Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:04,180
[theme music]
2
00:00:49,613 --> 00:00:52,913
[music playing]
3
00:01:12,347 --> 00:01:15,413
[gasping]
4
00:01:42,380 --> 00:01:44,813
[startled gasp]
5
00:01:46,913 --> 00:01:49,413
GUARD: Get up!
6
00:01:49,513 --> 00:01:50,347
Schnell!
7
00:02:00,580 --> 00:02:01,880
KIT: It's pointless
to worry about what
8
00:02:01,980 --> 00:02:03,247
might be happening to her.
9
00:02:03,347 --> 00:02:04,747
While we're sitting
here safely, Matty's--
10
00:02:04,847 --> 00:02:08,547
Now the Gestapo have got
her, we're anything but safe.
11
00:02:08,647 --> 00:02:10,713
If we could find out
what she's telling them--
12
00:02:10,813 --> 00:02:12,447
LIZ: Do you think
Krieger would know?
13
00:02:12,547 --> 00:02:13,780
Probable.
14
00:02:13,880 --> 00:02:15,213
Maybe he's told Claudine.
15
00:02:15,313 --> 00:02:17,580
KIT: If not, maybe she
can persuade him to.
16
00:02:17,680 --> 00:02:18,847
Go and see her.
17
00:02:18,947 --> 00:02:20,313
I better get to Area 2.
18
00:02:20,413 --> 00:02:23,413
Their pianist can tell Cad
that Aim e has been caught.
19
00:02:23,513 --> 00:02:25,313
Thank God for Claudine.
20
00:02:25,413 --> 00:02:27,147
If it wasn't for her, we'd
have all walked straight
21
00:02:27,247 --> 00:02:29,213
into Krieger hands-- me first.
22
00:02:29,313 --> 00:02:30,680
KIT: She'll be surprised
to see you again.
23
00:02:55,513 --> 00:03:12,647
GUARD: [speaking german]
24
00:03:12,747 --> 00:03:13,613
Do sit down.
25
00:03:27,980 --> 00:03:31,280
How are you finding it here?
26
00:03:31,380 --> 00:03:33,780
How do you think?
27
00:03:33,880 --> 00:03:36,380
Can't say I didn't warn you.
28
00:03:36,480 --> 00:03:37,113
Coffee?
29
00:03:37,213 --> 00:03:38,613
Yes.
30
00:03:38,713 --> 00:03:40,380
No please?
31
00:03:40,480 --> 00:03:43,180
You see what a dreadful effect
this place is having on you,
32
00:03:43,280 --> 00:03:44,913
Aim e?
33
00:03:45,013 --> 00:03:46,213
You're forgetting your manners.
34
00:03:52,013 --> 00:03:57,280
Should I say it's an
unexpected pleasure to see you?
35
00:03:57,380 --> 00:03:58,547
Certainly unexpected.
36
00:04:01,580 --> 00:04:04,113
One thing you notice
in this place,
37
00:04:04,213 --> 00:04:05,813
nobody comes here unless
they're in trouble--
38
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
nobody.
39
00:04:13,447 --> 00:04:14,680
Are you in trouble,
Colonel Krieger?
40
00:04:17,380 --> 00:04:19,347
You can't have done your
career much good having
41
00:04:19,447 --> 00:04:20,613
to hand me over to the Gestapo.
42
00:04:26,380 --> 00:04:27,913
They must think you're
losing your touch.
43
00:04:30,480 --> 00:04:32,547
But then again, they don't know
aim for the smooth approach,
44
00:04:32,647 --> 00:04:34,680
do they?
45
00:04:34,780 --> 00:04:35,647
How astute.
46
00:04:38,447 --> 00:04:43,147
But then that's often
the case with you people.
47
00:04:43,247 --> 00:04:44,247
L'chaim.
48
00:04:47,513 --> 00:04:53,580
Oh yes, I know a
Jew when I see one.
49
00:04:53,680 --> 00:04:57,047
I can't imagine what the
Gestapo wouldn't do to you
50
00:04:57,147 --> 00:04:59,547
if I were to mention this.
51
00:04:59,647 --> 00:05:03,480
You are, if I may say
so, their favorite kind.
52
00:05:07,847 --> 00:05:08,680
L'chaim.
53
00:05:25,313 --> 00:05:27,713
Bless me father,
for I have sinned.
54
00:05:27,813 --> 00:05:30,347
PRIEST: When did you make
your last confession?
55
00:05:30,447 --> 00:05:33,580
It was on the Feast
of the Assumption.
56
00:05:33,680 --> 00:05:35,913
PRIEST: Go on.
57
00:05:36,013 --> 00:05:38,713
I need to contact Jelu.
58
00:05:38,813 --> 00:05:39,880
PRIEST: Kneel and pray.
59
00:05:39,980 --> 00:05:42,547
When the church is empty,
I will come to you.
60
00:05:42,647 --> 00:05:44,847
My message is urgent, Father.
61
00:05:44,947 --> 00:05:46,780
PRIEST: I can't leave
before the usual time.
62
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
It will be noticed.
63
00:05:47,980 --> 00:05:48,780
Be patient.
64
00:05:58,813 --> 00:05:59,613
Claudine?
65
00:06:02,313 --> 00:06:03,113
It's all right.
66
00:06:03,213 --> 00:06:06,013
I'm not a ghost.
67
00:06:06,113 --> 00:06:08,680
Why did you come back?
68
00:06:08,780 --> 00:06:09,980
I was needed.
69
00:06:10,080 --> 00:06:11,413
CLAUDINE: But you were safe!
70
00:06:11,513 --> 00:06:14,447
My God, after everything
I risked to get you home!
71
00:06:14,547 --> 00:06:18,147
LIZ: Believe me, I
didn't choose this--
72
00:06:18,247 --> 00:06:20,913
maybe I did.
73
00:06:21,013 --> 00:06:22,247
What is it, Claudine?
74
00:06:22,347 --> 00:06:23,147
I'm sorry.
75
00:06:23,247 --> 00:06:25,613
I'm just surprised.
76
00:06:25,713 --> 00:06:28,580
I didn't expect
to see you again.
77
00:06:28,680 --> 00:06:30,213
LIZ: How are things
with Krieger?
78
00:06:30,313 --> 00:06:32,380
Oh, he comes
here occasionally.
79
00:06:32,480 --> 00:06:35,447
He likes to forget
he is only a soldier.
80
00:06:35,547 --> 00:06:37,480
Really, if one
allowed it, the man
81
00:06:37,580 --> 00:06:39,947
would get quite above himself.
82
00:06:40,047 --> 00:06:44,180
Of course, you must understand,
I completely despise him--
83
00:06:44,280 --> 00:06:45,547
completely.
84
00:06:45,647 --> 00:06:48,913
You know, he's handed
Aim e over to the Gestapo.
85
00:06:49,013 --> 00:06:51,013
Yes.
86
00:06:51,113 --> 00:06:53,680
Yes, I do.
87
00:06:53,780 --> 00:06:56,413
Liz, believe me, there
is nothing you can do.
88
00:06:56,513 --> 00:06:58,180
You must go back
to England-- now!
89
00:06:58,280 --> 00:06:59,313
I can't-- not yet.
90
00:06:59,413 --> 00:07:00,313
I've got to contact
her, Claudine.
91
00:07:00,413 --> 00:07:01,847
And I need your help.
92
00:07:01,947 --> 00:07:03,713
I helped you enough last time.
93
00:07:03,813 --> 00:07:04,647
I can't do it again.
94
00:07:07,213 --> 00:07:08,413
Well, what about Aim e?
95
00:07:08,513 --> 00:07:10,813
Oh, she'll get through it.
96
00:07:10,913 --> 00:07:13,980
Now please, you must go home.
97
00:07:14,080 --> 00:07:17,580
Oh, Krieger will protect her.
- Why?
98
00:07:17,680 --> 00:07:18,413
CLAUDINE: What?
99
00:07:18,513 --> 00:07:20,947
Well, why should he do that?
100
00:07:21,047 --> 00:07:23,513
Oh, it's in his interests.
101
00:07:23,613 --> 00:07:26,213
As long as she talks,
Krieger's safe.
102
00:07:26,313 --> 00:07:27,147
He promised me she--
103
00:07:27,247 --> 00:07:29,147
Promised?
104
00:07:29,247 --> 00:07:30,080
Yes.
105
00:07:30,180 --> 00:07:31,013
Well, why?
106
00:07:31,113 --> 00:07:32,613
In return for what?
107
00:07:32,713 --> 00:07:33,780
Nothing.
108
00:07:33,880 --> 00:07:35,413
But Krieger doesn't
make promises for nothing!
109
00:07:39,013 --> 00:07:39,813
It was you.
110
00:07:46,613 --> 00:07:47,347
It was you.
111
00:07:47,447 --> 00:07:48,880
CLAUDINE: Don't be silly, Liz.
112
00:07:48,980 --> 00:07:50,847
I don't know what's become
of you since you got--
113
00:07:50,947 --> 00:07:52,180
Don't lie to me, Claudine.
114
00:07:52,280 --> 00:07:53,747
You did it, didn't you?
115
00:07:53,847 --> 00:07:54,713
You betrayed her!
116
00:07:54,813 --> 00:07:55,813
Yes.
117
00:07:55,913 --> 00:07:56,847
Liz, it's not what you think.
118
00:07:56,947 --> 00:07:58,047
Isn't it?
119
00:07:58,147 --> 00:07:59,447
How much did you get for her?
120
00:07:59,547 --> 00:08:00,180
Hm?
121
00:08:00,280 --> 00:08:01,647
How can you say this?
122
00:08:01,747 --> 00:08:02,547
Take your hands off me!
123
00:08:02,647 --> 00:08:03,380
You're hurting!
124
00:08:03,480 --> 00:08:05,947
No, really, what did you get!
125
00:08:06,047 --> 00:08:08,613
You-- I got you.
126
00:08:15,180 --> 00:08:18,780
Krieger knew all about you, Liz.
127
00:08:18,880 --> 00:08:20,347
Put yourself in my place.
128
00:08:20,447 --> 00:08:23,113
What would you have done?
129
00:08:23,213 --> 00:08:24,947
You betrayed her.
130
00:08:25,047 --> 00:08:27,113
You'd rather I
let them take you?
131
00:08:27,213 --> 00:08:28,347
Is that it?
132
00:08:28,447 --> 00:08:31,447
I did this for you!
133
00:08:31,547 --> 00:08:32,580
You did this for yourself.
134
00:08:35,213 --> 00:08:38,580
You have always done
everything for yourself.
135
00:08:41,180 --> 00:08:45,213
You just wanted to stay tucked
up nice and safe while other
136
00:08:45,313 --> 00:08:48,480
people, like Aim e,
had won the war for you
137
00:08:48,580 --> 00:08:52,313
and it had all just gone away.
138
00:08:52,413 --> 00:08:57,547
And you could go
on despising them.
139
00:08:57,647 --> 00:09:00,147
I've done my work
for you people--
140
00:09:00,247 --> 00:09:01,447
long before you ever got here.
141
00:09:01,547 --> 00:09:03,947
Didn't they tell you?
142
00:09:04,047 --> 00:09:07,280
I made a deal with Krieger.
143
00:09:07,380 --> 00:09:09,147
That girl isn't one of us.
144
00:09:09,247 --> 00:09:12,547
You make me feel so dirty.
145
00:09:12,647 --> 00:09:13,947
How dare you.
146
00:09:22,113 --> 00:09:22,947
Liz!
147
00:10:02,313 --> 00:10:06,213
Confirm Aim e and radio
captured nine days ago.
148
00:10:06,313 --> 00:10:09,180
Regard all messages
since as false--
149
00:10:09,280 --> 00:10:11,447
repeat, false.
150
00:10:11,547 --> 00:10:13,447
OK.
151
00:10:13,547 --> 00:10:15,413
Don't use this place twice.
152
00:10:15,513 --> 00:10:16,480
I've got to get back.
153
00:10:28,613 --> 00:10:30,180
What are you doing out here?
154
00:10:30,280 --> 00:10:31,980
You find out how
they got Matty.
155
00:10:32,080 --> 00:10:33,247
Claudine betrayed her.
156
00:10:33,347 --> 00:10:35,147
She admitted it.
I went home.
157
00:10:35,247 --> 00:10:36,080
Krieger got Matty.
158
00:10:36,180 --> 00:10:37,547
That was the bargain.
159
00:10:37,647 --> 00:10:39,047
It seems that Matty
isn't one of us.
160
00:10:39,147 --> 00:10:40,880
Trouble is, I don't think
I'm one of us anymore either.
161
00:10:40,980 --> 00:10:43,247
Claudine doesn't know
about anyone else, does she?
162
00:10:43,347 --> 00:10:44,513
Only me.
163
00:10:44,613 --> 00:10:46,113
Do you think she'd
give you away as well?
164
00:10:46,213 --> 00:10:47,847
I don't know.
165
00:10:47,947 --> 00:10:49,480
I couldn't imagine her
betraying anyone before.
166
00:10:49,580 --> 00:10:51,147
How could I?
She was my friend--
167
00:10:51,247 --> 00:10:52,347
my oldest, closest--
168
00:10:52,447 --> 00:10:53,347
Now obviously, we
must assume she'll
169
00:10:53,447 --> 00:10:54,447
tell Krieger you've returned.
170
00:10:57,047 --> 00:10:57,880
I know what I have to do.
171
00:11:00,847 --> 00:11:02,647
[knocking]
172
00:11:02,747 --> 00:11:03,580
Come in, James.
173
00:11:08,680 --> 00:11:10,113
Thank you for seeing me, sir.
174
00:11:10,213 --> 00:11:11,513
I've got rather a problem.
175
00:11:11,613 --> 00:11:13,713
Ah, we've all got rather
a problem these days.
176
00:11:16,213 --> 00:11:17,180
Thank you.
177
00:11:20,447 --> 00:11:21,880
MAN: Wife all right?
178
00:11:21,980 --> 00:11:22,813
Yes, fine.
179
00:11:22,913 --> 00:11:23,913
Thank you, sir.
180
00:11:24,013 --> 00:11:24,880
Yours?
181
00:11:24,980 --> 00:11:28,147
Oh, yes, fine, thanks.
182
00:11:28,247 --> 00:11:30,347
Well, actually, no,
she isn't, really.
183
00:11:30,447 --> 00:11:31,747
Well, actually,
neither is mine, sir.
184
00:11:35,013 --> 00:11:39,013
Well, what can I do for you?
185
00:11:39,113 --> 00:11:42,780
The Germans have captured
my radio operator in Area 3,
186
00:11:42,880 --> 00:11:44,213
nine days ago.
187
00:11:44,313 --> 00:11:47,013
Naturally, they've been
sending us false information.
188
00:11:47,113 --> 00:11:48,547
Relating to the
combined operations
189
00:11:48,647 --> 00:11:49,680
attack on the U-boat station?
190
00:11:49,780 --> 00:11:51,080
CADOGAN: Yes, sir.
191
00:11:51,180 --> 00:11:53,147
We must therefore assume them
to be fully informed about it.
192
00:11:53,247 --> 00:11:54,780
I'm afraid that the
attack as proposed
193
00:11:54,880 --> 00:11:58,047
could not now go ahead.
194
00:11:58,147 --> 00:12:00,280
The admiralty aren't
going to like that.
195
00:12:00,380 --> 00:12:02,013
I don't think any
of us are, sir--
196
00:12:02,113 --> 00:12:04,313
especially my radio operator.
197
00:12:04,413 --> 00:12:06,680
Point taken.
198
00:12:06,780 --> 00:12:09,213
Sorry, sir.
199
00:12:09,313 --> 00:12:12,247
You said the attack as
proposed can't now take place.
200
00:12:12,347 --> 00:12:13,713
CADOGAN: I did, sir.
201
00:12:13,813 --> 00:12:14,780
Come on, James.
202
00:12:14,880 --> 00:12:16,280
This isn't the Cambridge
Debating Society.
203
00:12:16,380 --> 00:12:18,013
Tell me what you are thinking.
204
00:12:18,113 --> 00:12:22,147
Well, given the people we
have out there in the field,
205
00:12:22,247 --> 00:12:24,913
it is just possible
they could rescue her.
206
00:12:25,013 --> 00:12:27,747
It has been done before.
207
00:12:27,847 --> 00:12:29,613
But--
208
00:12:29,713 --> 00:12:31,647
But?
209
00:12:31,747 --> 00:12:34,713
But that may not be the
best thing, objectively.
210
00:12:38,780 --> 00:12:39,580
What would be?
211
00:12:42,580 --> 00:12:45,413
If we continue
transmitting to her as usual,
212
00:12:45,513 --> 00:12:48,713
the Germans will be unaware
we know she's in their hands.
213
00:12:48,813 --> 00:12:51,047
We can therefore feed
them false information,
214
00:12:51,147 --> 00:12:53,680
relate this information to the
attack on the U-boat station,
215
00:12:53,780 --> 00:12:55,047
for example--
216
00:12:55,147 --> 00:12:57,747
mislead them as to when
it will take place.
217
00:12:57,847 --> 00:12:59,313
She's more valuable
to us as a prisoner
218
00:12:59,413 --> 00:13:00,613
rather than out in the field.
219
00:13:00,713 --> 00:13:01,513
Is that right?
220
00:13:03,913 --> 00:13:04,780
Is that what you're saying?
221
00:13:07,580 --> 00:13:09,613
Yes, God help us,
that's what I'm saying.
222
00:13:12,547 --> 00:13:16,347
Yes, I think I'm inclined
to agree with you, James.
223
00:13:16,447 --> 00:13:18,747
I'll summon an emergency
meeting and suggest it.
224
00:13:18,847 --> 00:13:22,213
There is one argument
against, sir-- however small.
225
00:13:22,313 --> 00:13:24,547
When the Germans discover
we've been deceiving them,
226
00:13:24,647 --> 00:13:27,180
particularly if the
raid is successful,
227
00:13:27,280 --> 00:13:30,680
the consequences for
Aim e, the radio operator,
228
00:13:30,780 --> 00:13:34,413
are unthinkable.
229
00:13:34,513 --> 00:13:36,713
Yes.
230
00:13:36,813 --> 00:13:37,647
All right, James.
231
00:13:37,747 --> 00:13:39,647
I'll let you know
what's decided.
232
00:13:39,747 --> 00:13:40,547
Thank you, sir.
233
00:13:45,347 --> 00:13:49,980
My, um, wife
hasn't been too well.
234
00:13:52,513 --> 00:13:54,547
Our younger boy was
killed last month--
235
00:13:54,647 --> 00:13:57,613
North Atlantic.
236
00:13:57,713 --> 00:13:58,547
First time at sea.
237
00:14:01,080 --> 00:14:04,247
Oh-- I'm--
238
00:14:04,347 --> 00:14:06,347
Just clearing an interest.
239
00:14:06,447 --> 00:14:07,513
CADOGAN: Yes, sir.
240
00:16:13,013 --> 00:16:16,513
[music playing]
241
00:16:43,980 --> 00:16:46,947
I'd just like to know what
I'm supposed to do while Liz is
242
00:16:47,047 --> 00:16:48,247
gallivanting about in France.
243
00:16:48,347 --> 00:16:49,747
EVELYNE: I think
you're supposed to do
244
00:16:49,847 --> 00:16:52,180
what everyone else in the
whole country is having to do--
245
00:16:52,280 --> 00:16:53,680
make the best of things.
246
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
Thank you, Evelyne.
247
00:16:54,880 --> 00:16:57,347
Laurence, you must
stop torturing yourself.
248
00:16:57,447 --> 00:16:58,780
It doesn't do any good.
249
00:16:58,880 --> 00:17:02,180
I'm sorry, but you do just
have to accept things.
250
00:17:02,280 --> 00:17:04,180
We both do, at least for now.
251
00:17:08,013 --> 00:17:10,380
What's happened to her?
252
00:17:10,480 --> 00:17:13,380
She's not the woman
I married anymore.
253
00:17:13,480 --> 00:17:14,680
She has changed.
254
00:17:14,780 --> 00:17:15,580
I know.
255
00:17:15,680 --> 00:17:17,180
I've see it too.
256
00:17:17,280 --> 00:17:19,713
But she'll still need
you when she comes back.
257
00:17:19,813 --> 00:17:20,613
Will she?
258
00:17:20,713 --> 00:17:21,813
I know her.
259
00:17:21,913 --> 00:17:25,013
These cloak and dagger
people see the rest of us.
260
00:17:25,113 --> 00:17:27,947
Ring this number in town,
and tell them who you are.
261
00:17:28,047 --> 00:17:29,013
It's Lizzy's contact.
262
00:17:29,113 --> 00:17:31,513
Maybe she can help.
263
00:17:31,613 --> 00:17:33,847
CLAUDINE: I rather thought the
execution would be a little
264
00:17:33,947 --> 00:17:35,413
more clinical than this.
265
00:17:35,513 --> 00:17:37,313
What makes you think
I've come to kill you?
266
00:17:37,413 --> 00:17:38,947
Well isn't that how it's done?
267
00:17:39,047 --> 00:17:42,347
The price for betrayal,
as you call it, is death.
268
00:17:42,447 --> 00:17:44,247
Shot neatly through the
head, the body found
269
00:17:44,347 --> 00:17:46,780
two days later in a ditch.
270
00:17:46,880 --> 00:17:48,380
It wouldn't have
given me any pleasure.
271
00:17:48,480 --> 00:17:50,347
But if those had been my orders.
272
00:17:50,447 --> 00:17:51,447
If?
273
00:17:51,547 --> 00:17:53,913
So I'm to be allowed
to live a while longer.
274
00:17:54,013 --> 00:17:54,847
LIZ: Maybe.
275
00:17:54,947 --> 00:17:56,347
It depends.
276
00:17:56,447 --> 00:17:58,913
And who do I thank
for this reprieve?
277
00:17:59,013 --> 00:18:00,080
Strangely enough--
278
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
Aim e.
279
00:18:01,280 --> 00:18:02,447
We need to contact her.
280
00:18:02,547 --> 00:18:05,013
And our only way of
doing it is through you.
281
00:18:05,113 --> 00:18:07,947
CLAUDINE: You'll only call me a
liar if I say I'll do anything.
282
00:18:08,047 --> 00:18:10,180
Including, quite possibly,
telling Krieger everything I'm
283
00:18:10,280 --> 00:18:11,180
about to say.
284
00:18:11,280 --> 00:18:13,847
But that's my risk, isn't it?
285
00:18:13,947 --> 00:18:15,247
You're going to get her out.
286
00:18:15,347 --> 00:18:17,413
LIZ: And you're going to help.
287
00:18:17,513 --> 00:18:20,180
We need to find the cleaner who
brought out Aim e's message.
288
00:18:23,080 --> 00:18:26,513
[music playing]
289
00:18:59,280 --> 00:19:00,880
Excuse me.
290
00:19:00,980 --> 00:19:01,847
Claudine de Valois sent me.
291
00:19:01,947 --> 00:19:02,880
I need to talk to you.
292
00:19:09,047 --> 00:19:10,680
Nothing?
293
00:19:10,780 --> 00:19:13,547
Only that they took Matty to
Gestapo headquarters in Brague.
294
00:19:13,647 --> 00:19:15,380
She'd never been inside
the building herself.
295
00:19:15,480 --> 00:19:16,813
She knew nothing
about the layout.
296
00:19:16,913 --> 00:19:18,613
And she couldn't even
think of a single person
297
00:19:18,713 --> 00:19:20,647
who could help us.
298
00:19:20,747 --> 00:19:22,647
I can.
299
00:19:22,747 --> 00:19:24,880
CADOGAN: They think
they can rescue her.
300
00:19:24,980 --> 00:19:28,347
Oh, that's marvelous.
301
00:19:28,447 --> 00:19:32,513
CADOGAN: Unfortunately, I've
just heard from Whitehall.
302
00:19:32,613 --> 00:19:36,480
The feeling is-- the feeling
is that Aim e must be left
303
00:19:36,580 --> 00:19:38,480
in the hands of
the Germans so they
304
00:19:38,580 --> 00:19:40,013
can be fed false
information about
305
00:19:40,113 --> 00:19:42,847
the combined operations attack.
306
00:19:42,947 --> 00:19:46,947
[inaudible] can't can any
attempt be made to free her.
307
00:19:47,047 --> 00:19:49,747
I see.
308
00:19:49,847 --> 00:19:52,280
We have a combined operations
raid where nobody knows
309
00:19:52,380 --> 00:19:55,180
what anybody else is doing.
310
00:19:55,280 --> 00:19:57,213
And we can't save
one of our own agents
311
00:19:57,313 --> 00:20:00,447
because she's more use dead.
312
00:20:00,547 --> 00:20:03,313
It's not your fault.
313
00:20:03,413 --> 00:20:05,080
I chose her.
314
00:20:05,180 --> 00:20:06,513
I trained her.
315
00:20:06,613 --> 00:20:09,147
I sent her.
316
00:20:09,247 --> 00:20:20,413
And now-- Have that
transmitted to Areas 2
317
00:20:20,513 --> 00:20:22,247
at the next [inaudible].
318
00:20:45,347 --> 00:20:46,747
Quite excellent
brandy, Colonel.
319
00:20:46,847 --> 00:20:47,647
KRIEGER: Thank you, sir.
320
00:20:53,213 --> 00:20:56,080
And an impressive
claret at dinner.
321
00:20:56,180 --> 00:20:58,747
KRIEGER: Madame de
Valois is a fine seller.
322
00:20:58,847 --> 00:21:01,680
I'm so pleased you're
able to make use of it.
323
00:21:01,780 --> 00:21:04,047
KRIEGER: Madame de Valois has
been unstintingly generous
324
00:21:04,147 --> 00:21:07,347
of herself and her possessions.
325
00:21:07,447 --> 00:21:09,180
How kind of you, Madame.
326
00:21:09,280 --> 00:21:11,113
It must be painful
for you to the return
327
00:21:11,213 --> 00:21:13,447
as a guest in your own house.
328
00:21:13,547 --> 00:21:17,480
Colonel Krieger has made the
transition as easy as possible.
329
00:21:17,580 --> 00:21:19,247
STOCHER: You musn't get
too used to the colonel's
330
00:21:19,347 --> 00:21:21,080
presence, madame.
331
00:21:21,180 --> 00:21:22,680
I dare say he
finds all this more
332
00:21:22,780 --> 00:21:26,980
pleasant than a spell on the
Eastern Front, hm, colonel?
333
00:21:27,080 --> 00:21:28,813
Only I am under
a lot of pressure
334
00:21:28,913 --> 00:21:31,847
to transfer units there.
335
00:21:31,947 --> 00:21:36,280
Juan Paolos has somehow managed,
yet again, to snatch defeat
336
00:21:36,380 --> 00:21:39,047
from the jaws of victory.
337
00:21:39,147 --> 00:21:40,880
You're very anxious
to share that honor
338
00:21:40,980 --> 00:21:42,647
with other
distinguished officers.
339
00:21:47,380 --> 00:21:51,913
Got your snow boots
packed, lieutenant?
340
00:21:52,013 --> 00:21:53,547
No, sir.
341
00:21:53,647 --> 00:21:56,647
KRIEGER: I can't believe there
is any disquiet about my record
342
00:21:56,747 --> 00:21:57,780
here, sir.
343
00:21:57,880 --> 00:21:59,947
Since I took over, we
have penetrated three
344
00:22:00,047 --> 00:22:01,513
French and communist cells.
345
00:22:01,613 --> 00:22:03,747
And now that we have the
British radio operator,
346
00:22:03,847 --> 00:22:06,280
we should be able
round them up as well.
347
00:22:06,380 --> 00:22:07,780
I understand
Colonel Krieger has
348
00:22:07,880 --> 00:22:09,713
you to thank for her capture.
349
00:22:09,813 --> 00:22:14,347
Colonel Krieger explained the
situation to me very clearly.
350
00:22:14,447 --> 00:22:16,480
STOCHER: I can see you're
going to be a very valuable
351
00:22:16,580 --> 00:22:18,080
ally for us in the future.
352
00:22:18,180 --> 00:22:22,613
On the contrary, I think my
value will be very limited.
353
00:22:22,713 --> 00:22:24,747
The moment the British find
out their radio operator
354
00:22:24,847 --> 00:22:26,480
has been captured--
355
00:22:26,580 --> 00:22:30,147
You can rely on
us to protect you.
356
00:22:30,247 --> 00:22:37,713
[speaking german]
357
00:22:37,813 --> 00:22:42,580
This radio operator, she has
told you what you want to know?
358
00:22:42,680 --> 00:22:43,847
No, sir.
359
00:22:43,947 --> 00:22:46,913
Neither the lieutenant
nor the Gestapo in Brague
360
00:22:47,013 --> 00:22:47,880
have been able to break her.
361
00:22:50,480 --> 00:22:53,013
I want the name of the
leader of the British cell
362
00:22:53,113 --> 00:22:54,380
in this area, Krieger!
363
00:22:54,480 --> 00:22:57,480
I want the [inaudible] to
get it, not the Gestapo!
364
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
I'm relying on you to do so.
365
00:23:06,947 --> 00:23:08,713
You think you can walk
into Gestapo headquarters
366
00:23:08,813 --> 00:23:09,947
through their front door?
367
00:23:10,047 --> 00:23:12,213
At the moment, we couldn't
walk in there at all.
368
00:23:12,313 --> 00:23:14,280
That's why we need
your help, Maurice.
369
00:23:14,380 --> 00:23:17,147
The [inaudible] comes for
Celeste on Friday night.
370
00:23:17,247 --> 00:23:19,147
If we're successful, it
will take Aim e as well.
371
00:23:19,247 --> 00:23:21,413
And she'll be home before the
Germans even though she's gone.
372
00:23:21,513 --> 00:23:22,747
I want no part of this.
373
00:23:22,847 --> 00:23:24,147
KIT: I run this area.
374
00:23:24,247 --> 00:23:26,047
Look, Ace, don't you think you
better make your own decisions?
375
00:23:26,147 --> 00:23:27,513
Meaning?
376
00:23:27,613 --> 00:23:28,913
Meaning just because you've
taken a fancy to Celeste--
377
00:23:29,013 --> 00:23:30,213
Oh, for God's sake.
378
00:23:30,313 --> 00:23:31,313
MAURICE: It doesn't mean
to say you're entitled
379
00:23:31,413 --> 00:23:33,613
to throw our lives away.
380
00:23:33,713 --> 00:23:35,380
You listen to me.
381
00:23:35,480 --> 00:23:37,780
I need to know the layout of
the building and exactly where
382
00:23:37,880 --> 00:23:39,213
Aim e is being held inside it.
383
00:23:39,313 --> 00:23:40,947
You know people who can tell me.
384
00:23:41,047 --> 00:23:42,180
Now where do I find them?
385
00:23:48,580 --> 00:23:51,213
All right, I'll give
you the information.
386
00:23:51,313 --> 00:23:53,147
But after that,
you're on your own.
387
00:23:53,247 --> 00:23:55,513
You get no other help
from us, understood?
388
00:23:55,613 --> 00:23:56,747
Perfectly.
389
00:23:56,847 --> 00:23:58,113
Tell him.
390
00:23:58,213 --> 00:23:59,247
We have contact
with a woman who
391
00:23:59,347 --> 00:24:00,980
feeds prisoners in the cellars.
392
00:24:01,080 --> 00:24:02,213
She'll tell you which
one Aim e is in.
393
00:24:02,313 --> 00:24:03,747
MAURICE: And since
they're looking for you,
394
00:24:03,847 --> 00:24:05,513
you better send Serano here.
395
00:24:05,613 --> 00:24:07,980
And there's a docker
who worked in the building
396
00:24:08,080 --> 00:24:09,847
before the war.
397
00:24:09,947 --> 00:24:11,847
He knows the place inside out.
398
00:24:11,947 --> 00:24:13,713
You'll need to send someone
else to speak to him.
399
00:24:13,813 --> 00:24:15,680
I'll go.
400
00:24:15,780 --> 00:24:19,780
You really think
she's worth it?
401
00:24:19,880 --> 00:24:23,280
[heavy breathing]
402
00:24:25,580 --> 00:24:29,380
KRIEGER: Tell me
about Gregoir, Aim e.
403
00:24:29,480 --> 00:24:32,247
Tell me about him.
404
00:24:32,347 --> 00:24:33,480
[heavy breathing]
405
00:24:33,580 --> 00:24:37,013
I know you have met him, Aim e.
406
00:24:37,113 --> 00:24:40,513
Who is he?
407
00:24:40,613 --> 00:24:41,847
Who is Gregoir?
408
00:24:44,780 --> 00:24:47,647
Where did you meet him?
409
00:24:47,747 --> 00:24:51,213
[music playing]
410
00:25:25,413 --> 00:25:26,947
Oh, thanks for coming.
411
00:25:27,047 --> 00:25:27,847
Come in.
412
00:25:32,213 --> 00:25:36,213
I smelt it soon as I
came through the door--
413
00:25:36,313 --> 00:25:39,413
knew straight away.
414
00:25:39,513 --> 00:25:42,280
Through there, she was.
415
00:25:42,380 --> 00:25:43,347
Through there.
416
00:25:46,047 --> 00:25:48,013
FAITH: Did she leave a note?
417
00:25:48,113 --> 00:25:50,313
No need.
418
00:25:50,413 --> 00:25:52,647
I know why she done it--
419
00:25:52,747 --> 00:25:55,413
anyone would.
420
00:25:55,513 --> 00:25:57,580
She didn't think she was ever
going to see Matty again.
421
00:26:05,980 --> 00:26:08,613
Do you need any money?
422
00:26:08,713 --> 00:26:11,780
What you gotta do
is bring Matty home.
423
00:26:11,880 --> 00:26:14,980
That's what I need.
424
00:26:15,080 --> 00:26:17,980
Mr. Firman, I can't do that.
425
00:26:18,080 --> 00:26:20,113
Why not?
426
00:26:20,213 --> 00:26:21,847
She's done her bit now.
427
00:26:21,947 --> 00:26:24,380
We all have, my family.
428
00:26:24,480 --> 00:26:25,313
You've got other people.
429
00:26:25,413 --> 00:26:28,213
Send someone else.
430
00:26:28,313 --> 00:26:34,613
I'm afraid it's not as
straightforward as that.
431
00:26:38,613 --> 00:26:42,213
Mr. Firman, I'll
be honest with you.
432
00:26:42,313 --> 00:26:44,447
Matty has been captured.
433
00:26:44,547 --> 00:26:45,347
Captured?
434
00:26:47,913 --> 00:26:49,413
FAITH: So I'm afraid you
can't hope to see her
435
00:26:49,513 --> 00:26:50,880
again until the war is over.
436
00:26:53,780 --> 00:26:58,213
Realistically--
realistically, you
437
00:26:58,313 --> 00:27:00,380
must also prepare yourself
for the possibility
438
00:27:00,480 --> 00:27:01,580
of never seeing her again.
439
00:27:13,913 --> 00:27:14,813
I am very sorry.
440
00:27:20,913 --> 00:27:23,380
KRIEGER: You are a fool, Aim e.
441
00:27:23,480 --> 00:27:27,813
All this unpleasantness
is unnecessary.
442
00:27:27,913 --> 00:27:28,847
Tell me about Gregoir.
443
00:27:32,880 --> 00:27:34,947
You're going to die, Aim e.
444
00:27:35,047 --> 00:27:37,580
[heavy breathing]
445
00:27:37,680 --> 00:27:41,613
You'll be no use
to anyone then.
446
00:27:41,713 --> 00:27:44,380
Tell me.
447
00:27:44,480 --> 00:27:45,913
Tell me about Gregoir.
448
00:27:49,713 --> 00:27:50,613
Tell me!
449
00:28:19,947 --> 00:28:20,780
I'd like a word with you.
450
00:28:26,147 --> 00:28:27,880
Do sit down, Major Grainger.
451
00:28:27,980 --> 00:28:29,480
Ah, you are?
452
00:28:29,580 --> 00:28:30,380
Yes.
453
00:28:38,880 --> 00:28:42,380
I'm really very concerned
about my wife's welfare.
454
00:28:42,480 --> 00:28:43,513
What precisely is she doing?
455
00:28:46,213 --> 00:28:50,247
I think you know Mrs. Grainger
is on active service abroad.
456
00:28:50,347 --> 00:28:52,613
Obviously, I don't need to
remind you as an officer
457
00:28:52,713 --> 00:28:55,513
that that information
is entirely secret.
458
00:28:55,613 --> 00:28:58,513
But she is safe and well.
459
00:28:58,613 --> 00:29:00,147
Is that it?
460
00:29:00,247 --> 00:29:01,413
FAITH: If you have
any other questions,
461
00:29:01,513 --> 00:29:03,513
I may be able to answer.
462
00:29:03,613 --> 00:29:05,680
I can't promise.
463
00:29:05,780 --> 00:29:07,980
I'd like to know where
she is and what she's doing.
464
00:29:08,080 --> 00:29:11,547
FAITH: You can't possibly
expect me to tell you that.
465
00:29:11,647 --> 00:29:15,013
What about when
is she coming back?
466
00:29:15,113 --> 00:29:16,380
Very soon.
467
00:29:16,480 --> 00:29:18,313
Her mission is complete.
468
00:29:18,413 --> 00:29:20,313
All being well, she should
be back in this country
469
00:29:20,413 --> 00:29:21,547
in a few days time.
470
00:29:21,647 --> 00:29:24,647
GRAINGER: And that
will be the end of it?
471
00:29:24,747 --> 00:29:27,780
We don't force anyone
into this, major.
472
00:29:27,880 --> 00:29:30,880
Joining us wasn't an
easy decision for her.
473
00:29:30,980 --> 00:29:34,180
She knew how worried you
and her mother would be.
474
00:29:34,280 --> 00:29:36,480
And leaving Vicki--
475
00:29:36,580 --> 00:29:41,047
My God, you know all
about us, don't you?
476
00:29:41,147 --> 00:29:42,880
You must understand,
it was entirely
477
00:29:42,980 --> 00:29:45,713
Liz's decision to join.
478
00:29:45,813 --> 00:29:47,813
At least she is able
to make a contribution
479
00:29:47,913 --> 00:29:49,213
a lot of other people can't.
480
00:29:49,313 --> 00:29:50,980
People like me, you mean.
481
00:29:51,080 --> 00:29:51,913
FAITH: I didn't say that.
482
00:29:52,013 --> 00:29:53,213
You didn't need to.
483
00:29:53,313 --> 00:29:56,447
You don't have the
monopoly on intelligence.
484
00:29:56,547 --> 00:29:58,880
I don't how we're ever
going to get over this.
485
00:29:58,980 --> 00:30:02,913
She's a different woman since
you people got hold of her.
486
00:30:03,013 --> 00:30:05,480
You talk about the war
effort, making a contribution,
487
00:30:05,580 --> 00:30:07,280
all right, I've hardly
been in the front line,
488
00:30:07,380 --> 00:30:08,880
but I did what I was asked.
489
00:30:08,980 --> 00:30:11,547
I didn't know I'd have to
give up my marriage as well.
490
00:30:11,647 --> 00:30:13,947
FAITH: Nobody's asking you to.
491
00:30:14,047 --> 00:30:17,313
Your wife is a very brave woman.
492
00:30:17,413 --> 00:30:21,813
She's never had an opportunity
to demonstrate that before.
493
00:30:21,913 --> 00:30:25,147
The war has changed
all of us, hasn't it?
494
00:30:25,247 --> 00:30:27,513
Made us find qualities
we didn't know we had.
495
00:30:30,613 --> 00:30:34,213
I adored Liz the
moment I saw her--
496
00:30:34,313 --> 00:30:36,647
still do.
497
00:30:36,747 --> 00:30:38,513
Could never quite
believe my luck.
498
00:30:41,480 --> 00:30:43,313
I'm scared stiff of
something happening to her.
499
00:30:43,413 --> 00:30:44,413
I don't mean getting caught.
500
00:30:44,513 --> 00:30:45,680
I don't think about that.
501
00:30:45,780 --> 00:30:47,713
I mean what you said
about people changing.
502
00:30:55,980 --> 00:30:58,080
I can at least
say she won't be
503
00:30:58,180 --> 00:31:00,713
in any more immediate danger.
504
00:31:00,813 --> 00:31:03,613
That's the best I can do.
505
00:31:03,713 --> 00:31:04,613
Thank you.
506
00:31:09,980 --> 00:31:11,113
MAURICE: Have you got that?
507
00:31:11,213 --> 00:31:12,413
Yes, I've got it.
508
00:31:12,513 --> 00:31:13,713
But it will be
difficult for her.
509
00:31:13,813 --> 00:31:16,280
They've been keeping her
awake for questioning.
510
00:31:16,380 --> 00:31:18,813
To stay up another night,
even if they leave her alone--
511
00:31:18,913 --> 00:31:20,113
She'll manage.
512
00:31:20,213 --> 00:31:21,480
But she has to get
the message today.
513
00:31:21,580 --> 00:31:23,180
You sure you can do that?
514
00:31:23,280 --> 00:31:24,247
With luck.
515
00:31:33,613 --> 00:31:34,880
So, it's tomorrow night.
516
00:31:34,980 --> 00:31:37,180
Now once we got her out,
myself, Liz, and Aim e go
517
00:31:37,280 --> 00:31:38,813
straight on to meet the plane.
518
00:31:38,913 --> 00:31:41,413
Can you make sure that Claudine
keeps Krieger and [inaudible]
519
00:31:41,513 --> 00:31:42,513
when all this is going on.
520
00:31:42,613 --> 00:31:44,580
I can ask.
521
00:31:44,680 --> 00:31:47,080
We've had a message
from Area 2 about Aim e.
522
00:31:47,180 --> 00:31:48,013
It's the go ahead.
523
00:31:48,113 --> 00:31:48,980
I'm afraid not.
524
00:31:49,080 --> 00:31:51,313
It's do not attempt rescue.
525
00:31:51,413 --> 00:31:52,513
- It can't be true.
- What?
526
00:31:52,613 --> 00:31:54,280
Someone in London
having some sense?
527
00:31:54,380 --> 00:31:56,113
It's not completely impossible.
528
00:31:56,213 --> 00:31:57,047
It's a mistake.
529
00:31:57,147 --> 00:31:58,513
It must be.
530
00:31:58,613 --> 00:32:01,747
MAURICE: Look, I have to go.
531
00:32:01,847 --> 00:32:03,847
Think of other things--
532
00:32:03,947 --> 00:32:05,980
the future.
533
00:32:06,080 --> 00:32:07,280
Believe me, it's best.
534
00:32:07,380 --> 00:32:08,580
We're going ahead.
535
00:32:08,680 --> 00:32:09,647
MAURICE: I thought you
upper-class Englishman
536
00:32:09,747 --> 00:32:10,413
always obeyed orders.
537
00:32:10,513 --> 00:32:11,947
KIT: We need a car.
538
00:32:12,047 --> 00:32:12,847
What?
539
00:32:12,947 --> 00:32:14,180
KIT: To get away in.
540
00:32:14,280 --> 00:32:15,613
You'll have to find your own.
541
00:32:15,713 --> 00:32:17,980
Without clearance from London,
you get nothing from us.
542
00:32:18,080 --> 00:32:20,113
You're not the most popular
group in London yourself,
543
00:32:20,213 --> 00:32:22,013
you know.
- Of course not.
544
00:32:22,113 --> 00:32:24,213
We're communists.
545
00:32:24,313 --> 00:32:26,680
We understand history.
546
00:32:26,780 --> 00:32:28,680
The Nazis aren't going
to be here forever.
547
00:32:28,780 --> 00:32:30,080
And the British
government isn't going
548
00:32:30,180 --> 00:32:31,413
to arm a Future Workers
International just
549
00:32:31,513 --> 00:32:33,347
across the channel.
550
00:32:33,447 --> 00:32:37,347
What I don't tell
them, London don't know.
551
00:32:37,447 --> 00:32:39,013
What you are offering me?
552
00:32:39,113 --> 00:32:41,047
KIT: I need a car.
553
00:32:41,147 --> 00:32:42,680
MAURICE: In return for a car?
554
00:32:42,780 --> 00:32:43,613
Weapons.
555
00:32:51,147 --> 00:32:51,980
MAURICE: Let's have a drink.
556
00:32:58,080 --> 00:33:00,480
So, I'm to be
his entertainment.
557
00:33:00,580 --> 00:33:01,747
LIZ: If that's how
you want to put it.
558
00:33:01,847 --> 00:33:03,213
We're only asking
you to do what you've
559
00:33:03,313 --> 00:33:04,747
always done with Krieger.
560
00:33:04,847 --> 00:33:07,080
Talk to him about the weather,
problems with the servants,
561
00:33:07,180 --> 00:33:08,913
just make sure that
you keep him here.
562
00:33:09,013 --> 00:33:11,047
CLAUDINE: And
while I'm doing so?
563
00:33:11,147 --> 00:33:14,180
You don't need
to know about that.
564
00:33:14,280 --> 00:33:16,513
He must be in some difficulty.
565
00:33:16,613 --> 00:33:18,980
LIZ: We are.
566
00:33:19,080 --> 00:33:20,680
I also came to say goodbye.
567
00:33:20,780 --> 00:33:22,047
If everything goes
according to plan,
568
00:33:22,147 --> 00:33:23,413
we should be gone tomorrow.
569
00:33:23,513 --> 00:33:24,513
And if it doesn't--
570
00:33:27,180 --> 00:33:30,047
well, this is also goodbye.
571
00:33:30,147 --> 00:33:32,680
I see.
572
00:33:32,780 --> 00:33:35,847
If we are betrayed, Claudine,
there are others in the area--
573
00:33:35,947 --> 00:33:39,313
So, we part with a threat.
574
00:33:39,413 --> 00:33:41,013
I'm just warning
you for your own sake.
575
00:33:41,113 --> 00:33:42,647
That's all.
576
00:33:42,747 --> 00:33:46,347
CLAUDINE: Well, Liz,
you've certainly grown up.
577
00:33:48,747 --> 00:33:49,547
We've all grown up.
578
00:34:06,480 --> 00:34:10,180
You can trust me.
579
00:34:10,280 --> 00:34:11,347
Can I?
580
00:34:25,147 --> 00:34:25,947
Feed her.
581
00:34:31,213 --> 00:34:32,213
Food.
582
00:34:36,347 --> 00:34:37,347
You must eat.
583
00:34:40,080 --> 00:34:40,880
You must.
584
00:34:50,080 --> 00:34:51,547
Those bastards will
be back for you.
585
00:35:25,047 --> 00:35:25,847
I can't see.
586
00:35:32,113 --> 00:35:35,213
Stay awake tomorrow night.
587
00:35:39,747 --> 00:35:43,213
[music playing]
588
00:37:16,413 --> 00:37:17,880
LIZ: Stay there.
589
00:37:17,980 --> 00:37:19,480
[inaudible].
590
00:38:20,813 --> 00:38:23,347
What a pleasure it is
to see you again, madame.
591
00:38:23,447 --> 00:38:25,313
I thought you quite deserted me.
592
00:38:25,413 --> 00:38:27,613
I needed some time to think.
593
00:38:27,713 --> 00:38:30,547
The world is so different
to the life we knew before.
594
00:38:30,647 --> 00:38:32,913
A woman must learn to adjust.
595
00:38:33,013 --> 00:38:34,647
And you adjusted.
596
00:38:34,747 --> 00:38:36,280
Yes.
597
00:38:36,380 --> 00:38:38,380
Don't sit over there.
598
00:38:38,480 --> 00:38:41,313
After all, we're not
strangers, Werner.
599
00:38:51,013 --> 00:38:55,147
If we get back, I'd like
us not to be strangers.
600
00:38:55,247 --> 00:38:59,247
We couldn't continue
with anything.
601
00:38:59,347 --> 00:39:02,113
It will be different, Liz.
LIZ: But why?
602
00:39:02,213 --> 00:39:05,080
We'd still be the same
people back in England.
603
00:39:05,180 --> 00:39:09,180
You've got a husband
at home and a child.
604
00:39:09,280 --> 00:39:11,480
If it wasn't for Vicki,
I almost think I wouldn't
605
00:39:11,580 --> 00:39:13,780
want to go back home at all.
606
00:39:13,880 --> 00:39:15,713
It's crazy isn't it?
607
00:39:15,813 --> 00:39:19,247
Being scared stiff for
every minute of every day.
608
00:39:19,347 --> 00:39:20,180
Do you know what?
609
00:39:20,280 --> 00:39:21,447
I've never felt so alive.
610
00:39:23,880 --> 00:39:25,447
I wouldn't have missed
this for the world.
611
00:39:30,713 --> 00:39:32,247
I wouldn't have missed
you for the world.
612
00:39:34,813 --> 00:39:38,147
I wouldn't have
missed you either--
613
00:39:38,247 --> 00:39:39,280
not for anything.
614
00:39:43,380 --> 00:39:46,380
You brought me back to life.
615
00:39:46,480 --> 00:39:49,447
So what happens?
616
00:39:49,547 --> 00:39:50,713
We go back to being dead?
617
00:40:23,313 --> 00:40:24,213
What's the matter?
618
00:40:24,313 --> 00:40:26,680
Sorry, no head for heights.
619
00:40:26,780 --> 00:40:28,180
This is a hell of
a time to say so.
620
00:40:28,280 --> 00:40:30,080
I'll be all right.
621
00:40:30,180 --> 00:40:30,980
Don't look down.
622
00:41:21,513 --> 00:41:23,880
Now I'm afraid I must
return to my duties.
623
00:41:23,980 --> 00:41:26,480
But you can't go yet--
surely.
624
00:41:26,580 --> 00:41:28,613
Perhaps I may call again soon.
625
00:41:28,713 --> 00:41:29,547
Don't go.
626
00:42:11,913 --> 00:42:15,380
[guards talking]
627
00:42:18,880 --> 00:42:20,347
[metal clank]
628
00:43:00,180 --> 00:43:02,213
[metal clanking]
629
00:43:03,280 --> 00:43:05,080
Run!
630
00:43:05,180 --> 00:43:08,313
[gun shots]
631
00:43:09,147 --> 00:43:12,613
[music playing]
632
00:43:15,147 --> 00:43:18,613
[alarm bells]
633
00:43:21,513 --> 00:43:22,647
They got [inaudible].
634
00:43:22,747 --> 00:43:23,580
Go!
635
00:43:23,680 --> 00:43:25,380
You too!
636
00:43:25,480 --> 00:43:28,947
[guards shouting]
637
00:43:33,613 --> 00:43:36,913
[gun shots]
638
00:43:55,313 --> 00:43:58,780
[guards shouting]
639
00:44:03,280 --> 00:44:05,347
[gun shots]
640
00:44:31,947 --> 00:44:32,847
You drive!
641
00:44:52,347 --> 00:44:55,480
[guards shouting]
642
00:44:56,347 --> 00:44:59,813
[gun shots]
643
00:45:15,713 --> 00:45:16,880
KIT: Stop the car!
LIZ: What?
644
00:45:16,980 --> 00:45:17,780
KIT: Stop!
645
00:45:20,313 --> 00:45:21,480
I'm staying.
646
00:45:21,580 --> 00:45:22,280
Staying?
647
00:45:22,380 --> 00:45:23,480
I couldn't tell you before.
648
00:45:23,580 --> 00:45:24,247
LIZ: But--
649
00:45:24,347 --> 00:45:26,680
There's nobody else.
650
00:45:26,780 --> 00:45:29,580
Forgive me.
651
00:45:29,680 --> 00:45:31,747
Good luck.
652
00:45:31,847 --> 00:45:32,647
Good luck.
653
00:45:43,780 --> 00:45:46,480
It was irresponsibility
of the grossest kind,
654
00:45:46,580 --> 00:45:48,547
resulting in the needless
death of a British officer.
655
00:45:48,647 --> 00:45:50,747
But preventing the
death of another one, sir.
656
00:45:50,847 --> 00:45:53,647
MAN: That's hardly going to
impress combined operations.
657
00:45:53,747 --> 00:45:55,913
Have you any idea of the
scale of the attack they had
658
00:45:56,013 --> 00:45:57,413
organized?
659
00:45:57,513 --> 00:45:59,580
A postponement of even a few
days in these circumstances
660
00:45:59,680 --> 00:46:00,313
is critical.
661
00:46:00,413 --> 00:46:01,447
I realize that, sir.
662
00:46:01,547 --> 00:46:02,880
But we were kept in the dark.
663
00:46:02,980 --> 00:46:04,913
MAN: You knew what it was
important for you to know.
664
00:46:05,013 --> 00:46:06,447
The rules apply to everybody.
665
00:46:06,547 --> 00:46:09,513
I did authorize the message
not to attempt to rescue, sir.
666
00:46:09,613 --> 00:46:12,680
Your outfit doesn't understand
the meaning of discipline.
667
00:46:12,780 --> 00:46:15,113
Orders, Cadogan, orders!
668
00:46:15,213 --> 00:46:16,980
Your people are amateurs.
669
00:46:17,080 --> 00:46:18,480
Yes, sir.
670
00:46:18,580 --> 00:46:21,213
But if I may say so, in my
opinion, the agents in Area 3
671
00:46:21,313 --> 00:46:24,380
displayed courage above and
beyond the call of duty.
672
00:46:24,480 --> 00:46:25,913
Had it not been
for their bravery,
673
00:46:26,013 --> 00:46:28,447
the attack could never have
been planned in the first place.
674
00:46:28,547 --> 00:46:30,913
The work they did in the docks
getting the information out.
675
00:46:31,013 --> 00:46:32,747
I know all about
that, Cadogan!
676
00:46:32,847 --> 00:46:34,347
I think you should
know that your heroes
677
00:46:34,447 --> 00:46:38,447
have made a lot of people
back here extremely angry!
678
00:46:38,547 --> 00:46:40,747
If I had my way, I'd
wind you up here now.
679
00:46:40,847 --> 00:46:44,213
The PM never intended us as
a conventional service, sir.
680
00:46:47,113 --> 00:46:50,647
The attack on Brague will be
remounted as soon as possible.
681
00:46:50,747 --> 00:46:52,747
You will be informed
as and when required.
682
00:46:52,847 --> 00:46:55,880
Kindly tell your agents still
on the ground in Area 3.
683
00:46:55,980 --> 00:46:56,780
That will be all.
684
00:47:12,280 --> 00:47:13,847
Schnell!
685
00:47:13,947 --> 00:47:14,747
Schnell!
686
00:47:23,247 --> 00:47:25,313
[shouting in german]
687
00:48:57,680 --> 00:48:59,913
- Matty?
- I'm home, Grandad.
688
00:49:03,213 --> 00:49:05,947
Matty.
689
00:49:06,047 --> 00:49:09,447
[crying]
690
00:49:10,413 --> 00:49:13,013
They said you was caught.
691
00:49:13,113 --> 00:49:14,213
I got out.
692
00:49:14,313 --> 00:49:15,547
I'm all right.
693
00:49:18,247 --> 00:49:20,847
And what you doing sitting
here in the dark, eh?
694
00:49:20,947 --> 00:49:21,780
I'm not dead.
695
00:49:21,880 --> 00:49:22,680
Look at me.
696
00:49:24,813 --> 00:49:25,647
Where's mum?
697
00:49:32,647 --> 00:49:35,847
[music playing]
48351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.