All language subtitles for contr-2__srt__ru-RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:04,967 того что случилось я видел как она боролась как рушилась ее жизнь как она в конце 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,197 концов закрылась в себе надо было такой добрый 3 00:00:08,130 --> 00:00:10,887 но вы испортили репутацию сломали психику 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,547 и наконец портили жизнь я тогда шел к 5 00:00:13,642 --> 00:00:18,315 ней после работы охраны премьер-министр нашёл её в ванне она 6 00:00:19,860 --> 00:00:23,120 она вскрыла себе вены 7 00:00:23,250 --> 00:00:33,530 в мне так так так что жаль 8 00:00:34,920 --> 00:00:38,680 жаль не поможет назад пути нет 9 00:00:39,515 --> 00:00:41,747 едва ты воспользовалась своим положением 10 00:00:41,830 --> 00:00:44,217 чтобы спать с премьер министром это скользкая 11 00:00:44,300 --> 00:00:46,887 дорожка не могла кончиться иначе я верю 12 00:00:46,970 --> 00:00:49,337 что все происходит не случайно и я там 13 00:00:49,420 --> 00:00:53,097 железный довод в я твой судья 14 00:00:53,260 --> 00:00:56,290 для присяжные я признаю тебя виновной 15 00:01:18,590 --> 00:01:20,120 повернись чтобы я тебя видел 16 00:01:21,730 --> 00:01:26,810 я смотрю что там с полицией они отстают стала повернись немедленно 17 00:01:28,220 --> 00:01:34,790 и я просто смотрю ясно смотрю в зеркала повернёшь не шути со мной я проверяю или 18 00:01:35,102 --> 00:01:37,807 не морочь мне голову стоял хорошо ты зол на меня 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,097 но она тут вообще ни при чём без 20 00:01:40,180 --> 00:01:42,687 ясно дай мне проверить надёжно ли она пристёгнута 21 00:02:01,430 --> 00:02:01,940 давай 22 00:02:12,840 --> 00:02:14,030 сейчас уберу 23 00:02:16,250 --> 00:02:16,980 это был ты 24 00:02:18,210 --> 00:02:19,620 не стоит благодарности 25 00:02:22,500 --> 00:02:24,260 так позднее что 26 00:02:25,340 --> 00:02:27,877 отпусти почему 27 00:02:28,570 --> 00:02:34,037 добавим немножко напряжения поднимем ставки пустили останется пристегнуты но юнаса 28 00:02:34,120 --> 00:02:35,117 заслуженный риск 29 00:02:45,040 --> 00:02:47,800 у меня ноги отваливаются можно я 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,580 пожалуйста сниму свои туфли 31 00:02:52,110 --> 00:02:56,550 я хочу чтобы тебе было удобно иначе остаток вечера пройдет мимо тебя 32 00:03:25,690 --> 00:03:26,440 лоша 33 00:03:27,970 --> 00:03:31,497 для спросил лучше нам пора кое куда отправиться 34 00:03:31,580 --> 00:03:34,097 я хочу чтобы тебе было удобно отправиться 35 00:03:34,180 --> 00:03:34,650 куда 36 00:03:35,780 --> 00:03:41,017 значит ты знаешь куда мы едем да знаю я хочу чтобы был сюрприз 37 00:03:41,100 --> 00:03:42,707 поэтому поедем красивым 38 00:03:42,790 --> 00:03:49,877 маршрутам красивым значит не до красоты пока нас преследует одна полицейская машина 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,627 на западе лондона по 40 00:03:53,380 --> 00:03:54,610 парламент стрит 41 00:03:55,520 --> 00:03:59,680 где мы находимся неважно важно лишь чтобы куда мы направляемся 42 00:04:00,580 --> 00:04:07,177 и куда мы направляемся мы проедем прямо через лестер сквер надеюсь дела будут отскакивать 43 00:04:07,260 --> 00:04:13,537 от этой машины как попкорн и разлетаться в воздухе уж я об этом позабочусь вот 44 00:04:13,620 --> 00:04:19,160 это будет зрелище почему ты хочешь ещё больше невинных жертв 45 00:04:19,680 --> 00:04:20,797 мне больше нечего 46 00:04:20,880 --> 00:04:23,607 терять ты забрала у меня любимую женщину 47 00:04:23,760 --> 00:04:28,777 не каждый день выпадает шанс ощутить такой уровень контроля ты все контролируешь 48 00:04:28,860 --> 00:04:35,537 только пока мы живы мы нужны тебе больше мне никто не нужен 49 00:04:36,240 --> 00:04:43,610 ага значит ничего страшного если и полиция вернется тебе все равно если вдруг вся 50 00:04:43,760 --> 00:04:47,530 городская полиция и может даже вертолёт примчат 51 00:04:47,660 --> 00:04:49,497 мы ведь нужны тебе живыми чтобы 52 00:04:49,580 --> 00:04:53,147 продолжать да но здесь главное 53 00:04:53,860 --> 00:04:59,780 кто остановит машину три или полиция ранее не рискнули 54 00:04:59,940 --> 00:05:02,197 они слишком опасно они не 55 00:05:02,280 --> 00:05:03,597 смогут блокировать машину 56 00:05:03,680 --> 00:05:07,697 я увеличу скорость двигатель этого автомобиля очень мощный 57 00:05:07,780 --> 00:05:11,357 единственный способ остановить его от другие машины силы 58 00:05:11,440 --> 00:05:12,757 но с ребенком в машине 59 00:05:12,840 --> 00:05:16,547 не пристегнуты тобой боюсь будут жены только они знают 60 00:05:16,630 --> 00:05:18,337 что со мной дочь премьер-министра 61 00:05:18,420 --> 00:05:20,430 и они считают что она в заложниках 62 00:05:20,940 --> 00:05:23,267 они смогут остановить меня любой ценой 63 00:05:23,870 --> 00:05:26,980 таеи не пострадает она пристегнуты ремнем 64 00:05:27,220 --> 00:05:30,447 он спасет ее им не нужно не беспокоиться 65 00:05:30,530 --> 00:05:32,167 им надо остановить машину 66 00:05:32,250 --> 00:05:35,442 и не надо волноваться за меня им надо просто остановить 67 00:05:35,790 --> 00:05:40,617 остановить машину слава богу они этого не поймут слишком много волонтеров для них 68 00:05:40,700 --> 00:05:45,387 такая же преступница каких полно на улицах этого проклятого города вся разница 69 00:05:45,470 --> 00:05:50,300 в том что на заднем сидении у тебя драгоценные ливия значит ты неприкасаемом 70 00:05:51,230 --> 00:05:53,807 неприкасаемых не бывает ни я 71 00:05:53,960 --> 00:05:55,160 ни тем более ты 72 00:05:56,317 --> 00:05:58,717 правда в это веришь ты даже не знаешь кто я 73 00:06:00,800 --> 00:06:07,697 нет но дэвид узнает когда он узнает кто ты на самом деле такое есть а он очень 74 00:06:07,780 --> 00:06:12,167 скоро это выяснит тогда ты заплатишь за всё что сделал 75 00:06:15,310 --> 00:06:18,897 я бы рад заплатить за свои грехи ради этого я все затерян 76 00:06:18,980 --> 00:06:20,067 но я не хочу чтобы меня 77 00:06:20,150 --> 00:06:24,707 судил бесхребетные сопляк которого избрали только потому что другие кандидаты заслуживали 78 00:06:24,790 --> 00:06:26,817 ещё меньше доверия меня осудит 79 00:06:26,900 --> 00:06:31,007 только высший суд в этом все дело в религиозной 80 00:06:31,090 --> 00:06:33,627 ерунде так ты хочешь избавить меня 81 00:06:33,710 --> 00:06:36,637 от моих грехов заставишь меня и ребёнка давить 82 00:06:36,720 --> 00:06:43,347 простых людей на лестер сквер о да твой бог наверняка тобой доволен кто-то же должен 83 00:06:43,430 --> 00:06:44,557 наказать вас за смерть 84 00:06:45,100 --> 00:06:47,497 нищету разруху которые оказались правительства 85 00:06:47,580 --> 00:06:49,877 и страна какая страна тебе какое 86 00:06:49,960 --> 00:06:54,450 дело ты вообще не отсюда эта страна остается мне дома 87 00:06:55,120 --> 00:06:56,937 все родился здесь вырос в 88 00:06:57,020 --> 00:07:01,027 америке да америка земля свободы дом храбрых 89 00:07:01,110 --> 00:07:04,320 но британия земля надежды и славы 90 00:07:04,500 --> 00:07:05,977 я надеюсь на эту страну 91 00:07:06,060 --> 00:07:09,367 и на правительство на которой решил работать вы с премьер 92 00:07:09,450 --> 00:07:12,427 министром все только искатели 93 00:07:12,740 --> 00:07:17,937 так что теперь я бы наслаждаюсь тем как вы двое скинете прямо как моя собственная 94 00:07:18,020 --> 00:07:18,467 жизнь 95 00:07:21,330 --> 00:07:25,010 прихожане сделали глупые выборы раненого условия 96 00:07:28,900 --> 00:07:33,290 даже не думай об этом все же уже они решили поиграть мы будем играть честно 97 00:07:36,770 --> 00:07:46,147 в они точно решили сыграть только когда они не спешат скоро мы прибудем к пункту 98 00:07:46,230 --> 00:07:46,697 назначения 99 00:07:48,770 --> 00:07:50,160 больше нельзя ждать 100 00:07:51,750 --> 00:07:53,510 выше тебя порекомендовали 101 00:07:57,410 --> 00:08:00,527 повернись чтобы я тебя видел отвали ты управляешь машиной 102 00:08:00,610 --> 00:08:01,857 но не моими действиями 103 00:08:07,610 --> 00:08:09,520 покажи какой ты у нас страшный 104 00:08:11,040 --> 00:08:16,770 тебя остановят так или иначе так что ты или решить наконец или дай себе остановить 105 00:08:16,980 --> 00:08:21,507 я смотрю смерти в лицо и не от опаснее человека которому нечего терять 106 00:08:23,340 --> 00:08:26,650 так сделай это пока еще не была одна подключили 107 00:08:28,260 --> 00:08:31,057 скорее стояло что они вот наш 108 00:08:37,000 --> 00:08:37,880 они перекрыли да 109 00:08:49,120 --> 00:08:49,570 давай 110 00:08:50,670 --> 00:08:51,470 прямо сейчас 111 00:08:53,750 --> 00:08:57,440 я перехватила контроль вот что я сделала ты два 112 00:09:01,900 --> 00:09:02,510 обхитрили 113 00:09:10,430 --> 00:09:12,820 обычный игрок своей же игре 114 00:09:18,680 --> 00:09:19,140 самолюбивы 115 00:09:20,810 --> 00:09:22,390 твоей доброте но ты несёшь 116 00:09:25,770 --> 00:09:26,130 детали 117 00:09:28,860 --> 00:09:32,550 который зациклен на месте вот что я тебе скажу 118 00:09:34,130 --> 00:09:35,730 скотина пошел на хрен 119 00:09:48,790 --> 00:09:53,977 хочешь четыреста долларов на эти сайт один икс бет получай бонусы за регистрацию 120 00:09:54,060 --> 00:09:55,997 и делай ставки на любые события 121 00:10:54,580 --> 00:11:00,710 поднять руки вверх и обязательно на землю у меня нет оружия это все ошибка 122 00:11:03,970 --> 00:11:06,800 прошу послушайте меня я 123 00:11:07,080 --> 00:11:11,020 выбор внутренних дел я работаю на правительство 124 00:11:13,370 --> 00:11:16,950 пожалуйста послушайте я бездорожная руки 125 00:11:22,050 --> 00:11:23,390 пожалуйста 126 00:11:25,090 --> 00:11:26,867 хорошо 127 00:11:30,590 --> 00:11:31,910 прошу 128 00:11:32,880 --> 00:11:36,190 в пожалуйста 129 00:11:46,070 --> 00:11:48,880 не волнуйтесь мы исследовали вашим инструкциям 130 00:11:49,310 --> 00:11:51,587 и выбрали наиболее безопасный способ 131 00:11:51,670 --> 00:11:52,537 влас остановить 132 00:11:54,920 --> 00:11:57,910 скоро вернусь я скоро буду 133 00:12:03,510 --> 00:12:04,540 спасибо 134 00:12:16,710 --> 00:12:22,980 в нашем конечно 135 00:12:23,870 --> 00:12:24,577 возьмите 136 00:12:26,960 --> 00:12:36,470 в сказали что только так возможно было спасти ты не пострадала 137 00:12:38,320 --> 00:12:41,697 я просто я только думала он сказала ты не слышал 138 00:12:41,780 --> 00:12:45,650 он около моего дома я знаю я слышал 139 00:12:46,720 --> 00:12:53,407 уже отправился ответ не волнуйся мы его поймаем это как и 140 00:12:53,810 --> 00:12:57,780 дэвид я должна я должна сказать она целая 141 00:13:01,160 --> 00:13:03,880 я в порядке 142 00:13:05,350 --> 00:13:12,487 хорошо делайте что надо да разрешаю разрешения послушай пару минут я отключусь 143 00:13:12,570 --> 00:13:14,107 не волнуйся мы его схватим 144 00:13:15,170 --> 00:13:17,540 телефон сказал что он работал на тебя 145 00:13:18,430 --> 00:13:21,587 и он из службы безопасности понял 146 00:13:21,670 --> 00:13:24,530 и потому мы сейчас о себе тобой всё в порядке 147 00:13:24,690 --> 00:13:32,060 я попросил тебя забрать а тебе позаботиться лучшие специалисты 148 00:13:33,830 --> 00:13:35,177 нам надо поговорить 149 00:13:36,040 --> 00:13:43,237 надо поговорить многое надо обсудить нельзя дальше делать людям больно надо думать 150 00:13:43,320 --> 00:13:44,927 о тех кто рядом с нами 151 00:13:47,550 --> 00:13:48,110 ты права 152 00:13:49,160 --> 00:13:52,987 мы все сделаем но сначала тебе надо пройти обещай 153 00:13:53,070 --> 00:13:54,367 что не уйдёшь пока врачи тебя 154 00:13:54,450 --> 00:13:55,227 не обещаю 155 00:13:59,360 --> 00:14:03,300 хорошо хорошо что они близко я подключу канал связи 156 00:14:19,310 --> 00:14:23,310 всё кончилось меня ждут я 157 00:14:23,460 --> 00:14:24,997 я хочу увидеть его реакцию 158 00:14:25,110 --> 00:14:27,600 я хочу увидеть его поганую рожу 159 00:14:29,390 --> 00:14:29,747 хоро 160 00:14:30,350 --> 00:14:35,680 если придумаю слушай меня ждут я скоро перезвоню хорошо 161 00:14:52,300 --> 00:14:53,850 давайте пойдём в машине 162 00:15:28,320 --> 00:15:29,630 дэвид я уже в машине 163 00:15:33,050 --> 00:15:33,900 хотел расставаться 164 00:15:38,910 --> 00:15:41,307 не сразу получилось связаться с тобой по этому номеру 165 00:15:41,390 --> 00:15:42,787 но я хотел сказать как хорошо 166 00:15:42,870 --> 00:15:45,647 мы провели вечер мне так понравилась играть с тобой 167 00:15:50,360 --> 00:15:51,410 застрелили тебе 168 00:15:52,690 --> 00:15:55,747 правда думаешь что я такой глупый не было меня 169 00:15:55,830 --> 00:15:58,307 выпадала фотография которую я отправил 170 00:15:58,390 --> 00:16:01,137 она была сделана давно просто захотелось над тобой пошутил 171 00:16:12,260 --> 00:16:12,950 мой брат 172 00:16:16,320 --> 00:16:20,070 они решили что мой брат думаю теперь мы 173 00:16:21,720 --> 00:16:23,610 мы оба потеряли любимых 174 00:16:25,180 --> 00:16:25,760 больно 175 00:16:29,130 --> 00:16:32,080 это платишь за это что собственно я дел 176 00:16:33,300 --> 00:16:34,970 болтал тобой по телефону 177 00:16:35,590 --> 00:16:38,027 это не я застрелил твоего брата по ошибке 178 00:16:38,110 --> 00:16:39,647 столько месяцев уйдет на расследование 179 00:16:39,730 --> 00:16:42,887 на то чтобы доказать что я перехватил управление твоей машины 180 00:16:42,970 --> 00:16:43,947 а потом ещё месяцы 181 00:16:44,030 --> 00:16:48,387 или годы на то чтобы разобраться как у меня все получилось думаю со временем всё 182 00:16:48,470 --> 00:16:48,937 затихнет 183 00:16:52,340 --> 00:17:00,870 в кто ты такой скажи мне кто ты 184 00:17:01,470 --> 00:17:07,247 ты правда не замечаешь мелкие суржик вокруг себя должна же ты помнишь прошло всего 185 00:17:07,330 --> 00:17:12,697 пару часов нашей встречей это было на парковке в галерее 186 00:17:15,620 --> 00:17:18,470 стала сидеть блядь разом ездили вместе 187 00:17:19,640 --> 00:17:20,577 посетители назад 188 00:17:24,200 --> 00:17:26,630 я так рада что есть для таких мелочей 189 00:17:26,980 --> 00:17:28,977 ведь проверить пивные безопасности сама я 190 00:17:29,060 --> 00:17:32,630 никак не могу простите госпожа не надо извиняться 191 00:17:33,480 --> 00:17:36,257 это я должна просто я устану тяжелите 192 00:17:42,220 --> 00:17:44,190 добрый вечер стенд 193 00:17:48,500 --> 00:17:50,610 это был ты 194 00:17:52,370 --> 00:17:56,367 ты проверял как она пристёгнута потому что знал 195 00:17:56,450 --> 00:18:00,067 что случится временно и всё прошло 196 00:18:00,150 --> 00:18:02,927 по плану ты пересмотрела свою жизнь 197 00:18:03,010 --> 00:18:06,687 я удовлетворил своё желание а теперь я собираюсь 198 00:18:06,770 --> 00:18:13,117 исчезнуть в тумане бюрократии судебных баталий и бумажные волокиты 199 00:18:16,320 --> 00:18:19,417 ты не уйдёшь от правосудия он не переживай 200 00:18:19,500 --> 00:18:21,607 я всегда знаю как остаться незамеченным 201 00:18:24,150 --> 00:18:29,220 суть работы телохранителей находиться рядом с самыми известными людьми на свете 202 00:18:29,630 --> 00:18:31,927 знаменитостями и просительной политиками 203 00:18:32,010 --> 00:18:34,807 и в то же время оставаться совершенно 204 00:18:34,890 --> 00:18:38,080 полностью незаметными нас не видят не слышат 205 00:18:38,330 --> 00:18:41,147 а мы есть но за такими и надо следить 206 00:18:41,230 --> 00:18:46,287 внимательнее за теми кто ближе всех кто знает всё потому что именно они видят всю 207 00:18:46,370 --> 00:18:51,417 вашу суть гниющий и ядовитый друг которому нужна охрана 208 00:18:51,500 --> 00:18:52,967 но не от тех кто вокруг 209 00:18:53,400 --> 00:18:54,450 самих себя 210 00:18:56,310 --> 00:18:58,607 чтобы вы перестали ломать своей жизни 211 00:18:58,690 --> 00:19:01,977 и жизни тех кто рядом с вами так что отныне 212 00:19:02,060 --> 00:19:04,337 стало будем очень 213 00:19:06,390 --> 00:19:08,720 кто знает кто следит за тобой 214 00:19:09,150 --> 00:19:13,277 и готовится наказать тебя за твои решения или поступки 215 00:19:13,360 --> 00:19:14,990 главного нет 216 00:19:16,090 --> 00:19:16,597 пока 23079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.