All language subtitles for Yosi.the Regretful Spy.S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,634
Mimo 偶e t臋 histori臋 oparto
o prawdziwe wydarzenia,
2
00:00:08,718 --> 00:00:12,805
postacie i wypadki s膮 fikcyjne,
a podobie艅stwa niezamierzone.
3
00:00:16,225 --> 00:00:19,395
CZTERY MIESI膭CE PO ATAKU
NA AMBASAD臉 IZRAELA
4
00:00:24,150 --> 00:00:25,860
Otwieraj, skurwielu!
5
00:00:26,652 --> 00:00:27,778
Spokojnie.
6
00:00:27,862 --> 00:00:29,321
Otw贸rz drzwi, dupku!
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,781
-Spokojnie.
-Kim jeste艣?
8
00:00:31,282 --> 00:00:33,534
-Nikim. Spokojnie.
-Kim jeste艣?
9
00:00:33,617 --> 00:00:35,953
-Co tu robisz?
-Mam pieni膮dze.
10
00:00:36,036 --> 00:00:38,706
-Natychmiast otw贸rz, gnoju!
-Kim jeste艣?
11
00:00:38,789 --> 00:00:41,333
-Jestem nikim. Spokojnie.
-Stul si臋, suko!
12
00:00:43,669 --> 00:00:45,296
Otwieraj, do cholery!
13
00:00:45,379 --> 00:00:46,714
Jebana suka!
14
00:00:47,923 --> 00:00:50,426
Skurwysyn!
15
00:00:56,515 --> 00:00:57,349
艢cierwo!
16
00:00:59,977 --> 00:01:01,479
Skurwysyn!
17
00:01:05,441 --> 00:01:06,442
Cholera!
18
00:01:51,487 --> 00:01:52,488
Kurwa.
19
00:02:19,390 --> 00:02:20,224
Spokojnie.
20
00:02:20,307 --> 00:02:22,268
Dafne!
21
00:02:22,810 --> 00:02:23,936
Ruszamy.
22
00:03:33,380 --> 00:03:34,381
Jos茅?
23
00:05:43,135 --> 00:05:49,141
IOSI, SKRUSZONY SZPIEG
24
00:05:54,646 --> 00:05:56,398
Nie mia艂e艣 telefonu?
25
00:05:57,566 --> 00:05:59,068
Kazali mi w艂o偶y膰 go do torby.
26
00:05:59,943 --> 00:06:01,528
Jak ich 艣ledzi艂e艣?
27
00:06:01,612 --> 00:06:03,447
Kazali mi zrzuci膰 worek z mostu
28
00:06:03,530 --> 00:06:08,702
i musia艂em zgadn膮膰,
w kt贸rym kierunku z nim pojad膮.
29
00:06:11,038 --> 00:06:13,749
Pop臋dzi艂em do auta
i pojecha艂em w stron臋 prowincji.
30
00:06:15,000 --> 00:06:15,918
Mia艂em szcz臋艣cie.
31
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
Nie zgubi艂e艣 ich?
32
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
Nie.
33
00:06:20,339 --> 00:06:22,591
Nie zorientowali si臋, 偶e ich 艣ledzisz?
34
00:06:23,842 --> 00:06:24,760
Nie.
35
00:06:25,135 --> 00:06:27,805
Na chwil臋 straci艂em motor z oczu,
36
00:06:27,888 --> 00:06:30,891
ale potem dogoni艂em go
przy przeje藕dzie kolejowym.
37
00:06:32,643 --> 00:06:35,854
Zachowa艂em dystans.
Potem wjecha艂 na teren dzielnicy
38
00:06:35,938 --> 00:06:37,815
i zobaczy艂em zaparkowany motor.
39
00:06:37,898 --> 00:06:40,150
Nie zadzwoni艂e艣 na policj臋?
40
00:06:40,776 --> 00:06:41,777
Niby jak?
41
00:06:42,653 --> 00:06:43,695
Oni mieli telefon.
42
00:06:44,404 --> 00:06:45,739
Nie zna艂em lokalizacji.
43
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
Zza drzwi us艂ysza艂em krzyk Dafne.
44
00:06:51,036 --> 00:06:52,037
Spanikowa艂em.
45
00:06:52,121 --> 00:06:55,916
Zacz臋li krzycze膰. Go艣膰 powiedzia艂,
偶e Dafne widzia艂a jego twarz.
46
00:06:58,836 --> 00:07:01,588
Zaryzykowa艂em.
Wszed艂em i zacz臋li strzela膰.
47
00:07:03,257 --> 00:07:04,424
Czemu ci臋 nie zabili?
48
00:07:06,635 --> 00:07:08,053
Naprawd臋 nie wiem.
49
00:07:12,015 --> 00:07:14,476
Mo偶e pomy艣leli, 偶e przez strza艂y i krzyki
50
00:07:16,145 --> 00:07:19,481
s膮siedzi pewnie zadzwoni膮 po gliny.
51
00:07:23,110 --> 00:07:24,820
Zreszt膮 mieli ju偶 pieni膮dze.
52
00:07:29,533 --> 00:07:32,744
Z twojego opisu sytuacji wynika,
偶e post膮pi艂e艣 s艂usznie.
53
00:07:33,537 --> 00:07:35,372
Nie by艂o szans na happy end.
54
00:08:28,342 --> 00:08:29,343
Zaczekaj tutaj.
55
00:08:39,853 --> 00:08:40,896
Tam masz ca艂o艣膰.
56
00:08:41,939 --> 00:08:44,399
Przez t臋 martw膮 dziewczyn臋
mo偶e nam si臋 oberwa膰.
57
00:08:46,652 --> 00:08:48,111
Jak to si臋 sfajda艂o?
58
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
Pojawi艂 si臋 Jos茅 P茅rez. Nie wiem jak.
59
00:08:53,283 --> 00:08:56,036
Nie m贸g艂by tego zrobi膰 sam.
Kto艣 mu pomaga.
60
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Do tego nowy da艂 dupy.
61
00:08:58,497 --> 00:09:00,290
Ten blondas jest nieobliczalny.
62
00:09:03,335 --> 00:09:04,795
Ukryj si臋 na jaki艣 czas.
63
00:09:05,671 --> 00:09:06,755
A moja dzia艂ka?
64
00:09:09,299 --> 00:09:11,051
Nie ma jej w tej torbie.
65
00:10:01,476 --> 00:10:02,477
Sa煤lu?
66
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
Sa煤l.
67
00:10:12,529 --> 00:10:13,697
Musimy ju偶 i艣膰.
68
00:10:15,115 --> 00:10:16,283
Czekaj膮 na nas.
69
00:10:28,378 --> 00:10:30,088
Musimy o czym艣 pom贸wi膰.
70
00:10:31,965 --> 00:10:33,467
Co艣 wisi w powietrzu.
71
00:10:34,885 --> 00:10:36,887
I chc臋 oczy艣ci膰 atmosfer臋.
72
00:10:42,017 --> 00:10:44,978
Nie b臋d臋 obwinia艂 ci臋 za 艣mier膰 Dafne.
73
00:10:46,688 --> 00:10:47,689
Tak naprawd臋
74
00:10:48,857 --> 00:10:52,235
jestem wdzi臋czny, 偶e po ni膮 pojecha艂e艣.
75
00:10:53,528 --> 00:10:56,531
I 偶e mog艂a ci臋 zobaczy膰 przed 艣mierci膮.
76
00:10:59,493 --> 00:11:00,702
Pos艂uchaj.
77
00:11:03,914 --> 00:11:06,666
Nie pozw贸l, by dr臋czy艂o ci臋 poczucie winy.
78
00:11:08,627 --> 00:11:10,712
Zapomnij o tej my艣li.
79
00:11:12,172 --> 00:11:15,592
Od teraz staraj si臋 by膰 szcz臋艣liwy.
80
00:11:18,303 --> 00:11:19,471
Ona by tego chcia艂a.
81
00:11:24,393 --> 00:11:26,520
Synowie nawet do mnie nie dzwonili.
82
00:11:29,231 --> 00:11:31,983
Chujowy ze mnie tata,
skoro dzieci nie dzwoni膮.
83
00:11:34,027 --> 00:11:35,821
Mo偶e i maj膮 powody, ale...
84
00:11:39,032 --> 00:11:40,659
W艂a艣nie straci艂em c贸rk臋.
85
00:11:45,664 --> 00:11:49,042
Nie zamierzam si臋 nimi przejmowa膰
ani chwili d艂u偶ej.
86
00:11:57,300 --> 00:11:58,969
Przynajmniej mam ciebie.
87
00:12:00,595 --> 00:12:01,930
Nale偶ysz do rodziny.
88
00:12:04,141 --> 00:12:05,684
To zaszczyt, Sa煤lu.
89
00:13:11,958 --> 00:13:17,964
Ten, kt贸ry tworzy pok贸j na wysoko艣ciach
90
00:13:19,591 --> 00:13:25,555
Niech uczyni pok贸j dla nas...
91
00:13:27,933 --> 00:13:33,939
I dla ca艂ego Izraela
92
00:13:35,440 --> 00:13:39,861
I niech powiemy
93
00:13:39,945 --> 00:13:45,742
Amen
94
00:13:47,827 --> 00:13:51,706
Niech przyniesie pok贸j
95
00:13:52,374 --> 00:13:55,418
Niech przyniesie pok贸j
96
00:13:55,502 --> 00:14:01,508
Pok贸j dla nas i dla ca艂ego Izraela
97
00:14:02,551 --> 00:14:04,761
Niech przyniesie pok贸j
98
00:14:06,263 --> 00:14:08,682
Niech przyniesie pok贸j
99
00:14:09,683 --> 00:14:15,188
Pok贸j dla nas i dla ca艂ego Izraela
100
00:15:37,479 --> 00:15:39,564
Dobra robota z telefonem.
101
00:15:40,732 --> 00:15:41,608
Chod藕 ze mn膮.
102
00:15:42,359 --> 00:15:44,819
Nie wybieramy sobie rodzic贸w, Iosi.
103
00:15:45,528 --> 00:15:47,322
Inaczej Dafne by 偶y艂a.
104
00:15:58,124 --> 00:16:00,669
Masz za zadanie
odnalezienie pocisku Condor.
105
00:16:00,752 --> 00:16:03,922
Je艣li go znajdziesz,
znajdziesz tych, kt贸rzy go chc膮.
106
00:16:04,005 --> 00:16:07,300
S膮dzimy, 偶e to oni odpowiadaj膮
za atak na ambasad臋.
107
00:16:07,926 --> 00:16:09,344
A co do pocisku...
108
00:16:09,427 --> 00:16:14,516
Zako艅czy艂a si臋 walka o Puerto Argentino.
109
00:16:14,933 --> 00:16:16,643
Po wojnie o Falklandy
110
00:16:16,726 --> 00:16:20,188
argenty艅skie si艂y powietrzne
rozpocz臋艂y produkcj臋 pocisku Condor
111
00:16:20,271 --> 00:16:24,693
w tajnej bazie w Falda del Carmen
w prowincji C贸rdoba.
112
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
Mia艂 d艂ugo艣膰 16 metr贸w
i sk艂ada艂 si臋 z dw贸ch cz臋艣ci.
113
00:16:27,904 --> 00:16:31,616
Jednej na paliwo sta艂e
i drugiej na g艂owic臋.
114
00:16:31,700 --> 00:16:34,369
Niemiecka technologia
zapewniaj膮ca dok艂adno艣膰.
115
00:16:34,452 --> 00:16:37,330
Pami臋taj, Iosi. Pocisk to nie cz艂owiek.
116
00:16:37,414 --> 00:16:42,043
Jego elementy steruj膮ce
umieszczono w 艣rodku kad艂uba.
117
00:16:42,127 --> 00:16:44,045
W odr贸偶nieniu od pierwszego modelu
118
00:16:44,129 --> 00:16:48,007
Condor mo偶e przenosi膰 艂adunki j膮drowe.
119
00:16:49,926 --> 00:16:53,138
Znasz odleg艂o艣膰
mi臋dzy Tobrukiem a Jerozolim膮?
120
00:16:53,221 --> 00:16:55,598
To 1065 kilometr贸w.
121
00:16:55,682 --> 00:16:59,018
Condor mo偶e teoretycznie
pokona膰 1200 kilometr贸w.
122
00:16:59,102 --> 00:17:03,398
Tak wi臋c pocisk sta艂 si臋
realnym zagro偶eniem dla Izraela.
123
00:17:03,481 --> 00:17:07,527
Kadafi chcia艂 Condora,
wi臋c da艂 w zamian za niego
124
00:17:07,610 --> 00:17:11,072
dziesi臋膰 milion贸w dolar贸w
na kampani臋 Menema.
125
00:17:12,490 --> 00:17:13,908
Ale Menem go zdradzi艂,
126
00:17:13,992 --> 00:17:16,828
jak i spor膮 cz臋艣膰 艣wiata arabskiego,
wysy艂aj膮c okr臋ty
127
00:17:16,911 --> 00:17:18,830
na wojn臋 w Zatoce Perskiej.
128
00:17:18,913 --> 00:17:21,958
Mia艂 wielu wrog贸w,
kt贸rzy chcieli go wyko艅czy膰.
129
00:17:23,209 --> 00:17:26,629
Nie spodziewali si臋
wi臋kszych konsekwencji.
130
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
Ostatecznie Argentyna zaanga偶owa艂a si臋
w konflikt na Bliskim Wschodzie.9
131
00:17:30,675 --> 00:17:34,846
Atak na ambasad臋
to symptom wi臋kszego problemu.
132
00:17:34,929 --> 00:17:36,890
Musimy go rozwi膮za膰.
133
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Nie mamy czasu.
134
00:17:40,101 --> 00:17:41,186
WItamy.
135
00:17:46,566 --> 00:17:49,944
MARBELLA, HISZPANIA
136
00:18:06,795 --> 00:18:07,712
Halo.
137
00:18:07,796 --> 00:18:10,381
Nasza umowa zosta艂a splamiona krwi膮.
138
00:18:10,465 --> 00:18:11,841
Tego nie by艂o w planie.
139
00:18:11,925 --> 00:18:13,635
To nie by艂a nasza wina.
140
00:18:13,718 --> 00:18:18,014
-To osobiste porachunki.
-Kto za to beknie?
141
00:18:19,599 --> 00:18:20,683
Casta帽o?
142
00:18:24,646 --> 00:18:25,855
Mo偶na obstawia膰.
143
00:18:25,939 --> 00:18:27,148
No to jazda.
144
00:18:28,900 --> 00:18:29,984
Koniec zak艂ad贸w.
145
00:18:30,068 --> 00:18:31,027
Prosz臋 karty.
146
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
Czw贸rka.
147
00:18:52,006 --> 00:18:53,174
Podw贸jne!
148
00:18:58,805 --> 00:18:59,764
Doskonale.
149
00:19:05,061 --> 00:19:06,729
Przepraszam.
150
00:19:09,107 --> 00:19:11,025
Ahmed Abu Al Kadar?
151
00:19:11,109 --> 00:19:12,235
To ja.
152
00:19:13,152 --> 00:19:14,737
Oficer Ordo帽ez, Interpol.
153
00:19:14,821 --> 00:19:16,406
Jest pan aresztowany.
154
00:19:17,740 --> 00:19:19,367
To nieporozumienie.
155
00:19:20,285 --> 00:19:21,494
Bierzcie go.
156
00:19:38,177 --> 00:19:41,556
Mamy ju偶 do艣膰 dramat贸w,
a teraz ginie c贸rka Menajema.
157
00:19:46,811 --> 00:19:49,355
Usi膮d藕, Claudio. Zjesz co艣?
158
00:19:50,273 --> 00:19:53,318
-Nie, dzi臋kuj臋.
-Zamieniam si臋 w s艂uch.
159
00:19:53,401 --> 00:19:54,861
Powiem kr贸tko.
160
00:19:56,029 --> 00:19:58,072
Zabili j膮 Garrido i jego ludzie.
161
00:20:01,034 --> 00:20:02,285
M贸w dalej.
162
00:20:04,287 --> 00:20:05,496
Ufasz Jos茅 P茅rezowi.
163
00:20:05,580 --> 00:20:07,373
Mam informacje z pierwszej r臋ki.
164
00:20:11,210 --> 00:20:12,378
Te偶 tam by艂am.
165
00:20:15,548 --> 00:20:16,841
Ka偶dy ma jaki艣 biznes,
166
00:20:18,009 --> 00:20:20,094
ale ja nie wtr膮cam si臋 w niczyje sprawy.
167
00:20:20,970 --> 00:20:24,682
Nie pracuj臋 dla terroryst贸w
z mi臋dzynarodowymi nakazami aresztowania.
168
00:20:26,351 --> 00:20:27,810
Zr贸b sobie przys艂ug臋.
169
00:20:29,228 --> 00:20:30,897
Nie rozumiesz, w co si臋 pakujesz.
170
00:20:30,980 --> 00:20:32,607
Nie rozumiem wielu rzeczy.
171
00:20:32,690 --> 00:20:33,608
Ale jestem pewna,
172
00:20:33,691 --> 00:20:36,945
偶e nasi prze艂o偶eni
nie wiedz膮 o twoich porwaniach.
173
00:20:37,028 --> 00:20:41,574
I 偶e twoi ludzie zabili jedyn膮 c贸rk臋
ich partnera w handlu broni膮.
174
00:20:42,158 --> 00:20:44,994
Jak zareaguj膮, gdy si臋 dowiedz膮?
175
00:20:49,916 --> 00:20:51,793
Nie藕le ci臋 wyszkoli艂em, Claudio.
176
00:20:55,129 --> 00:20:57,382
-Czego chcesz?
-Jebanego spokoju!
177
00:20:58,675 --> 00:21:00,134
Dla mnie i moich ludzi.
178
00:21:01,719 --> 00:21:04,347
Pozb膮d藕 si臋 Garrida. Ma mnie na muszce.
179
00:21:09,936 --> 00:21:10,770
Zgoda.
180
00:21:15,358 --> 00:21:16,651
Zjedz w spokoju.
181
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
Jeszcze jedno.
182
00:21:21,948 --> 00:21:24,325
Mog臋 ci ufa膰 czy powinienem si臋 martwi膰?
183
00:21:29,122 --> 00:21:30,164
Wiesz przecie偶.
184
00:21:36,421 --> 00:21:39,173
Zamieszki spo艂eczne nie s膮 rozwi膮zaniem.
185
00:21:39,257 --> 00:21:40,675
Wszystko si臋 rozpada.
186
00:21:40,758 --> 00:21:42,468
Ludzie chc膮 po prostu pracy.
187
00:21:42,552 --> 00:21:46,848
Musimy walczy膰 z bezrobociem
w pokojowy spos贸b.
188
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Jak tam, Garrido?
189
00:21:59,986 --> 00:22:00,820
Kim jeste艣?
190
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
Boria.
191
00:22:02,405 --> 00:22:03,448
Julio Boria.
192
00:22:10,538 --> 00:22:12,957
Od teraz b臋d臋 twoim szefem.
193
00:22:16,044 --> 00:22:17,045
Ach tak?
194
00:22:18,421 --> 00:22:20,506
-Kto tak powiedzia艂?
-Rozkaz z g贸ry.
195
00:22:34,645 --> 00:22:37,231
Luis Garrido.
Musz臋 pilnie pom贸wi膰 z szefem.
196
00:22:39,942 --> 00:22:41,736
To niech do mnie zadzwoni.
197
00:22:50,119 --> 00:22:53,790
Musia艂e艣 nie藕le da膰 cia艂a,
skoro masz mnie teraz za szefa.
198
00:22:56,626 --> 00:22:57,627
Siadaj.
199
00:22:59,128 --> 00:23:01,130
B臋dzie lepiej, je艣li si臋 dogadamy.
200
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
Kraj si臋 zmienia.
201
00:23:09,472 --> 00:23:13,392
Pami臋tasz, jak ewangelicy
skradli poparcie katolikom?
202
00:23:13,476 --> 00:23:16,437
Teraz trocki艣ci robi膮 to peronistom.
203
00:23:17,605 --> 00:23:19,315
Co to ma wsp贸lnego ze mn膮?
204
00:23:20,066 --> 00:23:21,818
Pojedziesz do Guerniki.
205
00:23:22,860 --> 00:23:23,945
Do Guerniki?
206
00:23:25,113 --> 00:23:27,198
Garrido, m膮dry z ciebie facet.
207
00:23:28,157 --> 00:23:29,700
Wiesz, co si臋 dzieje.
208
00:23:30,993 --> 00:23:33,329
Odes艂ano ci臋 z powrotem do przedszkola.
209
00:23:34,288 --> 00:23:36,457
Ciesz si臋, 偶e ci臋 w og贸le nie wywalili.
210
00:23:36,541 --> 00:23:39,043
Je艣li chcesz wi臋cej jedzenia,
przyprowad藕 kogo艣.
211
00:24:00,648 --> 00:24:04,652
16 LAT PO ATAKU NA AMBASAD臉 IZRAELA
212
00:24:12,410 --> 00:24:13,244
S艂ucham.
213
00:24:13,744 --> 00:24:15,621
Jak daleko chcesz si臋 posun膮膰?
214
00:24:16,330 --> 00:24:18,040
Je艣li masz traktowa膰 to powa偶nie,
215
00:24:18,124 --> 00:24:22,295
to nie przychod藕 na nasze spotkania
z postronnymi osobami.
216
00:24:22,837 --> 00:24:26,841
Gdybym mia艂a to gdzie艣,
nie wychodzi艂abym z domu.
217
00:24:26,924 --> 00:24:29,594
Leonardo nie bawi si臋 w polityczne gierki,
218
00:24:29,677 --> 00:24:32,638
jest powa偶nym dziennikarzem i mu ufam.
219
00:24:32,722 --> 00:24:34,807
Ty mu ufasz, nie ja.
220
00:24:35,349 --> 00:24:39,103
Je艣li mi ufasz, zaufaj moim ludziom.
To m贸j jedyny warunek.
221
00:24:44,317 --> 00:24:45,902
Ja pierdol臋.
222
00:25:08,633 --> 00:25:09,634
Wejd藕.
223
00:25:21,479 --> 00:25:22,688
Napijesz si臋 kawy?
224
00:25:22,772 --> 00:25:24,148
Nie, dzi臋kuj臋.
225
00:25:27,318 --> 00:25:30,112
呕eby m贸c zaanga偶owa膰 si臋 w tak膮 spraw臋,
226
00:25:30,196 --> 00:25:31,697
musz臋 par臋 rzeczy sprawdzi膰.
227
00:25:32,156 --> 00:25:35,243
Daj mi dow贸d na twoj膮 wersj臋.
228
00:25:38,204 --> 00:25:39,956
Spodziewa艂em si臋 tego.
229
00:25:56,222 --> 00:25:57,556
To powinno wystarczy膰.
230
00:26:06,190 --> 00:26:07,608
Ka偶dy m贸g艂 to za艂atwi膰.
231
00:26:09,193 --> 00:26:12,738
Sprawd藕 to. Pozb膮d藕 si臋 w膮tpliwo艣ci.
Inaczej nici z tego.
232
00:26:13,823 --> 00:26:17,535
Nawet je艣li usuni臋to moje akta,
na pewno co艣 znajdziesz.
233
00:26:18,494 --> 00:26:20,788
-Naprawd臋 mi ufasz.
-Dlatego ci臋 wybra艂em.
234
00:26:22,081 --> 00:26:23,416
Jeste艣 jak ja.
235
00:26:24,875 --> 00:26:25,876
Jak ty?
236
00:26:29,130 --> 00:26:30,131
Ukrywasz si臋.
237
00:26:30,923 --> 00:26:31,924
Tak jak ja.
238
00:26:32,633 --> 00:26:35,303
Ale mo偶emy wr贸ci膰 z podniesionymi g艂owami.
239
00:26:39,807 --> 00:26:41,309
Zaopiekuj si臋 moj膮 odznak膮.
240
00:26:41,392 --> 00:26:44,520
To moje jedyne wspomnienie z czasu,
gdy by艂em Jos茅 P茅rezem.
241
00:26:52,611 --> 00:26:54,947
FEDERALNY ZAK艁AD KARNY
242
00:27:00,369 --> 00:27:01,537
Poczekaj tutaj.
243
00:27:01,829 --> 00:27:05,333
Czemu mia艂by ci pom贸c facet,
przeciwko kt贸remu zeznawa艂a艣?
244
00:27:05,750 --> 00:27:07,626
Labombarda to 艣wir.
245
00:27:07,710 --> 00:27:12,506
Jest zdolny do wszystkiego,
dop贸ki czuje, 偶e ma w艂adz臋.
246
00:27:12,590 --> 00:27:14,550
Potrzebujemy jego wiedzy.
247
00:27:14,633 --> 00:27:16,802
Nie wiem, dlaczego nie mog臋 i艣膰 z tob膮.
248
00:27:18,346 --> 00:27:20,306
Bo musz臋 zrobi膰 to sama.
249
00:27:37,448 --> 00:27:38,449
Tutaj.
250
00:27:48,584 --> 00:27:49,919
Zamknij drzwi, Ra煤lu.
251
00:27:51,128 --> 00:27:52,088
Usi膮d藕.
252
00:27:54,423 --> 00:27:57,760
Dzi臋kuj臋 za to spotkanie.
My艣la艂am, 偶e odm贸wisz.
253
00:27:57,843 --> 00:28:00,346
Powinienem by膰 ci wdzi臋czny.
Rozs艂awi艂a艣 mnie.
254
00:28:00,971 --> 00:28:03,224
Poza tym dotrzymuj臋 s艂owa.
255
00:28:04,600 --> 00:28:08,229
Min膮艂 szmat czasu, ale pami臋tam,
偶e mnie wtedy wys艂ucha艂a艣.
256
00:28:08,771 --> 00:28:10,022
Mimo wszystko.
257
00:28:10,898 --> 00:28:13,567
Zn贸w dopad艂a ci臋
ta sama chorobliwa ciekawo艣膰?
258
00:28:14,443 --> 00:28:16,570
Mo偶e to op贸藕niony syndrom sztokholmski?
259
00:28:16,654 --> 00:28:20,825
Nie. Na szcz臋艣cie mam to za sob膮.
260
00:28:20,908 --> 00:28:22,618
-Jeste艣 pewna?
-Tak.
261
00:28:22,701 --> 00:28:24,203
Odk膮d zosta艂e艣 skazany.
262
00:28:27,998 --> 00:28:30,376
Sk膮d to zainteresowanie? Zn贸w pracujesz?
263
00:28:30,918 --> 00:28:33,921
Je艣li dobrze pami臋tam,
postanowi艂a艣 nigdy nie wraca膰.
264
00:28:35,297 --> 00:28:38,634
Pisz臋 powie艣膰, 偶eby zarobi膰 na 偶ycie.
265
00:28:39,677 --> 00:28:40,928
Chodzi o agenta.
266
00:28:41,554 --> 00:28:43,013
Kreta.
267
00:28:43,514 --> 00:28:49,103
Pr贸buj臋 zrozumie膰, co sk艂oni艂o go
do porzucenia swojej przykrywki.
268
00:28:49,186 --> 00:28:51,897
Wszystko, co budowa艂 latami.
269
00:28:51,981 --> 00:28:55,109
-Nawet je艣li chodzi o finanse.
-Nie r贸b ze mnie g艂upca.
270
00:28:55,192 --> 00:28:57,736
Nie wierz臋 w t臋 艣piewk臋 o ksi膮偶ce.
271
00:29:01,574 --> 00:29:04,243
Prowadz臋 艣ledztwo
w sprawie tajnego agenta w kartelu.
272
00:29:04,326 --> 00:29:05,786
Nie chc臋 go wyjawia膰.
273
00:29:06,120 --> 00:29:09,373
W ministerstwie dali mi
par臋 interesuj膮cych informacji.
274
00:29:09,457 --> 00:29:13,335
Numer odznaki tej osoby nie istnieje.
275
00:29:13,919 --> 00:29:19,216
Jest numer 11 235 i 11 237.
276
00:29:19,300 --> 00:29:22,219
Brakuje 11 236.
277
00:29:22,303 --> 00:29:24,138
Mo偶esz mi to wyja艣ni膰?
278
00:29:24,555 --> 00:29:27,266
Dobrze trafi艂a艣. Znam si臋 na tym.
279
00:29:27,349 --> 00:29:30,269
No prosz臋. My艣la艂am,
偶e znasz si臋 na torturach.
280
00:29:31,770 --> 00:29:33,272
Spotkanie dobieg艂o ko艅ca.
281
00:29:33,355 --> 00:29:35,566
Nie mam ochoty z tob膮 rozmawia膰.
282
00:29:36,275 --> 00:29:38,402
Zw艂aszcza gdy nie wiem, czego chcesz.
283
00:29:38,486 --> 00:29:41,864
Nie jestem zaskoczona.
Zawsze zostawiacie swoich ludzi.
284
00:29:41,947 --> 00:29:44,533
Jestem pewna,
偶e jego te偶 zostawili艣cie sobie.
285
00:29:44,617 --> 00:29:47,912
Posy艂acie ich do rze藕ni i zamykacie drzwi.
286
00:29:47,995 --> 00:29:49,538
Wiesz co, Labombarda?
287
00:29:49,622 --> 00:29:52,750
Dzi臋ki za nic.
Twoje informacje s膮 bezwarto艣ciowe.
288
00:29:52,833 --> 00:29:54,543
Do rze藕ni, suko?
289
00:29:54,627 --> 00:29:57,338
My gliniarze nie jeste艣my jak wy,
jebane komuchy.
290
00:29:57,421 --> 00:30:00,424
Kiedy kto艣 chce odej艣膰,
zostawiacie go na lodzie.
291
00:30:00,508 --> 00:30:04,220
Zapytaj tego kreta, czy kiedykolwiek
zostawili艣my go bez wsparcia.
292
00:30:05,846 --> 00:30:07,264
Pierdolona trockistka.
293
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
Dzi臋kuj臋.
294
00:30:11,393 --> 00:30:14,772
Od 1985 roku do dzi艣, jeste艣 pewna?
295
00:30:16,398 --> 00:30:18,317
Przyjrzyj si臋 tym skurwysynom.
296
00:30:18,776 --> 00:30:20,736
Dzi臋ki. Jestem twoim d艂u偶niczk膮.
297
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
No i?
298
00:30:26,075 --> 00:30:27,743
Numer identyfikacyjny si臋 zgadza.
299
00:30:27,826 --> 00:30:32,498
Policyjna opieka medyczna
nadzoruje jego sk艂adki od 1985 roku.
300
00:30:32,581 --> 00:30:34,166
Nawet p艂atno艣ci nadzwyczajne.
301
00:30:34,917 --> 00:30:38,170
Zrekrutowali go, usun臋li jego akta,
ale nadal mu p艂ac膮.
302
00:30:38,254 --> 00:30:40,464
To zgadza si臋 z wersj膮 Labombardy.
303
00:30:42,841 --> 00:30:45,719
KWATERA G艁脫WNA WYWIADU, BUENOS AIRES
304
00:30:47,096 --> 00:30:48,597
Mamy cynk z s膮du.
305
00:30:48,681 --> 00:30:51,725
Pierwszy powo艂any s膮d
wyda korzystne orzeczenie,
306
00:30:51,809 --> 00:30:54,603
co pozwoli na negocjacje przed apelacj膮.
307
00:30:54,687 --> 00:30:57,356
艢wietnie. Wspomnieli o pieni膮dzach?
308
00:30:57,439 --> 00:30:58,357
Ani s艂owem.
309
00:30:59,108 --> 00:31:00,526
To wa偶ne, powiedz im.
310
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
S膮 wie艣ci z kongresu. Maj膮 kworum.
311
00:31:03,153 --> 00:31:05,114
Wygl膮da na to, 偶e uchwal膮 ustaw臋
312
00:31:05,197 --> 00:31:07,825
dziel膮c膮 policj臋 na miejsk膮 i krajow膮.
313
00:31:07,908 --> 00:31:10,077
Uwielbiaj膮 nam tym przypieprza膰.
314
00:31:10,160 --> 00:31:12,496
Musimy spotka膰 si臋 z ka偶dym delegatem.
315
00:31:12,580 --> 00:31:16,166
-Co jeszcze?
-Mamy co艣.
316
00:31:16,834 --> 00:31:18,752
Z samej g贸ry.
317
00:31:19,378 --> 00:31:20,379
Jos茅 P茅rez.
318
00:31:22,172 --> 00:31:25,884
Dziennikarz Leonardo Forrester w臋szy
319
00:31:25,968 --> 00:31:27,219
od dw贸ch tygodni.
320
00:31:27,303 --> 00:31:28,429
Forrester?
321
00:31:29,138 --> 00:31:30,264
Poka偶.
322
00:31:41,317 --> 00:31:42,985
No tak. Znam go.
323
00:31:44,028 --> 00:31:46,488
Pracuje dla jednego z naszych kana艂贸w.
324
00:31:50,075 --> 00:31:52,536
To Monica Raposo. Co ona tam robi?
325
00:31:54,163 --> 00:31:56,332
Posuwa j膮. Robi karier臋.
326
00:31:57,041 --> 00:31:59,043
Te偶 bym j膮 zer偶n膮艂.
327
00:32:00,169 --> 00:32:02,129
Od dawna jej nie ma w telewizji?
328
00:32:02,212 --> 00:32:04,256
Pi臋膰 lat.
329
00:32:04,340 --> 00:32:07,259
On jest pionkiem, a ona m贸zgiem.
330
00:32:07,343 --> 00:32:09,595
Z艂o偶y艂a nawet wizyt臋 Labombardzie.
331
00:32:09,678 --> 00:32:10,679
No prosz臋.
332
00:32:14,808 --> 00:32:17,227
Dupki z zadr膮 wspieraj膮 si臋 nawzajem.
333
00:32:17,728 --> 00:32:20,606
Jos茅 P茅rez musia艂 si臋 z ni膮 skontaktowa膰.
334
00:32:20,689 --> 00:32:23,859
Skoro ju偶 nie pracuje,
nie ma nic do stracenia.
335
00:32:25,194 --> 00:32:26,403
Tak jak on.
336
00:32:28,864 --> 00:32:32,242
Wielka szkoda,
偶e ten gnojek nie wie, kiedy przesta膰.
337
00:32:35,371 --> 00:32:41,085
W tym kraju ka偶dy jest bohaterem,
dop贸ki ten swymi poczynaniami
338
00:32:41,168 --> 00:32:42,711
nie odkopie trupa.
339
00:32:51,929 --> 00:32:52,763
Masz.
340
00:32:55,015 --> 00:32:56,642
Zr贸b kopi臋.
341
00:32:57,518 --> 00:33:00,521
Spr贸buj zostawi膰 to w poczcie Forrestera.
342
00:33:00,604 --> 00:33:02,981
Wtedy zobaczy to Raposo. W porz膮dku?
343
00:33:03,357 --> 00:33:04,483
Doskonale.
344
00:33:39,309 --> 00:33:40,144
Halo.
345
00:33:42,521 --> 00:33:43,522
Halo?
346
00:34:01,915 --> 00:34:03,917
-Wszystko w porz膮dku?
-Tak.
347
00:34:11,592 --> 00:34:13,761
Nast臋pnym razem si臋 zapowiedz.
348
00:34:14,887 --> 00:34:17,514
-Sprawdzi艂a艣 moj膮 wersj臋?
-Tak.
349
00:34:18,974 --> 00:34:20,934
Znalaz艂am co艣 nieoczekiwanego.
350
00:35:12,110 --> 00:35:14,112
Nie znalaz艂a艣 tych akt.
351
00:35:15,823 --> 00:35:17,783
Kto艣 ci je przys艂a艂.
352
00:35:19,660 --> 00:35:21,745
Nadal potrzebuj臋 wyja艣nienia.
353
00:35:23,372 --> 00:35:24,957
Pr贸buj膮 mnie wrobi膰.
354
00:35:25,040 --> 00:35:28,961
Je艣li kto艣 chce, 偶eby艣 to zobaczy艂a,
to dlatego, 偶e o nas wie.
355
00:35:29,044 --> 00:35:30,963
Od teraz musimy by膰 ostro偶ni.
356
00:35:31,505 --> 00:35:33,674
Chc臋 wiedzie膰, co z tego jest prawd膮.
357
00:35:35,843 --> 00:35:37,594
Zabi艂e艣 Dafne Menajem?
358
00:35:41,473 --> 00:35:42,474
Nie.
359
00:35:45,310 --> 00:35:47,062
Ale to przeze mnie umar艂a.
360
00:36:03,120 --> 00:36:05,622
Policja b臋dzie tu lada chwila.
361
00:36:09,918 --> 00:36:11,169
Ocknij si臋!
362
00:36:11,253 --> 00:36:13,338
Nie mo偶esz zidentyfikowa膰 Garrida.
363
00:36:13,839 --> 00:36:15,674
Ani 偶adnego z nich.
364
00:36:17,968 --> 00:36:20,804
Je艣li Sa煤l uzna,
偶e masz z nimi powi膮zania,
365
00:36:21,388 --> 00:36:23,056
to b臋dzie dla ciebie wyrok.
366
00:36:24,683 --> 00:36:26,518
Nie spocznie, dop贸ki nie umrzesz.
367
00:36:31,732 --> 00:36:32,816
Kochanie.
368
00:36:38,572 --> 00:36:40,032
Kim ona jest?
369
00:36:40,115 --> 00:36:42,034
Sp贸jrz na mnie. Patrz mi w oczy.
370
00:36:43,452 --> 00:36:47,039
-Zna艂e艣 ich?
-Nic ci nie b臋dzie.
371
00:36:47,122 --> 00:36:47,998
Boj臋 si臋.
372
00:36:48,081 --> 00:36:50,792
Nie martw si臋. Patrz na mnie.
373
00:36:50,876 --> 00:36:51,919
Patrz na mnie.
374
00:36:52,044 --> 00:36:53,795
Wezwij karetk臋.
375
00:36:54,546 --> 00:36:56,340
Claudia! Karetka!
376
00:36:58,383 --> 00:37:01,386
Nie ma czasu. Musimy j膮 sami zabra膰.
377
00:37:02,721 --> 00:37:04,598
Przyprowad藕 moje auto, jest bli偶ej.
378
00:37:36,672 --> 00:37:37,881
Spokojnie.
379
00:37:39,174 --> 00:37:40,550
Mama?
380
00:37:40,634 --> 00:37:41,885
Nie martw si臋.
381
00:37:43,637 --> 00:37:44,888
Mamo.
382
00:37:46,723 --> 00:37:48,141
Mama jest tutaj.
383
00:38:02,614 --> 00:38:05,158
Ju偶 dobrze, kochanie. Mama jest tutaj.
384
00:38:05,826 --> 00:38:06,868
Mamo.
385
00:38:07,869 --> 00:38:08,996
Jestem tu.
386
00:38:43,822 --> 00:38:44,948
Co艣 ty zrobi艂a?
387
00:38:50,037 --> 00:38:52,497
Pr臋dzej czy p贸藕niej by ci臋 zdradzi艂a.
388
00:38:55,167 --> 00:38:57,169
Zaoszcz臋dzi艂am ci widoku jej 艣mierci.
389
00:39:05,010 --> 00:39:06,845
Dafne nie by艂a twoj膮 dziewczyn膮.
390
00:39:08,430 --> 00:39:09,639
By艂a twoim celem.
391
00:39:17,147 --> 00:39:18,982
Zostawi艂e艣 mnie z ni膮 sam膮.
392
00:39:20,317 --> 00:39:22,444
My艣la艂e艣, 偶e jak to si臋 sko艅czy?
393
00:39:59,439 --> 00:40:00,440
Kocha艂e艣 j膮?
394
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Mam wyja艣ni膰 co艣 jeszcze?
395
00:40:15,831 --> 00:40:16,832
Nie.
396
00:40:35,058 --> 00:40:36,309
Teraz mo偶emy zaczyna膰.
397
00:40:50,031 --> 00:40:51,658
NA PODSTAWIE KSI膭呕KI IOSI.
EL ESP脥A ARREPENTIDO M. LEWIN I H. LUTZKY
398
00:42:45,480 --> 00:42:47,482
Napisy: Marcin Chojnowski
399
00:42:47,565 --> 00:42:49,567
Nadz贸r kreatywny nad t艂umaczeniem
Natalia K艂opotek
28085