All language subtitles for Wolf S01E02 Torture_track3_[eng]1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,479 This programme contains some scenes of a sexual nature 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,959 and some strong language from the start, some violent scenes 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,039 and scenes which some viewers may find upsetting. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,439 We're finally here. Oliver. This was clearly meant to look 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,679 exactly like the Donkey Pitch. I'm calling the police. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,439 I found spots. Are you sure it's not blood? 7 00:00:15,440 --> 00:00:16,679 Our phone line's been cut. 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,560 - DOORBELL RINGS - Hello. 9 00:00:18,563 --> 00:00:20,399 I'm Detective Inspector Honey. 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,199 This is Detective Sergeant Molina. 11 00:00:22,200 --> 00:00:23,599 There's been a murder in the area. 12 00:00:23,600 --> 00:00:26,239 Mr and Mrs Anchor-Ferrers, go and gather your things, please. 13 00:00:26,240 --> 00:00:27,559 We should get you away from here 14 00:00:27,560 --> 00:00:29,799 until we have a better understanding of the situation. 15 00:00:29,800 --> 00:00:31,999 Your neighbour, did he take your brother? 16 00:00:32,000 --> 00:00:33,999 Yes, ma'am. And no-one ever found him? 17 00:00:34,000 --> 00:00:36,639 Quite a little game the two of you like to play. 18 00:00:36,640 --> 00:00:39,759 They weren't human bones. They're fake. 19 00:00:39,760 --> 00:00:41,119 What do you want, Jack? 20 00:00:41,120 --> 00:00:43,639 While in Long Lartin, Penderecki was beaten. 21 00:00:43,640 --> 00:00:45,999 It was you, wasn't it? I didn't beat Penderecki. 22 00:00:46,000 --> 00:00:47,639 But want YOUR help with something. 23 00:00:47,640 --> 00:00:49,759 I found her in the woods, near the Donkey Pitch. 24 00:00:49,760 --> 00:00:51,999 Isn't the anniversary of those murders coming up? 25 00:00:52,000 --> 00:00:53,639 Why do you care about a dog? I don't. 26 00:00:53,640 --> 00:00:55,359 I care about this. 27 00:00:55,360 --> 00:00:56,640 It was in her collar. 28 00:00:58,000 --> 00:01:00,679 Where's my daughter? Where is she? 29 00:01:00,680 --> 00:01:01,940 Where's my husband? 30 00:01:01,941 --> 00:01:03,200 THEY LAUGH 31 00:01:06,440 --> 00:01:09,280 LAUGHTER TURNS MANIACAL 32 00:01:17,080 --> 00:01:19,519 LAUGHTER 33 00:01:19,520 --> 00:01:20,759 You're going to drop me! 34 00:01:20,760 --> 00:01:22,200 Me man! Me carry! 35 00:01:22,201 --> 00:01:23,640 THEY LAUGH 36 00:01:25,480 --> 00:01:26,679 I'm too heavy! 37 00:01:26,680 --> 00:01:27,999 You're going to hurt yourself! 38 00:01:28,000 --> 00:01:29,719 Then you'll have to carry ME out. 39 00:01:29,720 --> 00:01:31,320 I'll leave you to the animals. 40 00:01:32,680 --> 00:01:34,038 Hurry up! 41 00:01:34,039 --> 00:01:35,360 THEY LAUGH 42 00:01:37,680 --> 00:01:39,079 What is this place? 43 00:01:39,080 --> 00:01:40,478 It's called the Donkey Pitch. 44 00:01:40,479 --> 00:01:42,599 Why do they call it the Donkey Pitch, Hugo? 45 00:01:42,600 --> 00:01:43,999 Could you explain it to me? 46 00:01:44,000 --> 00:01:45,478 Well, Sophie, it's because, 47 00:01:45,479 --> 00:01:47,599 back in the something-hundreds, 48 00:01:47,600 --> 00:01:49,758 a man used to keep his donkeys here. 49 00:01:49,759 --> 00:01:51,879 Oh, thank you! I never would've guessed! 50 00:01:51,880 --> 00:01:53,559 THEY LAUGH 51 00:01:53,560 --> 00:01:55,478 Oh, c'mon, put me down! 52 00:01:55,479 --> 00:01:57,039 Ow! 53 00:01:59,640 --> 00:02:01,399 There's walls all around. 54 00:02:01,400 --> 00:02:02,800 No-one's going to see us. 55 00:02:04,600 --> 00:02:06,799 What's in there? 56 00:02:06,800 --> 00:02:07,999 Oh! 57 00:02:08,000 --> 00:02:09,840 No, wait, wait! Close your eyes. 58 00:02:25,280 --> 00:02:27,639 You came here already? 59 00:02:27,640 --> 00:02:28,999 Set this up? 60 00:02:29,000 --> 00:02:30,319 It gets cold at night. 61 00:02:30,320 --> 00:02:32,040 THEY LAUGH 62 00:02:56,600 --> 00:02:58,319 HUGO GASPS 63 00:02:58,320 --> 00:02:59,880 SOPHIE SCREAMS 64 00:03:01,000 --> 00:03:02,719 Gah! Run, Sophie! 65 00:03:02,720 --> 00:03:04,040 Run! 66 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 SOPHIE PANTS 67 00:03:10,720 --> 00:03:12,320 Help! 68 00:03:20,400 --> 00:03:22,599 No. Sophie! 69 00:03:22,600 --> 00:03:24,040 No! 70 00:03:27,000 --> 00:03:28,679 Ah! 71 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 SOPHIE CRIES OUT 72 00:04:10,000 --> 00:04:12,040 BREATHING CALMS 73 00:04:17,399 --> 00:04:18,880 BIRDSONG 74 00:04:28,400 --> 00:04:30,279 HEAVY BREATHING 75 00:04:30,280 --> 00:04:32,000 SOPHIE SCREAMS 76 00:04:34,000 --> 00:04:35,720 LOUD THUD 77 00:05:19,560 --> 00:05:21,799 Now, Mrs Anchor-Ferrers, 78 00:05:21,800 --> 00:05:24,040 please sit on the floor, by the table. 79 00:05:28,320 --> 00:05:29,640 Ooh! 80 00:05:32,000 --> 00:05:34,479 Don't bother trying to move the table. 81 00:05:34,480 --> 00:05:36,839 We've nailed it to the floor. 82 00:05:36,840 --> 00:05:38,719 CHUCKLES 83 00:05:38,720 --> 00:05:41,040 CLATTERING 84 00:05:43,320 --> 00:05:45,040 TILLY GRUNTS 85 00:05:46,480 --> 00:05:47,839 OK... 86 00:05:47,840 --> 00:05:49,400 Oh. Oh, Ollie. 87 00:05:50,600 --> 00:05:52,359 Ollie? 88 00:05:52,360 --> 00:05:54,158 What's happening? 89 00:05:54,159 --> 00:05:56,640 WHISTLING: Four Seasons by Vivaldi 90 00:06:14,520 --> 00:06:15,720 Boo! 91 00:06:21,720 --> 00:06:23,759 Ollie, for heaven's sake, what's happening? 92 00:06:23,760 --> 00:06:25,399 W-What are they doing? 93 00:06:25,400 --> 00:06:26,999 I don't know. They can't be police. 94 00:06:27,000 --> 00:06:29,279 No. Cos the police would never do something like this. 95 00:06:29,280 --> 00:06:30,479 No, they're no police. 96 00:06:30,480 --> 00:06:32,158 Well, then, who are they? 97 00:06:32,159 --> 00:06:33,639 I don't know. 98 00:06:33,640 --> 00:06:35,999 Did you see Lucia? No. 99 00:06:36,000 --> 00:06:37,519 But she's OK, isn't she? 100 00:06:37,520 --> 00:06:39,999 S-S-She's... I just said, I don't know. 101 00:06:40,000 --> 00:06:42,279 LOUD SCRAPING 102 00:06:42,280 --> 00:06:43,519 Tilly, 103 00:06:43,520 --> 00:06:46,319 just do what the men tell you to do. 104 00:06:46,320 --> 00:06:48,439 Are you all right? Are you feeling...? 105 00:06:48,440 --> 00:06:50,359 Hey, I'm fine. 106 00:06:50,360 --> 00:06:55,079 Just do as they say and then this will all be... all over quickly. 107 00:06:55,080 --> 00:06:56,399 WHISPERS: Will it? 108 00:06:56,400 --> 00:06:58,519 No! No! No... 109 00:06:58,520 --> 00:07:00,000 - No! - LUCIA PANTS 110 00:07:00,003 --> 00:07:01,280 Don't... 111 00:07:02,920 --> 00:07:06,040 You sick fucking...! Don't even think about hurting her! 112 00:07:08,240 --> 00:07:09,679 Who are you? 113 00:07:09,680 --> 00:07:11,719 What the hell do you think you're doing? 114 00:07:11,720 --> 00:07:13,519 No. No, no, no, no, no. 115 00:07:13,520 --> 00:07:14,759 That's not the question. 116 00:07:14,760 --> 00:07:18,119 The question is, what the hell do YOU think we're doing? 117 00:07:18,120 --> 00:07:19,359 You're not the police. 118 00:07:19,360 --> 00:07:20,759 You lied to us. 119 00:07:20,760 --> 00:07:22,999 Y-You won't get away with this. 120 00:07:23,000 --> 00:07:24,999 Do you know who my husband is? 121 00:07:25,000 --> 00:07:26,200 Hmm? 122 00:07:30,760 --> 00:07:33,158 WHISPERS: God, I just love it when people say that. 123 00:07:33,159 --> 00:07:34,240 Mm! 124 00:07:34,241 --> 00:07:35,320 THEY LAUGH 125 00:07:38,880 --> 00:07:40,199 No! No! 126 00:07:40,200 --> 00:07:41,639 No! Lucia, don't fight. 127 00:07:41,640 --> 00:07:43,599 Don't hurt her, you fuckers! 128 00:07:43,600 --> 00:07:44,759 No! 129 00:07:44,760 --> 00:07:46,039 SOBS: No... 130 00:07:46,040 --> 00:07:47,080 BARKING 131 00:07:48,440 --> 00:07:50,879 Well, there's no chip. Course not. 132 00:07:50,880 --> 00:07:54,999 Which is strange, because her coat and teeth are in great shape. 133 00:07:55,000 --> 00:07:57,319 This isn't a stray. Someone loves this dog very much. 134 00:07:57,320 --> 00:07:58,999 But no-one's reported her missing? 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,999 Not that's in our system, no. 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 - As for her foot... - DOG WHINES 137 00:08:02,483 --> 00:08:04,759 ..she may have broken a toe. 138 00:08:04,760 --> 00:08:06,999 She'll be sore for a while but it will heal. 139 00:08:07,000 --> 00:08:08,439 Any idea how she got it? 140 00:08:08,440 --> 00:08:10,319 It's on the underside. 141 00:08:10,320 --> 00:08:12,199 Most likely, she fell. 142 00:08:12,200 --> 00:08:13,559 If you want to find her home, 143 00:08:13,560 --> 00:08:15,119 you could always have a drive around, 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,639 see if anyone recognises her. 145 00:08:16,640 --> 00:08:19,239 Take a picture on your phone, ask people. 146 00:08:19,240 --> 00:08:20,999 It'll be easier to just take her with me. 147 00:08:21,000 --> 00:08:25,359 Oh, no, sorry, we need to keep her until we can get her X-rayed. 148 00:08:25,360 --> 00:08:26,840 She's swallowed something. 149 00:08:28,000 --> 00:08:30,559 It doesn't appear to causing an obstruction, though. 150 00:08:30,560 --> 00:08:32,999 Wait, wait, so there's something stuck inside her stomach? 151 00:08:33,000 --> 00:08:34,799 Mm. In her large intestine. 152 00:08:36,200 --> 00:08:37,799 I've got papers for you to sign. 153 00:08:41,520 --> 00:08:42,760 All right. 154 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 Smile. 155 00:08:53,560 --> 00:08:54,880 Put your head forward. 156 00:08:57,400 --> 00:08:59,000 No! What are you going to d-do? 157 00:09:02,840 --> 00:09:04,120 LUCIA PANTS 158 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 Your turn. 159 00:09:50,640 --> 00:09:52,159 Right. 160 00:09:52,160 --> 00:09:54,479 That'll be us, then. 161 00:09:54,480 --> 00:09:56,199 Thank you for your time. 162 00:09:56,200 --> 00:09:57,239 I mean... 163 00:09:57,240 --> 00:09:59,799 ..you were rewarding. 164 00:09:59,800 --> 00:10:02,079 We enjoyed ourselves, didn't we, 165 00:10:02,080 --> 00:10:03,559 DS Molina? 166 00:10:03,560 --> 00:10:06,400 We certainly enjoyed ourselves, DI Honey. 167 00:10:30,000 --> 00:10:31,999 DOOR BANGS 168 00:10:32,000 --> 00:10:33,240 Oh, my God. 169 00:10:34,320 --> 00:10:36,279 Oh, my God! 170 00:10:36,280 --> 00:10:38,239 How are you both? Are you all right? 171 00:10:38,240 --> 00:10:39,439 I'm fine, Dad. 172 00:10:39,440 --> 00:10:41,879 They can't just leave us here. We need... 173 00:10:41,880 --> 00:10:43,839 T-They've left the front door unlocked. 174 00:10:43,840 --> 00:10:45,919 He could just come in and do anything. He... 175 00:10:45,920 --> 00:10:47,159 Minnet Kable! 176 00:10:47,160 --> 00:10:48,679 He's... He's out there! 177 00:10:48,680 --> 00:10:53,439 Darling, I don't think Minnet Kable is anywhere out there. 178 00:10:53,440 --> 00:10:56,919 At all. I think they've done this just to scare us. 179 00:10:56,920 --> 00:10:59,799 W-What about those things, in the tree? 180 00:10:59,800 --> 00:11:01,999 I think they were probably from a deer. 181 00:11:02,000 --> 00:11:03,719 But... why? 182 00:11:03,720 --> 00:11:05,999 Some people are just sick by nature. 183 00:11:06,000 --> 00:11:08,199 But they're as bad as he is. They're copying him. 184 00:11:08,200 --> 00:11:10,279 It's OK, Mum. 185 00:11:10,280 --> 00:11:12,560 We're lucky all they did was rob us. 186 00:11:14,000 --> 00:11:15,320 My wedding ring. 187 00:11:17,000 --> 00:11:18,639 They've taken the ring you gave me. 188 00:11:18,640 --> 00:11:20,199 We can replace that. 189 00:11:20,200 --> 00:11:24,399 If they just wanted to rob us, why go to such trouble? 190 00:11:24,400 --> 00:11:26,359 They're worse than Kable. 191 00:11:26,360 --> 00:11:27,519 They're worse! 192 00:11:27,520 --> 00:11:29,119 But they're gone now. 193 00:11:29,120 --> 00:11:31,399 They're gone. 194 00:11:31,400 --> 00:11:32,680 It's over. 195 00:11:35,920 --> 00:11:37,440 It's over? 196 00:11:40,680 --> 00:11:42,079 Is it over? 197 00:11:42,080 --> 00:11:43,320 Oh! 198 00:11:48,200 --> 00:11:49,799 What? 199 00:11:49,800 --> 00:11:51,200 Well, we're all tied up. 200 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 We've got no phone. 201 00:11:55,840 --> 00:11:57,039 No signal. 202 00:11:57,040 --> 00:11:58,360 No way of getting help. 203 00:11:59,720 --> 00:12:01,080 Beca will come by. Beca... 204 00:12:02,320 --> 00:12:05,999 She usually drops in to say hi, even if she's not cleaning. 205 00:12:06,000 --> 00:12:07,280 But when? 206 00:12:10,920 --> 00:12:12,360 You need your medication. 207 00:12:36,760 --> 00:12:38,320 KEYS JINGLE 208 00:12:49,600 --> 00:12:51,480 Hello. I'm Detective Caffery. 209 00:12:52,480 --> 00:12:55,200 Erm, this is going to sound a bit odd, but... 210 00:12:56,440 --> 00:12:59,839 ..I'm actually in the area trying to find the home of a lost dog. 211 00:12:59,840 --> 00:13:02,199 I don't want a dog. No, that's not what I'm trying to say. 212 00:13:02,200 --> 00:13:04,839 Is this what the police are spending my tax money on? 213 00:13:04,840 --> 00:13:06,080 Ugh! 214 00:13:08,200 --> 00:13:09,800 Does this happen to be your dog? 215 00:13:14,480 --> 00:13:16,439 Would you like some tea? No. Thank you. 216 00:13:16,440 --> 00:13:18,159 I'm all right. It's the least I can do. 217 00:13:18,160 --> 00:13:20,279 Really, if you could just have a look at her picture. 218 00:13:20,280 --> 00:13:21,839 My granddaughter had a dog. 219 00:13:21,840 --> 00:13:23,559 Kelly was its name. A small thing, 220 00:13:23,560 --> 00:13:25,159 a mix of this and that. 221 00:13:25,160 --> 00:13:26,999 They were inseparable, those two. 222 00:13:27,000 --> 00:13:29,279 Kelly used to sleep in my granddaughter's bed. 223 00:13:29,280 --> 00:13:30,840 - LAUGHS - We used to tell her... 224 00:13:30,843 --> 00:13:33,359 Could you just look at the picture, please? Uh... 225 00:13:33,360 --> 00:13:35,719 Yes, I-I've been told I do that - 226 00:13:35,720 --> 00:13:37,039 go on a bit. 227 00:13:37,040 --> 00:13:38,439 Yes. 228 00:13:38,440 --> 00:13:40,759 I-I'll need my glasses. 229 00:13:40,760 --> 00:13:42,640 But, please, do come in. 230 00:13:46,000 --> 00:13:48,039 JACK SIGHS 231 00:13:48,040 --> 00:13:49,400 JACK MUTTERS 232 00:13:52,000 --> 00:13:55,040 FOOTSTEPS AND MUTTERING UPSTAIRS 233 00:14:19,360 --> 00:14:21,719 ON RADIO: Forensics is five minutes out, Sergeant. 234 00:14:21,720 --> 00:14:23,040 SIO's en route. 235 00:14:57,920 --> 00:14:59,320 Are you the SIO? 236 00:15:02,160 --> 00:15:03,360 No? 237 00:15:04,520 --> 00:15:07,000 Then what the fuck are you doing on my crime scene? 238 00:15:30,400 --> 00:15:31,540 Oh! Ah! Here they are! 239 00:15:31,541 --> 00:15:32,680 CHUCKLES 240 00:15:36,000 --> 00:15:39,360 Spend whole days looking for these sometimes. Mm. 241 00:15:41,000 --> 00:15:42,160 Oh! 242 00:15:43,840 --> 00:15:46,680 No, I'm sorry. I-I don't recognise her. 243 00:15:47,800 --> 00:15:50,920 But it's a wonderful thing you're doing for that family, young man. 244 00:15:52,480 --> 00:15:56,639 Look, I... I didn't mean to be so rude earlier. 245 00:15:56,640 --> 00:15:58,320 I appreciate your help, sir. 246 00:16:01,600 --> 00:16:04,760 Minnet Kable didn't just take my granddaughter that day. 247 00:16:05,800 --> 00:16:07,719 He took my daughter, too. 248 00:16:07,720 --> 00:16:10,840 Sophie's mum, she moved away. 249 00:16:12,080 --> 00:16:13,400 We barely speak. 250 00:16:14,440 --> 00:16:16,999 She says everything reminds her. 251 00:16:17,000 --> 00:16:20,279 People kept telling me that things would get better with time 252 00:16:20,280 --> 00:16:22,679 but it's not really true. 253 00:16:22,680 --> 00:16:25,279 You don't stop hurting. It just... 254 00:16:25,280 --> 00:16:27,479 Stops being a surprise every morning. 255 00:16:27,480 --> 00:16:28,800 Yes. 256 00:16:30,080 --> 00:16:32,799 You'll have to forgive me if I've forgotten your face. 257 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Were you involved with her case? 258 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 I haven't been a detective that long. 259 00:16:39,600 --> 00:16:43,360 Thank you... for doing the job you do. 260 00:16:44,440 --> 00:16:47,919 It means the world to me that the right man is behind bars 261 00:16:47,920 --> 00:16:50,040 and that he'll never hurt anyone ever again. 262 00:16:52,760 --> 00:16:55,680 Because he IS the one, right? 263 00:16:59,560 --> 00:17:01,279 Goddamn it! 264 00:17:01,280 --> 00:17:03,040 You have to stop, Tilly. 265 00:17:04,720 --> 00:17:06,358 But you need your medication. 266 00:17:06,359 --> 00:17:07,640 Beca will come. 267 00:17:08,680 --> 00:17:11,719 She cleans on Saturdays. 268 00:17:11,720 --> 00:17:15,519 Today's Saturday. Yes, but we've only just got here! 269 00:17:15,520 --> 00:17:19,318 The house isn't dirty so she won't come until next Saturday! 270 00:17:19,319 --> 00:17:21,200 It'll be all right. 271 00:17:22,480 --> 00:17:24,118 I'm OK. 272 00:17:24,119 --> 00:17:25,358 Honestly. 273 00:17:25,359 --> 00:17:26,919 He's not. 274 00:17:26,920 --> 00:17:28,118 Look at him. 275 00:17:28,119 --> 00:17:30,279 Honestly, I'm fine. 276 00:17:30,280 --> 00:17:31,799 Let's not panic. 277 00:17:31,800 --> 00:17:34,039 Panic is the worst thing that we can do right now. Wait! 278 00:17:34,040 --> 00:17:35,200 GRAVEL CRUNCHES 279 00:17:35,201 --> 00:17:36,359 WHISPERS: Listen! 280 00:17:36,360 --> 00:17:37,559 What? 281 00:17:37,560 --> 00:17:39,559 A car! 282 00:17:39,560 --> 00:17:40,960 Parked out back! 283 00:17:43,320 --> 00:17:46,119 It must be Beca! She always parks out the back! 284 00:17:46,120 --> 00:17:47,199 CAR DOOR CLOSES 285 00:17:47,200 --> 00:17:48,999 You see? We're all right! 286 00:17:49,000 --> 00:17:50,440 We're going to be all right! 287 00:17:51,920 --> 00:17:53,599 Oh, God! Thank you! 288 00:17:53,600 --> 00:17:54,760 Thank you! 289 00:17:57,520 --> 00:17:59,280 Beca! 290 00:18:00,400 --> 00:18:02,359 Beca! We're in here! 291 00:18:02,360 --> 00:18:04,120 Beca! Beca! 292 00:18:05,240 --> 00:18:06,800 Beca! 293 00:18:11,920 --> 00:18:13,280 Hello. 294 00:18:16,760 --> 00:18:20,439 I just want to start by saying the produce here is amazing. 295 00:18:20,440 --> 00:18:21,639 Top marks. 296 00:18:21,640 --> 00:18:23,439 It's usually so hard to eat well on the road, 297 00:18:23,440 --> 00:18:24,879 isn't it, DS Molina? 298 00:18:24,880 --> 00:18:28,439 But with farm shops like that making salads to order - 299 00:18:28,440 --> 00:18:30,319 oh, there's no excuse! 300 00:18:30,320 --> 00:18:32,040 None at all. 301 00:18:45,760 --> 00:18:47,280 Oh, no. Did you all want lunch? 302 00:18:48,760 --> 00:18:50,279 We'd figured you'd eaten. 303 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 W-We didn't even ask! 304 00:18:58,360 --> 00:18:59,600 Come on. 305 00:19:00,560 --> 00:19:02,480 You didn't really think that was it, did you? 306 00:19:06,000 --> 00:19:07,879 You know what, I think they did. 307 00:19:07,880 --> 00:19:09,560 They definitely did. Urgh! 308 00:19:11,120 --> 00:19:12,839 That is an irritation to me. 309 00:19:12,840 --> 00:19:15,879 That these people could mistake us for the sort of scum 310 00:19:15,880 --> 00:19:17,279 that would do a house raid. 311 00:19:17,280 --> 00:19:20,119 But we're not here for a house raid! Of course we're not. 312 00:19:20,120 --> 00:19:22,999 That's... That's the problem - people assume things too easily. 313 00:19:23,000 --> 00:19:24,519 What's all this about? 314 00:19:24,520 --> 00:19:26,439 Are you friends with Kable? 315 00:19:26,440 --> 00:19:28,599 Are you working for him? 316 00:19:28,600 --> 00:19:30,999 Ooh, someone's playing detective. 317 00:19:31,000 --> 00:19:32,360 Got his thinking cap on. 318 00:19:32,361 --> 00:19:33,719 MOLINA WHISTLES 319 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 I like it. I do. 320 00:19:36,320 --> 00:19:40,040 But as far as I'm aware, Kable's still in prison. 321 00:19:41,160 --> 00:19:44,080 Best place for him, considering what he did to those kids. 322 00:19:47,000 --> 00:19:49,559 Don't you think, DS Molina? 323 00:19:49,560 --> 00:19:51,799 Best place. 324 00:19:51,800 --> 00:19:54,599 Then why are you doing all this? What's your agenda? 325 00:19:54,600 --> 00:19:56,040 What's YOUR agenda? 326 00:19:58,000 --> 00:20:00,199 If... If we don't know what you want, 327 00:20:00,200 --> 00:20:01,640 how can we help you? 328 00:20:07,320 --> 00:20:08,640 Fair enough. 329 00:20:10,120 --> 00:20:11,480 I'll tell you what we want. 330 00:20:26,120 --> 00:20:27,720 We want you to be scared. 331 00:20:30,240 --> 00:20:32,280 But when I say scared, I mean really scared. 332 00:20:33,840 --> 00:20:37,359 Let's say your current rating on the scared scale is, erm, 333 00:20:37,360 --> 00:20:39,399 I don't know, four? 334 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 What me and DS Molina are aiming for is... 335 00:20:43,160 --> 00:20:44,520 ..is ten. 336 00:20:54,160 --> 00:20:57,399 But what is the point of simply scaring us?! 337 00:20:57,400 --> 00:20:59,079 You're very right, Mrs A. 338 00:20:59,080 --> 00:21:02,040 Simply scaring you would be fucking pointless. 339 00:21:03,240 --> 00:21:04,760 Of course it's more than that. 340 00:21:05,920 --> 00:21:07,759 Of course we want something. 341 00:21:07,760 --> 00:21:09,040 Tell us. No. 342 00:21:10,560 --> 00:21:12,199 No, no, no. 343 00:21:12,200 --> 00:21:15,240 The first stage is to scare you. 344 00:21:16,360 --> 00:21:19,559 And when you're so scared you'll do anything, 345 00:21:19,560 --> 00:21:21,200 anything at all... 346 00:21:23,640 --> 00:21:26,240 ..then we'll tell you what we want. 347 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 MOLINA WHISTLES 348 00:21:45,240 --> 00:21:47,040 So many pretty things. 349 00:22:17,360 --> 00:22:18,680 Mix it. 350 00:22:20,880 --> 00:22:22,040 OK. 351 00:22:26,280 --> 00:22:27,640 Ahem. 352 00:22:30,000 --> 00:22:31,479 Mm! 353 00:22:31,480 --> 00:22:33,080 SMACKS LIPS 354 00:22:35,880 --> 00:22:37,359 Ruff! Ruff! 355 00:22:37,360 --> 00:22:39,200 MOLINA LAUGHS 356 00:22:41,440 --> 00:22:42,720 Pick her up. 357 00:22:45,080 --> 00:22:46,359 Pick her up. 358 00:22:46,360 --> 00:22:49,159 Don't touch her! Don't! 359 00:22:49,160 --> 00:22:50,519 Don't hurt the dog. 360 00:22:50,520 --> 00:22:52,159 There's no need to hurt the dog! 361 00:22:52,160 --> 00:22:53,360 Shut up. 362 00:22:53,361 --> 00:22:54,559 DOG WHINES 363 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 At least learn that - when to shut up. 364 00:23:01,560 --> 00:23:03,040 Feed it. 365 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Don't! Please, don't! 366 00:23:21,800 --> 00:23:23,600 LUCIA SOBS 367 00:23:28,840 --> 00:23:31,200 Oh, you stupid, stupid animal. 368 00:23:48,280 --> 00:23:51,519 That, ladies and gentleman, 369 00:23:51,520 --> 00:23:55,240 is what we think of your pretty things. 370 00:24:06,800 --> 00:24:08,279 Right! 371 00:24:08,280 --> 00:24:09,519 Let's get a move on, shall we? 372 00:24:09,520 --> 00:24:11,160 We're already behind schedule. 373 00:24:12,680 --> 00:24:14,399 MANIACAL LAUGHTER 374 00:24:14,400 --> 00:24:17,720 LAUGHTER CONTINUES 375 00:24:32,480 --> 00:24:35,400 Because he IS the one, right? 376 00:24:55,160 --> 00:24:57,040 CAMERA SHUTTER CLICKS 377 00:25:01,000 --> 00:25:02,640 I've seen a lot of a things... 378 00:25:04,960 --> 00:25:06,280 Jesus. 379 00:25:08,360 --> 00:25:10,519 Forensics are going to need a dozen bags. 380 00:25:10,520 --> 00:25:12,639 Not to mention a soup spoon. 381 00:25:12,640 --> 00:25:13,839 Lincoln. 382 00:25:13,840 --> 00:25:14,999 What? 383 00:25:15,000 --> 00:25:16,919 They're kids. Yes, I'm aware. 384 00:25:16,920 --> 00:25:18,519 SHUTTER CLICKS CONTINUE 385 00:25:18,520 --> 00:25:19,800 What can you tell us? 386 00:25:21,680 --> 00:25:24,199 The, erm, leg was the first injury. 387 00:25:24,200 --> 00:25:26,759 Maybe 14, 15 hours ago. 388 00:25:26,760 --> 00:25:30,439 The cuts to the abdomen are fresher. 389 00:25:30,440 --> 00:25:32,359 Maybe two hours. 390 00:25:32,360 --> 00:25:34,280 This went on for half a day? 391 00:25:37,280 --> 00:25:38,680 Christ. 392 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 If nothing comes back on those fags, I'm claiming them. 393 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 What? 394 00:25:48,360 --> 00:25:49,400 WINGS FLUTTER 395 00:26:09,000 --> 00:26:11,040 SOPHIE WHIMPERS 396 00:26:44,320 --> 00:26:46,319 What do you need? Which ones? 397 00:26:46,320 --> 00:26:47,920 The bottom-right section. 398 00:26:51,120 --> 00:26:52,400 Open your mouth. 399 00:26:56,000 --> 00:26:57,240 Get up. 400 00:27:08,800 --> 00:27:10,479 DOG YELPS 401 00:27:10,480 --> 00:27:11,880 DOG WHINES 402 00:27:12,840 --> 00:27:14,079 It's going to puke. 403 00:27:14,080 --> 00:27:16,199 I don't do dog puke. 404 00:27:16,200 --> 00:27:17,799 Deal with it. 405 00:27:17,800 --> 00:27:19,160 Give me my dog. 406 00:27:20,800 --> 00:27:23,039 I want my dog! I want...! 407 00:27:23,040 --> 00:27:25,960 No! You do... You do not touch her! 408 00:27:27,520 --> 00:27:29,799 "I want, I want." 409 00:27:29,800 --> 00:27:32,439 Didn't Mummy tell you not to whine? 410 00:27:32,440 --> 00:27:35,040 Or has Mummy been slack in her parenting skills? 411 00:27:37,000 --> 00:27:38,240 Please. 412 00:27:39,760 --> 00:27:41,120 Just let me have my dog. 413 00:27:42,360 --> 00:27:45,040 I give the orders, not you. 414 00:27:49,000 --> 00:27:50,679 Take Mummy upstairs. 415 00:27:50,680 --> 00:27:52,239 Then put the dog anywhere. 416 00:27:52,240 --> 00:27:53,520 But not with her. 417 00:28:23,440 --> 00:28:26,560 HEAVY BREATHING 418 00:28:56,520 --> 00:28:58,159 TILLY SIGHS 419 00:28:58,160 --> 00:29:00,000 DOOR UNLATCHES 420 00:29:09,160 --> 00:29:10,520 Dinner. 421 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Suit yourself. 422 00:29:21,160 --> 00:29:23,040 Were you in prison with Minnet Kable? 423 00:29:26,000 --> 00:29:30,240 Or have you just read about him? 424 00:29:36,680 --> 00:29:38,040 Get up. 425 00:29:39,120 --> 00:29:40,360 Why? 426 00:29:41,560 --> 00:29:43,040 I'm taking you to the toilet. 427 00:29:44,040 --> 00:29:45,800 You don't want to wet yourself, do you? 428 00:29:59,920 --> 00:30:01,480 DOG GROWLS 429 00:30:04,880 --> 00:30:06,559 Two minutes. 430 00:30:06,560 --> 00:30:07,920 I'm timing you. 431 00:30:21,000 --> 00:30:22,679 MUFFLED: There isn't anything. 432 00:30:22,680 --> 00:30:24,040 Don't waste your time. 433 00:30:38,760 --> 00:30:40,160 CLEARS THROAT 434 00:30:44,000 --> 00:30:46,240 TOILET FLUSHES 435 00:30:51,000 --> 00:30:52,080 KNOCKING 436 00:30:52,081 --> 00:30:53,159 Hey! 437 00:30:53,160 --> 00:30:55,240 Try that again and I'll be in there with you. 438 00:30:59,160 --> 00:31:00,560 ONE minute. 439 00:31:07,440 --> 00:31:08,640 Coming. 440 00:31:13,120 --> 00:31:14,799 KNOCKING 441 00:31:14,800 --> 00:31:16,200 Be right with you. 442 00:31:41,480 --> 00:31:43,999 The initial injury comes from the right, 443 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 and is to the male victim. 444 00:31:47,560 --> 00:31:50,119 A stab wound on his thigh. 445 00:31:50,120 --> 00:31:51,799 HUGO GASPS 446 00:31:51,800 --> 00:31:54,839 The male victim is then pinned to the ground, 447 00:31:54,840 --> 00:31:57,199 unable to move without excruciating pain. 448 00:31:57,200 --> 00:31:58,999 Ah! 449 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 The female victim escapes. 450 00:32:02,480 --> 00:32:03,999 As she is in socks, 451 00:32:04,000 --> 00:32:08,359 the cuts on her feet, which have congealed at different rates, 452 00:32:08,360 --> 00:32:10,640 indicate that she ran for hours. 453 00:32:13,560 --> 00:32:15,279 It's dark. 454 00:32:15,280 --> 00:32:17,679 She becomes disoriented. 455 00:32:17,680 --> 00:32:19,719 The killer allows her to exhaust herself. 456 00:32:19,720 --> 00:32:23,360 The killer finds the female victim on the far corner of the pitch. 457 00:32:25,520 --> 00:32:28,679 And he drags her to the tree... 458 00:32:28,680 --> 00:32:29,999 SOPHIE SCREAMS 459 00:32:30,000 --> 00:32:33,439 ..where both teenagers are later found. 460 00:32:33,440 --> 00:32:35,399 Her head strikes an object, 461 00:32:35,400 --> 00:32:36,760 most likely a rock... 462 00:32:36,761 --> 00:32:38,119 LOUD THUD 463 00:32:38,120 --> 00:32:39,999 ..knocking her unconscious. 464 00:32:40,000 --> 00:32:41,639 He leaves her by the tree, 465 00:32:41,640 --> 00:32:43,239 retrieves the male victim, 466 00:32:43,240 --> 00:32:44,999 bringing him to the tree as well. 467 00:32:45,000 --> 00:32:46,439 The male victim has lost 468 00:32:46,440 --> 00:32:48,279 considerable blood by now. 469 00:32:48,280 --> 00:32:49,559 He's weak. 470 00:32:49,560 --> 00:32:52,120 The killer disembowels them both. 471 00:32:53,400 --> 00:32:56,040 This time, knife coming from the left. 472 00:32:57,120 --> 00:32:58,999 He starts with the female. 473 00:32:59,000 --> 00:33:01,159 She doesn't fight back. 474 00:33:01,160 --> 00:33:02,520 She's still unconscious. 475 00:33:03,520 --> 00:33:06,640 This explains the clean cut on her abdomen. 476 00:34:09,320 --> 00:34:10,719 Good girl, good girl. 477 00:34:13,159 --> 00:34:15,480 Good girl. We're just going to tuck... 478 00:34:17,000 --> 00:34:18,840 Good girl. You're such a good girl. 479 00:34:25,320 --> 00:34:27,520 DOG SNARLS 480 00:34:29,000 --> 00:34:31,359 No, no, no, no. 481 00:34:31,360 --> 00:34:33,040 Oh, shit. 482 00:34:37,639 --> 00:34:38,999 This place stinks. 483 00:34:39,000 --> 00:34:40,999 There's dog food everywhere. 484 00:34:41,000 --> 00:34:43,039 I didn't know you were going to do that. No, no, no. 485 00:34:43,040 --> 00:34:46,439 It stunk before. It's dirty. This is a dirty house. 486 00:34:46,440 --> 00:34:48,839 What was that on the floor out there? 487 00:34:48,840 --> 00:34:50,799 Was that blood? 488 00:34:50,800 --> 00:34:53,119 Well, I had to bring everything through the house. 489 00:34:53,120 --> 00:34:55,359 It must have sloshed about a bit. 490 00:34:55,360 --> 00:34:58,000 Y-You brought intestines through the house? 491 00:34:59,280 --> 00:35:00,679 Well, I had to get it... What? No. 492 00:35:00,680 --> 00:35:02,799 Why would you do that? I had to get it to the garden. 493 00:35:02,800 --> 00:35:04,919 You could've gone round the house. Outside. 494 00:35:04,920 --> 00:35:07,159 It was quicker to go through. 495 00:35:07,160 --> 00:35:09,159 I had a lot to do, all right? 496 00:35:09,160 --> 00:35:10,559 What if I hadn't finished on time? 497 00:35:10,560 --> 00:35:11,919 What would we have done then? 498 00:35:11,920 --> 00:35:14,639 You had plenty of time to finish your assignments. 499 00:35:14,640 --> 00:35:16,999 A professional would've finished in plenty of time. 500 00:35:17,000 --> 00:35:18,479 I had to cut the phone line, 501 00:35:18,480 --> 00:35:20,199 take care of the housekeeper, 502 00:35:20,200 --> 00:35:22,559 do all that... stuff with the intestines. 503 00:35:22,560 --> 00:35:24,359 What did you tell her? 504 00:35:24,360 --> 00:35:25,639 What did you tell her? 505 00:35:25,640 --> 00:35:29,199 I told her that I was Oliver's research assistant. 506 00:35:29,200 --> 00:35:32,279 That we were going to be working, undisturbed. 507 00:35:32,280 --> 00:35:33,919 I paid her for the week. 508 00:35:33,920 --> 00:35:35,400 She won't stop by. 509 00:35:36,560 --> 00:35:38,639 Trust me. 510 00:35:38,640 --> 00:35:40,040 Erm, excuse me. 511 00:35:42,520 --> 00:35:44,799 In your opinion, is this now clean? 512 00:35:44,800 --> 00:35:46,639 Ugh! No, I want to hear the answer. 513 00:35:46,640 --> 00:35:48,999 Do you believe this is now clean? 514 00:35:49,000 --> 00:35:51,999 I also had to shoot the deer, which is a big deal. 515 00:35:52,000 --> 00:35:53,679 I-I'm not a hunter. 516 00:35:53,680 --> 00:35:55,559 Then I had to take everything out 517 00:35:55,560 --> 00:35:57,639 and hang it all up there in the tree. 518 00:35:57,640 --> 00:35:59,959 Took me ages to find a ladder. 519 00:35:59,960 --> 00:36:01,839 Their basement is a disgrace. 520 00:36:01,840 --> 00:36:04,439 Why didn't you bring one? What if they didn't have a ladder here? 521 00:36:04,440 --> 00:36:05,679 What would've happened then? 522 00:36:05,680 --> 00:36:08,679 I feel like you're being really critical. 523 00:36:08,680 --> 00:36:11,439 SMASHING, THUD DOG YELPS 524 00:36:11,440 --> 00:36:13,000 DOG BARKS FURIOUSLY 525 00:36:23,360 --> 00:36:24,840 It came from the mum's room. 526 00:36:26,000 --> 00:36:28,479 She must've thrown it out the window. 527 00:36:28,480 --> 00:36:30,000 You think? 528 00:36:38,160 --> 00:36:40,799 Find some dog food. Put it outside. It'll come back. 529 00:36:40,800 --> 00:36:43,999 We don't have any... dog food. 530 00:36:44,000 --> 00:36:45,760 You used it all on the jewellery. 531 00:36:47,720 --> 00:36:50,359 But there was no address on the collar. 532 00:36:50,360 --> 00:36:52,280 I saw. What if it's got a microchip? 533 00:36:53,800 --> 00:36:55,999 Oh. Yeah. 534 00:36:56,000 --> 00:36:57,280 "Oh." 535 00:36:59,680 --> 00:37:01,560 Wait, what's that? 536 00:37:12,440 --> 00:37:14,080 HONEY SCOFFS 537 00:37:19,000 --> 00:37:21,199 Aw, bless her. 538 00:37:21,200 --> 00:37:22,440 Hey! Mrs A! 539 00:37:24,360 --> 00:37:26,120 You're not as stupid as you look! 540 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 One good thing has come out of this. 541 00:37:32,120 --> 00:37:35,239 At least we don't have to draw straws for who goes first. 542 00:37:35,240 --> 00:37:36,599 No? 543 00:37:36,600 --> 00:37:38,000 No, dickhead. 544 00:37:40,480 --> 00:37:43,400 Mrs Anchor-Ferrers just volunteered herself. 545 00:37:44,880 --> 00:37:47,040 SCREAMING 546 00:37:51,480 --> 00:37:52,959 FROM ELSEWHERE: Lucia! Lucia! 547 00:37:52,960 --> 00:37:55,199 Lucia! Lucia, are you all right? 548 00:37:55,200 --> 00:37:57,759 Lucia, what's all this noise about? 549 00:37:57,760 --> 00:37:59,319 What have you done with my dog?! 550 00:37:59,320 --> 00:38:01,319 Oh, that. 551 00:38:01,320 --> 00:38:03,359 I'm so sorry the way that worked out. 552 00:38:03,360 --> 00:38:05,200 I heard her outside - she was in pain! 553 00:38:06,400 --> 00:38:09,079 The dog fell out the window. 554 00:38:09,080 --> 00:38:10,839 Ran off. 555 00:38:10,840 --> 00:38:12,239 Looked injured. 556 00:38:12,240 --> 00:38:14,839 She doesn't know her way around here. 557 00:38:14,840 --> 00:38:16,359 She's scared and she'll get lost. 558 00:38:16,360 --> 00:38:18,199 She's only ever been in our London flat. 559 00:38:18,200 --> 00:38:19,359 She's not microchipped! 560 00:38:19,360 --> 00:38:20,720 Is she not? No. 561 00:38:21,880 --> 00:38:24,919 Then no-one will ever bring her back here. 562 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Shame. 563 00:38:29,480 --> 00:38:31,679 LINE RINGS 564 00:38:31,680 --> 00:38:32,839 Caffery. 565 00:38:32,840 --> 00:38:35,839 Mr Caffery, we've done an X-ray on your dog. 566 00:38:35,840 --> 00:38:38,559 What she's swallowed appears to be jewellery. 567 00:38:38,560 --> 00:38:39,999 Jewellery? 568 00:38:40,000 --> 00:38:41,319 How'd that happen? 569 00:38:41,320 --> 00:38:42,999 Dogs will eat a variety of things. 570 00:38:43,000 --> 00:38:44,479 But I admit, this is a first for me. 571 00:38:44,480 --> 00:38:47,239 Nah, but it's metal. It wouldn't have tasted good. Why would she? 572 00:38:47,240 --> 00:38:49,599 I don't know. But we need to keep her here, 573 00:38:49,600 --> 00:38:51,999 wait for her to pass it naturally. 574 00:38:52,000 --> 00:38:53,679 And how long's that going to take? 575 00:38:53,680 --> 00:38:56,759 You're asking me to predict when a dog might shit? 576 00:38:56,760 --> 00:38:58,759 I'm sorry. 577 00:38:58,760 --> 00:39:01,559 I would very much like to have a look at the jewellery. 578 00:39:01,560 --> 00:39:04,319 It could be helpful in finding her home. 579 00:39:04,320 --> 00:39:06,040 I'll call you once it's out. 580 00:39:21,640 --> 00:39:23,039 KNOCK ON DOOR 581 00:39:23,040 --> 00:39:24,559 Sorry I couldn't meet you out. 582 00:39:24,560 --> 00:39:25,999 Missus has a late shift tonight. 583 00:39:26,000 --> 00:39:28,399 No worries. I'm back in Wales for a bit, so... 584 00:39:28,400 --> 00:39:29,999 Manners, girls! Manners! 585 00:39:30,000 --> 00:39:31,320 Sorry, Dad! 586 00:39:32,400 --> 00:39:34,359 When you left Cardiff for London, 587 00:39:34,360 --> 00:39:38,319 we all took bets on the reason why, cos you wouldn't say. 588 00:39:38,320 --> 00:39:39,719 My money was on a woman. 589 00:39:39,720 --> 00:39:41,479 Was I right? 590 00:39:41,480 --> 00:39:44,199 Not quite. Never going to have kids, no? 591 00:39:44,200 --> 00:39:45,759 I'm only 32, Robbie. 592 00:39:45,760 --> 00:39:46,999 You'd better not hang about - 593 00:39:47,000 --> 00:39:48,359 your back won't put up with it. 594 00:39:48,360 --> 00:39:50,039 Mine's on fire round the clock. 595 00:39:50,040 --> 00:39:51,360 Noted. 596 00:39:51,361 --> 00:39:52,679 GIRLS GIGGLE 597 00:39:52,680 --> 00:39:54,120 No, no! Wait, wait, wait! 598 00:39:55,520 --> 00:39:56,720 Plus, it's fun. 599 00:40:00,360 --> 00:40:01,799 Really. 600 00:40:01,800 --> 00:40:03,239 Sure I can't get you one? 601 00:40:03,240 --> 00:40:05,639 I don't really drink, mate. Thanks. Ah. 602 00:40:05,640 --> 00:40:06,999 Right. I forgot. 603 00:40:07,000 --> 00:40:08,519 A sober copper. 604 00:40:08,520 --> 00:40:11,359 You'd think I'd remember, seeing as you're the only one. 605 00:40:11,360 --> 00:40:13,399 I wanted to talk to you about something. 606 00:40:13,400 --> 00:40:14,600 An old case. 607 00:40:16,640 --> 00:40:18,200 The Donkey Pitch murders. 608 00:40:19,360 --> 00:40:20,640 Oh. 609 00:40:22,920 --> 00:40:24,240 That was awful, yeah. 610 00:40:25,240 --> 00:40:28,999 Look, Lincoln's theories on how the crimes played out - 611 00:40:29,000 --> 00:40:32,239 the kids, their injuries, what she's saying Minnet Kable did - 612 00:40:32,240 --> 00:40:33,599 do you believe it? 613 00:40:33,600 --> 00:40:35,000 - SCOFFS - What? 614 00:40:35,003 --> 00:40:36,759 No, I know you mean nothing by it, 615 00:40:36,760 --> 00:40:39,359 but you have no idea how often her work is questioned. 616 00:40:39,360 --> 00:40:41,279 All detectives have their work questioned. 617 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 Not the same. It's not the same. 618 00:40:47,600 --> 00:40:49,760 You ever taken a look around our CID floor? 619 00:40:50,800 --> 00:40:52,280 It's almost all blokes. 620 00:40:53,360 --> 00:40:55,119 Lincoln's the best detective there, 621 00:40:55,120 --> 00:40:57,839 and she's second-guessed constantly. 622 00:40:57,840 --> 00:40:59,480 I didn't use to notice that stuff. 623 00:41:00,880 --> 00:41:03,599 Then you have daughters and you can't not notice it. 624 00:41:03,600 --> 00:41:06,279 Do you know the Chief Inspector didn't used to let her answer 625 00:41:06,280 --> 00:41:08,160 press questions on her own cases? 626 00:41:09,600 --> 00:41:12,319 Didn't even speak on camera. Why not? 627 00:41:12,320 --> 00:41:15,840 He said the face of the force should be someone more reassuring. 628 00:41:17,360 --> 00:41:19,840 Now that's the kind of shite she's been dealing with. 629 00:41:22,000 --> 00:41:23,599 What about Matthews? 630 00:41:23,600 --> 00:41:25,559 What, her partner? 631 00:41:25,560 --> 00:41:27,559 Nah, they're tight. Always have been. 632 00:41:27,560 --> 00:41:29,559 And he was behind her theory on the crime? 633 00:41:29,560 --> 00:41:32,040 What she's saying Minnet Kable did on the Donkey Pitch, yeah? 634 00:41:33,360 --> 00:41:34,879 Yeah. 635 00:41:34,880 --> 00:41:36,879 And I'm guessing you were, too. 636 00:41:36,880 --> 00:41:39,159 Well, you know how these things work, Jack - 637 00:41:39,160 --> 00:41:42,520 there are always elements that are... inconclusive. 638 00:43:19,480 --> 00:43:20,520 EXHALES 639 00:44:04,080 --> 00:44:05,359 DOG WHINES 640 00:44:05,360 --> 00:44:07,040 It's all been sterilised. 641 00:44:13,120 --> 00:44:16,279 "To Matilda, love Jimmy." 642 00:44:16,280 --> 00:44:18,679 Found what you need? 643 00:44:18,680 --> 00:44:20,599 Maybe. 644 00:44:20,600 --> 00:44:22,320 Well, then, I'll meet you outside. 645 00:44:23,880 --> 00:44:25,200 For the bill. 646 00:44:32,400 --> 00:44:35,719 See, "Jimmy" can be a nickname for all sorts of things. 647 00:44:35,720 --> 00:44:37,159 A joint. 648 00:44:37,160 --> 00:44:38,719 Your dick. 649 00:44:38,720 --> 00:44:41,919 But this is a wedding band so I'm going to go ahead and assume 650 00:44:41,920 --> 00:44:44,319 that Jimmy is short for James. 651 00:44:44,320 --> 00:44:45,959 Safe bet, yeah? 652 00:44:45,960 --> 00:44:48,439 The problem is, I don't have a surname. 653 00:44:48,440 --> 00:44:51,880 And if you look for all the Jameses in the area, there's... 654 00:44:53,000 --> 00:44:54,319 ..a few. 655 00:44:54,320 --> 00:44:56,639 And there's quite a few Matildas as well, 656 00:44:56,640 --> 00:45:00,279 but none of them have been married to, or divorced from, a James. 657 00:45:00,280 --> 00:45:01,999 You know what that means, don't you? 658 00:45:02,000 --> 00:45:07,279 That means that this couple probably doesn't live in Monmouth full-time. 659 00:45:07,280 --> 00:45:09,639 They're registered to vote elsewhere. 660 00:45:09,640 --> 00:45:10,840 So we... 661 00:45:12,320 --> 00:45:14,839 ..will go about this a different way... 662 00:45:14,840 --> 00:45:15,999 ENGINE STARTS 663 00:45:16,000 --> 00:45:17,040 DOOR OPENS 664 00:45:24,480 --> 00:45:26,160 - DRAGGING - Uh! 665 00:45:30,320 --> 00:45:31,999 Oh... 666 00:45:32,000 --> 00:45:34,040 TILLY GROANS 667 00:45:35,520 --> 00:45:37,160 BED SPRINGS SQUEAK 668 00:45:38,800 --> 00:45:40,439 TILLY CLEARS THROAT 669 00:45:40,440 --> 00:45:42,919 Is there something you want to tell me? 670 00:45:42,920 --> 00:45:44,679 Oh... 671 00:45:44,680 --> 00:45:47,839 Something about your little lapdog? 672 00:45:47,840 --> 00:45:49,279 Let's not make a fuss of this, 673 00:45:49,280 --> 00:45:51,839 but it does feel appropriate for you to apologise. 674 00:45:51,840 --> 00:45:53,719 I apologise. 675 00:45:53,720 --> 00:45:55,680 You don't sound sincere, Mrs A. 676 00:45:57,120 --> 00:45:58,360 RASPS: I'm sorry. 677 00:46:00,280 --> 00:46:01,640 I am. 678 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 I forgive you. 679 00:46:08,280 --> 00:46:10,360 You're obsessed with him, aren't you? 680 00:46:12,000 --> 00:46:13,440 You're copying him. 681 00:46:14,600 --> 00:46:16,600 Copying who, darling? 682 00:46:17,760 --> 00:46:19,040 - HONEY GASPS - Oh! 683 00:46:20,120 --> 00:46:21,959 Minnet Kable? 684 00:46:21,960 --> 00:46:22,980 Oh, gosh! 685 00:46:22,981 --> 00:46:23,999 HONEY LAUGHS 686 00:46:24,000 --> 00:46:25,320 That's a theory! 687 00:46:27,200 --> 00:46:28,879 I love that you're being constructive 688 00:46:28,880 --> 00:46:30,520 with your time, by the way. 689 00:46:32,600 --> 00:46:33,640 LAUGHTER CONTINUES 690 00:46:35,640 --> 00:46:38,160 Are you going to rape my daughter? 691 00:46:39,280 --> 00:46:40,600 Rape your daughter? 692 00:46:42,160 --> 00:46:43,300 Mm-hm. 693 00:46:43,301 --> 00:46:44,439 HONEY SCOFFS 694 00:46:44,440 --> 00:46:45,600 God! 695 00:46:50,640 --> 00:46:52,999 Well, I wasn't planning on it. 696 00:46:53,000 --> 00:46:55,560 Mainly because I just don't think we'll have the time. 697 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 Mrs Anchor-Ferrers... 698 00:47:03,720 --> 00:47:07,919 ..I'm going to tell you something important. Are you listening? Mm-hm. 699 00:47:07,920 --> 00:47:10,520 We are not here to rape your daughter. 700 00:47:11,760 --> 00:47:13,159 Or you. 701 00:47:13,160 --> 00:47:14,559 Or your husband. 702 00:47:14,560 --> 00:47:16,480 Doesn't interest us. Doesn't interest us. 703 00:47:18,000 --> 00:47:19,560 What does interest you? 704 00:47:28,160 --> 00:47:30,199 WHISPERS: I want you to come downstairs. 705 00:47:30,200 --> 00:47:31,480 I'll show you. 706 00:47:49,000 --> 00:47:51,839 You said you found this dog on the Donkey Pitch. 707 00:47:51,840 --> 00:47:53,959 And then you reminded me that the anniversary 708 00:47:53,960 --> 00:47:55,560 of those killings is coming up. 709 00:47:56,560 --> 00:47:57,879 You think there's a connection 710 00:47:57,880 --> 00:47:59,359 between this dog and those murders? 711 00:47:59,360 --> 00:48:01,479 You found something, didn't you? 712 00:48:01,480 --> 00:48:02,720 Something with the dog. 713 00:48:03,840 --> 00:48:05,400 Something IS wrong, isn't it? 714 00:48:06,760 --> 00:48:07,959 I told you. 715 00:48:07,960 --> 00:48:09,599 Why do you think there's a connection? 716 00:48:09,600 --> 00:48:11,439 I don't know that there is. 717 00:48:11,440 --> 00:48:13,399 But you do, don't you? 718 00:48:13,400 --> 00:48:14,839 You sense it. 719 00:48:14,840 --> 00:48:17,159 That there's something evil. 720 00:48:17,160 --> 00:48:18,760 And you can almost reach it. 721 00:48:21,160 --> 00:48:23,719 I'll find the dog's owner. 722 00:48:23,720 --> 00:48:26,999 But you'll get information about my brother in return. 723 00:48:27,000 --> 00:48:28,360 We have a deal. 724 00:48:30,080 --> 00:48:31,519 And I brought the dog back. 725 00:48:31,520 --> 00:48:32,680 Go on. 726 00:48:33,720 --> 00:48:35,040 I don't want a dog! 727 00:48:41,640 --> 00:48:45,759 Well, aren't you a sweet little one? 728 00:48:45,760 --> 00:48:47,199 It would only be for a few days, 729 00:48:47,200 --> 00:48:48,519 but if it's too much bother... 730 00:48:48,520 --> 00:48:51,199 Nonsense! No bother at all. 731 00:48:51,200 --> 00:48:53,599 Well, we'd better find you something to eat. 732 00:48:53,600 --> 00:48:54,999 Oh, she's got a sore back foot. 733 00:48:55,000 --> 00:48:57,679 But the vet says it should heal on its own in a day or two. 734 00:48:57,680 --> 00:48:59,639 Then we'll make a right pair. 735 00:48:59,640 --> 00:49:01,639 Y-You go and do what you need to do, son. 736 00:49:01,640 --> 00:49:05,159 Whatever it is, I'm sure it needs doing. 737 00:49:05,160 --> 00:49:06,920 Yeah, it does. 738 00:49:21,000 --> 00:49:22,999 Sergeant Caffery. 739 00:49:23,000 --> 00:49:24,279 I'm not a sergeant any more. 740 00:49:24,280 --> 00:49:25,399 Sacked? 741 00:49:25,400 --> 00:49:27,319 Promoted. 742 00:49:27,320 --> 00:49:28,640 No more uniform. 743 00:49:30,520 --> 00:49:31,839 Pity. 744 00:49:31,840 --> 00:49:33,119 Mm. 745 00:49:33,120 --> 00:49:34,640 We said noon. You said noon. 746 00:49:40,800 --> 00:49:42,520 What are you doing here, Jack? 747 00:49:44,320 --> 00:49:45,559 Did you miss me? 748 00:49:45,560 --> 00:49:47,919 Well, work wasn't quite the same without you. Less fun? 749 00:49:47,920 --> 00:49:50,720 Less... a lot of things. 750 00:49:52,280 --> 00:49:54,160 Ooh, is this what this is? 751 00:49:55,880 --> 00:49:57,999 Are you having a Me Too moment? 752 00:49:58,000 --> 00:49:59,599 Is this where I sit and listen 753 00:49:59,600 --> 00:50:01,879 and you get it all off your chest? Not exactly. 754 00:50:01,880 --> 00:50:03,360 You sure? Listen... 755 00:50:05,640 --> 00:50:07,719 ..I wasn't complaining then, 756 00:50:07,720 --> 00:50:10,199 and I am not complaining now. 757 00:50:10,200 --> 00:50:12,959 When it comes to me, you... 758 00:50:12,960 --> 00:50:14,720 ..can do whatever you want. 759 00:50:17,160 --> 00:50:18,320 Can I get you anything? 760 00:50:19,360 --> 00:50:21,839 Two gin and tonics. ONE gin and tonic. 761 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 But it's after noon. 762 00:50:24,720 --> 00:50:26,280 I'm fine. No probs. 763 00:50:30,440 --> 00:50:32,679 So, I've been poking around an old case. 764 00:50:32,680 --> 00:50:34,679 The Donkey Pitch. 765 00:50:34,680 --> 00:50:36,040 Yeah, that was an ugly one. 766 00:50:37,080 --> 00:50:38,599 Coming up to five years. 767 00:50:38,600 --> 00:50:40,799 Mm. You mentioned in your case notes 768 00:50:40,800 --> 00:50:43,120 that Minnet Kable wasn't all that bright. 769 00:50:44,680 --> 00:50:46,520 One fry short of a Happy Meal. 770 00:50:47,880 --> 00:50:49,079 That's a legal term. 771 00:50:49,080 --> 00:50:53,319 Mm. It's just... when you look at that crime scene, 772 00:50:53,320 --> 00:50:55,640 how there was so little evidence left behind, it... 773 00:50:57,000 --> 00:50:59,599 ..it feels like a smart criminal would be behind it. 774 00:50:59,600 --> 00:51:02,399 Oh, God, Jack, I hadn't even considered that. 775 00:51:02,400 --> 00:51:04,079 Thank God you're here. 776 00:51:04,080 --> 00:51:05,999 What else do you think? 777 00:51:06,000 --> 00:51:08,439 He put on plastic coveralls - any idiot can do that. 778 00:51:08,440 --> 00:51:11,159 And then the rain washed away whatever evidence was left behind. 779 00:51:11,160 --> 00:51:13,719 So, really, how smart do you think he needed to be 780 00:51:13,720 --> 00:51:15,040 to kill those two kids? 781 00:51:16,720 --> 00:51:20,479 Plus, the cuts on those bodies were both left-handed 782 00:51:20,480 --> 00:51:22,239 and right-handed in origin. 783 00:51:22,240 --> 00:51:23,679 Minnet Kable is ambidextrous. 784 00:51:23,680 --> 00:51:26,119 What if that's just a coincidence, not an explanation? 785 00:51:26,120 --> 00:51:27,440 Jack, he confessed! 786 00:51:31,920 --> 00:51:34,199 I get it. 787 00:51:34,200 --> 00:51:37,199 You were there. You saw their innards strung around 788 00:51:37,200 --> 00:51:40,079 like tinsel and it fucked you up. 789 00:51:40,080 --> 00:51:42,280 I might joke, Jack, but it fucked me up, too. 790 00:51:44,560 --> 00:51:46,359 But I give a shit about my cases 791 00:51:46,360 --> 00:51:48,639 and I work my ass off to clear them. 792 00:51:48,640 --> 00:51:50,640 I'm not questioning your work ethic. 793 00:51:55,000 --> 00:51:57,879 But your theory on those murders, 794 00:51:57,880 --> 00:51:59,080 it's full of holes. 795 00:52:05,280 --> 00:52:06,320 DOOR OPENS 796 00:52:11,840 --> 00:52:13,760 Time for some fun, old man. 797 00:52:14,800 --> 00:52:17,719 See, one killer couldn't possibly have kept track 798 00:52:17,720 --> 00:52:18,999 of both of those kids, 799 00:52:19,000 --> 00:52:20,360 not in an area that big. 800 00:52:21,400 --> 00:52:24,199 It would've been too much of a risk to leave either one of them behind. 801 00:52:24,200 --> 00:52:25,519 Hugo was strong. 802 00:52:25,520 --> 00:52:28,999 If the killer had left him behind to track Sophie's moves, 803 00:52:29,000 --> 00:52:30,840 he would've tried to escape. 804 00:52:35,240 --> 00:52:37,119 And the cut on Sophie's head? 805 00:52:37,120 --> 00:52:38,839 It was minor. 806 00:52:38,840 --> 00:52:40,560 She was never knocked unconscious. 807 00:52:42,000 --> 00:52:44,559 She was awake, for the whole thing. 808 00:52:44,560 --> 00:52:47,119 See, it's not just that Minnet Kable wasn't smart enough 809 00:52:47,120 --> 00:52:49,559 to carry out the murders in the first place. 810 00:52:49,560 --> 00:52:52,399 It's that you tried to cram a single-killer theory 811 00:52:52,400 --> 00:52:54,360 into a crime scene that just doesn't fit it. 812 00:52:59,520 --> 00:53:02,040 It never was one stupid man. 813 00:53:05,680 --> 00:53:07,480 It was two very smart ones. 814 00:53:08,760 --> 00:53:10,999 And I knew it. Five years ago, 815 00:53:11,000 --> 00:53:14,080 I knew that something was off with that case. But... 816 00:53:15,000 --> 00:53:16,320 ..I was a bit... distracted. 817 00:53:17,400 --> 00:53:19,280 And deep down inside, you know I'm right. 818 00:53:20,880 --> 00:53:24,119 You know that's how the Donkey Pitch murders went down. 819 00:53:24,120 --> 00:53:25,140 Wait, wait, wait! 820 00:53:25,141 --> 00:53:26,160 THEY LAUGH 821 00:53:33,720 --> 00:53:36,320 SOPHIE GASPS AND SOBS 822 00:53:38,280 --> 00:53:40,839 So the killers were never caught. 823 00:53:40,840 --> 00:53:42,519 They're still out there. 824 00:53:42,520 --> 00:53:44,199 I didn't throw the Donkey Pitch case. 825 00:53:44,200 --> 00:53:46,079 And yet, it was botched so badly... 826 00:53:46,080 --> 00:53:48,999 I didn't throw the Donkey Pitch case. 827 00:53:49,000 --> 00:53:50,160 Well... 828 00:53:51,400 --> 00:53:55,399 ..then that really only leaves one alternative, doesn't it? 829 00:53:55,400 --> 00:53:56,480 What if... 830 00:53:57,840 --> 00:54:00,680 ..you just aren't cut out for this kind of job? 831 00:54:02,200 --> 00:54:04,519 Maybe you were only promoted 832 00:54:04,520 --> 00:54:07,040 cos someone had to tick a few boxes. 833 00:54:18,760 --> 00:54:20,040 You coming? 834 00:54:52,720 --> 00:54:55,000 Oh, no! 835 00:54:56,440 --> 00:54:57,679 Oh, Tilly. 836 00:54:57,680 --> 00:54:58,980 Tilly, I'm so sorry. 837 00:54:58,981 --> 00:55:00,279 LOCK CLICKS 838 00:55:00,280 --> 00:55:01,420 I'm so sorry. 839 00:55:01,421 --> 00:55:02,559 TILLY WHEEZES 840 00:55:02,560 --> 00:55:04,120 Tilly... 841 00:55:05,280 --> 00:55:08,040 Sh! WHISPERS: She's in character. 842 00:55:12,680 --> 00:55:15,320 MUSIC: Largo al factotum by Gioachino Rossini 843 00:55:18,000 --> 00:55:19,639 Ah! 844 00:55:19,640 --> 00:55:21,759 HONEY MIMES: ♪ Largo al factotum della citta 845 00:55:21,760 --> 00:55:23,559 ♪ Largo! 846 00:55:23,560 --> 00:55:27,599 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 847 00:55:27,600 --> 00:55:29,519 ♪ Presto a bottega che l'alba e gia 848 00:55:29,520 --> 00:55:31,439 ♪ Presto! 849 00:55:31,440 --> 00:55:34,640 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 850 00:55:36,000 --> 00:55:39,279 ♪ Ah, che bel vivere, che bel piacere 851 00:55:39,280 --> 00:55:41,839 ♪ Che bel piacere 852 00:55:41,840 --> 00:55:44,999 ♪ Per un barbiere 853 00:55:45,000 --> 00:55:47,040 ♪ Di qualita! Di qualita! 854 00:55:49,000 --> 00:55:50,519 ♪ Ah, bravo, Figaro! 855 00:55:50,520 --> 00:55:52,879 ♪ Bravo, bravissimo! Bravo! 856 00:55:52,880 --> 00:55:56,119 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 857 00:55:56,120 --> 00:55:58,039 ♪ Fortunatissimo per verita! 858 00:55:58,040 --> 00:55:59,759 ♪ Bravo! 859 00:55:59,760 --> 00:56:02,879 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la La-a-a-a 860 00:56:02,880 --> 00:56:06,079 ♪ Fortunatissimo per verita! 861 00:56:06,080 --> 00:56:09,439 ♪ Fortunatissimo per verita! 862 00:56:09,440 --> 00:56:11,759 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la 863 00:56:11,760 --> 00:56:14,119 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la 864 00:56:14,120 --> 00:56:17,119 ♪ Figaro! 865 00:56:17,120 --> 00:56:19,999 ♪ Figaro! 866 00:56:20,000 --> 00:56:22,039 ♪ Figaro, Figaro, Figaro 867 00:56:22,040 --> 00:56:25,439 ♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro! 868 00:56:25,440 --> 00:56:27,999 ♪ Ahime! Ahime! Che furia! 869 00:56:28,000 --> 00:56:30,039 ♪ Ahime! Che folla! 870 00:56:30,040 --> 00:56:31,639 ♪ Uno alla volta 871 00:56:31,640 --> 00:56:32,999 ♪ Per carita! 872 00:56:33,000 --> 00:56:34,599 ♪ Per carita! 873 00:56:34,600 --> 00:56:36,919 ♪ Per carita... ♪ 874 00:56:36,920 --> 00:56:40,719 TILLY WHEEZES ♪ Uno alla volta, uno alla volta 875 00:56:40,720 --> 00:56:42,519 ♪ Uno alla volta 876 00:56:42,520 --> 00:56:45,639 ♪ Per carita! 877 00:56:45,640 --> 00:56:48,959 ♪ Figaro! Son qua 878 00:56:48,960 --> 00:56:51,399 ♪ Figaro! Son qua 879 00:56:51,400 --> 00:56:55,119 ♪ Figaro qua, Figaro la Figaro qua, Figaro la 880 00:56:55,120 --> 00:56:57,959 ♪ Figaro su, Figaro giu Figaro su, Figaro giu 881 00:56:57,960 --> 00:56:59,799 ♪ Pronto prontissimo son come il fumine 882 00:56:59,800 --> 00:57:01,199 ♪ Sono il factotum della citta 883 00:57:01,200 --> 00:57:04,719 ♪ Della citta, della citta, della citta, della citta 884 00:57:04,720 --> 00:57:07,839 ♪ Sono il factotum della citta 885 00:57:07,840 --> 00:57:10,999 ♪ Sono il factotum della citta 886 00:57:11,000 --> 00:57:14,039 ♪ Della citta, della citta 887 00:57:14,040 --> 00:57:20,560 ♪ Della citta...! ♪ 888 00:57:24,680 --> 00:57:26,200 HONEY ROARS 97745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.