All language subtitles for aqos-te14.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:05,704 Brian: Hi. 2 00:00:05,706 --> 00:00:09,274 The question I get asked, more than any other by far is, 3 00:00:09,276 --> 00:00:12,644 what's it like to work with So-and-So. 4 00:00:12,646 --> 00:00:15,614 The answers are often interchangeable general compliments 5 00:00:15,616 --> 00:00:17,483 that give little, if any information 6 00:00:17,485 --> 00:00:20,085 about the actual experience. 7 00:00:20,087 --> 00:00:24,590 What is it really like to work with Sylvester Stallone? 8 00:00:24,592 --> 00:00:26,325 Arnold Schwarzenegger? 9 00:00:26,327 --> 00:00:28,227 Steven Segal? 10 00:00:28,229 --> 00:00:32,297 What is it like to work with JCVD? 11 00:00:32,299 --> 00:00:36,468 The title for this movie could have been WILT WW. 12 00:00:36,470 --> 00:00:40,406 What's it like to work with... 13 00:00:41,341 --> 00:00:43,475 This movie isn't going to tell you. 14 00:00:43,477 --> 00:00:46,745 It's going to show you my impression of what it's like 15 00:00:46,747 --> 00:00:49,381 to be on the set with So-and-So. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,617 We've combined traits of these action stars and 17 00:00:51,619 --> 00:00:55,354 a few others into one fictional character. 18 00:00:55,356 --> 00:00:58,090 The great Vardell Duseldorfer. 19 00:00:58,092 --> 00:01:01,560 His friends simply call him VD. 20 00:01:01,562 --> 00:01:04,463 Much of what you're about to see, I actually witnessed. 21 00:01:04,465 --> 00:01:07,099 And as they say on TV, the names have been changed 22 00:01:07,101 --> 00:01:09,802 so the guilty won't sue you. 23 00:01:09,804 --> 00:01:15,541 And so, to my aforementioned muses, thank you. 24 00:01:15,543 --> 00:01:21,547 Now, let's find out what it's like to work with So-and-So. 25 00:01:23,650 --> 00:01:26,885 (80s-style hard rock guitar music) 26 00:02:30,884 --> 00:02:33,285 (applause from television) 27 00:02:33,287 --> 00:02:35,387 Tara: Welcome to Excess Hollywood! 28 00:02:35,389 --> 00:02:37,956 Studio singers: �Excess Hollywood 29 00:02:37,958 --> 00:02:39,925 Tara: Lots of dirt, no cleanup! 30 00:02:39,927 --> 00:02:41,660 (laughter) 31 00:02:41,662 --> 00:02:43,562 Tara: I'm your host, Tara Grey. 32 00:02:43,564 --> 00:02:43,562 (applause and cheering) 33 00:02:43,564 --> 00:02:49,568 Tara: On the comeback trail, the great Vardell Duseldorfer. 34 00:02:49,570 --> 00:02:52,671 (applause and cheering) 35 00:02:54,407 --> 00:02:56,341 Tara: His adoring fans who often 36 00:02:56,343 --> 00:02:59,645 contract his uberlong name to VD, 37 00:02:59,647 --> 00:03:01,480 some things defy explanation. 38 00:03:01,482 --> 00:03:04,716 But one thing is for sure, his fans do love him. 39 00:03:04,718 --> 00:03:06,885 First VD fan: I love VD. 40 00:03:06,986 --> 00:03:09,821 Second VD fan: I've been a fan of VD for 17 years. 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,924 Third VD fan: Keep it comin', stay off the hook, 42 00:03:11,926 --> 00:03:14,459 stay hot with the people, this how we do it! 43 00:03:14,461 --> 00:03:17,629 Fourth VD fan: To have VD is to love VD. 44 00:03:17,631 --> 00:03:20,199 I've been a VD fan for 52 years. 45 00:03:20,201 --> 00:03:21,433 (laughter) 46 00:03:21,435 --> 00:03:23,669 Ralek: You can say what you want about Vardell, 47 00:03:23,671 --> 00:03:26,738 but he got where he is because of one reason. 48 00:03:26,740 --> 00:03:28,407 He's the great VD. 49 00:03:28,409 --> 00:03:30,909 Redheaded child: My momma told me that VD was a disease. 50 00:03:30,911 --> 00:03:35,581 Video guy: Duseldorfer, number, number one! 51 00:03:35,583 --> 00:03:36,915 (laughter) 52 00:03:36,917 --> 00:03:39,685 Tara: The embarrassed ubernatorial has wandered 53 00:03:39,687 --> 00:03:41,987 once again in front of a camera. 54 00:03:41,989 --> 00:03:45,724 Uzbekistan apparently wishes to play host to VD, 55 00:03:45,726 --> 00:03:47,893 and welcomes him with open arms, 56 00:03:47,895 --> 00:03:51,029 if not a nice, warm petri dish. 57 00:03:51,031 --> 00:03:54,466 (toilet flushing) 58 00:03:54,468 --> 00:03:56,868 Tara: What might the Uzbekis expect? 59 00:03:56,870 --> 00:03:58,637 Well, let's hear from some stars 60 00:03:58,639 --> 00:04:00,906 who've had some experience with VD. 61 00:04:00,908 --> 00:04:02,641 Mr. Kove? 62 00:04:02,643 --> 00:04:04,476 Martin: I don't kiss and tell. 63 00:04:04,478 --> 00:04:07,479 Especially when it involves something as personal as VD. 64 00:04:07,481 --> 00:04:08,780 (laughter) 65 00:04:08,782 --> 00:04:11,316 Tara: I know, how about a Herculean quote 66 00:04:11,318 --> 00:04:13,652 from Mr. Kevin Sorbo himself. 67 00:04:13,654 --> 00:04:18,023 Kevin: Working and Duseldorfer. 68 00:04:19,959 --> 00:04:22,928 It's kind of an oxymoron. 69 00:04:23,029 --> 00:04:25,764 Or a moron disguised as an ox. 70 00:04:25,766 --> 00:04:27,466 No, don't, don't use that one. 71 00:04:27,468 --> 00:04:28,634 I got a better one. (laughter) 72 00:04:28,636 --> 00:04:30,969 Working with Duseldorfer. 73 00:04:30,971 --> 00:04:34,039 It was sort of like juggling water. 74 00:04:34,041 --> 00:04:35,974 You never really get the balls in the air 75 00:04:35,976 --> 00:04:39,478 and you have to clean up afterwards. 76 00:04:39,480 --> 00:04:41,747 VD: Oh, nice shot, Kevin. 77 00:04:42,749 --> 00:04:44,449 Tara: Who would have thought that 78 00:04:44,451 --> 00:04:46,985 the former bodybuilder's small... (laughter) 79 00:04:46,987 --> 00:04:51,890 Time in office would be punctuated a maid escapade. 80 00:04:51,892 --> 00:04:54,293 Tara: (imitating Duseldorfer) I was just trying to show her 81 00:04:54,295 --> 00:04:58,397 how to work off the large fold of fat the tummy bellyflap. 82 00:04:58,399 --> 00:05:00,799 And it just slipped in! 83 00:05:00,801 --> 00:05:04,436 Yeah it was accident! 84 00:05:04,438 --> 00:05:07,773 And poof, it made a baby! 85 00:05:07,775 --> 00:05:10,375 (buzzer) 86 00:05:10,576 --> 00:05:12,444 Vardell: Fuck you, Tara. 87 00:05:12,446 --> 00:05:14,446 Tara: We can support his support of moms, 88 00:05:14,448 --> 00:05:16,315 and public breastfeeding. 89 00:05:16,317 --> 00:05:17,783 Tara: (imitating Vardell) More public breastfeeding! 90 00:05:17,785 --> 00:05:20,052 More public breastfeeding! 91 00:05:20,054 --> 00:05:23,722 Tara: But what about his bill to get goldfish, 92 00:05:23,724 --> 00:05:27,492 yes, uh-huh, goldfish in every home? 93 00:05:27,494 --> 00:05:29,428 Vardell: Not the goldfish! 94 00:05:29,430 --> 00:05:30,896 Tara: (imitating Vardell) Goldfish propagation 95 00:05:30,898 --> 00:05:35,000 reduces the greenhouse gases and helps the children relax! 96 00:05:35,002 --> 00:05:37,369 (buzzer) 97 00:05:37,371 --> 00:05:39,404 Vardell: You made goldfish dirty. 98 00:05:39,406 --> 00:05:41,139 Tara: The movie that made him go into politics 99 00:05:41,141 --> 00:05:44,543 in the first place was that Fascist Time Machine 100 00:05:44,545 --> 00:05:47,612 wreck that detonated more than his fragile career. 101 00:05:47,614 --> 00:05:49,648 (bomb exploding) (laughter) 102 00:05:49,650 --> 00:05:51,717 Vardell: That was the director's fault! 103 00:05:51,719 --> 00:05:55,153 Tara: So can dysfunction be dysfunctional? 104 00:05:55,155 --> 00:06:00,158 Has the expendable actor, yes, expendable actor 105 00:06:00,160 --> 00:06:02,661 passed his expiration date? 106 00:06:02,663 --> 00:06:04,496 It's not looking good for our hero. 107 00:06:04,498 --> 00:06:06,465 Possible movie trailer voice. 108 00:06:06,467 --> 00:06:08,033 Thank you. 109 00:06:08,035 --> 00:06:11,803 Will our hero make it out alive? 110 00:06:12,705 --> 00:06:15,741 (determined, dramatic music) 111 00:06:15,975 --> 00:06:19,411 VD: Oooo, you think it's easy to make a movie? 112 00:06:19,413 --> 00:06:21,913 You sit there in your thong and your 113 00:06:21,915 --> 00:06:24,583 air conditioner and you judge me! 114 00:06:24,585 --> 00:06:26,518 I'd like to see you crawl through mud. 115 00:06:26,520 --> 00:06:29,888 Sweat, work 20 hours a day. 116 00:06:31,124 --> 00:06:33,792 I tell you, Hard Time on Mars will make more 117 00:06:33,794 --> 00:06:35,894 money than you can count to! 118 00:06:35,896 --> 00:06:37,629 I show you! 119 00:06:37,631 --> 00:06:40,065 I show you!!! 120 00:06:45,671 --> 00:06:48,407 I show you. 121 00:06:49,909 --> 00:06:51,710 (gunshot) 122 00:06:52,111 --> 00:06:56,715 I did not retire, I got extension. 123 00:07:05,057 --> 00:07:07,859 (VD groaning) 124 00:07:10,129 --> 00:07:13,231 (breathing heavily) 125 00:07:13,933 --> 00:07:17,969 (saxophone music) 126 00:07:33,019 --> 00:07:35,954 (clippers buzzing) 127 00:07:45,898 --> 00:07:49,501 (VDlaughs) 128 00:07:51,103 --> 00:07:56,541 VD: Old, young, old, young. 129 00:08:04,484 --> 00:08:06,485 VD: Retired. 130 00:08:06,487 --> 00:08:08,687 Not retired. 131 00:08:08,689 --> 00:08:10,622 (clippers buzzing) 132 00:08:17,597 --> 00:08:18,997 VD: You! 133 00:08:18,999 --> 00:08:20,765 Will direct. 134 00:08:23,903 --> 00:08:25,504 Hmm. 135 00:08:25,506 --> 00:08:27,806 I will direct. 136 00:08:27,808 --> 00:08:30,542 Hmm. 137 00:08:31,978 --> 00:08:34,112 Studio singers: �Excess Hollywood 138 00:08:34,114 --> 00:08:37,182 Tara: Can our favorite rehabinator rekindle 139 00:08:37,184 --> 00:08:39,751 his past and extend his career? 140 00:08:39,753 --> 00:08:42,087 Will he "be back?" 141 00:08:42,089 --> 00:08:45,657 Will Hard Time on Mars be the spark VD needs? 142 00:08:45,659 --> 00:08:48,193 Or just hard time? 143 00:08:48,195 --> 00:08:51,530 Should we wish the Uzbekistanis luck? 144 00:08:51,532 --> 00:08:52,564 Or send them penicillin? 145 00:08:52,566 --> 00:08:55,100 Only time will tell. 146 00:09:01,007 --> 00:09:03,608 Intercom voice: VD 10 yards and closing. 147 00:09:03,610 --> 00:09:04,976 AD: Quiet on the set! 148 00:09:04,978 --> 00:09:09,014 [Ne mana] our director Vardell Dusel-dorfer 149 00:09:09,016 --> 00:09:10,215 has come to join us. 150 00:09:10,217 --> 00:09:12,551 (applause) 151 00:09:14,787 --> 00:09:16,688 Vardell: Thank you! 152 00:09:16,690 --> 00:09:17,923 [unintelligible] 153 00:09:17,925 --> 00:09:19,791 Thank you! 154 00:09:20,960 --> 00:09:22,260 Action! 155 00:09:22,695 --> 00:09:25,230 (light sabers buzzing) 156 00:09:38,344 --> 00:09:41,746 (Sir Jeffrey groans) 157 00:09:41,748 --> 00:09:44,616 Unidentified man: Nicely done, thank you. 158 00:09:44,618 --> 00:09:47,586 Thank you very much. 159 00:09:52,959 --> 00:09:53,858 AD: VD? 160 00:09:53,860 --> 00:09:55,794 VD: What? 161 00:09:55,796 --> 00:09:57,629 AD: What're you doin' sir? 162 00:09:58,731 --> 00:09:59,965 VD: We need more rock. 163 00:09:59,967 --> 00:10:00,865 AD: What? 164 00:10:00,867 --> 00:10:03,702 VD: We need more rock. 165 00:10:03,704 --> 00:10:04,336 AD: Where? 166 00:10:04,338 --> 00:10:06,304 VD: There. 167 00:10:06,306 --> 00:10:07,906 AD: VD, you know, we have 168 00:10:07,908 --> 00:10:10,709 set decorators that do that. 169 00:10:10,711 --> 00:10:12,777 VD: I like set decorating. 170 00:10:12,779 --> 00:10:14,713 AD: Yes, sir, so what about the fight? 171 00:10:15,181 --> 00:10:17,716 VD: Uh, what about it? 172 00:10:18,117 --> 00:10:19,317 AD: Can we lock it? 173 00:10:19,319 --> 00:10:21,019 Vardell: Lock? 174 00:10:21,021 --> 00:10:23,121 AD: Lock means that we're not gonna change it. 175 00:10:23,123 --> 00:10:24,189 Can we lock it? 176 00:10:24,191 --> 00:10:26,291 VD: We're not going to change it? 177 00:10:26,293 --> 00:10:29,194 AD: I don't know, are we? 178 00:10:31,030 --> 00:10:31,863 VD: I don't know. 179 00:10:31,865 --> 00:10:35,100 AD: I don't either. 180 00:10:39,205 --> 00:10:41,006 Why did you let him direct? 181 00:10:41,008 --> 00:10:42,807 Burton: He wouldn't do the film otherwise. 182 00:10:42,809 --> 00:10:44,976 VD: This is nice. 183 00:10:44,978 --> 00:10:46,945 This is fun! (laughs) 184 00:10:48,047 --> 00:10:51,449 Burton: Get him to talk about his dick. 185 00:10:51,451 --> 00:10:54,853 It scares him I think, it makes him insecure. 186 00:10:54,855 --> 00:10:59,691 Maybe he'll cover by heaving and getting back to work. 187 00:11:00,760 --> 00:11:01,326 AD: Dick. 188 00:11:01,328 --> 00:11:02,127 Burton: Dick. 189 00:11:02,129 --> 00:11:03,361 AD: Dick. 190 00:11:03,363 --> 00:11:05,664 Burton: Dick, yes. 191 00:11:06,399 --> 00:11:08,166 (VDbanging on tanks) 192 00:11:13,005 --> 00:11:15,040 AD: Oh, wow my dick hurts. 193 00:11:15,042 --> 00:11:17,442 VD: Really? 194 00:11:17,444 --> 00:11:19,377 You want me to rub it for you? 195 00:11:19,379 --> 00:11:21,312 AD: Maybe later, 196 00:11:21,314 --> 00:11:24,115 uh, maybe after the fight scene? 197 00:11:25,151 --> 00:11:26,985 VD: Yes! 198 00:11:26,987 --> 00:11:30,789 AD: I'm uh, thinkin' about it. 199 00:11:30,791 --> 00:11:33,058 VD: Wow. 200 00:11:33,060 --> 00:11:35,293 AD: So, VD, what about 201 00:11:35,295 --> 00:11:37,228 the fight, can we lock it? 202 00:11:37,430 --> 00:11:39,497 (VDblows out loud breath) 203 00:11:39,932 --> 00:11:42,333 VD: I don't know. 204 00:11:44,837 --> 00:11:47,472 Maybe you should teach me part of it. 205 00:11:48,340 --> 00:11:49,374 AD: The first part? 206 00:11:49,376 --> 00:11:51,042 VD: Yeah! 207 00:11:51,044 --> 00:11:52,377 AD: Okay. 208 00:11:52,379 --> 00:11:53,445 Mark! 209 00:11:53,447 --> 00:11:55,146 Let's get that fight going on. 210 00:11:55,148 --> 00:11:57,515 VD: Yeah, where's my saber ha ha! 211 00:11:57,950 --> 00:12:00,719 (light sabers buzzing) 212 00:12:02,488 --> 00:12:04,089 Mark: Freeze. 213 00:12:04,091 --> 00:12:06,057 Sir Jeffrey, would you mind if I take over? 214 00:12:06,059 --> 00:12:07,759 Sir Jeffrey: Yeah, actually I would enjoy that. 215 00:12:07,761 --> 00:12:09,227 Mark: Great, we'll call you when you're up. 216 00:12:09,229 --> 00:12:11,029 Sir Jeffrey: I'll be working on my lines. 217 00:12:11,031 --> 00:12:14,232 Mark: I need you to use and trust 218 00:12:14,234 --> 00:12:16,334 the length of your sword. 219 00:12:16,336 --> 00:12:18,837 VD: Use and trust the length of my sword. 220 00:12:18,839 --> 00:12:20,305 Mark: Yes. 221 00:12:20,307 --> 00:12:22,040 VD: It's kind of like the force. 222 00:12:22,042 --> 00:12:23,408 (VDchuckles) 223 00:12:23,410 --> 00:12:24,743 Mark: Yeah, the force. 224 00:12:24,745 --> 00:12:26,377 Think about keeping your hand in your pocket. 225 00:12:26,379 --> 00:12:28,046 VD: Okay, in my pocket. 226 00:12:28,048 --> 00:12:29,914 Mark: Yes. 227 00:12:30,349 --> 00:12:32,283 VD: Okay, I can do that. 228 00:12:32,285 --> 00:12:35,053 I can handle that. 229 00:12:35,254 --> 00:12:36,888 I think we need the girl. 230 00:12:36,890 --> 00:12:38,323 Mark: What? 231 00:12:38,325 --> 00:12:39,524 VD: Yeah, the girl. 232 00:12:39,526 --> 00:12:40,792 Mark: No, she's knocked out. 233 00:12:40,794 --> 00:12:42,393 VD: Yeah, but she can wake up. 234 00:12:42,395 --> 00:12:44,863 Mark: No, she's not supposed to wake up yet, VD. 235 00:12:44,865 --> 00:12:50,435 VD: No, she wake up, but she want to come to my aid. 236 00:12:50,437 --> 00:12:53,471 Mark: No. 237 00:12:53,473 --> 00:12:54,873 VD: and knocks herself out! 238 00:12:54,875 --> 00:12:56,007 Mark: No. VD: It would be very funny! 239 00:12:56,009 --> 00:12:59,410 Mark: VD, we're running out of time. 240 00:12:59,779 --> 00:13:01,212 VD: Get me Louie. 241 00:13:01,214 --> 00:13:02,447 AD: Sir... 242 00:13:02,449 --> 00:13:04,282 Mark: VD... 243 00:13:05,050 --> 00:13:06,885 VD: Page Louie. 244 00:13:07,019 --> 00:13:09,220 VD: I would like the girl, please. 245 00:13:09,222 --> 00:13:11,322 Mark: VD? 246 00:13:11,324 --> 00:13:13,191 VD: I want the girl. 247 00:13:13,193 --> 00:13:15,293 Mark: Get me Maria. 248 00:13:15,795 --> 00:13:17,962 VD, your chef, Louie. 249 00:13:17,964 --> 00:13:22,200 VD: Louie, what were those strips of things we had? 250 00:13:22,202 --> 00:13:23,067 Louie: When? 251 00:13:23,069 --> 00:13:23,802 VD: Last week. 252 00:13:23,804 --> 00:13:24,569 Louie: What day? 253 00:13:24,571 --> 00:13:25,470 VD: Tuesday. 254 00:13:25,472 --> 00:13:27,105 Louie: That was the chicken. 255 00:13:27,107 --> 00:13:28,273 VD: No, it was not the chicken. 256 00:13:28,275 --> 00:13:29,474 Louie: Maybe it wasn't Tuesday? 257 00:13:29,476 --> 00:13:30,909 VD: Maybe. 258 00:13:30,911 --> 00:13:32,811 Louie: Wednesday? 259 00:13:32,813 --> 00:13:33,912 VD: I don't know, it was the strips of things 260 00:13:33,914 --> 00:13:35,513 with maybe the light pesto. 261 00:13:35,515 --> 00:13:38,850 Louie: No, the pesto was on the chicken on Tuesday. 262 00:13:38,852 --> 00:13:40,919 VD: Calamari! 263 00:13:40,921 --> 00:13:43,321 Louie: Yes, calamari! 264 00:13:43,323 --> 00:13:44,489 But that was Thursday. 265 00:13:44,491 --> 00:13:46,558 With a lemon herb and a sesame oil. 266 00:13:47,293 --> 00:13:49,194 VD: Oh, it was Thursday. 267 00:13:49,196 --> 00:13:50,128 Louie: Yes, Thursday. 268 00:13:50,130 --> 00:13:51,429 VD: Oh. 269 00:13:51,431 --> 00:13:55,567 Well I will have two strips of calamari al dente. 270 00:13:55,569 --> 00:13:57,869 Louie: Yes, sir. 271 00:13:58,137 --> 00:14:01,372 AD: VD, Maria. 272 00:14:01,374 --> 00:14:05,243 (tango-style music) 273 00:14:06,612 --> 00:14:08,246 VD: Oh, Maria. 274 00:14:08,248 --> 00:14:09,247 How are you? 275 00:14:09,249 --> 00:14:10,915 Maria: Good, how are you? 276 00:14:10,917 --> 00:14:12,984 VD: I'm very good now that you are here. 277 00:14:12,986 --> 00:14:15,186 We have decided to add you into the fight. 278 00:14:15,188 --> 00:14:16,921 Maria: Do I get to punch you? 279 00:14:16,923 --> 00:14:18,923 VD: Uh...no. 280 00:14:18,925 --> 00:14:21,226 Maria: Kick you? 281 00:14:21,228 --> 00:14:22,060 VD: No. 282 00:14:22,062 --> 00:14:23,394 Maria: Oh. 283 00:14:23,396 --> 00:14:26,264 VD: But you do get to slap me in the face 284 00:14:26,266 --> 00:14:28,600 with your fair and ample bosom. 285 00:14:28,602 --> 00:14:31,870 Maria: Oh...okay. 286 00:14:31,872 --> 00:14:34,873 (both chuckle) 287 00:14:35,407 --> 00:14:39,611 (elegant fantasy music) 288 00:14:46,252 --> 00:14:49,053 (deep breathing) 289 00:14:51,523 --> 00:14:54,492 Maria: VD, you okay? 290 00:14:55,394 --> 00:15:00,164 VD: Umm... 291 00:15:00,166 --> 00:15:01,566 Maria: What happened? 292 00:15:01,568 --> 00:15:03,334 (birds tweeting) 293 00:15:03,336 --> 00:15:04,502 VD: Sometimes I see things. 294 00:15:04,504 --> 00:15:06,037 Maria: What did you see? 295 00:15:06,039 --> 00:15:09,641 VD: It was large and warm, and it felt really good. 296 00:15:09,909 --> 00:15:11,242 Maria: So, you're okay. 297 00:15:11,244 --> 00:15:13,111 VD: Yeah! 298 00:15:13,113 --> 00:15:14,545 Maria: Okay. 299 00:15:14,547 --> 00:15:16,247 VD: Okay. 300 00:15:16,249 --> 00:15:18,349 You know we have to do the fight sometime today! 301 00:15:18,351 --> 00:15:21,486 Yes? 302 00:15:21,488 --> 00:15:22,720 Why don't you show us the second part 303 00:15:22,722 --> 00:15:25,356 of the fight Mr. Choreographer? 304 00:15:25,691 --> 00:15:27,191 Sir Jeffrey: You will never get me. 305 00:15:27,193 --> 00:15:29,160 The crystals are mine. 306 00:15:29,162 --> 00:15:30,094 You'll never get me! 307 00:15:30,096 --> 00:15:31,696 The crystals are mine! 308 00:15:31,698 --> 00:15:32,630 Hmm hmm! 309 00:15:32,632 --> 00:15:34,098 You'll never get me ha ha! 310 00:15:34,100 --> 00:15:36,200 Oh, God. 311 00:15:46,578 --> 00:15:48,079 A word, if I may. 312 00:15:48,081 --> 00:15:50,248 Burton: Oh, Sir Jeffrey, of course. 313 00:15:50,250 --> 00:15:51,749 Let me know what I can do for you. 314 00:15:51,751 --> 00:15:55,720 Sir Jeffrey: You will never get me, the crystals are mine. 315 00:15:55,722 --> 00:15:59,457 Does the previous sentence have a ring of familiarity to it? 316 00:15:59,459 --> 00:16:01,592 Burton: Sort of. 317 00:16:01,594 --> 00:16:03,962 Sir Jeffrey: Shall we call it by its real name? 318 00:16:03,964 --> 00:16:05,096 Burton: What? 319 00:16:05,098 --> 00:16:06,130 Sir Jeffrey: Cliche. 320 00:16:06,132 --> 00:16:08,433 Do you want me saying cliches? 321 00:16:08,435 --> 00:16:10,568 Burton: No. 322 00:16:10,570 --> 00:16:12,270 Sir Jeffrey: What exactly was it about this script 323 00:16:12,272 --> 00:16:14,505 that made you want to make this movie? 324 00:16:14,507 --> 00:16:18,009 Why don't you re-title the film and call it, The Cliche? 325 00:16:18,011 --> 00:16:20,211 Then it can be a comedy and I can laugh about it. 326 00:16:20,213 --> 00:16:21,612 Burton: What do you want to say? 327 00:16:21,614 --> 00:16:24,415 Sir Jeffrey: I want the words to not be plagarized. 328 00:16:24,417 --> 00:16:26,751 I want them to have something to say that vaguely resembles 329 00:16:26,753 --> 00:16:29,721 my character, who is fucking religious by the way. 330 00:16:29,723 --> 00:16:33,124 "The crystals are mine," what the fuck is that? 331 00:16:33,126 --> 00:16:34,625 What did you pay for this script? 332 00:16:34,627 --> 00:16:36,461 Burton: One hundred. 333 00:16:36,463 --> 00:16:41,666 Sir Jeffrey: Hmmmm, a 100,000 dollar cliche. 334 00:16:43,369 --> 00:16:45,336 (VD grunting) 335 00:16:45,338 --> 00:16:46,437 (farting) 336 00:16:46,439 --> 00:16:48,239 Mark: VD! 337 00:16:48,241 --> 00:16:50,274 VD: You may want to stand clear. 338 00:16:50,276 --> 00:16:51,576 Mark: Jesus! 339 00:16:51,578 --> 00:16:53,111 VD: Wafting! 340 00:16:53,113 --> 00:16:54,479 Sir Jeffrey: In his pants right now, there is more 341 00:16:54,481 --> 00:16:58,249 original color and content than in your script. 342 00:16:58,251 --> 00:17:00,752 VD: Whew, stay! 343 00:17:00,754 --> 00:17:03,154 Stay. 344 00:17:05,257 --> 00:17:06,557 Wow. 345 00:17:07,793 --> 00:17:10,161 Maria? 346 00:17:10,163 --> 00:17:14,265 Did you see the size of that guy's bulge? 347 00:17:14,267 --> 00:17:17,335 European men put it pointed up to make it look bigger. 348 00:17:17,337 --> 00:17:20,104 Maria: American men put it down to make it look bigger. 349 00:17:20,106 --> 00:17:22,306 VD: No, they don't, it looks bigger up! 350 00:17:23,842 --> 00:17:26,611 Maria: No, American men point it down 351 00:17:26,613 --> 00:17:28,446 to make it look bigger. 352 00:17:28,448 --> 00:17:29,781 VD: No, it looks bigger up. 353 00:17:29,783 --> 00:17:31,616 Maria: Down. 354 00:17:31,618 --> 00:17:32,784 VD: Up. 355 00:17:32,786 --> 00:17:33,684 Maria: Down. 356 00:17:33,686 --> 00:17:34,585 VD: Up. Maria: Down! 357 00:17:34,587 --> 00:17:35,620 VD: Up. Maria: Down! 358 00:17:35,622 --> 00:17:37,321 VD: Up. Maria: Down! 359 00:17:37,323 --> 00:17:38,589 VD: Stop talking about dick. 360 00:17:38,591 --> 00:17:39,757 Maria: Are you the only one who's allowed 361 00:17:39,759 --> 00:17:42,193 to talk about it, Mr. Director? 362 00:17:42,195 --> 00:17:43,528 VD: Well maybe I am! 363 00:17:43,530 --> 00:17:45,797 Louie: VD, I have the calamari! 364 00:17:46,665 --> 00:17:50,268 VD: It looks fantastic! 365 00:17:50,270 --> 00:17:52,270 (Happy Italian music) 366 00:17:53,705 --> 00:17:57,408 VD: Mmmm-hmmm (hums) 367 00:17:57,410 --> 00:18:01,212 It is not as good as last week! 368 00:18:01,214 --> 00:18:04,682 AD: Oh no, uh, VD, sir, uh, umm... 369 00:18:04,684 --> 00:18:07,618 Louie... 370 00:18:07,620 --> 00:18:09,287 Uh, uh, Louie? 371 00:18:09,289 --> 00:18:12,557 V...Louie? 372 00:18:12,559 --> 00:18:13,724 (door slams) 373 00:18:13,726 --> 00:18:16,294 Burton: 10 minutes, we are taking break. 374 00:18:16,296 --> 00:18:19,297 Why don't we just make a movie about break? 375 00:18:19,299 --> 00:18:23,134 Sir Jeffrey: At least it wouldn't be a cliche. 376 00:18:23,136 --> 00:18:26,137 You should have budgeted for some star wranglers. 377 00:18:26,139 --> 00:18:27,605 Burton: They have those? 378 00:18:27,607 --> 00:18:28,773 Sir Jeffrey: Oh, yes. 379 00:18:28,775 --> 00:18:32,410 Complete with ropes and cattle prods. 380 00:18:32,412 --> 00:18:35,847 Burton: Do you have their number? 381 00:18:36,115 --> 00:18:38,916 (old time space music) 382 00:18:48,127 --> 00:18:49,727 VD: There, yeah. 383 00:18:52,798 --> 00:18:55,299 Yo. 384 00:18:55,301 --> 00:18:57,635 (snorting) 385 00:18:57,637 --> 00:19:01,139 (VD clearing throat) 386 00:19:01,141 --> 00:19:03,307 VD: Mmmm. 387 00:19:05,277 --> 00:19:08,446 VD and friends: Aaahh! 388 00:19:08,680 --> 00:19:11,382 VD: I could not do this without you guys. 389 00:19:11,384 --> 00:19:13,551 I love you. 390 00:19:13,553 --> 00:19:14,952 You guys always be there for me! 391 00:19:14,954 --> 00:19:18,789 I promise, I will always be there for you. 392 00:19:19,758 --> 00:19:23,194 What's your name? 393 00:19:24,329 --> 00:19:27,798 VD: Okay, we start today with a prayer and some meditation. 394 00:19:27,800 --> 00:19:29,567 A little prayer. 395 00:19:29,569 --> 00:19:30,735 5 minutes. 396 00:19:30,737 --> 00:19:31,602 Quiet. 397 00:19:31,604 --> 00:19:32,436 (cell phone rings) 398 00:19:32,438 --> 00:19:33,971 VD: HEY!!!!! 399 00:19:33,973 --> 00:19:36,274 TURN OFF THE CELL PHONES AND THE WALKIES! 400 00:19:36,276 --> 00:19:38,276 AD: Turn off the cell phones and the walkies! 401 00:19:38,278 --> 00:19:42,346 VD: AND THE CELL PHONES AND THE WALKIES! 402 00:19:43,615 --> 00:19:45,650 JESUS! 403 00:19:49,521 --> 00:19:52,356 Burton: What is this meditation costing me? 404 00:19:52,358 --> 00:19:55,626 Five, ten thousand? 405 00:19:56,929 --> 00:20:00,765 VD: Okay, we go to work. 406 00:20:00,767 --> 00:20:03,901 Yes, maybe now we can make some movie! 407 00:20:03,903 --> 00:20:05,469 Lay down, lay down, lay down. 408 00:20:05,471 --> 00:20:06,470 Quickly. 409 00:20:06,472 --> 00:20:07,471 Okay. 410 00:20:07,473 --> 00:20:09,574 Oh, is that beautiful? 411 00:20:09,576 --> 00:20:11,409 Is that so nice? 412 00:20:11,411 --> 00:20:14,979 Okay, so, you need to wake up, you're asleep, you're asleep. 413 00:20:14,981 --> 00:20:15,746 Sleep. 414 00:20:15,748 --> 00:20:17,381 You wake up. 415 00:20:17,383 --> 00:20:19,984 Okay, now, you got to g--, we need something 416 00:20:19,986 --> 00:20:21,686 for her to hit me with. 417 00:20:21,688 --> 00:20:24,889 How 'bout, a... (makes buzzing noise) 418 00:20:29,861 --> 00:20:34,232 (buzzing noise continues) 419 00:20:37,336 --> 00:20:39,370 VD: Rubber chicken. 420 00:20:39,372 --> 00:20:40,938 Yeah? 421 00:20:40,940 --> 00:20:42,406 Rubber chicken? 422 00:20:42,408 --> 00:20:43,708 (VD laughs) 423 00:20:43,710 --> 00:20:45,476 VD: That would be funny! 424 00:20:45,478 --> 00:20:48,479 Or better, you know, there's a lot of rubber chickens. 425 00:20:48,481 --> 00:20:50,248 What about... 426 00:20:50,250 --> 00:20:51,716 I think this is it. 427 00:20:51,718 --> 00:20:52,817 Turkey neck! 428 00:20:52,819 --> 00:20:53,751 Yeah? 429 00:20:53,753 --> 00:20:55,286 Whup, turkey neck! 430 00:20:55,288 --> 00:20:56,287 Huuuh! 431 00:20:56,289 --> 00:20:57,488 Yeah what do you think? 432 00:20:57,490 --> 00:20:59,824 AD: Props! 433 00:21:00,058 --> 00:21:01,926 VD: Do you have a turkey neck? 434 00:21:01,928 --> 00:21:03,961 Prop guy: I've got this lizard thing. 435 00:21:03,963 --> 00:21:05,496 VD: It is a lizard. 436 00:21:05,498 --> 00:21:06,497 Prop guy: Yeah. 437 00:21:06,499 --> 00:21:07,999 VD: Does your lizard speak? 438 00:21:08,001 --> 00:21:09,967 Prop guy: Not in my experience. 439 00:21:09,969 --> 00:21:11,469 VD: On Mars, a rubber lizard. 440 00:21:11,471 --> 00:21:14,605 Prop guy: This is a big beef thing. 441 00:21:14,607 --> 00:21:15,706 Maybe you could try that. 442 00:21:15,708 --> 00:21:16,807 VD: Does it hurt? 443 00:21:16,809 --> 00:21:18,309 Prop guy: Well, you try. 444 00:21:18,311 --> 00:21:19,710 VD: Thanks. 445 00:21:19,712 --> 00:21:21,412 VD: Hahahaha! 446 00:21:21,414 --> 00:21:22,313 Prop guy: Go ahead. 447 00:21:22,315 --> 00:21:22,980 You like? 448 00:21:22,982 --> 00:21:23,881 VD: Yeah, that's good! 449 00:21:23,883 --> 00:21:25,349 That doesn't hurt at all. 450 00:21:25,351 --> 00:21:26,517 Yeah, hey come here! 451 00:21:26,519 --> 00:21:27,718 Is this good? 452 00:21:28,287 --> 00:21:29,520 Yeah! 453 00:21:29,522 --> 00:21:30,888 What else do you have? 454 00:21:30,890 --> 00:21:31,822 Prop guy: A wooden leg? 455 00:21:31,824 --> 00:21:33,324 VD: A peg leg? 456 00:21:33,326 --> 00:21:34,091 Prop guy: Yeah, it actually belonged to my uncle. 457 00:21:34,093 --> 00:21:34,659 VD: I don't know if it will... 458 00:21:34,661 --> 00:21:35,393 Ow! 459 00:21:35,395 --> 00:21:36,060 Prop guy: Jeez. 460 00:21:36,062 --> 00:21:37,328 VD: It doesn't work. 461 00:21:37,330 --> 00:21:38,296 Prop guy: No, that's not gonna work. 462 00:21:38,298 --> 00:21:38,929 AD: Step back here for a second. 463 00:21:38,931 --> 00:21:41,032 Prop guy: Some crabs? 464 00:21:41,034 --> 00:21:43,634 VD: That is a space crab! 465 00:21:43,636 --> 00:21:45,069 Prop guy: Those are hard to get rid of. 466 00:21:45,071 --> 00:21:46,604 VD: Yeah? 467 00:21:46,606 --> 00:21:47,638 Prop guy: Yeah. 468 00:21:47,640 --> 00:21:48,472 VD: Oh. 469 00:21:48,474 --> 00:21:51,876 What, umm... 470 00:21:52,444 --> 00:21:54,312 A little aluminum missile. 471 00:21:54,314 --> 00:21:56,447 Prop guy: A little aluminum missile. 472 00:21:56,449 --> 00:21:58,349 VD: An itty bitty little aluminum missile. 473 00:21:58,351 --> 00:22:00,484 Prop guy: A little bitty tiny aluminum missile. 474 00:22:00,486 --> 00:22:01,686 VD: What do you think? 475 00:22:01,688 --> 00:22:02,653 Maria: It's funny. 476 00:22:02,655 --> 00:22:04,455 VD: Hit me on the head with it. 477 00:22:04,457 --> 00:22:06,657 Hey, uhh... 478 00:22:06,659 --> 00:22:08,859 (thud) 479 00:22:08,861 --> 00:22:11,662 VD: Man, Mark, you have a very big package. 480 00:22:11,664 --> 00:22:13,130 What is that, kielbasa? 481 00:22:13,132 --> 00:22:14,965 Maria: Are we fighting, or talking dick? 482 00:22:14,967 --> 00:22:18,336 VD: I guess I do talk about dick a lot. 483 00:22:18,338 --> 00:22:19,804 Can we kiss and make up? 484 00:22:19,806 --> 00:22:21,706 Maria: I would like that. 485 00:22:21,708 --> 00:22:24,442 VD: Did she say lick, she would lick that? 486 00:22:24,444 --> 00:22:25,343 Maria: Like. 487 00:22:25,345 --> 00:22:26,544 VD: I would lick that, too. 488 00:22:29,481 --> 00:22:32,450 (Maria laughing) 489 00:22:35,821 --> 00:22:37,788 VD: I lick it. 490 00:22:41,493 --> 00:22:43,461 AD: Alright everybody, that's five minutes. 491 00:22:43,463 --> 00:22:44,862 VD: Make it six! 492 00:22:44,864 --> 00:22:47,631 AD: Okay, make it six. 493 00:22:50,702 --> 00:22:51,869 VD: Maria! 494 00:22:51,871 --> 00:22:55,406 Something's happening! 495 00:22:56,108 --> 00:22:58,409 (Maria squealing) 496 00:23:07,886 --> 00:23:10,988 VD: Cradle the balls, work the shaft. 497 00:23:10,990 --> 00:23:13,958 Paint: Cradle the balls, work the shaft. 498 00:23:13,960 --> 00:23:16,627 VD: Mmmm cradle, more cradle. 499 00:23:16,629 --> 00:23:17,728 Crewman in orange: I just had an inspiration 500 00:23:17,730 --> 00:23:19,163 for a new crew T-shirt. 501 00:23:19,165 --> 00:23:20,898 Paint: Sure. 502 00:23:20,900 --> 00:23:24,201 (laughing) 503 00:23:31,109 --> 00:23:34,412 Maria: It's been about five minutes, baby. 504 00:23:38,150 --> 00:23:40,084 Are you okay? 505 00:23:40,086 --> 00:23:43,421 VD: What do stupid doctors know, anyway? 506 00:23:43,423 --> 00:23:46,657 Do you think they could wait maybe five more minutes? 507 00:23:46,659 --> 00:23:49,193 I don't want them to think I went too quickly. 508 00:23:49,195 --> 00:23:52,496 And maybe you could mess your hair up a little? 509 00:23:52,498 --> 00:23:54,632 Maria: Don't worry, we'll have fun on the set. 510 00:23:54,634 --> 00:23:57,501 I promise. 511 00:24:02,240 --> 00:24:04,175 Crewman in orange: Two pools, 20 dollars each. 512 00:24:04,177 --> 00:24:05,843 One, we get a shot of anything today, 513 00:24:05,845 --> 00:24:07,511 Two we don't get a shot all day. 514 00:24:07,513 --> 00:24:10,014 Vladimir: That is whack. 515 00:24:10,016 --> 00:24:11,215 I'm in. 516 00:24:11,217 --> 00:24:13,717 Prop guy: No shot. 517 00:24:13,719 --> 00:24:15,619 AD: Sir Jeffrey would like to speak with his director, 518 00:24:15,621 --> 00:24:16,821 do you have a minute for him? 519 00:24:16,823 --> 00:24:18,556 VD: Oh, Sir Jeffrey, of course. 520 00:24:18,558 --> 00:24:19,857 AD: This way, sir. 521 00:24:19,859 --> 00:24:23,093 VD: Of course for Sir Jeffrey, I always have time. 522 00:24:23,095 --> 00:24:26,764 Sir Jeffrey: VD, structurally, they're 523 00:24:26,766 --> 00:24:28,532 doing a rather strange thing. 524 00:24:28,534 --> 00:24:32,470 They're having a sub-villain killed after the main villain. 525 00:24:32,472 --> 00:24:35,005 VD: A sub-villain. 526 00:24:35,007 --> 00:24:37,508 I'm a bad guy on a submarine. 527 00:24:37,510 --> 00:24:40,211 Sir Jeffrey: No, no we don't have a submarine in the movie. 528 00:24:40,213 --> 00:24:41,745 We have rocket ships. 529 00:24:41,747 --> 00:24:43,080 VD: Yes! 530 00:24:43,082 --> 00:24:44,915 Sir Jeffrey: My character is a main villain, so 531 00:24:44,917 --> 00:24:47,151 anyone who would work for a main villain 532 00:24:47,153 --> 00:24:49,620 would be a sub-villain. 533 00:24:51,890 --> 00:24:53,824 VD: A smaller bad guy? 534 00:24:53,826 --> 00:24:54,992 Sir Jeffrey: Exactly! 535 00:24:54,994 --> 00:24:56,627 So, why would you kill a little bad guy 536 00:24:56,629 --> 00:24:59,563 after you've just killed the biggest bad guy? 537 00:24:59,565 --> 00:25:03,601 VD: Because, he's a bad guy and he has to die. 538 00:25:05,003 --> 00:25:07,938 Sir Jeffrey: Yes, but um, killing of the big villain, 539 00:25:07,940 --> 00:25:09,974 that's the climax of the movie. 540 00:25:09,976 --> 00:25:12,176 VD: Climax, like, orgasm. 541 00:25:12,178 --> 00:25:13,677 Sir Jeffrey: Exactly, right! 542 00:25:13,679 --> 00:25:15,279 Yes, so after the orgasm, do you have foreplay? 543 00:25:15,281 --> 00:25:17,581 VD: No. (laughing) 544 00:25:17,583 --> 00:25:20,050 I just, take a nap. 545 00:25:20,052 --> 00:25:20,985 Sir Jeffrey: Right. 546 00:25:20,987 --> 00:25:22,186 Because the movie's over. 547 00:25:22,188 --> 00:25:24,088 VD: Right, I never watch the credits. 548 00:25:24,090 --> 00:25:25,990 Sir Jeffrey: So, why would you kill a little bad guy 549 00:25:25,992 --> 00:25:28,626 after you've just killed the big bad guy? 550 00:25:28,628 --> 00:25:31,028 VD: Because he is a bad guy. 551 00:25:31,030 --> 00:25:34,064 Sir Jeffrey: Yes, but you see, umm, killing 552 00:25:34,066 --> 00:25:37,034 of the little bad guys is the foreplay that leads up 553 00:25:37,036 --> 00:25:40,571 to killing of the big bad guy, which is the climax. 554 00:25:40,573 --> 00:25:43,173 VD: I don't understand. 555 00:25:43,175 --> 00:25:45,342 Sir Jeffrey: Okay, umm... 556 00:25:45,344 --> 00:25:49,179 Action-adventure movies are really like romance movies. 557 00:25:49,181 --> 00:25:52,283 The romantic hero identifies the beautiful girl, 558 00:25:52,285 --> 00:25:56,020 chases after her, romances her, finally gets to have her. 559 00:25:56,022 --> 00:25:57,354 ...Climax! 560 00:25:57,356 --> 00:26:01,091 Action-adventure hero, identifies the bad guy, 561 00:26:01,093 --> 00:26:04,228 chases after him after some close encounters , 562 00:26:04,230 --> 00:26:06,263 finally the bad guy's caught and killed, climax! 563 00:26:06,265 --> 00:26:09,166 So you see it's, it's almost like a love story. 564 00:26:09,168 --> 00:26:12,036 VD: But, I don't love the villain. 565 00:26:12,038 --> 00:26:13,604 Sir Jeffrey: Well no, of course, but , but you know, 566 00:26:13,606 --> 00:26:14,705 you still wanna fuck him. (chuckles) 567 00:26:14,707 --> 00:26:15,906 VD: I do? 568 00:26:15,908 --> 00:26:17,908 Sir Jeffrey: Yes. 569 00:26:17,910 --> 00:26:20,578 VD: Where? 570 00:26:20,580 --> 00:26:22,079 In the butt? 571 00:26:22,081 --> 00:26:24,381 Sir Jeffrey: No! 572 00:26:24,383 --> 00:26:26,016 VD: Well then they... 573 00:26:26,018 --> 00:26:28,152 Or they... 574 00:26:28,154 --> 00:26:31,255 69? 575 00:26:31,257 --> 00:26:33,023 Sir Jeffrey: No, it was a metaphor! 576 00:26:33,025 --> 00:26:34,658 VD: A metaphor. 577 00:26:34,660 --> 00:26:36,193 Sir Jeffrey: You don't know metaphor? 578 00:26:36,195 --> 00:26:38,395 VD: Hmm, comes before meta-five. 579 00:26:38,397 --> 00:26:40,030 Sir Jeffrey: It doesn't come at all. 580 00:26:40,032 --> 00:26:41,665 VD: It doesn't? 581 00:26:41,667 --> 00:26:42,866 Sir Jeffrey: No. 582 00:26:42,868 --> 00:26:46,070 VD: So Jeffrey, could you explain please, 583 00:26:46,072 --> 00:26:49,139 but with the smaller words. 584 00:26:49,141 --> 00:26:52,977 Sir Jeffrey: Look, as the script is now, it's as though 585 00:26:52,979 --> 00:26:55,379 you get to fuck the beautiful girl that you'be been 586 00:26:55,381 --> 00:26:57,615 chasing after the whole movie, then you climb off her, 587 00:26:57,617 --> 00:26:59,750 go into the next room, and fuck her ugly sister! 588 00:26:59,752 --> 00:27:01,185 Does that make any sense? 589 00:27:01,187 --> 00:27:02,319 VD: Yes! 590 00:27:02,321 --> 00:27:03,821 Sir Jeffrey: Why? 591 00:27:03,823 --> 00:27:07,758 VD: Because, if you can fuck the sister, you should. 592 00:27:07,760 --> 00:27:08,993 Sir Jeffrey: But, she's ugly. 593 00:27:08,995 --> 00:27:13,430 VD: It's not the face you fuck. 594 00:27:13,732 --> 00:27:16,734 Sir Jeffrey: Do you know the expression pearls before swine? 595 00:27:16,736 --> 00:27:18,435 VD: Yes. 596 00:27:18,437 --> 00:27:20,404 Sir Jeffrey: Do you know what it means? 597 00:27:20,406 --> 00:27:23,173 VD: Yeah. 598 00:27:26,778 --> 00:27:28,412 Don't feed pigs pearls because they could 599 00:27:28,414 --> 00:27:31,315 choke on them and die. 600 00:27:38,156 --> 00:27:39,356 Sir Jeffrey: Exactly. 601 00:27:39,358 --> 00:27:40,791 Right. 602 00:27:40,793 --> 00:27:42,259 Call it. 603 00:27:42,261 --> 00:27:44,094 (bells ringing) 604 00:27:44,195 --> 00:27:45,696 VD: Yes? 605 00:27:45,698 --> 00:27:46,864 AD: VD, the crew wants to present you with a cake. 606 00:27:46,866 --> 00:27:48,098 VD: They do? 607 00:27:48,100 --> 00:27:49,733 AD: For our director. 608 00:27:49,735 --> 00:27:52,336 VD: Oh, hey cake for everybody! 609 00:27:52,338 --> 00:27:54,038 ha ha! 610 00:27:54,040 --> 00:27:56,306 Cake cake cake cake I like cake. 611 00:27:58,410 --> 00:28:02,246 (applause) 612 00:28:02,248 --> 00:28:03,847 Crowd: Congratulations! 613 00:28:03,849 --> 00:28:10,688 VD: I don't know what to say, I'm, I'm really very moved. 614 00:28:10,690 --> 00:28:16,727 (camera clicks) 615 00:28:17,729 --> 00:28:20,197 VD: I know that having a crew like you guys 616 00:28:20,199 --> 00:28:22,866 makes my job all the much easier, you guys 617 00:28:22,868 --> 00:28:24,735 are fantastic, and I hope that we can always 618 00:28:24,737 --> 00:28:28,372 work together forever, forever, yes. 619 00:28:28,374 --> 00:28:32,476 FX: Please, VD, blow out your candles. 620 00:28:32,478 --> 00:28:34,778 VD: Thank you. 621 00:28:34,780 --> 00:28:37,181 Thank you very much. 622 00:28:37,183 --> 00:28:39,383 Well. 623 00:28:39,385 --> 00:28:42,052 (blows several times) 624 00:28:42,054 --> 00:28:43,487 (explosion) 625 00:28:43,489 --> 00:28:44,888 (screaming) 626 00:28:44,890 --> 00:28:47,391 (laughter) 627 00:28:47,393 --> 00:28:50,894 VD: Help me, I'm blind! 628 00:28:50,896 --> 00:28:52,196 I'm blind! 629 00:28:52,198 --> 00:28:53,197 (laughter) 630 00:28:53,199 --> 00:28:54,264 AD: No, no, it's okay, it's okay. 631 00:28:54,266 --> 00:28:57,000 VD: I'm cake-blind! 632 00:28:57,002 --> 00:29:00,504 (hyperventilates and screams) 633 00:29:01,005 --> 00:29:03,373 AD: VD, VD. 634 00:29:03,375 --> 00:29:07,211 VD, it's whipped cream and it's actually pretty good. 635 00:29:07,213 --> 00:29:08,879 VD: Well get it off of me! 636 00:29:08,881 --> 00:29:11,248 Burton: Alright, [unitelligible] 637 00:29:11,250 --> 00:29:14,184 (VD hyperventilating) 638 00:29:17,522 --> 00:29:19,990 VD: YOU'RE ALL FIRED!!! 639 00:29:19,992 --> 00:29:22,226 GET OFF MY SET, ALL OF YOU! 640 00:29:22,228 --> 00:29:24,094 Right now, you fire them right now! 641 00:29:24,096 --> 00:29:26,463 Burton: VD, it was practical joke! 642 00:29:26,465 --> 00:29:28,565 Nobody was hurt. 643 00:29:28,567 --> 00:29:30,134 VD: Get off of my set! 644 00:29:30,136 --> 00:29:31,835 All of you! 645 00:29:31,837 --> 00:29:33,270 You're all fired! 646 00:29:33,272 --> 00:29:35,472 You're fired right now brother, right now! 647 00:29:35,474 --> 00:29:37,908 Burton: It's pie in face, it's part of show business. 648 00:29:37,910 --> 00:29:39,877 VD: Bullshit! 649 00:29:39,879 --> 00:29:41,078 Fire them! 650 00:29:41,080 --> 00:29:42,479 Burton: We have to finish the movie! 651 00:29:42,481 --> 00:29:43,547 VD: No! 652 00:29:43,549 --> 00:29:48,285 GET OFF MY SET NOW ALL OF YOU! 653 00:30:10,575 --> 00:30:13,277 AD: Alright, that's enough. 654 00:30:13,279 --> 00:30:16,346 Not yet, not yet. 655 00:30:18,082 --> 00:30:21,819 (intense music) 656 00:30:21,821 --> 00:30:24,454 VD: Stay here! 657 00:30:27,926 --> 00:30:31,228 Hey, you stupid FX motherfucker. 658 00:30:31,230 --> 00:30:32,563 Who's pissing their panties now? 659 00:30:32,565 --> 00:30:35,465 Huh? 660 00:30:35,467 --> 00:30:37,067 Hasta la vista, maybe. 661 00:30:37,069 --> 00:30:38,368 (gunshot) 662 00:30:38,370 --> 00:30:41,138 (screaming) 663 00:30:45,643 --> 00:30:48,912 VD: You want a retake? 664 00:30:49,113 --> 00:30:52,916 Eat my lead. 665 00:30:57,088 --> 00:30:59,423 Vaya con dios, baby. 666 00:30:59,425 --> 00:31:02,526 (gunshots) 667 00:31:02,528 --> 00:31:03,894 VD: Hey, it's pretty funny, a man 668 00:31:03,896 --> 00:31:06,196 all covered in whipped cream firing a shotgun. 669 00:31:06,198 --> 00:31:08,899 Yeah, funny, let's laugh! 670 00:31:08,901 --> 00:31:11,401 Funny pie in the face man, come on let's all laugh! 671 00:31:11,403 --> 00:31:12,669 FX: Yah, yah, is funny. 672 00:31:12,671 --> 00:31:14,371 VD: All we need is some maybe nice tits, 673 00:31:14,373 --> 00:31:16,940 then we really have a show. 674 00:31:20,511 --> 00:31:23,080 That is pretty good you stupid FX motherfucker 675 00:31:23,082 --> 00:31:26,617 that doesn't even know the sound of his own blanks, huh? 676 00:31:26,619 --> 00:31:28,218 Yippee kay-yay motherfucker! 677 00:31:28,220 --> 00:31:30,153 (gunshot) 678 00:31:30,155 --> 00:31:32,155 (VD laughing) 679 00:31:32,157 --> 00:31:35,259 Doesn't even know the sound of his own blanks. 680 00:31:35,261 --> 00:31:39,062 Yoke's on you, ha! 681 00:31:41,399 --> 00:31:44,368 Rub yourself, rub your boobies on me. 682 00:31:44,370 --> 00:31:47,271 I feel something. 683 00:31:47,273 --> 00:31:49,039 It's working! 684 00:31:49,041 --> 00:31:50,607 It's working! 685 00:31:50,609 --> 00:31:52,709 Okay. 686 00:31:53,011 --> 00:31:54,444 AD: Well that was fun while it lasted. 687 00:31:54,446 --> 00:31:57,147 [unintelligible] let's go! 688 00:31:59,417 --> 00:32:00,984 VD: Okay, it's working, oh yes! 689 00:32:00,986 --> 00:32:03,921 Sir Jeffrey: Sophocles heard it long ago on the Aegean, 690 00:32:03,923 --> 00:32:06,690 and it brought into his mind the turbid ebb and flow 691 00:32:06,692 --> 00:32:09,660 of human misery. 692 00:32:10,094 --> 00:32:13,330 VD: Oh, oh... 693 00:32:14,666 --> 00:32:17,167 Sir Jeffrey: Down the vast edges and 694 00:32:17,169 --> 00:32:22,172 naked shingles of the world. 695 00:32:22,473 --> 00:32:27,311 (mellow, sad instrumental) 696 00:32:45,430 --> 00:32:49,132 (VD mumbles and groans) 697 00:32:50,101 --> 00:32:53,136 VD: Oh, oh S-Sue, I was in the warm. 698 00:32:53,138 --> 00:32:57,007 I saw the warm. 699 00:33:14,392 --> 00:33:17,427 VD: Thank you, my little fish. 700 00:33:17,429 --> 00:33:19,596 (bell rings) 701 00:33:19,697 --> 00:33:22,432 (light saber sounds) 702 00:33:24,769 --> 00:33:28,038 AD: Alright, time to get back to work, bring me [Ovka]. 703 00:33:28,040 --> 00:33:30,474 Touch-ups, after rehearsal. 704 00:33:30,476 --> 00:33:32,776 VD: Okay, at this point in the fight, 705 00:33:32,778 --> 00:33:34,745 get rid of the swords. 706 00:33:34,747 --> 00:33:40,250 We're going to grapple mano a mano, yeah? 707 00:33:40,252 --> 00:33:40,250 Okay. 708 00:33:40,252 --> 00:33:45,055 By now, Darkwing has managed to get me in a sleeper hold. 709 00:33:45,057 --> 00:33:46,823 But the last minute, I will overpower him and 710 00:33:46,825 --> 00:33:48,458 [unintelligible] him on the ground. 711 00:33:48,460 --> 00:33:51,528 Mark: VD, nobody can get out of a sleeper hold. 712 00:33:51,530 --> 00:33:53,764 VD: Ah, bull shit. 713 00:33:53,766 --> 00:33:55,332 I do it all the time. 714 00:33:55,334 --> 00:33:56,767 Mark: You said you wanted the fight to be realistic? 715 00:33:56,769 --> 00:33:58,301 Nobody can get out of a sleeper hold. 716 00:33:58,303 --> 00:34:00,237 VD: I do it all the time, Mark! 717 00:34:00,239 --> 00:34:01,204 Mark: It's gonna knock you out. 718 00:34:01,206 --> 00:34:03,473 VD: Ha ha ha ha. 719 00:34:03,475 --> 00:34:06,576 Put one on me, come on, give it your best shot, stuntman. 720 00:34:06,578 --> 00:34:08,545 Mark: Listen, let's continue the fight, huh? 721 00:34:08,547 --> 00:34:11,581 VD: Are you afraid of the great VD? 722 00:34:11,583 --> 00:34:12,816 You think I don't know what I'm doing? 723 00:34:12,818 --> 00:34:15,752 You think I got this way from being photographed? 724 00:34:15,754 --> 00:34:17,821 My chi will overpower your chi 725 00:34:17,823 --> 00:34:19,756 and that is what you are afraid of. 726 00:34:19,758 --> 00:34:20,724 Bring it on, stuntman. 727 00:34:20,726 --> 00:34:22,359 Put your best move on me now. 728 00:34:22,361 --> 00:34:23,794 Mark: VD, it's gonna knock you out. 729 00:34:23,796 --> 00:34:27,464 VD: Bullshit, do it. 730 00:34:27,466 --> 00:34:29,099 Mark: Get the medic. 731 00:34:29,101 --> 00:34:30,767 Tell him he's gonna need to revive VD. 732 00:34:30,769 --> 00:34:33,270 VD: Ha ha ha ha. 733 00:34:33,272 --> 00:34:34,738 Burton: What's happening here? 734 00:34:34,740 --> 00:34:36,273 VD: One minute, I am proving a point 735 00:34:36,275 --> 00:34:39,176 to the bullshit stuntman. 736 00:34:39,178 --> 00:34:41,578 Burton: Ha, okay. 737 00:34:41,580 --> 00:34:45,682 VD: Don't do anything until I say go. 738 00:34:45,684 --> 00:34:47,417 Are you ready? 739 00:34:47,419 --> 00:34:49,486 Mark: Ready. 740 00:34:49,488 --> 00:34:52,189 VD: Huh? 741 00:34:56,260 --> 00:34:58,395 Go! 742 00:34:58,397 --> 00:35:00,163 Mark: One. 743 00:35:00,165 --> 00:35:02,099 Two. 744 00:35:02,101 --> 00:35:02,699 (lullaby) 745 00:35:02,701 --> 00:35:04,367 Mark: Three. 746 00:35:04,369 --> 00:35:06,169 Four. 747 00:35:06,171 --> 00:35:07,771 Five. 748 00:35:07,773 --> 00:35:09,372 Six. 749 00:35:09,374 --> 00:35:11,108 Seven. 750 00:35:11,110 --> 00:35:12,476 Eight. 751 00:35:12,478 --> 00:35:14,478 Nine. 752 00:35:14,480 --> 00:35:16,546 Medic? 753 00:35:16,548 --> 00:35:18,715 Oh, crap he pissed himself. 754 00:35:18,717 --> 00:35:20,750 Medic: His pulse is good. 755 00:35:20,752 --> 00:35:23,120 AD: Alright, alright. 756 00:35:23,122 --> 00:35:24,788 Get wardrobe in here to change his pants. 757 00:35:24,790 --> 00:35:26,289 Hey, look. 758 00:35:26,291 --> 00:35:29,359 VD wakes up, and he finds out that we know that 759 00:35:29,361 --> 00:35:32,329 he pissed his pants, we're gonna kiss off the whole day, huh. 760 00:35:32,331 --> 00:35:34,431 Best Boy: I thought that's what we're doing already. 761 00:35:34,433 --> 00:35:38,301 AD: Come on, come on, pants, fly it on in here! 762 00:35:40,438 --> 00:35:44,774 (exclaiming and laughing) 763 00:35:44,776 --> 00:35:46,576 Paint: He stuffs his pants? 764 00:35:46,578 --> 00:35:49,379 Vladimir: That is whack. 765 00:36:08,799 --> 00:36:11,902 Paint: Has somebody got a magnifying glass? 766 00:36:14,539 --> 00:36:16,206 A tattoo. 767 00:36:16,208 --> 00:36:17,807 [Crewman]: He got his Johnny tattooed. 768 00:36:17,809 --> 00:36:19,743 Ivan: Oh man, what that would feel like. 769 00:36:19,745 --> 00:36:22,279 Jam: No, no that's a rumor, man. 770 00:36:22,281 --> 00:36:23,613 I don't believe that. 771 00:36:23,615 --> 00:36:24,781 No. 772 00:36:24,783 --> 00:36:26,283 Tattoo artist: It's definitely not a rumor. 773 00:36:26,285 --> 00:36:27,717 Tattoo assistant: This is what he wanted. 774 00:36:27,719 --> 00:36:31,321 Tattoo artist: It took about 2000 pricks on his porksword. 775 00:36:31,323 --> 00:36:33,290 Patrick: On the uh, tip of his uh... 776 00:36:33,292 --> 00:36:33,957 Craig: His manhood? 777 00:36:33,959 --> 00:36:34,925 Patrick: His manhood. 778 00:36:34,927 --> 00:36:35,759 Craig: I hope he told you that. 779 00:36:35,761 --> 00:36:37,460 I hope you did not... 780 00:36:37,462 --> 00:36:38,728 (laughter) 781 00:36:38,730 --> 00:36:39,596 Patrick: No! 782 00:36:39,598 --> 00:36:41,231 I saw it. 783 00:36:45,870 --> 00:36:49,973 He had a, he had a tattoo of like uh, eagle's wings or uh, 784 00:36:49,975 --> 00:36:51,741 a talon going over the tip. 785 00:36:51,743 --> 00:36:55,345 Craig: How did uh, how did you happen to see it? 786 00:36:55,347 --> 00:36:56,646 What was the circumstance? 787 00:36:56,648 --> 00:36:57,781 Patrick: No, he just decided to show it to me. 788 00:36:57,783 --> 00:36:59,816 Craig: So you kept your trousers up. 789 00:36:59,818 --> 00:37:00,984 Patrick: I kept mine up. 790 00:37:00,986 --> 00:37:02,219 Craig: He just, he gave you a quick visual, 791 00:37:02,221 --> 00:37:03,653 and that was that. 792 00:37:03,655 --> 00:37:06,756 Paint: Red talons on the left and blue talons on the right. 793 00:37:06,758 --> 00:37:08,325 It's like, an eagle. 794 00:37:08,327 --> 00:37:09,426 Very patriotic. 795 00:37:09,428 --> 00:37:10,860 Ivan: Maybe he's wanting to fly. 796 00:37:10,862 --> 00:37:14,231 Paint: No, I think if he wanted to fly it would be wings. 797 00:37:14,233 --> 00:37:15,565 AD: Get the pants on him, okay! 798 00:37:15,567 --> 00:37:17,634 Mark! 799 00:37:17,636 --> 00:37:19,369 Lay down next to VD. 800 00:37:19,371 --> 00:37:21,938 We got a movie to make here, now. 801 00:37:21,940 --> 00:37:24,541 When the medic hits VD with the smelling salts, okay, 802 00:37:24,543 --> 00:37:26,943 I want you to roll over, like he's just 803 00:37:26,945 --> 00:37:29,279 flipped you over his back and onto the floor, okay? 804 00:37:29,281 --> 00:37:31,414 Hey look, with any luck, he'll believe this, too. 805 00:37:31,416 --> 00:37:32,782 Alright, the rest of you. 806 00:37:32,784 --> 00:37:35,418 When VD wakes up, all I want to hear is cheering. 807 00:37:35,420 --> 00:37:36,620 Congratulations, hey you were great, 808 00:37:36,622 --> 00:37:37,787 hey you're the best guy in the world, 809 00:37:37,789 --> 00:37:39,389 Hey bullshit, blah blah blah blah blah. 810 00:37:39,391 --> 00:37:40,290 Okay? 811 00:37:40,292 --> 00:37:40,957 Alright. 812 00:37:40,959 --> 00:37:41,958 You ready? 813 00:37:41,960 --> 00:37:42,859 Mark: Yeah. 814 00:37:42,861 --> 00:37:48,398 AD: [Mator, camere], action. 815 00:37:49,066 --> 00:37:52,002 (VD coughing) 816 00:37:53,904 --> 00:37:57,040 (cheering and accolades) 817 00:38:03,347 --> 00:38:05,582 VD: I tell you, you bullshit stuntman, 818 00:38:05,584 --> 00:38:08,485 now you have met the great VD. 819 00:38:08,487 --> 00:38:11,721 Who is the one with the, embarrass now, man? 820 00:38:11,723 --> 00:38:12,822 Is it you? 821 00:38:12,824 --> 00:38:13,823 Oh ho ho ho ho. 822 00:38:13,825 --> 00:38:14,991 Mark: Yeah, VD, me. 823 00:38:14,993 --> 00:38:16,993 (VD laughs) 824 00:38:16,995 --> 00:38:19,796 VD: Whew! 825 00:38:19,798 --> 00:38:22,532 Something smells like shit. 826 00:38:22,534 --> 00:38:26,369 Ah, what, did somebody step on a barking spider? 827 00:38:26,371 --> 00:38:30,807 General, please stop wafting in my direction, uh. 828 00:38:30,809 --> 00:38:36,546 When did I remember to forget to tie my shoes? 829 00:38:38,716 --> 00:38:39,816 Ah! 830 00:38:39,818 --> 00:38:41,818 I have a great idea for the fight. 831 00:38:41,820 --> 00:38:44,587 Um, the great VD is going to fly in the movie 832 00:38:44,589 --> 00:38:46,489 like House of Frying Dragons. 833 00:38:46,491 --> 00:38:47,691 Yes! 834 00:38:47,693 --> 00:38:49,693 House of Frying Dragons, we're going to fly me. 835 00:38:49,695 --> 00:38:52,929 AD: VD, why would your character fly? 836 00:38:52,931 --> 00:38:54,731 VD: Cuz he is a spaceman. 837 00:38:54,733 --> 00:38:57,467 AD: Yes, but House of Frying Dragons was a fantasy. 838 00:38:57,469 --> 00:38:58,768 VD: Yeah, life is a fantasy. 839 00:38:58,770 --> 00:38:59,636 Like Peter Pan. 840 00:38:59,638 --> 00:39:00,904 Never grow up! 841 00:39:00,906 --> 00:39:03,073 Never grow up, no way not sir, no not me! 842 00:39:03,075 --> 00:39:04,574 (VD gasps) 843 00:39:04,576 --> 00:39:05,642 VD: I just thought of something. 844 00:39:05,644 --> 00:39:07,844 AD: What? 845 00:39:07,846 --> 00:39:10,380 VD: The first time i had jellybeans. 846 00:39:10,382 --> 00:39:11,781 Louie! 847 00:39:11,783 --> 00:39:14,084 Get me some jellybeans and take out all the yellow ones! 848 00:39:14,086 --> 00:39:15,985 Louie: Jellybeans are on their way, captain. 849 00:39:15,987 --> 00:39:18,655 VD: Aye, aye! 850 00:39:19,457 --> 00:39:21,057 AD: Alright, back to work. 851 00:39:21,059 --> 00:39:22,559 FX: [There's stains] in here. 852 00:39:22,561 --> 00:39:23,827 Paint: The design had to come from somewhere, 853 00:39:23,829 --> 00:39:25,161 even if it was just his subconsious. 854 00:39:25,163 --> 00:39:26,963 It's like a, that makes it even better, 855 00:39:26,965 --> 00:39:29,699 a direct snapshot into his inner psyche. 856 00:39:29,701 --> 00:39:31,368 I think he has color issues, what's the whole thing 857 00:39:31,370 --> 00:39:34,437 with getting all the yellow jellybeans taken out? 858 00:39:34,439 --> 00:39:36,139 FX: Maybe he does not like lemon. 859 00:39:36,141 --> 00:39:37,440 Paint: No, I think he has color issues. 860 00:39:37,442 --> 00:39:38,541 FX: I think that's least of issues. 861 00:39:38,543 --> 00:39:39,809 Paint: Well, that may be. 862 00:39:39,811 --> 00:39:43,780 FX: Hmm. 863 00:39:44,849 --> 00:39:46,015 VD: What happened to you? 864 00:39:46,017 --> 00:39:48,451 You used to be my best friend. 865 00:39:48,453 --> 00:39:53,790 Johnny doesn't come out and play anymore. 866 00:39:56,961 --> 00:39:58,595 (grunting) 867 00:39:58,597 --> 00:40:00,997 (laughing) 868 00:40:00,999 --> 00:40:04,734 VD: Uh, that's better. 869 00:40:09,507 --> 00:40:11,741 Hi, girls. 870 00:40:11,743 --> 00:40:15,078 (speaking Russian) 871 00:40:24,755 --> 00:40:29,726 VD: Oh look, she has a bottom like a little boy's. 872 00:40:30,027 --> 00:40:32,662 � Space Cowboy by Matt Long 873 00:40:32,664 --> 00:40:34,597 I love you. 874 00:40:34,599 --> 00:40:37,767 (speaking Russian) 875 00:40:39,537 --> 00:40:42,639 (trailer squeaking) 876 00:40:43,441 --> 00:40:45,241 (girls chattering) 877 00:40:45,243 --> 00:40:46,176 VD: 10, no 15 minutes. 878 00:40:46,178 --> 00:40:48,745 Then they will respect me! 879 00:40:50,881 --> 00:40:54,584 (trailer squeaking) 880 00:41:06,564 --> 00:41:08,598 VD: Somebody needs to cum. 881 00:41:08,600 --> 00:41:11,668 Woman in pink bra: Let me. 882 00:41:11,670 --> 00:41:15,138 (moaning) 883 00:41:16,040 --> 00:41:18,808 FX: Are you recording this? 884 00:41:18,810 --> 00:41:19,876 Soundman: Maybe. 885 00:41:19,878 --> 00:41:23,046 (moaning, louder and faster) 886 00:41:23,048 --> 00:41:25,114 (girls chattering) 887 00:41:33,991 --> 00:41:37,060 (speaking Russian) 888 00:41:43,701 --> 00:41:45,502 (crash) 889 00:41:45,504 --> 00:41:48,171 (screaming) 890 00:41:51,008 --> 00:41:51,975 VD: The rockets are falling! 891 00:41:51,977 --> 00:41:54,811 The rockets are falling! 892 00:41:54,979 --> 00:41:57,213 (speaking Russian) 893 00:42:00,584 --> 00:42:02,752 AD: That's a wrap! 894 00:42:04,555 --> 00:42:06,155 Burton: I had to work with VD. 895 00:42:06,157 --> 00:42:07,991 I am idiot! 896 00:42:07,993 --> 00:42:11,895 [unintelligible] schmuck! 897 00:42:11,897 --> 00:42:14,531 We have to be out of here by midnight. 898 00:42:14,533 --> 00:42:17,000 We still have three days' work left. 899 00:42:17,002 --> 00:42:20,670 Emily, get him out of his trailer. 900 00:42:20,672 --> 00:42:24,040 Do whatever it takes. 901 00:42:25,643 --> 00:42:30,580 Just pretend that you're at the beach! 902 00:42:38,022 --> 00:42:42,025 (Russian music) 903 00:42:45,729 --> 00:42:51,034 Emily: I want speak, to Mr. VD. 904 00:42:54,838 --> 00:42:57,707 The great VD. 905 00:42:59,944 --> 00:43:01,878 Ray: I made it work. 906 00:43:01,880 --> 00:43:05,815 I've got VD's lines in this script. 907 00:43:05,817 --> 00:43:09,085 And it works. 908 00:43:09,620 --> 00:43:10,720 Burton: Okay. 909 00:43:10,722 --> 00:43:14,257 Uh, we have to cut 10 more pages. 910 00:43:14,792 --> 00:43:15,858 Ray: 10 pages? 911 00:43:15,860 --> 00:43:17,360 Burton: Yes, yes. 912 00:43:17,362 --> 00:43:19,862 Ray: Okay. 913 00:43:21,231 --> 00:43:22,298 Is that enough? 914 00:43:22,300 --> 00:43:24,801 Oh wait that's only seven? 915 00:43:25,669 --> 00:43:27,870 Does that work for you? 916 00:43:27,872 --> 00:43:29,038 Burton: Oh, Ray. 917 00:43:29,040 --> 00:43:30,306 No no no, Ray, that's not what I mean. 918 00:43:30,308 --> 00:43:35,111 What if the bad guy falls to his death? 919 00:43:35,113 --> 00:43:37,213 Trips and falls. 920 00:43:37,215 --> 00:43:38,281 Ray: By, by himself? 921 00:43:38,283 --> 00:43:39,782 Burton: Yes. 922 00:43:39,784 --> 00:43:43,353 It, it's logical, people trip and fall all the time. 923 00:43:43,355 --> 00:43:47,256 Ray: No final fight scene, no dialog, no, no, no swords? 924 00:43:47,258 --> 00:43:48,658 Burton: No, no. 925 00:43:48,660 --> 00:43:51,194 Just uh, trips, and falls. 926 00:43:51,196 --> 00:43:52,395 Like life. 927 00:43:52,397 --> 00:43:55,231 Life! 928 00:44:00,871 --> 00:44:04,674 Ray: Well why don't we just have them kiss and make up? 929 00:44:04,676 --> 00:44:06,342 They could walk out holding hands. 930 00:44:06,344 --> 00:44:09,879 I'm sorry, I didn't mean to rape and kill your sister, 931 00:44:09,881 --> 00:44:09,879 it was an accident. 932 00:44:09,881 --> 00:44:13,716 Oh, that's okay because I live my life out of love now 933 00:44:13,718 --> 00:44:15,985 and I want you to know that I love you too. 934 00:44:15,987 --> 00:44:17,153 I forgive you! 935 00:44:17,155 --> 00:44:18,354 Burton: Okay. 936 00:44:18,356 --> 00:44:19,789 Ray: The bad guy and our hero could become the 937 00:44:19,791 --> 00:44:22,125 poster children for anger management. 938 00:44:22,127 --> 00:44:26,029 If we can make it work, you can, too! 939 00:44:26,031 --> 00:44:29,198 Burton: Okay, I get point. 940 00:44:30,034 --> 00:44:34,137 Ray: Burton, thanks for the job, really. 941 00:44:34,139 --> 00:44:35,972 But I'm done. 942 00:44:35,974 --> 00:44:37,674 I wish you luck. 943 00:44:37,676 --> 00:44:40,309 Goodbye. 944 00:44:49,920 --> 00:44:53,890 (speaks in Russian, says "Emily" in the middle) 945 00:44:55,859 --> 00:44:58,127 VD: Yah! 946 00:45:07,371 --> 00:45:10,139 (door slams) 947 00:45:20,150 --> 00:45:23,052 VD: Hewwo. 948 00:45:26,356 --> 00:45:27,724 Ivan: I'm almost feeling sorry 949 00:45:27,726 --> 00:45:30,093 for cards dealting to Burton. 950 00:45:30,095 --> 00:45:31,828 He put everything to this picture. 951 00:45:31,830 --> 00:45:33,096 Paint: Yeah, what an idiot. 952 00:45:33,098 --> 00:45:34,864 Ivan: Well, VD's pictures still make money. 953 00:45:34,866 --> 00:45:36,232 Paint: Not in America. 954 00:45:36,234 --> 00:45:39,001 Did you know that his name, VD, in America is actually 955 00:45:39,003 --> 00:45:41,971 a sexually transmitted disease? 956 00:45:41,973 --> 00:45:42,972 Ivan: Really? 957 00:45:42,974 --> 00:45:44,340 Paint: Yeah. 958 00:45:44,342 --> 00:45:46,109 Yeah, yeah I think it's how you say it in Europe, 959 00:45:46,111 --> 00:45:48,344 the whole W,V, Wagner, Vagner... 960 00:45:48,346 --> 00:45:49,479 Ivan: Wagner, Vagner. 961 00:45:49,481 --> 00:45:50,413 Paint: Yeah. 962 00:45:50,415 --> 00:45:51,981 Yeah. 963 00:45:53,117 --> 00:45:56,119 (slow, sad music) 964 00:45:56,754 --> 00:46:01,557 VD: You know Emily, last time you were very angry with me. 965 00:46:01,559 --> 00:46:06,896 I sent you flowers, chocolates, candy, wine. 966 00:46:06,898 --> 00:46:10,066 And I even wrote you a poem and you did not respond to me 967 00:46:10,068 --> 00:46:15,838 and it's my dying wish that I have the key to your heart. 968 00:46:15,840 --> 00:46:19,142 I do not have the key, I cannot find the key. 969 00:46:19,144 --> 00:46:28,151 And I just, I, I love you, Emily and I, I want your love. 970 00:46:32,256 --> 00:46:35,191 Emily: You want see my... 971 00:46:39,029 --> 00:46:40,863 Tits? 972 00:46:42,065 --> 00:46:44,367 VD: Yes. 973 00:46:44,369 --> 00:46:45,601 Emily: Then you go set! 974 00:46:45,603 --> 00:46:48,137 Work! 975 00:46:48,139 --> 00:46:51,240 VD: Yes. 976 00:46:51,909 --> 00:46:53,342 Emily: No picture. 977 00:46:53,344 --> 00:46:56,212 VD: Oh Emily, you know I have to have a picture. 978 00:46:56,214 --> 00:46:59,482 Emily: No. 979 00:47:00,951 --> 00:47:03,920 VD: Oh, I'm kind of sleepy now, I have to, 980 00:47:03,922 --> 00:47:07,390 I think I have to take a nap. 981 00:47:07,392 --> 00:47:09,625 Whoa. 982 00:47:09,627 --> 00:47:12,962 Emily: Wait! 983 00:47:32,216 --> 00:47:34,617 (speaking Russian) 984 00:47:38,121 --> 00:47:40,590 VD: She'll be back. 985 00:47:53,136 --> 00:47:54,503 Burton: Emily? 986 00:47:54,505 --> 00:47:56,405 What happened? 987 00:47:56,407 --> 00:47:58,374 Emily: I am virgin. 988 00:47:58,376 --> 00:48:01,410 Burton: He doesn't want your virginity. 989 00:48:01,412 --> 00:48:03,279 Emily: He wants take picture. 990 00:48:03,981 --> 00:48:05,414 Burton: Cover your face. 991 00:48:06,516 --> 00:48:08,084 Emily: No! 992 00:48:08,086 --> 00:48:10,186 Burton: 1,000 Euro! 993 00:48:10,888 --> 00:48:12,889 2,000! 994 00:48:15,025 --> 00:48:16,092 Emily: Two? 995 00:48:16,094 --> 00:48:18,361 Thousand Euro? 996 00:48:18,363 --> 00:48:20,463 Burton: Yes. 997 00:48:23,033 --> 00:48:26,969 Emily: 3,000 Euro me, 3,000 more my family. 998 00:48:31,642 --> 00:48:34,143 VD: Ah, Emily. 999 00:48:34,978 --> 00:48:38,247 Emily. 1000 00:48:38,249 --> 00:48:41,250 You are so beautiful. 1001 00:48:41,385 --> 00:48:44,086 No flower or the things that pop up out of the ground 1002 00:48:44,088 --> 00:48:46,989 in the spring can equal your beauty. 1003 00:48:46,991 --> 00:48:51,460 I, I love you. 1004 00:48:51,462 --> 00:48:54,096 I do. 1005 00:48:56,333 --> 00:48:58,668 (camera click) 1006 00:48:59,269 --> 00:49:01,570 Thank you Emily, at last my mirror is complete. 1007 00:49:01,572 --> 00:49:04,240 You will never forget this. 1008 00:49:04,242 --> 00:49:05,474 Emily: You come! 1009 00:49:05,476 --> 00:49:08,010 VD: Almost, almost. 1010 00:49:09,546 --> 00:49:11,380 Am I such a bad boy? 1011 00:49:11,382 --> 00:49:14,250 My mommy, she breastfed me, I love breasts. 1012 00:49:14,252 --> 00:49:16,052 There is nothing in the world that 1013 00:49:16,054 --> 00:49:19,288 a good breast suck can't cure. 1014 00:49:20,223 --> 00:49:23,526 Am I such a bad boy? 1015 00:49:26,430 --> 00:49:30,266 Okay, umm, checklist. 1016 00:49:30,268 --> 00:49:31,467 Let's take it from where Maria doinks me on the head 1017 00:49:31,469 --> 00:49:34,303 with the little aluminum missile. 1018 00:49:34,305 --> 00:49:36,472 Maria: You know, maybe instead of hitting you, 1019 00:49:36,474 --> 00:49:38,240 I could help you. 1020 00:49:38,242 --> 00:49:41,410 VD: What are you going to do if a woman doesn't have a gun? 1021 00:49:41,412 --> 00:49:44,447 You going to, blow kisses at him? 1022 00:49:44,449 --> 00:49:47,183 Maybe you beat him up with your batting of the eyelashes? 1023 00:49:47,185 --> 00:49:48,517 Huh? 1024 00:49:48,519 --> 00:49:49,719 Is that what it is? 1025 00:49:49,721 --> 00:49:51,587 You know, I get great idea for your character 1026 00:49:51,589 --> 00:49:52,755 and you want to change it? 1027 00:49:52,757 --> 00:49:53,756 Is that it? 1028 00:49:53,758 --> 00:49:56,292 You want to be the director? 1029 00:49:56,294 --> 00:49:57,460 Is that it? 1030 00:49:57,462 --> 00:50:00,429 Maria: Sure, yeah this will be fun, yeah! 1031 00:50:00,431 --> 00:50:03,366 We bring in all the helpless girls and the great VD 1032 00:50:03,368 --> 00:50:05,568 can come and rescue them. 1033 00:50:05,570 --> 00:50:07,303 VD: What are you doing? 1034 00:50:07,305 --> 00:50:08,371 Maria: Directing. 1035 00:50:08,373 --> 00:50:11,207 You, get off my set, stupido! 1036 00:50:11,209 --> 00:50:13,642 Get out of here! 1037 00:50:13,644 --> 00:50:15,344 VD: You are stupido! 1038 00:50:15,346 --> 00:50:19,382 If only implants were brains, then you could be Einstein. 1039 00:50:19,384 --> 00:50:20,783 And then, you could direct. 1040 00:50:20,785 --> 00:50:22,018 Yes? 1041 00:50:22,020 --> 00:50:23,319 Get off my set! 1042 00:50:23,321 --> 00:50:24,720 I fire you! 1043 00:50:24,722 --> 00:50:27,323 (Maria giggling) 1044 00:50:37,768 --> 00:50:40,269 VD: Women! 1045 00:50:40,271 --> 00:50:41,437 Ivan: It's still hard to believe they're 1046 00:50:41,439 --> 00:50:43,506 not getting bad boy clause. 1047 00:50:43,508 --> 00:50:45,508 Paint: Unbelievable with his reputation. 1048 00:50:45,510 --> 00:50:46,776 And! 1049 00:50:46,778 --> 00:50:50,079 I hear he gets to choose his own call time. 1050 00:50:50,081 --> 00:50:52,581 Ivan: Who you have to fuck, choosing own call time? 1051 00:50:52,583 --> 00:50:54,383 Paint: Producer. 1052 00:50:54,385 --> 00:50:56,619 Ivan: Oh, no no no no, I mean in life? 1053 00:50:56,621 --> 00:50:59,055 Being dealting these cards? 1054 00:50:59,057 --> 00:51:00,823 Paint: That'd be the dealer, the dealer. 1055 00:51:00,825 --> 00:51:02,324 Yeah. 1056 00:51:02,326 --> 00:51:05,828 Ivan: The dealer, the dealer, the fucking dealer. 1057 00:51:05,830 --> 00:51:08,130 Paint: The fucking dealer. 1058 00:51:08,132 --> 00:51:10,299 Burton: VD I'm sorry, we cannot fly you, 1059 00:51:10,301 --> 00:51:11,567 we just don't have the time. 1060 00:51:11,569 --> 00:51:13,602 VD: Mr Producer, you will make the time. 1061 00:51:13,604 --> 00:51:16,605 Burton: No no no no, we must shoot the fight scene as is. 1062 00:51:16,607 --> 00:51:21,310 VD: Mm-hmm, as fight choreographer, you shoot the fight 1063 00:51:21,312 --> 00:51:23,412 the way I say it is in my contract. 1064 00:51:23,414 --> 00:51:25,815 Burton: (laughs) You are the director and 1065 00:51:25,817 --> 00:51:28,751 the fight choreographer, but you aren't the set designer. 1066 00:51:28,753 --> 00:51:31,620 VD: As the fight choreographer, the next part of the fight 1067 00:51:31,622 --> 00:51:35,624 is in the air, is what I say, you cheap Euro producer, huh! 1068 00:51:35,626 --> 00:51:36,725 Burton: Hey! 1069 00:51:36,727 --> 00:51:37,860 VD: You can't spend 5 Euro on a stunt? 1070 00:51:37,862 --> 00:51:40,162 Huh, I'll tell you what, you take this, 1071 00:51:40,164 --> 00:51:43,799 you go hock it for 10 Euro, and you build us a fucking set! 1072 00:51:43,801 --> 00:51:45,768 Huh, what is this piece of shit? 1073 00:51:45,770 --> 00:51:47,403 What is it, cardboard? 1074 00:51:47,405 --> 00:51:49,238 No, it's paper. 1075 00:51:49,240 --> 00:51:51,140 You give me 5,000,000 Euro, yeah? 1076 00:51:51,142 --> 00:51:52,908 You tell me this is 10,000,000 Euro movie. 1077 00:51:52,910 --> 00:51:55,444 Where's the other 5,000,00, huh? 1078 00:51:55,446 --> 00:51:56,612 What did this cost? 1079 00:51:56,614 --> 00:51:59,215 Oh, one Euro? 1080 00:51:59,217 --> 00:52:00,416 Huh? 1081 00:52:00,418 --> 00:52:01,650 I show you what I think of your set, huh? 1082 00:52:01,652 --> 00:52:04,854 Oh, oh oh, precious set, I love you. 1083 00:52:04,856 --> 00:52:06,655 Uh, ow, ow ow! 1084 00:52:06,657 --> 00:52:08,157 Shit shit shit! 1085 00:52:08,159 --> 00:52:09,391 My toe, get away from me! 1086 00:52:09,393 --> 00:52:10,626 Get away from me. 1087 00:52:10,628 --> 00:52:12,895 Finished...set...I am not finished! 1088 00:52:12,897 --> 00:52:14,530 (roars) 1089 00:52:14,532 --> 00:52:15,464 Huh? 1090 00:52:15,466 --> 00:52:16,432 Take that you stupid set! 1091 00:52:16,434 --> 00:52:20,169 Uh! 1092 00:52:22,772 --> 00:52:25,407 (roars) 1093 00:52:26,343 --> 00:52:28,477 (laughs) 1094 00:52:28,712 --> 00:52:32,481 VD: I showing you, you fucking set! 1095 00:52:32,483 --> 00:52:34,150 Ha ha ha ha. 1096 00:52:35,952 --> 00:52:38,454 (grunts) 1097 00:52:40,557 --> 00:52:41,957 Ow! 1098 00:52:41,959 --> 00:52:43,192 Shit. 1099 00:52:43,194 --> 00:52:45,227 I think I am stuck. 1100 00:52:45,229 --> 00:52:46,295 Hello? 1101 00:52:46,297 --> 00:52:48,164 Where's my grippers? 1102 00:52:48,166 --> 00:52:50,232 Where's my grippers? 1103 00:52:50,234 --> 00:52:51,634 Vladimir: That is whack. 1104 00:52:51,636 --> 00:52:57,339 VD: Uh, I'm over here you know, hey, like uh, hey! 1105 00:52:57,341 --> 00:52:59,241 Hey, I'm over here. 1106 00:52:59,243 --> 00:53:00,910 In here, hello? 1107 00:53:00,912 --> 00:53:02,244 I'm in the rock! 1108 00:53:02,246 --> 00:53:04,313 AD: Video, come on, [unintelligible] 1109 00:53:04,315 --> 00:53:05,948 VD: Help me. 1110 00:53:05,950 --> 00:53:08,651 Excuse me? 1111 00:53:08,653 --> 00:53:10,386 AD: (exclaims in Russian) 1112 00:53:10,388 --> 00:53:11,453 VD: What's happening out there? 1113 00:53:11,455 --> 00:53:13,756 (metallic clanking) 1114 00:53:13,758 --> 00:53:16,525 (speaking in Russian) 1115 00:53:25,569 --> 00:53:27,670 VD: Da, except I don't speak Russian! 1116 00:53:27,672 --> 00:53:28,837 I know you want to help. 1117 00:53:28,839 --> 00:53:30,506 (speaking Russian) 1118 00:53:31,808 --> 00:53:34,310 VD: Keep the producer away from me. 1119 00:53:34,312 --> 00:53:36,011 Keep him away from my butt. 1120 00:53:36,013 --> 00:53:39,215 (speaking Russian) 1121 00:53:54,698 --> 00:53:57,800 Sir Jeffrey: Harry, are you awake? 1122 00:53:57,802 --> 00:54:02,638 I had to call and let you know that he's stoned, 1123 00:54:02,640 --> 00:54:06,875 he's drunk, he's high, he's wielding a knife, 1124 00:54:06,877 --> 00:54:09,645 I could get killed right now, he's so psycho. 1125 00:54:09,647 --> 00:54:11,981 He's just rammed his head into a fiberglass rock. 1126 00:54:11,983 --> 00:54:17,019 (rocks moving) 1127 00:54:18,455 --> 00:54:19,955 (glass breaking) 1128 00:54:19,957 --> 00:54:20,923 VD: That's better! 1129 00:54:20,925 --> 00:54:22,057 Paint: Can I say it? 1130 00:54:22,059 --> 00:54:23,726 Ivan: No, is...no. Paint: I'm going to. 1131 00:54:23,728 --> 00:54:24,760 Ivan: Okay, go ahead. 1132 00:54:24,762 --> 00:54:26,295 Paint: Dickhead! 1133 00:54:26,297 --> 00:54:28,430 (laughing) 1134 00:54:29,933 --> 00:54:33,569 (Russians speaking Russian) 1135 00:54:33,571 --> 00:54:35,971 Soundman: Shouldn't you be out there giving him a hand? 1136 00:54:35,973 --> 00:54:37,473 (laughing) 1137 00:54:37,475 --> 00:54:38,674 Sir Jeffrey: So you're sending me back to the hotel 1138 00:54:38,676 --> 00:54:40,075 until you have ironclad assurances that I do not 1139 00:54:40,077 --> 00:54:43,345 have to do battle with um, a person 1140 00:54:43,347 --> 00:54:46,815 who is on drugs and alcohol. 1141 00:54:46,817 --> 00:54:48,951 (speaking Russian) 1142 00:54:49,619 --> 00:54:52,721 (zany music) 1143 00:54:54,658 --> 00:54:56,525 (crash) 1144 00:55:06,403 --> 00:55:08,637 Sir Jeffrey: Harry, wake up Harry. 1145 00:55:08,639 --> 00:55:09,471 Come on. 1146 00:55:09,473 --> 00:55:10,906 You have no idea! 1147 00:55:10,908 --> 00:55:14,910 There's a psychopath on the loose wielding lethal weapons. 1148 00:55:14,912 --> 00:55:16,111 You're supposed to be my agent, 1149 00:55:16,113 --> 00:55:18,514 standing in front of me and protecting me. 1150 00:55:18,516 --> 00:55:19,715 VD: AHHH! 1151 00:55:19,717 --> 00:55:21,116 Sir Jeffrey: Here you are, off in America, 1152 00:55:21,118 --> 00:55:23,719 in a nice warm bed, and here I'm on a set with a psycho! 1153 00:55:23,721 --> 00:55:25,654 Hello? 1154 00:55:25,656 --> 00:55:28,490 Hello? 1155 00:55:28,492 --> 00:55:28,490 (Russians speaking Russian) 1156 00:55:28,492 --> 00:55:33,329 Sir Jeffrey: You voiceless, lawless, neutered coward. 1157 00:55:33,563 --> 00:55:35,964 VD: Take that, you stupid rock! 1158 00:55:35,966 --> 00:55:39,068 (Russians cheer) 1159 00:55:41,438 --> 00:55:43,472 VD: Ah! 1160 00:55:43,474 --> 00:55:46,475 Take that you stupid shit. 1161 00:55:46,477 --> 00:55:47,810 Burton: Hey, VD! 1162 00:55:47,812 --> 00:55:50,713 I've spoken to special effects, we're going to fly you. 1163 00:55:50,715 --> 00:55:52,748 I like the idea, it will uh, give extra... 1164 00:55:52,750 --> 00:55:54,583 VD: Now you like the idea? 1165 00:55:54,585 --> 00:55:56,352 Burton: Visual interest to... 1166 00:55:56,354 --> 00:55:57,920 (Russians laugh) 1167 00:55:57,922 --> 00:56:02,825 VD: You will be very happy that you have flown the great VD. 1168 00:56:02,827 --> 00:56:04,993 Sir Jeffrey! 1169 00:56:04,995 --> 00:56:07,429 Hey, let's run lines. 1170 00:56:07,431 --> 00:56:10,099 Leave us alone, we are rehearsing! 1171 00:56:11,034 --> 00:56:12,401 Emily: What he's doing? 1172 00:56:12,403 --> 00:56:15,037 VD: Okay, uh, you have the first line. 1173 00:56:15,039 --> 00:56:16,605 Sir Jeffrey: The crystals are mine. 1174 00:56:16,607 --> 00:56:19,475 VD: The crystals are for the people. 1175 00:56:19,477 --> 00:56:21,377 Sir Jeffrey: The people are ignorant peasants. 1176 00:56:21,379 --> 00:56:24,847 They'll just piss away their money on tithes and beer. 1177 00:56:24,849 --> 00:56:27,649 VD: I represent the people's beer. 1178 00:56:27,651 --> 00:56:29,485 Sir Jeffrey: Are you really going to say that? 1179 00:56:29,487 --> 00:56:32,421 VD: I wrote that, I think it's funny. 1180 00:56:32,423 --> 00:56:34,189 Sir Jeffrey: There's beer on Mars? 1181 00:56:34,191 --> 00:56:36,091 (VD clears throat) 1182 00:56:36,993 --> 00:56:39,561 VD: There is now. 1183 00:56:39,563 --> 00:56:41,130 Sir Jeffrey: Why are you doing that with your voice? 1184 00:56:41,132 --> 00:56:43,198 VD: I heard that when a director does that 1185 00:56:43,200 --> 00:56:45,801 it makes his voice low and gravelly. 1186 00:56:45,803 --> 00:56:47,469 Sir Jeffrey: Yes, but naturally your voice has 1187 00:56:47,471 --> 00:56:49,004 so much more color in it. 1188 00:56:49,006 --> 00:56:51,807 VD: My voice has color? 1189 00:56:51,809 --> 00:56:54,510 Sir Jeffrey: In real life, you're so animated. 1190 00:56:54,512 --> 00:56:58,113 But when you act, you stick your voice down in one note. 1191 00:56:58,115 --> 00:56:59,415 VD: I do? 1192 00:56:59,417 --> 00:57:00,482 Sir Jeffrey: Yes. 1193 00:57:00,484 --> 00:57:01,650 Why would you do that? 1194 00:57:01,652 --> 00:57:04,052 VD: Because it sounds cool. 1195 00:57:04,054 --> 00:57:05,587 Sir Jeffrey: Yes, for a minute. 1196 00:57:05,589 --> 00:57:07,589 But you know, when you go to a concert, don't you want 1197 00:57:07,591 --> 00:57:10,659 to hear all the instruments, not just the tuba? 1198 00:57:10,661 --> 00:57:12,928 VD: A tube of what? 1199 00:57:12,930 --> 00:57:14,496 Toothpaste? 1200 00:57:14,498 --> 00:57:16,231 Sir Jeffrey: Come on you know it's like, big brass horn? 1201 00:57:16,233 --> 00:57:17,766 Got a big bell on it? 1202 00:57:17,768 --> 00:57:20,102 VD: Oh, the tuba! 1203 00:57:20,104 --> 00:57:21,870 Bom bom bom bom bom bom. 1204 00:57:21,872 --> 00:57:23,739 I lick the tuba! 1205 00:57:23,741 --> 00:57:25,874 Oops. 1206 00:57:25,876 --> 00:57:28,544 I said lick, so I have to, sorry. 1207 00:57:28,546 --> 00:57:30,145 Ha hahaha! 1208 00:57:30,147 --> 00:57:32,581 Sir Jeffrey: Do chicks dig that? 1209 00:57:32,583 --> 00:57:35,951 VD: They go crazy. 1210 00:57:35,953 --> 00:57:37,653 Sir Jeffrey: Boy, you've had some breaks, haven't you? 1211 00:57:37,655 --> 00:57:39,988 VD: A little luck has hit me on the head. 1212 00:57:39,990 --> 00:57:43,058 Among other things. 1213 00:57:45,094 --> 00:57:47,663 Sir Jeffrey: Is it true that you went down on 1214 00:57:47,665 --> 00:57:50,899 all those chicks in front of everyone at your birthday? 1215 00:57:51,568 --> 00:57:53,135 VD: Of course. 1216 00:57:53,137 --> 00:57:55,804 Sir Jeffrey: Aren't you afraid of contracting something? 1217 00:57:55,806 --> 00:57:57,206 VD: Hmm-mm. 1218 00:57:57,208 --> 00:57:58,740 I never get sick. 1219 00:57:58,742 --> 00:58:03,812 Life, is the disease, and I am the cure! 1220 00:58:06,082 --> 00:58:08,016 Is your microphone on? 1221 00:58:08,018 --> 00:58:09,818 Disconnect the cable, I once knew a sound guy 1222 00:58:09,820 --> 00:58:12,721 who played me a tape once of crews, you know, 1223 00:58:12,723 --> 00:58:14,857 going at it in his trailer. 1224 00:58:14,859 --> 00:58:17,726 (laughs) 1225 00:58:17,728 --> 00:58:19,661 You know what he says when he's cumming? 1226 00:58:19,663 --> 00:58:20,863 Sir Jeffrey: What? 1227 00:58:20,865 --> 00:58:23,232 Crew: Awwww! 1228 00:58:23,234 --> 00:58:26,268 VD: No mommy, no! 1229 00:58:27,003 --> 00:58:29,171 That's fucked up! 1230 00:58:29,173 --> 00:58:31,740 Sir Jeffrey: Quite. 1231 00:58:38,548 --> 00:58:41,216 You must now swear to me that you will never 1232 00:58:41,218 --> 00:58:44,019 tell a single soul what I'm about to tell you, 1233 00:58:44,021 --> 00:58:46,655 or I will hunt you down and kill you. 1234 00:58:46,657 --> 00:58:50,659 Sir Jeffrey: You have my solemn word as a gentleman. 1235 00:58:50,661 --> 00:58:52,728 VD: Okay. 1236 00:58:52,730 --> 00:58:57,332 I will now tell you something about the great VD. 1237 00:58:57,700 --> 00:59:00,235 No one fucks the great VD. 1238 00:59:00,237 --> 00:59:01,670 You give me one pile of shit 1239 00:59:01,672 --> 00:59:04,673 I will give you 100 piles of shit. 1240 00:59:04,675 --> 00:59:08,877 Burton, he told me that we were making a 10,000,000 Euro 1241 00:59:08,879 --> 00:59:11,113 movie, he gives me 5,000,000 Euro, right? 1242 00:59:11,115 --> 00:59:13,348 What does he spend on this set, like 10 Euro? 1243 00:59:13,350 --> 00:59:16,251 This set will look like shit, I will look like shit. 1244 00:59:16,586 --> 00:59:19,988 I don't want them to release this movie. 1245 00:59:20,089 --> 00:59:21,990 Burton is out there right now eating his shit 1246 00:59:21,992 --> 00:59:23,592 and I am salting it. 1247 00:59:23,594 --> 00:59:26,128 As long as I do what I am doing, I am free 1248 00:59:26,130 --> 00:59:29,264 to leave here at midnight tonight. 1249 00:59:29,832 --> 00:59:32,000 Pretty brilliant, huh? 1250 00:59:32,002 --> 00:59:32,901 Sir Jeffrey: But no one will ever 1251 00:59:32,903 --> 00:59:34,269 want to work with you again. 1252 00:59:34,271 --> 00:59:37,839 VD: Oh, bullshit, I got a three-picture deal waiting, 1253 00:59:37,841 --> 00:59:39,675 I could do a television series. 1254 00:59:39,677 --> 00:59:40,909 Sir Jeffrey: Really? 1255 00:59:40,911 --> 00:59:44,746 VD: Oh, my aching vagina! 1256 00:59:46,249 --> 00:59:48,684 What's the matter? 1257 00:59:49,018 --> 00:59:50,886 Sir Jeffrey: Can I tell you a secret that if you tell 1258 00:59:50,888 --> 00:59:53,055 anyone else I get to kill you? 1259 00:59:54,157 --> 00:59:56,792 VD: You have my word as a gentleman. 1260 00:59:56,960 --> 00:59:59,027 Sir Jeffrey: Your film is the only job I've been offered 1261 00:59:59,029 --> 01:00:01,229 in the last two years. 1262 01:00:01,231 --> 01:00:03,832 This job saved my house. 1263 01:00:03,834 --> 01:00:04,967 VD: What?! 1264 01:00:04,969 --> 01:00:07,202 That is bullshit, fire your agent! 1265 01:00:07,204 --> 01:00:09,705 You are the best actor! 1266 01:00:09,707 --> 01:00:11,373 Sir Jeffrey: VD, there are a million good actors, 1267 01:00:11,375 --> 01:00:12,908 but very few stars. 1268 01:00:12,910 --> 01:00:14,376 You are a star. 1269 01:00:14,378 --> 01:00:16,311 I am just an actor. 1270 01:00:16,313 --> 01:00:18,914 VD: Ha ha no, you are a star. 1271 01:00:18,916 --> 01:00:21,650 Sir Jeffrey: A minor twinkler, perhaps. 1272 01:00:21,652 --> 01:00:23,385 Only a few stars rise. 1273 01:00:23,387 --> 01:00:26,688 And you have got yours a long way up there. 1274 01:00:26,690 --> 01:00:29,625 VD: Yeah my star did go up a little ways. 1275 01:00:29,627 --> 01:00:31,660 Yours could, too! 1276 01:00:31,662 --> 01:00:34,062 Sir Jeffrey: You know how when you meet some people, 1277 01:00:34,064 --> 01:00:36,231 you just want to rush up and hug them? 1278 01:00:36,233 --> 01:00:38,100 There's something about them you just 1279 01:00:38,102 --> 01:00:39,968 want to hold close to you? 1280 01:00:39,970 --> 01:00:42,871 And then there are other people who give you the creeps. 1281 01:00:42,873 --> 01:00:44,706 VD: Okay. 1282 01:00:44,708 --> 01:00:46,975 Sir Jeffrey: You have this boyish quality about you. 1283 01:00:46,977 --> 01:00:48,377 It's adorable. 1284 01:00:48,379 --> 01:00:51,313 I am one of those people who give others the creeps. 1285 01:00:51,315 --> 01:00:53,015 VD: No! 1286 01:00:53,017 --> 01:00:55,117 Sir Jeffrey: Who's playing the villain in the movie, hmm? 1287 01:00:55,119 --> 01:00:56,351 Who? 1288 01:00:56,353 --> 01:00:57,686 VD: You. 1289 01:00:57,688 --> 01:01:00,922 Sir Jeffrey: Was that an accident? 1290 01:01:02,392 --> 01:01:03,425 VD: No. 1291 01:01:03,427 --> 01:01:04,926 Sir Jeffrey: And it's okay. 1292 01:01:04,928 --> 01:01:06,828 Do I look sad? 1293 01:01:06,830 --> 01:01:10,866 It's been a great living, most of the time. 1294 01:01:10,868 --> 01:01:12,701 VD: Do you want to get out of here? 1295 01:01:12,703 --> 01:01:14,403 Do you want to get out of this stinking set? 1296 01:01:14,405 --> 01:01:15,904 Sir Jeffrey: I want to go home. 1297 01:01:15,906 --> 01:01:17,673 I want to hold my children. 1298 01:01:17,675 --> 01:01:19,374 VD: Then the great VD will fire you, too. 1299 01:01:19,376 --> 01:01:21,743 Let's do it on the set with more people around. 1300 01:01:21,745 --> 01:01:23,879 Maria wanted an audience. 1301 01:01:23,881 --> 01:01:25,981 Sir Jeffrey: She wanted you to fire her? 1302 01:01:25,983 --> 01:01:28,250 VD: Yes she has to leave tomorrow and wanted to go shopping. 1303 01:01:28,252 --> 01:01:29,051 Sir Jeffrey: Really? 1304 01:01:29,053 --> 01:01:29,985 VD: Yes. 1305 01:01:29,987 --> 01:01:32,454 She's going to buy me a present! 1306 01:01:32,456 --> 01:01:35,157 Sir Jeffrey: VD, that was great acting! 1307 01:01:35,159 --> 01:01:36,692 VD: Really? 1308 01:01:36,694 --> 01:01:37,459 (Sir Jeffrey laughs) 1309 01:01:37,461 --> 01:01:39,995 VD: Well, thank you Sir Jeffrey. 1310 01:01:39,997 --> 01:01:41,296 Think of some really horrible things to say 1311 01:01:41,298 --> 01:01:44,232 about me, it will be all the more fun. 1312 01:01:44,234 --> 01:01:45,767 Sir Jeffrey: I think I could muster 1313 01:01:45,769 --> 01:01:47,869 a few things for the occasion. 1314 01:01:47,871 --> 01:01:49,805 I finally get to do some acting. 1315 01:01:49,807 --> 01:01:51,873 Yes, yes a performance is in order! 1316 01:01:51,875 --> 01:01:53,141 VD: It's going to be fun, yes? 1317 01:01:53,143 --> 01:01:54,276 Sir Jeffrey: Yes! 1318 01:01:54,278 --> 01:01:55,711 VD: Good! 1319 01:01:55,713 --> 01:01:58,814 Sir Jeffrey: VD, what a brilliant surprise. 1320 01:01:58,816 --> 01:02:01,717 It's been fun working with you. 1321 01:02:02,218 --> 01:02:04,519 VD: Well not everyone has said that about me. 1322 01:02:07,290 --> 01:02:10,459 Thank you. 1323 01:02:12,995 --> 01:02:17,365 You see, I want to hug you. 1324 01:02:18,935 --> 01:02:22,537 Burton: I told you he hits for other team. 1325 01:02:23,005 --> 01:02:25,340 Emily: Baseball? 1326 01:02:26,776 --> 01:02:29,945 VD: See you on the set, Sir Jeffrey. 1327 01:02:37,386 --> 01:02:39,855 (whistles �The Good, the Bad and the Ugly�) 1328 01:02:45,228 --> 01:02:47,529 Sir Jeffrey: You know what your problem is? 1329 01:02:47,531 --> 01:02:49,898 No one says no to you anymore. 1330 01:02:49,900 --> 01:02:52,367 When was the last time anyone said no to you? 1331 01:02:52,369 --> 01:02:55,971 When was the last time you said no to yourself? 1332 01:02:56,139 --> 01:02:59,040 VD: What are you talking about? 1333 01:02:59,909 --> 01:03:03,044 Sir Jeffrey: What is a man if his chief good and 1334 01:03:03,046 --> 01:03:07,315 market of his time be to sleep and feed. 1335 01:03:07,317 --> 01:03:09,851 A beast no more. 1336 01:03:09,853 --> 01:03:13,455 The best part of you is not being fed. 1337 01:03:13,457 --> 01:03:15,023 VD: Why not? 1338 01:03:15,025 --> 01:03:16,792 Sir Jeffrey: Because you've locked it away from yourself 1339 01:03:16,794 --> 01:03:20,328 and from everyone else with bars of coke and drugs. 1340 01:03:20,330 --> 01:03:22,364 VD: It's not bars, it's lines. 1341 01:03:22,366 --> 01:03:23,231 Sir Jeffrey: Whatever! 1342 01:03:23,233 --> 01:03:24,199 It's drugs. 1343 01:03:24,201 --> 01:03:25,534 It's killing your discipline. 1344 01:03:25,536 --> 01:03:27,302 And you being a star, it's killing the discipline 1345 01:03:27,304 --> 01:03:28,904 of everyone around you. 1346 01:03:28,906 --> 01:03:31,139 You have too much power. 1347 01:03:31,141 --> 01:03:33,575 And everyone is afraid of losing favor with you, 1348 01:03:33,577 --> 01:03:36,545 or you're going to use your power against them. 1349 01:03:36,547 --> 01:03:38,547 Everyone is afraid to say no to you, but 1350 01:03:38,549 --> 01:03:41,917 all they have to do is just say no. 1351 01:03:42,084 --> 01:03:43,485 VD: You want to say no to me? 1352 01:03:43,487 --> 01:03:45,620 Sir Jeffrey: Yes, everyone should say no to you. 1353 01:03:45,622 --> 01:03:49,825 Because you are an addict, and you belong in rehab. 1354 01:03:49,827 --> 01:03:51,259 VD: You say no to me? 1355 01:03:51,261 --> 01:03:53,395 Sir Jeffrey: Yes, I say no to you. 1356 01:03:53,397 --> 01:03:55,197 VD: You want to say no to me? 1357 01:03:55,199 --> 01:03:56,231 Sir Jeffrey: Yes. 1358 01:03:56,233 --> 01:03:58,567 VD: You say no? 1359 01:03:58,569 --> 01:03:59,334 Sir Jeffrey: Yes. 1360 01:03:59,336 --> 01:04:00,569 VD: No or yes? 1361 01:04:00,571 --> 01:04:02,070 Sir Jeffrey: I say no to you, and everyone else 1362 01:04:02,072 --> 01:04:03,238 should say no to you as well! 1363 01:04:03,240 --> 01:04:06,842 VD: You want to say no to the great VD. 1364 01:04:06,844 --> 01:04:12,347 Ha ha, well, man of flowery words, then you are stupid. 1365 01:04:12,349 --> 01:04:15,450 Because no one says no to the great VD, especially 1366 01:04:15,452 --> 01:04:18,320 when VD is the director! 1367 01:04:18,322 --> 01:04:20,589 So I fire you! 1368 01:04:20,591 --> 01:04:23,225 Get off my set! 1369 01:04:23,227 --> 01:04:24,993 Sir Jeffrey: You think having to leave your 1370 01:04:24,995 --> 01:04:27,429 little playground here, your sandbox, is punishment? 1371 01:04:27,431 --> 01:04:30,632 (Sir Jeffrey laughs) 1372 01:04:30,933 --> 01:04:32,467 VD: Hey, don't let the door hit your 1373 01:04:32,469 --> 01:04:35,971 flowery dick on the way out. 1374 01:04:40,209 --> 01:04:42,677 Sir Jeffrey: You're not a hero, VD. 1375 01:04:42,679 --> 01:04:44,946 You're a movie star. 1376 01:04:44,948 --> 01:04:46,181 An icon. 1377 01:04:46,183 --> 01:04:48,016 That is not as substantial or deep as the 1378 01:04:48,018 --> 01:04:50,585 film your image is recorded on. 1379 01:04:50,587 --> 01:04:54,956 A vapid photon, glittering for an ignorant audience. 1380 01:04:54,958 --> 01:04:57,926 I pity, really pity your fans. 1381 01:04:57,928 --> 01:04:59,661 I wish they knew what an appalling effort it takes 1382 01:04:59,663 --> 01:05:02,898 to get your facade ready to be photographed. 1383 01:05:02,900 --> 01:05:05,567 A photograph of a facade that moves. 1384 01:05:05,569 --> 01:05:08,703 That is how I shall remember you. 1385 01:05:08,705 --> 01:05:12,107 You cannot hear my no, but you will hear the no 1386 01:05:12,109 --> 01:05:15,477 that life delivers you. 1387 01:05:16,145 --> 01:05:20,482 VD, you are the disease. 1388 01:05:20,484 --> 01:05:24,386 And you, and you alone are the cure. 1389 01:05:25,354 --> 01:05:30,025 (applause) 1390 01:05:42,939 --> 01:05:47,142 (spacey teleporting noise) 1391 01:05:58,521 --> 01:06:01,990 VD: I am the disease and I am the cure. 1392 01:06:01,992 --> 01:06:05,627 That was my line, he changed it. 1393 01:06:07,396 --> 01:06:09,331 He was joking. 1394 01:06:09,333 --> 01:06:12,233 Joke's on you. 1395 01:06:17,707 --> 01:06:21,142 Burton: VD, where are you going? 1396 01:06:21,144 --> 01:06:24,179 VD: I'll be back. 1397 01:06:24,181 --> 01:06:26,982 Burton: We have to finish the movie. 1398 01:06:34,757 --> 01:06:36,725 VD: People are supposed to say no to me, 1399 01:06:36,727 --> 01:06:39,260 you wanna say no to me? 1400 01:06:40,029 --> 01:06:43,999 Burton: Okay, umm, no, no! 1401 01:06:44,001 --> 01:06:47,268 You cannot leave set. 1402 01:07:04,520 --> 01:07:08,089 VD: Fuck you. 1403 01:07:17,433 --> 01:07:22,604 (sad music) 1404 01:07:31,747 --> 01:07:36,251 (VD hums softly) 1405 01:07:39,288 --> 01:07:41,790 Soundman: [unintelligible] 1406 01:07:44,527 --> 01:07:45,760 VD: You want to say no? 1407 01:07:45,762 --> 01:07:47,562 To me? 1408 01:07:47,564 --> 01:07:50,432 To the great VD? 1409 01:07:51,267 --> 01:07:54,069 You should say no to me. 1410 01:08:03,546 --> 01:08:04,879 (sneezes) 1411 01:08:04,881 --> 01:08:06,548 (Sue laughs) 1412 01:08:06,550 --> 01:08:09,350 VD: What, did I get some on my face? 1413 01:08:14,790 --> 01:08:17,692 Burton: What, what, what are you doing? 1414 01:08:17,694 --> 01:08:20,095 VD: My dick says no to me. 1415 01:08:20,097 --> 01:08:21,663 My dick says no to me. 1416 01:08:21,665 --> 01:08:22,664 Burton: Stop this! 1417 01:08:22,666 --> 01:08:25,266 Stop it! 1418 01:08:25,268 --> 01:08:27,235 (Burton mumbles in Russian) 1419 01:08:27,237 --> 01:08:28,236 (knocking) 1420 01:08:28,238 --> 01:08:29,437 VD: Who is it? 1421 01:08:29,439 --> 01:08:32,407 (answer in Russian, with Maria understandable) 1422 01:08:33,509 --> 01:08:34,709 VD: Maria. 1423 01:08:35,678 --> 01:08:37,278 Maria: Hi. 1424 01:08:37,280 --> 01:08:38,313 VD: Hi baby. 1425 01:08:38,315 --> 01:08:39,714 What are you doing here? 1426 01:08:39,716 --> 01:08:43,284 Maria: Well I wanted to get you something to remember me by. 1427 01:08:43,286 --> 01:08:44,452 VD: Oh thank you, Maria. 1428 01:08:44,454 --> 01:08:46,354 I didn't think maybe you were gonna actually 1429 01:08:46,356 --> 01:08:47,589 go shopping for me. 1430 01:08:47,591 --> 01:08:49,457 What is it? 1431 01:08:49,459 --> 01:08:51,860 Maria: Well open it. 1432 01:08:53,295 --> 01:08:54,929 VD: Oh! 1433 01:08:54,931 --> 01:08:56,931 (laughing) 1434 01:08:58,267 --> 01:09:00,168 VD: You didn't get this at a store. 1435 01:09:00,170 --> 01:09:01,269 Maria: No, I didn't. 1436 01:09:01,271 --> 01:09:02,770 Props had an extra one. 1437 01:09:02,772 --> 01:09:03,505 You like? 1438 01:09:03,507 --> 01:09:05,473 VD: Awwww. 1439 01:09:07,343 --> 01:09:08,776 I love you. 1440 01:09:08,778 --> 01:09:13,548 Maria: Awww, honey you know it's not love, it's location. 1441 01:09:13,550 --> 01:09:15,483 VD: I know. 1442 01:09:15,485 --> 01:09:18,453 But it's still sad to see you go anyway. 1443 01:09:18,455 --> 01:09:19,721 Maria: Aww, it was fun. 1444 01:09:19,723 --> 01:09:21,389 VD: Yeah. 1445 01:09:21,391 --> 01:09:23,324 Maria: Bye. 1446 01:09:27,296 --> 01:09:28,329 Have fun. 1447 01:09:28,331 --> 01:09:29,464 VD: I'll miss your tuckus. 1448 01:09:29,466 --> 01:09:32,600 Maria: I'll miss yours too. 1449 01:09:37,206 --> 01:09:39,507 VD: Maria. 1450 01:09:41,343 --> 01:09:43,645 AD: VD, I need you to focus, are you ready? 1451 01:09:43,647 --> 01:09:45,480 VD: I was born ready. 1452 01:09:45,482 --> 01:09:49,617 Today is a good day to fly. 1453 01:09:49,619 --> 01:09:53,521 Today is a good day to fly. 1454 01:09:53,523 --> 01:09:54,589 AD: Alright, here we go. 1455 01:09:54,591 --> 01:09:58,726 On three, two, one. 1456 01:09:58,728 --> 01:10:01,596 VD: Oh, look I am Superman! 1457 01:10:01,598 --> 01:10:03,431 Ho ho! 1458 01:10:03,433 --> 01:10:07,802 And once again, I have saved New York for the 47th time. 1459 01:10:07,804 --> 01:10:09,971 Ahh, wooo! 1460 01:10:09,973 --> 01:10:12,707 And I go woooooo.... 1461 01:10:15,778 --> 01:10:18,413 Oh that's a nice rocket. 1462 01:10:19,014 --> 01:10:20,848 Director. 1463 01:10:20,850 --> 01:10:23,451 Director. 1464 01:10:23,453 --> 01:10:26,254 Now do I look like a fish? 1465 01:10:26,256 --> 01:10:28,256 Am I the fish? 1466 01:10:28,258 --> 01:10:31,559 Woo! 1467 01:10:35,297 --> 01:10:39,000 And now, I'm Super, not yet I'm not Superman. 1468 01:10:39,002 --> 01:10:40,635 (thud) 1469 01:10:40,637 --> 01:10:43,905 (VD exclaiming) 1470 01:10:44,807 --> 01:10:46,808 Oh, we got hung behind the rocket. 1471 01:10:46,810 --> 01:10:48,910 Okay. 1472 01:10:48,912 --> 01:10:51,679 Ivan: You think they can keep hoisting him 1473 01:10:51,681 --> 01:10:52,947 right out of building? 1474 01:10:52,949 --> 01:10:54,315 Paint: Oh I think they have something 1475 01:10:54,317 --> 01:10:56,651 even better than even that planned. 1476 01:10:56,653 --> 01:10:59,921 VD: Woo! 1477 01:10:59,923 --> 01:11:02,390 Whoa! 1478 01:11:02,392 --> 01:11:05,326 That was a little bit too fast there, Mark. 1479 01:11:05,328 --> 01:11:09,897 I'm a-spinning like that little thing with the horses, 1480 01:11:09,899 --> 01:11:12,033 the round one. 1481 01:11:12,035 --> 01:11:15,336 I, I think the balance is off. 1482 01:11:15,338 --> 01:11:17,805 I'm a-stuck-ed here. 1483 01:11:17,807 --> 01:11:19,641 Uh, let's take me down. 1484 01:11:19,643 --> 01:11:20,975 Mark: Hey, yeah we're on it VD. 1485 01:11:20,977 --> 01:11:21,843 Bring it down! 1486 01:11:21,845 --> 01:11:23,544 VD: It's uncomfortable. 1487 01:11:23,546 --> 01:11:27,849 I don't, I don't feel so good. 1488 01:11:27,851 --> 01:11:30,385 Oh, I feel all sweaty. 1489 01:11:30,387 --> 01:11:32,086 (gags and vomits) 1490 01:11:32,088 --> 01:11:35,290 (crew reacts) 1491 01:11:35,292 --> 01:11:37,625 VD: I told Louie I did not want the fish. 1492 01:11:37,627 --> 01:11:39,327 Mark: VD are you all right? 1493 01:11:39,329 --> 01:11:44,599 VD: Okay I think I'm , I feel better actually I'm Okay. 1494 01:11:44,601 --> 01:11:46,301 But get me down. 1495 01:11:46,303 --> 01:11:48,069 (gags and vomits) 1496 01:11:48,071 --> 01:11:50,938 Oh God. 1497 01:11:50,940 --> 01:11:53,308 I don't feel so good. 1498 01:11:53,310 --> 01:11:56,844 Oh God, my arm hurts, GET ME DOWN! 1499 01:11:56,846 --> 01:11:59,614 My arm! 1500 01:11:59,616 --> 01:12:01,683 (gagging) 1501 01:12:14,496 --> 01:12:18,099 (sad music) 1502 01:12:35,150 --> 01:12:36,884 AD: Can we get him down? 1503 01:12:36,886 --> 01:12:38,820 VD, VD, here. 1504 01:12:38,822 --> 01:12:40,455 VD, talk to me. 1505 01:12:40,457 --> 01:12:41,622 Talk to me. 1506 01:12:41,624 --> 01:12:44,592 Mark: Get in here, come on come on come on! 1507 01:12:45,060 --> 01:12:47,662 Ivan: That was a puke smell. 1508 01:12:47,664 --> 01:12:49,564 Paint: I think I know what it is. 1509 01:12:49,566 --> 01:12:50,732 Ivan: What? 1510 01:12:50,734 --> 01:12:53,101 Paint: The uh, the tattoo, the talons. 1511 01:12:53,103 --> 01:12:55,103 Ivan: Yeah? 1512 01:12:55,105 --> 01:12:57,138 Paint: I think it's a straight shot into his 1513 01:12:57,140 --> 01:12:58,773 subconscious, he knows. 1514 01:12:58,775 --> 01:13:00,174 Ivan: What? 1515 01:13:00,176 --> 01:13:02,176 Paint: He knows that he is controlled by his dick. 1516 01:13:02,178 --> 01:13:05,780 And his dick is controlled by some winged thing 1517 01:13:05,782 --> 01:13:08,182 in the sky that he has no control over, some 1518 01:13:08,184 --> 01:13:11,986 winged, whimsical beast that has pulled him 1519 01:13:11,988 --> 01:13:15,823 and yanked him and the talons are deep into his flesh, 1520 01:13:15,825 --> 01:13:19,127 and he can't control it, and it's like he's 1521 01:13:19,129 --> 01:13:20,661 telling his dick that he knows. 1522 01:13:20,663 --> 01:13:22,663 It's a concession of sorts. 1523 01:13:22,665 --> 01:13:24,999 He's conceding to his dick. 1524 01:13:25,001 --> 01:13:26,968 Ivan: He was blown out of his mind and uh, 1525 01:13:26,970 --> 01:13:28,770 probably picked the wrong picture. 1526 01:13:28,772 --> 01:13:30,538 Paint: No, he knows. 1527 01:13:30,540 --> 01:13:32,907 It's a recognition of your own faults. 1528 01:13:32,909 --> 01:13:35,143 You know it actually takes a lot of, he may 1529 01:13:35,145 --> 01:13:36,811 have more insight than we think. 1530 01:13:36,813 --> 01:13:38,179 You know, God damn, the tattoo, I like it. 1531 01:13:38,181 --> 01:13:40,081 Son of a bitch knows! 1532 01:13:40,083 --> 01:13:42,817 He knows! 1533 01:13:42,819 --> 01:13:44,051 Mark: Can I get a gurney in here, please? 1534 01:13:44,053 --> 01:13:47,822 Medic: Let's go, move it in. 1535 01:13:51,994 --> 01:13:53,494 Here we go, here we go. 1536 01:13:53,496 --> 01:13:54,695 Get him off, get him off. 1537 01:13:54,697 --> 01:13:56,164 Let's go, let's go let's go! 1538 01:13:56,166 --> 01:13:59,567 Mark: How 'bout some help, Ivan! 1539 01:13:59,902 --> 01:14:00,701 Mark: We got it. 1540 01:14:13,916 --> 01:14:17,585 Medic: Clear! 1541 01:14:20,856 --> 01:14:24,192 Ivan: Do you believe in karma? 1542 01:14:24,194 --> 01:14:26,461 Paint: Well, yeah, but it's not often you get to see 1543 01:14:26,463 --> 01:14:31,032 the big wheel go all the way around in one lifetime. 1544 01:14:31,034 --> 01:14:33,935 Ivan: I know you're liking his tattoo, but uh, 1545 01:14:33,937 --> 01:14:35,937 he shits on everybody. 1546 01:14:35,939 --> 01:14:41,175 His wife, his children, he probably shits on his own dog. 1547 01:14:43,512 --> 01:14:46,581 (sad music) 1548 01:14:54,957 --> 01:14:57,258 Burton: Hey, don't wrap up! 1549 01:14:57,260 --> 01:14:59,160 This is not a wrap! 1550 01:14:59,162 --> 01:15:01,796 We will shoot the scene with doubles. 1551 01:15:01,798 --> 01:15:02,864 AD: Not today! 1552 01:15:02,866 --> 01:15:03,865 Burton: No no no! 1553 01:15:03,867 --> 01:15:05,099 Get his body off of here! 1554 01:15:05,101 --> 01:15:09,537 We are going to shoot the scene with... 1555 01:15:11,740 --> 01:15:13,007 Sue: No! 1556 01:15:13,009 --> 01:15:14,642 Paint: Oh, now she says no. 1557 01:15:14,644 --> 01:15:16,544 Sue: NO! 1558 01:15:16,546 --> 01:15:19,914 NO!!! 1559 01:15:20,616 --> 01:15:23,084 (VD coughs) 1560 01:15:25,954 --> 01:15:28,089 VD: What happen-ed? 1561 01:15:28,091 --> 01:15:34,262 I was, I was Peter Pan, and I was doing the flying, 1562 01:15:34,264 --> 01:15:38,065 and I saw Neverland, and Tinkerbell was calling, 1563 01:15:38,067 --> 01:15:42,904 and there was the fippy-fippy thing. 1564 01:15:44,673 --> 01:15:47,708 God my mouth tastes like shit, could I have some water? 1565 01:15:47,710 --> 01:15:48,743 Louie: Water! 1566 01:15:48,745 --> 01:15:50,745 Mark: Louie's supplying it. 1567 01:15:50,747 --> 01:15:52,547 Medic: VD please, just lay back down. 1568 01:15:52,549 --> 01:15:53,714 VD: Oh thank you. 1569 01:15:53,716 --> 01:15:54,682 Medic: We gotta get you to the hospital. 1570 01:15:54,684 --> 01:15:55,850 VD: What? 1571 01:15:55,852 --> 01:15:56,884 Medic: We gotta get you to the hospital. 1572 01:15:56,886 --> 01:15:58,686 VD: We have a movie to make! 1573 01:15:58,688 --> 01:16:01,255 Medic: VD, you just had a heart attack! 1574 01:16:01,257 --> 01:16:03,224 VD: What?! 1575 01:16:03,226 --> 01:16:05,826 Medic: You had a heart attack. 1576 01:16:05,828 --> 01:16:08,596 VD: Oh that is bullshit. 1577 01:16:08,598 --> 01:16:12,300 (VD mumbling) 1578 01:16:16,705 --> 01:16:19,040 VD: Whoa. 1579 01:16:19,042 --> 01:16:21,175 Sue? 1580 01:16:21,177 --> 01:16:23,010 Sue! 1581 01:16:23,012 --> 01:16:24,078 Okay. 1582 01:16:24,080 --> 01:16:24,912 Alright. 1583 01:16:24,914 --> 01:16:27,848 Alright, to the trailer! 1584 01:16:27,850 --> 01:16:31,152 (crew calling after him) 1585 01:16:31,154 --> 01:16:33,354 Burton: VD, we must get this shot! 1586 01:16:37,192 --> 01:16:38,793 Medic: Does he listen to anybody? 1587 01:16:38,795 --> 01:16:41,662 AD: No. 1588 01:16:41,664 --> 01:16:45,099 (happy music) 1589 01:16:54,843 --> 01:16:57,712 VD: It's working! 1590 01:16:58,180 --> 01:17:00,948 (both moaning) 1591 01:17:01,350 --> 01:17:05,886 ( triumphant music) 1592 01:17:05,888 --> 01:17:10,758 �1812 Overture by Tchaikovsky 1593 01:17:31,780 --> 01:17:34,348 (cannon explodes) 1594 01:17:46,928 --> 01:17:49,263 (applause and cameras clicking) 1595 01:17:56,338 --> 01:17:58,305 Burton: Starring in the next movie 1596 01:17:58,307 --> 01:18:00,775 that I make, Salma Hayek. 1597 01:18:01,343 --> 01:18:03,344 (crowd chatter, cheering and applause) 1598 01:18:03,346 --> 01:18:04,278 Salma: Adios! 1599 01:18:04,280 --> 01:18:08,015 Burton: Salma, call me! 1600 01:18:09,217 --> 01:18:11,719 Burton: Yes, Mr. Duseldorfer directed much 1601 01:18:11,721 --> 01:18:13,354 of what you will see tonight, plus 1602 01:18:13,356 --> 01:18:18,259 he will direct the sequel, Hardest Time on Mars. 1603 01:18:18,261 --> 01:18:19,860 Starting next month. 1604 01:18:19,862 --> 01:18:21,195 Emily: He is a natural. 1605 01:18:21,197 --> 01:18:24,298 Behind and in front, oh [unintelligible]. 1606 01:18:24,300 --> 01:18:26,967 (applause) 1607 01:18:34,209 --> 01:18:37,111 News 6 reporter: Vardell, Vardell! 1608 01:18:38,914 --> 01:18:41,248 Rude reporter: VD, tell us about rehab. 1609 01:18:41,917 --> 01:18:44,118 Paparazzi woman: VD, are you single? 1610 01:18:51,226 --> 01:18:53,394 VD: You stay up all night thinking of that questions, 1611 01:18:53,396 --> 01:18:56,363 huh, you you you you, you go to many colleges, huh 1612 01:18:56,365 --> 01:18:59,800 to uh, think up questions like that to ask in front 1613 01:18:59,802 --> 01:19:05,172 of a man with a wife and a family? 1614 01:19:05,174 --> 01:19:08,042 I tell you this, we make movies. 1615 01:19:08,044 --> 01:19:09,443 Yes. 1616 01:19:09,445 --> 01:19:10,978 Man in crowd: You make great ones, Vardell! 1617 01:19:10,980 --> 01:19:12,546 VD: You, you you you make opinions, which is like 1618 01:19:12,548 --> 01:19:16,350 that, that that joke, that everyone has one of huh? 1619 01:19:16,352 --> 01:19:21,122 You use that to make a questions, too? 1620 01:19:21,389 --> 01:19:24,058 I tell you this, Mr. Reporter, your words 1621 01:19:24,060 --> 01:19:29,330 they will be read for a few day, Hard Time on Mars 1622 01:19:29,332 --> 01:19:31,232 will be watched forever! 1623 01:19:31,234 --> 01:19:34,869 (applause and cheering) 1624 01:19:45,080 --> 01:19:47,148 VD: I thought one of you geniuses would uh, 1625 01:19:47,150 --> 01:19:53,420 ask me about rehab, so I prepared a little answer. 1626 01:19:53,789 --> 01:19:56,857 I tell you this. 1627 01:19:56,859 --> 01:20:02,797 Re, re, re-rehab, it's a little embarrassing but 1628 01:20:02,799 --> 01:20:08,903 like pie in the face, it's a part of show business! 1629 01:20:08,905 --> 01:20:10,070 Ha ha! 1630 01:20:10,072 --> 01:20:12,473 Burton: All part of show business! 1631 01:20:25,620 --> 01:20:29,857 (crowd exclaims) 1632 01:20:29,859 --> 01:20:33,861 (laughing) 1633 01:20:33,863 --> 01:20:37,531 (applause and cheering) 1634 01:20:48,376 --> 01:20:50,578 VD: Sir Jeffrey, stick with me, we just became 1635 01:20:50,580 --> 01:20:52,246 the photo op of the week. 1636 01:20:52,248 --> 01:20:53,647 Sir Jeffrey: Oh! 1637 01:20:53,649 --> 01:20:56,951 VD: You think I left rehab three times to get high? 1638 01:20:56,953 --> 01:21:00,154 Every time it made the front page! 1639 01:21:04,259 --> 01:21:08,662 Tell your lazy ass agent to send me a thank you. 1640 01:21:09,865 --> 01:21:11,165 Are you ready to do this? 1641 01:21:11,167 --> 01:21:12,399 Sir Jeffrey: Oh yes, all right. 1642 01:21:12,401 --> 01:21:13,534 VD: Okay. 1643 01:21:13,536 --> 01:21:15,069 Ready? 1644 01:21:15,071 --> 01:21:18,339 Three, two, one. 1645 01:21:18,341 --> 01:21:20,875 (roars) 1646 01:21:21,409 --> 01:21:24,678 (applause and cheering) 1647 01:21:25,180 --> 01:21:26,513 Sir Jeffrey: Oh there you are. 1648 01:21:26,515 --> 01:21:31,352 That's how we did Hard Time on Mars. 1649 01:21:32,087 --> 01:21:36,190 (cheering and applause) 1650 01:21:55,911 --> 01:21:59,546 VD: Hard Time on Mars! 1651 01:22:00,582 --> 01:22:05,152 � Hard Time on Mars by Gooding and Brian Thompson� 1652 01:23:29,671 --> 01:23:33,107 Burton: VD, it's pie in face, it's part of show business. 1653 01:23:33,109 --> 01:23:35,776 It's pie in face, it's part of show business. 1654 01:23:35,778 --> 01:23:37,344 (explodes) 1655 01:23:37,346 --> 01:23:38,612 (explodes) 1656 01:23:38,614 --> 01:23:40,180 (explodes) 1657 01:23:40,182 --> 01:23:43,050 (explodes) 1658 01:23:44,019 --> 01:23:46,253 VD: I , I don't know what to say I'm... 1659 01:23:46,255 --> 01:23:51,325 I'm really very moved. 1660 01:23:54,562 --> 01:23:57,798 Ian: The Greek salad olives and tomatoes. 1661 01:23:57,800 --> 01:24:01,235 (laughs) 1662 01:24:02,537 --> 01:24:05,806 Ian: Boss says you should come wit' us. 1663 01:24:07,776 --> 01:24:11,712 (evil gleeful laughter) 1664 01:24:12,180 --> 01:24:16,683 (upbeat Russian music) 1665 01:24:22,357 --> 01:24:26,760 Ian: Hey Poncho, suck on this. 1666 01:24:27,195 --> 01:24:31,265 Hey you come to my restaurant, I get the best domates, 1667 01:24:31,267 --> 01:24:34,201 tzatziki, salad, you come with me, come on. 1668 01:24:34,203 --> 01:24:34,234 (upbeat Russian music) 141583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.