All language subtitles for Yosi.the Regretful Spy.S02E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,259
Serial inspirowany
prawdziwymi wydarzeniami,
2
00:00:08,342 --> 00:00:12,763
ale postaci i fabu艂a s膮 fikcyjne,
a wszelkie podobie艅stwo przypadkowe.
3
00:00:15,891 --> 00:00:17,768
14 LAT PO ATAKU NA AMIA
4
00:00:17,852 --> 00:00:21,105
Jos茅 P茅rez, znany r贸wnie偶 jako Iosi Peres,
5
00:00:21,188 --> 00:00:24,859
cz艂onek S艂u偶by Wywiadu Policji Federalnej,
6
00:00:24,942 --> 00:00:28,404
-jest podejrzany o podanie informacji...
-Sukinsyny.
7
00:00:28,487 --> 00:00:34,493
...kt贸re mog艂y przyczyni膰 si臋 do jednego
z najkrwawszych atak贸w w historii...
8
00:00:34,577 --> 00:00:36,120
S艂uchaj uwa偶nie.
9
00:00:36,203 --> 00:00:39,999
Jed藕 gdzie艣, gdzie nikt ci臋 nie znajdzie.
Zw艂aszcza Leonardo.
10
00:01:12,448 --> 00:01:14,450
Cze艣膰, to ja. Nag艂a sprawa.
11
00:01:17,119 --> 00:01:19,663
Claudio, prosz臋. Musisz mi pom贸c.
12
00:01:19,747 --> 00:01:22,374
Nie chodzi o mnie, tylko o Jon谩sa.
13
00:01:40,226 --> 00:01:42,436
-Ty jeste艣 Jon谩s?
-Tak.
14
00:02:37,825 --> 00:02:39,034
Dzi臋kuj臋 bardzo.
15
00:02:43,497 --> 00:02:45,332
Wystarczy. Ju偶 dosy膰.
16
00:02:45,416 --> 00:02:47,042
Starczy! Co robisz?
17
00:02:53,340 --> 00:02:54,884
Po艂贸偶 pistolet na stole.
18
00:03:02,558 --> 00:03:04,018
U偶yj lewej r臋ki, Garrido.
19
00:03:07,897 --> 00:03:08,814
W ten spos贸b?
20
00:03:19,909 --> 00:03:22,953
Mo偶e usi膮dziesz i porozmawiamy spokojnie?
21
00:03:24,371 --> 00:03:26,206
-Tu nie mo偶emy...
-Tu jest dobrze.
22
00:03:28,417 --> 00:03:29,668
Przesta艅.
23
00:03:30,669 --> 00:03:32,463
B臋dziemy wci膮偶 si臋 艣ciera膰?
24
00:03:34,048 --> 00:03:37,051
-Dajmy spok贸j.
-Nie mog臋.
25
00:03:38,719 --> 00:03:39,970
Wpad艂em po uszy.
26
00:03:42,181 --> 00:03:43,724
Doigra艂e艣 si臋.
27
00:03:45,726 --> 00:03:49,104
My艣la艂e艣, 偶e nic nie zrobi臋
i dam si臋 pogr膮偶y膰?
28
00:03:51,315 --> 00:03:52,900
Sam si臋 w to wpakowa艂e艣.
29
00:03:53,609 --> 00:03:56,528
Skomplikowa艂e艣 sprawy, ale si臋 nie poddam.
30
00:03:57,696 --> 00:04:00,532
Nigdy si臋 nie nauczysz.
31
00:04:07,206 --> 00:04:09,833
Wiem, 偶e tw贸j syn jest w Argentynie.
32
00:04:13,087 --> 00:04:14,630
Jak z nami teraz b臋dzie?
33
00:04:16,173 --> 00:04:18,425
Nadal b臋dziemy rujnowa膰 sobie 偶ycie?
34
00:04:19,510 --> 00:04:21,512
Mam go znowu porwa膰?
35
00:04:25,057 --> 00:04:28,852
Co zamierzasz? Wiesz,
偶e Normy ju偶 nie ma, prawda?
36
00:04:31,271 --> 00:04:34,316
Nie masz kogo mi odebra膰. Nie mam nikogo.
37
00:04:34,400 --> 00:04:35,401
Ale ty tak.
38
00:04:36,694 --> 00:04:40,364
Je艣li postanowisz
podzieli膰 si臋 swoj膮 histori膮,
39
00:04:40,447 --> 00:04:42,992
zap艂acisz za to krwi膮 swojej rodziny.
40
00:04:43,075 --> 00:04:45,536
Zap艂acisz za to
swoim dzieckiem i jego matk膮,
41
00:04:45,703 --> 00:04:47,413
kt贸ra ju偶 po niego leci.
42
00:04:47,997 --> 00:04:51,000
Na twoim miejscu
43
00:04:51,083 --> 00:04:54,878
szybko odes艂a艂bym syna do Izraela,
bo przy tobie nie jest bezpieczny.
44
00:05:09,143 --> 00:05:10,894
Jeszcze z tob膮 nie sko艅czy艂em.
45
00:05:48,807 --> 00:05:51,393
Zwolnij, bo ci臋 zemdli.
46
00:05:59,443 --> 00:06:03,113
Jak ci si臋 uda艂o przyjecha膰 samemu?
Powiedz prawd臋.
47
00:06:08,035 --> 00:06:10,079
Wiedzia艂em, gdzie szuka膰 pozwolenia.
48
00:06:11,330 --> 00:06:13,582
Najtrudniejsze by艂o zdobycie numeru taty.
49
00:06:15,084 --> 00:06:16,502
Jak to zrobi艂e艣?
50
00:06:18,128 --> 00:06:19,213
Mam swoje sposoby.
51
00:06:23,300 --> 00:06:24,468
Chcesz mojego?
52
00:06:33,519 --> 00:06:36,021
M贸j tata musi ci naprawd臋 ufa膰.
53
00:06:38,273 --> 00:06:39,483
Czemu tak m贸wisz?
54
00:06:39,733 --> 00:06:42,402
Inaczej nie wys艂a艂by ci臋 po mnie.
55
00:06:54,373 --> 00:06:55,749
Po co tu przylecia艂e艣?
56
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
Jak mog艂e艣 uciec od swojej mamy?
57
00:06:57,835 --> 00:07:00,629
-Chc臋 z tob膮 porozmawia膰.
-Nie ma o czym.
58
00:07:00,712 --> 00:07:03,590
Twoje 偶ycie jest w Izraelu,
moje jest tutaj.
59
00:07:04,133 --> 00:07:05,467
Nie mam dla ciebie czasu.
60
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
-Kiedy艣 mnie uratowa艂e艣.
-Je艣li co艣 sobie ubzdura艂e艣,
61
00:07:09,471 --> 00:07:11,181
to wybacz, ale si臋 pomyli艂e艣.
62
00:07:12,474 --> 00:07:15,686
Wracaj do mamy i V铆ctora. Zapomnij o mnie.
63
00:07:21,108 --> 00:07:22,609
Chc臋 ci臋 pozna膰.
64
00:07:24,736 --> 00:07:26,029
JON脕S, SYN IOSIEGO
65
00:07:27,030 --> 00:07:28,448
Nie jestem twoim ojcem.
66
00:07:29,449 --> 00:07:31,535
Usu艅 tatua偶. Zrozumiano?
67
00:07:31,618 --> 00:07:35,038
I przesta艅 mnie szuka膰.
Nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰.
68
00:08:03,483 --> 00:08:04,902
Wracasz do domu.
69
00:08:12,242 --> 00:08:13,243
Przepraszam.
70
00:08:21,835 --> 00:08:24,421
-Przepraszam, mamo.
-Nie.
71
00:08:25,130 --> 00:08:26,715
Jon谩s, to ja przepraszam.
72
00:08:26,798 --> 00:08:29,760
Ju偶 dawno temu powinnam by艂a
powiedzie膰 ci prawd臋.
73
00:08:30,302 --> 00:08:34,640
Mam go gdzie艣! Jest dla mnie martwy.
74
00:08:35,265 --> 00:08:36,850
To nieprawda, Jon谩s.
75
00:08:50,155 --> 00:08:56,078
IOSI, SKRUSZONY SZPIEG
76
00:09:01,375 --> 00:09:03,919
TRZY DNI PO ATAKU NA AMIA
77
00:09:05,629 --> 00:09:09,258
Bestialski i zbrodniczy atak,
kt贸ry przyni贸s艂 艣mier膰 i zniszczenie
78
00:09:09,341 --> 00:09:10,300
NA 呕YWO Z KONGRESU
79
00:09:10,384 --> 00:09:13,929
w sercu 偶ydowskich instytucji
w Argentynie,
80
00:09:14,012 --> 00:09:15,639
SOLIDARNO艢膯 PRZECIW TERRORYZMOWI
81
00:09:15,722 --> 00:09:21,520
zmusi艂 nas do po艂膮czenia si艂
i zbli偶enia si臋 do siebie,
82
00:09:21,603 --> 00:09:24,564
pomimo trudnych okoliczno艣ci,
83
00:09:25,148 --> 00:09:27,150
w odwa偶nej odpowiedzi...
84
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
Dlaczego nikt nie m贸wi
o powi膮zaniach lokalnych?
85
00:09:30,362 --> 00:09:33,407
To delikatny moment
dla przyw贸dc贸w spo艂eczno艣ci.
86
00:09:34,491 --> 00:09:36,118
Nie odwa偶膮 si臋 tego sugerowa膰.
87
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
Nie powiedz膮 nic,
co mo偶e zaszkodzi膰 rz膮dowi.
88
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Na razie.
89
00:09:44,710 --> 00:09:46,336
A je艣li urodzi si臋 wcze艣nie?
90
00:09:48,422 --> 00:09:51,466
To nie jest dobry moment, 偶eby艣 wyje偶d偶a艂.
91
00:09:53,593 --> 00:09:55,762
Jak urodzisz, b臋dzie to niemo偶liwe.
92
00:09:56,596 --> 00:09:58,265
Zosta艂o nam pi臋膰 tygodni.
93
00:09:59,308 --> 00:10:01,560
Po tym, co zasz艂o w AMIA, musz臋 to zrobi膰.
94
00:10:04,521 --> 00:10:06,231
Wiem, 偶e nie chcesz, bym jecha艂.
95
00:10:09,026 --> 00:10:12,404
Ale czuj臋 si臋 ogromnie odpowiedzialny
za ochron臋 wszystkich.
96
00:10:14,114 --> 00:10:16,074
Zw艂aszcza teraz, gdy mamy mie膰 syna.
97
00:10:17,743 --> 00:10:19,619
Nie, 偶e nie chc臋, by艣 jecha艂.
98
00:10:20,662 --> 00:10:22,873
Pewnie b臋dzie dobrze. Rozumiem.
99
00:10:24,416 --> 00:10:25,751
B臋dziemy t臋skni膰.
100
00:10:29,629 --> 00:10:32,382
Ja za wami te偶.
101
00:10:37,054 --> 00:10:39,473
Obiecaj, 偶e wr贸cisz na czas.
102
00:10:42,267 --> 00:10:43,352
Obiecuj臋.
103
00:10:45,979 --> 00:10:46,897
Dobrze.
104
00:10:49,775 --> 00:10:53,695
JEROZOLIMA, IZRAEL
105
00:11:06,124 --> 00:11:09,586
Nauczysz si臋 tutaj wielu rzeczy.
106
00:11:10,212 --> 00:11:12,422
Twoi prze艂o偶eni nie maj膮 o nich poj臋cia.
107
00:11:13,882 --> 00:11:16,551
Twoje szkolenie nam nie wystarcza.
108
00:11:18,387 --> 00:11:21,723
Dlaczego tu jeste艣?
Nie powinna艣 by膰 w Buenos Aires?
109
00:11:21,807 --> 00:11:25,477
Musz臋 si臋 z Moszem t艂umaczy膰
w zwi膮zku ze 艣ledztwem w sprawie AMIA.
110
00:11:26,812 --> 00:11:28,313
Wyja艣nienia twarz膮 w twarz?
111
00:11:30,482 --> 00:11:32,609
Czasem trzeba nadstawi膰 drugi policzek.
112
00:11:38,865 --> 00:11:40,283
Podoba ci si臋 Jerozolima?
113
00:11:41,118 --> 00:11:42,244
Tak.
114
00:11:42,953 --> 00:11:44,162
Jest pi臋kna.
115
00:11:45,330 --> 00:11:47,791
Lepiej si臋 popisz z Fontan膮.
116
00:11:47,874 --> 00:11:51,461
Je艣li nasi wrogowie dotr膮 do Condora,
jeden wkr贸tce tu wyl膮duje.
117
00:11:52,462 --> 00:11:54,339
Fontana spe艂ni sw贸j obowi膮zek.
118
00:11:55,132 --> 00:11:58,176
呕ywi uraz臋 do swojego
poprzedniego systemu.
119
00:11:59,094 --> 00:12:05,100
Wie, 偶e je艣li nie wykona zadania,
trafi do wi臋zienia.
120
00:12:05,600 --> 00:12:07,477
Ale zosta艂o ma艂o czasu.
121
00:12:07,936 --> 00:12:11,523
Claudia nie b臋dzie podejrzliwa,
p贸ki trwa handel broni膮 z Ekwadorem.
122
00:12:11,606 --> 00:12:13,150
Ale to si臋 sko艅czy.
123
00:12:16,403 --> 00:12:18,822
B臋d臋 w kontakcie. Ciesz si臋 miastem.
124
00:12:25,036 --> 00:12:29,082
PROWINCJA BUENOS AIRES, ARGENTYNA
125
00:12:45,640 --> 00:12:47,058
Maj膮, czego potrzebujesz.
126
00:12:47,142 --> 00:12:48,560
-Za ile?
-Za 900.
127
00:12:48,643 --> 00:12:50,270
-Zap艂a膰 mu podw贸jnie.
-Dobra.
128
00:13:09,247 --> 00:13:11,500
FEDERALNY S膭D KARNY NR 9
129
00:13:11,583 --> 00:13:13,126
DOW脫D NR 1156 SPRAWA AMIA
130
00:13:28,141 --> 00:13:29,643
NIESPRAWDZONY MATERIA艁
131
00:13:31,645 --> 00:13:34,981
Szukamy partii numer 23.
132
00:13:36,149 --> 00:13:37,108
Tutaj.
133
00:13:56,586 --> 00:13:57,837
-Garrido.
-Dorrego.
134
00:13:57,921 --> 00:13:58,838
Kto to?
135
00:13:58,922 --> 00:14:00,423
Jest ze mn膮.
136
00:14:00,507 --> 00:14:02,509
W porz膮dku. Jak co艣, to mnie wo艂aj.
137
00:14:03,176 --> 00:14:04,219
Dzi臋kuj臋.
138
00:14:05,887 --> 00:14:08,431
ARCHIWUM DOWOD脫W
NAGRANIA I TRANSKRYPCJE
139
00:14:21,194 --> 00:14:22,612
SPRAWA AMIA
140
00:14:30,996 --> 00:14:31,913
S膭D NAJWY呕SZY
141
00:15:07,616 --> 00:15:10,827
Czekamy na nasz kontakt w Casa Rosada.
142
00:15:10,910 --> 00:15:13,663
Za kilka minut
o艣wiadczenia rzuc膮 艣wiat艂o...
143
00:15:13,747 --> 00:15:15,832
Jestem zadowolony z twojej pracy.
144
00:15:16,750 --> 00:15:17,959
Dzi臋kuj臋.
145
00:15:18,084 --> 00:15:20,587
Sprawi艂e艣, 偶e pods艂uchy znikn臋艂y,
146
00:15:21,421 --> 00:15:23,214
pod艂o偶y艂e艣 silnik jako dow贸d
147
00:15:23,298 --> 00:15:25,592
i rozpowszechni艂e艣 fa艂szywe teorie.
148
00:15:27,010 --> 00:15:29,471
艢ledzili艣my bia艂膮 furgonetk臋,
149
00:15:29,554 --> 00:15:31,348
kt贸ra jecha艂a ulic膮 Pasteura
150
00:15:32,057 --> 00:15:34,476
i mog艂a wie藕膰 bomb臋.
151
00:15:35,143 --> 00:15:36,728
Jej 艣ladem
152
00:15:36,811 --> 00:15:39,731
dotarli艣my do z艂omowiska
w prowincji Buenos Aires.
153
00:15:40,273 --> 00:15:42,067
To mo偶e doprowadzi膰 nas do...
154
00:15:42,150 --> 00:15:43,401
A to z艂omowisko?
155
00:15:43,485 --> 00:15:46,363
Musimy by膰 ostro偶ni. Nie chcemy k艂opot贸w.
156
00:15:46,446 --> 00:15:47,781
Nie, wszystko za艂atwione.
157
00:15:49,199 --> 00:15:50,575
Mamy ju偶 kogo艣.
158
00:15:50,659 --> 00:15:53,119
Powie, 偶e sprzeda艂 furgonetk臋.
159
00:15:53,662 --> 00:15:55,872
-Spokojna g艂owa.
-Jasne.
160
00:15:56,873 --> 00:15:58,792
Mam dla ciebie co艣 jeszcze.
161
00:15:59,376 --> 00:16:01,795
USA wywiera presj臋 na rz膮d.
162
00:16:03,254 --> 00:16:06,341
Deportacja Kadara
za handel broni膮 nie wystarczy艂a.
163
00:16:07,926 --> 00:16:09,552
Chc膮 lokalnego dilera.
164
00:16:11,179 --> 00:16:12,722
Rozumiesz, czemu to problem?
165
00:16:13,890 --> 00:16:14,808
Tak.
166
00:16:16,226 --> 00:16:19,020
Je艣li minister Florent铆n
nie chce wyda膰 Menajema,
167
00:16:19,521 --> 00:16:21,564
potrzebujemy koz艂a ofiarnego.
168
00:16:21,940 --> 00:16:23,900
Kogo艣 blisko misji,
169
00:16:23,983 --> 00:16:26,903
ale kto m贸g艂 dzia艂a膰 bez wiedzy rz膮du.
170
00:16:27,404 --> 00:16:29,489
Kogo艣 z wywiadu,
171
00:16:30,448 --> 00:16:31,991
ale z w艂asnym planem.
172
00:16:33,201 --> 00:16:34,285
Rozumie pan?
173
00:16:35,453 --> 00:16:38,248
Wiem, 偶e ty i P茅rez macie na pie艅ku.
174
00:16:39,165 --> 00:16:42,043
Ale to nie mo偶e sta膰 si臋 osobist膮 wendet膮.
175
00:16:45,088 --> 00:16:46,423
Wie pan, gdzie on jest?
176
00:16:50,468 --> 00:16:51,678
W Izraelu.
177
00:16:53,179 --> 00:16:54,889
M贸wi艂em, 偶e nie mo偶na mu ufa膰.
178
00:16:56,099 --> 00:16:59,561
To nie jest m贸j problem, tylko Claudii.
179
00:17:00,186 --> 00:17:02,647
My艣la艂a, 偶e mo偶e go kontrolowa膰,
180
00:17:02,731 --> 00:17:06,067
ale wspiera艂a jebanego zdrajc臋.
181
00:17:32,510 --> 00:17:34,846
Wstawa膰.
182
00:17:42,520 --> 00:17:44,689
We藕cie ekwipunki i ustawcie si臋 w szeregu.
183
00:17:44,814 --> 00:17:45,648
No dalej.
184
00:17:57,327 --> 00:18:00,705
Witamy w pi膮tej kwaterze
Si艂 Obronnych Izraela.
185
00:18:00,789 --> 00:18:02,874
Jestem major Uri Goldberg.
186
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
W ci膮gu kilku nast臋pnych dni
187
00:18:05,084 --> 00:18:08,087
przeszkolimy was w zakresie
protoko艂贸w bezpiecze艅stwa
188
00:18:08,171 --> 00:18:10,340
dla spo艂eczno艣ci 偶ydowskich na 艣wiecie.
189
00:18:10,423 --> 00:18:12,592
Zaprowadz臋 was do kwater.
190
00:18:18,932 --> 00:18:20,016
Do widzenia.
191
00:18:20,099 --> 00:18:21,559
-Dzie艅 dobry.
-Dzie艅 dobry.
192
00:18:21,643 --> 00:18:24,312
-Przysz艂am do dr. Ramosa.
-Ostatnie drzwi.
193
00:18:24,395 --> 00:18:25,897
-Dzi臋kuj臋.
-Nie ma za co.
194
00:18:30,777 --> 00:18:31,778
Eli!
195
00:18:33,071 --> 00:18:34,155
V铆ctor!
196
00:18:35,824 --> 00:18:36,825
Co s艂ycha膰?
197
00:18:41,454 --> 00:18:42,956
Co tutaj robisz?
198
00:18:43,331 --> 00:18:45,416
Przyszed艂em na rutynow膮 kontrol臋.
199
00:18:50,797 --> 00:18:52,006
Wygl膮dasz inaczej.
200
00:18:53,174 --> 00:18:55,093
Oswoili mnie.
201
00:18:55,176 --> 00:18:56,511
Pracuj臋 z moim ojcem.
202
00:18:57,762 --> 00:18:59,264
To dobrze.
203
00:19:01,474 --> 00:19:03,476
Sporo min臋艂o. Wszyscy si臋 zmieniaj膮.
204
00:19:06,020 --> 00:19:07,397
To ju偶 chyba wkr贸tce?
205
00:19:08,565 --> 00:19:09,482
Tak.
206
00:19:11,025 --> 00:19:12,277
Coraz bli偶ej.
207
00:19:15,280 --> 00:19:16,531
艢wietnie wygl膮dasz.
208
00:19:19,701 --> 00:19:23,162
-P贸jd臋 ju偶 lepiej do lekarza.
-Tak.
209
00:19:23,246 --> 00:19:24,455
Jasne.
210
00:19:25,123 --> 00:19:29,085
-Ciesz臋 si臋, 偶e u ciebie w porz膮dku.
-I wzajemnie.
211
00:19:31,212 --> 00:19:33,131
-Trzymaj si臋.
-Ty te偶.
212
00:19:33,214 --> 00:19:34,048
W porz膮dku.
213
00:19:36,426 --> 00:19:37,510
Eli.
214
00:19:39,345 --> 00:19:40,263
Trzymaj.
215
00:19:42,056 --> 00:19:44,434
Gdyby艣 kiedy艣 czego艣 potrzebowa艂a.
216
00:19:46,185 --> 00:19:49,606
To zdj臋cie z broni膮,
na kt贸rym pope艂nia d偶ihad,
217
00:19:49,689 --> 00:19:52,400
rozprzestrzeni艂o si臋
po ataku terrorystycznym.
218
00:19:54,110 --> 00:19:56,863
W krav madze licz膮 si臋 sekundy.
219
00:19:56,946 --> 00:20:01,159
Kluczem jest kr贸tki dystans i szybko艣膰.
220
00:20:01,242 --> 00:20:03,077
Rozwi膮偶cie sytuacj臋 w kilka chwil.
221
00:20:07,624 --> 00:20:09,083
Prosz臋 bajgla.
222
00:20:11,419 --> 00:20:12,253
Chwileczk臋.
223
00:20:12,337 --> 00:20:13,922
-Dzi臋ki.
-Nie ma sprawy.
224
00:20:28,436 --> 00:20:33,691
Regu艂a Tuellera
jest podstaw膮 walki antyterrorystycznej.
225
00:20:33,775 --> 00:20:35,777
M贸wi ona o tym,
226
00:20:35,860 --> 00:20:40,657
偶e na celowanie i strza艂
mamy maksymalnie p贸艂torej sekundy.
227
00:20:43,242 --> 00:20:44,410
P贸艂torej sekundy.
228
00:20:45,578 --> 00:20:49,499
Czas musi by膰 po偶ytkowany
wy艂膮cznie na cele misji.
229
00:21:00,093 --> 00:21:02,512
Tak, kochanie. Te偶 za tob膮 t臋skni臋.
230
00:21:04,305 --> 00:21:05,556
Nied艂ugo wr贸c臋.
231
00:21:39,048 --> 00:21:43,302
IOSI PERES
232
00:22:05,074 --> 00:22:08,661
Kaza艂em mu wr贸ci膰 p贸藕niej...
233
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
Przyszed艂 pan Menajem.
234
00:22:16,127 --> 00:22:17,962
-Co s艂ycha膰?
-W porz膮dku?
235
00:22:30,516 --> 00:22:32,351
Zak艂adam, 偶e to czyta艂e艣.
236
00:22:33,144 --> 00:22:36,814
Koniec z interesem.
Nie mo偶emy ju偶 wynosi膰 broni z koszar.
237
00:22:37,315 --> 00:22:38,900
Nie s膮dzi艂em, 偶e Guti茅rrez
238
00:22:38,983 --> 00:22:40,943
zajdzie w tym biznesie tak daleko.
239
00:22:41,694 --> 00:22:43,196
To by艂 szajbus.
240
00:22:43,821 --> 00:22:47,492
Przysparza nam teraz b贸lu g艂owy.
241
00:22:48,201 --> 00:22:51,412
Zrobi si臋 gn贸j, kt贸ry ci臋 ufajda.
242
00:22:52,121 --> 00:22:53,498
Nie rozumiem.
243
00:22:53,581 --> 00:22:56,918
Masz swoje sposoby.
Nie mo偶esz tego powstrzyma膰?
244
00:22:57,418 --> 00:23:00,588
Tak, ale ta sprawa ju偶 troch臋 trwa.
To co innego.
245
00:23:01,923 --> 00:23:06,260
Dziennikarze s膮 przeciwko nam.
S膮 w艣ciekli na rz膮d.
246
00:23:06,344 --> 00:23:07,887
Nie wszystko da si臋 tuszowa膰.
247
00:23:07,970 --> 00:23:10,723
Kto wie, co znajd膮,
je艣li b臋d膮 kopa膰 dalej.
248
00:23:10,807 --> 00:23:13,351
Ale chyba nadal b臋dziesz mnie wspiera艂?
249
00:23:13,434 --> 00:23:15,436
Oczywi艣cie.
250
00:23:15,520 --> 00:23:17,897
Jak my艣lisz, czemu kaza艂em ci tu przyj艣膰?
251
00:23:17,980 --> 00:23:20,483
艢mia艂o, wykonaj sw贸j ruch.
252
00:23:21,150 --> 00:23:22,151
Nie rozumiem.
253
00:23:23,111 --> 00:23:24,445
Wykrztu艣 to wreszcie.
254
00:23:26,239 --> 00:23:29,951
Wydaj tego agenta federalnego,
kt贸ry zawsze ci臋 wspiera.
255
00:23:30,034 --> 00:23:32,120
Twojego by艂ego zi臋cia.
256
00:23:33,454 --> 00:23:36,290
R贸wnie偶 jest zamieszany w handel broni膮.
257
00:23:37,375 --> 00:23:39,877
Skoro jest za granic膮, to idealna pora.
258
00:23:41,629 --> 00:23:44,757
P贸jd臋 ju偶. Mam napi臋ty terminarz.
259
00:24:06,779 --> 00:24:09,407
Przyszed艂em tu, bo chc臋 przyj膮膰 judaizm.
260
00:24:11,242 --> 00:24:13,286
Odkry艂em w nim prawd臋.
261
00:24:13,369 --> 00:24:16,747
Mo偶esz by膰 dobrym cz艂owiekiem
bez przej艣cia na judaizm.
262
00:24:18,958 --> 00:24:23,004
A jednak przyj臋cie judaizmu
jest moim najwi臋kszym pragnieniem.
263
00:24:39,937 --> 00:24:41,606
Jakie imi臋 wybierasz?
264
00:24:43,232 --> 00:24:44,567
Wybieram imi臋
265
00:24:46,194 --> 00:24:47,320
Iosi.
266
00:24:47,403 --> 00:24:48,362
Iosi?
267
00:24:48,446 --> 00:24:49,530
Pi臋kne!
268
00:24:50,031 --> 00:24:53,451
Iosi pochodzi od J贸zefa,
269
00:24:53,534 --> 00:24:56,537
oznacza syna, kt贸ry ma nadej艣膰.
270
00:24:58,998 --> 00:25:02,084
Jeste艣 pewien, 偶e chcesz by膰 呕ydem?
271
00:25:02,710 --> 00:25:03,628
Tak.
272
00:25:04,378 --> 00:25:05,546
Powsta艅
273
00:25:06,881 --> 00:25:08,257
i powtarzaj za mn膮.
274
00:25:09,550 --> 00:25:12,386
-Zobowi膮zuj臋 si臋...
-Zobowi膮zuj臋 si臋...
275
00:25:12,470 --> 00:25:14,263
...przyj膮膰...
276
00:25:14,347 --> 00:25:15,932
...wyznanie...
277
00:25:16,015 --> 00:25:17,433
...szanowa膰...
278
00:25:17,516 --> 00:25:19,518
...i wype艂nia膰...
279
00:25:19,602 --> 00:25:25,149
...wszystkie przykazania Tory...
280
00:25:25,233 --> 00:25:30,655
...zar贸wno spisanej, jak i ustnej.
281
00:25:30,738 --> 00:25:33,741
...zar贸wno spisanej, jak i ustnej.
282
00:25:34,367 --> 00:25:38,621
Gratulacje, Iosi.
Witamy w narodzie 偶ydowskim.
283
00:26:18,911 --> 00:26:21,831
-Troch臋 pur茅e dla ciebie, Sa煤lu.
-Dzi臋kuj臋.
284
00:26:27,962 --> 00:26:29,213
Dzi臋kuj臋.
285
00:26:29,297 --> 00:26:31,340
Co m贸wi tw贸j m膮偶?
286
00:26:34,677 --> 00:26:36,178
Dzwoni co wiecz贸r.
287
00:26:37,555 --> 00:26:40,516
Odda艂 si臋 temu.
288
00:26:42,476 --> 00:26:44,312
Wiesz, jak chce by膰 u偶yteczny.
289
00:26:45,187 --> 00:26:47,023
W艂a艣nie o tym my艣la艂em.
290
00:26:47,898 --> 00:26:50,985
O tym, jak sta艂 si臋 przyk艂adem
dla spo艂eczno艣ci.
291
00:26:52,737 --> 00:26:54,447
Jeszcze par臋 lat temu by艂 nikim.
292
00:26:54,530 --> 00:26:58,784
A teraz organizacje syjonistyczne
wys艂a艂y go do Izraela.
293
00:27:00,828 --> 00:27:02,121
To wa偶ny cz艂owiek.
294
00:27:04,832 --> 00:27:07,835
Znam ci臋, odk膮d by艂a艣 dzieckiem.
295
00:27:08,711 --> 00:27:12,590
Wiesz, 偶e mo偶esz mnie prosi膰 o wszystko.
296
00:27:13,841 --> 00:27:15,843
Tak, Iosi mi powiedzia艂.
297
00:27:15,926 --> 00:27:18,304
Ja ci to m贸wi臋.
298
00:27:20,890 --> 00:27:23,017
Zawsze b臋d臋 przy tobie.
299
00:27:23,100 --> 00:27:25,144
Z Iosim lub bez.
300
00:27:28,105 --> 00:27:29,815
Dlaczego mia艂oby go nie by膰?
301
00:27:30,649 --> 00:27:33,194
Powtarzasz, 偶e mo偶e mu si臋 co艣 przytrafi膰.
302
00:27:33,277 --> 00:27:34,445
Dlaczego?
303
00:27:35,071 --> 00:27:37,907
Tak plot臋. Zawsze tu b臋dzie.
304
00:27:38,532 --> 00:27:40,201
Jest ojcem twojego syna.
305
00:27:40,618 --> 00:27:41,952
Ale ty jeste艣 mi rodzin膮.
306
00:27:42,953 --> 00:27:46,248
Nic nie naruszy naszej wi臋zi.
307
00:27:46,332 --> 00:27:47,249
Nic.
308
00:27:49,877 --> 00:27:50,878
Zjedz co艣.
309
00:27:52,713 --> 00:27:55,299
Dziecko musi by膰 silne,
by stawi膰 czo艂a 艣wiatu.
310
00:27:59,804 --> 00:28:01,889
Tak wiele z nich ginie bez 艣ladu.
311
00:28:04,266 --> 00:28:07,686
Zgadza si臋. Lot 425 z Tel Awiwu.
312
00:28:08,229 --> 00:28:10,356
L膮duje o czasie? 艢wietnie.
313
00:28:10,439 --> 00:28:12,066
Nie, to wszystko. Dzi臋kuj臋.
314
00:29:27,766 --> 00:29:30,144
-Uwa偶aj.
-Kochanie, jestem tutaj.
315
00:29:30,227 --> 00:29:31,520
-Ju偶 jestem.
-Dobrze.
316
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
-Oddychaj.
-Wszystko w porz膮dku.
317
00:29:34,523 --> 00:29:37,526
Ju偶 si臋 zacz臋艂o. Musimy i艣膰 na porod贸wk臋.
318
00:29:37,610 --> 00:29:38,736
Chod藕my.
319
00:30:31,205 --> 00:30:33,374
Jako jedyny z nas
320
00:30:33,457 --> 00:30:35,543
u艂o偶y艂e艣 sobie 偶ycie.
321
00:30:37,836 --> 00:30:39,004
Tyle 偶e pojebane.
322
00:30:41,215 --> 00:30:44,176
Ale lepsze ni偶 to nasze popieprzone.
323
00:30:44,969 --> 00:30:48,514
Powiedzia艂a艣 mi, 偶e liczy si臋 tylko misja.
324
00:30:48,931 --> 00:30:50,766
Ale to nieprawda, Claudio.
325
00:30:54,270 --> 00:30:55,771
Zdaje si臋, 偶e masz dzieci?
326
00:30:59,316 --> 00:31:00,401
Kt贸re jest twoje?
327
00:31:03,529 --> 00:31:04,738
Tamto.
328
00:31:06,365 --> 00:31:07,575
Jon谩s.
329
00:31:14,582 --> 00:31:16,250
Szkoda, 偶e jest 呕ydem.
330
00:31:19,587 --> 00:31:21,171
Powinnam by膰 chrzestn膮.
331
00:31:28,012 --> 00:31:30,139
Musz臋 ci powiedzie膰 co艣 wa偶nego.
332
00:31:30,222 --> 00:31:33,726
Rz膮d naciska na Menajema w sprawie broni,
333
00:31:33,809 --> 00:31:36,061
bo USA wywiera na niego presj臋.
334
00:31:37,354 --> 00:31:38,731
Nic mi nie powiedzia艂.
335
00:31:39,273 --> 00:31:40,733
Znowu ci臋 zdradzi.
336
00:31:43,027 --> 00:31:44,278
Dlaczego?
337
00:31:44,945 --> 00:31:47,323
Bo wie, 偶e nie ma dok膮d uciec.
338
00:31:47,990 --> 00:31:50,492
Rz膮d poradzi艂 mu, 偶eby ci臋 wyda艂.
339
00:31:52,995 --> 00:31:55,205
Nie zrobi tego. Jestem dla niego jak syn.
340
00:31:55,289 --> 00:31:56,373
Nie s膮dz臋.
341
00:31:56,999 --> 00:31:59,543
Nie po tym, jak si臋 dowiedzia艂,
偶e jeste艣 wtyczk膮.
342
00:32:03,839 --> 00:32:04,923
Jak si臋 dowiedzia艂?
343
00:32:08,302 --> 00:32:09,762
Od kogo艣 z g贸ry.
344
00:32:10,262 --> 00:32:12,890
Nie zam臋czaj si臋. To nie twoja wina.
345
00:32:14,224 --> 00:32:16,268
A mo偶e wy艂膮cznie twoja.
346
00:32:17,394 --> 00:32:21,023
To tw贸j przyjaciel Garrido
przekazuje informacje rz膮dowi.
347
00:32:21,774 --> 00:32:24,276
M贸wi艂a艣, 偶e ju偶 nie jest szkodliwy.
348
00:32:24,360 --> 00:32:27,279
Zn贸w jest,
bo jest skorumpowany i bezczelny.
349
00:32:27,363 --> 00:32:29,365
Nie ma honoru ani granic.
350
00:32:35,704 --> 00:32:37,665
Czemu mi to m贸wisz?
351
00:32:44,755 --> 00:32:45,756
Nie wiem.
352
00:32:48,050 --> 00:32:50,678
Nie wiem te偶, co z tym zrobisz.
353
00:32:57,351 --> 00:32:59,895
Jak si臋 z tego wywiniesz, Jos茅?
354
00:33:02,147 --> 00:33:03,649
Nawet sp艂odzi艂e艣 syna.
355
00:33:30,676 --> 00:33:34,972
P贸jdziesz z mamusi膮.
356
00:33:41,812 --> 00:33:45,399
P贸jdziemy spa膰.
357
00:34:04,042 --> 00:34:05,002
Zasn膮艂.
358
00:34:12,760 --> 00:34:14,261
Musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
359
00:34:20,184 --> 00:34:21,101
Jasne.
360
00:34:29,735 --> 00:34:30,819
Co si臋 sta艂o?
361
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Co jest?
362
00:34:35,783 --> 00:34:38,994
Musz臋 ci powiedzie膰 o mnie co艣,
o czym nikt nie wie.
363
00:34:39,453 --> 00:34:41,246
Musisz mnie uwa偶nie wys艂ucha膰.
364
00:34:41,914 --> 00:34:47,169
Kiedy艣 by艂em
kim艣 zupe艂nie innym ni偶 teraz.
365
00:34:49,213 --> 00:34:53,050
By艂em g艂upi, os膮dza艂em
i mia艂em nasrane w g艂owie.
366
00:34:54,843 --> 00:34:57,179
Moja mama odesz艂a od ojca do innego.
367
00:34:58,972 --> 00:35:00,390
Tata nie m贸g艂 tego znie艣膰.
368
00:35:01,850 --> 00:35:03,852
By艂 pijakiem, hazardzist膮.
369
00:35:06,897 --> 00:35:07,981
Pope艂ni艂 samob贸jstwo.
370
00:35:10,651 --> 00:35:13,487
Gdy by艂em ma艂y,
znalaz艂em go wisz膮cego pod sufitem.
371
00:35:15,405 --> 00:35:16,824
Iosi.
372
00:35:18,492 --> 00:35:20,828
Dlaczego nigdy nic nie powiedzia艂e艣?
373
00:35:24,122 --> 00:35:25,749
To nie wszystko, Eli.
374
00:35:31,505 --> 00:35:35,968
Nowy partner mojej matki
by艂 dobrym go艣ciem.
375
00:35:36,468 --> 00:35:39,471
By艂 w mie艣cie lekarzem. I 呕ydem.
376
00:35:41,723 --> 00:35:44,852
Nie rozumia艂em mojej matki.
Nienawidzi艂em jej.
377
00:35:46,645 --> 00:35:47,688
Nienawidzi艂em jego.
378
00:35:49,439 --> 00:35:50,607
I wszystkich.
379
00:35:52,067 --> 00:35:53,485
Nienawidzi艂em 呕yd贸w.
380
00:35:54,945 --> 00:35:56,446
Nie rozumiem, Iosi.
381
00:35:57,155 --> 00:36:00,492
By艂em w艣ciek艂y. Ok艂ama艂em ci臋.
382
00:36:02,870 --> 00:36:04,246
Ok艂ama艂em wszystkich.
383
00:36:05,998 --> 00:36:07,416
Nazywam si臋 Jos茅 P茅rez.
384
00:36:11,128 --> 00:36:13,964
Jestem agentem wywiadu policji federalnej.
385
00:36:15,090 --> 00:36:17,217
Mia艂em szpiegowa膰 t臋 spo艂eczno艣膰.
386
00:36:21,471 --> 00:36:24,349
Ale tak ciep艂o mnie przyj臋艂a.
I pozna艂em ciebie.
387
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
-Nie.
-Zakocha艂em si臋.
388
00:36:26,685 --> 00:36:27,519
Nie.
389
00:36:27,603 --> 00:36:30,272
Po ataku na ambasad臋 co艣 si臋 zmieni艂o.
390
00:36:30,355 --> 00:36:31,565
Nie.
391
00:36:31,648 --> 00:36:33,275
Za艂ama艂em si臋.
392
00:36:34,902 --> 00:36:35,986
Zmieni艂em.
393
00:36:39,072 --> 00:36:40,073
Ambasada?
394
00:36:40,657 --> 00:36:43,869
Nie mia艂em z ni膮 nic wsp贸lnego.
395
00:36:43,952 --> 00:36:45,454
Tamtego dnia mia艂em spotkanie.
396
00:36:45,537 --> 00:36:47,706
Gdyby go nie przenie艣li, by艂bym martwy.
397
00:36:48,040 --> 00:36:49,541
Musisz mi uwierzy膰.
398
00:36:49,917 --> 00:36:51,543
-Tak?
-Tak.
399
00:36:52,502 --> 00:36:55,047
Jos茅 nale偶y do przesz艂o艣ci.
400
00:36:55,130 --> 00:36:56,673
Jestem Iosi.
401
00:36:56,757 --> 00:36:59,009
W Izraelu zako艅czy艂em
konwersj臋 na judaizm.
402
00:36:59,092 --> 00:37:00,344
Jestem prawdziwym 呕ydem.
403
00:37:00,427 --> 00:37:02,429
To, co czuj臋 do ciebie i Jon谩sa,
404
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
jest najszczerszym uczuciem.
405
00:37:05,599 --> 00:37:07,851
My to prawda. Nasza rodzina to prawda.
406
00:37:07,935 --> 00:37:09,019
Rozumiesz?
407
00:37:14,316 --> 00:37:17,736
Przesta艂em informowa膰 moich szef贸w.
Nie wiedz膮 o tym.
408
00:37:18,570 --> 00:37:20,364
Pracuj臋 dla Mossadu.
409
00:37:20,447 --> 00:37:22,699
Aaron skontaktowa艂 si臋 ze mn膮.
410
00:37:22,783 --> 00:37:25,661
Kto艣 powiedzia艂 Sa煤lowi i mnie wyda艂.
411
00:37:25,744 --> 00:37:27,287
Szykuj膮 si臋 na mnie.
412
00:37:27,371 --> 00:37:29,247
Musimy si臋 st膮d wynie艣膰.
413
00:37:29,915 --> 00:37:31,124
Na jaki艣 czas.
414
00:37:31,208 --> 00:37:33,210
-Eli?
-Tak.
415
00:37:43,011 --> 00:37:43,929
Dafne.
416
00:37:49,643 --> 00:37:51,228
Co si臋 sta艂o z Dafne?
417
00:37:57,359 --> 00:37:59,277
Robi艂em, co mog艂em, by j膮 uratowa膰.
418
00:38:04,741 --> 00:38:07,786
Musisz mi uwierzy膰 i wybaczy膰.
419
00:38:08,203 --> 00:38:09,371
Wierzysz mi?
420
00:38:11,498 --> 00:38:12,708
Wybaczasz?
421
00:38:19,631 --> 00:38:21,174
Wszystko b臋dzie dobrze.
422
00:38:21,883 --> 00:38:22,884
Obiecuj臋.
423
00:38:29,016 --> 00:38:30,350
Wyjedziemy do Izraela.
424
00:38:32,894 --> 00:38:35,230
Spodoba ci si臋 tam. Zobaczysz.
425
00:38:39,026 --> 00:38:41,111
Nic z艂ego nam si臋 nie stanie, Eli.
426
00:38:43,363 --> 00:38:45,365
Zaopiekuj臋 si臋 tob膮 i Jon谩sem.
427
00:38:49,578 --> 00:38:50,954
No co?
428
00:38:52,789 --> 00:38:53,790
Iosi?
429
00:38:59,129 --> 00:39:00,630
Spa艂a艣 co艣?
430
00:39:01,256 --> 00:39:03,633
Nie. Ju偶 nie daj臋 rady.
431
00:39:04,593 --> 00:39:06,678
Nie mog臋 znale藕膰 jego smoczka.
432
00:39:06,762 --> 00:39:09,431
Mo偶e upu艣ci艂am go,
kiedy zmienia艂am mu pieluch臋.
433
00:39:09,514 --> 00:39:11,641
-Mo偶esz kupi膰 nowy?
-Jasne.
434
00:39:12,392 --> 00:39:14,686
Mo偶e gdzie艣 ju偶 maj膮 otwarte.
435
00:39:17,522 --> 00:39:19,900
-艢wietnie. Dzi臋kuj臋.
-Nie ma za co.
436
00:39:26,448 --> 00:39:28,784
UCIEKAJ, DZIECINKO. SPRZEDANO CI臉.
437
00:39:33,789 --> 00:39:34,998
Eli?
438
00:39:36,208 --> 00:39:37,209
Musimy i艣膰.
439
00:39:37,292 --> 00:39:39,628
Sa煤l mnie wsypa艂. Musimy ju偶 i艣膰!
440
00:40:17,624 --> 00:40:18,500
V铆ctor.
441
00:40:21,795 --> 00:40:23,046
Jon谩s jest moim synem.
442
00:40:23,922 --> 00:40:26,591
Otw贸rz, prosz臋. Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
443
00:40:30,887 --> 00:40:32,347
Prosz臋, otw贸rz.
444
00:40:37,602 --> 00:40:39,271
Prosz臋, otw贸rz drzwi.
445
00:40:40,730 --> 00:40:41,731
V铆ctorze?
446
00:40:48,822 --> 00:40:51,867
-Wpieprzasz si臋 moj膮 rodzin臋?
-Nie, prosz臋.
447
00:40:57,706 --> 00:40:58,790
Pu艣膰 go!
448
00:40:59,916 --> 00:41:03,003
Pu艣膰!
449
00:41:05,088 --> 00:41:06,047
Nic ci nie jest?
450
00:41:32,324 --> 00:41:35,368
Ju偶 dobrze.
451
00:41:56,556 --> 00:41:57,474
Przepraszam.
452
00:41:57,557 --> 00:42:00,227
Ju偶 dobrze.
453
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
NA PODSTAWIE KSI膭呕KI
MIRIAM LEWIN I HORACIO LUTZKY'EGO
454
00:44:53,608 --> 00:44:55,610
Napisy: Marcin Chojnowski
455
00:44:55,693 --> 00:44:57,695
Nadz贸r kreatywny nad t艂umaczeniem
Natalia K艂opotek
31626