Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,420 --> 00:00:43,020
CJ ENM presents
2
00:00:43,420 --> 00:00:45,940
a THE LAMP.ltd production
3
00:00:56,060 --> 00:00:57,940
To Phantom
4
00:00:57,980 --> 00:00:59,980
Commence the operation
5
00:01:00,020 --> 00:01:02,100
Do not stop
6
00:01:02,140 --> 00:01:03,620
- until it succeeds
- This just in!
7
00:01:03,620 --> 00:01:06,860
Last night, in Shanghai,
an assassination attempt was made
8
00:01:06,900 --> 00:01:09,140
upon the next Governor-General to Joseon.
9
00:01:10,140 --> 00:01:13,140
A group of terrorists known as the
'Shadow Corps'
10
00:01:13,180 --> 00:01:15,860
has been coordinating organized crime
11
00:01:15,900 --> 00:01:18,460
using a network of spies
known as 'Phantom.'
12
00:01:18,820 --> 00:01:21,700
A violent shootout ensued.
13
00:01:21,900 --> 00:01:25,340
All terrorists were killed.
14
00:01:25,580 --> 00:01:28,540
There were no survivors.
15
00:01:52,660 --> 00:01:54,900
A new day has dawned.
16
00:01:54,940 --> 00:01:56,660
May your day be full of promise.
17
00:02:00,660 --> 00:02:03,020
Intelligence Department,
Japanese Government-General
18
00:02:32,700 --> 00:02:34,180
From no. 5.
19
00:02:39,180 --> 00:02:42,020
Intelligence report
20
00:02:45,940 --> 00:02:47,900
Supervisor
Murayama Junji
21
00:03:18,820 --> 00:03:23,100
79. It's sunny today
22
00:03:24,100 --> 00:03:26,420
It's sunny today.
23
00:03:31,500 --> 00:03:36,260
New Governor-General
to visit Joseon Shrine
24
00:03:36,300 --> 00:03:40,140
Cryptography officer
Cheon Eunho
25
00:04:03,740 --> 00:04:06,180
Are you spying on me?
26
00:04:07,060 --> 00:04:09,580
I'm here in an official capacity.
27
00:04:11,340 --> 00:04:12,780
Get a move on, then.
28
00:04:52,500 --> 00:04:56,100
Cafe Gold
29
00:05:07,300 --> 00:05:08,580
One ticket, please.
30
00:06:35,180 --> 00:06:37,500
New Governor-General
in Kyungsung
31
00:06:37,540 --> 00:06:40,980
Eliminate him at Joseon Shrine
32
00:07:05,740 --> 00:07:08,140
Can I borrow a light?
33
00:07:48,020 --> 00:07:49,740
You need your matches.
34
00:08:21,060 --> 00:08:24,220
I heard about the mishap in Shanghai.
35
00:08:24,860 --> 00:08:27,860
You can relax here in Kyungsung, sir.
36
00:08:29,260 --> 00:08:34,460
We have a strong hold over this region.
37
00:08:36,740 --> 00:08:40,900
You can focus on the inauguration.
38
00:08:45,940 --> 00:08:48,300
It's been a while back in Kyungsung?
39
00:08:49,180 --> 00:08:51,100
It must feel
40
00:08:53,180 --> 00:08:54,420
foreign.
41
00:09:14,820 --> 00:09:16,900
First column from the left!
42
00:09:17,860 --> 00:09:18,820
Attention!
43
00:09:21,220 --> 00:09:22,700
All attention!
44
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
Formation!
45
00:09:30,100 --> 00:09:34,820
The Guards Division act like
they run the place already.
46
00:09:42,940 --> 00:09:44,020
Formation
47
00:09:57,660 --> 00:10:01,740
It's our great honor to have you
as the new Governor-General of Joseon!
48
00:10:02,260 --> 00:10:05,340
My service is entirely at your disposal.
49
00:10:05,380 --> 00:10:06,700
Enough out of you!
50
00:10:08,260 --> 00:10:09,860
Governor-General,
51
00:10:09,900 --> 00:10:13,780
did you have a chance
to try Naengmyeon?
52
00:10:14,300 --> 00:10:15,380
Naengmyeon?
53
00:10:16,100 --> 00:10:19,100
They say the term "Naengmyeon"
comes from China.
54
00:10:19,180 --> 00:10:21,260
But I'm not sure.
55
00:10:21,660 --> 00:10:26,500
I always wanted to let you try Naengmyeon.
56
00:10:26,860 --> 00:10:32,620
At first, Naengmyeon were accompanied
by first-class beef, but later...
57
00:10:46,540 --> 00:10:48,260
Platoon 2, follow me!
58
00:11:06,780 --> 00:11:07,620
This way, sir.
59
00:11:07,660 --> 00:11:11,780
You useless idiots!
60
00:11:15,300 --> 00:11:18,420
Guards! Come and help him.
61
00:11:20,740 --> 00:11:24,380
Let me help you.
62
00:12:07,860 --> 00:12:09,180
Nanyoung...
63
00:14:08,980 --> 00:14:09,940
Murayama.
64
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Takahara.
65
00:14:12,940 --> 00:14:14,660
Multiple shots fired,
66
00:14:17,860 --> 00:14:18,980
but no catch.
67
00:14:58,780 --> 00:15:00,340
Should I question them one by one?
68
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
Not yet.
69
00:15:16,660 --> 00:15:18,420
Phantoms...
70
00:15:18,660 --> 00:15:24,500
You said you wiped them out
in Shanghai?
71
00:15:25,060 --> 00:15:28,500
Kyungsung was a blind spot for us.
72
00:15:29,740 --> 00:15:32,500
I'm at fault, sir.
73
00:15:45,940 --> 00:15:47,340
Fault...
74
00:15:54,260 --> 00:15:56,820
On my first day in Joseon?
75
00:16:02,340 --> 00:16:07,660
I'll make sure we're in the clear.
76
00:16:09,260 --> 00:16:16,940
I just declared
a non-military rule policy.
77
00:16:19,580 --> 00:16:22,180
See that it's done quietly.
78
00:16:48,140 --> 00:16:49,420
Wipe the place out!
79
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
The Phantom
80
00:17:24,780 --> 00:17:26,300
I'm sure you've heard of it.
81
00:17:29,900 --> 00:17:34,140
Yesterday's attack resembles
the Shanghai terror.
82
00:17:35,660 --> 00:17:37,220
The Guards Division suspects
83
00:17:37,660 --> 00:17:40,460
that a Phantom has infiltrated
the Government-General office.
84
00:17:40,980 --> 00:17:43,260
How come you're telling me this?
85
00:17:43,300 --> 00:17:44,620
To give you the upper hand.
86
00:17:51,940 --> 00:17:55,860
The Police Department has always
had command over Joseon.
87
00:17:56,740 --> 00:18:00,140
You can't let the Guards Division
take control away from you.
88
00:18:01,860 --> 00:18:04,460
Whoever catches the Phantom
will get the upper hand.
89
00:18:05,740 --> 00:18:08,940
Reinstate me to the Police Department.
90
00:18:14,540 --> 00:18:17,700
You don't give up, do you?
91
00:18:20,060 --> 00:18:23,780
But to what end?
92
00:18:33,660 --> 00:18:34,700
One, please.
93
00:18:57,220 --> 00:19:00,260
Cafe Gold
94
00:21:14,820 --> 00:21:15,660
It's me.
95
00:21:16,380 --> 00:21:18,580
I saw the Chief Guard in the theater.
96
00:21:19,180 --> 00:21:22,860
He led anti-Phantom operations
in Shanghai.
97
00:21:23,780 --> 00:21:24,740
Be careful.
98
00:21:25,500 --> 00:21:30,100
I'm prepared.
My time will come when it comes.
99
00:21:30,580 --> 00:21:32,660
Well, don't think about dying first.
100
00:21:34,220 --> 00:21:37,500
Nanyoung must've been the same.
101
00:21:39,100 --> 00:21:42,500
Enough blood has been shed.
Let's stop it now.
102
00:22:10,220 --> 00:22:13,460
I'm sorry, but today's showing is over.
103
00:22:18,220 --> 00:22:19,300
How curious...
104
00:22:21,020 --> 00:22:25,820
there is a movie theater
in this neighborhood
105
00:22:29,500 --> 00:22:31,900
that's run by a Korean?
106
00:23:00,260 --> 00:23:03,340
We took the liberty of packing,
due to time constraints.
107
00:23:16,940 --> 00:23:19,460
Shouldn't you at least tell me
where we're going?
108
00:24:32,260 --> 00:24:37,660
I had the weirdest dream last night
about snakes.
109
00:24:38,860 --> 00:24:43,020
50 or so silvery snakes were
squirming in a big silver basin.
110
00:24:44,980 --> 00:24:47,580
What do you think it means?
111
00:24:57,340 --> 00:25:00,020
What a trouble being dragged here
out of the blue!
112
00:25:03,860 --> 00:25:04,700
Here.
113
00:25:06,620 --> 00:25:08,580
Did you get car sick?
114
00:25:09,180 --> 00:25:14,860
Well, I threw up 3 times.
Take a seat.
115
00:25:17,340 --> 00:25:19,980
Have you heard anything?
At all?
116
00:25:21,580 --> 00:25:23,780
Why bother? She's got 'clueless'
written all over her face.
117
00:25:25,220 --> 00:25:26,780
It's written all over all our faces.
118
00:25:27,980 --> 00:25:30,300
Look, she's from
the Deputy Governor's office.
119
00:25:30,980 --> 00:25:33,780
He's from the Police department,
and we're from Intelligence...
120
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
Nothing in common.
121
00:25:35,940 --> 00:25:37,740
So then why are we all here?
122
00:25:39,740 --> 00:25:41,820
If anyone would know, it's you.
123
00:25:42,420 --> 00:25:44,900
You have a different background than us.
124
00:25:52,700 --> 00:25:55,660
Where are you from?
125
00:25:56,860 --> 00:25:58,260
Who put you up to this?
126
00:26:00,100 --> 00:26:02,780
These fuckers are playing dumb with me.
127
00:26:02,860 --> 00:26:05,460
I'm the Deputy Governor-General's
head secretary!
128
00:26:05,460 --> 00:26:08,060
Quiet down.
129
00:26:09,860 --> 00:26:12,500
You may be the head secretary,
but you're not the Deputy himself.
130
00:26:14,700 --> 00:26:16,260
You quiet down.
131
00:26:17,980 --> 00:26:21,060
With the Police department?
You were demoted a long time ago.
132
00:26:22,220 --> 00:26:23,900
Shame on you.
133
00:26:24,660 --> 00:26:28,260
What are you doing here?
You went back to your hometown.
134
00:26:28,300 --> 00:26:29,460
Your mother's ill.
135
00:26:32,700 --> 00:26:35,940
I was on my way when I got taken in.
136
00:26:55,460 --> 00:26:59,700
It took some time to gather all of you.
137
00:27:00,700 --> 00:27:03,100
Let me introduce myself properly.
138
00:27:08,940 --> 00:27:14,260
I'm Chief Guard to the
new Governor-General Yamagata,
139
00:27:15,140 --> 00:27:17,580
Takahara Kaito.
140
00:27:20,500 --> 00:27:22,340
The Gold Theater in Gold Avenue,
141
00:27:23,620 --> 00:27:27,020
I brought something back from there.
142
00:27:34,220 --> 00:27:35,500
Dracula?
143
00:27:36,340 --> 00:27:40,260
A blood-thirsty demon
that wakes up at night?
144
00:27:42,780 --> 00:27:46,020
I found something interesting
on the bottom of the poster.
145
00:27:47,100 --> 00:27:52,820
It might seem like a print error,
but no, it's more than that.
146
00:27:53,460 --> 00:27:56,060
It's a code.
147
00:27:57,700 --> 00:28:00,740
Mr. Cheon, you're an expert
in cryptography.
148
00:28:02,100 --> 00:28:03,620
Would you do the honors?
149
00:28:10,420 --> 00:28:13,940
But this is a complex cypher
composed of two different...
150
00:28:14,940 --> 00:28:19,260
This is a complex cypher
composed of two different systems.
151
00:28:19,300 --> 00:28:22,420
I'll need a decoding book.
152
00:28:33,420 --> 00:28:37,340
The Shadow Corps
based in Shanghai
153
00:28:38,420 --> 00:28:41,180
infiltrated the Chinese Intelligence
154
00:28:42,460 --> 00:28:46,940
with secret agents known as
"Phantoms."
155
00:28:48,340 --> 00:28:51,820
I thought Kyungsung was safe.
156
00:28:52,860 --> 00:28:55,300
But unfortunately,
157
00:28:56,660 --> 00:29:01,260
it's been confirmed that
we've been infiltrated too.
158
00:29:03,580 --> 00:29:06,220
And that Phantom
159
00:29:09,620 --> 00:29:11,260
is in this room.
160
00:29:22,180 --> 00:29:23,780
Last chance.
161
00:29:24,220 --> 00:29:27,860
Jan 10 12:00pm,
Kyungsung Public Hall.
162
00:29:29,100 --> 00:29:30,900
Governor-General's
inauguration ceremony.
163
00:29:32,140 --> 00:29:37,140
All agents are to turn
up at the inauguration
164
00:29:37,220 --> 00:29:39,700
...to kill the new Governor-General.
165
00:29:42,740 --> 00:29:45,540
There were messages about
Jan 11 and 12
166
00:29:45,580 --> 00:29:49,060
with a couple more venues but
167
00:29:49,660 --> 00:29:53,100
'Jan 10, Kyungsung Public Hall.'
168
00:29:53,980 --> 00:29:58,820
Only this message was coded
in the Shadow Corps' unique style.
169
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
And only you five have had
access to this message.
170
00:30:04,500 --> 00:30:10,220
It's no use denying.
171
00:30:12,460 --> 00:30:13,940
To get to the point,
172
00:30:15,180 --> 00:30:18,060
the inauguration will not happen
at Kyungsung Public Hall.
173
00:30:23,340 --> 00:30:28,860
'All agents to show up.'
174
00:30:32,100 --> 00:30:41,780
But thankfully, it looks like
the entire group will be there
175
00:30:46,180 --> 00:30:48,260
tomorrow!
176
00:30:49,740 --> 00:30:54,700
You are all equally under suspicion.
177
00:30:57,340 --> 00:31:00,020
That suspicion won't go away by itself.
178
00:31:02,180 --> 00:31:03,820
You must either prove yourself clean
179
00:31:04,980 --> 00:31:09,740
or identify the culprit to survive.
180
00:31:12,020 --> 00:31:13,740
I'll give you until noon.
181
00:31:14,100 --> 00:31:16,340
I hope you think wisely.
182
00:31:17,220 --> 00:31:21,060
At noon, I'll start
torturing you one-by-one
183
00:31:21,940 --> 00:31:24,860
in random order to be fair.
184
00:31:25,820 --> 00:31:26,900
That's all for now.
185
00:31:28,540 --> 00:31:33,020
I look forward to your cooperation.
186
00:31:42,100 --> 00:31:43,340
I'll show you to your room.
187
00:32:10,500 --> 00:32:11,700
Are you trying to get yourself killed?
188
00:32:12,540 --> 00:32:14,260
This is fuel storage.
189
00:32:16,860 --> 00:32:18,620
No smoking!
190
00:32:21,300 --> 00:32:22,780
Is that right?
191
00:32:25,380 --> 00:32:29,460
Sure you lost it in the car?
192
00:32:30,380 --> 00:32:33,220
It's gotta be there somewhere.
Look again.
193
00:32:34,260 --> 00:32:37,220
This wouldn't have happened
if you had let me pack.
194
00:33:03,940 --> 00:33:05,140
Is this it?
195
00:33:07,340 --> 00:33:09,500
There you are.
196
00:34:21,660 --> 00:34:25,100
A shared room?
Are they kidding me?
197
00:34:25,340 --> 00:34:26,700
I'll rip their heads off.
198
00:34:26,860 --> 00:34:28,460
Pretend I'm not here,
I'll do the same.
199
00:34:30,660 --> 00:34:31,580
Light.
200
00:34:38,180 --> 00:34:39,100
I said light.
201
00:35:13,540 --> 00:35:14,940
The damned phone is dead!
202
00:35:17,940 --> 00:35:20,180
Get out.
203
00:35:22,740 --> 00:35:24,620
Can't you hear? I said get out.
204
00:35:26,540 --> 00:35:27,820
Are you deaf?
205
00:35:27,820 --> 00:35:30,260
Get your hands off me
before I break them.
206
00:35:32,180 --> 00:35:34,180
Relax, bitch.
207
00:35:35,900 --> 00:35:39,140
Fine, just give me a moment.
I need to change.
208
00:35:41,100 --> 00:35:43,460
I said I need to get changed.
209
00:35:43,940 --> 00:35:47,220
Don't be shy.
Removing clothes is your second nature.
210
00:35:48,340 --> 00:35:50,540
What an unbelievable bitch you are!
211
00:36:33,300 --> 00:36:37,140
You wanted to see me, Murayama?
212
00:36:39,260 --> 00:36:42,820
This doesn't come as a surprise.
213
00:36:44,940 --> 00:36:47,940
Ever since I heard
you were coming to Kyungsung,
214
00:36:48,460 --> 00:36:53,180
I knew you'd have it out with me
one way or another.
215
00:36:55,540 --> 00:36:58,380
Let's cut to the chase.
This Phantom...
216
00:36:59,140 --> 00:37:01,660
Don't waste your time trying.
217
00:37:01,820 --> 00:37:05,540
You don't have what it takes.
218
00:37:09,500 --> 00:37:11,140
The Phantom is mine.
219
00:37:17,580 --> 00:37:18,740
In return,
220
00:37:19,900 --> 00:37:26,340
you'll pay for the humiliation
you have brought upon me.
221
00:37:48,060 --> 00:37:49,980
Gold Theater
222
00:38:07,780 --> 00:38:08,660
You.
223
00:38:10,100 --> 00:38:12,260
I'm going to Kyungsung now,
224
00:38:12,340 --> 00:38:15,140
and the first thing I'm going to do
is sack you.
225
00:39:11,140 --> 00:39:12,180
What the...?
226
00:39:15,180 --> 00:39:19,020
You snuck up silent as a mouse.
227
00:39:23,420 --> 00:39:24,820
I came to ask you something.
228
00:39:26,420 --> 00:39:29,860
What can you hope to learn
when I know nothing?
229
00:39:31,540 --> 00:39:35,860
Earlier, in the dining room,
you were talking about Park
230
00:39:37,580 --> 00:39:40,820
and said she's different
from the rest of us.
231
00:39:42,620 --> 00:39:43,740
What did you mean by that?
232
00:39:44,420 --> 00:39:48,660
You really don't know?
233
00:39:52,060 --> 00:39:54,420
It's an open secret.
234
00:39:56,140 --> 00:40:00,060
Park's father bought a plane
for the former Governor-General.
235
00:40:01,140 --> 00:40:05,540
Even the Japan acknowledges
her family's wealth.
236
00:40:07,140 --> 00:40:09,740
I thought she might know
something we don't.
237
00:40:10,220 --> 00:40:12,460
Or heard something at her home.
238
00:40:15,740 --> 00:40:19,700
You have an idea about
who the Phantom might be?
239
00:40:21,540 --> 00:40:24,180
It's clear the Phantom is among us.
240
00:40:26,260 --> 00:40:27,740
Bring me a phone!
241
00:40:27,780 --> 00:40:29,540
You better stay in your place.
242
00:40:30,180 --> 00:40:32,260
You pigs bring it to me when I say so!
243
00:40:33,100 --> 00:40:35,340
Return to your room at once.
244
00:40:36,300 --> 00:40:39,140
Shut up and bring me a phone!
245
00:40:39,180 --> 00:40:43,260
What's gotten into her?
246
00:40:43,940 --> 00:40:44,980
I'll take a look.
247
00:41:02,540 --> 00:41:03,460
There's no one here.
248
00:41:06,700 --> 00:41:08,060
I want to ask you something.
249
00:41:11,740 --> 00:41:12,820
That day...
250
00:41:25,020 --> 00:41:27,860
We'll put a tap on Park and Baekho.
251
00:41:31,460 --> 00:41:33,980
Once I make that call,
you're all good as dead.
252
00:41:34,020 --> 00:41:35,100
You sons of bitches!
253
00:41:51,340 --> 00:41:53,420
Get me the Deputy Governor-General.
254
00:41:54,460 --> 00:41:58,740
I know you're listening to this,
so cut the crap and connect me!
255
00:42:10,220 --> 00:42:12,060
Hello.
256
00:42:13,300 --> 00:42:14,220
Who the hell are you?
257
00:42:14,420 --> 00:42:17,380
This is Ayanami,
secretary to the Deputy Governor.
258
00:42:17,500 --> 00:42:20,980
Who are you kidding?
I'm the Deputy's secretary!
259
00:42:21,140 --> 00:42:22,980
How dare they replace me!
260
00:42:23,420 --> 00:42:25,020
Don't you dare fuck me over!
261
00:42:25,100 --> 00:42:26,540
The same to you, fucking bitch!
262
00:42:26,860 --> 00:42:28,340
Good day, then.
263
00:42:30,820 --> 00:42:32,660
Hello? Hello?
264
00:42:32,780 --> 00:42:34,420
Bitch!
265
00:42:38,220 --> 00:42:39,140
Go on.
266
00:42:39,820 --> 00:42:41,500
Calm down.
267
00:42:41,540 --> 00:42:42,340
Don't touch me.
268
00:42:42,380 --> 00:42:43,060
Just shut up.
269
00:42:43,100 --> 00:42:43,980
Out of my way!
270
00:42:51,860 --> 00:42:53,860
They have wires everywhere,
271
00:42:54,580 --> 00:42:57,380
recording everything we say.
272
00:43:05,420 --> 00:43:06,940
You have something to ask me?
273
00:43:15,180 --> 00:43:16,300
Hana...
274
00:43:17,780 --> 00:43:19,980
Wait for me, baby...
275
00:43:20,700 --> 00:43:23,500
Wiretap report
276
00:43:24,460 --> 00:43:25,620
Do you trust him?
277
00:43:26,740 --> 00:43:27,540
Sir?
278
00:43:30,140 --> 00:43:33,060
Do you trust Murayama?
279
00:43:34,860 --> 00:43:37,020
Of course, sir.
280
00:43:37,860 --> 00:43:39,860
I trust Murayama.
281
00:43:47,700 --> 00:43:50,060
The former Chief Guard
Murayama Toshio
282
00:43:50,780 --> 00:43:53,460
killed himself without leaving a note.
283
00:43:54,820 --> 00:43:58,420
Murayama Jr. lost all his
professional advantages like that,
284
00:43:58,460 --> 00:44:00,300
and has since been demoted.
285
00:44:04,660 --> 00:44:08,100
That's all you know?
286
00:44:23,580 --> 00:44:24,580
Murayama!
287
00:44:32,060 --> 00:44:33,260
Murayama Junji!
288
00:44:35,380 --> 00:44:39,780
The appointment to Shanghai
was supposed to be yours,
289
00:44:39,820 --> 00:44:43,180
but Takahara took the post
at the last minute.
290
00:44:43,220 --> 00:44:47,140
I wasn't happy but complied,
and it turns out...
291
00:44:48,500 --> 00:44:51,020
You're of Korean blood?
292
00:44:52,860 --> 00:44:58,740
What was the blood I saw that day?
293
00:45:01,140 --> 00:45:03,260
Anyone can make up an excuse
to that question.
294
00:45:04,540 --> 00:45:06,540
That's not what you want to know.
295
00:45:10,220 --> 00:45:12,380
Are you the Phantom?
296
00:45:17,420 --> 00:45:18,700
Please say no.
297
00:45:21,980 --> 00:45:23,100
Chakyung!
298
00:45:28,060 --> 00:45:29,140
Are you the Phantom?
299
00:45:33,340 --> 00:45:35,660
I beg you, Baekho...
300
00:45:40,340 --> 00:45:41,380
Save yourself.
301
00:45:50,820 --> 00:45:53,500
I've always liked you.
302
00:45:56,620 --> 00:45:57,700
I know.
303
00:45:58,500 --> 00:46:01,940
My mother was the only Korean
in my entire family.
304
00:46:02,900 --> 00:46:04,220
That small fact
305
00:46:05,460 --> 00:46:09,500
doesn't change the entire line
of blood I've inherited.
306
00:46:12,820 --> 00:46:14,660
7th generation of
the Murayama family.
307
00:46:15,260 --> 00:46:20,740
The promising, elite heir
born in Kyungsung, fluent in Korean.
308
00:46:21,340 --> 00:46:23,100
Where does the lie begin?
309
00:46:25,020 --> 00:46:26,500
Answer me, fraud!
310
00:46:32,180 --> 00:46:38,020
The fact that I'm born of
a Korean mother changes me?
311
00:46:39,060 --> 00:46:40,660
Do you want to deny me?
312
00:46:41,020 --> 00:46:43,780
As long as Korean blood
flows in your veins,
313
00:46:44,980 --> 00:46:48,220
you're nothing more than
one of the suspects.
314
00:46:49,260 --> 00:46:52,860
You'll have to prove
you're not the Phantom.
315
00:46:55,260 --> 00:46:58,060
To Kyungsung! Now!
316
00:47:02,340 --> 00:47:03,620
You pathetic scum.
317
00:47:04,460 --> 00:47:06,540
You were lingering around
like a dog in heat
318
00:47:06,620 --> 00:47:10,260
wanting to be like me.
So I took you under my wing.
319
00:47:10,900 --> 00:47:12,420
And now, you want to bite me?
320
00:47:13,220 --> 00:47:16,620
Fine! Doubt all you want.
321
00:47:17,500 --> 00:47:21,420
You'll end up paying for it.
322
00:47:34,540 --> 00:47:35,300
Get him!
323
00:47:42,100 --> 00:47:45,140
This is a final warning.
Get out of the car.
324
00:47:45,780 --> 00:47:48,380
This is my final order.
Start the car.
325
00:47:52,700 --> 00:47:54,980
You can't shoot me.
326
00:47:56,340 --> 00:47:57,260
Why not?
327
00:48:00,100 --> 00:48:02,740
I could be the Phantom.
328
00:48:02,780 --> 00:48:05,020
What's stopping you?
Shoot her!
329
00:48:05,620 --> 00:48:06,740
You're not so sure now.
330
00:48:07,620 --> 00:48:09,220
You don't have the balls.
331
00:48:09,660 --> 00:48:12,060
Do you have what it takes?
332
00:48:19,980 --> 00:48:23,580
I didn't use a gun or a knife
when I killed my mother.
333
00:48:24,340 --> 00:48:28,660
Strangling out the last drop of
her insolent blood,
334
00:48:31,380 --> 00:48:32,740
I stopped her breath.
335
00:48:36,820 --> 00:48:40,620
There's no ground for denying
the legitimacy of my blood.
336
00:48:41,380 --> 00:48:45,580
If you plan on continuing
to defame me,
337
00:48:46,660 --> 00:48:47,620
remember.
338
00:48:48,740 --> 00:48:51,900
I will use neither
gun nor knife with you.
339
00:48:55,340 --> 00:48:56,420
Wait and see.
340
00:48:56,740 --> 00:48:58,500
I'm catching the Phantom
before sundown.
341
00:49:04,140 --> 00:49:05,820
Stay clear of Murayama from now on.
342
00:49:08,420 --> 00:49:11,660
Get your act together.
Look at me!
343
00:49:13,180 --> 00:49:15,380
No one will suspect or interrogate you.
344
00:49:15,460 --> 00:49:17,620
Everything will be settled
before the end of the day.
345
00:49:17,660 --> 00:49:19,940
You gotta stick it out, okay?
346
00:49:22,660 --> 00:49:26,460
Alright, alright!
Get the fuck off me!
347
00:49:36,100 --> 00:49:39,900
You're not stupid, are you?
348
00:49:41,540 --> 00:49:45,300
I'm disappointed in you, Miss Yuriko.
349
00:49:45,900 --> 00:49:47,020
Think about it.
350
00:49:48,020 --> 00:49:51,660
Could I bring you here
without the Deputy knowing?
351
00:49:52,420 --> 00:49:54,780
It was his idea.
352
00:49:55,660 --> 00:49:59,700
He wanted to check you out
because you were his bitch.
353
00:50:00,700 --> 00:50:01,700
Do you understand?
354
00:50:04,580 --> 00:50:09,420
Your time was up.
355
00:50:18,660 --> 00:50:20,220
Let go of me.
356
00:50:44,580 --> 00:50:45,580
Poor Hana...
357
00:50:49,500 --> 00:50:50,860
You must be starving.
358
00:50:55,700 --> 00:50:57,140
Hang in there.
359
00:50:58,820 --> 00:51:00,220
I'll be home soon, darling.
360
00:51:01,380 --> 00:51:02,580
Hana...
361
00:51:56,780 --> 00:51:58,820
Who should be called in first?
362
00:51:59,940 --> 00:52:02,980
There are two types of commanders.
363
00:52:04,180 --> 00:52:06,500
One goes for the prime suspect
right away.
364
00:52:06,980 --> 00:52:10,780
The other starts with the witness
who knows the secret.
365
00:52:12,780 --> 00:52:16,140
The former is fast,
the latter cautious.
366
00:52:20,100 --> 00:52:21,660
Which do you think I am?
367
00:52:34,460 --> 00:52:35,460
Hey!
368
00:52:36,340 --> 00:52:40,660
Don't walk around
without permission!
369
00:53:03,980 --> 00:53:04,860
You...
370
00:53:08,940 --> 00:53:11,940
I couldn't care less who the Phantom is,
371
00:53:11,980 --> 00:53:14,660
but right now,
I would like it to be you.
372
00:53:15,860 --> 00:53:17,940
You'll see what I mean.
373
00:53:20,460 --> 00:53:24,700
And you will live.
Your eyes say you won't go easily.
374
00:53:27,940 --> 00:53:28,900
Hey!
375
00:53:53,220 --> 00:53:56,380
Lost something?
Serves you right, bitch.
376
00:54:04,660 --> 00:54:06,820
Report every movement
the suspects make.
377
00:55:13,340 --> 00:55:15,500
You!
Where are you going?
378
00:55:16,700 --> 00:55:19,820
I... have to check something.
379
00:55:19,860 --> 00:55:23,740
I can't tell you what it is.
But I have to go.
380
00:55:25,140 --> 00:55:30,020
It's past 12:00! There's no time.
I've got to go now, right now!
381
00:55:30,060 --> 00:55:31,620
Return to your room.
382
00:55:31,820 --> 00:55:32,660
Don't try to stop me.
383
00:55:34,180 --> 00:55:35,260
Let him go.
384
00:55:40,780 --> 00:55:41,900
I said let me go!
385
00:55:46,220 --> 00:55:47,300
Thank you!
386
00:56:04,100 --> 00:56:06,020
Yuriko darling, no one's here, right?
387
00:56:53,500 --> 00:56:57,740
I'll be honest with you.
You're here as a formality.
388
00:56:59,660 --> 00:57:04,140
I could've let you go
see your mother.
389
00:57:04,620 --> 00:57:07,740
You're all she's got.
390
00:57:10,740 --> 00:57:13,380
You could walk free right now.
391
00:57:14,180 --> 00:57:19,380
But if you keep quiet,
you become a party to the crime.
392
00:57:21,980 --> 00:57:23,300
Why take the risk?
393
00:57:28,860 --> 00:57:34,020
Tell me what you know,
and you'll walk free.
394
00:57:36,700 --> 00:57:37,900
Who is the Phantom?
395
00:58:19,660 --> 00:58:22,780
You'd better not waste any more time.
396
00:58:27,460 --> 00:58:28,260
I...
397
00:58:32,420 --> 00:58:33,620
have no idea.
398
00:58:36,700 --> 00:58:38,020
You don't know.
399
00:58:43,980 --> 00:58:46,060
See?
400
00:58:47,060 --> 00:58:49,900
These cards are supposed to
tell me who the phantom is.
401
00:58:50,260 --> 00:58:51,980
They've never once been wrong.
402
00:58:52,860 --> 00:58:53,780
But...
403
00:58:54,860 --> 00:58:56,540
But what?
Who does it say it is?
404
00:58:58,220 --> 00:58:59,060
Me.
405
00:59:00,060 --> 00:59:02,740
I'm really not!
But they point to me every time.
406
00:59:04,100 --> 00:59:05,940
What do you think?
407
00:59:09,540 --> 00:59:11,580
I don't think it's you either.
408
00:59:12,220 --> 00:59:17,340
Really? Why not?
409
00:59:19,060 --> 00:59:24,180
If the Shadow Corps had a brain,
they wouldn't give the job to anyone.
410
00:59:27,580 --> 00:59:28,620
Huh...?
411
01:00:09,140 --> 01:00:10,340
Well, thanks anyway.
412
01:00:10,780 --> 01:00:13,700
Please tell them it's not me.
413
01:00:14,300 --> 01:00:16,820
I have to be home by tomorrow.
414
01:00:17,220 --> 01:00:20,140
My baby is starving,
waiting for me to come home.
415
01:00:20,900 --> 01:00:21,820
Please.
416
01:00:22,140 --> 01:00:23,380
Cheon.
417
01:00:27,260 --> 01:00:28,540
Come in here.
418
01:00:39,780 --> 01:00:40,820
Park Chakyung!
419
01:01:10,660 --> 01:01:11,660
You saw it, right?
420
01:01:13,420 --> 01:01:15,420
Murayama going all crazy
and shooting at me.
421
01:01:17,140 --> 01:01:19,940
I was shocked to see him
completely overreact
422
01:01:20,100 --> 01:01:24,300
in front of everyone, no less
423
01:01:25,740 --> 01:01:27,420
as if trying to show them.
424
01:01:28,900 --> 01:01:34,180
He was trying to prove
that he isn't the Phantom.
425
01:01:35,300 --> 01:01:36,340
What?
426
01:01:37,300 --> 01:01:38,140
He can't be...
427
01:01:40,180 --> 01:01:41,020
Right?
428
01:01:42,060 --> 01:01:43,860
That's what I thought too
429
01:01:44,660 --> 01:01:46,780
but when I came back to my room,
430
01:01:47,180 --> 01:01:49,580
I found out Murayama
had snuck into my room.
431
01:01:51,340 --> 01:01:54,020
You know what I found after he left?
432
01:02:19,500 --> 01:02:20,780
That's enough, Park.
433
01:02:42,660 --> 01:02:45,300
He had planted it in Park's suitcase.
434
01:02:47,300 --> 01:02:49,940
Murayama had it on him
which means...
435
01:02:51,100 --> 01:02:52,300
He is the Phantom.
436
01:02:55,300 --> 01:02:58,220
And he was trying to frame Park
with the evidence.
437
01:03:00,260 --> 01:03:04,020
You're right!
He snuck into my room, too!
438
01:03:04,700 --> 01:03:09,340
If I hadn't caught him,
he'd have framed me instead! Fuck!
439
01:03:09,500 --> 01:03:11,500
Fuck, right!
That sneaky bastard!
440
01:03:11,980 --> 01:03:13,700
Take the evidence and report him.
441
01:03:13,700 --> 01:03:16,420
It could even lead to your promotion.
442
01:03:17,780 --> 01:03:19,900
I thought about doing it myself...
443
01:03:20,900 --> 01:03:24,020
Why didn't you?
It's such a good chance.
444
01:03:24,620 --> 01:03:27,340
It's just how I feel.
445
01:03:32,060 --> 01:03:33,220
Yuriko darling!
446
01:03:40,940 --> 01:03:42,020
What?
447
01:03:43,140 --> 01:03:44,460
Let's all just go home, okay?
448
01:03:47,020 --> 01:03:47,980
Okay!
449
01:04:21,500 --> 01:04:23,860
Informer
Cheon Eunho
450
01:04:31,060 --> 01:04:33,140
What that is is...
451
01:04:35,140 --> 01:04:39,860
Take it to the Chief Guard.
He'll know what it is.
452
01:04:39,940 --> 01:04:43,860
Careful! Ink's not dry yet.
453
01:04:53,180 --> 01:04:58,100
No one can hear us now.
454
01:04:59,540 --> 01:05:01,020
Listen carefully, Park.
455
01:05:04,500 --> 01:05:05,980
I'm the Phantom.
456
01:05:07,180 --> 01:05:08,260
And I know
457
01:05:09,620 --> 01:05:11,220
that you're a Phantom, too.
458
01:05:12,620 --> 01:05:17,260
You'd already know
it's impossible to get out by yourself.
459
01:05:18,460 --> 01:05:20,220
We need to work together.
460
01:05:20,580 --> 01:05:24,740
In order to do that, I need to be sure.
461
01:05:26,980 --> 01:05:29,820
Tell me, Park.
462
01:05:32,660 --> 01:05:33,860
Are you a Phantom?
463
01:06:55,060 --> 01:06:55,940
What the hell?
464
01:06:56,700 --> 01:06:57,740
What are you doing?
465
01:07:34,020 --> 01:07:35,180
Are you crazy?
466
01:07:36,300 --> 01:07:37,500
What the fuck's going on!
467
01:07:41,220 --> 01:07:42,660
Jan 8
468
01:07:43,260 --> 01:07:45,100
6:00pm, Gold Theater...
469
01:07:49,100 --> 01:07:51,420
Exactly when I was
looking around the theater.
470
01:07:53,340 --> 01:07:54,460
You managed to avoid me.
471
01:07:56,180 --> 01:07:58,260
Is this where
your intuition misled you?
472
01:07:59,220 --> 01:08:01,220
Intuition can't beat solid evidence.
473
01:08:03,740 --> 01:08:06,700
Don't ask me, ask yourself.
474
01:08:07,380 --> 01:08:07,940
Takahara,
475
01:08:09,300 --> 01:08:11,460
do you truly believe
that I'm the Phantom?
476
01:08:13,940 --> 01:08:14,940
Is that right?
477
01:08:16,460 --> 01:08:17,620
Now that I hear it,
478
01:08:18,900 --> 01:08:21,740
that question isn't for me.
479
01:09:03,660 --> 01:09:05,140
Why did you help me?
480
01:09:14,260 --> 01:09:16,740
Is that what you think?
481
01:09:19,780 --> 01:09:21,780
You could've reported me.
482
01:09:23,900 --> 01:09:26,180
You think the world
revolves around you?
483
01:09:26,780 --> 01:09:32,380
Help you? No.
This is between me and Murayama.
484
01:09:49,660 --> 01:09:52,060
I name Murayama as the Phantom.
485
01:09:53,460 --> 01:09:54,660
Do you have any objections?
486
01:09:55,220 --> 01:09:59,900
If you say nothing,
that in itself is a clear answer.
487
01:10:01,460 --> 01:10:06,220
We'll conclude that it's Murayama
and close the investigation.
488
01:10:12,980 --> 01:10:17,100
It looks like your mother arrived
in the hospital just in time.
489
01:10:22,420 --> 01:10:25,180
I don't know if you're aware,
490
01:10:25,980 --> 01:10:28,140
but you have given your answer
to this question, too.
491
01:10:28,660 --> 01:10:31,220
A clear one.
492
01:10:32,420 --> 01:10:33,100
Kill her.
493
01:10:33,580 --> 01:10:34,340
No!
494
01:10:35,460 --> 01:10:38,340
I'm sorry, I'm so sorry.
495
01:10:38,380 --> 01:10:40,260
Please spare my mother.
496
01:10:40,300 --> 01:10:44,940
I'm sorry. I beg you!
497
01:10:45,860 --> 01:10:47,380
Hold.
498
01:10:47,540 --> 01:10:50,420
I'm sorry.
499
01:10:58,260 --> 01:11:00,060
Now we can begin the discussion.
500
01:11:00,740 --> 01:11:02,820
I'll ask you for the last time.
501
01:11:05,060 --> 01:11:08,020
Who is the Phantom?
502
01:11:22,260 --> 01:11:24,100
It's Park Chakyung.
503
01:12:39,820 --> 01:12:45,260
How was your long day, everyone?
504
01:12:47,740 --> 01:12:50,100
I did quite a bit of legwork,
505
01:12:51,820 --> 01:12:56,900
and eventually found one witness
and one piece of evidence.
506
01:12:58,580 --> 01:13:01,420
What's funny is that
507
01:13:02,980 --> 01:13:05,540
each points to a different suspect.
508
01:13:07,380 --> 01:13:10,860
The evidence points to Murayama,
509
01:13:12,420 --> 01:13:15,500
the witness points to Park.
510
01:13:17,020 --> 01:13:19,980
To be honest,
511
01:13:21,060 --> 01:13:24,580
I've had enough discussion
about the evidence.
512
01:13:26,660 --> 01:13:32,940
I'd now like to verify
the witness's testimony.
513
01:13:33,740 --> 01:13:37,780
I'm talking about you,
514
01:13:43,620 --> 01:13:44,940
Park Chakyung.
515
01:13:46,780 --> 01:13:49,820
If you're the Phantom,
as the witness says...
516
01:13:52,540 --> 01:13:53,380
Look.
517
01:13:54,020 --> 01:13:58,140
They're in boiling water
because of you.
518
01:14:00,420 --> 01:14:02,420
Relieve them of their suffering.
519
01:14:04,180 --> 01:14:05,660
Give us an answer, Park.
520
01:14:05,980 --> 01:14:07,460
Are you the Phantom?
521
01:14:11,060 --> 01:14:12,060
Fine.
522
01:14:14,860 --> 01:14:18,100
Let's talk about him instead.
523
01:14:20,620 --> 01:14:22,500
What's this young man's crime?
524
01:14:23,980 --> 01:14:30,340
He put his own life at risk
and did his best
525
01:14:32,020 --> 01:14:35,620
to protect you, Park.
526
01:14:39,980 --> 01:14:42,020
Now you must answer this question.
527
01:14:42,700 --> 01:14:45,460
What can you do for him in return?
528
01:14:46,380 --> 01:14:47,900
What will you put on stake?
529
01:14:48,540 --> 01:14:49,780
Answer me, Park!
530
01:14:50,580 --> 01:14:53,460
Will you be a coward?
To the end?
531
01:14:53,660 --> 01:14:58,660
What will do you for this boy
who risked everything for you?
532
01:14:58,700 --> 01:15:00,780
What can you do? Say it!
533
01:15:07,620 --> 01:15:08,900
That's a shame.
534
01:15:23,580 --> 01:15:27,620
You haven't eaten all day, have you?
535
01:15:32,500 --> 01:15:35,260
Please, dig in.
536
01:16:46,340 --> 01:16:47,260
You...!
537
01:16:48,020 --> 01:16:49,380
Ready, aim!
538
01:16:54,980 --> 01:16:56,020
Hold your fire.
539
01:16:59,740 --> 01:17:00,940
Now!
540
01:17:19,820 --> 01:17:23,260
Murayama, you're the Phantom!
541
01:17:23,500 --> 01:17:27,740
We all know,
so you'd better come clean.
542
01:17:28,660 --> 01:17:30,020
Lower your gun.
543
01:17:30,460 --> 01:17:31,620
You may be a Phantom,
544
01:17:32,900 --> 01:17:36,700
but surely you can't sacrifice the life
of an innocent person!
545
01:17:39,300 --> 01:17:42,820
Give me a gun! Quickly!
546
01:17:54,660 --> 01:17:55,700
I...
547
01:17:56,780 --> 01:18:00,660
...need to be home
more than anyone in the world.
548
01:18:01,980 --> 01:18:05,540
I'll kill anyone who gets in the way.
549
01:19:10,460 --> 01:19:11,380
Yuriko!
550
01:19:13,700 --> 01:19:16,060
Don't die yet, Miss Yuriko.
551
01:20:04,060 --> 01:20:05,260
Get her!
552
01:20:12,660 --> 01:20:14,420
I'm sorry.
553
01:20:14,860 --> 01:20:16,980
Don't apologize, Baekho.
554
01:20:19,100 --> 01:20:21,940
You don't owe me anything.
555
01:20:49,420 --> 01:20:51,020
Get ready.
556
01:20:57,740 --> 01:20:58,660
Not here!
557
01:20:58,820 --> 01:21:00,020
No one here, either.
558
01:21:42,860 --> 01:21:43,860
Father...
559
01:21:46,540 --> 01:21:47,900
I did it.
560
01:21:51,620 --> 01:21:52,820
Why?
561
01:21:53,820 --> 01:21:55,860
I was afraid this would go on.
562
01:22:06,740 --> 01:22:09,940
Are you crazy? Why...
563
01:22:11,620 --> 01:22:12,740
Why did you do it?
564
01:22:13,900 --> 01:22:16,660
For Joseon?
565
01:22:20,300 --> 01:22:21,700
For your country?
566
01:22:26,180 --> 01:22:29,460
What is that? What is Joseon?
567
01:22:31,180 --> 01:22:32,740
What the hell is that...!
568
01:22:52,220 --> 01:22:53,380
Junji...
569
01:23:07,020 --> 01:23:10,460
The sounds of the river never
silence the regrets of fallen heroes.
570
01:23:11,940 --> 01:23:14,500
Only after the coldest night
571
01:23:14,580 --> 01:23:17,940
does the green of the
evergreen look brighter.
572
01:23:31,260 --> 01:23:32,220
Who are you?
573
01:23:35,940 --> 01:23:37,020
Tell me you who are!
574
01:23:40,020 --> 01:23:42,420
I'm going to save you with my life.
575
01:23:44,100 --> 01:23:46,700
You'll get out of here and
save our comrades with your life.
576
01:23:48,620 --> 01:23:50,260
I will finish up here.
577
01:23:51,020 --> 01:23:53,340
Don't think I'm helping you.
578
01:23:53,940 --> 01:23:55,900
We're all doing what we can.
579
01:24:02,300 --> 01:24:04,100
You... what are you?
580
01:24:07,220 --> 01:24:09,300
There are only two bullets left,
use them well.
581
01:24:10,100 --> 01:24:12,380
Are you saying
there are two Phantoms?
582
01:24:13,460 --> 01:24:17,540
Someone like you, no less?
583
01:24:39,740 --> 01:24:42,020
I got these scars when
I was tortured in Manchuria.
584
01:24:45,020 --> 01:24:47,740
When I first took off my clothes
in front of the Deputy,
585
01:24:48,660 --> 01:24:52,260
I told him they were self-inflicted,
and he loved it,
586
01:24:53,220 --> 01:24:54,700
sick pervert...
587
01:24:57,260 --> 01:24:59,780
But his perversion made it easier
for me to serve my country.
588
01:25:08,540 --> 01:25:11,140
Here are the scars I got
from the Deputy.
589
01:25:16,020 --> 01:25:18,180
Up to here are
from the first winter...
590
01:25:19,700 --> 01:25:21,580
And from the following spring.
591
01:25:25,740 --> 01:25:27,780
Every time he burned my skin,
592
01:25:29,420 --> 01:25:33,980
'I'm dead, I'm dead.'
I said to myself, over and over.
593
01:25:46,500 --> 01:25:48,300
There's nothing left for me
in this world.
594
01:25:51,620 --> 01:25:53,020
It's okay if I die.
595
01:26:16,260 --> 01:26:17,500
Sir...
596
01:26:36,940 --> 01:26:43,020
One must judge people based on
experience, not reputation.
597
01:26:43,900 --> 01:26:45,180
This is your last chance.
598
01:26:46,380 --> 01:26:48,180
Don't disappoint me again.
599
01:26:53,100 --> 01:26:54,660
I'm sorry, sir.
600
01:26:55,580 --> 01:26:58,900
Do whatever you have to.
601
01:26:59,060 --> 01:27:00,980
Just don't get in my way.
602
01:27:03,460 --> 01:27:06,260
I had no idea they'd planted
two Phantoms in the government.
603
01:27:06,820 --> 01:27:11,460
Me neither.
A backup just in case?
604
01:27:11,780 --> 01:27:16,580
Or, to help the other out
in case of trouble.
605
01:27:22,900 --> 01:27:24,300
Live.
606
01:27:27,100 --> 01:27:29,540
Die only when your time comes.
607
01:27:36,700 --> 01:27:37,860
Keep searching.
608
01:27:43,820 --> 01:27:45,100
We gotta move now.
609
01:27:45,500 --> 01:27:49,460
We have to cut the comms line
and buy time until dawn.
610
01:27:51,620 --> 01:27:54,500
With this size of military,
there's gotta be an armory.
611
01:27:55,860 --> 01:27:58,300
I scouted the premises inside out,
but didn't find any.
612
01:27:59,220 --> 01:28:01,620
The only place left is the basement.
613
01:28:04,540 --> 01:28:09,340
To the left of the gate is a fuel storage.
It will come in handy.
614
01:28:09,700 --> 01:28:11,780
In the corner is a small garage.
615
01:28:12,500 --> 01:28:17,140
There is a civilian car inside.
616
01:28:19,340 --> 01:28:24,540
Secure the vehicle and weapons,
and we can make it to Kyungsung.
617
01:28:42,220 --> 01:28:44,740
Here's the comms line and electricity.
618
01:28:45,180 --> 01:28:46,380
I'll take the comms.
619
01:28:58,620 --> 01:29:00,060
This'll soak up petrol well.
620
01:29:16,140 --> 01:29:18,300
It'll make it easier to run.
621
01:29:35,660 --> 01:29:37,500
We haven't exchanged names yet.
622
01:29:37,740 --> 01:29:41,220
I'm Park Chakyung
from Kyungsung.
623
01:29:41,860 --> 01:29:44,740
Why bother?
624
01:30:10,940 --> 01:30:13,420
Fire!
625
01:30:19,780 --> 01:30:20,860
The engine room.
626
01:30:21,580 --> 01:30:23,700
- Get the fire extinguisher!
- Yes, sir!
627
01:30:25,580 --> 01:30:27,380
Hurry!
628
01:30:27,420 --> 01:30:28,980
It's the engine room.
629
01:30:39,700 --> 01:30:40,900
Are you alright, sir?
630
01:30:45,220 --> 01:30:48,940
You can't search this tiny little hotel?
631
01:30:50,660 --> 01:30:56,860
Catch them before dawn, or I'll kill you
for failing to follow orders.
632
01:30:58,060 --> 01:30:59,340
Follow me.
633
01:31:09,620 --> 01:31:10,900
Upstairs is the hotel.
634
01:31:12,020 --> 01:31:15,620
They'll have it for all the buildings.
635
01:31:30,420 --> 01:31:31,100
I'll take the top.
636
01:31:36,740 --> 01:31:38,180
Three, two...
637
01:31:59,340 --> 01:32:03,740
It's too dangerous to go back out.
There's gotta be a way out.
638
01:32:36,820 --> 01:32:38,780
This way is the ocean.
Should be safer.
639
01:32:46,900 --> 01:32:47,700
Shush!
640
01:33:00,060 --> 01:33:01,500
You go first and pull me up.
641
01:33:09,980 --> 01:33:10,660
What...?
642
01:33:10,700 --> 01:33:11,620
Quiet.
643
01:33:20,860 --> 01:33:22,060
Don't be stupid!
644
01:33:26,260 --> 01:33:26,980
Go.
645
01:33:27,340 --> 01:33:29,340
Come on, you can make it.
646
01:33:31,780 --> 01:33:37,300
My name is Ahn Kangok
from Hamgyong.
647
01:33:40,140 --> 01:33:42,220
Thank you for asking my name.
648
01:33:49,740 --> 01:33:52,300
Get out of here and
save all our comrades.
649
01:33:55,140 --> 01:33:56,420
No!
650
01:34:03,700 --> 01:34:05,420
Who is it? Freeze!
651
01:34:05,660 --> 01:34:07,020
Put your hands up.
652
01:34:08,460 --> 01:34:12,060
I'm Ahn Kangok with the Shadow Corps.
I'm the Phantom.
653
01:34:12,900 --> 01:34:17,540
And... you will never catch me.
654
01:34:29,140 --> 01:34:30,860
Take her to the torture chamber.
655
01:34:52,220 --> 01:34:56,940
Shall we start, Miss Yuriko?
656
01:35:49,540 --> 01:35:51,980
Coordinating with Shanghai to plant
657
01:35:52,180 --> 01:35:57,220
a Phantom in the government...
I'm impressed.
658
01:35:58,100 --> 01:35:59,740
Too bad for you...
659
01:36:01,180 --> 01:36:04,260
We'll always be
anywhere and everywhere.
660
01:36:05,700 --> 01:36:08,020
That sickens me about you.
661
01:36:08,380 --> 01:36:11,300
Your tenacious obsession...
662
01:36:14,220 --> 01:36:19,380
like maggots that relentlessly
hang on to pitiful life in a pool of shit.
663
01:36:20,020 --> 01:36:22,020
You disgusting vermin.
664
01:36:25,740 --> 01:36:27,780
Who is the leader
of the Shadow Corps?
665
01:36:28,460 --> 01:36:29,340
Say it.
666
01:36:42,020 --> 01:36:45,260
Cut off comms and electricity
for isolation,
667
01:36:45,300 --> 01:36:48,220
divert attention by setting fire.
668
01:36:49,140 --> 01:36:51,580
You've been well trained.
669
01:36:56,180 --> 01:36:59,460
Everything's okay,
670
01:37:03,940 --> 01:37:05,820
but they took Yuriko.
671
01:37:06,980 --> 01:37:10,660
Let me save her at least.
I beg you.
672
01:37:11,180 --> 01:37:14,660
It is a pity.
673
01:37:15,700 --> 01:37:18,380
I should have caught
both of you with my bare hands.
674
01:37:19,540 --> 01:37:22,340
It was all going to
come to this eventually.
675
01:37:23,860 --> 01:37:28,580
Couldn't you have just believed me
when I said I was the Phantom?
676
01:37:29,460 --> 01:37:35,300
You're under arrest by the
authority of Police Department.
677
01:37:37,020 --> 01:37:38,180
You know,
678
01:37:40,940 --> 01:37:43,380
I've been wanting to say this.
679
01:37:47,540 --> 01:37:48,260
You...
680
01:37:49,860 --> 01:37:51,340
Shut the fuck up.
681
01:38:14,100 --> 01:38:16,940
The fuel storage has exploded.
682
01:39:34,340 --> 01:39:37,580
I should've come sooner.
I'm sorry.
683
01:39:38,460 --> 01:39:42,020
This is not professional...
684
01:39:43,140 --> 01:39:45,900
Thanks for making me feel less bad.
685
01:39:52,540 --> 01:39:55,980
Takahara, there's no time for this.
686
01:39:56,540 --> 01:39:58,300
We'll lose the Phantoms.
687
01:40:00,300 --> 01:40:05,460
Tenacious bastard...
Korean blood sure flows in your veins.
688
01:40:06,340 --> 01:40:11,860
Of course you're obsessed with blood.
689
01:40:12,580 --> 01:40:13,980
You know why?
690
01:40:15,420 --> 01:40:20,220
Because you're afraid I might
take my place back from you.
691
01:40:20,740 --> 01:40:26,180
You've gotten to where you are
by slandering my reputation.
692
01:40:26,220 --> 01:40:27,340
And you know so well
693
01:40:29,380 --> 01:40:32,900
that you have no power or guts,
nothing on me.
694
01:40:34,260 --> 01:40:35,500
You gonna shoot me?
695
01:40:36,820 --> 01:40:37,820
Go on.
696
01:40:38,980 --> 01:40:41,020
Do it if you dare.
697
01:40:41,100 --> 01:40:42,740
Shut up, Murayama!
698
01:40:45,780 --> 01:40:47,100
Your father
699
01:40:49,860 --> 01:40:52,100
was murdered by your
own Korean mother, right?
700
01:40:54,060 --> 01:40:56,660
A family murdering each other
like animals.
701
01:40:57,900 --> 01:41:00,100
Filthy, lowly blood line.
702
01:41:55,540 --> 01:41:56,780
Mr. Junji...
703
01:41:59,420 --> 01:42:03,140
You said you'd use neither
a gun nor a knife on me.
704
01:43:01,700 --> 01:43:03,780
All the tires have been slashed.
705
01:43:03,820 --> 01:43:04,780
Mechanic!
706
01:43:05,220 --> 01:43:09,060
The Chief Guard's dead.
It's the Phantom's doing.
707
01:43:09,100 --> 01:43:11,580
I told you this was a waste of time.
708
01:43:12,100 --> 01:43:15,340
Morons. Put me on the phone
with the Chief of Police.
709
01:43:20,420 --> 01:43:22,140
Yamada speaking.
710
01:43:22,420 --> 01:43:25,820
Two Phantoms killed the Chief Guard
711
01:43:26,420 --> 01:43:27,780
and ran off to Kyungsung.
712
01:43:28,540 --> 01:43:30,500
It's a race against time.
713
01:43:31,020 --> 01:43:32,540
Before the end of the night,
714
01:43:32,660 --> 01:43:35,300
we must wipe out the Phantoms
and the entire Shadow Corps
715
01:43:36,020 --> 01:43:37,500
or it'll be the end for us.
716
01:43:38,380 --> 01:43:40,980
I will command the field.
717
01:43:50,300 --> 01:43:52,180
No... Wake up.
Open your eyes!
718
01:44:15,820 --> 01:44:19,980
This is an official order
from the Chief of Police.
719
01:44:20,420 --> 01:44:24,140
I will oversee all operations
regarding the emergency situation.
720
01:44:24,660 --> 01:44:28,140
You're all under my command now.
721
01:44:28,900 --> 01:44:29,820
Is that clear?
722
01:44:32,300 --> 01:44:33,140
Is that clear?
723
01:44:56,380 --> 01:44:58,220
Wait up, sweetheart.
724
01:45:03,100 --> 01:45:07,300
I'm sorry for intruding.
We're injured...
725
01:45:14,220 --> 01:45:15,500
Take your time.
726
01:46:06,940 --> 01:46:08,860
Why are you helping us?
727
01:46:09,900 --> 01:46:12,780
The traitors don't get hurt.
728
01:46:15,620 --> 01:46:17,020
Only those defending do.
729
01:46:30,740 --> 01:46:35,340
I told them the goal is
to sweep the entire Shadow Corps.
730
01:46:35,900 --> 01:46:39,740
I restricted the attendants to
Koreans to be sure.
731
01:46:43,340 --> 01:46:45,340
It's been made clear that
732
01:46:45,380 --> 01:46:47,540
Park and Yuriko are to be
shot to death immediately.
733
01:46:49,980 --> 01:46:53,540
Neither Park nor Yuriko
is our biggest priority.
734
01:46:54,700 --> 01:46:59,340
There's someone else
we must find first.
735
01:47:08,780 --> 01:47:10,260
Why am I here...?
736
01:47:10,700 --> 01:47:12,580
You should've just left me.
737
01:47:20,140 --> 01:47:21,420
Dumb cow...
738
01:47:28,900 --> 01:47:33,820
Why didn't you just remain in
the comfort of your family wealth?
739
01:47:34,820 --> 01:47:36,060
Why are you doing this?
740
01:47:37,380 --> 01:47:41,020
You don't come across as
the courageous type.
741
01:47:50,180 --> 01:47:54,180
This was a conviction of my lover.
I want to honor it for her.
742
01:47:55,940 --> 01:47:58,780
You've come far enough.
This is where you stop.
743
01:47:59,140 --> 01:48:03,580
Look who's talking.
You can barely breathe.
744
01:48:04,820 --> 01:48:06,260
You have nothing more at stake.
745
01:48:16,940 --> 01:48:18,260
Stubborn cow...
746
01:49:18,740 --> 01:49:20,300
Allow me to introduce myself first.
747
01:49:21,380 --> 01:49:25,460
I'm Murayama Junji
from the Police Department.
748
01:49:27,900 --> 01:49:29,380
I'll get to the point.
749
01:49:29,420 --> 01:49:33,820
No inauguration ceremony
will take place here today.
750
01:49:36,340 --> 01:49:38,820
This is a trap.
751
01:49:59,380 --> 01:50:02,140
I know all seven members of
the Shadow Corps are here,
752
01:50:06,420 --> 01:50:08,940
and you'll all be apprehended.
753
01:50:09,540 --> 01:50:13,940
But I'm going to give you
one last chance
754
01:50:14,220 --> 01:50:15,220
to give yourselves up.
755
01:50:16,900 --> 01:50:17,780
All of you.
756
01:50:22,460 --> 01:50:25,980
I know it's not easy.
757
01:50:26,100 --> 01:50:29,620
You have reputations to preserve,
causes to uphold.
758
01:50:31,260 --> 01:50:36,220
Actually, I only need
five of you to come forward.
759
01:50:36,260 --> 01:50:42,180
I already have two here.
760
01:50:47,940 --> 01:50:51,540
This girl disguised herself
as an employee of this public hall
761
01:50:51,580 --> 01:50:55,540
to gain access for this old man.
762
01:50:55,580 --> 01:51:02,420
The Shadow Corps were supposed to
get their weapons from him.
763
01:51:03,060 --> 01:51:07,060
The objective: to assassinate
the new Governor-General.
764
01:51:12,460 --> 01:51:16,340
But as you see, all your weapons
765
01:51:16,380 --> 01:51:17,580
are in this crate,
766
01:51:20,380 --> 01:51:28,540
which means that you're unarmed.
767
01:51:30,580 --> 01:51:34,340
What's the point of struggling now?
768
01:51:39,620 --> 01:51:41,860
I feel a sense of duty
769
01:51:44,260 --> 01:51:50,900
to open your eyes to the truth
you blindly choose to ignore,
770
01:51:52,700 --> 01:51:55,820
believing there's still hope
for independence,
771
01:51:56,820 --> 01:52:02,660
the stupid notion that
risking your life is the only way
772
01:52:04,180 --> 01:52:05,140
to love your country.
773
01:52:14,060 --> 01:52:20,940
Let's take a step back
774
01:52:23,020 --> 01:52:25,140
and look at this objectively.
775
01:52:31,180 --> 01:52:32,620
Pathetic Koreans.
776
01:52:34,460 --> 01:52:36,940
You do not have a nation to defend!
777
01:52:39,460 --> 01:52:43,700
Your nation perished 10 years ago!
And you're still clutching to its ghost.
778
01:52:45,340 --> 01:52:48,420
Do you believe
you can still do something?
779
01:52:49,380 --> 01:52:53,940
Let bygones be bygones
and move on.
780
01:52:55,100 --> 01:52:59,140
Open your eyes to reality!
781
01:53:01,220 --> 01:53:03,220
Japan and Joseon share one root!
782
01:53:03,740 --> 01:53:07,220
Paint a greater future
as part of a greater nation!
783
01:53:07,940 --> 01:53:09,660
You are subjects of Imperial Japan.
784
01:53:09,700 --> 01:53:11,980
Repay the sovereign with loyalty.
785
01:53:14,740 --> 01:53:16,180
Come out, Shadow Corps!
786
01:53:36,140 --> 01:53:38,060
Don't budge!
787
01:53:42,140 --> 01:53:44,020
It's not your time to die yet.
788
01:53:48,940 --> 01:53:49,980
Stick it out.
789
01:53:57,620 --> 01:53:58,740
Come on out!
790
01:54:04,740 --> 01:54:05,900
Hold on!
791
01:54:07,780 --> 01:54:09,020
Surrender!
792
01:54:10,820 --> 01:54:13,660
If you see interests,
think then justice.
793
01:54:14,620 --> 01:54:17,700
If you see dangers,
give then your life.
794
01:54:27,260 --> 01:54:28,060
Dongwoo!
795
01:54:52,980 --> 01:54:54,340
Dongwoo!
796
01:54:56,740 --> 01:54:57,580
Sister...
797
01:55:26,340 --> 01:55:28,020
It's the Phantom! Upstairs!
798
01:56:06,540 --> 01:56:08,260
Get people out first.
799
01:56:26,940 --> 01:56:28,020
Stand back.
800
01:56:38,260 --> 01:56:41,460
We're the Shadow Corps, you bastards!
801
01:56:56,980 --> 01:56:58,060
Follow me.
802
01:57:57,100 --> 01:57:57,860
Catch him!
803
01:57:57,900 --> 01:57:58,820
Hold tight!
804
02:00:37,180 --> 02:00:38,340
Don't you get tired?
805
02:00:41,820 --> 02:00:46,300
Why are you so relentless?
What is Joseon?
806
02:00:47,820 --> 02:00:48,820
Murayama!
807
02:00:51,700 --> 02:00:52,980
Drop your weapon!
808
02:00:55,860 --> 02:00:56,980
Sir!
809
02:02:46,620 --> 02:02:52,100
Go on... Continue fighting,
generation after generation,
810
02:02:54,140 --> 02:02:55,940
forever.
811
02:03:04,180 --> 02:03:09,780
You're going to lose anyway.
812
02:04:18,420 --> 02:04:23,460
Don't feel sorry for surviving.
813
02:04:26,820 --> 02:04:28,500
It's not that...
814
02:04:29,780 --> 02:04:34,780
It's so cramped
815
02:04:35,620 --> 02:04:37,300
and so dark...
816
02:04:40,820 --> 02:04:43,900
I feel sorry to put him here.
817
02:04:49,180 --> 02:04:52,140
We'll go above ground one day.
818
02:04:52,500 --> 02:04:53,660
All of us.
819
02:05:35,860 --> 02:05:38,060
When we get our country back,
820
02:05:44,420 --> 02:05:46,020
maybe I'll quit smoking.
821
02:05:53,420 --> 02:05:55,380
Why? It'll taste even better.
822
02:06:08,620 --> 02:06:13,940
The new Governor-General's inauguration
was successfully conducted.
823
02:06:14,300 --> 02:06:17,220
More than 300 distinguished guests
824
02:06:17,380 --> 02:06:22,300
have shared the joy and vision of
Joseon under the leadership
825
02:06:22,340 --> 02:06:25,860
of the newly appointed
Governor-General.
826
02:06:26,780 --> 02:06:32,540
In the wake of the recent
terrorist disturbance,
827
02:06:33,140 --> 02:06:37,380
we find there are still some people
828
02:06:37,420 --> 02:06:40,180
undeserving of advanced civilization
and all its benefits.
829
02:06:41,100 --> 02:06:45,140
And so, as of today's inauguration,
830
02:06:45,220 --> 02:06:47,820
I resolve to establish one empire!
831
02:06:50,300 --> 02:06:52,620
Move your car.
You're causing a traffic jam.
832
02:06:52,660 --> 02:06:55,060
A man is hurt, heartless bastard!
833
02:06:56,940 --> 02:06:58,020
Hey, you bastards!
834
02:07:10,980 --> 02:07:12,060
What is it?
835
02:07:14,180 --> 02:07:15,620
I'll look into it, sir.
836
02:07:17,940 --> 02:07:20,260
Find out what's going on.
837
02:07:20,300 --> 02:07:21,260
Yes, sir.
838
02:07:36,020 --> 02:07:41,660
WANTED
839
02:08:08,260 --> 02:08:09,500
From Phantom
840
02:08:09,540 --> 02:08:10,820
We'll commence the operation
841
02:08:10,860 --> 02:08:12,500
We shall not stop
842
02:08:12,580 --> 02:08:14,980
until we succeed
843
02:09:25,020 --> 02:09:32,460
PHANTOM
844
02:09:35,820 --> 02:09:39,660
Written and directed by
Lee Hae-Young
845
02:09:41,140 --> 02:09:43,940
Inspired by the novel
'THE MESSAGE' by MAI JIA
846
02:09:44,820 --> 02:09:47,540
Sul Kyung Gu
847
02:09:47,620 --> 02:09:50,580
Lee Hanee
848
02:09:50,620 --> 02:09:53,580
Park So Dam
849
02:09:53,620 --> 02:09:56,540
Park Hae Soo
850
02:09:56,580 --> 02:09:59,580
Seo Hyun Woo / Kim Dong Hee
851
02:10:05,540 --> 02:10:08,540
Produced by
Park UnKyoung
852
02:10:13,780 --> 02:10:16,260
Co-produced by
QI JI Yan Yan
59428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.