All language subtitles for Wish.Me.Luck.S01E08.DVDRip.XviD.SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,180 [theme music] 2 00:00:49,613 --> 00:00:52,913 [music playing] 3 00:01:12,347 --> 00:01:15,413 [gasping] 4 00:01:42,380 --> 00:01:44,813 [startled gasp] 5 00:01:46,913 --> 00:01:49,413 GUARD: Get up! 6 00:01:49,513 --> 00:01:50,347 Schnell! 7 00:02:00,580 --> 00:02:01,880 KIT: It's pointless to worry about what 8 00:02:01,980 --> 00:02:03,247 might be happening to her. 9 00:02:03,347 --> 00:02:04,747 While we're sitting here safely, Matty's-- 10 00:02:04,847 --> 00:02:08,547 Now the Gestapo have got her, we're anything but safe. 11 00:02:08,647 --> 00:02:10,713 If we could find out what she's telling them-- 12 00:02:10,813 --> 00:02:12,447 LIZ: Do you think Krieger would know? 13 00:02:12,547 --> 00:02:13,780 Probable. 14 00:02:13,880 --> 00:02:15,213 Maybe he's told Claudine. 15 00:02:15,313 --> 00:02:17,580 KIT: If not, maybe she can persuade him to. 16 00:02:17,680 --> 00:02:18,847 Go and see her. 17 00:02:18,947 --> 00:02:20,313 I better get to Area 2. 18 00:02:20,413 --> 00:02:23,413 Their pianist can tell Cad that Aim e has been caught. 19 00:02:23,513 --> 00:02:25,313 Thank God for Claudine. 20 00:02:25,413 --> 00:02:27,147 If it wasn't for her, we'd have all walked straight 21 00:02:27,247 --> 00:02:29,213 into Krieger hands-- me first. 22 00:02:29,313 --> 00:02:30,680 KIT: She'll be surprised to see you again. 23 00:02:55,513 --> 00:03:12,647 GUARD: [speaking german] 24 00:03:12,747 --> 00:03:13,613 Do sit down. 25 00:03:27,980 --> 00:03:31,280 How are you finding it here? 26 00:03:31,380 --> 00:03:33,780 How do you think? 27 00:03:33,880 --> 00:03:36,380 Can't say I didn't warn you. 28 00:03:36,480 --> 00:03:37,113 Coffee? 29 00:03:37,213 --> 00:03:38,613 Yes. 30 00:03:38,713 --> 00:03:40,380 No please? 31 00:03:40,480 --> 00:03:43,180 You see what a dreadful effect this place is having on you, 32 00:03:43,280 --> 00:03:44,913 Aim e? 33 00:03:45,013 --> 00:03:46,213 You're forgetting your manners. 34 00:03:52,013 --> 00:03:57,280 Should I say it's an unexpected pleasure to see you? 35 00:03:57,380 --> 00:03:58,547 Certainly unexpected. 36 00:04:01,580 --> 00:04:04,113 One thing you notice in this place, 37 00:04:04,213 --> 00:04:05,813 nobody comes here unless they're in trouble-- 38 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 nobody. 39 00:04:13,447 --> 00:04:14,680 Are you in trouble, Colonel Krieger? 40 00:04:17,380 --> 00:04:19,347 You can't have done your career much good having 41 00:04:19,447 --> 00:04:20,613 to hand me over to the Gestapo. 42 00:04:26,380 --> 00:04:27,913 They must think you're losing your touch. 43 00:04:30,480 --> 00:04:32,547 But then again, they don't know aim for the smooth approach, 44 00:04:32,647 --> 00:04:34,680 do they? 45 00:04:34,780 --> 00:04:35,647 How astute. 46 00:04:38,447 --> 00:04:43,147 But then that's often the case with you people. 47 00:04:43,247 --> 00:04:44,247 L'chaim. 48 00:04:47,513 --> 00:04:53,580 Oh yes, I know a Jew when I see one. 49 00:04:53,680 --> 00:04:57,047 I can't imagine what the Gestapo wouldn't do to you 50 00:04:57,147 --> 00:04:59,547 if I were to mention this. 51 00:04:59,647 --> 00:05:03,480 You are, if I may say so, their favorite kind. 52 00:05:07,847 --> 00:05:08,680 L'chaim. 53 00:05:25,313 --> 00:05:27,713 Bless me father, for I have sinned. 54 00:05:27,813 --> 00:05:30,347 PRIEST: When did you make your last confession? 55 00:05:30,447 --> 00:05:33,580 It was on the Feast of the Assumption. 56 00:05:33,680 --> 00:05:35,913 PRIEST: Go on. 57 00:05:36,013 --> 00:05:38,713 I need to contact Jelu. 58 00:05:38,813 --> 00:05:39,880 PRIEST: Kneel and pray. 59 00:05:39,980 --> 00:05:42,547 When the church is empty, I will come to you. 60 00:05:42,647 --> 00:05:44,847 My message is urgent, Father. 61 00:05:44,947 --> 00:05:46,780 PRIEST: I can't leave before the usual time. 62 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 It will be noticed. 63 00:05:47,980 --> 00:05:48,780 Be patient. 64 00:05:58,813 --> 00:05:59,613 Claudine? 65 00:06:02,313 --> 00:06:03,113 It's all right. 66 00:06:03,213 --> 00:06:06,013 I'm not a ghost. 67 00:06:06,113 --> 00:06:08,680 Why did you come back? 68 00:06:08,780 --> 00:06:09,980 I was needed. 69 00:06:10,080 --> 00:06:11,413 CLAUDINE: But you were safe! 70 00:06:11,513 --> 00:06:14,447 My God, after everything I risked to get you home! 71 00:06:14,547 --> 00:06:18,147 LIZ: Believe me, I didn't choose this-- 72 00:06:18,247 --> 00:06:20,913 maybe I did. 73 00:06:21,013 --> 00:06:22,247 What is it, Claudine? 74 00:06:22,347 --> 00:06:23,147 I'm sorry. 75 00:06:23,247 --> 00:06:25,613 I'm just surprised. 76 00:06:25,713 --> 00:06:28,580 I didn't expect to see you again. 77 00:06:28,680 --> 00:06:30,213 LIZ: How are things with Krieger? 78 00:06:30,313 --> 00:06:32,380 Oh, he comes here occasionally. 79 00:06:32,480 --> 00:06:35,447 He likes to forget he is only a soldier. 80 00:06:35,547 --> 00:06:37,480 Really, if one allowed it, the man 81 00:06:37,580 --> 00:06:39,947 would get quite above himself. 82 00:06:40,047 --> 00:06:44,180 Of course, you must understand, I completely despise him-- 83 00:06:44,280 --> 00:06:45,547 completely. 84 00:06:45,647 --> 00:06:48,913 You know, he's handed Aim e over to the Gestapo. 85 00:06:49,013 --> 00:06:51,013 Yes. 86 00:06:51,113 --> 00:06:53,680 Yes, I do. 87 00:06:53,780 --> 00:06:56,413 Liz, believe me, there is nothing you can do. 88 00:06:56,513 --> 00:06:58,180 You must go back to England-- now! 89 00:06:58,280 --> 00:06:59,313 I can't-- not yet. 90 00:06:59,413 --> 00:07:00,313 I've got to contact her, Claudine. 91 00:07:00,413 --> 00:07:01,847 And I need your help. 92 00:07:01,947 --> 00:07:03,713 I helped you enough last time. 93 00:07:03,813 --> 00:07:04,647 I can't do it again. 94 00:07:07,213 --> 00:07:08,413 Well, what about Aim e? 95 00:07:08,513 --> 00:07:10,813 Oh, she'll get through it. 96 00:07:10,913 --> 00:07:13,980 Now please, you must go home. 97 00:07:14,080 --> 00:07:17,580 Oh, Krieger will protect her. - Why? 98 00:07:17,680 --> 00:07:18,413 CLAUDINE: What? 99 00:07:18,513 --> 00:07:20,947 Well, why should he do that? 100 00:07:21,047 --> 00:07:23,513 Oh, it's in his interests. 101 00:07:23,613 --> 00:07:26,213 As long as she talks, Krieger's safe. 102 00:07:26,313 --> 00:07:27,147 He promised me she-- 103 00:07:27,247 --> 00:07:29,147 Promised? 104 00:07:29,247 --> 00:07:30,080 Yes. 105 00:07:30,180 --> 00:07:31,013 Well, why? 106 00:07:31,113 --> 00:07:32,613 In return for what? 107 00:07:32,713 --> 00:07:33,780 Nothing. 108 00:07:33,880 --> 00:07:35,413 But Krieger doesn't make promises for nothing! 109 00:07:39,013 --> 00:07:39,813 It was you. 110 00:07:46,613 --> 00:07:47,347 It was you. 111 00:07:47,447 --> 00:07:48,880 CLAUDINE: Don't be silly, Liz. 112 00:07:48,980 --> 00:07:50,847 I don't know what's become of you since you got-- 113 00:07:50,947 --> 00:07:52,180 Don't lie to me, Claudine. 114 00:07:52,280 --> 00:07:53,747 You did it, didn't you? 115 00:07:53,847 --> 00:07:54,713 You betrayed her! 116 00:07:54,813 --> 00:07:55,813 Yes. 117 00:07:55,913 --> 00:07:56,847 Liz, it's not what you think. 118 00:07:56,947 --> 00:07:58,047 Isn't it? 119 00:07:58,147 --> 00:07:59,447 How much did you get for her? 120 00:07:59,547 --> 00:08:00,180 Hm? 121 00:08:00,280 --> 00:08:01,647 How can you say this? 122 00:08:01,747 --> 00:08:02,547 Take your hands off me! 123 00:08:02,647 --> 00:08:03,380 You're hurting! 124 00:08:03,480 --> 00:08:05,947 No, really, what did you get! 125 00:08:06,047 --> 00:08:08,613 You-- I got you. 126 00:08:15,180 --> 00:08:18,780 Krieger knew all about you, Liz. 127 00:08:18,880 --> 00:08:20,347 Put yourself in my place. 128 00:08:20,447 --> 00:08:23,113 What would you have done? 129 00:08:23,213 --> 00:08:24,947 You betrayed her. 130 00:08:25,047 --> 00:08:27,113 You'd rather I let them take you? 131 00:08:27,213 --> 00:08:28,347 Is that it? 132 00:08:28,447 --> 00:08:31,447 I did this for you! 133 00:08:31,547 --> 00:08:32,580 You did this for yourself. 134 00:08:35,213 --> 00:08:38,580 You have always done everything for yourself. 135 00:08:41,180 --> 00:08:45,213 You just wanted to stay tucked up nice and safe while other 136 00:08:45,313 --> 00:08:48,480 people, like Aim e, had won the war for you 137 00:08:48,580 --> 00:08:52,313 and it had all just gone away. 138 00:08:52,413 --> 00:08:57,547 And you could go on despising them. 139 00:08:57,647 --> 00:09:00,147 I've done my work for you people-- 140 00:09:00,247 --> 00:09:01,447 long before you ever got here. 141 00:09:01,547 --> 00:09:03,947 Didn't they tell you? 142 00:09:04,047 --> 00:09:07,280 I made a deal with Krieger. 143 00:09:07,380 --> 00:09:09,147 That girl isn't one of us. 144 00:09:09,247 --> 00:09:12,547 You make me feel so dirty. 145 00:09:12,647 --> 00:09:13,947 How dare you. 146 00:09:22,113 --> 00:09:22,947 Liz! 147 00:10:02,313 --> 00:10:06,213 Confirm Aim e and radio captured nine days ago. 148 00:10:06,313 --> 00:10:09,180 Regard all messages since as false-- 149 00:10:09,280 --> 00:10:11,447 repeat, false. 150 00:10:11,547 --> 00:10:13,447 OK. 151 00:10:13,547 --> 00:10:15,413 Don't use this place twice. 152 00:10:15,513 --> 00:10:16,480 I've got to get back. 153 00:10:28,613 --> 00:10:30,180 What are you doing out here? 154 00:10:30,280 --> 00:10:31,980 You find out how they got Matty. 155 00:10:32,080 --> 00:10:33,247 Claudine betrayed her. 156 00:10:33,347 --> 00:10:35,147 She admitted it. I went home. 157 00:10:35,247 --> 00:10:36,080 Krieger got Matty. 158 00:10:36,180 --> 00:10:37,547 That was the bargain. 159 00:10:37,647 --> 00:10:39,047 It seems that Matty isn't one of us. 160 00:10:39,147 --> 00:10:40,880 Trouble is, I don't think I'm one of us anymore either. 161 00:10:40,980 --> 00:10:43,247 Claudine doesn't know about anyone else, does she? 162 00:10:43,347 --> 00:10:44,513 Only me. 163 00:10:44,613 --> 00:10:46,113 Do you think she'd give you away as well? 164 00:10:46,213 --> 00:10:47,847 I don't know. 165 00:10:47,947 --> 00:10:49,480 I couldn't imagine her betraying anyone before. 166 00:10:49,580 --> 00:10:51,147 How could I? She was my friend-- 167 00:10:51,247 --> 00:10:52,347 my oldest, closest-- 168 00:10:52,447 --> 00:10:53,347 Now obviously, we must assume she'll 169 00:10:53,447 --> 00:10:54,447 tell Krieger you've returned. 170 00:10:57,047 --> 00:10:57,880 I know what I have to do. 171 00:11:00,847 --> 00:11:02,647 [knocking] 172 00:11:02,747 --> 00:11:03,580 Come in, James. 173 00:11:08,680 --> 00:11:10,113 Thank you for seeing me, sir. 174 00:11:10,213 --> 00:11:11,513 I've got rather a problem. 175 00:11:11,613 --> 00:11:13,713 Ah, we've all got rather a problem these days. 176 00:11:16,213 --> 00:11:17,180 Thank you. 177 00:11:20,447 --> 00:11:21,880 MAN: Wife all right? 178 00:11:21,980 --> 00:11:22,813 Yes, fine. 179 00:11:22,913 --> 00:11:23,913 Thank you, sir. 180 00:11:24,013 --> 00:11:24,880 Yours? 181 00:11:24,980 --> 00:11:28,147 Oh, yes, fine, thanks. 182 00:11:28,247 --> 00:11:30,347 Well, actually, no, she isn't, really. 183 00:11:30,447 --> 00:11:31,747 Well, actually, neither is mine, sir. 184 00:11:35,013 --> 00:11:39,013 Well, what can I do for you? 185 00:11:39,113 --> 00:11:42,780 The Germans have captured my radio operator in Area 3, 186 00:11:42,880 --> 00:11:44,213 nine days ago. 187 00:11:44,313 --> 00:11:47,013 Naturally, they've been sending us false information. 188 00:11:47,113 --> 00:11:48,547 Relating to the combined operations 189 00:11:48,647 --> 00:11:49,680 attack on the U-boat station? 190 00:11:49,780 --> 00:11:51,080 CADOGAN: Yes, sir. 191 00:11:51,180 --> 00:11:53,147 We must therefore assume them to be fully informed about it. 192 00:11:53,247 --> 00:11:54,780 I'm afraid that the attack as proposed 193 00:11:54,880 --> 00:11:58,047 could not now go ahead. 194 00:11:58,147 --> 00:12:00,280 The admiralty aren't going to like that. 195 00:12:00,380 --> 00:12:02,013 I don't think any of us are, sir-- 196 00:12:02,113 --> 00:12:04,313 especially my radio operator. 197 00:12:04,413 --> 00:12:06,680 Point taken. 198 00:12:06,780 --> 00:12:09,213 Sorry, sir. 199 00:12:09,313 --> 00:12:12,247 You said the attack as proposed can't now take place. 200 00:12:12,347 --> 00:12:13,713 CADOGAN: I did, sir. 201 00:12:13,813 --> 00:12:14,780 Come on, James. 202 00:12:14,880 --> 00:12:16,280 This isn't the Cambridge Debating Society. 203 00:12:16,380 --> 00:12:18,013 Tell me what you are thinking. 204 00:12:18,113 --> 00:12:22,147 Well, given the people we have out there in the field, 205 00:12:22,247 --> 00:12:24,913 it is just possible they could rescue her. 206 00:12:25,013 --> 00:12:27,747 It has been done before. 207 00:12:27,847 --> 00:12:29,613 But-- 208 00:12:29,713 --> 00:12:31,647 But? 209 00:12:31,747 --> 00:12:34,713 But that may not be the best thing, objectively. 210 00:12:38,780 --> 00:12:39,580 What would be? 211 00:12:42,580 --> 00:12:45,413 If we continue transmitting to her as usual, 212 00:12:45,513 --> 00:12:48,713 the Germans will be unaware we know she's in their hands. 213 00:12:48,813 --> 00:12:51,047 We can therefore feed them false information, 214 00:12:51,147 --> 00:12:53,680 relate this information to the attack on the U-boat station, 215 00:12:53,780 --> 00:12:55,047 for example-- 216 00:12:55,147 --> 00:12:57,747 mislead them as to when it will take place. 217 00:12:57,847 --> 00:12:59,313 She's more valuable to us as a prisoner 218 00:12:59,413 --> 00:13:00,613 rather than out in the field. 219 00:13:00,713 --> 00:13:01,513 Is that right? 220 00:13:03,913 --> 00:13:04,780 Is that what you're saying? 221 00:13:07,580 --> 00:13:09,613 Yes, God help us, that's what I'm saying. 222 00:13:12,547 --> 00:13:16,347 Yes, I think I'm inclined to agree with you, James. 223 00:13:16,447 --> 00:13:18,747 I'll summon an emergency meeting and suggest it. 224 00:13:18,847 --> 00:13:22,213 There is one argument against, sir-- however small. 225 00:13:22,313 --> 00:13:24,547 When the Germans discover we've been deceiving them, 226 00:13:24,647 --> 00:13:27,180 particularly if the raid is successful, 227 00:13:27,280 --> 00:13:30,680 the consequences for Aim e, the radio operator, 228 00:13:30,780 --> 00:13:34,413 are unthinkable. 229 00:13:34,513 --> 00:13:36,713 Yes. 230 00:13:36,813 --> 00:13:37,647 All right, James. 231 00:13:37,747 --> 00:13:39,647 I'll let you know what's decided. 232 00:13:39,747 --> 00:13:40,547 Thank you, sir. 233 00:13:45,347 --> 00:13:49,980 My, um, wife hasn't been too well. 234 00:13:52,513 --> 00:13:54,547 Our younger boy was killed last month-- 235 00:13:54,647 --> 00:13:57,613 North Atlantic. 236 00:13:57,713 --> 00:13:58,547 First time at sea. 237 00:14:01,080 --> 00:14:04,247 Oh-- I'm-- 238 00:14:04,347 --> 00:14:06,347 Just clearing an interest. 239 00:14:06,447 --> 00:14:07,513 CADOGAN: Yes, sir. 240 00:16:13,013 --> 00:16:16,513 [music playing] 241 00:16:43,980 --> 00:16:46,947 I'd just like to know what I'm supposed to do while Liz is 242 00:16:47,047 --> 00:16:48,247 gallivanting about in France. 243 00:16:48,347 --> 00:16:49,747 EVELYNE: I think you're supposed to do 244 00:16:49,847 --> 00:16:52,180 what everyone else in the whole country is having to do-- 245 00:16:52,280 --> 00:16:53,680 make the best of things. 246 00:16:53,780 --> 00:16:54,780 Thank you, Evelyne. 247 00:16:54,880 --> 00:16:57,347 Laurence, you must stop torturing yourself. 248 00:16:57,447 --> 00:16:58,780 It doesn't do any good. 249 00:16:58,880 --> 00:17:02,180 I'm sorry, but you do just have to accept things. 250 00:17:02,280 --> 00:17:04,180 We both do, at least for now. 251 00:17:08,013 --> 00:17:10,380 What's happened to her? 252 00:17:10,480 --> 00:17:13,380 She's not the woman I married anymore. 253 00:17:13,480 --> 00:17:14,680 She has changed. 254 00:17:14,780 --> 00:17:15,580 I know. 255 00:17:15,680 --> 00:17:17,180 I've see it too. 256 00:17:17,280 --> 00:17:19,713 But she'll still need you when she comes back. 257 00:17:19,813 --> 00:17:20,613 Will she? 258 00:17:20,713 --> 00:17:21,813 I know her. 259 00:17:21,913 --> 00:17:25,013 These cloak and dagger people see the rest of us. 260 00:17:25,113 --> 00:17:27,947 Ring this number in town, and tell them who you are. 261 00:17:28,047 --> 00:17:29,013 It's Lizzy's contact. 262 00:17:29,113 --> 00:17:31,513 Maybe she can help. 263 00:17:31,613 --> 00:17:33,847 CLAUDINE: I rather thought the execution would be a little 264 00:17:33,947 --> 00:17:35,413 more clinical than this. 265 00:17:35,513 --> 00:17:37,313 What makes you think I've come to kill you? 266 00:17:37,413 --> 00:17:38,947 Well isn't that how it's done? 267 00:17:39,047 --> 00:17:42,347 The price for betrayal, as you call it, is death. 268 00:17:42,447 --> 00:17:44,247 Shot neatly through the head, the body found 269 00:17:44,347 --> 00:17:46,780 two days later in a ditch. 270 00:17:46,880 --> 00:17:48,380 It wouldn't have given me any pleasure. 271 00:17:48,480 --> 00:17:50,347 But if those had been my orders. 272 00:17:50,447 --> 00:17:51,447 If? 273 00:17:51,547 --> 00:17:53,913 So I'm to be allowed to live a while longer. 274 00:17:54,013 --> 00:17:54,847 LIZ: Maybe. 275 00:17:54,947 --> 00:17:56,347 It depends. 276 00:17:56,447 --> 00:17:58,913 And who do I thank for this reprieve? 277 00:17:59,013 --> 00:18:00,080 Strangely enough-- 278 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 Aim e. 279 00:18:01,280 --> 00:18:02,447 We need to contact her. 280 00:18:02,547 --> 00:18:05,013 And our only way of doing it is through you. 281 00:18:05,113 --> 00:18:07,947 CLAUDINE: You'll only call me a liar if I say I'll do anything. 282 00:18:08,047 --> 00:18:10,180 Including, quite possibly, telling Krieger everything I'm 283 00:18:10,280 --> 00:18:11,180 about to say. 284 00:18:11,280 --> 00:18:13,847 But that's my risk, isn't it? 285 00:18:13,947 --> 00:18:15,247 You're going to get her out. 286 00:18:15,347 --> 00:18:17,413 LIZ: And you're going to help. 287 00:18:17,513 --> 00:18:20,180 We need to find the cleaner who brought out Aim e's message. 288 00:18:23,080 --> 00:18:26,513 [music playing] 289 00:18:59,280 --> 00:19:00,880 Excuse me. 290 00:19:00,980 --> 00:19:01,847 Claudine de Valois sent me. 291 00:19:01,947 --> 00:19:02,880 I need to talk to you. 292 00:19:09,047 --> 00:19:10,680 Nothing? 293 00:19:10,780 --> 00:19:13,547 Only that they took Matty to Gestapo headquarters in Brague. 294 00:19:13,647 --> 00:19:15,380 She'd never been inside the building herself. 295 00:19:15,480 --> 00:19:16,813 She knew nothing about the layout. 296 00:19:16,913 --> 00:19:18,613 And she couldn't even think of a single person 297 00:19:18,713 --> 00:19:20,647 who could help us. 298 00:19:20,747 --> 00:19:22,647 I can. 299 00:19:22,747 --> 00:19:24,880 CADOGAN: They think they can rescue her. 300 00:19:24,980 --> 00:19:28,347 Oh, that's marvelous. 301 00:19:28,447 --> 00:19:32,513 CADOGAN: Unfortunately, I've just heard from Whitehall. 302 00:19:32,613 --> 00:19:36,480 The feeling is-- the feeling is that Aim e must be left 303 00:19:36,580 --> 00:19:38,480 in the hands of the Germans so they 304 00:19:38,580 --> 00:19:40,013 can be fed false information about 305 00:19:40,113 --> 00:19:42,847 the combined operations attack. 306 00:19:42,947 --> 00:19:46,947 [inaudible] can't can any attempt be made to free her. 307 00:19:47,047 --> 00:19:49,747 I see. 308 00:19:49,847 --> 00:19:52,280 We have a combined operations raid where nobody knows 309 00:19:52,380 --> 00:19:55,180 what anybody else is doing. 310 00:19:55,280 --> 00:19:57,213 And we can't save one of our own agents 311 00:19:57,313 --> 00:20:00,447 because she's more use dead. 312 00:20:00,547 --> 00:20:03,313 It's not your fault. 313 00:20:03,413 --> 00:20:05,080 I chose her. 314 00:20:05,180 --> 00:20:06,513 I trained her. 315 00:20:06,613 --> 00:20:09,147 I sent her. 316 00:20:09,247 --> 00:20:20,413 And now-- Have that transmitted to Areas 2 317 00:20:20,513 --> 00:20:22,247 at the next [inaudible]. 318 00:20:45,347 --> 00:20:46,747 Quite excellent brandy, Colonel. 319 00:20:46,847 --> 00:20:47,647 KRIEGER: Thank you, sir. 320 00:20:53,213 --> 00:20:56,080 And an impressive claret at dinner. 321 00:20:56,180 --> 00:20:58,747 KRIEGER: Madame de Valois is a fine seller. 322 00:20:58,847 --> 00:21:01,680 I'm so pleased you're able to make use of it. 323 00:21:01,780 --> 00:21:04,047 KRIEGER: Madame de Valois has been unstintingly generous 324 00:21:04,147 --> 00:21:07,347 of herself and her possessions. 325 00:21:07,447 --> 00:21:09,180 How kind of you, Madame. 326 00:21:09,280 --> 00:21:11,113 It must be painful for you to the return 327 00:21:11,213 --> 00:21:13,447 as a guest in your own house. 328 00:21:13,547 --> 00:21:17,480 Colonel Krieger has made the transition as easy as possible. 329 00:21:17,580 --> 00:21:19,247 STOCHER: You musn't get too used to the colonel's 330 00:21:19,347 --> 00:21:21,080 presence, madame. 331 00:21:21,180 --> 00:21:22,680 I dare say he finds all this more 332 00:21:22,780 --> 00:21:26,980 pleasant than a spell on the Eastern Front, hm, colonel? 333 00:21:27,080 --> 00:21:28,813 Only I am under a lot of pressure 334 00:21:28,913 --> 00:21:31,847 to transfer units there. 335 00:21:31,947 --> 00:21:36,280 Juan Paolos has somehow managed, yet again, to snatch defeat 336 00:21:36,380 --> 00:21:39,047 from the jaws of victory. 337 00:21:39,147 --> 00:21:40,880 You're very anxious to share that honor 338 00:21:40,980 --> 00:21:42,647 with other distinguished officers. 339 00:21:47,380 --> 00:21:51,913 Got your snow boots packed, lieutenant? 340 00:21:52,013 --> 00:21:53,547 No, sir. 341 00:21:53,647 --> 00:21:56,647 KRIEGER: I can't believe there is any disquiet about my record 342 00:21:56,747 --> 00:21:57,780 here, sir. 343 00:21:57,880 --> 00:21:59,947 Since I took over, we have penetrated three 344 00:22:00,047 --> 00:22:01,513 French and communist cells. 345 00:22:01,613 --> 00:22:03,747 And now that we have the British radio operator, 346 00:22:03,847 --> 00:22:06,280 we should be able round them up as well. 347 00:22:06,380 --> 00:22:07,780 I understand Colonel Krieger has 348 00:22:07,880 --> 00:22:09,713 you to thank for her capture. 349 00:22:09,813 --> 00:22:14,347 Colonel Krieger explained the situation to me very clearly. 350 00:22:14,447 --> 00:22:16,480 STOCHER: I can see you're going to be a very valuable 351 00:22:16,580 --> 00:22:18,080 ally for us in the future. 352 00:22:18,180 --> 00:22:22,613 On the contrary, I think my value will be very limited. 353 00:22:22,713 --> 00:22:24,747 The moment the British find out their radio operator 354 00:22:24,847 --> 00:22:26,480 has been captured-- 355 00:22:26,580 --> 00:22:30,147 You can rely on us to protect you. 356 00:22:30,247 --> 00:22:37,713 [speaking german] 357 00:22:37,813 --> 00:22:42,580 This radio operator, she has told you what you want to know? 358 00:22:42,680 --> 00:22:43,847 No, sir. 359 00:22:43,947 --> 00:22:46,913 Neither the lieutenant nor the Gestapo in Brague 360 00:22:47,013 --> 00:22:47,880 have been able to break her. 361 00:22:50,480 --> 00:22:53,013 I want the name of the leader of the British cell 362 00:22:53,113 --> 00:22:54,380 in this area, Krieger! 363 00:22:54,480 --> 00:22:57,480 I want the [inaudible] to get it, not the Gestapo! 364 00:23:00,880 --> 00:23:03,280 I'm relying on you to do so. 365 00:23:06,947 --> 00:23:08,713 You think you can walk into Gestapo headquarters 366 00:23:08,813 --> 00:23:09,947 through their front door? 367 00:23:10,047 --> 00:23:12,213 At the moment, we couldn't walk in there at all. 368 00:23:12,313 --> 00:23:14,280 That's why we need your help, Maurice. 369 00:23:14,380 --> 00:23:17,147 The [inaudible] comes for Celeste on Friday night. 370 00:23:17,247 --> 00:23:19,147 If we're successful, it will take Aim e as well. 371 00:23:19,247 --> 00:23:21,413 And she'll be home before the Germans even though she's gone. 372 00:23:21,513 --> 00:23:22,747 I want no part of this. 373 00:23:22,847 --> 00:23:24,147 KIT: I run this area. 374 00:23:24,247 --> 00:23:26,047 Look, Ace, don't you think you better make your own decisions? 375 00:23:26,147 --> 00:23:27,513 Meaning? 376 00:23:27,613 --> 00:23:28,913 Meaning just because you've taken a fancy to Celeste-- 377 00:23:29,013 --> 00:23:30,213 Oh, for God's sake. 378 00:23:30,313 --> 00:23:31,313 MAURICE: It doesn't mean to say you're entitled 379 00:23:31,413 --> 00:23:33,613 to throw our lives away. 380 00:23:33,713 --> 00:23:35,380 You listen to me. 381 00:23:35,480 --> 00:23:37,780 I need to know the layout of the building and exactly where 382 00:23:37,880 --> 00:23:39,213 Aim e is being held inside it. 383 00:23:39,313 --> 00:23:40,947 You know people who can tell me. 384 00:23:41,047 --> 00:23:42,180 Now where do I find them? 385 00:23:48,580 --> 00:23:51,213 All right, I'll give you the information. 386 00:23:51,313 --> 00:23:53,147 But after that, you're on your own. 387 00:23:53,247 --> 00:23:55,513 You get no other help from us, understood? 388 00:23:55,613 --> 00:23:56,747 Perfectly. 389 00:23:56,847 --> 00:23:58,113 Tell him. 390 00:23:58,213 --> 00:23:59,247 We have contact with a woman who 391 00:23:59,347 --> 00:24:00,980 feeds prisoners in the cellars. 392 00:24:01,080 --> 00:24:02,213 She'll tell you which one Aim e is in. 393 00:24:02,313 --> 00:24:03,747 MAURICE: And since they're looking for you, 394 00:24:03,847 --> 00:24:05,513 you better send Serano here. 395 00:24:05,613 --> 00:24:07,980 And there's a docker who worked in the building 396 00:24:08,080 --> 00:24:09,847 before the war. 397 00:24:09,947 --> 00:24:11,847 He knows the place inside out. 398 00:24:11,947 --> 00:24:13,713 You'll need to send someone else to speak to him. 399 00:24:13,813 --> 00:24:15,680 I'll go. 400 00:24:15,780 --> 00:24:19,780 You really think she's worth it? 401 00:24:19,880 --> 00:24:23,280 [heavy breathing] 402 00:24:25,580 --> 00:24:29,380 KRIEGER: Tell me about Gregoir, Aim e. 403 00:24:29,480 --> 00:24:32,247 Tell me about him. 404 00:24:32,347 --> 00:24:33,480 [heavy breathing] 405 00:24:33,580 --> 00:24:37,013 I know you have met him, Aim e. 406 00:24:37,113 --> 00:24:40,513 Who is he? 407 00:24:40,613 --> 00:24:41,847 Who is Gregoir? 408 00:24:44,780 --> 00:24:47,647 Where did you meet him? 409 00:24:47,747 --> 00:24:51,213 [music playing] 410 00:25:25,413 --> 00:25:26,947 Oh, thanks for coming. 411 00:25:27,047 --> 00:25:27,847 Come in. 412 00:25:32,213 --> 00:25:36,213 I smelt it soon as I came through the door-- 413 00:25:36,313 --> 00:25:39,413 knew straight away. 414 00:25:39,513 --> 00:25:42,280 Through there, she was. 415 00:25:42,380 --> 00:25:43,347 Through there. 416 00:25:46,047 --> 00:25:48,013 FAITH: Did she leave a note? 417 00:25:48,113 --> 00:25:50,313 No need. 418 00:25:50,413 --> 00:25:52,647 I know why she done it-- 419 00:25:52,747 --> 00:25:55,413 anyone would. 420 00:25:55,513 --> 00:25:57,580 She didn't think she was ever going to see Matty again. 421 00:26:05,980 --> 00:26:08,613 Do you need any money? 422 00:26:08,713 --> 00:26:11,780 What you gotta do is bring Matty home. 423 00:26:11,880 --> 00:26:14,980 That's what I need. 424 00:26:15,080 --> 00:26:17,980 Mr. Firman, I can't do that. 425 00:26:18,080 --> 00:26:20,113 Why not? 426 00:26:20,213 --> 00:26:21,847 She's done her bit now. 427 00:26:21,947 --> 00:26:24,380 We all have, my family. 428 00:26:24,480 --> 00:26:25,313 You've got other people. 429 00:26:25,413 --> 00:26:28,213 Send someone else. 430 00:26:28,313 --> 00:26:34,613 I'm afraid it's not as straightforward as that. 431 00:26:38,613 --> 00:26:42,213 Mr. Firman, I'll be honest with you. 432 00:26:42,313 --> 00:26:44,447 Matty has been captured. 433 00:26:44,547 --> 00:26:45,347 Captured? 434 00:26:47,913 --> 00:26:49,413 FAITH: So I'm afraid you can't hope to see her 435 00:26:49,513 --> 00:26:50,880 again until the war is over. 436 00:26:53,780 --> 00:26:58,213 Realistically-- realistically, you 437 00:26:58,313 --> 00:27:00,380 must also prepare yourself for the possibility 438 00:27:00,480 --> 00:27:01,580 of never seeing her again. 439 00:27:13,913 --> 00:27:14,813 I am very sorry. 440 00:27:20,913 --> 00:27:23,380 KRIEGER: You are a fool, Aim e. 441 00:27:23,480 --> 00:27:27,813 All this unpleasantness is unnecessary. 442 00:27:27,913 --> 00:27:28,847 Tell me about Gregoir. 443 00:27:32,880 --> 00:27:34,947 You're going to die, Aim e. 444 00:27:35,047 --> 00:27:37,580 [heavy breathing] 445 00:27:37,680 --> 00:27:41,613 You'll be no use to anyone then. 446 00:27:41,713 --> 00:27:44,380 Tell me. 447 00:27:44,480 --> 00:27:45,913 Tell me about Gregoir. 448 00:27:49,713 --> 00:27:50,613 Tell me! 449 00:28:19,947 --> 00:28:20,780 I'd like a word with you. 450 00:28:26,147 --> 00:28:27,880 Do sit down, Major Grainger. 451 00:28:27,980 --> 00:28:29,480 Ah, you are? 452 00:28:29,580 --> 00:28:30,380 Yes. 453 00:28:38,880 --> 00:28:42,380 I'm really very concerned about my wife's welfare. 454 00:28:42,480 --> 00:28:43,513 What precisely is she doing? 455 00:28:46,213 --> 00:28:50,247 I think you know Mrs. Grainger is on active service abroad. 456 00:28:50,347 --> 00:28:52,613 Obviously, I don't need to remind you as an officer 457 00:28:52,713 --> 00:28:55,513 that that information is entirely secret. 458 00:28:55,613 --> 00:28:58,513 But she is safe and well. 459 00:28:58,613 --> 00:29:00,147 Is that it? 460 00:29:00,247 --> 00:29:01,413 FAITH: If you have any other questions, 461 00:29:01,513 --> 00:29:03,513 I may be able to answer. 462 00:29:03,613 --> 00:29:05,680 I can't promise. 463 00:29:05,780 --> 00:29:07,980 I'd like to know where she is and what she's doing. 464 00:29:08,080 --> 00:29:11,547 FAITH: You can't possibly expect me to tell you that. 465 00:29:11,647 --> 00:29:15,013 What about when is she coming back? 466 00:29:15,113 --> 00:29:16,380 Very soon. 467 00:29:16,480 --> 00:29:18,313 Her mission is complete. 468 00:29:18,413 --> 00:29:20,313 All being well, she should be back in this country 469 00:29:20,413 --> 00:29:21,547 in a few days time. 470 00:29:21,647 --> 00:29:24,647 GRAINGER: And that will be the end of it? 471 00:29:24,747 --> 00:29:27,780 We don't force anyone into this, major. 472 00:29:27,880 --> 00:29:30,880 Joining us wasn't an easy decision for her. 473 00:29:30,980 --> 00:29:34,180 She knew how worried you and her mother would be. 474 00:29:34,280 --> 00:29:36,480 And leaving Vicki-- 475 00:29:36,580 --> 00:29:41,047 My God, you know all about us, don't you? 476 00:29:41,147 --> 00:29:42,880 You must understand, it was entirely 477 00:29:42,980 --> 00:29:45,713 Liz's decision to join. 478 00:29:45,813 --> 00:29:47,813 At least she is able to make a contribution 479 00:29:47,913 --> 00:29:49,213 a lot of other people can't. 480 00:29:49,313 --> 00:29:50,980 People like me, you mean. 481 00:29:51,080 --> 00:29:51,913 FAITH: I didn't say that. 482 00:29:52,013 --> 00:29:53,213 You didn't need to. 483 00:29:53,313 --> 00:29:56,447 You don't have the monopoly on intelligence. 484 00:29:56,547 --> 00:29:58,880 I don't how we're ever going to get over this. 485 00:29:58,980 --> 00:30:02,913 She's a different woman since you people got hold of her. 486 00:30:03,013 --> 00:30:05,480 You talk about the war effort, making a contribution, 487 00:30:05,580 --> 00:30:07,280 all right, I've hardly been in the front line, 488 00:30:07,380 --> 00:30:08,880 but I did what I was asked. 489 00:30:08,980 --> 00:30:11,547 I didn't know I'd have to give up my marriage as well. 490 00:30:11,647 --> 00:30:13,947 FAITH: Nobody's asking you to. 491 00:30:14,047 --> 00:30:17,313 Your wife is a very brave woman. 492 00:30:17,413 --> 00:30:21,813 She's never had an opportunity to demonstrate that before. 493 00:30:21,913 --> 00:30:25,147 The war has changed all of us, hasn't it? 494 00:30:25,247 --> 00:30:27,513 Made us find qualities we didn't know we had. 495 00:30:30,613 --> 00:30:34,213 I adored Liz the moment I saw her-- 496 00:30:34,313 --> 00:30:36,647 still do. 497 00:30:36,747 --> 00:30:38,513 Could never quite believe my luck. 498 00:30:41,480 --> 00:30:43,313 I'm scared stiff of something happening to her. 499 00:30:43,413 --> 00:30:44,413 I don't mean getting caught. 500 00:30:44,513 --> 00:30:45,680 I don't think about that. 501 00:30:45,780 --> 00:30:47,713 I mean what you said about people changing. 502 00:30:55,980 --> 00:30:58,080 I can at least say she won't be 503 00:30:58,180 --> 00:31:00,713 in any more immediate danger. 504 00:31:00,813 --> 00:31:03,613 That's the best I can do. 505 00:31:03,713 --> 00:31:04,613 Thank you. 506 00:31:09,980 --> 00:31:11,113 MAURICE: Have you got that? 507 00:31:11,213 --> 00:31:12,413 Yes, I've got it. 508 00:31:12,513 --> 00:31:13,713 But it will be difficult for her. 509 00:31:13,813 --> 00:31:16,280 They've been keeping her awake for questioning. 510 00:31:16,380 --> 00:31:18,813 To stay up another night, even if they leave her alone-- 511 00:31:18,913 --> 00:31:20,113 She'll manage. 512 00:31:20,213 --> 00:31:21,480 But she has to get the message today. 513 00:31:21,580 --> 00:31:23,180 You sure you can do that? 514 00:31:23,280 --> 00:31:24,247 With luck. 515 00:31:33,613 --> 00:31:34,880 So, it's tomorrow night. 516 00:31:34,980 --> 00:31:37,180 Now once we got her out, myself, Liz, and Aim e go 517 00:31:37,280 --> 00:31:38,813 straight on to meet the plane. 518 00:31:38,913 --> 00:31:41,413 Can you make sure that Claudine keeps Krieger and [inaudible] 519 00:31:41,513 --> 00:31:42,513 when all this is going on. 520 00:31:42,613 --> 00:31:44,580 I can ask. 521 00:31:44,680 --> 00:31:47,080 We've had a message from Area 2 about Aim e. 522 00:31:47,180 --> 00:31:48,013 It's the go ahead. 523 00:31:48,113 --> 00:31:48,980 I'm afraid not. 524 00:31:49,080 --> 00:31:51,313 It's do not attempt rescue. 525 00:31:51,413 --> 00:31:52,513 - It can't be true. - What? 526 00:31:52,613 --> 00:31:54,280 Someone in London having some sense? 527 00:31:54,380 --> 00:31:56,113 It's not completely impossible. 528 00:31:56,213 --> 00:31:57,047 It's a mistake. 529 00:31:57,147 --> 00:31:58,513 It must be. 530 00:31:58,613 --> 00:32:01,747 MAURICE: Look, I have to go. 531 00:32:01,847 --> 00:32:03,847 Think of other things-- 532 00:32:03,947 --> 00:32:05,980 the future. 533 00:32:06,080 --> 00:32:07,280 Believe me, it's best. 534 00:32:07,380 --> 00:32:08,580 We're going ahead. 535 00:32:08,680 --> 00:32:09,647 MAURICE: I thought you upper-class Englishman 536 00:32:09,747 --> 00:32:10,413 always obeyed orders. 537 00:32:10,513 --> 00:32:11,947 KIT: We need a car. 538 00:32:12,047 --> 00:32:12,847 What? 539 00:32:12,947 --> 00:32:14,180 KIT: To get away in. 540 00:32:14,280 --> 00:32:15,613 You'll have to find your own. 541 00:32:15,713 --> 00:32:17,980 Without clearance from London, you get nothing from us. 542 00:32:18,080 --> 00:32:20,113 You're not the most popular group in London yourself, 543 00:32:20,213 --> 00:32:22,013 you know. - Of course not. 544 00:32:22,113 --> 00:32:24,213 We're communists. 545 00:32:24,313 --> 00:32:26,680 We understand history. 546 00:32:26,780 --> 00:32:28,680 The Nazis aren't going to be here forever. 547 00:32:28,780 --> 00:32:30,080 And the British government isn't going 548 00:32:30,180 --> 00:32:31,413 to arm a Future Workers International just 549 00:32:31,513 --> 00:32:33,347 across the channel. 550 00:32:33,447 --> 00:32:37,347 What I don't tell them, London don't know. 551 00:32:37,447 --> 00:32:39,013 What you are offering me? 552 00:32:39,113 --> 00:32:41,047 KIT: I need a car. 553 00:32:41,147 --> 00:32:42,680 MAURICE: In return for a car? 554 00:32:42,780 --> 00:32:43,613 Weapons. 555 00:32:51,147 --> 00:32:51,980 MAURICE: Let's have a drink. 556 00:32:58,080 --> 00:33:00,480 So, I'm to be his entertainment. 557 00:33:00,580 --> 00:33:01,747 LIZ: If that's how you want to put it. 558 00:33:01,847 --> 00:33:03,213 We're only asking you to do what you've 559 00:33:03,313 --> 00:33:04,747 always done with Krieger. 560 00:33:04,847 --> 00:33:07,080 Talk to him about the weather, problems with the servants, 561 00:33:07,180 --> 00:33:08,913 just make sure that you keep him here. 562 00:33:09,013 --> 00:33:11,047 CLAUDINE: And while I'm doing so? 563 00:33:11,147 --> 00:33:14,180 You don't need to know about that. 564 00:33:14,280 --> 00:33:16,513 He must be in some difficulty. 565 00:33:16,613 --> 00:33:18,980 LIZ: We are. 566 00:33:19,080 --> 00:33:20,680 I also came to say goodbye. 567 00:33:20,780 --> 00:33:22,047 If everything goes according to plan, 568 00:33:22,147 --> 00:33:23,413 we should be gone tomorrow. 569 00:33:23,513 --> 00:33:24,513 And if it doesn't-- 570 00:33:27,180 --> 00:33:30,047 well, this is also goodbye. 571 00:33:30,147 --> 00:33:32,680 I see. 572 00:33:32,780 --> 00:33:35,847 If we are betrayed, Claudine, there are others in the area-- 573 00:33:35,947 --> 00:33:39,313 So, we part with a threat. 574 00:33:39,413 --> 00:33:41,013 I'm just warning you for your own sake. 575 00:33:41,113 --> 00:33:42,647 That's all. 576 00:33:42,747 --> 00:33:46,347 CLAUDINE: Well, Liz, you've certainly grown up. 577 00:33:48,747 --> 00:33:49,547 We've all grown up. 578 00:34:06,480 --> 00:34:10,180 You can trust me. 579 00:34:10,280 --> 00:34:11,347 Can I? 580 00:34:25,147 --> 00:34:25,947 Feed her. 581 00:34:31,213 --> 00:34:32,213 Food. 582 00:34:36,347 --> 00:34:37,347 You must eat. 583 00:34:40,080 --> 00:34:40,880 You must. 584 00:34:50,080 --> 00:34:51,547 Those bastards will be back for you. 585 00:35:25,047 --> 00:35:25,847 I can't see. 586 00:35:32,113 --> 00:35:35,213 Stay awake tomorrow night. 587 00:35:39,747 --> 00:35:43,213 [music playing] 588 00:37:16,413 --> 00:37:17,880 LIZ: Stay there. 589 00:37:17,980 --> 00:37:19,480 [inaudible]. 590 00:38:20,813 --> 00:38:23,347 What a pleasure it is to see you again, madame. 591 00:38:23,447 --> 00:38:25,313 I thought you quite deserted me. 592 00:38:25,413 --> 00:38:27,613 I needed some time to think. 593 00:38:27,713 --> 00:38:30,547 The world is so different to the life we knew before. 594 00:38:30,647 --> 00:38:32,913 A woman must learn to adjust. 595 00:38:33,013 --> 00:38:34,647 And you adjusted. 596 00:38:34,747 --> 00:38:36,280 Yes. 597 00:38:36,380 --> 00:38:38,380 Don't sit over there. 598 00:38:38,480 --> 00:38:41,313 After all, we're not strangers, Werner. 599 00:38:51,013 --> 00:38:55,147 If we get back, I'd like us not to be strangers. 600 00:38:55,247 --> 00:38:59,247 We couldn't continue with anything. 601 00:38:59,347 --> 00:39:02,113 It will be different, Liz. LIZ: But why? 602 00:39:02,213 --> 00:39:05,080 We'd still be the same people back in England. 603 00:39:05,180 --> 00:39:09,180 You've got a husband at home and a child. 604 00:39:09,280 --> 00:39:11,480 If it wasn't for Vicki, I almost think I wouldn't 605 00:39:11,580 --> 00:39:13,780 want to go back home at all. 606 00:39:13,880 --> 00:39:15,713 It's crazy isn't it? 607 00:39:15,813 --> 00:39:19,247 Being scared stiff for every minute of every day. 608 00:39:19,347 --> 00:39:20,180 Do you know what? 609 00:39:20,280 --> 00:39:21,447 I've never felt so alive. 610 00:39:23,880 --> 00:39:25,447 I wouldn't have missed this for the world. 611 00:39:30,713 --> 00:39:32,247 I wouldn't have missed you for the world. 612 00:39:34,813 --> 00:39:38,147 I wouldn't have missed you either-- 613 00:39:38,247 --> 00:39:39,280 not for anything. 614 00:39:43,380 --> 00:39:46,380 You brought me back to life. 615 00:39:46,480 --> 00:39:49,447 So what happens? 616 00:39:49,547 --> 00:39:50,713 We go back to being dead? 617 00:40:23,313 --> 00:40:24,213 What's the matter? 618 00:40:24,313 --> 00:40:26,680 Sorry, no head for heights. 619 00:40:26,780 --> 00:40:28,180 This is a hell of a time to say so. 620 00:40:28,280 --> 00:40:30,080 I'll be all right. 621 00:40:30,180 --> 00:40:30,980 Don't look down. 622 00:41:21,513 --> 00:41:23,880 Now I'm afraid I must return to my duties. 623 00:41:23,980 --> 00:41:26,480 But you can't go yet-- surely. 624 00:41:26,580 --> 00:41:28,613 Perhaps I may call again soon. 625 00:41:28,713 --> 00:41:29,547 Don't go. 626 00:42:11,913 --> 00:42:15,380 [guards talking] 627 00:42:18,880 --> 00:42:20,347 [metal clank] 628 00:43:00,180 --> 00:43:02,213 [metal clanking] 629 00:43:03,280 --> 00:43:05,080 Run! 630 00:43:05,180 --> 00:43:08,313 [gun shots] 631 00:43:09,147 --> 00:43:12,613 [music playing] 632 00:43:15,147 --> 00:43:18,613 [alarm bells] 633 00:43:21,513 --> 00:43:22,647 They got [inaudible]. 634 00:43:22,747 --> 00:43:23,580 Go! 635 00:43:23,680 --> 00:43:25,380 You too! 636 00:43:25,480 --> 00:43:28,947 [guards shouting] 637 00:43:33,613 --> 00:43:36,913 [gun shots] 638 00:43:55,313 --> 00:43:58,780 [guards shouting] 639 00:44:03,280 --> 00:44:05,347 [gun shots] 640 00:44:31,947 --> 00:44:32,847 You drive! 641 00:44:52,347 --> 00:44:55,480 [guards shouting] 642 00:44:56,347 --> 00:44:59,813 [gun shots] 643 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 KIT: Stop the car! LIZ: What? 644 00:45:16,980 --> 00:45:17,780 KIT: Stop! 645 00:45:20,313 --> 00:45:21,480 I'm staying. 646 00:45:21,580 --> 00:45:22,280 Staying? 647 00:45:22,380 --> 00:45:23,480 I couldn't tell you before. 648 00:45:23,580 --> 00:45:24,247 LIZ: But-- 649 00:45:24,347 --> 00:45:26,680 There's nobody else. 650 00:45:26,780 --> 00:45:29,580 Forgive me. 651 00:45:29,680 --> 00:45:31,747 Good luck. 652 00:45:31,847 --> 00:45:32,647 Good luck. 653 00:45:43,780 --> 00:45:46,480 It was irresponsibility of the grossest kind, 654 00:45:46,580 --> 00:45:48,547 resulting in the needless death of a British officer. 655 00:45:48,647 --> 00:45:50,747 But preventing the death of another one, sir. 656 00:45:50,847 --> 00:45:53,647 MAN: That's hardly going to impress combined operations. 657 00:45:53,747 --> 00:45:55,913 Have you any idea of the scale of the attack they had 658 00:45:56,013 --> 00:45:57,413 organized? 659 00:45:57,513 --> 00:45:59,580 A postponement of even a few days in these circumstances 660 00:45:59,680 --> 00:46:00,313 is critical. 661 00:46:00,413 --> 00:46:01,447 I realize that, sir. 662 00:46:01,547 --> 00:46:02,880 But we were kept in the dark. 663 00:46:02,980 --> 00:46:04,913 MAN: You knew what it was important for you to know. 664 00:46:05,013 --> 00:46:06,447 The rules apply to everybody. 665 00:46:06,547 --> 00:46:09,513 I did authorize the message not to attempt to rescue, sir. 666 00:46:09,613 --> 00:46:12,680 Your outfit doesn't understand the meaning of discipline. 667 00:46:12,780 --> 00:46:15,113 Orders, Cadogan, orders! 668 00:46:15,213 --> 00:46:16,980 Your people are amateurs. 669 00:46:17,080 --> 00:46:18,480 Yes, sir. 670 00:46:18,580 --> 00:46:21,213 But if I may say so, in my opinion, the agents in Area 3 671 00:46:21,313 --> 00:46:24,380 displayed courage above and beyond the call of duty. 672 00:46:24,480 --> 00:46:25,913 Had it not been for their bravery, 673 00:46:26,013 --> 00:46:28,447 the attack could never have been planned in the first place. 674 00:46:28,547 --> 00:46:30,913 The work they did in the docks getting the information out. 675 00:46:31,013 --> 00:46:32,747 I know all about that, Cadogan! 676 00:46:32,847 --> 00:46:34,347 I think you should know that your heroes 677 00:46:34,447 --> 00:46:38,447 have made a lot of people back here extremely angry! 678 00:46:38,547 --> 00:46:40,747 If I had my way, I'd wind you up here now. 679 00:46:40,847 --> 00:46:44,213 The PM never intended us as a conventional service, sir. 680 00:46:47,113 --> 00:46:50,647 The attack on Brague will be remounted as soon as possible. 681 00:46:50,747 --> 00:46:52,747 You will be informed as and when required. 682 00:46:52,847 --> 00:46:55,880 Kindly tell your agents still on the ground in Area 3. 683 00:46:55,980 --> 00:46:56,780 That will be all. 684 00:47:12,280 --> 00:47:13,847 Schnell! 685 00:47:13,947 --> 00:47:14,747 Schnell! 686 00:47:23,247 --> 00:47:25,313 [shouting in german] 687 00:48:57,680 --> 00:48:59,913 - Matty? - I'm home, Grandad. 688 00:49:03,213 --> 00:49:05,947 Matty. 689 00:49:06,047 --> 00:49:09,447 [crying] 690 00:49:10,413 --> 00:49:13,013 They said you was caught. 691 00:49:13,113 --> 00:49:14,213 I got out. 692 00:49:14,313 --> 00:49:15,547 I'm all right. 693 00:49:18,247 --> 00:49:20,847 And what you doing sitting here in the dark, eh? 694 00:49:20,947 --> 00:49:21,780 I'm not dead. 695 00:49:21,880 --> 00:49:22,680 Look at me. 696 00:49:24,813 --> 00:49:25,647 Where's mum? 697 00:49:32,647 --> 00:49:35,847 [music playing] 48351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.