All language subtitles for 006) Saraba, Yoki Hi - Elveda, iyi günler (Japon 2023))
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:03,468
2022, весна
2
00:00:03,602 --> 00:00:05,302
Кей-чян!
3
00:00:05,924 --> 00:00:07,494
Кей-чян!
4
00:00:10,244 --> 00:00:11,624
Кей-чян!
5
00:00:12,844 --> 00:00:14,644
Прокидайся!
6
00:00:14,674 --> 00:00:17,624
Акіра-сан, весна - пора спати...
7
00:00:19,184 --> 00:00:22,174
Кажуть, що навесні треба спати допізна.
8
00:00:22,174 --> 00:00:24,544
А ну вставай!
9
00:00:25,644 --> 00:00:26,854
Вставай!
10
00:00:26,854 --> 00:00:28,224
Не хочу.
11
00:00:28,224 --> 00:00:30,224
Вставай!
12
00:00:33,594 --> 00:00:36,244
Виглядає смачно!
- Правда?
13
00:00:39,374 --> 00:00:42,494
Часом мені здається,
що ти моя дочка.
14
00:00:46,514 --> 00:00:48,544
У тебе добре виходить, пахне чудово.
15
00:00:48,544 --> 00:00:50,544
Добре.
16
00:00:50,994 --> 00:00:52,874
Суп місо також виглядає смачно.
17
00:00:52,894 --> 00:00:55,184
Хочете спробувати?
- Можна?
18
00:00:55,244 --> 00:00:57,794
Дякую за їжу.
19
00:00:58,074 --> 00:01:00,374
Мабуть, почну з яєчних рулетиків.
20
00:01:02,394 --> 00:01:04,024
Смакота!
21
00:01:04,464 --> 00:01:07,194
Так смачно! В роті тане.
22
00:01:07,194 --> 00:01:09,124
А ще вставати не хотів.
23
00:01:09,864 --> 00:01:11,904
Встанеш завтра сам, добре?
24
00:01:11,904 --> 00:01:14,444
Це неможливо, Акіро-сан.
- Ні, можливо.
25
00:01:14,444 --> 00:01:15,874
Я не зможу.
- Зможеш.
26
00:01:15,894 --> 00:01:17,844
Ви обоє справді близькі.
27
00:01:18,344 --> 00:01:20,124
Вони все-таки молодята.
28
00:01:20,374 --> 00:01:21,444
Ну, так...
29
00:01:23,374 --> 00:01:26,344
Минуло 4 місяці, як ми сюди приїхали.
30
00:01:29,594 --> 00:01:32,024
Над дозволили поселитися
в гостьовому домі.
31
00:01:32,274 --> 00:01:34,594
Акіра допомагає по господарству.
32
00:01:37,594 --> 00:01:42,124
Я працюю у видавничій компанії,
якою керує Ден-сан.
33
00:01:44,374 --> 00:01:46,094
Кеїчі-кун.
- Так?
34
00:01:46,334 --> 00:01:48,874
Віднеси цей конверт за адресою.
35
00:01:49,124 --> 00:01:50,894
Звичайно.
- Дякую.
36
00:01:52,294 --> 00:01:55,974
Тут нас ніхто не знає.
37
00:02:07,494 --> 00:02:10,734
Ми тут можемо жити вільно,
38
00:02:10,924 --> 00:02:13,094
ні на що не озираючись.
39
00:02:21,374 --> 00:02:22,694
Навіть...
40
00:02:24,294 --> 00:02:26,374
якщо це неправильно...
41
00:02:31,774 --> 00:02:32,974
Хіросе!
42
00:03:09,890 --> 00:03:13,694
ПРОЩАЙТЕ, ЩАСЛИВІ ДНІ
43
00:03:14,994 --> 00:03:19,494
Ви вже тут освоїлися?
44
00:03:20,364 --> 00:03:21,644
Більш-менш.
45
00:03:23,574 --> 00:03:24,924
Не можу в це повірити.
46
00:03:25,074 --> 00:03:27,094
Чому ти мені не сказав, що одружився?
47
00:03:29,574 --> 00:03:30,744
Ну...
48
00:03:32,744 --> 00:03:35,974
Акіра-чян дійсно хороша дівчина.
49
00:03:36,644 --> 00:03:38,684
І Ден-сан, і Момоко-сан її хвалять.
50
00:03:40,444 --> 00:03:43,544
Вона завжди була відповідальна...
51
00:03:44,294 --> 00:03:45,724
Завжди?
52
00:03:47,054 --> 00:03:49,724
Ти давно її знаєш?
53
00:03:49,894 --> 00:03:53,844
Е-е... Ми друзі дитинства.
54
00:03:54,394 --> 00:03:57,974
Значить, ви друзі дитинства?
55
00:03:58,374 --> 00:04:01,094
Маю купу справ, треба йти.
56
00:04:01,224 --> 00:04:03,094
Побачимося в офісі.
57
00:04:03,324 --> 00:04:04,524
Ага.
58
00:04:20,894 --> 00:04:22,944
Це тут?
59
00:04:35,404 --> 00:04:38,644
Перепрошую, я з видавництва Gekkosha.
60
00:04:38,754 --> 00:04:40,984
Так, вже йду!
61
00:04:55,234 --> 00:04:57,504
Головний редактор просив вам передати.
62
00:04:58,204 --> 00:04:59,704
Дякую!
63
00:05:06,354 --> 00:05:11,534
[Ханна-сама, я знайшов книжку, яка може вам сподобатися, будь ласка, прочитайте її, якщо не проти. Денджіро.]
64
00:05:11,684 --> 00:05:13,984
Ну, я піду.
65
00:05:14,907 --> 00:05:15,766
Може,
66
00:05:16,438 --> 00:05:18,134
вип'єте чаю?
67
00:05:19,024 --> 00:05:20,784
Я якраз готувала французькі тости.
68
00:05:22,634 --> 00:05:24,834
Вам не здається, що щось згоріло?
69
00:05:27,204 --> 00:05:28,354
О, ні!
70
00:05:28,954 --> 00:05:30,354
О, ні!
71
00:05:31,054 --> 00:05:33,504
Згоріло! О, ні!
72
00:05:33,684 --> 00:05:36,104
Це їсти неможливо, так?
73
00:05:36,734 --> 00:05:39,304
Ну, ви вже приготували, тож дякую за їжу.
74
00:05:57,204 --> 00:05:58,554
І як воно?
75
00:05:59,284 --> 00:06:02,584
Ну...
76
00:06:11,644 --> 00:06:14,554
Ой, жахливо!
77
00:06:17,755 --> 00:06:19,864
Я така незграба -
78
00:06:20,228 --> 00:06:21,829
зіпсую все, до чого візьмуся.
79
00:06:23,025 --> 00:06:24,485
Я також.
80
00:06:25,635 --> 00:06:27,785
У мене є молодша сестра,
81
00:06:28,093 --> 00:06:29,530
Їй все вдається.
82
00:06:30,812 --> 00:06:32,023
У мене також.
83
00:06:34,709 --> 00:06:39,029
Мій молодший брат дуже надійна людина,
84
00:06:39,429 --> 00:06:42,234
він чудовий і все вміє.
85
00:06:44,878 --> 00:06:46,167
Він моя гордість і радість.
86
00:06:47,672 --> 00:06:48,726
Молодший брат...
87
00:07:02,056 --> 00:07:03,056
Що таке?
88
00:07:03,508 --> 00:07:07,258
Ти чимось схожий на мого молодшого брата.
89
00:07:12,993 --> 00:07:15,293
Вже виріс зі старого одягу?
90
00:07:15,293 --> 00:07:19,583
Правильно, з кожним днем
ти стаєш більшим, такий милий.
91
00:07:20,103 --> 00:07:23,233
Дуже дякую.
- Приходь ще, добре?
92
00:07:23,253 --> 00:07:24,683
Я вже піду.
93
00:07:24,733 --> 00:07:27,503
Йду на збори сусідів.
94
00:07:27,503 --> 00:07:30,183
Ясно. Підеш з дитиною?
95
00:07:30,203 --> 00:07:33,283
Так, я зазвичай залишаю його зі свекрухою,
96
00:07:33,303 --> 00:07:34,853
але у неї спина розболілася.
97
00:07:35,103 --> 00:07:36,783
Це погано.
98
00:07:38,885 --> 00:07:41,535
Якщо ви не проти,
я можу побути з вашою дитиною.
99
00:07:42,835 --> 00:07:45,085
Я маю диплом виховательки.
100
00:07:45,259 --> 00:07:47,059
Мені незручно вас турбувати.
101
00:07:47,059 --> 00:07:49,159
Ні, все гаразд.
102
00:07:49,686 --> 00:07:51,756
Мамочко, може, залишиш дитинку з нею?
103
00:07:52,086 --> 00:07:55,886
Привіт, зайчику.
104
00:07:56,686 --> 00:07:58,756
Залишишся зі мною?
105
00:08:01,306 --> 00:08:03,056
Яка хороша дитина.
106
00:08:08,286 --> 00:08:10,186
Перепрошую, що так раптово.
107
00:08:20,456 --> 00:08:21,556
Перепрошую...
108
00:08:23,256 --> 00:08:26,936
Мені цікаво, а сусідня кімната...
109
00:08:29,156 --> 00:08:30,456
Це майстерня.
110
00:08:38,206 --> 00:08:40,466
Дивовижно!
111
00:08:45,436 --> 00:08:48,986
Яка прекрасна картина.
112
00:08:51,136 --> 00:08:54,136
Дякую. Це мій молодший брат.
113
00:09:02,056 --> 00:09:05,006
О, я не спитала - як тебе звати?
114
00:09:07,106 --> 00:09:09,136
Хіросе Кеїчі.
115
00:09:09,536 --> 00:09:11,006
Кеїчі.
116
00:09:12,056 --> 00:09:13,786
Приємно познайомитися, Кеїчі.
117
00:09:18,136 --> 00:09:20,706
Мама скоро повернеться.
118
00:09:24,286 --> 00:09:26,356
Давай спатоньки.
119
00:09:32,406 --> 00:09:34,006
Будеш спатоньки?
120
00:09:39,286 --> 00:09:44,086
Що, якби він був нашою дитиною...
121
00:09:47,086 --> 00:09:48,956
Якщо лише на мить...
122
00:09:53,506 --> 00:09:55,256
я просто це уявлю...
123
00:09:57,106 --> 00:09:58,636
Можна?
124
00:10:06,236 --> 00:10:08,456
Авторка ілюстрованих книжок.
- Так.
125
00:10:08,636 --> 00:10:11,856
Дебютною роботою Ханни-сан
була ця книжка...
126
00:10:12,586 --> 00:10:13,986
Знайшов, ось.
127
00:10:15,906 --> 00:10:19,356
Вона виросла за кордоном,
там працювали її батьки.
128
00:10:19,726 --> 00:10:22,856
Тому вона не часто виходить надвір,
сидить вдома і малює.
129
00:10:23,836 --> 00:10:26,136
Я шанувальник Ханни-сан.
130
00:10:26,836 --> 00:10:31,376
Хочу колись видати її ілюстровану книжку.
131
00:10:59,606 --> 00:11:02,086
Дякуємо за очікування.
- Дякую.
132
00:11:02,456 --> 00:11:05,436
Ось, прошу.
- Виглядає смачно.
133
00:11:05,936 --> 00:11:09,146
Ух ти!
134
00:11:09,146 --> 00:11:10,656
Тобі подобається восьминіг, Кеїчі-кун?
135
00:11:10,656 --> 00:11:12,286
Так, дуже подобається.
136
00:11:12,336 --> 00:11:14,246
Рада це чути.
- Давайте їсти.
137
00:11:14,246 --> 00:11:16,706
Дякую за їжу.
138
00:11:16,756 --> 00:11:19,756
Їжте побільше, гаразд?
- Дякую.
139
00:11:21,906 --> 00:11:22,906
Що скажеш?
140
00:11:25,006 --> 00:11:27,196
Так смачно!
- Чудово.
141
00:11:27,386 --> 00:11:30,766
Кей-чян вирішив, що перед смертю
обов'язково скуштує осьминога.
142
00:11:30,906 --> 00:11:31,786
Так.
143
00:11:32,636 --> 00:11:36,206
Що за думки?
Та у вас попереду ціле життя.
144
00:11:36,706 --> 00:11:40,406
У вас ще будуть діти,
тому нема чого думати про смерть.
145
00:11:40,656 --> 00:11:42,136
Правда?
146
00:11:51,156 --> 00:11:52,756
Що зробити?
147
00:11:52,856 --> 00:11:54,756
Протри чашки.
148
00:11:54,956 --> 00:11:56,306
Добре-добре.
149
00:12:02,436 --> 00:12:04,506
Акіра.
-Що?
150
00:12:04,866 --> 00:12:07,386
Давай кудись з'їздимо
у наступні вихідні?
151
00:12:07,386 --> 00:12:08,306
Що?
152
00:12:08,956 --> 00:12:11,006
Ми ніде не були, відколи сюди приїхали,
153
00:12:11,106 --> 00:12:12,456
тому іноді...
154
00:12:14,986 --> 00:12:16,591
Гаразд, це гарна ідея.
155
00:12:16,616 --> 00:12:19,556
Подумай, куди ти хотіла би поїхати.
156
00:12:27,956 --> 00:12:29,206
Що таке?
157
00:12:31,036 --> 00:12:32,406
Послухай...
158
00:12:33,986 --> 00:12:35,336
Кей-чян...
159
00:12:35,966 --> 00:12:37,056
Так?
160
00:12:44,306 --> 00:12:45,786
Чи ти...
161
00:12:48,336 --> 00:12:49,936
хотів би мати зі мною дітей?
162
00:12:51,946 --> 00:12:53,236
Що?
163
00:13:00,736 --> 00:13:03,686
Що? Це...
164
00:13:04,986 --> 00:13:06,936
Ми...
165
00:13:09,436 --> 00:13:13,086
Жартую. Не роби такого обличчя, будь ласка.
166
00:13:13,266 --> 00:13:15,486
Не жартуй з таким серйозним виглядом.
167
00:13:15,806 --> 00:13:17,786
У мене ледь серце не впало.
168
00:13:20,906 --> 00:13:22,006
Добре...
169
00:13:24,406 --> 00:13:25,856
Я це теоретично...
170
00:13:27,856 --> 00:13:29,036
Що?
171
00:13:30,662 --> 00:13:32,756
Ми ж можемо просто уявити,
172
00:13:34,406 --> 00:13:36,256
що у нас буде дитина.
173
00:13:44,156 --> 00:13:46,186
Я піду прийму ванну.
174
00:13:46,336 --> 00:13:49,306
А ти подумай, куди поїдемо, добре?
175
00:13:56,356 --> 00:13:57,836
Як завжди...
176
00:13:59,106 --> 00:14:01,106
Нікудишній...
177
00:14:18,399 --> 00:14:19,899
Чи ти...
178
00:14:22,349 --> 00:14:24,479
хотів би мати зі мною дітей?
179
00:14:26,879 --> 00:14:27,979
Кей-чян?
180
00:14:28,149 --> 00:14:28,879
Так?
181
00:14:28,879 --> 00:14:30,319
Що сталося?
182
00:14:30,319 --> 00:14:32,449
Ти ніби десь далеко звідси.
183
00:14:32,749 --> 00:14:33,999
Ні...
184
00:14:34,329 --> 00:14:37,989
Тоді що? Не задоволений,
що ми сюди приїхали?
185
00:14:38,179 --> 00:14:40,379
Зовсім ні.
186
00:14:41,049 --> 00:14:42,629
Я з нетерпінням чекав цього дня.
187
00:14:44,557 --> 00:14:48,287
Я завжди хотіла поїхати з тобою на пляж.
188
00:14:53,727 --> 00:14:56,067
Поїхали разом відпочити?
189
00:14:56,087 --> 00:14:58,987
Так, вони пішли на побачення.
190
00:14:59,287 --> 00:15:00,837
Вони ж молодята...
191
00:15:01,337 --> 00:15:03,407
Молодята...
192
00:15:04,717 --> 00:15:09,207
Просто вони не схожі на молодят.
193
00:15:09,517 --> 00:15:11,787
Що?
- Як це сказати...
194
00:15:13,237 --> 00:15:17,517
Вони схожі на вас із Ден-саном,
які вже давно разом.
195
00:15:19,887 --> 00:15:22,057
Я чула, що вони друзі дитинства.
196
00:15:22,267 --> 00:15:24,557
Вони як сім'я.
197
00:15:25,367 --> 00:15:27,187
Справді?
198
00:15:37,787 --> 00:15:39,887
Яке жахливе місце.
199
00:15:40,667 --> 00:15:42,837
Це як ворота в потойбіччя.
200
00:15:44,887 --> 00:15:46,417
Ходімо, Кей-чян.
201
00:16:12,787 --> 00:16:13,967
Кей-чян...
202
00:16:15,887 --> 00:16:17,087
Давай помремо...
203
00:16:26,087 --> 00:16:28,167
Якщо ми не зможемо бути разом...
204
00:16:30,337 --> 00:16:32,017
давай помремо...
205
00:16:37,067 --> 00:16:38,437
Акіра.
206
00:16:48,317 --> 00:16:49,937
Дивись, Кей-чян.
207
00:16:56,287 --> 00:16:57,737
Так гарно.
208
00:17:05,467 --> 00:17:06,487
Давай...
209
00:17:08,717 --> 00:17:10,537
Давай помремо зараз.
210
00:17:12,567 --> 00:17:13,767
Що?
211
00:17:25,987 --> 00:17:27,137
Жартую.
212
00:17:29,417 --> 00:17:31,117
Я не хочу помирати.
213
00:17:39,567 --> 00:17:41,487
Я хочу бути з тобою.
214
00:17:52,217 --> 00:17:56,437
Давай колись знову
прийдемо сюди разом.
215
00:18:20,237 --> 00:18:22,537
Я прийняв душ.
216
00:18:25,877 --> 00:18:27,287
Спить.
217
00:18:36,597 --> 00:18:39,117
Що с тобою, семпай?
Такі мішки під очима...
218
00:18:39,167 --> 00:18:39,817
Що?
219
00:18:39,817 --> 00:18:41,817
Чи ти тільки вранці повернувся?
220
00:18:43,447 --> 00:18:44,797
І що?
221
00:18:46,347 --> 00:18:47,297
До речі,
222
00:18:47,547 --> 00:18:51,247
а де той хлопець?
Нікудишній окулярник.
223
00:18:52,447 --> 00:18:54,917
Чого це ти такий балакучий зранку?
224
00:18:54,917 --> 00:18:56,867
Не зіскакуй з теми.
225
00:18:59,047 --> 00:19:01,317
Я його з того дня не бачив.
226
00:19:02,297 --> 00:19:03,647
Справді?
227
00:19:04,867 --> 00:19:05,897
Ходімо.
228
00:19:29,697 --> 00:19:32,917
Не кажи ніколи таких дурниць!
229
00:19:33,397 --> 00:19:38,247
Раніше ти був набагато ліпшим!
230
00:19:58,947 --> 00:20:00,397
Ойой...
231
00:20:13,067 --> 00:20:17,067
[Повідомлення від менеджера з персоналу, що її не беруть на роботу]
232
00:20:37,447 --> 00:20:40,747
Акі, де ти зараз?
233
00:20:43,917 --> 00:20:46,717
Що скажеш?
- Дуже гарно.
234
00:20:46,747 --> 00:20:50,297
Мусимо встигнути до танабати*.
- Так.
235
00:20:46,833 --> 00:20:50,348
{\an8}(*японське традиційне свято, що відзначається щороку 7 липня)
236
00:20:54,897 --> 00:20:57,237
Тобі пасують обидві.
237
00:20:57,237 --> 00:20:59,517
Це буде моя перша юката.
238
00:20:59,517 --> 00:21:00,937
Справді?
239
00:21:00,937 --> 00:21:01,997
Так.
240
00:21:02,347 --> 00:21:04,217
Я завжди мріяла вдягнути юкату,
241
00:21:04,267 --> 00:21:07,697
але мама завжди була зайнята,
я не насмілилась її попросити.
242
00:21:08,667 --> 00:21:13,047
Одна з моїх мрій збулася.
- Мрія? Ти перебільшуєш.
243
00:21:14,117 --> 00:21:17,947
Я відчуваю, що всі мої мрії
можуть здійснитися тут.
244
00:21:28,047 --> 00:21:31,567
У Ханни-сан є молодший брат?
245
00:21:32,697 --> 00:21:33,547
Що?
246
00:21:33,547 --> 00:21:35,847
Вона сказала, що він її гордість.
247
00:21:39,297 --> 00:21:40,447
Так...
248
00:21:42,147 --> 00:21:43,147
але...
249
00:21:43,967 --> 00:21:46,647
Її молодший брат помер.
250
00:21:49,847 --> 00:21:51,847
Я чув, що він серйозно хворів.
251
00:21:53,147 --> 00:21:57,247
Ханна-сан сказала,
що нічим не може йому допомогти...
252
00:22:01,567 --> 00:22:07,167
Усі свої книжки вона створювала для нього.
253
00:22:08,567 --> 00:22:12,317
Після його смерті вона перестала малювати.
254
00:22:17,677 --> 00:22:21,897
Але я не можу здатися,
незважаючи ні на що.
255
00:22:23,197 --> 00:22:26,717
Я хочу прочитати ще одну
книжку Ханни-сан.
256
00:22:30,397 --> 00:22:33,947
Я теж хотів би прочитати.
257
00:22:36,397 --> 00:22:37,667
Справді?
258
00:22:40,007 --> 00:22:43,917
Ханна-сан чарівна людина.
259
00:23:00,497 --> 00:23:01,917
Ханна-сан!
260
00:23:02,667 --> 00:23:05,247
Добрий день! Це Кеїчі.
261
00:23:13,467 --> 00:23:14,897
Немає вдома?
262
00:23:20,277 --> 00:23:21,347
Що?
263
00:23:27,834 --> 00:23:28,634
Що?!
264
00:23:31,105 --> 00:23:32,145
Ханна-сан?
265
00:23:33,705 --> 00:23:35,665
Ханна-сан?
266
00:23:38,415 --> 00:23:41,415
Вибачте, що увійшов без дозволу.
267
00:23:45,945 --> 00:23:47,295
Кайто...
268
00:23:47,765 --> 00:23:48,795
Що?
269
00:23:59,735 --> 00:24:01,315
Пробачте!
270
00:24:25,695 --> 00:24:28,215
Твоя юката готова.
271
00:24:28,215 --> 00:24:29,195
Дивись.
272
00:24:31,365 --> 00:24:33,315
Справді гарна.
273
00:24:33,315 --> 00:24:36,295
Вона прекрасна.
274
00:24:37,205 --> 00:24:40,665
Я щиро вдячна тобі, Акіро-чян.
275
00:24:41,575 --> 00:24:44,315
Ти відповідальна і працьовита.
276
00:24:44,345 --> 00:24:45,795
Нема за що...
277
00:24:46,375 --> 00:24:49,615
Ти чесна і не говориш неправди.
278
00:24:50,215 --> 00:24:53,115
Така красива.
279
00:24:53,555 --> 00:24:57,015
Тобі в ній буде дуже гарно.
280
00:25:01,425 --> 00:25:04,015
Сьогодні така спека.
Момоко!
281
00:25:05,045 --> 00:25:06,395
Ви ще не закінчили?
282
00:25:06,395 --> 00:25:08,545
Швидше, поки людей не набігло.
- Добре.
283
00:25:08,735 --> 00:25:09,645
Швидше!
284
00:25:10,045 --> 00:25:11,795
Дякуємо, що почекали.
285
00:25:34,695 --> 00:25:36,195
Дякуємо, що почекали.
286
00:25:36,715 --> 00:25:39,815
Що скажете?
Вона просто як модель, правда?
287
00:25:41,165 --> 00:25:42,815
Що таке?
288
00:25:45,483 --> 00:25:46,495
Ну...
289
00:25:46,735 --> 00:25:50,345
Чого остовпів, це твоя дружина!
290
00:25:50,575 --> 00:25:52,545
Давай, бігом збирайся, Момоко-сан!
291
00:25:52,545 --> 00:25:54,095
Так-так, вже збираюся.
292
00:26:05,385 --> 00:26:06,715
Гарно виглядаєш.
293
00:26:07,895 --> 00:26:09,115
Правда?
294
00:26:09,595 --> 00:26:10,545
Угу.
295
00:26:11,445 --> 00:26:12,945
Красуня.
296
00:26:33,715 --> 00:26:34,995
Кей-чян.
297
00:26:35,715 --> 00:26:36,845
Що?
298
00:26:38,615 --> 00:26:41,745
Тебе щось турбує, Кей-чян?
299
00:26:43,395 --> 00:26:44,965
Що таке?
300
00:26:45,745 --> 00:26:47,945
Нічого, не зважай.
301
00:27:12,345 --> 00:27:14,945
Сучасні діти не мріють про щось велике.
302
00:27:15,845 --> 00:27:18,065
Могли б принаймні написати про мільйон ієн.
303
00:27:21,215 --> 00:27:23,215
[Подаруй мені 100 000 єн. Акіра.]
304
00:27:23,345 --> 00:27:24,238
Акіра...
305
00:27:25,165 --> 00:27:28,305
Дядьку, ви мене кликали?
306
00:27:28,445 --> 00:27:29,815
Ти Акіра?
307
00:27:30,345 --> 00:27:31,695
Це ти написав?
308
00:27:31,695 --> 00:27:32,615
Ага.
309
00:27:33,615 --> 00:27:36,245
Ходімо, Акіра!
- Ага.
310
00:27:36,545 --> 00:27:38,045
Бувайте, дядьку!
311
00:27:38,245 --> 00:27:39,215
Бувай.
312
00:27:42,465 --> 00:27:43,915
Дядько...
313
00:27:45,015 --> 00:27:46,745
Це ж треба...
314
00:28:12,115 --> 00:28:13,895
Яка гарна дівчина.
315
00:28:24,815 --> 00:28:27,465
У кожного з нас багато різних мрій, правда?
316
00:28:27,945 --> 00:28:30,245
Це ж чудово?
- Так.
317
00:28:31,415 --> 00:28:33,875
Будь ласка, напишіть, якщо хочете.
318
00:28:34,195 --> 00:28:35,905
Ні, дякую.
319
00:28:36,115 --> 00:28:40,115
Моє бажання вже ніколи не здійсниться.
320
00:28:48,365 --> 00:28:50,545
Вже написала?
- Так.
321
00:28:50,925 --> 00:28:52,695
Можна глянути?
322
00:28:53,865 --> 00:28:55,445
Це секрет.
323
00:29:01,965 --> 00:29:03,115
Хіросе!
324
00:29:03,995 --> 00:29:06,375
Массан!
- Привіт.
325
00:29:06,565 --> 00:29:09,615
Яка ти гарна в юкаті, Акіро-чян.
326
00:29:11,095 --> 00:29:13,045
Сфотографувати вас?
327
00:29:15,695 --> 00:29:16,765
Ти не проти?
328
00:29:17,295 --> 00:29:18,045
Добре.
329
00:29:19,215 --> 00:29:21,195
Встаньте тут.
330
00:29:24,165 --> 00:29:25,745
Ближче.
331
00:29:35,765 --> 00:29:39,435
Так, знімаю.
332
00:29:42,895 --> 00:29:44,115
Гарно.
333
00:29:45,045 --> 00:29:46,145
Правда, гарно?
334
00:29:46,215 --> 00:29:48,515
О так, дуже дякую.
335
00:29:48,595 --> 00:29:50,115
Пізніше надішлю.
336
00:29:50,115 --> 00:29:51,095
Добре.
337
00:29:51,095 --> 00:29:52,115
Бувайте.
338
00:29:52,595 --> 00:29:54,365
Ходімо нагору.
339
00:29:59,165 --> 00:30:00,755
Ханна-сан...
340
00:30:06,795 --> 00:30:08,495
Вибач, я зараз.
341
00:30:08,565 --> 00:30:09,645
Що?
342
00:30:21,105 --> 00:30:27,175
Я хотів з вами поговорити про те,
що сталося в той день.
343
00:30:28,505 --> 00:30:30,555
Вибач, я була напівсонна.
344
00:30:30,925 --> 00:30:33,375
Я тебе з кимось переплутала,
мені дуже шкода.
345
00:30:41,675 --> 00:30:43,055
Кайто...
346
00:30:44,575 --> 00:30:45,805
Що?
347
00:30:46,675 --> 00:30:47,905
Тоді...
348
00:30:49,623 --> 00:30:52,013
Ви прийняли мене за нього, так?
349
00:30:57,975 --> 00:31:00,521
Мого молодшого братика вже немає з нами.
350
00:31:08,525 --> 00:31:13,225
От же ж Хіросе,
покинув тебе прямо так?
351
00:31:14,505 --> 00:31:18,425
Ханна-сан чарівна людина.
352
00:31:27,205 --> 00:31:29,875
Піду пошукаю Кей-чяна.
353
00:31:35,075 --> 00:31:39,975
Кайто завжди був мені опорою.
354
00:31:41,975 --> 00:31:45,805
Тож коли Кайто захворів на лейкемію,
355
00:31:46,755 --> 00:31:49,575
я зрозуміла, що моя черга його рятувати.
356
00:31:51,375 --> 00:31:58,105
Але мій кістковий мозок йому не підійшов.
357
00:32:02,325 --> 00:32:04,325
Тоді я вперше дізналася,
358
00:32:06,705 --> 00:32:08,305
що ми з Кайто...
359
00:32:09,175 --> 00:32:11,915
не рідні брат і сестра..
360
00:32:26,825 --> 00:32:34,255
Кайто відлетів на небо,
тримаючи мене за руку.
361
00:32:36,825 --> 00:32:38,075
Тоді...
362
00:32:40,175 --> 00:32:41,975
я нарешті зрозуміла,
363
00:32:44,505 --> 00:32:46,145
чому Кайто
364
00:32:46,255 --> 00:32:50,305
ніколи не називав мене "старшою сестрою".
365
00:32:53,855 --> 00:32:59,755
Чому він часом так замислено
дивився на мене.
366
00:33:03,355 --> 00:33:10,925
Я ніколи не здогадувалась
про почуття Кайто...
367
00:33:14,135 --> 00:33:16,645
Я дозволила йому піти самому.
368
00:33:26,775 --> 00:33:28,655
Що таке, Кеїчі?
369
00:33:32,905 --> 00:33:34,575
Ваш молодший брат...
370
00:33:36,705 --> 00:33:40,005
Він справді був розумною людиною.
371
00:33:41,975 --> 00:33:43,775
Я б розказав.
372
00:33:45,105 --> 00:33:46,775
Про свої почуття.
373
00:33:52,775 --> 00:33:55,225
Навіть якщо я їй скажу,
це нічого не змінить...
374
00:33:58,405 --> 00:34:02,475
Я не зможу дати Акірі те, що вона хоче,
375
00:34:04,555 --> 00:34:07,575
що б я не робив.
376
00:34:11,335 --> 00:34:12,825
І все ж...
377
00:34:15,605 --> 00:34:17,776
я прив'язав її до себе.
378
00:34:21,455 --> 00:34:23,555
Яке гарне фото.
379
00:34:40,346 --> 00:34:42,125
Яке гарне фото.
380
00:34:42,487 --> 00:34:44,305
Хіросе та Акіра-чян виглядають щасливими.
381
00:34:45,905 --> 00:34:48,805
Хіросе дуже близький
зі своєю сестрою, правда?
382
00:34:51,175 --> 00:34:52,525
Сестра?
383
00:34:55,205 --> 00:34:56,705
Моя молодша сестра.
384
00:35:03,325 --> 00:35:08,775
Моя дружина - моя молодша рідна сестра.
385
00:35:40,755 --> 00:35:42,885
Дядьку!
386
00:35:42,885 --> 00:35:45,675
Ходіть грати!
387
00:35:45,855 --> 00:35:48,455
Ходіть грати!
- Давайте!
388
00:36:00,405 --> 00:36:05,315
Хіба зі мною Кей-чян
зможе так усміхатися?
389
00:36:05,315 --> 00:36:07,105
Граймо в лови.
390
00:36:07,125 --> 00:36:09,715
Не попадіться їй!
391
00:36:10,405 --> 00:36:11,955
Я вас впіймаю!
392
00:36:28,605 --> 00:36:33,655
Хіба зі мною Кей-чян буде щасливим?
393
00:36:50,725 --> 00:36:55,225
[Хочу, щоб ми з Кей-чяном
завжди були чоловіком і дружиною. Акіра]
394
00:36:58,423 --> 00:37:00,423
За ансаб подяка masssterchief
395
00:37:00,915 --> 00:37:02,915
Субтитри OlkaOlka
31497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.