All language subtitles for A Christmas Story 2 (2012) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,299 --> 00:00:42,719 Der er det sĂ„. Vores hus pĂ„ gode, gamle Cleveland Street. 2 00:00:42,927 --> 00:00:45,764 Et par vintre var gĂ„et, og nok en var kommet brĂžlende - 3 00:00:45,972 --> 00:00:47,849 - henover Lake Michigan om natten. 4 00:00:48,058 --> 00:00:52,103 Det havde vĂŠret Ă„r siden den gamle mands lampe stod knejsende i vores rude. 5 00:00:52,312 --> 00:00:55,774 Den legendariske lampekamp, mod mine forĂŠldre i en skruestik - 6 00:00:55,982 --> 00:00:58,193 - vil for altid vĂŠre ĂŠtset ind i mit sind. 7 00:00:58,985 --> 00:01:01,780 Her er X-5. Jeg har fundet planerne til mĂ„nebasen. 8 00:01:01,988 --> 00:01:04,991 For min lillebror var det hele et fjernt minde. 9 00:01:05,200 --> 00:01:06,660 Jeg rykker ind. 10 00:01:06,868 --> 00:01:09,746 Randy var total Buck Rogers fanatiker - 11 00:01:09,954 --> 00:01:12,999 - som pĂ„ sin egen mĂ„de trodsede livets smĂ„ konflikter - 12 00:01:13,208 --> 00:01:15,085 - i adskillige verdener. 13 00:01:15,293 --> 00:01:17,545 Tag den, du neptuniske kĂŠltring. 14 00:01:23,802 --> 00:01:25,428 Randy, kom nu ind, din tumpe. 15 00:01:25,637 --> 00:01:27,430 Det er hundekoldt ude. 16 00:01:29,808 --> 00:01:31,267 Og her er jeg sĂ„. 17 00:01:31,476 --> 00:01:33,603 Med det samme dumme, runde ansigt - 18 00:01:33,812 --> 00:01:36,982 - og den samme udprĂŠgede nĂŠrsynethed. 19 00:01:37,190 --> 00:01:43,530 Jeg havde dog opdaget den mirakulĂžse eliksir kaldet Vitalis. 20 00:01:48,952 --> 00:01:53,373 - Endnu lige ved og nĂŠsten. - SĂ„dan er verdensrummet, min skat. 21 00:01:53,581 --> 00:01:55,291 FĂ„ nu dit skoletĂžj pĂ„. 22 00:01:55,500 --> 00:01:58,962 Pas pĂ„ med dem. Zurgs undersĂ„tter er overalt. 23 00:01:59,504 --> 00:02:02,132 Man kan ikke stole pĂ„ den satans karl. 24 00:02:02,340 --> 00:02:03,800 Hva'beha'r? 25 00:02:04,009 --> 00:02:06,469 SĂ„, unge mand, du kan snart smage pĂ„ sĂŠben. 26 00:02:07,011 --> 00:02:09,973 Jo, du skal ikke tro, jeg ikke mener det. 27 00:02:14,519 --> 00:02:16,604 Det der vil jeg ikke have i mit hus. 28 00:02:16,813 --> 00:02:19,065 HĂžrte du lige din bror? 29 00:02:19,274 --> 00:02:22,152 Hvorfra fĂ„r drenge dog sĂ„dan et sprog? 30 00:02:22,777 --> 00:02:24,446 For satan da! 31 00:02:30,785 --> 00:02:32,829 Jeg fik dig, din gnalling! 32 00:02:33,872 --> 00:02:36,499 Jeg kendte det rĂ„b. Den mest frygtede ovnkĂŠmper - 33 00:02:36,708 --> 00:02:41,004 - i hele det nordlige Indiana havde igen smagt den sĂžde sejr. 34 00:02:45,175 --> 00:02:47,969 Nu kan vi begynde dagen. 35 00:02:50,096 --> 00:02:51,264 Ralphie. 36 00:02:51,473 --> 00:02:54,559 Udover min pludselige og indgĂ„ende interesse i hĂ„r - 37 00:02:54,768 --> 00:02:56,811 - havde tingene ikke ĂŠndret sig meget. 38 00:02:57,020 --> 00:02:59,981 Den gamle fastholdt sin velfortjente status - 39 00:03:00,190 --> 00:03:02,525 - som White Sox' stĂžrste fan. 40 00:03:02,734 --> 00:03:04,069 Tumper. 41 00:03:04,277 --> 00:03:06,279 Endnu en dynamisk infielder. 42 00:03:06,488 --> 00:03:09,699 Hvad med en pitcher, der overlever til anden inning? 43 00:03:09,908 --> 00:03:13,453 Hvis jeg ejede det hold, ville det stĂ„ noget anderledes fat. 44 00:03:14,037 --> 00:03:16,122 Ja, mon ikke. 45 00:03:16,706 --> 00:03:18,708 En dynamisk infielder. 46 00:03:20,085 --> 00:03:23,505 Min mor hamstrede stadig flĂŠskefedt, som det var guldstĂžv. 47 00:03:23,713 --> 00:03:26,091 Hvor er det bare godt. 48 00:03:26,925 --> 00:03:29,219 Og min bror forlod stadig huset - 49 00:03:29,427 --> 00:03:32,764 - pakket ind som var han en Ming-vase, der skulle med posten. 50 00:03:32,973 --> 00:03:35,058 Mor, altsĂ„. 51 00:03:35,266 --> 00:03:36,935 - Du snĂžftede. - Kan ikke Ă„nde. 52 00:03:37,143 --> 00:03:39,729 Vil du da vĂŠre syg, nĂ„r Julemanden kommer? 53 00:03:39,938 --> 00:03:41,690 Hun havde sĂ„ ret. 54 00:03:41,898 --> 00:03:44,359 For om to uger var det jul. 55 00:03:44,567 --> 00:03:46,403 I min alder indrĂžmmer man det ikke. 56 00:03:46,611 --> 00:03:50,782 Men hvad angĂ„r julen, fĂžlte jeg mig stadig som et lille barn. 57 00:03:53,284 --> 00:03:54,411 For satan da. 58 00:03:54,619 --> 00:03:56,287 Du tager gas pĂ„ mig. 59 00:03:56,496 --> 00:03:57,622 Rita Hayworth? 60 00:03:57,831 --> 00:03:59,916 Se den selv, den gĂ„r i Majestic. 61 00:04:00,125 --> 00:04:02,085 Jeg sĂ„ den tre gange. 62 00:04:02,293 --> 00:04:04,421 - Hvor nĂžgen? - 30 procent. 63 00:04:06,131 --> 00:04:08,925 - Hun trĂŠkker handskerne af. - Nej. 64 00:04:09,134 --> 00:04:12,595 Og sĂ„ tager hun halskĂŠden af. 65 00:04:12,804 --> 00:04:15,473 Og sĂ„ vender hun sig om og siger ... 66 00:04:15,682 --> 00:04:19,352 "Jeg er ikke god til lynlĂ„se, men hvis jeg nu fik lidt hjĂŠlp." 67 00:04:21,313 --> 00:04:23,106 Manner ... 68 00:04:24,316 --> 00:04:25,984 Du milde skaber. 69 00:04:26,192 --> 00:04:28,403 Hun er smuk. 70 00:04:36,911 --> 00:04:38,913 - Er det en 6'er? - Fireball Straight 8. 71 00:04:39,122 --> 00:04:42,459 StĂždstangsmotor. Hydramatic automatgear. 72 00:04:42,667 --> 00:04:45,211 Ja, og sĂ„? Der kĂžrer jo masser af Buicks rundt. 73 00:04:45,420 --> 00:04:48,548 Udvis lidt respekt. Den her er en Roadmaster. 74 00:04:48,757 --> 00:04:52,302 Flick, Schwartz var fĂ„ mĂ„neder fra at fylde 16. 75 00:04:52,510 --> 00:04:56,973 Et helligt Ăžjeblik i enhver drengs liv, hvor han trĂŠder op i de voksnes rĂŠkker - 76 00:04:57,182 --> 00:04:59,434 - og modtager det mest skattede dokument - 77 00:04:59,643 --> 00:05:02,729 - kaldet et kĂžrekort. 78 00:05:02,937 --> 00:05:05,482 Nu giver du sĂ„ lidt gas og kobler ud ... 79 00:05:05,690 --> 00:05:09,444 FĂ„ ceremonier blev markeret med en sĂ„ spĂŠndt forventning. 80 00:05:09,653 --> 00:05:11,655 Forberedelser var mĂ„neder undervejs. 81 00:05:20,580 --> 00:05:21,998 Rolig nu! 82 00:05:22,207 --> 00:05:25,710 Hvis du vil kĂžre rĂŠs, sĂ„ fĂžrer motorvej 6 til Indianapolis. 83 00:05:25,919 --> 00:05:30,006 Ikke om hjĂžrnet i tredje. Hvem skal betale for en ny gearkasse? 84 00:05:31,299 --> 00:05:33,134 Skal den sjover skĂŠre ind foran? 85 00:05:33,343 --> 00:05:36,346 Det er en junglelov derude. Du skal hĂŠvde dig. 86 00:05:36,554 --> 00:05:38,014 Din satans karl! 87 00:05:38,223 --> 00:05:41,393 Men hele vejen forblev den gamle positivt indstillet - 88 00:05:41,601 --> 00:05:44,020 - og holdt fast i sin opmuntring. 89 00:05:44,229 --> 00:05:45,313 Stopskilt! 90 00:05:49,859 --> 00:05:51,403 Stopskilt. 91 00:05:52,654 --> 00:05:55,031 Den formelle uddannelse mĂ„tte vente. 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,867 Som ikke helt 16-Ă„rig var enhver diskussion - 93 00:05:58,076 --> 00:06:00,578 - centreret omkring kun Ă©n af to emner. 94 00:06:00,787 --> 00:06:02,372 Der var selvfĂžlgelig biler. 95 00:06:02,580 --> 00:06:06,584 Og sĂ„ ... Jep, sĂ„ var der dem. 96 00:06:06,793 --> 00:06:08,128 Drucilla Gootrad. 97 00:06:08,336 --> 00:06:11,548 Min dejlige Drucilla. SkĂžnheden selv. 98 00:06:11,756 --> 00:06:13,842 Hohman Highs hjerteknuser. 99 00:06:14,592 --> 00:06:17,762 Jeg havde ikke en chance med hende. Det havde ingen. 100 00:06:17,971 --> 00:06:21,099 Medmindre man var en quarterback ved navn Todd Chapin - 101 00:06:21,308 --> 00:06:24,978 - hvilket krĂŠvede at udvikle udprĂŠgede mejslede bygningstrĂŠk - 102 00:06:25,186 --> 00:06:29,065 - og at slĂ„ Elkhart Lutheran i kampens sidste spil med en 60-yard hyler. 103 00:06:29,274 --> 00:06:34,738 Resten af os, vi elendige sjĂŠle, der ikke kunne kaste, gribe, springe eller skyde - 104 00:06:34,946 --> 00:06:38,867 - mĂ„tte nĂžjes med at vĂŠre sammen med hende i vores drĂžmme. 105 00:06:40,327 --> 00:06:43,246 Vil De sĂ„ spytte ud med - 106 00:06:43,455 --> 00:06:45,707 - hvor modstandsfolkene gemmer sig? 107 00:06:47,083 --> 00:06:51,463 MĂ„ske kan jeg hjĂŠlpe Deres hukommelse pĂ„ vej. 108 00:06:55,884 --> 00:06:58,595 VĂŠrsgo, FrĂ€ulein. Bare spark og skrig. 109 00:06:58,803 --> 00:07:02,098 Men Deres amerikanske kĂŠrester redder Dem ikke i dag! 110 00:07:04,601 --> 00:07:06,227 Jeg er ikke hendes kĂŠreste. 111 00:07:07,854 --> 00:07:09,397 Ikke endnu, da. 112 00:07:10,148 --> 00:07:11,900 Nu ingen numre, soldaterdreng. 113 00:07:12,108 --> 00:07:14,402 Det siger du? Hvad med det her? 114 00:07:23,370 --> 00:07:26,706 - Du frelste mig fra skĂŠbnen vĂŠrre end dĂžden. - Det er mit job. 115 00:07:26,915 --> 00:07:28,792 Åh, menig Ralphie Parker. 116 00:07:29,000 --> 00:07:32,504 Du har for evigt min udĂždelige kĂŠrlighed og hengivenhed. 117 00:07:32,712 --> 00:07:34,464 Ditto. 118 00:07:44,474 --> 00:07:47,310 Min far hentede mig fra skole den eftermiddag. 119 00:07:47,519 --> 00:07:49,896 De slidte stempler i hans elskede Olds - 120 00:07:50,105 --> 00:07:52,440 - spruttede langsomt ud i aftenen - 121 00:07:52,649 --> 00:07:54,567 - og tiden var inde til forandring. 122 00:07:54,776 --> 00:07:57,570 Enhver halvhjerne kan gĂ„ ud og kĂžbe en ny bil. 123 00:07:57,779 --> 00:08:00,907 Men at finde en god brugt en? SĂ„ skal man vĂŠre pĂ„ stikkerne. 124 00:08:09,749 --> 00:08:12,002 - SĂ„dan, ja. - Okay? 125 00:08:12,210 --> 00:08:15,005 Bare husk at behandl gaspedalen som din kone. 126 00:08:15,213 --> 00:08:17,590 Og behandl koblingen som din svigermor. 127 00:08:20,719 --> 00:08:23,305 Den gamle levede for jagten. 128 00:08:23,513 --> 00:08:28,059 Og ingen var bedre at have i kikkertsigtet end Hank Catenhauser. 129 00:08:28,268 --> 00:08:30,854 Jeg havde vĂŠret med til "Hanks DĂŠk, DĂŠk og DĂŠk" - 130 00:08:31,061 --> 00:08:33,147 - sĂ„ lĂŠnge, jeg kunne mindes. 131 00:08:33,356 --> 00:08:35,692 Hank var ambulancefĂžrer i fĂžrste verdenskrig. 132 00:08:35,900 --> 00:08:38,111 Man sagde, han bakkede ind i en landmine - 133 00:08:38,320 --> 00:08:41,823 - og havde en granatsplint pĂ„ stĂžrrelse med en valnĂžd i hjernen. 134 00:08:42,032 --> 00:08:43,032 Godt at se dig. 135 00:08:43,241 --> 00:08:46,786 Hank fortalte kunderne, at det var den del af hjernen, der handlede. 136 00:08:46,995 --> 00:08:49,205 Du kĂžrer jo kun Oldsmobile, Parker. 137 00:08:49,414 --> 00:08:52,542 - Skyldig, dommer. - Det er ogsĂ„ en god bil. 138 00:08:52,751 --> 00:08:54,711 Men en bil er fĂžrst god at kĂžre i - 139 00:08:54,919 --> 00:08:57,130 - nĂ„r den er et godt tilbud. - Sandt nok. 140 00:08:57,672 --> 00:09:01,676 Jeg vil sige to ord til dig, og kun to. Olds 88. 141 00:09:01,885 --> 00:09:05,764 - Det er faktisk et ord og et ciffer. - Jeg falder pĂ„ halen! 142 00:09:05,972 --> 00:09:08,892 - Han er bare fjong. Lad os smugkigge. - Ok. 143 00:09:09,100 --> 00:09:12,979 Uden Hanks vidende, havde min far og jeg optimeret en rutine - 144 00:09:13,188 --> 00:09:16,399 - omhyggeligt iscenesat for at styrke en forhandlingsposition. 145 00:09:16,608 --> 00:09:19,235 Trykknaps-radio, hvide randdĂŠk. 146 00:09:19,444 --> 00:09:21,529 Automatisk choker. 147 00:09:21,738 --> 00:09:24,574 NĂ„, prĂžv lige at hoppe ind, sĂžnnike. 148 00:09:24,783 --> 00:09:27,577 Jeg vil se, om der er plads nok til dig og din bror. 149 00:09:27,786 --> 00:09:30,538 Klart, far. 150 00:09:33,917 --> 00:09:35,585 Hvordan er der deromme? 151 00:09:37,462 --> 00:09:39,297 Det er da okay. 152 00:09:40,382 --> 00:09:42,300 Lidt snĂŠrt. 153 00:09:42,717 --> 00:09:45,553 SnĂŠrt. Han siger, at der er snĂŠrt. 154 00:09:45,762 --> 00:09:47,847 De unger gror da ogsĂ„ sĂ„ hurtigt. 155 00:09:48,807 --> 00:09:50,225 Det er en faktor. 156 00:09:50,433 --> 00:09:52,352 Jeg mĂ„ vist hellere give dig - 157 00:09:52,560 --> 00:09:56,606 - et brandgod pris, ikke? - Hvad siger du sĂ„? 158 00:10:25,593 --> 00:10:27,554 Der var hun sĂ„. 159 00:10:27,762 --> 00:10:30,223 I al sin skinnende, brugte herlighed. 160 00:10:30,432 --> 00:10:34,144 Mercury Model-Eight Cabriolet, Ă„rgang 1939. 161 00:10:34,352 --> 00:10:37,480 Toppen var flosset, dĂŠkkene var nĂŠsten fĂŠrdige. 162 00:10:37,689 --> 00:10:39,441 Som om det betĂžd noget. 163 00:10:39,649 --> 00:10:42,152 For jeg stod overfor den prĂŠgtigste maskine - 164 00:10:42,360 --> 00:10:44,446 - der var kommet fra noget samlebĂ„nd. 165 00:10:44,654 --> 00:10:46,823 Toppunktet af automobilia. 166 00:10:47,032 --> 00:10:48,992 Milde moster. 167 00:11:10,930 --> 00:11:14,309 Fase to af den gamles rĂŠnkespil var altid den samme. 168 00:11:14,517 --> 00:11:17,270 Han fortalte Hank, at han mĂ„tte tĂŠnke over det - 169 00:11:17,479 --> 00:11:19,689 - og lod ham svede en uge eller to. 170 00:11:19,898 --> 00:11:23,401 Og som jaguarer, der kredsede om deres stakkels bytte - 171 00:11:23,610 --> 00:11:26,154 - gik vi ind for gĂžre arbejdet fĂŠrdig. 172 00:11:26,363 --> 00:11:29,741 Vi har ham i saksen, Ralphie. Han er vores. 173 00:11:29,949 --> 00:11:31,993 Jeps. Parker-drengene slĂ„r til igen. 174 00:11:32,202 --> 00:11:33,828 Du ved jo, hvad man siger. 175 00:11:34,037 --> 00:11:36,456 Æblet falder ikke langt fra stammen. 176 00:11:37,832 --> 00:11:41,336 Den gamle var et omvandrende klichĂ©lager - 177 00:11:41,544 --> 00:11:46,216 - og tĂžvede aldrig med at hive en af livets banaliteter frem for vores forstĂ„elses skyld. 178 00:11:47,384 --> 00:11:48,510 Du ved, hvad man siger. 179 00:11:48,718 --> 00:11:50,637 SpĂžrger man ikke, fĂ„r man ikke sovs. 180 00:11:50,845 --> 00:11:52,889 Du ved jo, hvad man siger. 181 00:11:53,098 --> 00:11:55,058 Vi fĂ„r alle en pose slik. 182 00:11:55,266 --> 00:11:57,143 Du ved jo, hvad man siger. 183 00:11:57,352 --> 00:12:01,564 Alt, der kan gĂ„ galt, gĂ„r galt. 184 00:12:01,773 --> 00:12:04,359 Og en, jeg var en kende uenig med. 185 00:12:04,567 --> 00:12:07,696 Lynet slĂ„r aldrig ned samme sted to gange. 186 00:12:07,904 --> 00:12:10,907 Heldigvis havde jeg erfaringens fordel. 187 00:12:11,116 --> 00:12:14,327 Jeg vidste, at det at plante en spire i ens underbevidsthed - 188 00:12:14,536 --> 00:12:17,038 - skulle man vĂŠre meget pĂ„passelig med. 189 00:12:17,247 --> 00:12:20,208 Jeg har hĂžrt, at 31 procent af amerikanske hjem - 190 00:12:20,417 --> 00:12:22,419 - har haft brugte biler. 191 00:12:23,211 --> 00:12:25,922 Pas nu pĂ„. AfslĂžr ikke dine kort. 192 00:12:26,131 --> 00:12:27,757 Ikke, at vi behĂžver en. 193 00:12:27,966 --> 00:12:29,426 Det var bare interessant. 194 00:12:30,218 --> 00:12:32,554 NĂ„, vi lever i vel velstandstider. 195 00:12:32,762 --> 00:12:35,307 Ja, landet kĂžrer derudad. 196 00:12:35,515 --> 00:12:38,059 Som man siger, trĂŠerne vokser ind i himlen. 197 00:12:38,268 --> 00:12:40,937 Coach sĂ„ Mikey Witlin spise bussemĂŠnd i idrĂŠt. 198 00:12:41,938 --> 00:12:46,693 Men igen, nĂ„r far skal pĂ„ udebane i bowling, eller tante Clara og onkel Bill kommer ... 199 00:12:46,901 --> 00:12:50,530 Randy, luk munden, nĂ„r du tygger. 200 00:12:51,156 --> 00:12:52,198 FortsĂŠt. 201 00:12:53,283 --> 00:12:54,784 Ikke noget. 202 00:12:55,618 --> 00:12:58,038 SĂ„ var det mĂ„ske fint at have en ekstra vogn. 203 00:12:59,247 --> 00:13:01,499 SĂ„ kunne du mĂ„ske fĂ„ et kĂžrekort. 204 00:13:01,708 --> 00:13:04,294 Fremragende. 205 00:13:04,836 --> 00:13:06,796 Det er da vĂŠrd at overveje. 206 00:13:08,965 --> 00:13:11,926 - Hvilket? - Det, Ralphie lige sagde. 207 00:13:12,135 --> 00:13:14,929 Han er da nĂŠsten 16, ikke? Og vi kunne ... 208 00:13:15,138 --> 00:13:16,640 Vent! 209 00:13:17,849 --> 00:13:18,975 Vent. 210 00:13:19,684 --> 00:13:21,144 Lyt. 211 00:13:22,520 --> 00:13:26,149 Nej. Ikke nu. NĂ„r som helst, bare ikke nu! 212 00:13:29,110 --> 00:13:31,237 Det er en klinker! 213 00:13:36,951 --> 00:13:40,497 Du er min! 214 00:13:40,705 --> 00:13:43,583 Vi kan vel tale om det en anden gang. 215 00:13:44,292 --> 00:13:49,005 Som den gamle ville sige, lige ved og nĂŠsten slĂ„r ingen mand af hesten. 216 00:13:52,676 --> 00:13:54,928 Jeg elskede orkestertrĂŠning. 217 00:13:55,845 --> 00:13:57,639 I tre kvarter to gange om ugen ... 218 00:13:57,847 --> 00:14:00,058 - var mig og Drucilla sammen. 219 00:14:00,266 --> 00:14:02,852 Ikke ansigt til ansigt, men stadig nĂŠr nok - 220 00:14:03,061 --> 00:14:05,146 - til at dufte hendes lavendel-shampoo. 221 00:14:13,571 --> 00:14:16,992 En skĂžnne dag kommer der et slĂžr pĂ„ det hĂ„r, min skĂžnne. 222 00:14:17,659 --> 00:14:20,036 Og jeg vil lĂžfte det, sĂ„ vore lĂŠber mĂždes - 223 00:14:20,245 --> 00:14:22,247 - idet vi erklĂŠres mand og hustru. 224 00:14:27,043 --> 00:14:30,338 Lidt mindre juleĂ„nd, mr. Parker. 225 00:14:34,259 --> 00:14:35,427 Forfra, folkens. 226 00:14:35,635 --> 00:14:37,387 En, to, en, to. 227 00:14:40,932 --> 00:14:43,768 Der var da Ă©n skĂžnhed, jeg havde chancen for at vinde. 228 00:14:43,977 --> 00:14:45,562 Ét blik pĂ„ min prĂŠgtige Merc - 229 00:14:45,770 --> 00:14:49,024 - og fyrene ville helt sikkert forstĂ„ mine kvalers lĂŠngsel. 230 00:14:49,232 --> 00:14:50,525 Og her er det bedste. 231 00:14:50,734 --> 00:14:53,236 Det er den dejligste Ăžse her og alle er ligeglade. 232 00:14:53,445 --> 00:14:54,612 Alle? 233 00:14:54,821 --> 00:14:56,865 Ingen holder Ăžje. Hun samler bare stĂžv. 234 00:14:57,073 --> 00:15:00,076 Jeg kan sĂŠlge den for en slik. 235 00:15:00,869 --> 00:15:02,287 GrĂžn, ikke? 236 00:15:02,495 --> 00:15:06,458 Ja. Jeg kalder hende smaragd-ekspressen. 237 00:15:11,129 --> 00:15:14,007 Ja, hvem vil ikke have den skĂžnhed? 238 00:15:14,215 --> 00:15:17,177 Den stod jo i en garage. Den var beskidt. 239 00:15:17,802 --> 00:15:20,388 Han har vel vasket den. Han mĂ„ have en slange. 240 00:15:20,597 --> 00:15:22,557 MĂ„ske kan du hĂŠnge dig i den. 241 00:15:22,766 --> 00:15:25,101 Der var den. Den hĂ„nede mig. 242 00:15:25,310 --> 00:15:27,562 "Dagens Tilbud" betĂžd kun Ă©n ting. 243 00:15:27,771 --> 00:15:31,650 NĂ„r som helst ville hundredvis af kĂžbere fare ned ad Hohman Avenue - 244 00:15:31,858 --> 00:15:34,778 - og tigge om at kyle en checkbog efter Hank. 245 00:15:34,986 --> 00:15:37,072 Udbetalt til "ĂždelĂŠg mit liv." 246 00:15:37,280 --> 00:15:38,698 Hader at skulle sige det. 247 00:15:38,907 --> 00:15:42,827 Men at Ăžnske og eje er to forskellige ting. 248 00:15:43,036 --> 00:15:47,248 Han har nok en bedre chance med Drucilla. 249 00:15:47,457 --> 00:15:49,918 - Tror du, den er Ă„ben? - Hvorfor? 250 00:15:50,126 --> 00:15:52,253 For at se den bag rattet. Bare Ă©n gang. 251 00:15:52,462 --> 00:15:54,547 Fyren stĂ„r jo derinde, du fĂ„r ballade. 252 00:15:54,756 --> 00:15:57,634 Min far er populĂŠr her. Han har lige sendt en kalender. 253 00:15:57,842 --> 00:15:59,928 Tag dem. Tag dem nu, Schwartz. 254 00:16:00,136 --> 00:16:01,680 Fint, sĂ„. 255 00:16:06,142 --> 00:16:08,395 To-delt lĂŠdersĂŠde - 256 00:16:08,603 --> 00:16:12,565 - Quadra Coil affjedring, hydrauliske bremser. 257 00:16:12,774 --> 00:16:15,318 Nej. Jeg bĂžr ikke plage mig selv. 258 00:16:15,527 --> 00:16:18,238 Jeg mĂ„tte sige farvel. 259 00:16:18,446 --> 00:16:20,407 PĂžj-pĂžj, tĂžs. 260 00:16:21,116 --> 00:16:22,617 Den her er lige ankommet. 261 00:16:22,826 --> 00:16:24,577 Ralph, Ralph! 262 00:16:24,786 --> 00:16:27,497 I fineste form. 263 00:16:32,210 --> 00:16:34,504 Hal, dit navn stĂ„r skrevet pĂ„ den her Merc. 264 00:16:36,464 --> 00:16:39,217 Jeg har lige hentet den ind pĂ„ anhĂŠngeren. 265 00:16:39,426 --> 00:16:42,470 Hvordan gĂ„r det sĂ„, unger? Super, gĂžr det et andet sted. 266 00:16:42,679 --> 00:16:44,764 TilhĂžrte en bedstemor i Muncie, Ama'r. 267 00:16:44,973 --> 00:16:46,683 Hun kĂžrte aldrig over 30. 268 00:16:54,399 --> 00:16:56,443 Du godeste! 269 00:17:04,033 --> 00:17:05,034 Af banen! 270 00:17:29,476 --> 00:17:30,810 Er han okay? 271 00:17:34,648 --> 00:17:36,066 Min fĂžrste prĂžvekĂžrsel. 272 00:17:37,942 --> 00:17:39,235 Hvordan klarede jeg det? 273 00:17:50,080 --> 00:17:54,751 MÞÞÞg ...! 274 00:18:06,137 --> 00:18:08,264 Ja, det har da vĂŠret et ret godt Ă„r. 275 00:18:08,473 --> 00:18:10,850 Indtil Rip, Rap, og Rup dukkede op. 276 00:18:11,059 --> 00:18:13,436 Ja. I lige mĂ„de. 277 00:18:15,397 --> 00:18:18,525 Kun fordi jeg kender din far involverer jeg ikke panserne. 278 00:18:18,733 --> 00:18:22,779 Jeg kan hjĂŠpe dig med at fĂ„ solgt den Olds til ham. Han vil gerne have den. 279 00:18:22,988 --> 00:18:24,781 Vi ville bare blĂžde dig lidt op. 280 00:18:24,990 --> 00:18:27,158 Hvem man ikke forrĂ„der - 281 00:18:27,367 --> 00:18:29,619 - for at redde ens eget skind. 282 00:18:29,828 --> 00:18:31,204 Tror du ikke, jeg ved det? 283 00:18:31,413 --> 00:18:33,456 "BagsĂŠdet er lidt snĂŠrt, far." 284 00:18:33,665 --> 00:18:36,793 Det har I to forsĂžgt at narre mig med, siden du kunne gĂ„. 285 00:18:38,795 --> 00:18:40,130 85 dask. Kontant. 286 00:18:40,338 --> 00:18:42,298 - Hvad? - Det koster en ny kaleche. 287 00:18:42,507 --> 00:18:46,261 - Den kan vĂŠre her i nĂŠste uge. - Jeg kan ikke skaffe 85 dollars til da. 288 00:18:46,469 --> 00:18:50,390 - HvornĂ„r kan du sĂ„? - 1970 virker da realistisk. 289 00:18:50,598 --> 00:18:52,809 - Okay, nu ringer jeg altsĂ„. - Nej! 290 00:18:53,018 --> 00:18:56,146 Jeg skaffer det. Det hele. 291 00:18:56,354 --> 00:18:58,481 Nej, du gĂžr da ikke. Aldrig sĂ„ meget. 292 00:18:58,898 --> 00:19:00,734 Det skal du jo ikke sige foran ham! 293 00:19:01,484 --> 00:19:05,238 Mine venner undervurderer min drivkraft og opfindsomhed. 294 00:19:06,364 --> 00:19:07,449 Ham kan jeg lide. 295 00:19:09,034 --> 00:19:12,662 Beslutsomhed. Det fĂ„r tingene gjort. 296 00:19:12,871 --> 00:19:14,789 FĂ„ det her i orden inden juleaften - 297 00:19:14,998 --> 00:19:20,003 - ellers kommer der kun pansere ned gennem din skorsten. 298 00:19:20,211 --> 00:19:24,174 Det var tider som disse, at man fandt ud af, hvem ens venner var. 299 00:19:24,382 --> 00:19:27,636 Traktaten bag NATO var end ikke blevet udtĂŠnkt endnu. 300 00:19:27,844 --> 00:19:30,680 Men den dag havde tre unge mĂŠnd fra Indiana - 301 00:19:30,889 --> 00:19:33,767 - allerede formuleret dens grundlĂŠggende princip. 302 00:19:33,975 --> 00:19:36,936 Et angreb pĂ„ Ă©n er et angreb pĂ„ alle. 303 00:19:43,652 --> 00:19:45,362 Her er X-5 til basen. 304 00:19:45,570 --> 00:19:49,532 Jeg indleder rekognoscering af general Kotars hovedkvarter. 305 00:19:49,741 --> 00:19:51,660 Skifter, slut. 306 00:19:54,788 --> 00:19:57,123 19 dollars og 6 cent. 307 00:19:57,332 --> 00:19:58,708 Det er da super. 308 00:19:58,917 --> 00:20:02,420 - Jeg smed ti i, Schwartz. Hvad med dig? - En hel rulle fem-cent. 309 00:20:02,629 --> 00:20:04,214 Det er to dask, Rockefeller. 310 00:20:04,422 --> 00:20:07,008 Hvad gnaver I ad mig for? Jeg Ăždelagde ikke bilen. 311 00:20:07,217 --> 00:20:09,219 Kun delvist. Og jeg kĂžrte den end ikke. 312 00:20:09,427 --> 00:20:12,097 Og? Du skylder ham jo stadig, ikke? 313 00:20:15,475 --> 00:20:18,937 Ralph, det vigtigste er, at vi ... 314 00:20:19,145 --> 00:20:20,188 Vi er alle ... 315 00:20:20,397 --> 00:20:22,524 Og vĂŠrsgo at komme ind, Randy. 316 00:20:23,358 --> 00:20:26,027 Har Ralphie smadret en bil? Kodylt. 317 00:20:26,236 --> 00:20:30,073 Jeg svĂŠrgrer, hvis du stikker ham, fĂ„r du at se, hvordan du ser ud indeni. 318 00:20:30,281 --> 00:20:35,370 - Hvis du siger det til mor og far, skal jeg ... - SĂ„, ingen stikker nogen. 319 00:20:35,578 --> 00:20:37,080 Men han har ret. 320 00:20:37,288 --> 00:20:40,000 Nogen mĂ„ betale Hank. 321 00:20:40,208 --> 00:20:44,254 - NĂŠ, nej. Jeg ved godt, hvor du vil hen. - Du mĂ„ sige det. 322 00:20:44,462 --> 00:20:45,964 - Nej, jeg gĂžr ej. - Til hvem? 323 00:20:46,172 --> 00:20:47,173 Hans gamle. 324 00:20:47,382 --> 00:20:50,510 Giv mig to minutter, jeg vil have et forspring. 325 00:20:50,719 --> 00:20:53,555 Glem det, Flick. I sidste uge tabte jeg en cola-flaske. 326 00:20:53,763 --> 00:20:55,974 Han Ă„d mig nĂŠsten for at forspilde panten. 327 00:20:56,182 --> 00:20:59,269 - Skulle jeg bede ham om 85 spir? - Hvorfor ikke? 328 00:21:00,145 --> 00:21:01,938 HĂžr ham lige. Han bjĂŠlder derudad. 329 00:21:07,152 --> 00:21:09,529 Ja, op med humĂžret. Vi stĂžtter op om dig. 330 00:21:09,738 --> 00:21:11,656 Ja, godt. SĂ„ kan han gnave i jer med. 331 00:21:11,865 --> 00:21:13,450 MĂ„ske bĂžr vi blande os udenom. 332 00:21:13,658 --> 00:21:17,329 - Det er jo en familiesag og det ... - Du har intet valg, Ralph. 333 00:21:17,537 --> 00:21:18,955 Vi har masser af valg. 334 00:21:19,164 --> 00:21:20,290 Jeg kunne ... 335 00:21:20,498 --> 00:21:22,584 Jeg kan gemme mig hos jer nogle mĂ„neder. 336 00:21:22,792 --> 00:21:26,087 Eller ... FlĂ„den! Jeg kan melde mig til flĂ„den. 337 00:21:26,296 --> 00:21:29,174 Jeg kan ... Jeg kan skifte navn og gro et skĂŠg. 338 00:21:29,382 --> 00:21:31,092 MĂ„ske ikke nu, men snart. 339 00:21:31,301 --> 00:21:33,345 Eller jeg kan ... 340 00:21:33,553 --> 00:21:35,764 Jeg kan ikke mĂŠrke mine ben. 341 00:21:36,473 --> 00:21:37,474 SĂ„, rolig nu. 342 00:21:42,020 --> 00:21:44,230 PĂžj-pĂžj, knejt. 343 00:21:45,106 --> 00:21:47,233 Beklager du dit livs brĂžde - 344 00:21:47,442 --> 00:21:50,320 - og beder om syndsforladelse, min sĂžn? 345 00:21:50,528 --> 00:21:53,323 Dreng pĂ„ dĂždsgangen! 346 00:21:53,531 --> 00:21:55,700 DĂž som en mand! 347 00:21:58,536 --> 00:22:00,080 Nej. 348 00:22:00,288 --> 00:22:01,539 Nej. 349 00:22:01,748 --> 00:22:03,500 Nej! I mĂ„ ikke! 350 00:22:03,708 --> 00:22:05,001 I mĂ„ ikke! 351 00:22:05,210 --> 00:22:07,587 Nej ...! 352 00:22:17,138 --> 00:22:19,516 Hej, hvordan gĂ„r det? 353 00:22:19,724 --> 00:22:23,228 Okay, vel. Det ved vi fĂžrst, nĂ„r vi tĂŠnder. 354 00:22:23,436 --> 00:22:26,523 Hvis en af pĂŠrerne er dĂžd, gĂžr det hele rĂŠkken vĂŠrdilĂžs. 355 00:22:26,731 --> 00:22:28,692 Du ved jo, hvad man siger. 356 00:22:28,900 --> 00:22:30,318 Ét dĂ„rligt ĂŠble i tĂžnden. 357 00:22:31,695 --> 00:22:33,780 Ja, den er god, far. Den holder. 358 00:22:38,326 --> 00:22:40,870 Jeg tĂŠnkte pĂ„, om vi lige kunne snakke. 359 00:22:41,287 --> 00:22:43,623 VI kan da altid snakke sammen, Ralph. 360 00:22:45,250 --> 00:22:46,292 Godt. 361 00:22:49,337 --> 00:22:52,298 Kan jeg hjĂŠlpe til med noget? Holde stigen? SlĂ„ grĂŠsset? 362 00:22:53,341 --> 00:22:54,884 Jeg ved, hvad det betyder. 363 00:22:55,635 --> 00:22:57,178 - GĂžr du? - Ja, da. 364 00:22:57,387 --> 00:23:00,015 Det betyder lidt flere knaster til jul, ikke? 365 00:23:01,433 --> 00:23:02,559 Mon ikke. 366 00:23:02,767 --> 00:23:04,311 Du er heldig. 367 00:23:04,519 --> 00:23:06,229 Jeg er lidt i flottenheimerhumĂžr. 368 00:23:06,438 --> 00:23:09,232 Ja. KĂžb noget godt til din mor. 369 00:23:09,441 --> 00:23:11,067 Lidt parfume eller et tĂžrklĂŠde. 370 00:23:11,276 --> 00:23:13,903 Fra dig og Randy. Jeg kan give dig en dollar. 371 00:23:14,112 --> 00:23:15,655 Nej, jeg giver dig to. 372 00:23:16,406 --> 00:23:20,118 Tak, far. Det er super. 373 00:23:21,411 --> 00:23:22,912 Kan jeg fĂ„ 83 til? 374 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Hvorfor? 375 00:23:28,501 --> 00:23:29,502 Hvad? 376 00:23:36,801 --> 00:23:37,927 Nul! 377 00:23:38,136 --> 00:23:40,221 Ikke pĂ„ den sĂžde Guds vilkĂ„r. 378 00:23:40,430 --> 00:23:42,390 Far, han vil komme i spjĂŠldet. 379 00:23:42,599 --> 00:23:44,225 Jeg betaler dig dobbelt igen. 380 00:23:44,434 --> 00:23:45,977 Det behĂžver du ikke. 381 00:23:47,437 --> 00:23:49,773 For du fĂ„r dem ikke fra mig! 382 00:23:54,527 --> 00:23:58,365 Jeg kunne jo give dig pengene, men hvad lĂŠrer du af det? 383 00:23:58,573 --> 00:24:00,992 - At du er gavmild. - NĂŠ, nej. 384 00:24:01,201 --> 00:24:02,952 Min unge skal ikke lĂŠre - 385 00:24:03,161 --> 00:24:06,456 - at han kan fĂ„ en anden til at betale sig ud af hans knibe. 386 00:24:06,665 --> 00:24:07,999 BehĂžver du penge? 387 00:24:08,208 --> 00:24:10,669 SĂ„ find pĂ„ at skaffe nogen selv. 388 00:24:10,877 --> 00:24:12,796 Du ved jo, hvad man siger. 389 00:24:13,004 --> 00:24:16,257 Giv en mand en fisk, sĂ„ spiser han den dag. 390 00:24:16,466 --> 00:24:19,552 Men lĂŠr en mand at fiske, sĂ„ spiser han ... 391 00:24:21,096 --> 00:24:22,472 ... for altid. 392 00:24:23,932 --> 00:24:25,433 Bare sĂ„ du ved det - 393 00:24:25,642 --> 00:24:28,228 - en fĂŠngselsstraf her vil nok blive begrĂŠnset. 394 00:24:28,436 --> 00:24:29,980 Og hvis du fĂ„r strafarbejde - 395 00:24:30,188 --> 00:24:32,649 - slipper du for at sidde i cellen dagen lang. 396 00:24:33,817 --> 00:24:35,902 Det skader ikke at spĂžrge. 397 00:24:45,954 --> 00:24:46,955 Vent nu lidt. 398 00:24:48,498 --> 00:24:49,582 Det er jo jul, ikke? 399 00:24:50,375 --> 00:24:52,210 Higbees hyrer enhver i julen. 400 00:24:52,419 --> 00:24:54,170 Vi tager derned i morgen. 401 00:24:54,379 --> 00:24:56,339 Der var den, vi tager noget arbejde. 402 00:24:56,548 --> 00:24:58,299 Vi knokler lĂžs 12 timer om dagen. 403 00:24:58,508 --> 00:25:00,510 - 12? Jeg kan knap nok vente! - Jes! 404 00:25:00,719 --> 00:25:04,806 Hank havde ret. Beslutsomhed fĂ„r tingene gjort. 405 00:25:05,015 --> 00:25:07,726 Jeg ville blive en jule-hjĂŠlp, man skriver myter om. 406 00:25:07,934 --> 00:25:09,019 ÅRETS MEDARBEJDER 407 00:25:09,227 --> 00:25:10,562 KĂŠre medborgere. 408 00:25:10,770 --> 00:25:14,524 Vi stĂ„r her i dag for at hylde en usĂŠdvanlig ung mand. 409 00:25:14,733 --> 00:25:18,194 Ralph Parker, du har atter sat standarden - 410 00:25:18,403 --> 00:25:20,697 - for tusinder af dine kommende kolleger. 411 00:25:20,905 --> 00:25:23,491 Modtag dette symbol pĂ„ dit lands agtelse - 412 00:25:23,700 --> 00:25:27,162 - og mine personlige lykĂžnskninger. 413 00:25:28,038 --> 00:25:29,998 Tak, hr. prĂŠsident. 414 00:25:39,758 --> 00:25:41,134 Drucilla. 415 00:25:55,607 --> 00:25:56,775 Bravo! 416 00:25:57,359 --> 00:25:59,986 VIDUNDERDRENG VINDER DRØMMEPIGENS HJERTE 417 00:26:35,689 --> 00:26:37,691 Nej! Du understĂ„r dig ... 418 00:26:40,235 --> 00:26:42,195 Er alt i orden, kĂŠre? 419 00:26:49,411 --> 00:26:52,288 Som den store bokselegende Jack Dempsey sagde ... 420 00:26:52,497 --> 00:26:54,624 "En mester er den, der rejser sig igen - 421 00:26:54,833 --> 00:26:56,918 - selv nĂ„r han ikke magter det." 422 00:27:02,716 --> 00:27:03,842 Skat, dog. 423 00:27:04,050 --> 00:27:06,886 Hvorfor ser jeg dog pĂ„ bil? 424 00:27:07,095 --> 00:27:09,639 Det, der virkelig skulle kyles pĂ„ lossepladsen - 425 00:27:09,848 --> 00:27:13,435 - er den vĂŠrdilĂžse bunke skrot nede i kĂŠlderen! 426 00:27:23,611 --> 00:27:25,155 Forbaskede ...! 427 00:27:36,791 --> 00:27:40,962 Jep. Den synger pĂ„ sidste vers. Den fulgte vist med huset. 428 00:27:41,171 --> 00:27:43,506 Den var her i dinosaurernes tidsalder. 429 00:27:43,715 --> 00:27:46,259 Huset kom senere. 430 00:27:46,468 --> 00:27:50,263 Hvad har du tĂŠnkt dig? Vi har tilbud pĂ„ de nye varmluftsmodeller. 431 00:27:51,473 --> 00:27:53,475 Vi har ret gode priser. 432 00:27:55,101 --> 00:27:58,813 Godt, sĂ„. Jeg lytter. 433 00:28:00,732 --> 00:28:02,776 Hav en god dag i lige mĂ„de. 434 00:28:04,152 --> 00:28:07,530 Hvis De skulle skifte mening, sĂ„ stĂ„r vi i telefonbogen. 435 00:28:17,499 --> 00:28:19,542 SPAR PÅ KØD 436 00:28:23,171 --> 00:28:26,216 Glem nu det fyr. 437 00:28:30,637 --> 00:28:33,390 Dav, mrs. Parker. SĂ„ er det blevet december igen. 438 00:28:33,598 --> 00:28:35,767 Jeg kender nogen, der er begejstret. 439 00:28:35,976 --> 00:28:38,603 Har han smagt pĂ„ det siden oktober? 440 00:28:38,812 --> 00:28:42,732 Jeg har gemt pĂ„ en ganske sĂŠrlig en, rigtig kĂždfuld. Øjeblik. 441 00:28:42,941 --> 00:28:45,527 390 dollars for et nyt fyr. 442 00:28:45,735 --> 00:28:48,738 Tror han, jeg har grĂžd i hovedet? 443 00:28:48,947 --> 00:28:52,117 - Han virkede da ĂŠrlig nok. - Han er en kvaksalver. 444 00:28:52,325 --> 00:28:55,036 Og forklarer om varmefyr. Som om jeg ikke kender fyr. 445 00:28:55,245 --> 00:28:57,747 - Jeg kender mine fyr. - Du kan da bande til dem. 446 00:28:57,956 --> 00:29:00,166 Ja, og jeg kan ogsĂ„ kĂžbe dem, okay? 447 00:29:00,375 --> 00:29:03,211 Her er Deres julekalkun, mr. Parker. 448 00:29:03,420 --> 00:29:05,338 - Nyd I den nu. - Tak. 449 00:29:05,547 --> 00:29:08,800 Kan jeg finde en god brugt bil, finder jeg et godt brugt fyr. 450 00:29:09,009 --> 00:29:10,677 Og det kan du bide spids ... 451 00:29:13,138 --> 00:29:15,890 Undskyld, hvad er det her? Et serienummer eller hvad? 452 00:29:16,099 --> 00:29:17,517 Nej, det er prisen. 453 00:29:17,726 --> 00:29:19,561 Nej, det mĂ„ da vĂŠre en fejl. 454 00:29:19,769 --> 00:29:22,188 Nej, sir, 40 cent pundet. 455 00:29:26,484 --> 00:29:27,485 Nu kan vi gĂ„, kĂŠre. 456 00:29:27,694 --> 00:29:29,154 - Jamen, den er vores. - Nej. 457 00:29:29,362 --> 00:29:31,323 Den var vores, nu er den en andens. 458 00:29:31,531 --> 00:29:33,783 - Det betaler vi ikke. - Du elsker kalkun. 459 00:29:33,992 --> 00:29:35,201 Du drĂžmmer om kalkun. 460 00:29:35,410 --> 00:29:38,872 40 cent pundet? Hvorfor ikke 50? 461 00:29:39,080 --> 00:29:40,707 Hvad med en hel dollar? 462 00:29:40,915 --> 00:29:45,211 Hvad med at jeg Ă„bner pungen og hĂŠlder det hele ud pĂ„ gulvet? 463 00:29:45,420 --> 00:29:47,047 Hvad med en fin oksesteg? 464 00:29:47,255 --> 00:29:51,301 Ja? Og hvad stĂ„r den mig i? Et par terminer? Ellers tak. 465 00:29:51,509 --> 00:29:52,969 Beklager, George. 466 00:29:53,178 --> 00:29:54,804 NĂŠrigprĂ„s. 467 00:29:55,013 --> 00:29:56,890 Vent, hĂžr nu her. 468 00:29:57,098 --> 00:29:59,267 Vi gĂžr kun det her Ă©n gang om Ă„ret. 469 00:29:59,476 --> 00:30:01,978 - LĂ„rene, indmaden. - 40. 470 00:30:02,187 --> 00:30:05,315 - Fire-nul. - Vi kommer det i sandwich. 471 00:30:05,523 --> 00:30:09,152 Vi laver kalkunsalat, chiliret, suppe. 472 00:30:09,361 --> 00:30:11,071 Den bare giver og giver. 473 00:30:11,863 --> 00:30:14,282 Skat, det er jo jul. Drop det nu. 474 00:30:14,491 --> 00:30:15,492 Jeg kan ikke! Nej! 475 00:30:15,700 --> 00:30:19,954 Denne familie skal ikke lurendrejes af en kĂždhakker! 476 00:30:20,163 --> 00:30:23,750 Ok, men hvad skal vi sĂ„ spise juleaften? Sig mig det. 477 00:30:29,839 --> 00:30:33,677 - Isfiskeri? Isfiskeri? - Vi sparer en formue. 478 00:30:33,885 --> 00:30:35,345 - Fisk til jul? - Hvorfor ikke? 479 00:30:35,553 --> 00:30:37,472 Dem lĂŠngere oppe spiser det hvert Ă„r. 480 00:30:37,681 --> 00:30:41,393 - Familien Rago er italianere. - Hohman Lake er fuld af aborrer. 481 00:30:41,601 --> 00:30:46,523 De springer jo nĂŠrmest selv op ad hullet og kĂžrer bilen hjem for en. 482 00:30:46,731 --> 00:30:51,277 Davs, du. Hvad med at vi i Ă„r tager ud og fanger vores julemiddag? 483 00:30:51,945 --> 00:30:55,240 Hvad siger du til lidt julesjov? 484 00:30:55,448 --> 00:30:58,034 Det kan umuligt ende godt. 485 00:30:59,744 --> 00:31:04,541 Hver jul blev centrum af Hohman forvandlet til et menneskehav. 486 00:31:04,749 --> 00:31:08,712 Brogede horder blĂ„kravede stĂžberiarbejdere og grĂ„skĂŠggede raffinaderifolk - 487 00:31:08,920 --> 00:31:11,047 - i pulserende stormagasiner ... 488 00:31:11,256 --> 00:31:12,549 DELTIDSHJÆLP ØNSKES 489 00:31:12,757 --> 00:31:16,011 ... fulgt af millioner af bĂžrn i stĂžvler og kunstlĂŠderfrakker - 490 00:31:16,219 --> 00:31:19,389 - der alle hungrede efter at fĂ„ det hele. 491 00:31:19,597 --> 00:31:23,643 Og der stod vi sĂ„, midt i det hele. 492 00:31:25,520 --> 00:31:28,732 Vi gik i land pĂ„ brechen, der kaldes personaleafdelingen. 493 00:31:28,940 --> 00:31:31,151 Og tre slĂžjfer var skĂŠbnebestemt os. 494 00:31:31,359 --> 00:31:33,153 - FĂžlg sĂ„ mig. - Vi blev udvalgt - 495 00:31:33,361 --> 00:31:36,323 - og udstyret med uniformer uden fysisk forundersĂžgelse. 496 00:31:36,531 --> 00:31:39,743 Friske forstĂŠrkninger til detailhandlens skyttegrave - 497 00:31:39,951 --> 00:31:42,871 - for at deltage i smĂžringen af dagens handel og vandel. 498 00:31:43,079 --> 00:31:45,999 Det var en ĂŠre at tjene her. 499 00:31:46,207 --> 00:31:48,543 I trĂŠkker det ud sĂ„dan her. 500 00:31:48,752 --> 00:31:52,422 I tager bredden, lĂŠgger det dobbelt, tilfĂžjer halvdelen. 501 00:31:52,630 --> 00:31:54,257 Er I med? 502 00:31:54,966 --> 00:31:58,053 SelvfĂžlgelig er I det. I er naturtalenter. 503 00:31:58,261 --> 00:31:59,596 Og nu alle sammen sammen. 504 00:31:59,804 --> 00:32:05,268 - Bredden, lĂŠg dobbelt, tilfĂžj halvdelen. - Ja! 505 00:32:05,477 --> 00:32:06,811 Bingo! 506 00:32:07,020 --> 00:32:08,813 NĂ„, held og lykke. 507 00:32:15,528 --> 00:32:17,489 Gik hun lige? 508 00:32:18,657 --> 00:32:20,450 Hun gik bare. 509 00:32:29,501 --> 00:32:31,044 Skulle vi ikke pĂ„ indkĂžb? 510 00:32:31,252 --> 00:32:33,630 Det er bare et kort stop. 511 00:32:33,838 --> 00:32:36,132 Jeg gloede i et par gamle aviser i garagen. 512 00:32:36,341 --> 00:32:38,134 Gamle boligannoncer. 513 00:32:38,343 --> 00:32:40,971 Mange bygger om efter et huskĂžb. 514 00:32:41,179 --> 00:32:43,640 Hele baduljen. 515 00:32:43,848 --> 00:32:46,017 Ved du, hvem der ejer fremtiden? 516 00:32:46,226 --> 00:32:49,062 Dem, der besidder viden. 517 00:32:49,270 --> 00:32:52,315 Du kommer lige for sent. De kĂžrte den gamle ud forrige uge. 518 00:32:52,524 --> 00:32:54,484 Kan du hĂžre? Hvad sagde jeg? 519 00:32:54,693 --> 00:32:55,902 Og hun var pragtfuld. 520 00:32:56,111 --> 00:32:57,946 En klassisk Jackman-Henderson. 521 00:32:58,363 --> 00:33:00,407 De installerede det nye centralvarme. 522 00:33:00,615 --> 00:33:01,992 Det bĂ„de varmer og kĂžler. 523 00:33:02,200 --> 00:33:05,453 Er vores ikke et Jackman-Henderson? Han kan ikke udstĂ„ vores. 524 00:33:05,662 --> 00:33:09,082 - Han kyler vĂŠrktĂžj efter det. - Det er stadig et pĂ„lidelig mĂŠrke. 525 00:33:09,290 --> 00:33:11,251 Hvorfor kan vi dog ikke fĂ„ et nyt? 526 00:33:11,459 --> 00:33:15,088 Du var sĂ„ frustreret i gĂ„r. Men han tror, han kan reparere alt. 527 00:33:15,296 --> 00:33:18,675 I fjor troede han, han kunne reparere sikringsboksen. 528 00:33:18,883 --> 00:33:22,262 - Vi havde ingen strĂžm i tre dage. - Det er rigeligt, kĂŠre. 529 00:33:22,470 --> 00:33:25,140 Vi mĂ„tte smide alt ud, der var i fryseren. 530 00:33:25,348 --> 00:33:27,517 Hvis du stĂžder pĂ„ et, mĂ„ du godt ringe. 531 00:33:27,726 --> 00:33:29,978 - Jeg skal huske pĂ„ det, okay? - Tak. 532 00:33:30,186 --> 00:33:32,272 SĂ„ kan vi godt gĂ„ igen, kĂŠre. 533 00:33:34,107 --> 00:33:35,442 Sagde jeg noget forkert? 534 00:33:35,650 --> 00:33:38,903 Du behĂžvede ikke give ham alle detaljerne. 535 00:33:42,198 --> 00:33:45,952 Og du havde ikke behĂžvet at smide alt ud. 536 00:33:46,161 --> 00:33:49,122 Krydderierne kunne jo sagtens holde sig. 537 00:33:49,331 --> 00:33:52,542 Han slĂŠbte hende med til to huse til den eftermiddag. 538 00:33:52,751 --> 00:33:54,669 Og fem til dagen after. 539 00:34:01,259 --> 00:34:02,302 Kom nu. 540 00:34:04,262 --> 00:34:06,306 Schwartz, dobbelt to gange, ikke? 541 00:34:06,514 --> 00:34:09,476 Nej, din idiot. Dobbelt, og tilfĂžj sĂ„ halvdelen. 542 00:34:11,603 --> 00:34:14,147 - Ok, nĂŠste. - Her! Her! 543 00:34:15,439 --> 00:34:17,734 Jeg vil vide, hvor mit teset stĂ„r. 544 00:34:17,941 --> 00:34:19,903 Ma'am, hav tĂ„lmodighed. 545 00:34:20,111 --> 00:34:24,658 Du er tĂ„lmodig med en pĂ„ ti uger. Mor er lige her, snut. 546 00:34:28,702 --> 00:34:31,497 - Jeg har ventet i ti minutter. - Ja. 547 00:34:32,122 --> 00:34:34,751 - Hvordan kunne hun bare gĂ„? - Hvor hulen er hun? 548 00:34:35,584 --> 00:34:37,629 Fred i alle hjerter. 549 00:34:46,470 --> 00:34:48,847 - Hvor er min ...?! - Det er en forkert pakke! 550 00:34:49,057 --> 00:34:51,059 Folkens, vi gĂžr vores bedste. 551 00:34:52,769 --> 00:34:54,938 Mit barn! Hvor er mit barn?! 552 00:35:04,572 --> 00:35:06,366 Pakkede du hendes datter ind? 553 00:35:06,574 --> 00:35:08,910 Jeg kom da lyserĂžd slĂžjfe pĂ„. 554 00:35:16,501 --> 00:35:18,128 FĂžlg mig. 555 00:35:19,879 --> 00:35:21,506 ObservĂ©r. 556 00:35:22,048 --> 00:35:24,467 Undskyld, miss. Vil De prĂžve vores nye duft? 557 00:35:29,723 --> 00:35:31,850 Kunne du mon klare det? 558 00:35:50,118 --> 00:35:51,995 Miss, vil De prĂžve vores nye duft? 559 00:36:48,843 --> 00:36:50,804 Absolut ikke. 560 00:36:54,099 --> 00:36:56,851 - En prĂžve, ma'am? - Ja, tak. 561 00:36:57,644 --> 00:36:58,645 Et Ăžjeblik. 562 00:36:58,853 --> 00:37:01,690 - Okay. - Den sidder fast. 563 00:37:19,958 --> 00:37:21,918 Det er jeg virkelig ked af. Her. 564 00:37:22,127 --> 00:37:23,253 SĂ„dan. 565 00:37:37,726 --> 00:37:39,853 Ja, lĂžb du bare! 566 00:37:49,446 --> 00:37:52,657 NĂ„, I skylder os for mannequinen. 567 00:37:52,866 --> 00:37:55,702 Restitution til det spĂŠdbarns mor, selvfĂžlgelig. 568 00:37:55,910 --> 00:37:57,537 De knuste drikkeglas ovenpĂ„. 569 00:37:57,746 --> 00:38:00,957 Der ramte du virkelig plet. 570 00:38:01,166 --> 00:38:06,254 Det, I har indtjent er i denne kolonne, og det I skylder er i denne kolonne. 571 00:38:08,340 --> 00:38:10,383 I det mindste fik vi ikke sparket. 572 00:38:10,592 --> 00:38:13,637 Ja, der var vi da heldige. 573 00:38:13,845 --> 00:38:19,309 Fordi han havde ondt af os. Jeg vil mene, at medynk er en fin fĂŠrd gennem livet. 574 00:38:20,268 --> 00:38:23,146 Hallo! Parker! 575 00:38:23,980 --> 00:38:25,148 De skal nok fĂ„ pengene. 576 00:38:25,357 --> 00:38:27,484 Vi har fĂ„et jobs, i dag var fĂžrste dag. 577 00:38:28,109 --> 00:38:31,780 Indtil nu er vi 12 dollars bagud. 578 00:38:33,865 --> 00:38:36,326 Hvad skal du kĂŠfte op for? 579 00:38:48,546 --> 00:38:52,008 I skal bare stemple begge kopier. 580 00:38:53,551 --> 00:38:55,470 LĂŠg den gule i bakken - 581 00:38:55,679 --> 00:38:59,849 - og send den lyserĂžde ud til fragten. 582 00:39:03,228 --> 00:39:04,854 Tror I, I kan det? 583 00:39:07,899 --> 00:39:10,652 Ikke videre tillidsgivende. 584 00:39:12,988 --> 00:39:15,740 Den gamle forberedte sig pĂ„ isfiskeri - 585 00:39:15,949 --> 00:39:19,494 - som hunnerkongen Attila forberedte sig pĂ„ at udplyndre Balkan. 586 00:39:19,703 --> 00:39:23,498 Der blev ikke taget fanger pĂ„ Hohman Lake denne jul. 587 00:39:36,094 --> 00:39:38,847 Seks tommer og ikke en bjĂŠlde mere. 588 00:39:39,055 --> 00:39:41,349 De skal ikke vide, at de har selskab, vel? 589 00:39:41,558 --> 00:39:44,352 Disse sandarter er listige starutter. 590 00:39:44,561 --> 00:39:46,396 Hvorfor er vi de eneste herude? 591 00:39:46,604 --> 00:39:49,316 MĂ„ske fordi alle andre er tumper - 592 00:39:49,524 --> 00:39:54,029 - som gerne bruger 40 cent pundet for en fugl, der end ikke kan flyve. 593 00:39:54,237 --> 00:39:57,240 - Men ikke os, vel, du? - Ok, far. 594 00:39:58,033 --> 00:40:02,871 Ok, lad os sĂ„ fange os en stor fisk. 595 00:40:09,461 --> 00:40:11,921 Kan vi tage hjem nu? 596 00:40:12,130 --> 00:40:13,840 Vi er jo lige begyndt. 597 00:40:14,049 --> 00:40:17,344 - Det er altsĂ„ koldt. - Det er da ikke koldt. 598 00:40:17,552 --> 00:40:19,262 Det er friskt. 599 00:40:19,471 --> 00:40:23,558 Fiskeri handler om tĂ„lmodighed, min dreng. Op med hagen. 600 00:40:23,767 --> 00:40:25,769 Solen titter jo frem. 601 00:40:25,977 --> 00:40:28,271 Det bliver en god dag. 602 00:40:32,525 --> 00:40:37,113 Det er sĂ„ grunden til, at min bror Randy stadig bor i Florida. 603 00:40:38,990 --> 00:40:40,033 Jeg vidste det. 604 00:40:40,241 --> 00:40:42,410 Det er min pilken. 605 00:40:42,619 --> 00:40:43,953 Teknikken er forkert. 606 00:40:44,162 --> 00:40:46,790 Jeg skal jo bevĂŠge stangen mere. 607 00:40:46,998 --> 00:40:48,208 LĂžft og sĂŠnk. 608 00:40:48,833 --> 00:40:50,043 LĂžft og sĂŠnk. 609 00:40:50,251 --> 00:40:53,421 LĂžft og sĂŠnk. SĂ„dan lokker man dem op til overfladen. 610 00:40:55,674 --> 00:40:59,803 I morgen sker det, lille havtaske. SĂ„ tager vi herfra rigtig tidligt 611 00:41:00,011 --> 00:41:01,554 (HjĂŠlp mig.) 612 00:41:01,763 --> 00:41:03,640 Parkers, du betaler opkaldet. 613 00:41:04,349 --> 00:41:06,184 Jo, da. 614 00:41:06,393 --> 00:41:08,812 Det er jeg skam. Lad mig finde en skriver. 615 00:41:09,020 --> 00:41:12,440 Skat, du bĂžr vĂŠre beĂŠret over, at din far lader dig komme med. 616 00:41:12,649 --> 00:41:15,777 Ralphie fik ikke lov til at fiske, fĂžr han var i puberteten. 617 00:41:15,986 --> 00:41:18,238 Ralphie er altid sĂ„ heldig. 618 00:41:18,446 --> 00:41:20,281 Det kan du tro. 619 00:41:20,490 --> 00:41:23,368 Det vil jeg sĂ„. Ja, og tak for det. 620 00:41:24,160 --> 00:41:25,578 Hvad sagde jeg? 621 00:41:25,787 --> 00:41:28,415 Det var ham byggemesteren. Jeg bad ham ringe - 622 00:41:28,623 --> 00:41:32,002 - hvis han fandt et fyr. Er det anstĂŠndig nok? 623 00:41:32,210 --> 00:41:35,088 Han har et ni Ă„r gammelt Oil-O-Matic. 624 00:41:35,296 --> 00:41:37,549 I fin stand, 180 dask. 625 00:41:37,757 --> 00:41:41,469 Han installerer det sĂ„gar gratis og kommer med det i morgen. 626 00:41:41,678 --> 00:41:43,680 Betyder ni Ă„r gammelt ikke brugt? 627 00:41:43,888 --> 00:41:47,976 Betyder det noget? Det er jo en Oil-O-Matic. 628 00:41:48,184 --> 00:41:50,854 Gene Autry sang altid om dem i reklamerne. 629 00:42:05,493 --> 00:42:07,203 Undskyld mig lige. 630 00:42:11,458 --> 00:42:14,502 Ja, grin du bare! 631 00:42:14,711 --> 00:42:16,796 Det her bliver din sidste nat pĂ„ jord! 632 00:42:26,389 --> 00:42:29,392 Okay, Mike. Fyr op under det. 633 00:42:41,112 --> 00:42:43,698 Du gode. 634 00:42:43,907 --> 00:42:46,284 HĂžr den lige. 635 00:42:49,663 --> 00:42:51,498 Jeg vil ikke derud igen. 636 00:42:51,706 --> 00:42:52,957 Jeg beder dig. 637 00:42:53,166 --> 00:42:56,252 Skat, en god rumkadet parerer ordrer. 638 00:42:56,461 --> 00:42:59,881 Hvis du er heldig, fĂ„r du mĂ„ske lov til at holde stangen i dag. 639 00:43:00,090 --> 00:43:03,093 Og hvad sĂ„? Han fanger aldrig nogen fisk. 640 00:43:05,261 --> 00:43:06,888 Hvad er der med ham? 641 00:43:07,097 --> 00:43:09,099 Han er bare spĂŠndt. 642 00:43:09,307 --> 00:43:10,767 Er de fĂŠrdige? 643 00:43:10,976 --> 00:43:13,895 HĂžr den lige brumme. 644 00:43:14,104 --> 00:43:15,271 Jeg kan ikke hĂžre noget. 645 00:43:15,480 --> 00:43:16,940 Det er der, tro mig. 646 00:43:17,148 --> 00:43:20,443 Man hĂžrer det ikke, fordi man ikke kan hĂžre det. 647 00:43:22,821 --> 00:43:24,155 Et halvt Ă„r senere - 648 00:43:24,364 --> 00:43:26,616 - hev han de to i fogedretten. 649 00:43:26,825 --> 00:43:29,953 Men pyt. Øjeblikket skulle nydes. 650 00:43:33,581 --> 00:43:35,375 Du har ret. Jeg kan godt hĂžre det. 651 00:43:35,583 --> 00:43:38,378 - SĂ„, tal nu ikke ned til mig. - Det kan jeg. 652 00:43:38,586 --> 00:43:41,631 - Noget brummer. - Det kan du bande pĂ„. 653 00:43:41,840 --> 00:43:43,383 Det brummer af succes. 654 00:43:44,926 --> 00:43:47,846 SĂ„ kĂžrer vi, Randy boy. Ud til hullet. 655 00:43:57,772 --> 00:44:00,692 - Hvad gjorde du dog? - Min tand. 656 00:44:03,028 --> 00:44:04,654 - Min tand. - Fyldningen rĂžg af. 657 00:44:04,863 --> 00:44:06,990 Skat, kan du fiske alene i dag? 658 00:44:07,198 --> 00:44:09,242 Der er vel intet andet valg. 659 00:44:09,451 --> 00:44:11,244 Jeg prĂžver at komme med suppe. 660 00:44:11,453 --> 00:44:13,788 Lige nu mĂ„ jeg fĂ„ Randy til doktor Strassen. 661 00:44:13,997 --> 00:44:15,832 Dr. Strassen? Nej, nej, nej! 662 00:44:16,791 --> 00:44:18,001 Jeg har det helt fint. 663 00:44:18,209 --> 00:44:20,837 - Lad os fiske. - Ok, sĂ„ lad os fiske. 664 00:44:21,046 --> 00:44:24,007 - Kom sĂ„ her. - Nej! Jeg vil ikke med! 665 00:44:24,215 --> 00:44:27,385 Far har brug for mig! Jeg vil ikke med dig! 666 00:44:27,594 --> 00:44:30,680 - En fisketur er en manddomsprĂžve. Nej! - Nej! 667 00:44:30,889 --> 00:44:32,974 Ikke doktor Strassen! 668 00:44:33,183 --> 00:44:35,352 - Randy! - Drengen vil jo pĂ„ fisketur! 669 00:44:51,826 --> 00:44:55,163 Den er jo grĂžn. Vi blev ikke sat til grĂžn. 670 00:44:55,372 --> 00:44:57,957 - Hvad er problemet? - Gul bakke, lyserĂžd fragt. 671 00:44:58,166 --> 00:45:00,168 Han sagde intet om grĂžn. 672 00:45:00,377 --> 00:45:03,213 I ved jo, hvad det betyder? Vi mĂ„ lukke butikken! 673 00:45:03,421 --> 00:45:05,423 Nej, Schwartzie, ikke grĂžn! 674 00:45:05,632 --> 00:45:08,218 SĂ„, slap nu af. 675 00:45:08,426 --> 00:45:10,053 Vi finder ud af det. 676 00:45:19,187 --> 00:45:21,356 I ved jo, hvad man siger. 677 00:45:21,564 --> 00:45:26,403 Dem, der ikke kommer historien i hu, er dĂžmt til at gentage den. 678 00:45:40,208 --> 00:45:41,209 Ikke nu igen. 679 00:45:47,507 --> 00:45:50,218 I tre kommer med mig. Hurtigt. 680 00:45:50,427 --> 00:45:53,054 Der er sket en mindre hĂŠndelse ved Nordpolen. 681 00:45:53,263 --> 00:45:55,765 - Vi har mistet nisserne. - Jamen, vores rĂžr? 682 00:45:55,974 --> 00:45:58,768 Jeres rĂžr kan hoppe i havnen! Kom nu! 683 00:46:03,481 --> 00:46:05,942 Hvad vil du gerne have under trĂŠet julemorgen? 684 00:46:07,319 --> 00:46:09,195 Vil Bobby have et nyt gyngesĂŠt? 685 00:46:09,404 --> 00:46:12,365 Det er da fint. Og ved du, hvad Julemanden vil have? 686 00:46:12,574 --> 00:46:16,328 En kone, der ikke hiver op i skĂžrtet for hver dĂžrsĂŠlger, der ringer pĂ„. 687 00:46:16,536 --> 00:46:18,371 Ingen af os fĂ„r det, vi vil have. 688 00:46:18,580 --> 00:46:20,623 NĂ„, smut sĂ„ med dig. NĂŠste. 689 00:46:22,334 --> 00:46:23,918 Kom bare. 690 00:46:24,127 --> 00:46:27,130 Bare sĂŠt dem pĂ„ hans skĂžd og fjern dem igen. 691 00:46:27,339 --> 00:46:28,798 Hvad er de rigtige nisser? 692 00:46:29,007 --> 00:46:30,967 De ville starte en fagforening. 693 00:46:31,176 --> 00:46:32,594 Hold sĂ„ gang i den kĂž. 694 00:46:32,802 --> 00:46:35,597 Af sted, af sted! 695 00:46:39,351 --> 00:46:40,810 Ekstra nyt! 696 00:46:41,019 --> 00:46:42,437 Jeg vil ikke! 697 00:46:43,772 --> 00:46:47,275 - Nej! Stop, han er ond! - Han er altsĂ„ en fin tandlĂŠge! 698 00:46:47,484 --> 00:46:49,361 - Randy! - Nej! 699 00:46:49,569 --> 00:46:51,946 Gunter Strassen, tandlĂŠge. 700 00:46:52,155 --> 00:46:54,366 Det meste frygtede navn i Lake County. 701 00:46:54,574 --> 00:46:58,203 Som alle bĂžrn i Hohman kendte som Slagteren fra Berwyn Avenue. 702 00:46:58,411 --> 00:47:01,247 - HjĂŠlp mig, en eller anden! Nej! - Randy! 703 00:47:01,456 --> 00:47:04,751 Slagteren havde et bor, han holdt i gang med en pedal. 704 00:47:04,959 --> 00:47:09,506 Slagteren mente ikke, han behĂžvede moderne bras sĂ„som bedĂžvelse. 705 00:47:30,026 --> 00:47:31,027 Er det ikke dejligt? 706 00:47:37,033 --> 00:47:39,995 Ok, glo derover, knaldhjerne. Lige prĂŠcis. 707 00:47:41,204 --> 00:47:42,706 NĂ„, hvad Ăžnsker du dig sĂ„? 708 00:47:42,914 --> 00:47:46,042 - MĂ„ jeg fĂ„ en trappefjeder? - En trappefjeder? 709 00:47:46,251 --> 00:47:49,671 Har du ventet i kĂž i to timer for at Ăžnske dig en madrasfjeder? 710 00:47:49,879 --> 00:47:51,381 Var det dĂ©t? 711 00:47:51,589 --> 00:47:53,508 DrĂžm nu lidt stĂžrre, hva', tĂžs? 712 00:47:53,717 --> 00:47:55,218 NĂŠste. 713 00:47:56,761 --> 00:47:59,973 SĂ„, sĂ„. Det var da ikke sĂ„ slemt, vel? 714 00:48:00,181 --> 00:48:02,267 Okay. Det var et mareridt. 715 00:48:02,475 --> 00:48:04,978 Jeg fattede ikke, at du kunne. 716 00:48:05,186 --> 00:48:08,231 SĂ„ tapper. Min lille soldat. 717 00:48:10,025 --> 00:48:11,526 Lidt mere endnu. 718 00:48:15,405 --> 00:48:16,948 Op med sig. 719 00:48:19,117 --> 00:48:20,910 Tryl sĂ„, Eisenstaedt. 720 00:48:23,747 --> 00:48:25,832 Hvad kan Julemanden gĂžre for dig, svend? 721 00:48:34,049 --> 00:48:37,344 Velkommen til voksmuseet. Spyt nu ud. 722 00:48:39,012 --> 00:48:42,265 Det gĂžr ikke noget. Bare sig til Julemanden, hvad du Ăžnsker. 723 00:48:47,062 --> 00:48:48,730 Kan du give mig et dĂŠk? 724 00:48:48,938 --> 00:48:50,398 Et dĂŠk? 725 00:48:50,607 --> 00:48:52,108 Mener du et cykeldĂŠk? 726 00:48:52,984 --> 00:48:54,277 Et bildĂŠk. 727 00:48:54,486 --> 00:48:55,945 Et bildĂŠk? 728 00:48:56,446 --> 00:48:58,406 Hvad dĂŠlen vil du med et bildĂŠk? 729 00:48:58,615 --> 00:49:00,116 Det er da kuk. VĂŠk med ham. 730 00:49:06,164 --> 00:49:08,833 Du, hjulben, kom lige. 731 00:49:10,585 --> 00:49:11,628 Hvad var det der? 732 00:49:12,337 --> 00:49:16,216 Jeg synes bare, du mĂ„ske skulle vĂŠre lidt sĂždere overfor dem. 733 00:49:16,424 --> 00:49:17,759 Undskyld mig lige. 734 00:49:17,968 --> 00:49:21,805 Jeg har begejstret bĂžrn i 19 Ă„r. Nallerne fra mit revir. 735 00:49:22,013 --> 00:49:24,766 Nej. Julemanden bĂžr afkrĂŠves en hĂžjere standard. 736 00:49:24,975 --> 00:49:28,019 - Du tager jo helt Ă„nden ud af det. - Vil du mĂŠrke dĂžd Ă„nd? 737 00:49:28,228 --> 00:49:29,813 VĂŠr en dag hjemme hos mig. 738 00:49:30,021 --> 00:49:32,482 "Let sĂ„ rumpen og tjen nogen penge." 739 00:49:32,691 --> 00:49:35,777 Ja, sĂ„ hun kan bruge dem pĂ„ statslotteriet og slave-gin. 740 00:49:35,986 --> 00:49:37,070 DĂ©t er dĂžd Ă„nd. 741 00:49:37,278 --> 00:49:40,323 - Jeg vil se ham nu! - OgsĂ„ mig, tykke! 742 00:49:40,532 --> 00:49:43,618 Ralph, han er jo alligevel hĂ„blĂžs. Lad os holde kĂžen i gang. 743 00:49:43,827 --> 00:49:47,497 Ralphie mĂ„ have sin mening. Der er mere juleĂ„nd i ham end den bums. 744 00:49:47,706 --> 00:49:50,166 - Jeg sidder altsĂ„ her. - Og det burde du ikke. 745 00:49:50,375 --> 00:49:53,294 Du vanĂŠrer uniformen. Og ved du hvad? 746 00:49:53,503 --> 00:49:55,588 - Ikke flere bĂžrn til dig. - Hvad? 747 00:49:55,797 --> 00:49:58,675 Folkens, I kan bare tage hjem. 748 00:49:58,883 --> 00:50:00,677 - Hvad? - Ikke mere julemand til jer. 749 00:50:00,885 --> 00:50:02,846 - Han er ikke det vĂŠrd. - Hvad? 750 00:50:03,054 --> 00:50:05,181 Ingen julemand? Hvad? 751 00:50:05,390 --> 00:50:06,516 SĂ„dan skal det lyde. 752 00:50:08,018 --> 00:50:09,602 Er du bims? Har du set kĂžen? 753 00:50:09,811 --> 00:50:11,688 Den fĂžlger jo Jordens krumning. 754 00:50:11,896 --> 00:50:17,068 VĂŠr nu en sĂžd nisse og hent nogle flere bĂžrn. 755 00:50:17,277 --> 00:50:19,070 Slog du lige til mig? 756 00:50:19,279 --> 00:50:22,324 Nej, jeg skubbede til dig. Der er en forskel. 757 00:50:22,532 --> 00:50:23,867 Gutter. 758 00:50:24,075 --> 00:50:26,870 AltsĂ„ det her modsat det her? 759 00:50:28,997 --> 00:50:30,457 SĂ„ sker der noget. Nissekamp. 760 00:50:31,374 --> 00:50:32,459 Jepper. 761 00:50:32,667 --> 00:50:34,836 Gutter. Ikke det. 762 00:50:35,587 --> 00:50:37,005 Og de tĂžmmer arsenalet. 763 00:50:38,381 --> 00:50:39,966 Og sving! Jepper! 764 00:50:40,175 --> 00:50:42,177 Er I blevet tossede? 765 00:50:42,594 --> 00:50:44,554 I fĂ„r os fyret, mand. 766 00:50:45,263 --> 00:50:47,057 Kan I se det, drenge og piger? 767 00:50:47,265 --> 00:50:51,853 Det er ligesom mig og nissemor hver aften. 768 00:50:52,062 --> 00:50:54,230 Nu vil jeg smutte ned i skorstenen - 769 00:50:54,439 --> 00:50:57,359 - pĂ„ Mickeys beverding og fĂ„ en pĂ„ lampen. 770 00:50:58,610 --> 00:51:00,236 Jeg siger op. 771 00:51:01,571 --> 00:51:03,615 SĂ„ kan I lĂŠre det. 772 00:51:08,119 --> 00:51:09,579 Hejsa. 773 00:51:09,788 --> 00:51:12,332 Jeg har lidt med til dig. 774 00:51:14,626 --> 00:51:16,836 Jeg har lavet lidt suppe. 775 00:51:17,629 --> 00:51:19,214 Randy mĂ„tte have ny fyldning. 776 00:51:19,422 --> 00:51:22,217 - Han ligger lidt nu. - Om jeg fatter det. 777 00:51:22,425 --> 00:51:24,511 Jeg pilker som en vanvittig her. 778 00:51:24,719 --> 00:51:26,888 Tag lidt, det er stadig varmt. 779 00:51:27,097 --> 00:51:30,684 Jeg hĂŠver og sĂŠnker, hĂŠver og sĂŠnker. Hvad forlanger de? 780 00:51:30,892 --> 00:51:32,394 Hvad med at lade mig prĂžve? 781 00:51:33,770 --> 00:51:36,272 Din arm mĂ„ da vĂŠre Ăžm. 782 00:51:36,481 --> 00:51:39,943 Hvorfor ikke? VĂŠrsgo og leg. 783 00:51:42,153 --> 00:51:45,115 Nej, nej. De gĂ„r efter de blanke. 784 00:51:45,323 --> 00:51:47,575 De gĂ„r vist ikke efter sĂ„ meget igen. 785 00:51:48,284 --> 00:51:49,285 Hva'ba? 786 00:51:49,577 --> 00:51:51,788 MĂ„ske skulle du bare prĂžve en pĂŠnere en. 787 00:51:54,374 --> 00:51:56,459 SĂ„dan tĂŠnker de ikke, kĂŠre. 788 00:52:02,674 --> 00:52:06,803 SĂ„dan, ja. Bare husk pĂ„, hĂŠv og sĂŠnk, hĂŠv og sĂŠnk. 789 00:52:07,012 --> 00:52:08,555 SĂ„dan, ja. 790 00:52:08,763 --> 00:52:10,849 Det her smager da vildt godt. 791 00:52:18,064 --> 00:52:21,026 - Jeg har den! Lad mig. - Jeg prĂžver. 792 00:52:21,651 --> 00:52:23,069 Sikke dog en krabat! 793 00:52:23,278 --> 00:52:25,864 Et rent fortidsfund! Tag nettet. 794 00:52:26,072 --> 00:52:29,117 Tag nettet! Bare tag det hele! 795 00:52:29,326 --> 00:52:31,745 - Er det her nettet? - Ja. 796 00:52:31,953 --> 00:52:34,664 Du milde skaber! Den mĂ„ da vĂŠre ... 797 00:52:42,047 --> 00:52:45,508 - Dit hul er vist lidt for ... - Ja, det ved jeg godt. Hold den. 798 00:52:48,178 --> 00:52:49,179 Kom sĂ„ her, du. 799 00:52:49,387 --> 00:52:51,348 Kom sĂ„ her. Kom sĂ„! 800 00:52:55,852 --> 00:52:57,395 Kom sĂ„! 801 00:53:00,231 --> 00:53:04,027 Jeg har siddet her i to dage! Giv sĂ„ efter, din store tykke, stupide ...! 802 00:53:20,585 --> 00:53:22,629 Jeg har det fint. 803 00:53:24,589 --> 00:53:28,093 Giv mig den. Jeg er ikke fĂŠrdig endnu. 804 00:53:28,301 --> 00:53:30,303 Undskyld. Jeg ville bare hjĂŠlpe til. 805 00:53:31,054 --> 00:53:33,640 Har du ikke gjort rigeligt af det? 806 00:53:34,099 --> 00:53:36,059 Jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener. 807 00:53:36,267 --> 00:53:39,396 Jeg mener, at du bragte uheld! Det er det, jeg mener. 808 00:53:39,604 --> 00:53:41,856 Det hele gik fint, indtil du kom. 809 00:53:42,065 --> 00:53:44,192 Virkelig? Jamen, godt sĂ„. 810 00:53:44,401 --> 00:53:46,569 For jeg vil aldrig komme herud igen. 811 00:53:46,778 --> 00:53:48,905 - Godt. - Du vil skaffe julemiddagen - 812 00:53:49,114 --> 00:53:50,532 - gennem et hul i isen. 813 00:53:50,740 --> 00:53:52,867 Nok det dummeste, jeg har hĂžrt tale om. 814 00:53:53,076 --> 00:53:54,244 Og hvorfor? 815 00:53:54,452 --> 00:53:57,205 SĂ„ du ikke skal skille dig af med tre dollars ekstra. 816 00:53:57,414 --> 00:53:59,916 SĂ„ nu er det forbudt at ville spare lidt penge? 817 00:54:00,125 --> 00:54:01,292 Lidt? 818 00:54:01,501 --> 00:54:03,670 Du gĂžr ikke andet end at spinke. 819 00:54:03,878 --> 00:54:06,423 Spinker pĂ„ fyret, spinker pĂ„ kalkunen - 820 00:54:06,631 --> 00:54:08,174 - spinker pĂ„ bilen. 821 00:54:08,383 --> 00:54:11,261 Du gad ikke hjĂŠlpe din sĂžn, da han havde brug for det. 822 00:54:11,469 --> 00:54:15,056 Mener du Ralph? Hvad med at forestĂ„ som et eksempel? 823 00:54:15,265 --> 00:54:17,100 Ja, virkelig flot arbejde med det. 824 00:54:17,309 --> 00:54:18,685 Jeg var en god forĂŠlder. 825 00:54:18,893 --> 00:54:21,187 Du var en satans til Ă„gerk...! 826 00:54:21,396 --> 00:54:25,108 Min mor havde ikke sagt en ed i 30 Ă„r. 827 00:54:25,317 --> 00:54:28,945 Ikke siden hun var teenager og blev fyret hos kĂžbmanden - 828 00:54:29,154 --> 00:54:31,948 - for at bede en gnaven kunde "gĂ„ ad Hekkenfelt til." 829 00:54:32,157 --> 00:54:33,950 Pilk du bare. 830 00:54:34,159 --> 00:54:37,412 - Jeg vil gĂ„ ud og synge julesange. - Fint for mig. 831 00:54:37,620 --> 00:54:39,456 Og tak for den lĂŠkre snack! 832 00:54:48,506 --> 00:54:52,302 Vores egen jobaktivitet tog et nĂžk nedefter den aften - 833 00:54:52,510 --> 00:54:56,473 - da jeg mistede det fĂžrste og eneste job, jeg nogensinde havde haft. 834 00:55:10,320 --> 00:55:15,367 Allerede nu vidste jeg, at jeg nok aldrig igen ville opleve en jul som denne. 835 00:55:15,575 --> 00:55:17,452 Og det var jeg ikke ene om. 836 00:55:18,203 --> 00:55:20,455 Min mor indsĂ„, at hun nok ogsĂ„ pĂ„ sin vis - 837 00:55:20,664 --> 00:55:22,999 - snart blev frataget et job. 838 00:55:23,208 --> 00:55:26,753 At hun en skĂžnne dag mĂ„tte give slip pĂ„ sin sĂžn. 839 00:55:36,763 --> 00:55:39,641 Jeg skulle stĂ„ pĂ„ egne ben derude i verden. 840 00:55:39,849 --> 00:55:41,977 Og i den benytte alt, jeg havde lĂŠrt - 841 00:55:42,185 --> 00:55:46,690 - af hende og den gamle, og trĂŠde min egen usikre sti. 842 00:55:52,028 --> 00:55:55,949 Og prĂžve at leve med, at den kan vĂŠre et ensomt sted - 843 00:55:56,157 --> 00:55:59,369 - selv i den glade juletid. 844 00:56:15,927 --> 00:56:18,013 Mor? 845 00:56:18,221 --> 00:56:20,473 - Mor? - Nedenunder. 846 00:56:20,682 --> 00:56:23,018 Jeg ledte efter vores julesokker. 847 00:56:23,226 --> 00:56:25,186 SĂ„ mange smĂ„ting pĂ„ denne tid af Ă„ret. 848 00:56:25,395 --> 00:56:27,188 - Lad mig hjĂŠlpe dig. - Det er okay. 849 00:56:27,397 --> 00:56:30,817 Jeg mĂ„ jo vĂŠnne mig til det uden jer drenge alligevel, ikke? 850 00:56:31,026 --> 00:56:32,902 - Mor ... - Det gĂžr ikke noget. 851 00:56:33,111 --> 00:56:34,738 SĂ„, flyt dig nu. 852 00:56:36,781 --> 00:56:38,074 Der er den jo. 853 00:56:38,283 --> 00:56:40,243 En Oil-O-Matic. 854 00:56:40,452 --> 00:56:42,495 - Ih, dog. - Ih, dog. 855 00:56:44,039 --> 00:56:45,248 Hvor er far? 856 00:56:45,457 --> 00:56:47,500 Han er stadig ude pĂ„ sĂžen. 857 00:56:47,709 --> 00:56:51,379 ForhĂ„bentlig med kuldegysninger uden at kunne fĂžle sine tĂŠer. 858 00:56:51,588 --> 00:56:54,591 - Jeg tager nok derud. - SĂ„ tag ikke et tĂŠppe med til ham. 859 00:56:54,799 --> 00:56:58,511 Han bryder sig Ă„benbart ikke om, at folk er flinke ved ham. 860 00:57:02,474 --> 00:57:04,059 Ralphie? 861 00:57:04,267 --> 00:57:05,852 Er det dig? 862 00:57:07,979 --> 00:57:10,315 Hej, far. Hvordan gĂ„r det sĂ„? 863 00:57:10,940 --> 00:57:12,108 Hej. 864 00:57:13,234 --> 00:57:15,612 Kom bare og sĂŠt dig. 865 00:57:16,529 --> 00:57:20,283 Jeg ville lige cykle en tur og strĂŠkke benene. 866 00:57:20,492 --> 00:57:23,328 Det bliver vist en dejlig aften. 867 00:57:23,536 --> 00:57:25,705 Det fryser 18 grader. 868 00:57:27,749 --> 00:57:29,459 Ja, okay. 869 00:57:30,877 --> 00:57:34,130 Jeg ville egentlig bare snakke. 870 00:57:35,298 --> 00:57:37,300 SĂ„ lad os bare snakke. 871 00:57:38,426 --> 00:57:39,636 Hvordan gĂ„r arbejdet? 872 00:57:42,806 --> 00:57:46,184 Det var nĂŠrmest som i gĂ„r, at jeg sĂ„ din mor skifte bleer pĂ„ dig. 873 00:57:46,393 --> 00:57:49,479 Og her spĂžrger jeg, "Hvordan gĂ„r arbejdet?" 874 00:57:52,482 --> 00:57:55,151 - Det var lidt det ... - Se dig lige. 875 00:57:55,360 --> 00:57:59,280 Arbejder i centrum, du giver ikke op. 876 00:58:00,323 --> 00:58:03,535 Vi to er som to alen af et stykke. 877 00:58:03,743 --> 00:58:07,163 Et par stĂŠdige asener, er vi. 878 00:58:08,456 --> 00:58:11,793 Vi fĂŠrdiggĂžrer ting. Vi holder ud. 879 00:58:13,128 --> 00:58:17,924 MacArthur. Han trak sig fĂžrst ud af Bataan, da de havde ham i sigtekornet. 880 00:58:18,550 --> 00:58:20,927 "Bunker-Doug," kaldte de ham. 881 00:58:21,886 --> 00:58:24,014 Du ved jo, hvad man siger. 882 00:58:24,222 --> 00:58:27,642 Ind imellem er det sidste nĂžgle i bundtet - 883 00:58:27,851 --> 00:58:30,186 - der Ă„bner lĂ„sen. 884 00:58:34,316 --> 00:58:36,401 Hvis sandheden skal frem - 885 00:58:36,609 --> 00:58:39,446 - sĂ„ er jeg ikke engang sikker pĂ„, hvad den betyder. 886 00:58:42,073 --> 00:58:45,952 Det gĂžr jeg. Jeg ved prĂŠcis, hvad den betyder. 887 00:58:47,537 --> 00:58:48,538 Godt. 888 00:58:49,247 --> 00:58:50,540 SĂ„ er vi en. 889 00:58:50,749 --> 00:58:54,294 Her, hold den. Jeg mĂ„ have mig noget suppe. 890 00:58:54,502 --> 00:58:58,340 SĂ„ sad vi der og gysede, og fortalte skrĂžner til hinanden. 891 00:58:58,548 --> 00:59:01,217 Efter at jeg gik, sad han tre timer mere - 892 00:59:01,426 --> 00:59:02,886 - uden at fange en disse. 893 00:59:03,094 --> 00:59:06,222 Det fandt jeg sĂ„ fĂžrst ud af mange Ă„r senere - 894 00:59:06,431 --> 00:59:10,352 - og den hemmelighed var jeg glad for, at han holdt. 895 00:59:57,440 --> 00:59:59,609 Sir, mĂ„ jeg tale med Dem? 896 01:00:02,445 --> 01:00:03,780 Sir, vent nu lidt! 897 01:00:03,989 --> 01:00:07,033 - Ikke et skridt nĂŠrmere. - Jeg vil bede om en chance til. 898 01:00:07,242 --> 01:00:11,621 Jeg mindes at fortĂŠlle dig og dine venner, at I ville blive korporligt fjernet - 899 01:00:11,830 --> 01:00:13,790 - hvis I entrede etablissement igen. 900 01:00:13,999 --> 01:00:16,543 Jeg kender dem knap nok. Det er kun mig nu. 901 01:00:16,751 --> 01:00:18,962 Jeg gĂžr alt, De forlanger, uden bommerter. 902 01:00:19,170 --> 01:00:23,133 Kom nu. Det er jo jul. 903 01:00:23,341 --> 01:00:24,884 - Vagt! - Nej! 904 01:00:25,093 --> 01:00:26,803 Jeg gĂ„r ingen steder. 905 01:00:27,012 --> 01:00:30,890 Jeg er lige sĂ„ stĂŠdig som han er. 906 01:00:31,099 --> 01:00:32,726 Som hvem? 907 01:00:33,852 --> 01:00:35,395 Glem det. 908 01:00:37,397 --> 01:00:40,984 Sir, hvis De giver mig en chance til ... 909 01:00:41,735 --> 01:00:43,069 ... fortryder De det ikke. 910 01:00:45,322 --> 01:00:46,781 Nuvel. 911 01:00:47,866 --> 01:00:50,118 Gid, jeg ikke var sĂ„ blĂžd. 912 01:00:51,161 --> 01:00:54,956 - Tak. - Du har ikke noget imod at arbejde ude, vel? 913 01:00:55,165 --> 01:00:57,834 Nej. Nej, alle vegne. 914 01:01:06,343 --> 01:01:07,844 TRAV IND I HIGBEES 915 01:02:00,188 --> 01:02:02,732 Ikke hende! Alle andre end hende. 916 01:02:02,941 --> 01:02:06,069 Ser hun mig klĂŠdt sĂ„dan her, mĂ„ jeg flygte til Nordpolen. 917 01:02:07,487 --> 01:02:11,199 Jeg mĂ„ dĂž pĂ„ en isflage, verdens eneste jomfru-rensdyr. 918 01:02:11,866 --> 01:02:13,535 Nej, lad nu vĂŠre. 919 01:02:13,743 --> 01:02:16,997 Et glimt af mig og jeg gĂ„r fra, "Hun aner ikke, jeg findes" - 920 01:02:17,205 --> 01:02:19,374 - til "Hold dig vĂŠk, du." 921 01:02:19,582 --> 01:02:22,585 Nu dig igen? 922 01:02:22,794 --> 01:02:24,254 Skrub af med dig! 923 01:02:26,131 --> 01:02:28,717 Din duskhalede klumpedumpe. 924 01:02:28,925 --> 01:02:30,760 Jeg var hele dagen om at tjene det. 925 01:02:30,969 --> 01:02:35,098 - Undskyld, jer samler det op. - Det kan du bande pĂ„, til sidste cent. 926 01:02:35,890 --> 01:02:37,100 Javel, sir. 927 01:02:39,477 --> 01:02:40,770 - Jeg henter den. - Hallo. 928 01:02:40,979 --> 01:02:42,439 Kom sĂ„ tilbage. 929 01:02:46,276 --> 01:02:47,277 Sir? 930 01:02:47,485 --> 01:02:49,863 Sir, den femmer er ikke Deres. 931 01:02:50,071 --> 01:02:51,698 Ham pĂ„ hjĂžrnet indsamler penge. 932 01:02:51,906 --> 01:02:54,784 JasĂ„? SĂ„ sig, at han gĂžr et strĂ„lende arbejde. 933 01:02:54,993 --> 01:02:57,454 - Det gĂ„r jo til velgĂžrenhed. - Pil af, Bambi. 934 01:02:57,662 --> 01:03:01,708 - Jeg aner ikke, hvad du fabler om. - Jo, De gĂžr. 935 01:03:06,755 --> 01:03:08,798 Ville det ikke gĂžre mig til en lĂžgner? 936 01:03:12,802 --> 01:03:14,554 Jo? 937 01:03:31,363 --> 01:03:33,990 Alle de ansigter, der gloede ned pĂ„ mig - 938 01:03:34,199 --> 01:03:36,910 - og det eneste, jeg kunne se var hendes. 939 01:03:37,118 --> 01:03:39,829 Det var forbi. Hvorfor overhovedet rejse sig? 940 01:03:40,038 --> 01:03:42,415 Hvorfor overhovedet tage hjem igen - 941 01:03:42,624 --> 01:03:46,086 - eller i skole igen eller noget som helst? 942 01:03:49,547 --> 01:03:52,884 Hvorfor overhovedet drĂžmme om noget som helst? 943 01:04:04,688 --> 01:04:06,648 84 dollars og 12 cent. 944 01:04:06,856 --> 01:04:08,191 Det er det hele. 945 01:04:08,400 --> 01:04:12,696 Det er sĂ„ lige ved og nĂŠsten. Men du skal stadigvĂŠk i spjĂŠldet, du. 946 01:04:12,904 --> 01:04:17,117 Men vi kan sende dig nogen nĂžgenblade til at bestikke vagterne med. 947 01:04:17,325 --> 01:04:19,869 Jeg skal ikke i fĂŠngsel. 948 01:04:20,078 --> 01:04:22,539 Fik du den femmer, din sĂžster skylder dig? 949 01:04:22,747 --> 01:04:26,459 Nej, den gik til at kĂžbe en vinterfrakke til min bedstemor. 950 01:04:26,668 --> 01:04:28,211 Det var da dumt. 951 01:04:28,420 --> 01:04:31,006 Ja? Skal min bedste da hellere fryse? 952 01:04:32,382 --> 01:04:34,384 Skubbede du lige til mig? 953 01:04:34,592 --> 01:04:36,803 Nej. Det her er at skubbe, Nancy Drew. 954 01:04:37,012 --> 01:04:39,389 - Du kan jo lige gĂžre det igen. - Jeg har det! 955 01:04:39,597 --> 01:04:41,266 Jeg pantsĂŠtter nogen ting. 956 01:04:41,474 --> 01:04:43,810 Jeg har jo masser af vĂŠrdifulde ting. 957 01:04:44,019 --> 01:04:46,062 Ja, for pantelĂ„neren vil jo have - 958 01:04:46,271 --> 01:04:48,898 - en baseballhandske eller en Annie-kodering? 959 01:04:49,107 --> 01:04:50,734 Jeg mangler kun en dollar. 960 01:04:50,942 --> 01:04:52,819 Én sĂžlle dollar. 961 01:04:53,028 --> 01:04:56,156 Vi er jo helt flade, mand. Vi er klĂŠdt af til skindet. 962 01:04:56,364 --> 01:05:00,035 Vi har lĂžftet alle sofahynderne, tjekket samtlige strĂžmpeskuffer. 963 01:05:00,243 --> 01:05:03,788 Hver en cent er der pĂ„ sengen. 964 01:05:09,169 --> 01:05:11,338 Hvad har du i lommen, Schwartz? 965 01:05:11,546 --> 01:05:13,798 Ikke noget. 966 01:05:14,007 --> 01:05:15,216 Schwartzie. 967 01:05:15,425 --> 01:05:16,801 I fĂ„r ikke min lykkemĂžnt. 968 01:05:17,010 --> 01:05:19,679 - Din hvad? - Min lykkemĂžnt. 969 01:05:19,888 --> 01:05:22,015 Den fik jeg af bedstefar Maury. 970 01:05:22,223 --> 01:05:24,768 Jeg husker stadig hans blik, da han gav mig den. 971 01:05:24,976 --> 01:05:27,729 Og hvad sĂ„? Din bedste ven ryger ind og sidde. 972 01:05:27,937 --> 01:05:31,149 I forstĂ„r ikke. Den dollar forandrede alt for mig. 973 01:05:31,358 --> 01:05:33,401 FĂžrste gang, jeg holdt den i hĂ„nden - 974 01:05:33,610 --> 01:05:36,363 - vidste jeg, at jeg altid ville kunne trĂŠde vande. 975 01:05:36,571 --> 01:05:40,617 Hvis jeg mister den, falder himlen ned om Ăžrerne pĂ„ mig. 976 01:05:41,993 --> 01:05:44,287 Du har ret. Glem det. 977 01:05:44,496 --> 01:05:46,081 Det er ikke det vĂŠrd. 978 01:05:46,289 --> 01:05:47,957 Ikke, hvis det betyder sĂ„ meget. 979 01:05:50,001 --> 01:05:51,670 Vent nu lidt. 980 01:05:51,878 --> 01:05:53,922 Jeg har jo aldrig set den fĂžr. 981 01:05:54,673 --> 01:05:56,424 PrĂŠcis hvornĂ„r fik du den? 982 01:05:57,592 --> 01:05:58,969 PĂ„ anden Chanukka-aften. 983 01:05:59,177 --> 01:06:00,387 Hvad Ă„r? 984 01:06:02,222 --> 01:06:05,475 I tirsdags. Jeg fik ogsĂ„ det her slips. 985 01:06:08,770 --> 01:06:10,188 Gutter, stop nu. 986 01:06:10,397 --> 01:06:12,482 - Det kilder altsĂ„. - Slip den, Schwartz! 987 01:06:12,691 --> 01:06:14,651 Nej, ikke min lykkemĂžnt! 988 01:06:14,859 --> 01:06:16,778 Bed om nĂ„de. Bed om nĂ„de. 989 01:06:19,990 --> 01:06:23,201 - 85! - NĂ„de! 990 01:06:24,577 --> 01:06:26,705 85 var det. 991 01:06:26,913 --> 01:06:29,624 Jeg havde gjort det, mod alle odds. 992 01:06:29,833 --> 01:06:32,085 Stands trykken. Gjald i hornene. 993 01:06:32,293 --> 01:06:34,295 Sejren var min. 994 01:06:34,504 --> 01:06:36,506 Denne gang slog jeg fyret. 995 01:06:36,715 --> 01:06:38,967 Jeg skiftede dĂŠkket pĂ„ fire minutter rent. 996 01:06:39,175 --> 01:06:41,511 Jeg bowlede til 271. 997 01:06:41,720 --> 01:06:44,514 Der var vi ogsĂ„ lige, mig og den gamle. 998 01:06:44,723 --> 01:06:49,728 Jeg kendte nu fĂžlelsen af at smage sejrens sĂždme. 999 01:06:50,645 --> 01:06:52,188 Ja, jeg havde lĂŠrt lektien. 1000 01:06:52,397 --> 01:06:55,191 Beslutsomhed var nĂžglen. 1001 01:06:55,400 --> 01:06:58,611 Uanset hvad, sĂ„ hold kursen. Opgiv aldrig ĂŠvret. 1002 01:06:58,820 --> 01:07:02,699 FokusĂ©r altid pĂ„ belĂžnningen. 1003 01:07:02,907 --> 01:07:04,534 Det stĂ„r virkelig ned, hva'? 1004 01:07:04,743 --> 01:07:07,203 Vi fĂ„r vist hvid jul i morgen. 1005 01:07:07,412 --> 01:07:09,664 SĂ„dan bĂžr det vel vĂŠre, ikke? 1006 01:07:10,206 --> 01:07:12,417 Ja, det bĂžr det. 1007 01:07:12,625 --> 01:07:13,626 GlĂŠdelig jul. 1008 01:07:19,507 --> 01:07:22,218 At vĂŠre teenager betĂžd, at man ofte formĂ„ede - 1009 01:07:22,427 --> 01:07:25,430 - at udfĂžre de mest vanvittigt irrationelle ting. 1010 01:07:25,639 --> 01:07:31,227 Som regel via brug af ting sĂ„som rĂ„ ĂŠg og ruller af toiletpapir. 1011 01:07:34,397 --> 01:07:37,400 Der var som regel enkle og begribelige forklaringer - 1012 01:07:37,609 --> 01:07:39,694 - pĂ„ en sĂ„dan adfĂŠrd. 1013 01:07:39,903 --> 01:07:42,906 Vi var enten unge, skĂždeslĂžse eller dumme. 1014 01:07:43,114 --> 01:07:45,575 Eller i mit tilfĂŠlde alle tre samtidig. 1015 01:07:45,784 --> 01:07:49,496 Og sĂ„ skete det en sjĂŠlden gang - 1016 01:07:49,704 --> 01:07:52,749 - at vi gjorde ting, vi slet ikke kunne forklare. 1017 01:07:54,250 --> 01:07:55,251 SĂ„dan, ja. 1018 01:08:19,234 --> 01:08:23,404 Undskyld. Lang dag. 1019 01:08:23,613 --> 01:08:24,906 SĂ„ er han her! 1020 01:08:25,114 --> 01:08:27,617 Godt. SĂ„ lad os spise. 1021 01:08:27,826 --> 01:08:30,286 Spise hvad? Hvad fĂ„r vi? 1022 01:08:32,247 --> 01:08:33,248 Ja. 1023 01:08:34,833 --> 01:08:37,043 Som I jo ved, sĂ„ tĂŠnkte jeg - 1024 01:08:37,252 --> 01:08:41,463 - at vi kunne fĂ„ noget andet til julemiddagen i Ă„r. 1025 01:08:41,672 --> 01:08:44,217 Ja, det var bare hyleskĂŠgt. 1026 01:08:44,426 --> 01:08:47,137 Jeg forsĂžgte jo at vĂŠre sparsommelig. 1027 01:08:47,971 --> 01:08:52,141 Men det viste sig, at jeg bare var en ... 1028 01:08:52,350 --> 01:08:54,019 Okay, folkens. 1029 01:08:54,226 --> 01:08:57,063 Se den middag, jeres far har fanget til os. 1030 01:08:58,690 --> 01:09:00,150 Hokus pokus. 1031 01:09:00,358 --> 01:09:02,985 Min bror fik aldrig at vide, hvad der rigtig skete. 1032 01:09:03,194 --> 01:09:05,322 - Og ved det stadig ikke. - Fantastisk. 1033 01:09:05,529 --> 01:09:09,409 Nogle himmelrĂ„bende bedrag bĂžr man helst holde skjult for evigt. 1034 01:09:11,703 --> 01:09:13,329 Hvem ringer dog juleaften? 1035 01:09:13,538 --> 01:09:15,498 Inkassoer lader da aldrig en i fred. 1036 01:09:17,333 --> 01:09:18,710 Jeg tror, det er til mig. 1037 01:09:22,922 --> 01:09:25,091 Spis dit grĂžnt. 1038 01:09:27,427 --> 01:09:29,846 Hos Parker, det er Ralph. 1039 01:09:40,105 --> 01:09:42,859 Der er han jo. Min prĂžvekĂžrer. 1040 01:09:43,860 --> 01:09:47,197 Jeg begyndte at tro, du havde glemt alt om mig. 1041 01:09:47,404 --> 01:09:48,739 Ja, jeg ved det. 1042 01:09:48,948 --> 01:09:50,659 Jeg beklager dybt, sir. 1043 01:09:50,867 --> 01:09:52,869 Du har dem ikke, vel? 1044 01:09:55,121 --> 01:09:58,083 - Nej, ikke det hele. - Det burde jeg have vidst. 1045 01:09:58,291 --> 01:10:00,710 Men jeg forsĂžgte virkelig. 1046 01:10:00,919 --> 01:10:04,214 Vi tog alle arbejde, og jeg optjente det meste, men ... 1047 01:10:06,216 --> 01:10:08,385 De manglede virkelig det dĂŠk. 1048 01:10:08,593 --> 01:10:11,972 Og jeg ville bestille en familie-special, men de tog fra menuen. 1049 01:10:12,180 --> 01:10:14,057 Det bliver jo hurtigt dyrt ... 1050 01:10:15,350 --> 01:10:18,353 Du er sgu en underlig knejt. 1051 01:10:20,105 --> 01:10:22,023 Det siger folk, sir. 1052 01:10:23,108 --> 01:10:27,070 90, 91, 92 ... 1053 01:10:27,278 --> 01:10:30,740 ... 93, 94. 1054 01:10:31,491 --> 01:10:33,410 39 dollars og 94 cent. 1055 01:10:33,618 --> 01:10:35,912 - Er det alt? - Jeg fĂ„r resten i nĂŠste mĂ„ned. 1056 01:10:36,121 --> 01:10:38,832 Ellers mĂ„ De brĂŠkke mine ben. Eller mĂ„ske det ene. 1057 01:10:39,040 --> 01:10:40,041 Drop det, det er betalt. 1058 01:10:41,626 --> 01:10:44,170 - Er det? - Ja, glĂŠdelig "Ho-Ho" og alt det der. 1059 01:10:44,379 --> 01:10:45,755 Kald det juleĂ„nden. 1060 01:10:45,964 --> 01:10:48,591 - Tak. - Og jeg har lige solgt den Merc. 1061 01:10:48,800 --> 01:10:52,012 Som skudt ud af en kanon. Fjolset sĂ„ aldrig rĂžgen. 1062 01:10:54,597 --> 01:10:57,517 Det vigtige er, at du aldrig gav op. 1063 01:10:57,726 --> 01:11:00,103 Og hvad sagde jeg om beslutsomhed? 1064 01:11:00,312 --> 01:11:01,688 Det fĂ„r tingene gjort. 1065 01:11:01,896 --> 01:11:04,024 Det skal nok betale sig for dig en dag. 1066 01:11:04,232 --> 01:11:05,567 GĂ„ nu bare hjem, sĂžnnike. 1067 01:11:06,151 --> 01:11:07,694 Hyg dig med familien i morgen. 1068 01:11:07,902 --> 01:11:10,447 Tak, mr. Catenhauser. Og glĂŠdelig jul. 1069 01:11:10,655 --> 01:11:12,699 GlĂŠdelig jul. 1070 01:11:14,492 --> 01:11:15,952 Som skudt ud af en kanon! 1071 01:11:19,998 --> 01:11:21,750 Min bil var borte. 1072 01:11:21,958 --> 01:11:24,419 Jeg havde kun Ă©t stort hul i lommen. 1073 01:11:24,627 --> 01:11:29,299 Og pĂ„ en eller anden mĂ„de, mens jeg gik hjem pĂ„ denne iskolde og tavse aften - 1074 01:11:29,507 --> 01:11:32,218 - var verden i orden igen. 1075 01:11:50,070 --> 01:11:51,071 Jes! 1076 01:11:51,279 --> 01:11:52,781 Et Mars-politirumskib - 1077 01:11:52,989 --> 01:11:55,742 - fra Buck Rogers' interplanetariske rumflĂ„de! 1078 01:11:55,950 --> 01:11:57,410 Tak! 1079 01:11:57,619 --> 01:12:01,498 Jeg sagde jo, han ville kunne lide det. Og du ville give ham sokker. 1080 01:12:01,706 --> 01:12:04,417 Drenge, drenge. Lad os nu gĂžre det rigtigt. 1081 01:12:04,626 --> 01:12:07,003 - Hvem vil agere Julemanden? - Mig, jeg vil! 1082 01:12:07,212 --> 01:12:09,047 Nul, du lavede ged i det i fjor. 1083 01:12:09,255 --> 01:12:10,548 - Vel gjorde jeg ej! - Jo. 1084 01:12:10,757 --> 01:12:12,300 - Nej! - SĂ„, drenge. 1085 01:12:12,509 --> 01:12:13,969 Jeg er Julemanden, vĂŠk. 1086 01:12:14,177 --> 01:12:16,846 Okay, hvem skal have noget fĂžrst? 1087 01:12:17,389 --> 01:12:19,140 Kom nu, mor. 1088 01:12:21,434 --> 01:12:24,312 - Skat, den er til dig. - Mig? 1089 01:12:37,534 --> 01:12:40,537 Vi kunne prĂžve igen nĂŠste uge. Du ved jo, hvad man siger. 1090 01:12:40,745 --> 01:12:43,123 Lynet slĂ„r altid ned samme sted to gange. 1091 01:12:43,331 --> 01:12:44,708 Siger man virkelig det? 1092 01:12:46,751 --> 01:12:49,879 - Tak. - NĂ„, hvem er det sĂ„? 1093 01:12:53,925 --> 01:12:57,887 Ralph, denne er fra tante Clara. 1094 01:12:58,555 --> 01:12:59,931 Åh, nej. 1095 01:13:00,140 --> 01:13:01,933 "Åh, nej", ja. 1096 01:13:02,142 --> 01:13:05,687 Tiden var kommet for den Ă„rlige ydmygelse fra tante Clara. 1097 01:13:05,895 --> 01:13:10,900 Guderne mĂ„ vide, hvilket nedvĂŠrdigende polyester-mareridt, hun gav mig i Ă„r. 1098 01:13:11,109 --> 01:13:14,362 Åbn den nu. Hun giver dig altid sĂ„ pĂŠne ting. 1099 01:13:17,407 --> 01:13:20,285 - Det er ikke morsomt, Randy. - Jo, det er. 1100 01:13:23,455 --> 01:13:24,873 Det er jo en matrosdragt! 1101 01:13:25,081 --> 01:13:26,875 Er det ikke bare nuttet? 1102 01:13:27,083 --> 01:13:28,418 Vorherre til hest! 1103 01:13:30,128 --> 01:13:32,088 Herre Jemini. 1104 01:13:32,297 --> 01:13:33,590 Glem det, mor. 1105 01:13:33,798 --> 01:13:35,759 Jeg melder mig til fremmedlegionen. 1106 01:13:35,967 --> 01:13:38,595 Han er jo snart 16. Er hun sĂ„ sindsforvirret? 1107 01:13:39,679 --> 01:13:41,306 Nej, vent nu lidt. 1108 01:13:41,514 --> 01:13:42,932 Den er jo ikke til Ralphie. 1109 01:13:43,642 --> 01:13:47,103 Randy, den har hun sendt til dig. 1110 01:13:52,651 --> 01:13:54,235 Nej! Nej! 1111 01:13:54,444 --> 01:13:55,945 - SĂžmand! - Nej! Nej! 1112 01:13:56,154 --> 01:13:57,614 Nej, nej! 1113 01:13:57,822 --> 01:13:59,741 SĂ„, drenge. 1114 01:14:01,493 --> 01:14:04,037 - Du bliver bare sĂ„ flot! - Nej! 1115 01:14:08,833 --> 01:14:11,586 Det er mere bedĂ„rende end ord kan beskrive. 1116 01:14:11,795 --> 01:14:13,380 Jeg kunne godt sige et par. 1117 01:14:15,215 --> 01:14:17,842 - Hvor er kameraet, skat? - Nej. Nej! 1118 01:14:18,051 --> 01:14:20,971 - Bare vent, til de runddeles pĂ„ skolen. - Ralphie, nej! 1119 01:14:21,179 --> 01:14:22,806 Smil nu. 1120 01:14:39,906 --> 01:14:42,867 SĂ„ rĂžg der en til, hva'? Ikke vĂŠrst. 1121 01:14:43,076 --> 01:14:45,245 NĂŠh. Fik I det, I Ăžnskede jer? 1122 01:14:46,162 --> 01:14:47,664 Det vil jeg mene. 1123 01:14:47,872 --> 01:14:49,249 En god omgang, hva'? 1124 01:14:51,042 --> 01:14:53,920 Hov, jeg sĂ„ vist lige en rotte i kĂžkkenet. 1125 01:14:54,629 --> 01:14:58,008 Okay, jeg ringer til rottefĂŠngeren. 1126 01:14:58,216 --> 01:14:59,384 Er du tovlig? 1127 01:14:59,592 --> 01:15:02,012 Ved du, hvad de koster pĂ„ en helligdag? 1128 01:15:07,642 --> 01:15:08,893 FĂžlg mig 1129 01:15:21,114 --> 01:15:23,908 Ja, det er vist noget vĂŠrre rottefĂŠngeri. 1130 01:15:46,598 --> 01:15:48,725 Det er et politirumskib pĂ„ Mars - 1131 01:15:48,933 --> 01:15:51,936 - som kan transportere en hel bataljon tiger... 1132 01:15:56,733 --> 01:15:59,903 Du gode. Den har rejst sig fra graven. 1133 01:16:00,111 --> 01:16:02,030 Er den ikke smuk? 1134 01:16:03,281 --> 01:16:04,616 Den er smuk. 1135 01:16:04,824 --> 01:16:06,076 Fra Julemanden 1136 01:16:06,284 --> 01:16:11,498 Det her er tidernes bedste jul. 1137 01:16:16,211 --> 01:16:18,171 Har I set, hvad Julemanden gav mig? 1138 01:16:18,380 --> 01:16:20,757 Ja, og jeg vil gerne takke ham personligt. 1139 01:16:20,965 --> 01:16:22,592 Se lige hendes ansigt! 1140 01:16:22,801 --> 01:16:24,260 Snup et billede af det. 1141 01:16:24,469 --> 01:16:27,389 Ja, det var da en god ide. 1142 01:16:27,597 --> 01:16:30,684 Hvad med at vi alle fĂ„r taget et billede? 1143 01:16:30,892 --> 01:16:32,936 Ja. Alle tre over til trĂŠet. 1144 01:16:33,144 --> 01:16:34,771 - Far ... - Jeg er ikke klĂŠdt pĂ„. 1145 01:16:34,980 --> 01:16:36,690 Du ser fin ud. Til skrapbogen. 1146 01:16:37,816 --> 01:16:40,777 Op pĂ„ rĂŠkke. Mor, dig i midten. Kom sĂ„, ind med dig. 1147 01:16:40,986 --> 01:16:44,280 SĂ„dan, ja. Ralphie, ryk lige en anelse. 1148 01:16:46,574 --> 01:16:48,827 Lidt mere. 1149 01:16:50,996 --> 01:16:52,247 Lidt mere. 1150 01:16:56,501 --> 01:16:58,420 Til Ralphie Fra Julemanden 1151 01:17:10,140 --> 01:17:11,141 Jes! 1152 01:17:15,645 --> 01:17:19,190 Tak! Tak! 1153 01:17:21,860 --> 01:17:24,529 SĂ„ fĂ„r vi vist ikke set ham i et stykke tid. 1154 01:17:24,738 --> 01:17:27,866 NĂ„, du har jo altid mig at gnave ad. 1155 01:17:28,074 --> 01:17:30,535 Det er unfair, Ralphie fik en bil. 1156 01:17:30,744 --> 01:17:32,203 Jeg vil have en rigtig raket. 1157 01:17:32,412 --> 01:17:33,955 Tag ved lĂŠre af det, Randy. 1158 01:17:34,164 --> 01:17:38,335 Hvis du er lige sĂ„ beslutsom som Ralphie, fĂ„r du mĂ„ske en en skĂžnne dag. 1159 01:17:38,543 --> 01:17:40,462 Det betyder vel sĂ„ nej? 1160 01:17:40,670 --> 01:17:45,008 - Lige prĂŠcis. - Blank i bĂ„de bil og sind! Manner! 1161 01:17:45,216 --> 01:17:48,261 Det er bare den bedste jul nogensinde! 1162 01:18:03,652 --> 01:18:07,030 KilometertĂŠlleren stod pĂ„ 211.000 kilometer. 1163 01:18:07,238 --> 01:18:09,949 Olien var brĂŠndt af og ventilerne lĂŠkkede som bare. 1164 01:18:10,158 --> 01:18:13,203 Der var mere, der bragede end til kinesisk nytĂ„r. 1165 01:18:13,411 --> 01:18:16,873 Og det var den bedste bil, jeg nogensinde har ejet. 1166 01:18:17,082 --> 01:18:20,460 Om 43 dage fyldte jeg 16, og sĂ„ var jeg fri. 1167 01:18:20,669 --> 01:18:23,880 Ej lĂŠngere tyngdekraftens slave, men fri og flydende. 1168 01:18:24,089 --> 01:18:26,216 Sejlende med bĂ„de vinden og solen. 1169 01:18:26,424 --> 01:18:29,010 Forud for den festlige frigĂžrelse - 1170 01:18:29,219 --> 01:18:33,223 - dumpede jeg til kĂžreprĂžven fire gange. 1171 01:18:46,569 --> 01:18:47,696 Jeg holder den. 1172 01:18:48,363 --> 01:18:49,739 GĂ„ ind og trĂŠk i bremsen. 1173 01:18:49,948 --> 01:18:50,949 GĂ„ nu! 1174 01:19:01,751 --> 01:19:04,129 Du burde altsĂ„ lade den stĂ„ parkeret i gear. 1175 01:19:04,337 --> 01:19:05,755 Det siger min far. 1176 01:19:07,382 --> 01:19:09,175 Et godt rĂ„d. 1177 01:19:12,637 --> 01:19:15,640 NĂ„, siger du noget eller hvad? 1178 01:19:15,849 --> 01:19:19,602 NĂ„, er du bare pĂ„ udkig efter lĂžbske biler? 1179 01:19:20,437 --> 01:19:22,897 Faktisk ville jeg besĂžge dig. 1180 01:19:23,732 --> 01:19:27,569 Jeg fik din adresse fra Flicks. Hans og min mor er frivillige pĂ„ sygehuset. 1181 01:19:29,195 --> 01:19:31,990 Kan du huske forleden foran Higbees? 1182 01:19:32,198 --> 01:19:33,700 Gevir og bjĂŠldeklokker? 1183 01:19:34,451 --> 01:19:36,286 Ja. 1184 01:19:37,370 --> 01:19:40,332 - Det kan forklares. - Det behĂžves ikke. 1185 01:19:40,540 --> 01:19:42,334 Jeg sĂ„ godt, hvad du gjorde. 1186 01:19:42,542 --> 01:19:45,295 Det krĂŠver mod at sige sĂ„dan en nar imod. 1187 01:19:45,503 --> 01:19:47,756 Det ser man ikke sĂ„ ofte. 1188 01:19:49,507 --> 01:19:53,303 Det ville jeg vel bare lige fortĂŠlle dig. 1189 01:19:56,181 --> 01:19:57,265 Her. 1190 01:19:57,474 --> 01:19:59,809 Vi gĂžr meget i frugtkager hjemme hos Gootrad. 1191 01:20:00,018 --> 01:20:03,605 Spis dem, eller brug dem som brevvĂŠgt. Det mĂ„ du om. 1192 01:20:04,522 --> 01:20:06,066 Tak. 1193 01:20:09,569 --> 01:20:10,820 Burde du vĂŠre ...? 1194 01:20:11,988 --> 01:20:14,282 Jeg mener, er du og ...? 1195 01:20:15,909 --> 01:20:16,910 Du ved. 1196 01:20:17,118 --> 01:20:19,329 - Todd? - Ja. 1197 01:20:19,537 --> 01:20:22,624 Vi talte sammen forleden, og vi valgte at gĂ„ hvert til sit. 1198 01:20:23,667 --> 01:20:26,503 Eller jeg gjorde. 1199 01:20:28,630 --> 01:20:29,839 Det vidste jeg ikke. 1200 01:20:30,048 --> 01:20:32,008 Hvad ellers? Vi har haft skolefri. 1201 01:20:32,217 --> 01:20:34,678 Og jeg har haft puslet i kĂžkkenet hele ugen. 1202 01:20:34,886 --> 01:20:36,888 - Og bagt brevvĂŠgte. - I tusindvis. 1203 01:20:37,097 --> 01:20:39,474 Du fatter ikke, hvor godt det er at komme ud. 1204 01:20:39,683 --> 01:20:41,810 Det er jeg da glad for. 1205 01:20:42,978 --> 01:20:46,189 AltsĂ„, at du valgte at vĂŠre udenfor her. 1206 01:20:49,901 --> 01:20:51,820 Mand, hvor lĂžd det dumt. 1207 01:20:53,571 --> 01:20:55,782 Nej. 1208 01:20:55,991 --> 01:20:58,368 Det lĂžd helt fint. 1209 01:21:02,872 --> 01:21:06,626 - NĂ„, er det din bil? - Ja. 1210 01:21:06,835 --> 01:21:08,128 Mercury Eight Ă„rgang '39. 1211 01:21:08,336 --> 01:21:10,380 Wow, for en julegave. 1212 01:21:19,264 --> 01:21:22,058 (Be-be?!) 1213 01:21:22,267 --> 01:21:23,977 Én gang. 1214 01:21:24,185 --> 01:21:26,354 Én gang rundt i kvarteret. 1215 01:21:38,199 --> 01:21:39,534 Da jeg var ni Ă„r - 1216 01:21:39,743 --> 01:21:42,370 - hev jeg gavepapiret af mine drĂžmme - 1217 01:21:42,579 --> 01:21:46,791 - og da vidste jeg, at ingen jul nogensinde skulle blive den samme. 1218 01:21:47,000 --> 01:21:48,710 Og ingen blev det. 1219 01:21:48,918 --> 01:21:50,211 FĂžr i dag. 90874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.