
821
00:54:08,383 --> 00:54:11,261
Du gad ikke hjĂŠlpe din sĂžn,
da han havde brug for det.
822
00:54:11,469 --> 00:54:15,056
Mener du Ralph? Hvad med
at forestÄ som et eksempel?
823
00:54:15,265 --> 00:54:17,100
Ja, virkelig flot arbejde med det.
824
00:54:17,309 --> 00:54:18,685
Jeg var en god forĂŠlder.
825
00:54:18,893 --> 00:54:21,187
Du var en satans til Ägerk...!
826
00:54:21,396 --> 00:54:25,108
Min mor havde ikke sagt en ed i 30 Är.
827
00:54:25,317 --> 00:54:28,945
Ikke siden hun var teenager
og blev fyret hos kĂžbmanden -
828
00:54:29,154 --> 00:54:31,948
- for at bede en gnaven kunde
"gÄ ad Hekkenfelt til."
829
00:54:32,157 --> 00:54:33,950
Pilk du bare.
830
00:54:34,159 --> 00:54:37,412
- Jeg vil gÄ ud og synge julesange.
- Fint for mig.
831
00:54:37,620 --> 00:54:39,456
Og tak for den lĂŠkre snack!
832
00:54:48,506 --> 00:54:52,302
Vores egen jobaktivitet
tog et nĂžk nedefter den aften -
833
00:54:52,510 --> 00:54:56,473
- da jeg mistede det fĂžrste og
eneste job, jeg nogensinde havde haft.
834
00:55:10,320 --> 00:55:15,367
Allerede nu vidste jeg, at jeg nok
aldrig igen ville opleve en jul som denne.
835
00:55:15,575 --> 00:55:17,452
Og det var jeg ikke ene om.
836
00:55:18,203 --> 00:55:20,455
Min mor indsÄ, at hun nok ogsÄ pÄ sin vis -
837
00:55:20,664 --> 00:55:22,999
- snart blev frataget et job.
838
00:55:23,208 --> 00:55:26,753
At hun en skĂžnne dag
mÄtte give slip pÄ sin sÞn.
839
00:55:36,763 --> 00:55:39,641
Jeg skulle stÄ pÄ egne ben derude i verden.
840
00:55:39,849 --> 00:55:41,977
Og i den benytte alt, jeg havde lĂŠrt -
841
00:55:42,185 --> 00:55:46,690
- af hende og den gamle,
og trĂŠde min egen usikre sti.
842
00:55:52,028 --> 00:55:55,949
Og prĂžve at leve med,
at den kan vĂŠre et ensomt sted -
843
00:55:56,157 --> 00:55:59,369
- selv i den glade juletid.
844
00:56:15,927 --> 00:56:18,013
Mor?
845
00:56:18,221 --> 00:56:20,473
- Mor?
- Nedenunder.
846
00:56:20,682 --> 00:56:23,018
Jeg ledte efter vores julesokker.
847
00:56:23,226 --> 00:56:25,186
SÄ mange smÄting pÄ denne tid af Äret.
848
00:56:25,395 --> 00:56:27,188
- Lad mig hjĂŠlpe dig.
- Det er okay.
849
00:56:27,397 --> 00:56:30,817
Jeg mÄ jo vÊnne mig til det
uden jer drenge alligevel, ikke?
850
00:56:31,026 --> 00:56:32,902
- Mor ...
- Det gĂžr ikke noget.
851
00:56:33,111 --> 00:56:34,738
SĂ„, flyt dig nu.
852
00:56:36,781 --> 00:56:38,074
Der er den jo.
853
00:56:38,283 --> 00:56:40,243
En Oil-O-Matic.
854
00:56:40,452 --> 00:56:42,495
- Ih, dog.
- Ih, dog.
855
00:56:44,039 --> 00:56:45,248
Hvor er far?
856
00:56:45,457 --> 00:56:47,500
Han er stadig ude pÄ sÞen.
857
00:56:47,709 --> 00:56:51,379
ForhÄbentlig med kuldegysninger
uden at kunne fĂžle sine tĂŠer.
858
00:56:51,588 --> 00:56:54,591
- Jeg tager nok derud.
- SĂ„ tag ikke et tĂŠppe med til ham.
859
00:56:54,799 --> 00:56:58,511
Han bryder sig Äbenbart ikke om,
at folk er flinke ved ham.
860
00:57:02,474 --> 00:57:04,059
Ralphie?
861
00:57:04,267 --> 00:57:05,852
Er det dig?
862
00:57:07,979 --> 00:57:10,315
Hej, far. Hvordan gÄr det sÄ?
863
00:57:10,940 --> 00:57:12,108
Hej.
864
00:57:13,234 --> 00:57:15,612
Kom bare og sĂŠt dig.
865
00:57:16,529 --> 00:57:20,283
Jeg ville lige cykle en tur og strĂŠkke benene.
866
00:57:20,492 --> 00:57:23,328
Det bliver vist en dejlig aften.
867
00:57:23,536 --> 00:57:25,705
Det fryser 18 grader.
868
00:57:27,749 --> 00:57:29,459
Ja, okay.
869
00:57:30,877 --> 00:57:34,130
Jeg ville egentlig bare snakke.
870
00:57:35,298 --> 00:57:37,300
SĂ„ lad os bare snakke.
871
00:57:38,426 --> 00:57:39,636
Hvordan gÄr arbejdet?
872
00:57:42,806 --> 00:57:46,184
Det var nÊrmest som i gÄr,
at jeg sÄ din mor skifte bleer pÄ dig.
873
00:57:46,393 --> 00:57:49,479
Og her spÞrger jeg, "Hvordan gÄr arbejdet?"
874
00:57:52,482 --> 00:57:55,151
- Det var lidt det ...
- Se dig lige.
875
00:57:55,360 --> 00:57:59,280
Arbejder i centrum, du giver ikke op.
876
00:58:00,323 --> 00:58:03,535
Vi to er som to alen af et stykke.
877
00:58:03,743 --> 00:58:07,163
Et par stĂŠdige asener, er vi.
878
00:58:08,456 --> 00:58:11,793
Vi fĂŠrdiggĂžrer ting. Vi holder ud.
879
00:58:13,128 --> 00:58:17,924
MacArthur. Han trak sig fĂžrst ud af Bataan,
da de havde ham i sigtekornet.
880
00:58:18,550 --> 00:58:20,927
"Bunker-Doug," kaldte de ham.
881
00:58:21,886 --> 00:58:24,014
Du ved jo, hvad man siger.
882
00:58:24,222 --> 00:58:27,642
Ind imellem er det sidste nĂžgle i bundtet -
883
00:58:27,851 --> 00:58:30,186
- der Äbner lÄsen.
884
00:58:34,316 --> 00:58:36,401
Hvis sandheden skal frem -
885
00:58:36,609 --> 00:58:39,446
- sÄ er jeg ikke engang
sikker pÄ, hvad den betyder.
886
00:58:42,073 --> 00:58:45,952
Det gĂžr jeg. Jeg ved prĂŠcis, hvad den betyder.
887
00:58:47,537 --> 00:58:48,538
Godt.
888
00:58:49,247 --> 00:58:50,540
SĂ„ er vi en.
889
00:58:50,749 --> 00:58:54,294
Her, hold den. Jeg mÄ have mig noget suppe.
890
00:58:54,502 --> 00:58:58,340
SĂ„ sad vi der og gysede,
og fortalte skrĂžner til hinanden.
891
00:58:58,548 --> 00:59:01,217
Efter at jeg gik, sad han tre timer mere -
892
00:59:01,426 --> 00:59:02,886
- uden at fange en disse.
893
00:59:03,094 --> 00:59:06,222
Det fandt jeg sÄ fÞrst ud af mange Är senere -
894
00:59:06,431 --> 00:59:10,352
- og den hemmelighed
var jeg glad for, at han holdt.
895
00:59:57,440 --> 00:59:59,609
Sir, mÄ jeg tale med Dem?
896
01:00:02,445 --> 01:00:03,780
Sir, vent nu lidt!
897
01:00:03,989 --> 01:00:07,033
- Ikke et skridt nĂŠrmere.
- Jeg vil bede om en chance til.
898
01:00:07,242 --> 01:00:11,621
Jeg mindes at fortĂŠlle dig og dine venner,
at I ville blive korporligt fjernet -
899
01:00:11,830 --> 01:00:13,790
- hvis I entrede etablissement igen.
900
01:00:13,999 --> 01:00:16,543
Jeg kender dem knap nok. Det er kun mig nu.
901
01:00:16,751 --> 01:00:18,962
Jeg gĂžr alt, De forlanger, uden bommerter.
902
01:00:19,170 --> 01:00:23,133
Kom nu. Det er jo jul.
903
01:00:23,341 --> 01:00:24,884
- Vagt!
- Nej!
904
01:00:25,093 --> 01:00:26,803
Jeg gÄr ingen steder.
905
01:00:27,012 --> 01:00:30,890
Jeg er lige sÄ stÊdig som han er.
906
01:00:31,099 --> 01:00:32,726
Som hvem?
907
01:00:33,852 --> 01:00:35,395
Glem det.
908
01:00:37,397 --> 01:00:40,984
Sir, hvis De giver mig en chance til ...
909
01:00:41,735 --> 01:00:43,069
... fortryder De det ikke.
910
01:00:45,322 --> 01:00:46,781
Nuvel.
911
01:00:47,866 --> 01:00:50,118
Gid, jeg ikke var sÄ blÞd.
912
01:00:51,161 --> 01:00:54,956
- Tak.
- Du har ikke noget imod at arbejde ude, vel?
913
01:00:55,165 --> 01:00:57,834
Nej. Nej, alle vegne.
914
01:01:06,343 --> 01:01:07,844
TRAV IND I HIGBEES
915
01:02:00,188 --> 01:02:02,732
Ikke hende! Alle andre end hende.
916
01:02:02,941 --> 01:02:06,069
Ser hun mig klÊdt sÄdan her,
mÄ jeg flygte til Nordpolen.
917
01:02:07,487 --> 01:02:11,199
Jeg mÄ dÞ pÄ en isflage,
verdens eneste jomfru-rensdyr.
918
01:02:11,866 --> 01:02:13,535
Nej, lad nu vĂŠre.
919
01:02:13,743 --> 01:02:16,997
Et glimt af mig og jeg gÄr fra,
"Hun aner ikke, jeg findes" -
920
01:02:17,205 --> 01:02:19,374
- til "Hold dig vĂŠk, du."
921
01:02:19,582 --> 01:02:22,585
Nu dig igen?
922
01:02:22,794 --> 01:02:24,254
Skrub af med dig!
923
01:02:26,131 --> 01:02:28,717
Din duskhalede klumpedumpe.
924
01:02:28,925 --> 01:02:30,760
Jeg var hele dagen om at tjene det.
925
01:02:30,969 --> 01:02:35,098
- Undskyld, jer samler det op.
- Det kan du bande pÄ, til sidste cent.
926
01:02:35,890 --> 01:02:37,100
Javel, sir.
927
01:02:39,477 --> 01:02:40,770
- Jeg henter den.
- Hallo.
928
01:02:40,979 --> 01:02:42,439
Kom sÄ tilbage.
929
01:02:46,276 --> 01:02:47,277
Sir?
930
01:02:47,485 --> 01:02:49,863
Sir, den femmer er ikke Deres.
931
01:02:50,071 --> 01:02:51,698
Ham pÄ hjÞrnet indsamler penge.
932
01:02:51,906 --> 01:02:54,784
JasÄ? SÄ sig, at han gÞr et strÄlende arbejde.
933
01:02:54,993 --> 01:02:57,454
- Det gÄr jo til velgÞrenhed.
- Pil af, Bambi.
934
01:02:57,662 --> 01:03:01,708
- Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
- Jo, De gĂžr.
935
01:03:06,755 --> 01:03:08,798
Ville det ikke gĂžre mig til en lĂžgner?
936
01:03:12,802 --> 01:03:14,554
Jo?
937
01:03:31,363 --> 01:03:33,990
Alle de ansigter, der gloede ned pÄ mig -
938
01:03:34,199 --> 01:03:36,910
- og det eneste, jeg kunne se var hendes.
939
01:03:37,118 --> 01:03:39,829
Det var forbi. Hvorfor overhovedet rejse sig?
940
01:03:40,038 --> 01:03:42,415
Hvorfor overhovedet tage hjem igen -
941
01:03:42,624 --> 01:03:46,086
- eller i skole igen eller noget som helst?
942
01:03:49,547 --> 01:03:52,884
Hvorfor overhovedet drĂžmme
om noget som helst?
943
01:04:04,688 --> 01:04:06,648
84 dollars og 12 cent.
944
01:04:06,856 --> 01:04:08,191
Det er det hele.
945
01:04:08,400 --> 01:04:12,696
Det er sÄ lige ved og nÊsten.
Men du skal stadigvĂŠk i spjĂŠldet, du.
946
01:04:12,904 --> 01:04:17,117
Men vi kan sende dig nogen nĂžgenblade
til at bestikke vagterne med.
947
01:04:17,325 --> 01:04:19,869
Jeg skal ikke i fĂŠngsel.
948
01:04:20,078 --> 01:04:22,539
Fik du den femmer, din sĂžster skylder dig?
949
01:04:22,747 --> 01:04:26,459
Nej, den gik til at kĂžbe en
vinterfrakke til min bedstemor.
950
01:04:26,668 --> 01:04:28,211
Det var da dumt.
951
01:04:28,420 --> 01:04:31,006
Ja? Skal min bedste da hellere fryse?
952
01:04:32,382 --> 01:04:34,384
Skubbede du lige til mig?
953
01:04:34,592 --> 01:04:36,803
Nej. Det her er at skubbe, Nancy Drew.
954
01:04:37,012 --> 01:04:39,389
- Du kan jo lige gĂžre det igen.
- Jeg har det!
955
01:04:39,597 --> 01:04:41,266
Jeg pantsĂŠtter nogen ting.
956
01:04:41,474 --> 01:04:43,810
Jeg har jo masser af vĂŠrdifulde ting.
957
01:04:44,019 --> 01:04:46,062
Ja, for pantelÄneren vil jo have -
958
01:04:46,271 --> 01:04:48,898
- en baseballhandske eller en Annie-kodering?
959
01:04:49,107 --> 01:04:50,734
Jeg mangler kun en dollar.
960
01:04:50,942 --> 01:04:52,819
Ăn sĂžlle dollar.
961
01:04:53,028 --> 01:04:56,156
Vi er jo helt flade, mand.
Vi er klĂŠdt af til skindet.
962
01:04:56,364 --> 01:05:00,035
Vi har lĂžftet alle sofahynderne,
tjekket samtlige strĂžmpeskuffer.
963
01:05:00,243 --> 01:05:03,788
Hver en cent er der pÄ sengen.
964
01:05:09,169 --> 01:05:11,338
Hvad har du i lommen, Schwartz?
965
01:05:11,546 --> 01:05:13,798
Ikke noget.
966
01:05:14,007 --> 01:05:15,216
Schwartzie.
967
01:05:15,425 --> 01:05:16,801
I fÄr ikke min lykkemÞnt.
968
01:05:17,010 --> 01:05:19,679
- Din hvad?
- Min lykkemĂžnt.
969
01:05:19,888 --> 01:05:22,015
Den fik jeg af bedstefar Maury.
970
01:05:22,223 --> 01:05:24,768
Jeg husker stadig hans blik,
da han gav mig den.
971
01:05:24,976 --> 01:05:27,729
Og hvad sÄ? Din bedste ven ryger ind og sidde.
972
01:05:27,937 --> 01:05:31,149
I forstÄr ikke. Den dollar forandrede alt for mig.
973
01:05:31,358 --> 01:05:33,401
FÞrste gang, jeg holdt den i hÄnden -
974
01:05:33,610 --> 01:05:36,363
- vidste jeg, at jeg altid
ville kunne trĂŠde vande.
975
01:05:36,571 --> 01:05:40,617
Hvis jeg mister den, falder
himlen ned om Þrerne pÄ mig.
976
01:05:41,993 --> 01:05:44,287
Du har ret. Glem det.
977
01:05:44,496 --> 01:05:46,081
Det er ikke det vĂŠrd.
978
01:05:46,289 --> 01:05:47,957
Ikke, hvis det betyder sÄ meget.
979
01:05:50,001 --> 01:05:51,670
Vent nu lidt.
980
01:05:51,878 --> 01:05:53,922
Jeg har jo aldrig set den fĂžr.
981
01:05:54,673 --> 01:05:56,424
PrÊcis hvornÄr fik du den?
982
01:05:57,592 --> 01:05:58,969
PĂ„ anden Chanukka-aften.
983
01:05:59,177 --> 01:06:00,387
Hvad Är?
984
01:06:02,222 --> 01:06:05,475
I tirsdags. Jeg fik ogsÄ det her slips.
985
01:06:08,770 --> 01:06:10,188
Gutter, stop nu.
986
01:06:10,397 --> 01:06:12,482
- Det kilder altsÄ.
- Slip den, Schwartz!
987
01:06:12,691 --> 01:06:14,651
Nej, ikke min lykkemĂžnt!
988
01:06:14,859 --> 01:06:16,778
Bed om nÄde. Bed om nÄde.
989
01:06:19,990 --> 01:06:23,201
- 85!
- NÄde!
990
01:06:24,577 --> 01:06:26,705
85 var det.
991
01:06:26,913 --> 01:06:29,624
Jeg havde gjort det, mod alle odds.
992
01:06:29,833 --> 01:06:32,085
Stands trykken. Gjald i hornene.
993
01:06:32,293 --> 01:06:34,295
Sejren var min.
994
01:06:34,504 --> 01:06:36,506
Denne gang slog jeg fyret.
995
01:06:36,715 --> 01:06:38,967
Jeg skiftede dÊkket pÄ fire minutter rent.
996
01:06:39,175 --> 01:06:41,511
Jeg bowlede til 271.
997
01:06:41,720 --> 01:06:44,514
Der var vi ogsÄ lige, mig og den gamle.
998
01:06:44,723 --> 01:06:49,728
Jeg kendte nu fĂžlelsen af
at smage sejrens sĂždme.
999
01:06:50,645 --> 01:06:52,188
Ja, jeg havde lĂŠrt lektien.
1000
01:06:52,397 --> 01:06:55,191
Beslutsomhed var nĂžglen.
1001
01:06:55,400 --> 01:06:58,611
Uanset hvad, sÄ hold kursen.
Opgiv aldrig ĂŠvret.
1002
01:06:58,820 --> 01:07:02,699
Fokusér altid pÄ belÞnningen.
1003
01:07:02,907 --> 01:07:04,534
Det stÄr virkelig ned, hva'?
1004
01:07:04,743 --> 01:07:07,203
Vi fÄr vist hvid jul i morgen.
1005
01:07:07,412 --> 01:07:09,664
SÄdan bÞr det vel vÊre, ikke?
1006
01:07:10,206 --> 01:07:12,417
Ja, det bĂžr det.
1007
01:07:12,625 --> 01:07:13,626
GlĂŠdelig jul.
1008
01:07:19,507 --> 01:07:22,218
At vĂŠre teenager betĂžd,
at man ofte formÄede -
1009
01:07:22,427 --> 01:07:25,430
- at udfĂžre de mest vanvittigt irrationelle ting.
1010
01:07:25,639 --> 01:07:31,227
Som regel via brug af ting
sÄsom rÄ Êg og ruller af toiletpapir.
1011
01:07:34,397 --> 01:07:37,400
Der var som regel enkle
og begribelige forklaringer -
1012
01:07:37,609 --> 01:07:39,694
- pÄ en sÄdan adfÊrd.
1013
01:07:39,903 --> 01:07:42,906
Vi var enten unge, skĂždeslĂžse eller dumme.
1014
01:07:43,114 --> 01:07:45,575
Eller i mit tilfĂŠlde alle tre samtidig.
1015
01:07:45,784 --> 01:07:49,496
Og sÄ skete det en sjÊlden gang -
1016
01:07:49,704 --> 01:07:52,749
- at vi gjorde ting, vi slet ikke kunne forklare.
1017
01:07:54,250 --> 01:07:55,251
SÄdan, ja.
1018
01:08:19,234 --> 01:08:23,404
Undskyld. Lang dag.
1019
01:08:23,613 --> 01:08:24,906
SĂ„ er han her!
1020
01:08:25,114 --> 01:08:27,617
Godt. SĂ„ lad os spise.
1021
01:08:27,826 --> 01:08:30,286
Spise hvad? Hvad fÄr vi?
1022
01:08:32,247 --> 01:08:33,248
Ja.
1023
01:08:34,833 --> 01:08:37,043
Som I jo ved, sÄ tÊnkte jeg -
1024
01:08:37,252 --> 01:08:41,463
- at vi kunne fÄ noget andet
til julemiddagen i Är.
1025
01:08:41,672 --> 01:08:44,217
Ja, det var bare hyleskĂŠgt.
1026
01:08:44,426 --> 01:08:47,137
Jeg forsĂžgte jo at vĂŠre sparsommelig.
1027
01:08:47,971 --> 01:08:52,141
Men det viste sig, at jeg bare var en ...
1028
01:08:52,350 --> 01:08:54,019
Okay, folkens.
1029
01:08:54,226 --> 01:08:57,063
Se den middag, jeres far har fanget til os.
1030
01:08:58,690 --> 01:09:00,150
Hokus pokus.
1031
01:09:00,358 --> 01:09:02,985
Min bror fik aldrig at vide,
hvad der rigtig skete.
1032
01:09:03,194 --> 01:09:05,322
- Og ved det stadig ikke.
- Fantastisk.
1033
01:09:05,529 --> 01:09:09,409
Nogle himmelrÄbende bedrag
bĂžr man helst holde skjult for evigt.
1034
01:09:11,703 --> 01:09:13,329
Hvem ringer dog juleaften?
1035
01:09:13,538 --> 01:09:15,498
Inkassoer lader da aldrig en i fred.
1036
01:09:17,333 --> 01:09:18,710
Jeg tror, det er til mig.
1037
01:09:22,922 --> 01:09:25,091
Spis dit grĂžnt.
1038
01:09:27,427 --> 01:09:29,846
Hos Parker, det er Ralph.
1039
01:09:40,105 --> 01:09:42,859
Der er han jo. Min prĂžvekĂžrer.
1040
01:09:43,860 --> 01:09:47,197
Jeg begyndte at tro,
du havde glemt alt om mig.
1041
01:09:47,404 --> 01:09:48,739
Ja, jeg ved det.
1042
01:09:48,948 --> 01:09:50,659
Jeg beklager dybt, sir.
1043
01:09:50,867 --> 01:09:52,869
Du har dem ikke, vel?
1044
01:09:55,121 --> 01:09:58,083
- Nej, ikke det hele.
- Det burde jeg have vidst.
1045
01:09:58,291 --> 01:10:00,710
Men jeg forsĂžgte virkelig.
1046
01:10:00,919 --> 01:10:04,214
Vi tog alle arbejde,
og jeg optjente det meste, men ...
1047
01:10:06,216 --> 01:10:08,385
De manglede virkelig det dĂŠk.
1048
01:10:08,593 --> 01:10:11,972
Og jeg ville bestille en familie-special,
men de tog fra menuen.
1049
01:10:12,180 --> 01:10:14,057
Det bliver jo hurtigt dyrt ...
1050
01:10:15,350 --> 01:10:18,353
Du er sgu en underlig knejt.
1051
01:10:20,105 --> 01:10:22,023
Det siger folk, sir.
1052
01:10:23,108 --> 01:10:27,070
90, 91, 92 ...
1053
01:10:27,278 --> 01:10:30,740
... 93, 94.
1054
01:10:31,491 --> 01:10:33,410
39 dollars og 94 cent.
1055
01:10:33,618 --> 01:10:35,912
- Er det alt?
- Jeg fÄr resten i nÊste mÄned.
1056
01:10:36,121 --> 01:10:38,832
Ellers mÄ De brÊkke mine ben.
Eller mÄske det ene.
1057
01:10:39,040 --> 01:10:40,041
Drop det, det er betalt.
1058
01:10:41,626 --> 01:10:44,170
- Er det?
- Ja, glĂŠdelig "Ho-Ho" og alt det der.
1059
01:10:44,379 --> 01:10:45,755
Kald det juleÄnden.
1060
01:10:45,964 --> 01:10:48,591
- Tak.
- Og jeg har lige solgt den Merc.
1061
01:10:48,800 --> 01:10:52,012
Som skudt ud af en kanon.
Fjolset sÄ aldrig rÞgen.
1062
01:10:54,597 --> 01:10:57,517
Det vigtige er, at du aldrig gav op.
1063
01:10:57,726 --> 01:11:00,103
Og hvad sagde jeg om beslutsomhed?
1064
01:11:00,312 --> 01:11:01,688
Det fÄr tingene gjort.
1065
01:11:01,896 --> 01:11:04,024
Det skal nok betale sig for dig en dag.
1066
01:11:04,232 --> 01:11:05,567
GĂ„ nu bare hjem, sĂžnnike.
1067
01:11:06,151 --> 01:11:07,694
Hyg dig med familien i morgen.
1068
01:11:07,902 --> 01:11:10,447
Tak, mr. Catenhauser.
Og glĂŠdelig jul.
1069
01:11:10,655 --> 01:11:12,699
GlĂŠdelig jul.
1070
01:11:14,492 --> 01:11:15,952
Som skudt ud af en kanon!
1071
01:11:19,998 --> 01:11:21,750
Min bil var borte.
1072
01:11:21,958 --> 01:11:24,419
Jeg havde kun ét stort hul i lommen.
1073
01:11:24,627 --> 01:11:29,299
Og pÄ en eller anden mÄde, mens jeg
gik hjem pÄ denne iskolde og tavse aften -
1074
01:11:29,507 --> 01:11:32,218
- var verden i orden igen.
1075
01:11:50,070 --> 01:11:51,071
Jes!
1076
01:11:51,279 --> 01:11:52,781
Et Mars-politirumskib -
1077
01:11:52,989 --> 01:11:55,742
- fra Buck Rogers' interplanetariske rumflÄde!
1078
01:11:55,950 --> 01:11:57,410
Tak!
1079
01:11:57,619 --> 01:12:01,498
Jeg sagde jo, han ville kunne lide det.
Og du ville give ham sokker.
1080
01:12:01,706 --> 01:12:04,417
Drenge, drenge. Lad os nu gĂžre det rigtigt.
1081
01:12:04,626 --> 01:12:07,003
- Hvem vil agere Julemanden?
- Mig, jeg vil!
1082
01:12:07,212 --> 01:12:09,047
Nul, du lavede ged i det i fjor.
1083
01:12:09,255 --> 01:12:10,548
- Vel gjorde jeg ej!
- Jo.
1084
01:12:10,757 --> 01:12:12,300
- Nej!
- SĂ„, drenge.
1085
01:12:12,509 --> 01:12:13,969
Jeg er Julemanden, vĂŠk.
1086
01:12:14,177 --> 01:12:16,846
Okay, hvem skal have noget fĂžrst?
1087
01:12:17,389 --> 01:12:19,140
Kom nu, mor.
1088
01:12:21,434 --> 01:12:24,312
- Skat, den er til dig.
- Mig?
1089
01:12:37,534 --> 01:12:40,537
Vi kunne prĂžve igen nĂŠste uge.
Du ved jo, hvad man siger.
1090
01:12:40,745 --> 01:12:43,123
Lynet slÄr altid ned samme sted to gange.
1091
01:12:43,331 --> 01:12:44,708
Siger man virkelig det?
1092
01:12:46,751 --> 01:12:49,879
- Tak.
- NÄ, hvem er det sÄ?
1093
01:12:53,925 --> 01:12:57,887
Ralph, denne er fra tante Clara.
1094
01:12:58,555 --> 01:12:59,931
Ă
h, nej.
1095
01:13:00,140 --> 01:13:01,933
"Ă
h, nej", ja.
1096
01:13:02,142 --> 01:13:05,687
Tiden var kommet for den Ärlige
ydmygelse fra tante Clara.
1097
01:13:05,895 --> 01:13:10,900
Guderne mÄ vide, hvilket nedvÊrdigende
polyester-mareridt, hun gav mig i Är.
1098
01:13:11,109 --> 01:13:14,362
Ă
bn den nu. Hun giver dig altid sÄ pÊne ting.
1099
01:13:17,407 --> 01:13:20,285
- Det er ikke morsomt, Randy.
- Jo, det er.
1100
01:13:23,455 --> 01:13:24,873
Det er jo en matrosdragt!
1101
01:13:25,081 --> 01:13:26,875
Er det ikke bare nuttet?
1102
01:13:27,083 --> 01:13:28,418
Vorherre til hest!
1103
01:13:30,128 --> 01:13:32,088
Herre Jemini.
1104
01:13:32,297 --> 01:13:33,590
Glem det, mor.
1105
01:13:33,798 --> 01:13:35,759
Jeg melder mig til fremmedlegionen.
1106
01:13:35,967 --> 01:13:38,595
Han er jo snart 16. Er hun sÄ sindsforvirret?
1107
01:13:39,679 --> 01:13:41,306
Nej, vent nu lidt.
1108
01:13:41,514 --> 01:13:42,932
Den er jo ikke til Ralphie.
1109
01:13:43,642 --> 01:13:47,103
Randy, den har hun sendt til dig.
1110
01:13:52,651 --> 01:13:54,235
Nej! Nej!
1111
01:13:54,444 --> 01:13:55,945
- SĂžmand!
- Nej! Nej!
1112
01:13:56,154 --> 01:13:57,614
Nej, nej!
1113
01:13:57,822 --> 01:13:59,741
SĂ„, drenge.
1114
01:14:01,493 --> 01:14:04,037
- Du bliver bare sÄ flot!
- Nej!
1115
01:14:08,833 --> 01:14:11,586
Det er mere bedÄrende end ord kan beskrive.
1116
01:14:11,795 --> 01:14:13,380
Jeg kunne godt sige et par.
1117
01:14:15,215 --> 01:14:17,842
- Hvor er kameraet, skat?
- Nej. Nej!
1118
01:14:18,051 --> 01:14:20,971
- Bare vent, til de runddeles pÄ skolen.
- Ralphie, nej!
1119
01:14:21,179 --> 01:14:22,806
Smil nu.
1120
01:14:39,906 --> 01:14:42,867
SĂ„ rĂžg der en til, hva'? Ikke vĂŠrst.
1121
01:14:43,076 --> 01:14:45,245
NĂŠh. Fik I det, I Ăžnskede jer?
1122
01:14:46,162 --> 01:14:47,664
Det vil jeg mene.
1123
01:14:47,872 --> 01:14:49,249
En god omgang, hva'?
1124
01:14:51,042 --> 01:14:53,920
Hov, jeg sÄ vist lige en rotte i kÞkkenet.
1125
01:14:54,629 --> 01:14:58,008
Okay, jeg ringer til rottefĂŠngeren.
1126
01:14:58,216 --> 01:14:59,384
Er du tovlig?
1127
01:14:59,592 --> 01:15:02,012
Ved du, hvad de koster pÄ en helligdag?
1128
01:15:07,642 --> 01:15:08,893
FĂžlg mig
1129
01:15:21,114 --> 01:15:23,908
Ja, det er vist noget vĂŠrre rottefĂŠngeri.
1130
01:15:46,598 --> 01:15:48,725
Det er et politirumskib pÄ Mars -
1131
01:15:48,933 --> 01:15:51,936
- som kan transportere en hel bataljon tiger...
1132
01:15:56,733 --> 01:15:59,903
Du gode. Den har rejst sig fra graven.
1133
01:16:00,111 --> 01:16:02,030
Er den ikke smuk?
1134
01:16:03,281 --> 01:16:04,616
Den er smuk.
1135
01:16:04,824 --> 01:16:06,076
Fra Julemanden
1136
01:16:06,284 --> 01:16:11,498
Det her er tidernes bedste jul.
1137
01:16:16,211 --> 01:16:18,171
Har I set, hvad Julemanden gav mig?
1138
01:16:18,380 --> 01:16:20,757
Ja, og jeg vil gerne takke ham personligt.
1139
01:16:20,965 --> 01:16:22,592
Se lige hendes ansigt!
1140
01:16:22,801 --> 01:16:24,260
Snup et billede af det.
1141
01:16:24,469 --> 01:16:27,389
Ja, det var da en god ide.
1142
01:16:27,597 --> 01:16:30,684
Hvad med at vi alle fÄr taget et billede?
1143
01:16:30,892 --> 01:16:32,936
Ja. Alle tre over til trĂŠet.
1144
01:16:33,144 --> 01:16:34,771
- Far ...
- Jeg er ikke klÊdt pÄ.
1145
01:16:34,980 --> 01:16:36,690
Du ser fin ud. Til skrapbogen.
1146
01:16:37,816 --> 01:16:40,777
Op pÄ rÊkke. Mor, dig i midten.
Kom sÄ, ind med dig.
1147
01:16:40,986 --> 01:16:44,280
SÄdan, ja. Ralphie, ryk lige en anelse.
1148
01:16:46,574 --> 01:16:48,827
Lidt mere.
1149
01:16:50,996 --> 01:16:52,247
Lidt mere.
1150
01:16:56,501 --> 01:16:58,420
Til Ralphie
Fra Julemanden
1151
01:17:10,140 --> 01:17:11,141
Jes!
1152
01:17:15,645 --> 01:17:19,190
Tak! Tak!
1153
01:17:21,860 --> 01:17:24,529
SÄ fÄr vi vist ikke set ham i et stykke tid.
1154
01:17:24,738 --> 01:17:27,866
NĂ„, du har jo altid mig at gnave ad.
1155
01:17:28,074 --> 01:17:30,535
Det er unfair, Ralphie fik en bil.
1156
01:17:30,744 --> 01:17:32,203
Jeg vil have en rigtig raket.
1157
01:17:32,412 --> 01:17:33,955
Tag ved lĂŠre af det, Randy.
1158
01:17:34,164 --> 01:17:38,335
Hvis du er lige sÄ beslutsom som Ralphie,
fÄr du mÄske en en skÞnne dag.
1159
01:17:38,543 --> 01:17:40,462
Det betyder vel sÄ nej?
1160
01:17:40,670 --> 01:17:45,008
- Lige prĂŠcis.
- Blank i bÄde bil og sind! Manner!
1161
01:17:45,216 --> 01:17:48,261
Det er bare den bedste jul nogensinde!
1162
01:18:03,652 --> 01:18:07,030
KilometertÊlleren stod pÄ 211.000 kilometer.
1163
01:18:07,238 --> 01:18:09,949
Olien var brĂŠndt af
og ventilerne lĂŠkkede som bare.
1164
01:18:10,158 --> 01:18:13,203
Der var mere, der bragede end til kinesisk nytÄr.
1165
01:18:13,411 --> 01:18:16,873
Og det var den bedste bil,
jeg nogensinde har ejet.
1166
01:18:17,082 --> 01:18:20,460
Om 43 dage fyldte jeg 16, og sÄ var jeg fri.
1167
01:18:20,669 --> 01:18:23,880
Ej lĂŠngere tyngdekraftens slave,
men fri og flydende.
1168
01:18:24,089 --> 01:18:26,216
Sejlende med bÄde vinden og solen.
1169
01:18:26,424 --> 01:18:29,010
Forud for den festlige frigĂžrelse -
1170
01:18:29,219 --> 01:18:33,223
- dumpede jeg til kĂžreprĂžven fire gange.
1171
01:18:46,569 --> 01:18:47,696
Jeg holder den.
1172
01:18:48,363 --> 01:18:49,739
GĂ„ ind og trĂŠk i bremsen.
1173
01:18:49,948 --> 01:18:50,949
GĂ„ nu!
1174
01:19:01,751 --> 01:19:04,129
Du burde altsÄ lade den stÄ parkeret i gear.
1175
01:19:04,337 --> 01:19:05,755
Det siger min far.
1176
01:19:07,382 --> 01:19:09,175
Et godt rÄd.
1177
01:19:12,637 --> 01:19:15,640
NĂ„, siger du noget eller hvad?
1178
01:19:15,849 --> 01:19:19,602
NÄ, er du bare pÄ udkig efter lÞbske biler?
1179
01:19:20,437 --> 01:19:22,897
Faktisk ville jeg besĂžge dig.
1180
01:19:23,732 --> 01:19:27,569
Jeg fik din adresse fra Flicks.
Hans og min mor er frivillige pÄ sygehuset.
1181
01:19:29,195 --> 01:19:31,990
Kan du huske forleden foran Higbees?
1182
01:19:32,198 --> 01:19:33,700
Gevir og bjĂŠldeklokker?
1183
01:19:34,451 --> 01:19:36,286
Ja.
1184
01:19:37,370 --> 01:19:40,332
- Det kan forklares.
- Det behĂžves ikke.
1185
01:19:40,540 --> 01:19:42,334
Jeg sÄ godt, hvad du gjorde.
1186
01:19:42,542 --> 01:19:45,295
Det krÊver mod at sige sÄdan en nar imod.
1187
01:19:45,503 --> 01:19:47,756
Det ser man ikke sÄ ofte.
1188
01:19:49,507 --> 01:19:53,303
Det ville jeg vel bare lige fortĂŠlle dig.
1189
01:19:56,181 --> 01:19:57,265
Her.
1190
01:19:57,474 --> 01:19:59,809
Vi gĂžr meget i frugtkager hjemme hos Gootrad.
1191
01:20:00,018 --> 01:20:03,605
Spis dem, eller brug dem
som brevvÊgt. Det mÄ du om.
1192
01:20:04,522 --> 01:20:06,066
Tak.
1193
01:20:09,569 --> 01:20:10,820
Burde du vĂŠre ...?
1194
01:20:11,988 --> 01:20:14,282
Jeg mener, er du og ...?
1195
01:20:15,909 --> 01:20:16,910
Du ved.
1196
01:20:17,118 --> 01:20:19,329
- Todd?
- Ja.
1197
01:20:19,537 --> 01:20:22,624
Vi talte sammen forleden,
og vi valgte at gÄ hvert til sit.
1198
01:20:23,667 --> 01:20:26,503
Eller jeg gjorde.
1199
01:20:28,630 --> 01:20:29,839
Det vidste jeg ikke.
1200
01:20:30,048 --> 01:20:32,008
Hvad ellers? Vi har haft skolefri.
1201
01:20:32,217 --> 01:20:34,678
Og jeg har haft puslet i kĂžkkenet hele ugen.
1202
01:20:34,886 --> 01:20:36,888
- Og bagt brevvĂŠgte.
- I tusindvis.
1203
01:20:37,097 --> 01:20:39,474
Du fatter ikke, hvor godt det er at komme ud.
1204
01:20:39,683 --> 01:20:41,810
Det er jeg da glad for.
1205
01:20:42,978 --> 01:20:46,189
AltsÄ, at du valgte at vÊre udenfor her.
1206
01:20:49,901 --> 01:20:51,820
Mand, hvor lĂžd det dumt.
1207
01:20:53,571 --> 01:20:55,782
Nej.
1208
01:20:55,991 --> 01:20:58,368
Det lĂžd helt fint.
1209
01:21:02,872 --> 01:21:06,626
- NĂ„, er det din bil?
- Ja.
1210
01:21:06,835 --> 01:21:08,128
Mercury Eight Ärgang '39.
1211
01:21:08,336 --> 01:21:10,380
Wow, for en julegave.
1212
01:21:19,264 --> 01:21:22,058
(Be-be?!)
1213
01:21:22,267 --> 01:21:23,977
Ăn gang.
1214
01:21:24,185 --> 01:21:26,354
Ăn gang rundt i kvarteret.
1215
01:21:38,199 --> 01:21:39,534
Da jeg var ni Är -
1216
01:21:39,743 --> 01:21:42,370
- hev jeg gavepapiret af mine drĂžmme -
1217
01:21:42,579 --> 01:21:46,791
- og da vidste jeg, at ingen jul
nogensinde skulle blive den samme.
1218
01:21:47,000 --> 01:21:48,710
Og ingen blev det.
1219
01:21:48,918 --> 01:21:50,211
FĂžr i dag.
90874