All language subtitles for Yosi.the Regretful Spy.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,259 Serial inspirowany prawdziwymi wydarzeniami, 2 00:00:08,342 --> 00:00:12,763 ale postaci i fabu艂a s膮 fikcyjne, a wszelkie podobie艅stwo przypadkowe. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 14 LAT PO ATAKU NA AMIA 4 00:00:17,852 --> 00:00:21,105 Jos茅 P茅rez, znany r贸wnie偶 jako Iosi Peres, 5 00:00:21,188 --> 00:00:24,859 cz艂onek S艂u偶by Wywiadu Policji Federalnej, 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,404 -jest podejrzany o podanie informacji... -Sukinsyny. 7 00:00:28,487 --> 00:00:34,493 ...kt贸re mog艂y przyczyni膰 si臋 do jednego z najkrwawszych atak贸w w historii... 8 00:00:34,577 --> 00:00:36,120 S艂uchaj uwa偶nie. 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,999 Jed藕 gdzie艣, gdzie nikt ci臋 nie znajdzie. Zw艂aszcza Leonardo. 10 00:01:12,448 --> 00:01:14,450 Cze艣膰, to ja. Nag艂a sprawa. 11 00:01:17,119 --> 00:01:19,663 Claudio, prosz臋. Musisz mi pom贸c. 12 00:01:19,747 --> 00:01:22,374 Nie chodzi o mnie, tylko o Jon谩sa. 13 00:01:40,226 --> 00:01:42,436 -Ty jeste艣 Jon谩s? -Tak. 14 00:02:37,825 --> 00:02:39,034 Dzi臋kuj臋 bardzo. 15 00:02:43,497 --> 00:02:45,332 Wystarczy. Ju偶 dosy膰. 16 00:02:45,416 --> 00:02:47,042 Starczy! Co robisz? 17 00:02:53,340 --> 00:02:54,884 Po艂贸偶 pistolet na stole. 18 00:03:02,558 --> 00:03:04,018 U偶yj lewej r臋ki, Garrido. 19 00:03:07,897 --> 00:03:08,814 W ten spos贸b? 20 00:03:19,909 --> 00:03:22,953 Mo偶e usi膮dziesz i porozmawiamy spokojnie? 21 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 -Tu nie mo偶emy... -Tu jest dobrze. 22 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Przesta艅. 23 00:03:30,669 --> 00:03:32,463 B臋dziemy wci膮偶 si臋 艣ciera膰? 24 00:03:34,048 --> 00:03:37,051 -Dajmy spok贸j. -Nie mog臋. 25 00:03:38,719 --> 00:03:39,970 Wpad艂em po uszy. 26 00:03:42,181 --> 00:03:43,724 Doigra艂e艣 si臋. 27 00:03:45,726 --> 00:03:49,104 My艣la艂e艣, 偶e nic nie zrobi臋 i dam si臋 pogr膮偶y膰? 28 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 Sam si臋 w to wpakowa艂e艣. 29 00:03:53,609 --> 00:03:56,528 Skomplikowa艂e艣 sprawy, ale si臋 nie poddam. 30 00:03:57,696 --> 00:04:00,532 Nigdy si臋 nie nauczysz. 31 00:04:07,206 --> 00:04:09,833 Wiem, 偶e tw贸j syn jest w Argentynie. 32 00:04:13,087 --> 00:04:14,630 Jak z nami teraz b臋dzie? 33 00:04:16,173 --> 00:04:18,425 Nadal b臋dziemy rujnowa膰 sobie 偶ycie? 34 00:04:19,510 --> 00:04:21,512 Mam go znowu porwa膰? 35 00:04:25,057 --> 00:04:28,852 Co zamierzasz? Wiesz, 偶e Normy ju偶 nie ma, prawda? 36 00:04:31,271 --> 00:04:34,316 Nie masz kogo mi odebra膰. Nie mam nikogo. 37 00:04:34,400 --> 00:04:35,401 Ale ty tak. 38 00:04:36,694 --> 00:04:40,364 Je艣li postanowisz podzieli膰 si臋 swoj膮 histori膮, 39 00:04:40,447 --> 00:04:42,992 zap艂acisz za to krwi膮 swojej rodziny. 40 00:04:43,075 --> 00:04:45,536 Zap艂acisz za to swoim dzieckiem i jego matk膮, 41 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 kt贸ra ju偶 po niego leci. 42 00:04:47,997 --> 00:04:51,000 Na twoim miejscu 43 00:04:51,083 --> 00:04:54,878 szybko odes艂a艂bym syna do Izraela, bo przy tobie nie jest bezpieczny. 44 00:05:09,143 --> 00:05:10,894 Jeszcze z tob膮 nie sko艅czy艂em. 45 00:05:48,807 --> 00:05:51,393 Zwolnij, bo ci臋 zemdli. 46 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 Jak ci si臋 uda艂o przyjecha膰 samemu? Powiedz prawd臋. 47 00:06:08,035 --> 00:06:10,079 Wiedzia艂em, gdzie szuka膰 pozwolenia. 48 00:06:11,330 --> 00:06:13,582 Najtrudniejsze by艂o zdobycie numeru taty. 49 00:06:15,084 --> 00:06:16,502 Jak to zrobi艂e艣? 50 00:06:18,128 --> 00:06:19,213 Mam swoje sposoby. 51 00:06:23,300 --> 00:06:24,468 Chcesz mojego? 52 00:06:33,519 --> 00:06:36,021 M贸j tata musi ci naprawd臋 ufa膰. 53 00:06:38,273 --> 00:06:39,483 Czemu tak m贸wisz? 54 00:06:39,733 --> 00:06:42,402 Inaczej nie wys艂a艂by ci臋 po mnie. 55 00:06:54,373 --> 00:06:55,749 Po co tu przylecia艂e艣? 56 00:06:55,833 --> 00:06:57,751 Jak mog艂e艣 uciec od swojej mamy? 57 00:06:57,835 --> 00:07:00,629 -Chc臋 z tob膮 porozmawia膰. -Nie ma o czym. 58 00:07:00,712 --> 00:07:03,590 Twoje 偶ycie jest w Izraelu, moje jest tutaj. 59 00:07:04,133 --> 00:07:05,467 Nie mam dla ciebie czasu. 60 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 -Kiedy艣 mnie uratowa艂e艣. -Je艣li co艣 sobie ubzdura艂e艣, 61 00:07:09,471 --> 00:07:11,181 to wybacz, ale si臋 pomyli艂e艣. 62 00:07:12,474 --> 00:07:15,686 Wracaj do mamy i V铆ctora. Zapomnij o mnie. 63 00:07:21,108 --> 00:07:22,609 Chc臋 ci臋 pozna膰. 64 00:07:24,736 --> 00:07:26,029 JON脕S, SYN IOSIEGO 65 00:07:27,030 --> 00:07:28,448 Nie jestem twoim ojcem. 66 00:07:29,449 --> 00:07:31,535 Usu艅 tatua偶. Zrozumiano? 67 00:07:31,618 --> 00:07:35,038 I przesta艅 mnie szuka膰. Nie chc臋 ci臋 wi臋cej widzie膰. 68 00:08:03,483 --> 00:08:04,902 Wracasz do domu. 69 00:08:12,242 --> 00:08:13,243 Przepraszam. 70 00:08:21,835 --> 00:08:24,421 -Przepraszam, mamo. -Nie. 71 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 Jon谩s, to ja przepraszam. 72 00:08:26,798 --> 00:08:29,760 Ju偶 dawno temu powinnam by艂a powiedzie膰 ci prawd臋. 73 00:08:30,302 --> 00:08:34,640 Mam go gdzie艣! Jest dla mnie martwy. 74 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 To nieprawda, Jon谩s. 75 00:08:50,155 --> 00:08:56,078 IOSI, SKRUSZONY SZPIEG 76 00:09:01,375 --> 00:09:03,919 TRZY DNI PO ATAKU NA AMIA 77 00:09:05,629 --> 00:09:09,258 Bestialski i zbrodniczy atak, kt贸ry przyni贸s艂 艣mier膰 i zniszczenie 78 00:09:09,341 --> 00:09:10,300 NA 呕YWO Z KONGRESU 79 00:09:10,384 --> 00:09:13,929 w sercu 偶ydowskich instytucji w Argentynie, 80 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 SOLIDARNO艢膯 PRZECIW TERRORYZMOWI 81 00:09:15,722 --> 00:09:21,520 zmusi艂 nas do po艂膮czenia si艂 i zbli偶enia si臋 do siebie, 82 00:09:21,603 --> 00:09:24,564 pomimo trudnych okoliczno艣ci, 83 00:09:25,148 --> 00:09:27,150 w odwa偶nej odpowiedzi... 84 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 Dlaczego nikt nie m贸wi o powi膮zaniach lokalnych? 85 00:09:30,362 --> 00:09:33,407 To delikatny moment dla przyw贸dc贸w spo艂eczno艣ci. 86 00:09:34,491 --> 00:09:36,118 Nie odwa偶膮 si臋 tego sugerowa膰. 87 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 Nie powiedz膮 nic, co mo偶e zaszkodzi膰 rz膮dowi. 88 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Na razie. 89 00:09:44,710 --> 00:09:46,336 A je艣li urodzi si臋 wcze艣nie? 90 00:09:48,422 --> 00:09:51,466 To nie jest dobry moment, 偶eby艣 wyje偶d偶a艂. 91 00:09:53,593 --> 00:09:55,762 Jak urodzisz, b臋dzie to niemo偶liwe. 92 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 Zosta艂o nam pi臋膰 tygodni. 93 00:09:59,308 --> 00:10:01,560 Po tym, co zasz艂o w AMIA, musz臋 to zrobi膰. 94 00:10:04,521 --> 00:10:06,231 Wiem, 偶e nie chcesz, bym jecha艂. 95 00:10:09,026 --> 00:10:12,404 Ale czuj臋 si臋 ogromnie odpowiedzialny za ochron臋 wszystkich. 96 00:10:14,114 --> 00:10:16,074 Zw艂aszcza teraz, gdy mamy mie膰 syna. 97 00:10:17,743 --> 00:10:19,619 Nie, 偶e nie chc臋, by艣 jecha艂. 98 00:10:20,662 --> 00:10:22,873 Pewnie b臋dzie dobrze. Rozumiem. 99 00:10:24,416 --> 00:10:25,751 B臋dziemy t臋skni膰. 100 00:10:29,629 --> 00:10:32,382 Ja za wami te偶. 101 00:10:37,054 --> 00:10:39,473 Obiecaj, 偶e wr贸cisz na czas. 102 00:10:42,267 --> 00:10:43,352 Obiecuj臋. 103 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 Dobrze. 104 00:10:49,775 --> 00:10:53,695 JEROZOLIMA, IZRAEL 105 00:11:06,124 --> 00:11:09,586 Nauczysz si臋 tutaj wielu rzeczy. 106 00:11:10,212 --> 00:11:12,422 Twoi prze艂o偶eni nie maj膮 o nich poj臋cia. 107 00:11:13,882 --> 00:11:16,551 Twoje szkolenie nam nie wystarcza. 108 00:11:18,387 --> 00:11:21,723 Dlaczego tu jeste艣? Nie powinna艣 by膰 w Buenos Aires? 109 00:11:21,807 --> 00:11:25,477 Musz臋 si臋 z Moszem t艂umaczy膰 w zwi膮zku ze 艣ledztwem w sprawie AMIA. 110 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Wyja艣nienia twarz膮 w twarz? 111 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Czasem trzeba nadstawi膰 drugi policzek. 112 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 Podoba ci si臋 Jerozolima? 113 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 Tak. 114 00:11:42,953 --> 00:11:44,162 Jest pi臋kna. 115 00:11:45,330 --> 00:11:47,791 Lepiej si臋 popisz z Fontan膮. 116 00:11:47,874 --> 00:11:51,461 Je艣li nasi wrogowie dotr膮 do Condora, jeden wkr贸tce tu wyl膮duje. 117 00:11:52,462 --> 00:11:54,339 Fontana spe艂ni sw贸j obowi膮zek. 118 00:11:55,132 --> 00:11:58,176 呕ywi uraz臋 do swojego poprzedniego systemu. 119 00:11:59,094 --> 00:12:05,100 Wie, 偶e je艣li nie wykona zadania, trafi do wi臋zienia. 120 00:12:05,600 --> 00:12:07,477 Ale zosta艂o ma艂o czasu. 121 00:12:07,936 --> 00:12:11,523 Claudia nie b臋dzie podejrzliwa, p贸ki trwa handel broni膮 z Ekwadorem. 122 00:12:11,606 --> 00:12:13,150 Ale to si臋 sko艅czy. 123 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 B臋d臋 w kontakcie. Ciesz si臋 miastem. 124 00:12:25,036 --> 00:12:29,082 PROWINCJA BUENOS AIRES, ARGENTYNA 125 00:12:45,640 --> 00:12:47,058 Maj膮, czego potrzebujesz. 126 00:12:47,142 --> 00:12:48,560 -Za ile? -Za 900. 127 00:12:48,643 --> 00:12:50,270 -Zap艂a膰 mu podw贸jnie. -Dobra. 128 00:13:09,247 --> 00:13:11,500 FEDERALNY S膭D KARNY NR 9 129 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 DOW脫D NR 1156 SPRAWA AMIA 130 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 NIESPRAWDZONY MATERIA艁 131 00:13:31,645 --> 00:13:34,981 Szukamy partii numer 23. 132 00:13:36,149 --> 00:13:37,108 Tutaj. 133 00:13:56,586 --> 00:13:57,837 -Garrido. -Dorrego. 134 00:13:57,921 --> 00:13:58,838 Kto to? 135 00:13:58,922 --> 00:14:00,423 Jest ze mn膮. 136 00:14:00,507 --> 00:14:02,509 W porz膮dku. Jak co艣, to mnie wo艂aj. 137 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Dzi臋kuj臋. 138 00:14:05,887 --> 00:14:08,431 ARCHIWUM DOWOD脫W NAGRANIA I TRANSKRYPCJE 139 00:14:21,194 --> 00:14:22,612 SPRAWA AMIA 140 00:14:30,996 --> 00:14:31,913 S膭D NAJWY呕SZY 141 00:15:07,616 --> 00:15:10,827 Czekamy na nasz kontakt w Casa Rosada. 142 00:15:10,910 --> 00:15:13,663 Za kilka minut o艣wiadczenia rzuc膮 艣wiat艂o... 143 00:15:13,747 --> 00:15:15,832 Jestem zadowolony z twojej pracy. 144 00:15:16,750 --> 00:15:17,959 Dzi臋kuj臋. 145 00:15:18,084 --> 00:15:20,587 Sprawi艂e艣, 偶e pods艂uchy znikn臋艂y, 146 00:15:21,421 --> 00:15:23,214 pod艂o偶y艂e艣 silnik jako dow贸d 147 00:15:23,298 --> 00:15:25,592 i rozpowszechni艂e艣 fa艂szywe teorie. 148 00:15:27,010 --> 00:15:29,471 艢ledzili艣my bia艂膮 furgonetk臋, 149 00:15:29,554 --> 00:15:31,348 kt贸ra jecha艂a ulic膮 Pasteura 150 00:15:32,057 --> 00:15:34,476 i mog艂a wie藕膰 bomb臋. 151 00:15:35,143 --> 00:15:36,728 Jej 艣ladem 152 00:15:36,811 --> 00:15:39,731 dotarli艣my do z艂omowiska w prowincji Buenos Aires. 153 00:15:40,273 --> 00:15:42,067 To mo偶e doprowadzi膰 nas do... 154 00:15:42,150 --> 00:15:43,401 A to z艂omowisko? 155 00:15:43,485 --> 00:15:46,363 Musimy by膰 ostro偶ni. Nie chcemy k艂opot贸w. 156 00:15:46,446 --> 00:15:47,781 Nie, wszystko za艂atwione. 157 00:15:49,199 --> 00:15:50,575 Mamy ju偶 kogo艣. 158 00:15:50,659 --> 00:15:53,119 Powie, 偶e sprzeda艂 furgonetk臋. 159 00:15:53,662 --> 00:15:55,872 -Spokojna g艂owa. -Jasne. 160 00:15:56,873 --> 00:15:58,792 Mam dla ciebie co艣 jeszcze. 161 00:15:59,376 --> 00:16:01,795 USA wywiera presj臋 na rz膮d. 162 00:16:03,254 --> 00:16:06,341 Deportacja Kadara za handel broni膮 nie wystarczy艂a. 163 00:16:07,926 --> 00:16:09,552 Chc膮 lokalnego dilera. 164 00:16:11,179 --> 00:16:12,722 Rozumiesz, czemu to problem? 165 00:16:13,890 --> 00:16:14,808 Tak. 166 00:16:16,226 --> 00:16:19,020 Je艣li minister Florent铆n nie chce wyda膰 Menajema, 167 00:16:19,521 --> 00:16:21,564 potrzebujemy koz艂a ofiarnego. 168 00:16:21,940 --> 00:16:23,900 Kogo艣 blisko misji, 169 00:16:23,983 --> 00:16:26,903 ale kto m贸g艂 dzia艂a膰 bez wiedzy rz膮du. 170 00:16:27,404 --> 00:16:29,489 Kogo艣 z wywiadu, 171 00:16:30,448 --> 00:16:31,991 ale z w艂asnym planem. 172 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Rozumie pan? 173 00:16:35,453 --> 00:16:38,248 Wiem, 偶e ty i P茅rez macie na pie艅ku. 174 00:16:39,165 --> 00:16:42,043 Ale to nie mo偶e sta膰 si臋 osobist膮 wendet膮. 175 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Wie pan, gdzie on jest? 176 00:16:50,468 --> 00:16:51,678 W Izraelu. 177 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 M贸wi艂em, 偶e nie mo偶na mu ufa膰. 178 00:16:56,099 --> 00:16:59,561 To nie jest m贸j problem, tylko Claudii. 179 00:17:00,186 --> 00:17:02,647 My艣la艂a, 偶e mo偶e go kontrolowa膰, 180 00:17:02,731 --> 00:17:06,067 ale wspiera艂a jebanego zdrajc臋. 181 00:17:32,510 --> 00:17:34,846 Wstawa膰. 182 00:17:42,520 --> 00:17:44,689 We藕cie ekwipunki i ustawcie si臋 w szeregu. 183 00:17:44,814 --> 00:17:45,648 No dalej. 184 00:17:57,327 --> 00:18:00,705 Witamy w pi膮tej kwaterze Si艂 Obronnych Izraela. 185 00:18:00,789 --> 00:18:02,874 Jestem major Uri Goldberg. 186 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 W ci膮gu kilku nast臋pnych dni 187 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 przeszkolimy was w zakresie protoko艂贸w bezpiecze艅stwa 188 00:18:08,171 --> 00:18:10,340 dla spo艂eczno艣ci 偶ydowskich na 艣wiecie. 189 00:18:10,423 --> 00:18:12,592 Zaprowadz臋 was do kwater. 190 00:18:18,932 --> 00:18:20,016 Do widzenia. 191 00:18:20,099 --> 00:18:21,559 -Dzie艅 dobry. -Dzie艅 dobry. 192 00:18:21,643 --> 00:18:24,312 -Przysz艂am do dr. Ramosa. -Ostatnie drzwi. 193 00:18:24,395 --> 00:18:25,897 -Dzi臋kuj臋. -Nie ma za co. 194 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Eli! 195 00:18:33,071 --> 00:18:34,155 V铆ctor! 196 00:18:35,824 --> 00:18:36,825 Co s艂ycha膰? 197 00:18:41,454 --> 00:18:42,956 Co tutaj robisz? 198 00:18:43,331 --> 00:18:45,416 Przyszed艂em na rutynow膮 kontrol臋. 199 00:18:50,797 --> 00:18:52,006 Wygl膮dasz inaczej. 200 00:18:53,174 --> 00:18:55,093 Oswoili mnie. 201 00:18:55,176 --> 00:18:56,511 Pracuj臋 z moim ojcem. 202 00:18:57,762 --> 00:18:59,264 To dobrze. 203 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 Sporo min臋艂o. Wszyscy si臋 zmieniaj膮. 204 00:19:06,020 --> 00:19:07,397 To ju偶 chyba wkr贸tce? 205 00:19:08,565 --> 00:19:09,482 Tak. 206 00:19:11,025 --> 00:19:12,277 Coraz bli偶ej. 207 00:19:15,280 --> 00:19:16,531 艢wietnie wygl膮dasz. 208 00:19:19,701 --> 00:19:23,162 -P贸jd臋 ju偶 lepiej do lekarza. -Tak. 209 00:19:23,246 --> 00:19:24,455 Jasne. 210 00:19:25,123 --> 00:19:29,085 -Ciesz臋 si臋, 偶e u ciebie w porz膮dku. -I wzajemnie. 211 00:19:31,212 --> 00:19:33,131 -Trzymaj si臋. -Ty te偶. 212 00:19:33,214 --> 00:19:34,048 W porz膮dku. 213 00:19:36,426 --> 00:19:37,510 Eli. 214 00:19:39,345 --> 00:19:40,263 Trzymaj. 215 00:19:42,056 --> 00:19:44,434 Gdyby艣 kiedy艣 czego艣 potrzebowa艂a. 216 00:19:46,185 --> 00:19:49,606 To zdj臋cie z broni膮, na kt贸rym pope艂nia d偶ihad, 217 00:19:49,689 --> 00:19:52,400 rozprzestrzeni艂o si臋 po ataku terrorystycznym. 218 00:19:54,110 --> 00:19:56,863 W krav madze licz膮 si臋 sekundy. 219 00:19:56,946 --> 00:20:01,159 Kluczem jest kr贸tki dystans i szybko艣膰. 220 00:20:01,242 --> 00:20:03,077 Rozwi膮偶cie sytuacj臋 w kilka chwil. 221 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 Prosz臋 bajgla. 222 00:20:11,419 --> 00:20:12,253 Chwileczk臋. 223 00:20:12,337 --> 00:20:13,922 -Dzi臋ki. -Nie ma sprawy. 224 00:20:28,436 --> 00:20:33,691 Regu艂a Tuellera jest podstaw膮 walki antyterrorystycznej. 225 00:20:33,775 --> 00:20:35,777 M贸wi ona o tym, 226 00:20:35,860 --> 00:20:40,657 偶e na celowanie i strza艂 mamy maksymalnie p贸艂torej sekundy. 227 00:20:43,242 --> 00:20:44,410 P贸艂torej sekundy. 228 00:20:45,578 --> 00:20:49,499 Czas musi by膰 po偶ytkowany wy艂膮cznie na cele misji. 229 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 Tak, kochanie. Te偶 za tob膮 t臋skni臋. 230 00:21:04,305 --> 00:21:05,556 Nied艂ugo wr贸c臋. 231 00:21:39,048 --> 00:21:43,302 IOSI PERES 232 00:22:05,074 --> 00:22:08,661 Kaza艂em mu wr贸ci膰 p贸藕niej... 233 00:22:08,745 --> 00:22:09,912 Przyszed艂 pan Menajem. 234 00:22:16,127 --> 00:22:17,962 -Co s艂ycha膰? -W porz膮dku? 235 00:22:30,516 --> 00:22:32,351 Zak艂adam, 偶e to czyta艂e艣. 236 00:22:33,144 --> 00:22:36,814 Koniec z interesem. Nie mo偶emy ju偶 wynosi膰 broni z koszar. 237 00:22:37,315 --> 00:22:38,900 Nie s膮dzi艂em, 偶e Guti茅rrez 238 00:22:38,983 --> 00:22:40,943 zajdzie w tym biznesie tak daleko. 239 00:22:41,694 --> 00:22:43,196 To by艂 szajbus. 240 00:22:43,821 --> 00:22:47,492 Przysparza nam teraz b贸lu g艂owy. 241 00:22:48,201 --> 00:22:51,412 Zrobi si臋 gn贸j, kt贸ry ci臋 ufajda. 242 00:22:52,121 --> 00:22:53,498 Nie rozumiem. 243 00:22:53,581 --> 00:22:56,918 Masz swoje sposoby. Nie mo偶esz tego powstrzyma膰? 244 00:22:57,418 --> 00:23:00,588 Tak, ale ta sprawa ju偶 troch臋 trwa. To co innego. 245 00:23:01,923 --> 00:23:06,260 Dziennikarze s膮 przeciwko nam. S膮 w艣ciekli na rz膮d. 246 00:23:06,344 --> 00:23:07,887 Nie wszystko da si臋 tuszowa膰. 247 00:23:07,970 --> 00:23:10,723 Kto wie, co znajd膮, je艣li b臋d膮 kopa膰 dalej. 248 00:23:10,807 --> 00:23:13,351 Ale chyba nadal b臋dziesz mnie wspiera艂? 249 00:23:13,434 --> 00:23:15,436 Oczywi艣cie. 250 00:23:15,520 --> 00:23:17,897 Jak my艣lisz, czemu kaza艂em ci tu przyj艣膰? 251 00:23:17,980 --> 00:23:20,483 艢mia艂o, wykonaj sw贸j ruch. 252 00:23:21,150 --> 00:23:22,151 Nie rozumiem. 253 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Wykrztu艣 to wreszcie. 254 00:23:26,239 --> 00:23:29,951 Wydaj tego agenta federalnego, kt贸ry zawsze ci臋 wspiera. 255 00:23:30,034 --> 00:23:32,120 Twojego by艂ego zi臋cia. 256 00:23:33,454 --> 00:23:36,290 R贸wnie偶 jest zamieszany w handel broni膮. 257 00:23:37,375 --> 00:23:39,877 Skoro jest za granic膮, to idealna pora. 258 00:23:41,629 --> 00:23:44,757 P贸jd臋 ju偶. Mam napi臋ty terminarz. 259 00:24:06,779 --> 00:24:09,407 Przyszed艂em tu, bo chc臋 przyj膮膰 judaizm. 260 00:24:11,242 --> 00:24:13,286 Odkry艂em w nim prawd臋. 261 00:24:13,369 --> 00:24:16,747 Mo偶esz by膰 dobrym cz艂owiekiem bez przej艣cia na judaizm. 262 00:24:18,958 --> 00:24:23,004 A jednak przyj臋cie judaizmu jest moim najwi臋kszym pragnieniem. 263 00:24:39,937 --> 00:24:41,606 Jakie imi臋 wybierasz? 264 00:24:43,232 --> 00:24:44,567 Wybieram imi臋 265 00:24:46,194 --> 00:24:47,320 Iosi. 266 00:24:47,403 --> 00:24:48,362 Iosi? 267 00:24:48,446 --> 00:24:49,530 Pi臋kne! 268 00:24:50,031 --> 00:24:53,451 Iosi pochodzi od J贸zefa, 269 00:24:53,534 --> 00:24:56,537 oznacza syna, kt贸ry ma nadej艣膰. 270 00:24:58,998 --> 00:25:02,084 Jeste艣 pewien, 偶e chcesz by膰 呕ydem? 271 00:25:02,710 --> 00:25:03,628 Tak. 272 00:25:04,378 --> 00:25:05,546 Powsta艅 273 00:25:06,881 --> 00:25:08,257 i powtarzaj za mn膮. 274 00:25:09,550 --> 00:25:12,386 -Zobowi膮zuj臋 si臋... -Zobowi膮zuj臋 si臋... 275 00:25:12,470 --> 00:25:14,263 ...przyj膮膰... 276 00:25:14,347 --> 00:25:15,932 ...wyznanie... 277 00:25:16,015 --> 00:25:17,433 ...szanowa膰... 278 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 ...i wype艂nia膰... 279 00:25:19,602 --> 00:25:25,149 ...wszystkie przykazania Tory... 280 00:25:25,233 --> 00:25:30,655 ...zar贸wno spisanej, jak i ustnej. 281 00:25:30,738 --> 00:25:33,741 ...zar贸wno spisanej, jak i ustnej. 282 00:25:34,367 --> 00:25:38,621 Gratulacje, Iosi. Witamy w narodzie 偶ydowskim. 283 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 -Troch臋 pur茅e dla ciebie, Sa煤lu. -Dzi臋kuj臋. 284 00:26:27,962 --> 00:26:29,213 Dzi臋kuj臋. 285 00:26:29,297 --> 00:26:31,340 Co m贸wi tw贸j m膮偶? 286 00:26:34,677 --> 00:26:36,178 Dzwoni co wiecz贸r. 287 00:26:37,555 --> 00:26:40,516 Odda艂 si臋 temu. 288 00:26:42,476 --> 00:26:44,312 Wiesz, jak chce by膰 u偶yteczny. 289 00:26:45,187 --> 00:26:47,023 W艂a艣nie o tym my艣la艂em. 290 00:26:47,898 --> 00:26:50,985 O tym, jak sta艂 si臋 przyk艂adem dla spo艂eczno艣ci. 291 00:26:52,737 --> 00:26:54,447 Jeszcze par臋 lat temu by艂 nikim. 292 00:26:54,530 --> 00:26:58,784 A teraz organizacje syjonistyczne wys艂a艂y go do Izraela. 293 00:27:00,828 --> 00:27:02,121 To wa偶ny cz艂owiek. 294 00:27:04,832 --> 00:27:07,835 Znam ci臋, odk膮d by艂a艣 dzieckiem. 295 00:27:08,711 --> 00:27:12,590 Wiesz, 偶e mo偶esz mnie prosi膰 o wszystko. 296 00:27:13,841 --> 00:27:15,843 Tak, Iosi mi powiedzia艂. 297 00:27:15,926 --> 00:27:18,304 Ja ci to m贸wi臋. 298 00:27:20,890 --> 00:27:23,017 Zawsze b臋d臋 przy tobie. 299 00:27:23,100 --> 00:27:25,144 Z Iosim lub bez. 300 00:27:28,105 --> 00:27:29,815 Dlaczego mia艂oby go nie by膰? 301 00:27:30,649 --> 00:27:33,194 Powtarzasz, 偶e mo偶e mu si臋 co艣 przytrafi膰. 302 00:27:33,277 --> 00:27:34,445 Dlaczego? 303 00:27:35,071 --> 00:27:37,907 Tak plot臋. Zawsze tu b臋dzie. 304 00:27:38,532 --> 00:27:40,201 Jest ojcem twojego syna. 305 00:27:40,618 --> 00:27:41,952 Ale ty jeste艣 mi rodzin膮. 306 00:27:42,953 --> 00:27:46,248 Nic nie naruszy naszej wi臋zi. 307 00:27:46,332 --> 00:27:47,249 Nic. 308 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 Zjedz co艣. 309 00:27:52,713 --> 00:27:55,299 Dziecko musi by膰 silne, by stawi膰 czo艂a 艣wiatu. 310 00:27:59,804 --> 00:28:01,889 Tak wiele z nich ginie bez 艣ladu. 311 00:28:04,266 --> 00:28:07,686 Zgadza si臋. Lot 425 z Tel Awiwu. 312 00:28:08,229 --> 00:28:10,356 L膮duje o czasie? 艢wietnie. 313 00:28:10,439 --> 00:28:12,066 Nie, to wszystko. Dzi臋kuj臋. 314 00:29:27,766 --> 00:29:30,144 -Uwa偶aj. -Kochanie, jestem tutaj. 315 00:29:30,227 --> 00:29:31,520 -Ju偶 jestem. -Dobrze. 316 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 -Oddychaj. -Wszystko w porz膮dku. 317 00:29:34,523 --> 00:29:37,526 Ju偶 si臋 zacz臋艂o. Musimy i艣膰 na porod贸wk臋. 318 00:29:37,610 --> 00:29:38,736 Chod藕my. 319 00:30:31,205 --> 00:30:33,374 Jako jedyny z nas 320 00:30:33,457 --> 00:30:35,543 u艂o偶y艂e艣 sobie 偶ycie. 321 00:30:37,836 --> 00:30:39,004 Tyle 偶e pojebane. 322 00:30:41,215 --> 00:30:44,176 Ale lepsze ni偶 to nasze popieprzone. 323 00:30:44,969 --> 00:30:48,514 Powiedzia艂a艣 mi, 偶e liczy si臋 tylko misja. 324 00:30:48,931 --> 00:30:50,766 Ale to nieprawda, Claudio. 325 00:30:54,270 --> 00:30:55,771 Zdaje si臋, 偶e masz dzieci? 326 00:30:59,316 --> 00:31:00,401 Kt贸re jest twoje? 327 00:31:03,529 --> 00:31:04,738 Tamto. 328 00:31:06,365 --> 00:31:07,575 Jon谩s. 329 00:31:14,582 --> 00:31:16,250 Szkoda, 偶e jest 呕ydem. 330 00:31:19,587 --> 00:31:21,171 Powinnam by膰 chrzestn膮. 331 00:31:28,012 --> 00:31:30,139 Musz臋 ci powiedzie膰 co艣 wa偶nego. 332 00:31:30,222 --> 00:31:33,726 Rz膮d naciska na Menajema w sprawie broni, 333 00:31:33,809 --> 00:31:36,061 bo USA wywiera na niego presj臋. 334 00:31:37,354 --> 00:31:38,731 Nic mi nie powiedzia艂. 335 00:31:39,273 --> 00:31:40,733 Znowu ci臋 zdradzi. 336 00:31:43,027 --> 00:31:44,278 Dlaczego? 337 00:31:44,945 --> 00:31:47,323 Bo wie, 偶e nie ma dok膮d uciec. 338 00:31:47,990 --> 00:31:50,492 Rz膮d poradzi艂 mu, 偶eby ci臋 wyda艂. 339 00:31:52,995 --> 00:31:55,205 Nie zrobi tego. Jestem dla niego jak syn. 340 00:31:55,289 --> 00:31:56,373 Nie s膮dz臋. 341 00:31:56,999 --> 00:31:59,543 Nie po tym, jak si臋 dowiedzia艂, 偶e jeste艣 wtyczk膮. 342 00:32:03,839 --> 00:32:04,923 Jak si臋 dowiedzia艂? 343 00:32:08,302 --> 00:32:09,762 Od kogo艣 z g贸ry. 344 00:32:10,262 --> 00:32:12,890 Nie zam臋czaj si臋. To nie twoja wina. 345 00:32:14,224 --> 00:32:16,268 A mo偶e wy艂膮cznie twoja. 346 00:32:17,394 --> 00:32:21,023 To tw贸j przyjaciel Garrido przekazuje informacje rz膮dowi. 347 00:32:21,774 --> 00:32:24,276 M贸wi艂a艣, 偶e ju偶 nie jest szkodliwy. 348 00:32:24,360 --> 00:32:27,279 Zn贸w jest, bo jest skorumpowany i bezczelny. 349 00:32:27,363 --> 00:32:29,365 Nie ma honoru ani granic. 350 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 Czemu mi to m贸wisz? 351 00:32:44,755 --> 00:32:45,756 Nie wiem. 352 00:32:48,050 --> 00:32:50,678 Nie wiem te偶, co z tym zrobisz. 353 00:32:57,351 --> 00:32:59,895 Jak si臋 z tego wywiniesz, Jos茅? 354 00:33:02,147 --> 00:33:03,649 Nawet sp艂odzi艂e艣 syna. 355 00:33:30,676 --> 00:33:34,972 P贸jdziesz z mamusi膮. 356 00:33:41,812 --> 00:33:45,399 P贸jdziemy spa膰. 357 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Zasn膮艂. 358 00:34:12,760 --> 00:34:14,261 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 359 00:34:20,184 --> 00:34:21,101 Jasne. 360 00:34:29,735 --> 00:34:30,819 Co si臋 sta艂o? 361 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Co jest? 362 00:34:35,783 --> 00:34:38,994 Musz臋 ci powiedzie膰 o mnie co艣, o czym nikt nie wie. 363 00:34:39,453 --> 00:34:41,246 Musisz mnie uwa偶nie wys艂ucha膰. 364 00:34:41,914 --> 00:34:47,169 Kiedy艣 by艂em kim艣 zupe艂nie innym ni偶 teraz. 365 00:34:49,213 --> 00:34:53,050 By艂em g艂upi, os膮dza艂em i mia艂em nasrane w g艂owie. 366 00:34:54,843 --> 00:34:57,179 Moja mama odesz艂a od ojca do innego. 367 00:34:58,972 --> 00:35:00,390 Tata nie m贸g艂 tego znie艣膰. 368 00:35:01,850 --> 00:35:03,852 By艂 pijakiem, hazardzist膮. 369 00:35:06,897 --> 00:35:07,981 Pope艂ni艂 samob贸jstwo. 370 00:35:10,651 --> 00:35:13,487 Gdy by艂em ma艂y, znalaz艂em go wisz膮cego pod sufitem. 371 00:35:15,405 --> 00:35:16,824 Iosi. 372 00:35:18,492 --> 00:35:20,828 Dlaczego nigdy nic nie powiedzia艂e艣? 373 00:35:24,122 --> 00:35:25,749 To nie wszystko, Eli. 374 00:35:31,505 --> 00:35:35,968 Nowy partner mojej matki by艂 dobrym go艣ciem. 375 00:35:36,468 --> 00:35:39,471 By艂 w mie艣cie lekarzem. I 呕ydem. 376 00:35:41,723 --> 00:35:44,852 Nie rozumia艂em mojej matki. Nienawidzi艂em jej. 377 00:35:46,645 --> 00:35:47,688 Nienawidzi艂em jego. 378 00:35:49,439 --> 00:35:50,607 I wszystkich. 379 00:35:52,067 --> 00:35:53,485 Nienawidzi艂em 呕yd贸w. 380 00:35:54,945 --> 00:35:56,446 Nie rozumiem, Iosi. 381 00:35:57,155 --> 00:36:00,492 By艂em w艣ciek艂y. Ok艂ama艂em ci臋. 382 00:36:02,870 --> 00:36:04,246 Ok艂ama艂em wszystkich. 383 00:36:05,998 --> 00:36:07,416 Nazywam si臋 Jos茅 P茅rez. 384 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 Jestem agentem wywiadu policji federalnej. 385 00:36:15,090 --> 00:36:17,217 Mia艂em szpiegowa膰 t臋 spo艂eczno艣膰. 386 00:36:21,471 --> 00:36:24,349 Ale tak ciep艂o mnie przyj臋艂a. I pozna艂em ciebie. 387 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 -Nie. -Zakocha艂em si臋. 388 00:36:26,685 --> 00:36:27,519 Nie. 389 00:36:27,603 --> 00:36:30,272 Po ataku na ambasad臋 co艣 si臋 zmieni艂o. 390 00:36:30,355 --> 00:36:31,565 Nie. 391 00:36:31,648 --> 00:36:33,275 Za艂ama艂em si臋. 392 00:36:34,902 --> 00:36:35,986 Zmieni艂em. 393 00:36:39,072 --> 00:36:40,073 Ambasada? 394 00:36:40,657 --> 00:36:43,869 Nie mia艂em z ni膮 nic wsp贸lnego. 395 00:36:43,952 --> 00:36:45,454 Tamtego dnia mia艂em spotkanie. 396 00:36:45,537 --> 00:36:47,706 Gdyby go nie przenie艣li, by艂bym martwy. 397 00:36:48,040 --> 00:36:49,541 Musisz mi uwierzy膰. 398 00:36:49,917 --> 00:36:51,543 -Tak? -Tak. 399 00:36:52,502 --> 00:36:55,047 Jos茅 nale偶y do przesz艂o艣ci. 400 00:36:55,130 --> 00:36:56,673 Jestem Iosi. 401 00:36:56,757 --> 00:36:59,009 W Izraelu zako艅czy艂em konwersj臋 na judaizm. 402 00:36:59,092 --> 00:37:00,344 Jestem prawdziwym 呕ydem. 403 00:37:00,427 --> 00:37:02,429 To, co czuj臋 do ciebie i Jon谩sa, 404 00:37:02,512 --> 00:37:04,723 jest najszczerszym uczuciem. 405 00:37:05,599 --> 00:37:07,851 My to prawda. Nasza rodzina to prawda. 406 00:37:07,935 --> 00:37:09,019 Rozumiesz? 407 00:37:14,316 --> 00:37:17,736 Przesta艂em informowa膰 moich szef贸w. Nie wiedz膮 o tym. 408 00:37:18,570 --> 00:37:20,364 Pracuj臋 dla Mossadu. 409 00:37:20,447 --> 00:37:22,699 Aaron skontaktowa艂 si臋 ze mn膮. 410 00:37:22,783 --> 00:37:25,661 Kto艣 powiedzia艂 Sa煤lowi i mnie wyda艂. 411 00:37:25,744 --> 00:37:27,287 Szykuj膮 si臋 na mnie. 412 00:37:27,371 --> 00:37:29,247 Musimy si臋 st膮d wynie艣膰. 413 00:37:29,915 --> 00:37:31,124 Na jaki艣 czas. 414 00:37:31,208 --> 00:37:33,210 -Eli? -Tak. 415 00:37:43,011 --> 00:37:43,929 Dafne. 416 00:37:49,643 --> 00:37:51,228 Co si臋 sta艂o z Dafne? 417 00:37:57,359 --> 00:37:59,277 Robi艂em, co mog艂em, by j膮 uratowa膰. 418 00:38:04,741 --> 00:38:07,786 Musisz mi uwierzy膰 i wybaczy膰. 419 00:38:08,203 --> 00:38:09,371 Wierzysz mi? 420 00:38:11,498 --> 00:38:12,708 Wybaczasz? 421 00:38:19,631 --> 00:38:21,174 Wszystko b臋dzie dobrze. 422 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 Obiecuj臋. 423 00:38:29,016 --> 00:38:30,350 Wyjedziemy do Izraela. 424 00:38:32,894 --> 00:38:35,230 Spodoba ci si臋 tam. Zobaczysz. 425 00:38:39,026 --> 00:38:41,111 Nic z艂ego nam si臋 nie stanie, Eli. 426 00:38:43,363 --> 00:38:45,365 Zaopiekuj臋 si臋 tob膮 i Jon谩sem. 427 00:38:49,578 --> 00:38:50,954 No co? 428 00:38:52,789 --> 00:38:53,790 Iosi? 429 00:38:59,129 --> 00:39:00,630 Spa艂a艣 co艣? 430 00:39:01,256 --> 00:39:03,633 Nie. Ju偶 nie daj臋 rady. 431 00:39:04,593 --> 00:39:06,678 Nie mog臋 znale藕膰 jego smoczka. 432 00:39:06,762 --> 00:39:09,431 Mo偶e upu艣ci艂am go, kiedy zmienia艂am mu pieluch臋. 433 00:39:09,514 --> 00:39:11,641 -Mo偶esz kupi膰 nowy? -Jasne. 434 00:39:12,392 --> 00:39:14,686 Mo偶e gdzie艣 ju偶 maj膮 otwarte. 435 00:39:17,522 --> 00:39:19,900 -艢wietnie. Dzi臋kuj臋. -Nie ma za co. 436 00:39:26,448 --> 00:39:28,784 UCIEKAJ, DZIECINKO. SPRZEDANO CI臉. 437 00:39:33,789 --> 00:39:34,998 Eli? 438 00:39:36,208 --> 00:39:37,209 Musimy i艣膰. 439 00:39:37,292 --> 00:39:39,628 Sa煤l mnie wsypa艂. Musimy ju偶 i艣膰! 440 00:40:17,624 --> 00:40:18,500 V铆ctor. 441 00:40:21,795 --> 00:40:23,046 Jon谩s jest moim synem. 442 00:40:23,922 --> 00:40:26,591 Otw贸rz, prosz臋. Musz臋 z ni膮 porozmawia膰. 443 00:40:30,887 --> 00:40:32,347 Prosz臋, otw贸rz. 444 00:40:37,602 --> 00:40:39,271 Prosz臋, otw贸rz drzwi. 445 00:40:40,730 --> 00:40:41,731 V铆ctorze? 446 00:40:48,822 --> 00:40:51,867 -Wpieprzasz si臋 moj膮 rodzin臋? -Nie, prosz臋. 447 00:40:57,706 --> 00:40:58,790 Pu艣膰 go! 448 00:40:59,916 --> 00:41:03,003 Pu艣膰! 449 00:41:05,088 --> 00:41:06,047 Nic ci nie jest? 450 00:41:32,324 --> 00:41:35,368 Ju偶 dobrze. 451 00:41:56,556 --> 00:41:57,474 Przepraszam. 452 00:41:57,557 --> 00:42:00,227 Ju偶 dobrze. 453 00:42:58,159 --> 00:42:59,869 NA PODSTAWIE KSI膭呕KI MIRIAM LEWIN I HORACIO LUTZKY'EGO 454 00:44:53,608 --> 00:44:55,610 Napisy: Marcin Chojnowski 455 00:44:55,693 --> 00:44:57,695 Nadz贸r kreatywny nad t艂umaczeniem Natalia K艂opotek 31626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.