All language subtitles for [SubtitleTools.com] Phantom.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,420 --> 00:00:43,020 CJ ENM presents 2 00:00:43,420 --> 00:00:45,940 a THE LAMP.ltd production 3 00:00:56,060 --> 00:00:57,940 To Phantom 4 00:00:57,980 --> 00:00:59,980 Commence the operation 5 00:01:00,020 --> 00:01:02,100 Do not stop 6 00:01:02,140 --> 00:01:03,620 - until it succeeds - This just in! 7 00:01:03,620 --> 00:01:06,860 Last night, in Shanghai, an assassination attempt was made 8 00:01:06,900 --> 00:01:09,140 upon the next Governor-General to Joseon. 9 00:01:10,140 --> 00:01:13,140 A group of terrorists known as the 'Shadow Corps' 10 00:01:13,180 --> 00:01:15,860 has been coordinating organized crime 11 00:01:15,900 --> 00:01:18,460 using a network of spies known as 'Phantom.' 12 00:01:18,820 --> 00:01:21,700 A violent shootout ensued. 13 00:01:21,900 --> 00:01:25,340 All terrorists were killed. 14 00:01:25,580 --> 00:01:28,540 There were no survivors. 15 00:01:52,660 --> 00:01:54,900 A new day has dawned. 16 00:01:54,940 --> 00:01:56,660 May your day be full of promise. 17 00:02:00,660 --> 00:02:03,020 Intelligence Department, Japanese Government-General 18 00:02:32,700 --> 00:02:34,180 From no. 5. 19 00:02:39,180 --> 00:02:42,020 Intelligence report 20 00:02:45,940 --> 00:02:47,900 Supervisor Murayama Junji 21 00:03:18,820 --> 00:03:23,100 79. It's sunny today 22 00:03:24,100 --> 00:03:26,420 It's sunny today. 23 00:03:31,500 --> 00:03:36,260 New Governor-General to visit Joseon Shrine 24 00:03:36,300 --> 00:03:40,140 Cryptography officer Cheon Eunho 25 00:04:03,740 --> 00:04:06,180 Are you spying on me? 26 00:04:07,060 --> 00:04:09,580 I'm here in an official capacity. 27 00:04:11,340 --> 00:04:12,780 Get a move on, then. 28 00:04:52,500 --> 00:04:56,100 Cafe Gold 29 00:05:07,300 --> 00:05:08,580 One ticket, please. 30 00:06:35,180 --> 00:06:37,500 New Governor-General in Kyungsung 31 00:06:37,540 --> 00:06:40,980 Eliminate him at Joseon Shrine 32 00:07:05,740 --> 00:07:08,140 Can I borrow a light? 33 00:07:48,020 --> 00:07:49,740 You need your matches. 34 00:08:21,060 --> 00:08:24,220 I heard about the mishap in Shanghai. 35 00:08:24,860 --> 00:08:27,860 You can relax here in Kyungsung, sir. 36 00:08:29,260 --> 00:08:34,460 We have a strong hold over this region. 37 00:08:36,740 --> 00:08:40,900 You can focus on the inauguration. 38 00:08:45,940 --> 00:08:48,300 It's been a while back in Kyungsung? 39 00:08:49,180 --> 00:08:51,100 It must feel 40 00:08:53,180 --> 00:08:54,420 foreign. 41 00:09:14,820 --> 00:09:16,900 First column from the left! 42 00:09:17,860 --> 00:09:18,820 Attention! 43 00:09:21,220 --> 00:09:22,700 All attention! 44 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 Formation! 45 00:09:30,100 --> 00:09:34,820 The Guards Division act like they run the place already. 46 00:09:42,940 --> 00:09:44,020 Formation 47 00:09:57,660 --> 00:10:01,740 It's our great honor to have you as the new Governor-General of Joseon! 48 00:10:02,260 --> 00:10:05,340 My service is entirely at your disposal. 49 00:10:05,380 --> 00:10:06,700 Enough out of you! 50 00:10:08,260 --> 00:10:09,860 Governor-General, 51 00:10:09,900 --> 00:10:13,780 did you have a chance to try Naengmyeon? 52 00:10:14,300 --> 00:10:15,380 Naengmyeon? 53 00:10:16,100 --> 00:10:19,100 They say the term "Naengmyeon" comes from China. 54 00:10:19,180 --> 00:10:21,260 But I'm not sure. 55 00:10:21,660 --> 00:10:26,500 I always wanted to let you try Naengmyeon. 56 00:10:26,860 --> 00:10:32,620 At first, Naengmyeon were accompanied by first-class beef, but later... 57 00:10:46,540 --> 00:10:48,260 Platoon 2, follow me! 58 00:11:06,780 --> 00:11:07,620 This way, sir. 59 00:11:07,660 --> 00:11:11,780 You useless idiots! 60 00:11:15,300 --> 00:11:18,420 Guards! Come and help him. 61 00:11:20,740 --> 00:11:24,380 Let me help you. 62 00:12:07,860 --> 00:12:09,180 Nanyoung... 63 00:14:08,980 --> 00:14:09,940 Murayama. 64 00:14:10,540 --> 00:14:11,540 Takahara. 65 00:14:12,940 --> 00:14:14,660 Multiple shots fired, 66 00:14:17,860 --> 00:14:18,980 but no catch. 67 00:14:58,780 --> 00:15:00,340 Should I question them one by one? 68 00:15:03,300 --> 00:15:04,700 Not yet. 69 00:15:16,660 --> 00:15:18,420 Phantoms... 70 00:15:18,660 --> 00:15:24,500 You said you wiped them out in Shanghai? 71 00:15:25,060 --> 00:15:28,500 Kyungsung was a blind spot for us. 72 00:15:29,740 --> 00:15:32,500 I'm at fault, sir. 73 00:15:45,940 --> 00:15:47,340 Fault... 74 00:15:54,260 --> 00:15:56,820 On my first day in Joseon? 75 00:16:02,340 --> 00:16:07,660 I'll make sure we're in the clear. 76 00:16:09,260 --> 00:16:16,940 I just declared a non-military rule policy. 77 00:16:19,580 --> 00:16:22,180 See that it's done quietly. 78 00:16:48,140 --> 00:16:49,420 Wipe the place out! 79 00:17:22,420 --> 00:17:23,420 The Phantom 80 00:17:24,780 --> 00:17:26,300 I'm sure you've heard of it. 81 00:17:29,900 --> 00:17:34,140 Yesterday's attack resembles the Shanghai terror. 82 00:17:35,660 --> 00:17:37,220 The Guards Division suspects 83 00:17:37,660 --> 00:17:40,460 that a Phantom has infiltrated the Government-General office. 84 00:17:40,980 --> 00:17:43,260 How come you're telling me this? 85 00:17:43,300 --> 00:17:44,620 To give you the upper hand. 86 00:17:51,940 --> 00:17:55,860 The Police Department has always had command over Joseon. 87 00:17:56,740 --> 00:18:00,140 You can't let the Guards Division take control away from you. 88 00:18:01,860 --> 00:18:04,460 Whoever catches the Phantom will get the upper hand. 89 00:18:05,740 --> 00:18:08,940 Reinstate me to the Police Department. 90 00:18:14,540 --> 00:18:17,700 You don't give up, do you? 91 00:18:20,060 --> 00:18:23,780 But to what end? 92 00:18:33,660 --> 00:18:34,700 One, please. 93 00:18:57,220 --> 00:19:00,260 Cafe Gold 94 00:21:14,820 --> 00:21:15,660 It's me. 95 00:21:16,380 --> 00:21:18,580 I saw the Chief Guard in the theater. 96 00:21:19,180 --> 00:21:22,860 He led anti-Phantom operations in Shanghai. 97 00:21:23,780 --> 00:21:24,740 Be careful. 98 00:21:25,500 --> 00:21:30,100 I'm prepared. My time will come when it comes. 99 00:21:30,580 --> 00:21:32,660 Well, don't think about dying first. 100 00:21:34,220 --> 00:21:37,500 Nanyoung must've been the same. 101 00:21:39,100 --> 00:21:42,500 Enough blood has been shed. Let's stop it now. 102 00:22:10,220 --> 00:22:13,460 I'm sorry, but today's showing is over. 103 00:22:18,220 --> 00:22:19,300 How curious... 104 00:22:21,020 --> 00:22:25,820 there is a movie theater in this neighborhood 105 00:22:29,500 --> 00:22:31,900 that's run by a Korean? 106 00:23:00,260 --> 00:23:03,340 We took the liberty of packing, due to time constraints. 107 00:23:16,940 --> 00:23:19,460 Shouldn't you at least tell me where we're going? 108 00:24:32,260 --> 00:24:37,660 I had the weirdest dream last night about snakes. 109 00:24:38,860 --> 00:24:43,020 50 or so silvery snakes were squirming in a big silver basin. 110 00:24:44,980 --> 00:24:47,580 What do you think it means? 111 00:24:57,340 --> 00:25:00,020 What a trouble being dragged here out of the blue! 112 00:25:03,860 --> 00:25:04,700 Here. 113 00:25:06,620 --> 00:25:08,580 Did you get car sick? 114 00:25:09,180 --> 00:25:14,860 Well, I threw up 3 times. Take a seat. 115 00:25:17,340 --> 00:25:19,980 Have you heard anything? At all? 116 00:25:21,580 --> 00:25:23,780 Why bother? She's got 'clueless' written all over her face. 117 00:25:25,220 --> 00:25:26,780 It's written all over all our faces. 118 00:25:27,980 --> 00:25:30,300 Look, she's from the Deputy Governor's office. 119 00:25:30,980 --> 00:25:33,780 He's from the Police department, and we're from Intelligence... 120 00:25:34,300 --> 00:25:35,900 Nothing in common. 121 00:25:35,940 --> 00:25:37,740 So then why are we all here? 122 00:25:39,740 --> 00:25:41,820 If anyone would know, it's you. 123 00:25:42,420 --> 00:25:44,900 You have a different background than us. 124 00:25:52,700 --> 00:25:55,660 Where are you from? 125 00:25:56,860 --> 00:25:58,260 Who put you up to this? 126 00:26:00,100 --> 00:26:02,780 These fuckers are playing dumb with me. 127 00:26:02,860 --> 00:26:05,460 I'm the Deputy Governor-General's head secretary! 128 00:26:05,460 --> 00:26:08,060 Quiet down. 129 00:26:09,860 --> 00:26:12,500 You may be the head secretary, but you're not the Deputy himself. 130 00:26:14,700 --> 00:26:16,260 You quiet down. 131 00:26:17,980 --> 00:26:21,060 With the Police department? You were demoted a long time ago. 132 00:26:22,220 --> 00:26:23,900 Shame on you. 133 00:26:24,660 --> 00:26:28,260 What are you doing here? You went back to your hometown. 134 00:26:28,300 --> 00:26:29,460 Your mother's ill. 135 00:26:32,700 --> 00:26:35,940 I was on my way when I got taken in. 136 00:26:55,460 --> 00:26:59,700 It took some time to gather all of you. 137 00:27:00,700 --> 00:27:03,100 Let me introduce myself properly. 138 00:27:08,940 --> 00:27:14,260 I'm Chief Guard to the new Governor-General Yamagata, 139 00:27:15,140 --> 00:27:17,580 Takahara Kaito. 140 00:27:20,500 --> 00:27:22,340 The Gold Theater in Gold Avenue, 141 00:27:23,620 --> 00:27:27,020 I brought something back from there. 142 00:27:34,220 --> 00:27:35,500 Dracula? 143 00:27:36,340 --> 00:27:40,260 A blood-thirsty demon that wakes up at night? 144 00:27:42,780 --> 00:27:46,020 I found something interesting on the bottom of the poster. 145 00:27:47,100 --> 00:27:52,820 It might seem like a print error, but no, it's more than that. 146 00:27:53,460 --> 00:27:56,060 It's a code. 147 00:27:57,700 --> 00:28:00,740 Mr. Cheon, you're an expert in cryptography. 148 00:28:02,100 --> 00:28:03,620 Would you do the honors? 149 00:28:10,420 --> 00:28:13,940 But this is a complex cypher composed of two different... 150 00:28:14,940 --> 00:28:19,260 This is a complex cypher composed of two different systems. 151 00:28:19,300 --> 00:28:22,420 I'll need a decoding book. 152 00:28:33,420 --> 00:28:37,340 The Shadow Corps based in Shanghai 153 00:28:38,420 --> 00:28:41,180 infiltrated the Chinese Intelligence 154 00:28:42,460 --> 00:28:46,940 with secret agents known as "Phantoms." 155 00:28:48,340 --> 00:28:51,820 I thought Kyungsung was safe. 156 00:28:52,860 --> 00:28:55,300 But unfortunately, 157 00:28:56,660 --> 00:29:01,260 it's been confirmed that we've been infiltrated too. 158 00:29:03,580 --> 00:29:06,220 And that Phantom 159 00:29:09,620 --> 00:29:11,260 is in this room. 160 00:29:22,180 --> 00:29:23,780 Last chance. 161 00:29:24,220 --> 00:29:27,860 Jan 10 12:00pm, Kyungsung Public Hall. 162 00:29:29,100 --> 00:29:30,900 Governor-General's inauguration ceremony. 163 00:29:32,140 --> 00:29:37,140 All agents are to turn up at the inauguration 164 00:29:37,220 --> 00:29:39,700 ...to kill the new Governor-General. 165 00:29:42,740 --> 00:29:45,540 There were messages about Jan 11 and 12 166 00:29:45,580 --> 00:29:49,060 with a couple more venues but 167 00:29:49,660 --> 00:29:53,100 'Jan 10, Kyungsung Public Hall.' 168 00:29:53,980 --> 00:29:58,820 Only this message was coded in the Shadow Corps' unique style. 169 00:30:00,500 --> 00:30:03,500 And only you five have had access to this message. 170 00:30:04,500 --> 00:30:10,220 It's no use denying. 171 00:30:12,460 --> 00:30:13,940 To get to the point, 172 00:30:15,180 --> 00:30:18,060 the inauguration will not happen at Kyungsung Public Hall. 173 00:30:23,340 --> 00:30:28,860 'All agents to show up.' 174 00:30:32,100 --> 00:30:41,780 But thankfully, it looks like the entire group will be there 175 00:30:46,180 --> 00:30:48,260 tomorrow! 176 00:30:49,740 --> 00:30:54,700 You are all equally under suspicion. 177 00:30:57,340 --> 00:31:00,020 That suspicion won't go away by itself. 178 00:31:02,180 --> 00:31:03,820 You must either prove yourself clean 179 00:31:04,980 --> 00:31:09,740 or identify the culprit to survive. 180 00:31:12,020 --> 00:31:13,740 I'll give you until noon. 181 00:31:14,100 --> 00:31:16,340 I hope you think wisely. 182 00:31:17,220 --> 00:31:21,060 At noon, I'll start torturing you one-by-one 183 00:31:21,940 --> 00:31:24,860 in random order to be fair. 184 00:31:25,820 --> 00:31:26,900 That's all for now. 185 00:31:28,540 --> 00:31:33,020 I look forward to your cooperation. 186 00:31:42,100 --> 00:31:43,340 I'll show you to your room. 187 00:32:10,500 --> 00:32:11,700 Are you trying to get yourself killed? 188 00:32:12,540 --> 00:32:14,260 This is fuel storage. 189 00:32:16,860 --> 00:32:18,620 No smoking! 190 00:32:21,300 --> 00:32:22,780 Is that right? 191 00:32:25,380 --> 00:32:29,460 Sure you lost it in the car? 192 00:32:30,380 --> 00:32:33,220 It's gotta be there somewhere. Look again. 193 00:32:34,260 --> 00:32:37,220 This wouldn't have happened if you had let me pack. 194 00:33:03,940 --> 00:33:05,140 Is this it? 195 00:33:07,340 --> 00:33:09,500 There you are. 196 00:34:21,660 --> 00:34:25,100 A shared room? Are they kidding me? 197 00:34:25,340 --> 00:34:26,700 I'll rip their heads off. 198 00:34:26,860 --> 00:34:28,460 Pretend I'm not here, I'll do the same. 199 00:34:30,660 --> 00:34:31,580 Light. 200 00:34:38,180 --> 00:34:39,100 I said light. 201 00:35:13,540 --> 00:35:14,940 The damned phone is dead! 202 00:35:17,940 --> 00:35:20,180 Get out. 203 00:35:22,740 --> 00:35:24,620 Can't you hear? I said get out. 204 00:35:26,540 --> 00:35:27,820 Are you deaf? 205 00:35:27,820 --> 00:35:30,260 Get your hands off me before I break them. 206 00:35:32,180 --> 00:35:34,180 Relax, bitch. 207 00:35:35,900 --> 00:35:39,140 Fine, just give me a moment. I need to change. 208 00:35:41,100 --> 00:35:43,460 I said I need to get changed. 209 00:35:43,940 --> 00:35:47,220 Don't be shy. Removing clothes is your second nature. 210 00:35:48,340 --> 00:35:50,540 What an unbelievable bitch you are! 211 00:36:33,300 --> 00:36:37,140 You wanted to see me, Murayama? 212 00:36:39,260 --> 00:36:42,820 This doesn't come as a surprise. 213 00:36:44,940 --> 00:36:47,940 Ever since I heard you were coming to Kyungsung, 214 00:36:48,460 --> 00:36:53,180 I knew you'd have it out with me one way or another. 215 00:36:55,540 --> 00:36:58,380 Let's cut to the chase. This Phantom... 216 00:36:59,140 --> 00:37:01,660 Don't waste your time trying. 217 00:37:01,820 --> 00:37:05,540 You don't have what it takes. 218 00:37:09,500 --> 00:37:11,140 The Phantom is mine. 219 00:37:17,580 --> 00:37:18,740 In return, 220 00:37:19,900 --> 00:37:26,340 you'll pay for the humiliation you have brought upon me. 221 00:37:48,060 --> 00:37:49,980 Gold Theater 222 00:38:07,780 --> 00:38:08,660 You. 223 00:38:10,100 --> 00:38:12,260 I'm going to Kyungsung now, 224 00:38:12,340 --> 00:38:15,140 and the first thing I'm going to do is sack you. 225 00:39:11,140 --> 00:39:12,180 What the...? 226 00:39:15,180 --> 00:39:19,020 You snuck up silent as a mouse. 227 00:39:23,420 --> 00:39:24,820 I came to ask you something. 228 00:39:26,420 --> 00:39:29,860 What can you hope to learn when I know nothing? 229 00:39:31,540 --> 00:39:35,860 Earlier, in the dining room, you were talking about Park 230 00:39:37,580 --> 00:39:40,820 and said she's different from the rest of us. 231 00:39:42,620 --> 00:39:43,740 What did you mean by that? 232 00:39:44,420 --> 00:39:48,660 You really don't know? 233 00:39:52,060 --> 00:39:54,420 It's an open secret. 234 00:39:56,140 --> 00:40:00,060 Park's father bought a plane for the former Governor-General. 235 00:40:01,140 --> 00:40:05,540 Even the Japan acknowledges her family's wealth. 236 00:40:07,140 --> 00:40:09,740 I thought she might know something we don't. 237 00:40:10,220 --> 00:40:12,460 Or heard something at her home. 238 00:40:15,740 --> 00:40:19,700 You have an idea about who the Phantom might be? 239 00:40:21,540 --> 00:40:24,180 It's clear the Phantom is among us. 240 00:40:26,260 --> 00:40:27,740 Bring me a phone! 241 00:40:27,780 --> 00:40:29,540 You better stay in your place. 242 00:40:30,180 --> 00:40:32,260 You pigs bring it to me when I say so! 243 00:40:33,100 --> 00:40:35,340 Return to your room at once. 244 00:40:36,300 --> 00:40:39,140 Shut up and bring me a phone! 245 00:40:39,180 --> 00:40:43,260 What's gotten into her? 246 00:40:43,940 --> 00:40:44,980 I'll take a look. 247 00:41:02,540 --> 00:41:03,460 There's no one here. 248 00:41:06,700 --> 00:41:08,060 I want to ask you something. 249 00:41:11,740 --> 00:41:12,820 That day... 250 00:41:25,020 --> 00:41:27,860 We'll put a tap on Park and Baekho. 251 00:41:31,460 --> 00:41:33,980 Once I make that call, you're all good as dead. 252 00:41:34,020 --> 00:41:35,100 You sons of bitches! 253 00:41:51,340 --> 00:41:53,420 Get me the Deputy Governor-General. 254 00:41:54,460 --> 00:41:58,740 I know you're listening to this, so cut the crap and connect me! 255 00:42:10,220 --> 00:42:12,060 Hello. 256 00:42:13,300 --> 00:42:14,220 Who the hell are you? 257 00:42:14,420 --> 00:42:17,380 This is Ayanami, secretary to the Deputy Governor. 258 00:42:17,500 --> 00:42:20,980 Who are you kidding? I'm the Deputy's secretary! 259 00:42:21,140 --> 00:42:22,980 How dare they replace me! 260 00:42:23,420 --> 00:42:25,020 Don't you dare fuck me over! 261 00:42:25,100 --> 00:42:26,540 The same to you, fucking bitch! 262 00:42:26,860 --> 00:42:28,340 Good day, then. 263 00:42:30,820 --> 00:42:32,660 Hello? Hello? 264 00:42:32,780 --> 00:42:34,420 Bitch! 265 00:42:38,220 --> 00:42:39,140 Go on. 266 00:42:39,820 --> 00:42:41,500 Calm down. 267 00:42:41,540 --> 00:42:42,340 Don't touch me. 268 00:42:42,380 --> 00:42:43,060 Just shut up. 269 00:42:43,100 --> 00:42:43,980 Out of my way! 270 00:42:51,860 --> 00:42:53,860 They have wires everywhere, 271 00:42:54,580 --> 00:42:57,380 recording everything we say. 272 00:43:05,420 --> 00:43:06,940 You have something to ask me? 273 00:43:15,180 --> 00:43:16,300 Hana... 274 00:43:17,780 --> 00:43:19,980 Wait for me, baby... 275 00:43:20,700 --> 00:43:23,500 Wiretap report 276 00:43:24,460 --> 00:43:25,620 Do you trust him? 277 00:43:26,740 --> 00:43:27,540 Sir? 278 00:43:30,140 --> 00:43:33,060 Do you trust Murayama? 279 00:43:34,860 --> 00:43:37,020 Of course, sir. 280 00:43:37,860 --> 00:43:39,860 I trust Murayama. 281 00:43:47,700 --> 00:43:50,060 The former Chief Guard Murayama Toshio 282 00:43:50,780 --> 00:43:53,460 killed himself without leaving a note. 283 00:43:54,820 --> 00:43:58,420 Murayama Jr. lost all his professional advantages like that, 284 00:43:58,460 --> 00:44:00,300 and has since been demoted. 285 00:44:04,660 --> 00:44:08,100 That's all you know? 286 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 Murayama! 287 00:44:32,060 --> 00:44:33,260 Murayama Junji! 288 00:44:35,380 --> 00:44:39,780 The appointment to Shanghai was supposed to be yours, 289 00:44:39,820 --> 00:44:43,180 but Takahara took the post at the last minute. 290 00:44:43,220 --> 00:44:47,140 I wasn't happy but complied, and it turns out... 291 00:44:48,500 --> 00:44:51,020 You're of Korean blood? 292 00:44:52,860 --> 00:44:58,740 What was the blood I saw that day? 293 00:45:01,140 --> 00:45:03,260 Anyone can make up an excuse to that question. 294 00:45:04,540 --> 00:45:06,540 That's not what you want to know. 295 00:45:10,220 --> 00:45:12,380 Are you the Phantom? 296 00:45:17,420 --> 00:45:18,700 Please say no. 297 00:45:21,980 --> 00:45:23,100 Chakyung! 298 00:45:28,060 --> 00:45:29,140 Are you the Phantom? 299 00:45:33,340 --> 00:45:35,660 I beg you, Baekho... 300 00:45:40,340 --> 00:45:41,380 Save yourself. 301 00:45:50,820 --> 00:45:53,500 I've always liked you. 302 00:45:56,620 --> 00:45:57,700 I know. 303 00:45:58,500 --> 00:46:01,940 My mother was the only Korean in my entire family. 304 00:46:02,900 --> 00:46:04,220 That small fact 305 00:46:05,460 --> 00:46:09,500 doesn't change the entire line of blood I've inherited. 306 00:46:12,820 --> 00:46:14,660 7th generation of the Murayama family. 307 00:46:15,260 --> 00:46:20,740 The promising, elite heir born in Kyungsung, fluent in Korean. 308 00:46:21,340 --> 00:46:23,100 Where does the lie begin? 309 00:46:25,020 --> 00:46:26,500 Answer me, fraud! 310 00:46:32,180 --> 00:46:38,020 The fact that I'm born of a Korean mother changes me? 311 00:46:39,060 --> 00:46:40,660 Do you want to deny me? 312 00:46:41,020 --> 00:46:43,780 As long as Korean blood flows in your veins, 313 00:46:44,980 --> 00:46:48,220 you're nothing more than one of the suspects. 314 00:46:49,260 --> 00:46:52,860 You'll have to prove you're not the Phantom. 315 00:46:55,260 --> 00:46:58,060 To Kyungsung! Now! 316 00:47:02,340 --> 00:47:03,620 You pathetic scum. 317 00:47:04,460 --> 00:47:06,540 You were lingering around like a dog in heat 318 00:47:06,620 --> 00:47:10,260 wanting to be like me. So I took you under my wing. 319 00:47:10,900 --> 00:47:12,420 And now, you want to bite me? 320 00:47:13,220 --> 00:47:16,620 Fine! Doubt all you want. 321 00:47:17,500 --> 00:47:21,420 You'll end up paying for it. 322 00:47:34,540 --> 00:47:35,300 Get him! 323 00:47:42,100 --> 00:47:45,140 This is a final warning. Get out of the car. 324 00:47:45,780 --> 00:47:48,380 This is my final order. Start the car. 325 00:47:52,700 --> 00:47:54,980 You can't shoot me. 326 00:47:56,340 --> 00:47:57,260 Why not? 327 00:48:00,100 --> 00:48:02,740 I could be the Phantom. 328 00:48:02,780 --> 00:48:05,020 What's stopping you? Shoot her! 329 00:48:05,620 --> 00:48:06,740 You're not so sure now. 330 00:48:07,620 --> 00:48:09,220 You don't have the balls. 331 00:48:09,660 --> 00:48:12,060 Do you have what it takes? 332 00:48:19,980 --> 00:48:23,580 I didn't use a gun or a knife when I killed my mother. 333 00:48:24,340 --> 00:48:28,660 Strangling out the last drop of her insolent blood, 334 00:48:31,380 --> 00:48:32,740 I stopped her breath. 335 00:48:36,820 --> 00:48:40,620 There's no ground for denying the legitimacy of my blood. 336 00:48:41,380 --> 00:48:45,580 If you plan on continuing to defame me, 337 00:48:46,660 --> 00:48:47,620 remember. 338 00:48:48,740 --> 00:48:51,900 I will use neither gun nor knife with you. 339 00:48:55,340 --> 00:48:56,420 Wait and see. 340 00:48:56,740 --> 00:48:58,500 I'm catching the Phantom before sundown. 341 00:49:04,140 --> 00:49:05,820 Stay clear of Murayama from now on. 342 00:49:08,420 --> 00:49:11,660 Get your act together. Look at me! 343 00:49:13,180 --> 00:49:15,380 No one will suspect or interrogate you. 344 00:49:15,460 --> 00:49:17,620 Everything will be settled before the end of the day. 345 00:49:17,660 --> 00:49:19,940 You gotta stick it out, okay? 346 00:49:22,660 --> 00:49:26,460 Alright, alright! Get the fuck off me! 347 00:49:36,100 --> 00:49:39,900 You're not stupid, are you? 348 00:49:41,540 --> 00:49:45,300 I'm disappointed in you, Miss Yuriko. 349 00:49:45,900 --> 00:49:47,020 Think about it. 350 00:49:48,020 --> 00:49:51,660 Could I bring you here without the Deputy knowing? 351 00:49:52,420 --> 00:49:54,780 It was his idea. 352 00:49:55,660 --> 00:49:59,700 He wanted to check you out because you were his bitch. 353 00:50:00,700 --> 00:50:01,700 Do you understand? 354 00:50:04,580 --> 00:50:09,420 Your time was up. 355 00:50:18,660 --> 00:50:20,220 Let go of me. 356 00:50:44,580 --> 00:50:45,580 Poor Hana... 357 00:50:49,500 --> 00:50:50,860 You must be starving. 358 00:50:55,700 --> 00:50:57,140 Hang in there. 359 00:50:58,820 --> 00:51:00,220 I'll be home soon, darling. 360 00:51:01,380 --> 00:51:02,580 Hana... 361 00:51:56,780 --> 00:51:58,820 Who should be called in first? 362 00:51:59,940 --> 00:52:02,980 There are two types of commanders. 363 00:52:04,180 --> 00:52:06,500 One goes for the prime suspect right away. 364 00:52:06,980 --> 00:52:10,780 The other starts with the witness who knows the secret. 365 00:52:12,780 --> 00:52:16,140 The former is fast, the latter cautious. 366 00:52:20,100 --> 00:52:21,660 Which do you think I am? 367 00:52:34,460 --> 00:52:35,460 Hey! 368 00:52:36,340 --> 00:52:40,660 Don't walk around without permission! 369 00:53:03,980 --> 00:53:04,860 You... 370 00:53:08,940 --> 00:53:11,940 I couldn't care less who the Phantom is, 371 00:53:11,980 --> 00:53:14,660 but right now, I would like it to be you. 372 00:53:15,860 --> 00:53:17,940 You'll see what I mean. 373 00:53:20,460 --> 00:53:24,700 And you will live. Your eyes say you won't go easily. 374 00:53:27,940 --> 00:53:28,900 Hey! 375 00:53:53,220 --> 00:53:56,380 Lost something? Serves you right, bitch. 376 00:54:04,660 --> 00:54:06,820 Report every movement the suspects make. 377 00:55:13,340 --> 00:55:15,500 You! Where are you going? 378 00:55:16,700 --> 00:55:19,820 I... have to check something. 379 00:55:19,860 --> 00:55:23,740 I can't tell you what it is. But I have to go. 380 00:55:25,140 --> 00:55:30,020 It's past 12:00! There's no time. I've got to go now, right now! 381 00:55:30,060 --> 00:55:31,620 Return to your room. 382 00:55:31,820 --> 00:55:32,660 Don't try to stop me. 383 00:55:34,180 --> 00:55:35,260 Let him go. 384 00:55:40,780 --> 00:55:41,900 I said let me go! 385 00:55:46,220 --> 00:55:47,300 Thank you! 386 00:56:04,100 --> 00:56:06,020 Yuriko darling, no one's here, right? 387 00:56:53,500 --> 00:56:57,740 I'll be honest with you. You're here as a formality. 388 00:56:59,660 --> 00:57:04,140 I could've let you go see your mother. 389 00:57:04,620 --> 00:57:07,740 You're all she's got. 390 00:57:10,740 --> 00:57:13,380 You could walk free right now. 391 00:57:14,180 --> 00:57:19,380 But if you keep quiet, you become a party to the crime. 392 00:57:21,980 --> 00:57:23,300 Why take the risk? 393 00:57:28,860 --> 00:57:34,020 Tell me what you know, and you'll walk free. 394 00:57:36,700 --> 00:57:37,900 Who is the Phantom? 395 00:58:19,660 --> 00:58:22,780 You'd better not waste any more time. 396 00:58:27,460 --> 00:58:28,260 I... 397 00:58:32,420 --> 00:58:33,620 have no idea. 398 00:58:36,700 --> 00:58:38,020 You don't know. 399 00:58:43,980 --> 00:58:46,060 See? 400 00:58:47,060 --> 00:58:49,900 These cards are supposed to tell me who the phantom is. 401 00:58:50,260 --> 00:58:51,980 They've never once been wrong. 402 00:58:52,860 --> 00:58:53,780 But... 403 00:58:54,860 --> 00:58:56,540 But what? Who does it say it is? 404 00:58:58,220 --> 00:58:59,060 Me. 405 00:59:00,060 --> 00:59:02,740 I'm really not! But they point to me every time. 406 00:59:04,100 --> 00:59:05,940 What do you think? 407 00:59:09,540 --> 00:59:11,580 I don't think it's you either. 408 00:59:12,220 --> 00:59:17,340 Really? Why not? 409 00:59:19,060 --> 00:59:24,180 If the Shadow Corps had a brain, they wouldn't give the job to anyone. 410 00:59:27,580 --> 00:59:28,620 Huh...? 411 01:00:09,140 --> 01:00:10,340 Well, thanks anyway. 412 01:00:10,780 --> 01:00:13,700 Please tell them it's not me. 413 01:00:14,300 --> 01:00:16,820 I have to be home by tomorrow. 414 01:00:17,220 --> 01:00:20,140 My baby is starving, waiting for me to come home. 415 01:00:20,900 --> 01:00:21,820 Please. 416 01:00:22,140 --> 01:00:23,380 Cheon. 417 01:00:27,260 --> 01:00:28,540 Come in here. 418 01:00:39,780 --> 01:00:40,820 Park Chakyung! 419 01:01:10,660 --> 01:01:11,660 You saw it, right? 420 01:01:13,420 --> 01:01:15,420 Murayama going all crazy and shooting at me. 421 01:01:17,140 --> 01:01:19,940 I was shocked to see him completely overreact 422 01:01:20,100 --> 01:01:24,300 in front of everyone, no less 423 01:01:25,740 --> 01:01:27,420 as if trying to show them. 424 01:01:28,900 --> 01:01:34,180 He was trying to prove that he isn't the Phantom. 425 01:01:35,300 --> 01:01:36,340 What? 426 01:01:37,300 --> 01:01:38,140 He can't be... 427 01:01:40,180 --> 01:01:41,020 Right? 428 01:01:42,060 --> 01:01:43,860 That's what I thought too 429 01:01:44,660 --> 01:01:46,780 but when I came back to my room, 430 01:01:47,180 --> 01:01:49,580 I found out Murayama had snuck into my room. 431 01:01:51,340 --> 01:01:54,020 You know what I found after he left? 432 01:02:19,500 --> 01:02:20,780 That's enough, Park. 433 01:02:42,660 --> 01:02:45,300 He had planted it in Park's suitcase. 434 01:02:47,300 --> 01:02:49,940 Murayama had it on him which means... 435 01:02:51,100 --> 01:02:52,300 He is the Phantom. 436 01:02:55,300 --> 01:02:58,220 And he was trying to frame Park with the evidence. 437 01:03:00,260 --> 01:03:04,020 You're right! He snuck into my room, too! 438 01:03:04,700 --> 01:03:09,340 If I hadn't caught him, he'd have framed me instead! Fuck! 439 01:03:09,500 --> 01:03:11,500 Fuck, right! That sneaky bastard! 440 01:03:11,980 --> 01:03:13,700 Take the evidence and report him. 441 01:03:13,700 --> 01:03:16,420 It could even lead to your promotion. 442 01:03:17,780 --> 01:03:19,900 I thought about doing it myself... 443 01:03:20,900 --> 01:03:24,020 Why didn't you? It's such a good chance. 444 01:03:24,620 --> 01:03:27,340 It's just how I feel. 445 01:03:32,060 --> 01:03:33,220 Yuriko darling! 446 01:03:40,940 --> 01:03:42,020 What? 447 01:03:43,140 --> 01:03:44,460 Let's all just go home, okay? 448 01:03:47,020 --> 01:03:47,980 Okay! 449 01:04:21,500 --> 01:04:23,860 Informer Cheon Eunho 450 01:04:31,060 --> 01:04:33,140 What that is is... 451 01:04:35,140 --> 01:04:39,860 Take it to the Chief Guard. He'll know what it is. 452 01:04:39,940 --> 01:04:43,860 Careful! Ink's not dry yet. 453 01:04:53,180 --> 01:04:58,100 No one can hear us now. 454 01:04:59,540 --> 01:05:01,020 Listen carefully, Park. 455 01:05:04,500 --> 01:05:05,980 I'm the Phantom. 456 01:05:07,180 --> 01:05:08,260 And I know 457 01:05:09,620 --> 01:05:11,220 that you're a Phantom, too. 458 01:05:12,620 --> 01:05:17,260 You'd already know it's impossible to get out by yourself. 459 01:05:18,460 --> 01:05:20,220 We need to work together. 460 01:05:20,580 --> 01:05:24,740 In order to do that, I need to be sure. 461 01:05:26,980 --> 01:05:29,820 Tell me, Park. 462 01:05:32,660 --> 01:05:33,860 Are you a Phantom? 463 01:06:55,060 --> 01:06:55,940 What the hell? 464 01:06:56,700 --> 01:06:57,740 What are you doing? 465 01:07:34,020 --> 01:07:35,180 Are you crazy? 466 01:07:36,300 --> 01:07:37,500 What the fuck's going on! 467 01:07:41,220 --> 01:07:42,660 Jan 8 468 01:07:43,260 --> 01:07:45,100 6:00pm, Gold Theater... 469 01:07:49,100 --> 01:07:51,420 Exactly when I was looking around the theater. 470 01:07:53,340 --> 01:07:54,460 You managed to avoid me. 471 01:07:56,180 --> 01:07:58,260 Is this where your intuition misled you? 472 01:07:59,220 --> 01:08:01,220 Intuition can't beat solid evidence. 473 01:08:03,740 --> 01:08:06,700 Don't ask me, ask yourself. 474 01:08:07,380 --> 01:08:07,940 Takahara, 475 01:08:09,300 --> 01:08:11,460 do you truly believe that I'm the Phantom? 476 01:08:13,940 --> 01:08:14,940 Is that right? 477 01:08:16,460 --> 01:08:17,620 Now that I hear it, 478 01:08:18,900 --> 01:08:21,740 that question isn't for me. 479 01:09:03,660 --> 01:09:05,140 Why did you help me? 480 01:09:14,260 --> 01:09:16,740 Is that what you think? 481 01:09:19,780 --> 01:09:21,780 You could've reported me. 482 01:09:23,900 --> 01:09:26,180 You think the world revolves around you? 483 01:09:26,780 --> 01:09:32,380 Help you? No. This is between me and Murayama. 484 01:09:49,660 --> 01:09:52,060 I name Murayama as the Phantom. 485 01:09:53,460 --> 01:09:54,660 Do you have any objections? 486 01:09:55,220 --> 01:09:59,900 If you say nothing, that in itself is a clear answer. 487 01:10:01,460 --> 01:10:06,220 We'll conclude that it's Murayama and close the investigation. 488 01:10:12,980 --> 01:10:17,100 It looks like your mother arrived in the hospital just in time. 489 01:10:22,420 --> 01:10:25,180 I don't know if you're aware, 490 01:10:25,980 --> 01:10:28,140 but you have given your answer to this question, too. 491 01:10:28,660 --> 01:10:31,220 A clear one. 492 01:10:32,420 --> 01:10:33,100 Kill her. 493 01:10:33,580 --> 01:10:34,340 No! 494 01:10:35,460 --> 01:10:38,340 I'm sorry, I'm so sorry. 495 01:10:38,380 --> 01:10:40,260 Please spare my mother. 496 01:10:40,300 --> 01:10:44,940 I'm sorry. I beg you! 497 01:10:45,860 --> 01:10:47,380 Hold. 498 01:10:47,540 --> 01:10:50,420 I'm sorry. 499 01:10:58,260 --> 01:11:00,060 Now we can begin the discussion. 500 01:11:00,740 --> 01:11:02,820 I'll ask you for the last time. 501 01:11:05,060 --> 01:11:08,020 Who is the Phantom? 502 01:11:22,260 --> 01:11:24,100 It's Park Chakyung. 503 01:12:39,820 --> 01:12:45,260 How was your long day, everyone? 504 01:12:47,740 --> 01:12:50,100 I did quite a bit of legwork, 505 01:12:51,820 --> 01:12:56,900 and eventually found one witness and one piece of evidence. 506 01:12:58,580 --> 01:13:01,420 What's funny is that 507 01:13:02,980 --> 01:13:05,540 each points to a different suspect. 508 01:13:07,380 --> 01:13:10,860 The evidence points to Murayama, 509 01:13:12,420 --> 01:13:15,500 the witness points to Park. 510 01:13:17,020 --> 01:13:19,980 To be honest, 511 01:13:21,060 --> 01:13:24,580 I've had enough discussion about the evidence. 512 01:13:26,660 --> 01:13:32,940 I'd now like to verify the witness's testimony. 513 01:13:33,740 --> 01:13:37,780 I'm talking about you, 514 01:13:43,620 --> 01:13:44,940 Park Chakyung. 515 01:13:46,780 --> 01:13:49,820 If you're the Phantom, as the witness says... 516 01:13:52,540 --> 01:13:53,380 Look. 517 01:13:54,020 --> 01:13:58,140 They're in boiling water because of you. 518 01:14:00,420 --> 01:14:02,420 Relieve them of their suffering. 519 01:14:04,180 --> 01:14:05,660 Give us an answer, Park. 520 01:14:05,980 --> 01:14:07,460 Are you the Phantom? 521 01:14:11,060 --> 01:14:12,060 Fine. 522 01:14:14,860 --> 01:14:18,100 Let's talk about him instead. 523 01:14:20,620 --> 01:14:22,500 What's this young man's crime? 524 01:14:23,980 --> 01:14:30,340 He put his own life at risk and did his best 525 01:14:32,020 --> 01:14:35,620 to protect you, Park. 526 01:14:39,980 --> 01:14:42,020 Now you must answer this question. 527 01:14:42,700 --> 01:14:45,460 What can you do for him in return? 528 01:14:46,380 --> 01:14:47,900 What will you put on stake? 529 01:14:48,540 --> 01:14:49,780 Answer me, Park! 530 01:14:50,580 --> 01:14:53,460 Will you be a coward? To the end? 531 01:14:53,660 --> 01:14:58,660 What will do you for this boy who risked everything for you? 532 01:14:58,700 --> 01:15:00,780 What can you do? Say it! 533 01:15:07,620 --> 01:15:08,900 That's a shame. 534 01:15:23,580 --> 01:15:27,620 You haven't eaten all day, have you? 535 01:15:32,500 --> 01:15:35,260 Please, dig in. 536 01:16:46,340 --> 01:16:47,260 You...! 537 01:16:48,020 --> 01:16:49,380 Ready, aim! 538 01:16:54,980 --> 01:16:56,020 Hold your fire. 539 01:16:59,740 --> 01:17:00,940 Now! 540 01:17:19,820 --> 01:17:23,260 Murayama, you're the Phantom! 541 01:17:23,500 --> 01:17:27,740 We all know, so you'd better come clean. 542 01:17:28,660 --> 01:17:30,020 Lower your gun. 543 01:17:30,460 --> 01:17:31,620 You may be a Phantom, 544 01:17:32,900 --> 01:17:36,700 but surely you can't sacrifice the life of an innocent person! 545 01:17:39,300 --> 01:17:42,820 Give me a gun! Quickly! 546 01:17:54,660 --> 01:17:55,700 I... 547 01:17:56,780 --> 01:18:00,660 ...need to be home more than anyone in the world. 548 01:18:01,980 --> 01:18:05,540 I'll kill anyone who gets in the way. 549 01:19:10,460 --> 01:19:11,380 Yuriko! 550 01:19:13,700 --> 01:19:16,060 Don't die yet, Miss Yuriko. 551 01:20:04,060 --> 01:20:05,260 Get her! 552 01:20:12,660 --> 01:20:14,420 I'm sorry. 553 01:20:14,860 --> 01:20:16,980 Don't apologize, Baekho. 554 01:20:19,100 --> 01:20:21,940 You don't owe me anything. 555 01:20:49,420 --> 01:20:51,020 Get ready. 556 01:20:57,740 --> 01:20:58,660 Not here! 557 01:20:58,820 --> 01:21:00,020 No one here, either. 558 01:21:42,860 --> 01:21:43,860 Father... 559 01:21:46,540 --> 01:21:47,900 I did it. 560 01:21:51,620 --> 01:21:52,820 Why? 561 01:21:53,820 --> 01:21:55,860 I was afraid this would go on. 562 01:22:06,740 --> 01:22:09,940 Are you crazy? Why... 563 01:22:11,620 --> 01:22:12,740 Why did you do it? 564 01:22:13,900 --> 01:22:16,660 For Joseon? 565 01:22:20,300 --> 01:22:21,700 For your country? 566 01:22:26,180 --> 01:22:29,460 What is that? What is Joseon? 567 01:22:31,180 --> 01:22:32,740 What the hell is that...! 568 01:22:52,220 --> 01:22:53,380 Junji... 569 01:23:07,020 --> 01:23:10,460 The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes. 570 01:23:11,940 --> 01:23:14,500 Only after the coldest night 571 01:23:14,580 --> 01:23:17,940 does the green of the evergreen look brighter. 572 01:23:31,260 --> 01:23:32,220 Who are you? 573 01:23:35,940 --> 01:23:37,020 Tell me you who are! 574 01:23:40,020 --> 01:23:42,420 I'm going to save you with my life. 575 01:23:44,100 --> 01:23:46,700 You'll get out of here and save our comrades with your life. 576 01:23:48,620 --> 01:23:50,260 I will finish up here. 577 01:23:51,020 --> 01:23:53,340 Don't think I'm helping you. 578 01:23:53,940 --> 01:23:55,900 We're all doing what we can. 579 01:24:02,300 --> 01:24:04,100 You... what are you? 580 01:24:07,220 --> 01:24:09,300 There are only two bullets left, use them well. 581 01:24:10,100 --> 01:24:12,380 Are you saying there are two Phantoms? 582 01:24:13,460 --> 01:24:17,540 Someone like you, no less? 583 01:24:39,740 --> 01:24:42,020 I got these scars when I was tortured in Manchuria. 584 01:24:45,020 --> 01:24:47,740 When I first took off my clothes in front of the Deputy, 585 01:24:48,660 --> 01:24:52,260 I told him they were self-inflicted, and he loved it, 586 01:24:53,220 --> 01:24:54,700 sick pervert... 587 01:24:57,260 --> 01:24:59,780 But his perversion made it easier for me to serve my country. 588 01:25:08,540 --> 01:25:11,140 Here are the scars I got from the Deputy. 589 01:25:16,020 --> 01:25:18,180 Up to here are from the first winter... 590 01:25:19,700 --> 01:25:21,580 And from the following spring. 591 01:25:25,740 --> 01:25:27,780 Every time he burned my skin, 592 01:25:29,420 --> 01:25:33,980 'I'm dead, I'm dead.' I said to myself, over and over. 593 01:25:46,500 --> 01:25:48,300 There's nothing left for me in this world. 594 01:25:51,620 --> 01:25:53,020 It's okay if I die. 595 01:26:16,260 --> 01:26:17,500 Sir... 596 01:26:36,940 --> 01:26:43,020 One must judge people based on experience, not reputation. 597 01:26:43,900 --> 01:26:45,180 This is your last chance. 598 01:26:46,380 --> 01:26:48,180 Don't disappoint me again. 599 01:26:53,100 --> 01:26:54,660 I'm sorry, sir. 600 01:26:55,580 --> 01:26:58,900 Do whatever you have to. 601 01:26:59,060 --> 01:27:00,980 Just don't get in my way. 602 01:27:03,460 --> 01:27:06,260 I had no idea they'd planted two Phantoms in the government. 603 01:27:06,820 --> 01:27:11,460 Me neither. A backup just in case? 604 01:27:11,780 --> 01:27:16,580 Or, to help the other out in case of trouble. 605 01:27:22,900 --> 01:27:24,300 Live. 606 01:27:27,100 --> 01:27:29,540 Die only when your time comes. 607 01:27:36,700 --> 01:27:37,860 Keep searching. 608 01:27:43,820 --> 01:27:45,100 We gotta move now. 609 01:27:45,500 --> 01:27:49,460 We have to cut the comms line and buy time until dawn. 610 01:27:51,620 --> 01:27:54,500 With this size of military, there's gotta be an armory. 611 01:27:55,860 --> 01:27:58,300 I scouted the premises inside out, but didn't find any. 612 01:27:59,220 --> 01:28:01,620 The only place left is the basement. 613 01:28:04,540 --> 01:28:09,340 To the left of the gate is a fuel storage. It will come in handy. 614 01:28:09,700 --> 01:28:11,780 In the corner is a small garage. 615 01:28:12,500 --> 01:28:17,140 There is a civilian car inside. 616 01:28:19,340 --> 01:28:24,540 Secure the vehicle and weapons, and we can make it to Kyungsung. 617 01:28:42,220 --> 01:28:44,740 Here's the comms line and electricity. 618 01:28:45,180 --> 01:28:46,380 I'll take the comms. 619 01:28:58,620 --> 01:29:00,060 This'll soak up petrol well. 620 01:29:16,140 --> 01:29:18,300 It'll make it easier to run. 621 01:29:35,660 --> 01:29:37,500 We haven't exchanged names yet. 622 01:29:37,740 --> 01:29:41,220 I'm Park Chakyung from Kyungsung. 623 01:29:41,860 --> 01:29:44,740 Why bother? 624 01:30:10,940 --> 01:30:13,420 Fire! 625 01:30:19,780 --> 01:30:20,860 The engine room. 626 01:30:21,580 --> 01:30:23,700 - Get the fire extinguisher! - Yes, sir! 627 01:30:25,580 --> 01:30:27,380 Hurry! 628 01:30:27,420 --> 01:30:28,980 It's the engine room. 629 01:30:39,700 --> 01:30:40,900 Are you alright, sir? 630 01:30:45,220 --> 01:30:48,940 You can't search this tiny little hotel? 631 01:30:50,660 --> 01:30:56,860 Catch them before dawn, or I'll kill you for failing to follow orders. 632 01:30:58,060 --> 01:30:59,340 Follow me. 633 01:31:09,620 --> 01:31:10,900 Upstairs is the hotel. 634 01:31:12,020 --> 01:31:15,620 They'll have it for all the buildings. 635 01:31:30,420 --> 01:31:31,100 I'll take the top. 636 01:31:36,740 --> 01:31:38,180 Three, two... 637 01:31:59,340 --> 01:32:03,740 It's too dangerous to go back out. There's gotta be a way out. 638 01:32:36,820 --> 01:32:38,780 This way is the ocean. Should be safer. 639 01:32:46,900 --> 01:32:47,700 Shush! 640 01:33:00,060 --> 01:33:01,500 You go first and pull me up. 641 01:33:09,980 --> 01:33:10,660 What...? 642 01:33:10,700 --> 01:33:11,620 Quiet. 643 01:33:20,860 --> 01:33:22,060 Don't be stupid! 644 01:33:26,260 --> 01:33:26,980 Go. 645 01:33:27,340 --> 01:33:29,340 Come on, you can make it. 646 01:33:31,780 --> 01:33:37,300 My name is Ahn Kangok from Hamgyong. 647 01:33:40,140 --> 01:33:42,220 Thank you for asking my name. 648 01:33:49,740 --> 01:33:52,300 Get out of here and save all our comrades. 649 01:33:55,140 --> 01:33:56,420 No! 650 01:34:03,700 --> 01:34:05,420 Who is it? Freeze! 651 01:34:05,660 --> 01:34:07,020 Put your hands up. 652 01:34:08,460 --> 01:34:12,060 I'm Ahn Kangok with the Shadow Corps. I'm the Phantom. 653 01:34:12,900 --> 01:34:17,540 And... you will never catch me. 654 01:34:29,140 --> 01:34:30,860 Take her to the torture chamber. 655 01:34:52,220 --> 01:34:56,940 Shall we start, Miss Yuriko? 656 01:35:49,540 --> 01:35:51,980 Coordinating with Shanghai to plant 657 01:35:52,180 --> 01:35:57,220 a Phantom in the government... I'm impressed. 658 01:35:58,100 --> 01:35:59,740 Too bad for you... 659 01:36:01,180 --> 01:36:04,260 We'll always be anywhere and everywhere. 660 01:36:05,700 --> 01:36:08,020 That sickens me about you. 661 01:36:08,380 --> 01:36:11,300 Your tenacious obsession... 662 01:36:14,220 --> 01:36:19,380 like maggots that relentlessly hang on to pitiful life in a pool of shit. 663 01:36:20,020 --> 01:36:22,020 You disgusting vermin. 664 01:36:25,740 --> 01:36:27,780 Who is the leader of the Shadow Corps? 665 01:36:28,460 --> 01:36:29,340 Say it. 666 01:36:42,020 --> 01:36:45,260 Cut off comms and electricity for isolation, 667 01:36:45,300 --> 01:36:48,220 divert attention by setting fire. 668 01:36:49,140 --> 01:36:51,580 You've been well trained. 669 01:36:56,180 --> 01:36:59,460 Everything's okay, 670 01:37:03,940 --> 01:37:05,820 but they took Yuriko. 671 01:37:06,980 --> 01:37:10,660 Let me save her at least. I beg you. 672 01:37:11,180 --> 01:37:14,660 It is a pity. 673 01:37:15,700 --> 01:37:18,380 I should have caught both of you with my bare hands. 674 01:37:19,540 --> 01:37:22,340 It was all going to come to this eventually. 675 01:37:23,860 --> 01:37:28,580 Couldn't you have just believed me when I said I was the Phantom? 676 01:37:29,460 --> 01:37:35,300 You're under arrest by the authority of Police Department. 677 01:37:37,020 --> 01:37:38,180 You know, 678 01:37:40,940 --> 01:37:43,380 I've been wanting to say this. 679 01:37:47,540 --> 01:37:48,260 You... 680 01:37:49,860 --> 01:37:51,340 Shut the fuck up. 681 01:38:14,100 --> 01:38:16,940 The fuel storage has exploded. 682 01:39:34,340 --> 01:39:37,580 I should've come sooner. I'm sorry. 683 01:39:38,460 --> 01:39:42,020 This is not professional... 684 01:39:43,140 --> 01:39:45,900 Thanks for making me feel less bad. 685 01:39:52,540 --> 01:39:55,980 Takahara, there's no time for this. 686 01:39:56,540 --> 01:39:58,300 We'll lose the Phantoms. 687 01:40:00,300 --> 01:40:05,460 Tenacious bastard... Korean blood sure flows in your veins. 688 01:40:06,340 --> 01:40:11,860 Of course you're obsessed with blood. 689 01:40:12,580 --> 01:40:13,980 You know why? 690 01:40:15,420 --> 01:40:20,220 Because you're afraid I might take my place back from you. 691 01:40:20,740 --> 01:40:26,180 You've gotten to where you are by slandering my reputation. 692 01:40:26,220 --> 01:40:27,340 And you know so well 693 01:40:29,380 --> 01:40:32,900 that you have no power or guts, nothing on me. 694 01:40:34,260 --> 01:40:35,500 You gonna shoot me? 695 01:40:36,820 --> 01:40:37,820 Go on. 696 01:40:38,980 --> 01:40:41,020 Do it if you dare. 697 01:40:41,100 --> 01:40:42,740 Shut up, Murayama! 698 01:40:45,780 --> 01:40:47,100 Your father 699 01:40:49,860 --> 01:40:52,100 was murdered by your own Korean mother, right? 700 01:40:54,060 --> 01:40:56,660 A family murdering each other like animals. 701 01:40:57,900 --> 01:41:00,100 Filthy, lowly blood line. 702 01:41:55,540 --> 01:41:56,780 Mr. Junji... 703 01:41:59,420 --> 01:42:03,140 You said you'd use neither a gun nor a knife on me. 704 01:43:01,700 --> 01:43:03,780 All the tires have been slashed. 705 01:43:03,820 --> 01:43:04,780 Mechanic! 706 01:43:05,220 --> 01:43:09,060 The Chief Guard's dead. It's the Phantom's doing. 707 01:43:09,100 --> 01:43:11,580 I told you this was a waste of time. 708 01:43:12,100 --> 01:43:15,340 Morons. Put me on the phone with the Chief of Police. 709 01:43:20,420 --> 01:43:22,140 Yamada speaking. 710 01:43:22,420 --> 01:43:25,820 Two Phantoms killed the Chief Guard 711 01:43:26,420 --> 01:43:27,780 and ran off to Kyungsung. 712 01:43:28,540 --> 01:43:30,500 It's a race against time. 713 01:43:31,020 --> 01:43:32,540 Before the end of the night, 714 01:43:32,660 --> 01:43:35,300 we must wipe out the Phantoms and the entire Shadow Corps 715 01:43:36,020 --> 01:43:37,500 or it'll be the end for us. 716 01:43:38,380 --> 01:43:40,980 I will command the field. 717 01:43:50,300 --> 01:43:52,180 No... Wake up. Open your eyes! 718 01:44:15,820 --> 01:44:19,980 This is an official order from the Chief of Police. 719 01:44:20,420 --> 01:44:24,140 I will oversee all operations regarding the emergency situation. 720 01:44:24,660 --> 01:44:28,140 You're all under my command now. 721 01:44:28,900 --> 01:44:29,820 Is that clear? 722 01:44:32,300 --> 01:44:33,140 Is that clear? 723 01:44:56,380 --> 01:44:58,220 Wait up, sweetheart. 724 01:45:03,100 --> 01:45:07,300 I'm sorry for intruding. We're injured... 725 01:45:14,220 --> 01:45:15,500 Take your time. 726 01:46:06,940 --> 01:46:08,860 Why are you helping us? 727 01:46:09,900 --> 01:46:12,780 The traitors don't get hurt. 728 01:46:15,620 --> 01:46:17,020 Only those defending do. 729 01:46:30,740 --> 01:46:35,340 I told them the goal is to sweep the entire Shadow Corps. 730 01:46:35,900 --> 01:46:39,740 I restricted the attendants to Koreans to be sure. 731 01:46:43,340 --> 01:46:45,340 It's been made clear that 732 01:46:45,380 --> 01:46:47,540 Park and Yuriko are to be shot to death immediately. 733 01:46:49,980 --> 01:46:53,540 Neither Park nor Yuriko is our biggest priority. 734 01:46:54,700 --> 01:46:59,340 There's someone else we must find first. 735 01:47:08,780 --> 01:47:10,260 Why am I here...? 736 01:47:10,700 --> 01:47:12,580 You should've just left me. 737 01:47:20,140 --> 01:47:21,420 Dumb cow... 738 01:47:28,900 --> 01:47:33,820 Why didn't you just remain in the comfort of your family wealth? 739 01:47:34,820 --> 01:47:36,060 Why are you doing this? 740 01:47:37,380 --> 01:47:41,020 You don't come across as the courageous type. 741 01:47:50,180 --> 01:47:54,180 This was a conviction of my lover. I want to honor it for her. 742 01:47:55,940 --> 01:47:58,780 You've come far enough. This is where you stop. 743 01:47:59,140 --> 01:48:03,580 Look who's talking. You can barely breathe. 744 01:48:04,820 --> 01:48:06,260 You have nothing more at stake. 745 01:48:16,940 --> 01:48:18,260 Stubborn cow... 746 01:49:18,740 --> 01:49:20,300 Allow me to introduce myself first. 747 01:49:21,380 --> 01:49:25,460 I'm Murayama Junji from the Police Department. 748 01:49:27,900 --> 01:49:29,380 I'll get to the point. 749 01:49:29,420 --> 01:49:33,820 No inauguration ceremony will take place here today. 750 01:49:36,340 --> 01:49:38,820 This is a trap. 751 01:49:59,380 --> 01:50:02,140 I know all seven members of the Shadow Corps are here, 752 01:50:06,420 --> 01:50:08,940 and you'll all be apprehended. 753 01:50:09,540 --> 01:50:13,940 But I'm going to give you one last chance 754 01:50:14,220 --> 01:50:15,220 to give yourselves up. 755 01:50:16,900 --> 01:50:17,780 All of you. 756 01:50:22,460 --> 01:50:25,980 I know it's not easy. 757 01:50:26,100 --> 01:50:29,620 You have reputations to preserve, causes to uphold. 758 01:50:31,260 --> 01:50:36,220 Actually, I only need five of you to come forward. 759 01:50:36,260 --> 01:50:42,180 I already have two here. 760 01:50:47,940 --> 01:50:51,540 This girl disguised herself as an employee of this public hall 761 01:50:51,580 --> 01:50:55,540 to gain access for this old man. 762 01:50:55,580 --> 01:51:02,420 The Shadow Corps were supposed to get their weapons from him. 763 01:51:03,060 --> 01:51:07,060 The objective: to assassinate the new Governor-General. 764 01:51:12,460 --> 01:51:16,340 But as you see, all your weapons 765 01:51:16,380 --> 01:51:17,580 are in this crate, 766 01:51:20,380 --> 01:51:28,540 which means that you're unarmed. 767 01:51:30,580 --> 01:51:34,340 What's the point of struggling now? 768 01:51:39,620 --> 01:51:41,860 I feel a sense of duty 769 01:51:44,260 --> 01:51:50,900 to open your eyes to the truth you blindly choose to ignore, 770 01:51:52,700 --> 01:51:55,820 believing there's still hope for independence, 771 01:51:56,820 --> 01:52:02,660 the stupid notion that risking your life is the only way 772 01:52:04,180 --> 01:52:05,140 to love your country. 773 01:52:14,060 --> 01:52:20,940 Let's take a step back 774 01:52:23,020 --> 01:52:25,140 and look at this objectively. 775 01:52:31,180 --> 01:52:32,620 Pathetic Koreans. 776 01:52:34,460 --> 01:52:36,940 You do not have a nation to defend! 777 01:52:39,460 --> 01:52:43,700 Your nation perished 10 years ago! And you're still clutching to its ghost. 778 01:52:45,340 --> 01:52:48,420 Do you believe you can still do something? 779 01:52:49,380 --> 01:52:53,940 Let bygones be bygones and move on. 780 01:52:55,100 --> 01:52:59,140 Open your eyes to reality! 781 01:53:01,220 --> 01:53:03,220 Japan and Joseon share one root! 782 01:53:03,740 --> 01:53:07,220 Paint a greater future as part of a greater nation! 783 01:53:07,940 --> 01:53:09,660 You are subjects of Imperial Japan. 784 01:53:09,700 --> 01:53:11,980 Repay the sovereign with loyalty. 785 01:53:14,740 --> 01:53:16,180 Come out, Shadow Corps! 786 01:53:36,140 --> 01:53:38,060 Don't budge! 787 01:53:42,140 --> 01:53:44,020 It's not your time to die yet. 788 01:53:48,940 --> 01:53:49,980 Stick it out. 789 01:53:57,620 --> 01:53:58,740 Come on out! 790 01:54:04,740 --> 01:54:05,900 Hold on! 791 01:54:07,780 --> 01:54:09,020 Surrender! 792 01:54:10,820 --> 01:54:13,660 If you see interests, think then justice. 793 01:54:14,620 --> 01:54:17,700 If you see dangers, give then your life. 794 01:54:27,260 --> 01:54:28,060 Dongwoo! 795 01:54:52,980 --> 01:54:54,340 Dongwoo! 796 01:54:56,740 --> 01:54:57,580 Sister... 797 01:55:26,340 --> 01:55:28,020 It's the Phantom! Upstairs! 798 01:56:06,540 --> 01:56:08,260 Get people out first. 799 01:56:26,940 --> 01:56:28,020 Stand back. 800 01:56:38,260 --> 01:56:41,460 We're the Shadow Corps, you bastards! 801 01:56:56,980 --> 01:56:58,060 Follow me. 802 01:57:57,100 --> 01:57:57,860 Catch him! 803 01:57:57,900 --> 01:57:58,820 Hold tight! 804 02:00:37,180 --> 02:00:38,340 Don't you get tired? 805 02:00:41,820 --> 02:00:46,300 Why are you so relentless? What is Joseon? 806 02:00:47,820 --> 02:00:48,820 Murayama! 807 02:00:51,700 --> 02:00:52,980 Drop your weapon! 808 02:00:55,860 --> 02:00:56,980 Sir! 809 02:02:46,620 --> 02:02:52,100 Go on... Continue fighting, generation after generation, 810 02:02:54,140 --> 02:02:55,940 forever. 811 02:03:04,180 --> 02:03:09,780 You're going to lose anyway. 812 02:04:18,420 --> 02:04:23,460 Don't feel sorry for surviving. 813 02:04:26,820 --> 02:04:28,500 It's not that... 814 02:04:29,780 --> 02:04:34,780 It's so cramped 815 02:04:35,620 --> 02:04:37,300 and so dark... 816 02:04:40,820 --> 02:04:43,900 I feel sorry to put him here. 817 02:04:49,180 --> 02:04:52,140 We'll go above ground one day. 818 02:04:52,500 --> 02:04:53,660 All of us. 819 02:05:35,860 --> 02:05:38,060 When we get our country back, 820 02:05:44,420 --> 02:05:46,020 maybe I'll quit smoking. 821 02:05:53,420 --> 02:05:55,380 Why? It'll taste even better. 822 02:06:08,620 --> 02:06:13,940 The new Governor-General's inauguration was successfully conducted. 823 02:06:14,300 --> 02:06:17,220 More than 300 distinguished guests 824 02:06:17,380 --> 02:06:22,300 have shared the joy and vision of Joseon under the leadership 825 02:06:22,340 --> 02:06:25,860 of the newly appointed Governor-General. 826 02:06:26,780 --> 02:06:32,540 In the wake of the recent terrorist disturbance, 827 02:06:33,140 --> 02:06:37,380 we find there are still some people 828 02:06:37,420 --> 02:06:40,180 undeserving of advanced civilization and all its benefits. 829 02:06:41,100 --> 02:06:45,140 And so, as of today's inauguration, 830 02:06:45,220 --> 02:06:47,820 I resolve to establish one empire! 831 02:06:50,300 --> 02:06:52,620 Move your car. You're causing a traffic jam. 832 02:06:52,660 --> 02:06:55,060 A man is hurt, heartless bastard! 833 02:06:56,940 --> 02:06:58,020 Hey, you bastards! 834 02:07:10,980 --> 02:07:12,060 What is it? 835 02:07:14,180 --> 02:07:15,620 I'll look into it, sir. 836 02:07:17,940 --> 02:07:20,260 Find out what's going on. 837 02:07:20,300 --> 02:07:21,260 Yes, sir. 838 02:07:36,020 --> 02:07:41,660 WANTED 839 02:08:08,260 --> 02:08:09,500 From Phantom 840 02:08:09,540 --> 02:08:10,820 We'll commence the operation 841 02:08:10,860 --> 02:08:12,500 We shall not stop 842 02:08:12,580 --> 02:08:14,980 until we succeed 843 02:09:25,020 --> 02:09:32,460 PHANTOM 844 02:09:35,820 --> 02:09:39,660 Written and directed by Lee Hae-Young 845 02:09:41,140 --> 02:09:43,940 Inspired by the novel 'THE MESSAGE' by MAI JIA 846 02:09:44,820 --> 02:09:47,540 Sul Kyung Gu 847 02:09:47,620 --> 02:09:50,580 Lee Hanee 848 02:09:50,620 --> 02:09:53,580 Park So Dam 849 02:09:53,620 --> 02:09:56,540 Park Hae Soo 850 02:09:56,580 --> 02:09:59,580 Seo Hyun Woo / Kim Dong Hee 851 02:10:05,540 --> 02:10:08,540 Produced by Park UnKyoung 852 02:10:13,780 --> 02:10:16,260 Co-produced by QI JI Yan Yan 59428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.