All language subtitles for Wish.Me.Luck.S01E05.DVDRip.XviD.SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:03,390 [theme music] 2 00:01:07,690 --> 00:01:10,157 [door opening and closing] 3 00:01:14,257 --> 00:01:16,123 [footsteps] 4 00:01:18,957 --> 00:01:20,157 - Cyrano. - What? 5 00:01:20,257 --> 00:01:20,890 It's all right. 6 00:01:20,990 --> 00:01:21,857 It's all right. 7 00:01:21,957 --> 00:01:22,757 It's only me. 8 00:01:22,857 --> 00:01:24,690 Oh, sorry. 9 00:01:24,790 --> 00:01:27,523 God, I must have nodded off. 10 00:01:27,623 --> 00:01:29,523 I was miles away. 11 00:01:29,623 --> 00:01:31,257 Sailing on the Soland. 12 00:01:31,357 --> 00:01:32,657 Are you very tired? 13 00:01:32,757 --> 00:01:34,990 Dogger. 14 00:01:35,090 --> 00:01:38,157 Oh, it's not so much the physical slog. 15 00:01:38,257 --> 00:01:40,957 It's the endless concentration. 16 00:01:41,057 --> 00:01:43,623 And I used to think weekly rep was hard graft. 17 00:01:43,723 --> 00:01:45,390 Have you tried of Cad's buck-you-up pills? 18 00:01:45,490 --> 00:01:47,890 No, I'm saving those for when the going gets really hard. 19 00:01:50,290 --> 00:01:52,023 You look a bit groggy yourself. 20 00:01:52,123 --> 00:01:53,257 No, just a bit of a cold. 21 00:01:55,857 --> 00:01:57,657 Latest stuff for Gregoire. 22 00:01:57,757 --> 00:02:00,523 There's details of personnel and supplies, 23 00:02:00,623 --> 00:02:02,357 plus ammo requirements. 24 00:02:02,457 --> 00:02:04,990 For God's sake, don't leave it lying around. 25 00:02:05,090 --> 00:02:07,723 I'm not in the habit of leaving things lying around. 26 00:02:07,823 --> 00:02:09,123 Unlike some I could mention. 27 00:02:09,223 --> 00:02:11,090 Have you seen her since she moved to [inaudible]?? 28 00:02:11,190 --> 00:02:12,023 Only once. 29 00:02:14,657 --> 00:02:17,223 I might look in on my way back now. 30 00:02:17,323 --> 00:02:18,157 LIZ: Do. 31 00:02:21,890 --> 00:02:22,857 She needs company. 32 00:02:27,890 --> 00:02:28,923 COLIN: I know. 33 00:02:32,723 --> 00:02:34,590 Take care. 34 00:02:34,690 --> 00:02:36,723 They've increased the spot checks. 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,290 Be in touch. 36 00:02:41,757 --> 00:02:43,190 [footsteps] 37 00:02:43,290 --> 00:02:44,190 VICKY: Look, Gran! 38 00:02:44,290 --> 00:02:45,590 Quickly, Gran! 39 00:02:45,690 --> 00:02:48,423 There's another letter from my mummy. 40 00:02:48,523 --> 00:02:49,357 Oh, yes. 41 00:02:49,457 --> 00:02:51,657 Mickey Mouse. 42 00:02:51,757 --> 00:02:54,290 And a letter from Daddy. 43 00:02:54,390 --> 00:02:55,190 For me. 44 00:03:05,857 --> 00:03:07,757 Oy, governor. 45 00:03:07,857 --> 00:03:09,757 Oh, sorry. 46 00:03:09,857 --> 00:03:10,723 How much? 47 00:03:10,823 --> 00:03:11,890 [inaudible], please. 48 00:03:26,757 --> 00:03:27,890 CAD: Sorry, girl. 49 00:03:27,990 --> 00:03:29,590 I gather you've been at the war office. 50 00:03:29,690 --> 00:03:31,023 Bloody desk wallers. 51 00:03:31,123 --> 00:03:32,757 I hope they were duly impressed without our gen 52 00:03:32,857 --> 00:03:33,890 on the bill up in area three. 53 00:03:33,990 --> 00:03:34,857 Impressed, hell. 54 00:03:34,957 --> 00:03:36,157 They want more, don't they? 55 00:03:36,257 --> 00:03:37,923 List of queries as long as your arm. 56 00:03:38,023 --> 00:03:40,557 Why the devil can't they send in their MI5 chaps? 57 00:03:40,657 --> 00:03:41,723 Colin's on the spot. 58 00:03:41,823 --> 00:03:44,323 But dammit, he's not a trained spy. 59 00:03:44,423 --> 00:03:47,323 You think I didn't point that out? 60 00:03:47,423 --> 00:03:49,023 What's going on, Cad? 61 00:03:49,123 --> 00:03:51,590 There's more to this than meets the eye. 62 00:03:51,690 --> 00:03:52,757 Yes. 63 00:03:52,857 --> 00:03:55,490 They've finally condescended to tell me. 64 00:03:55,590 --> 00:03:58,157 Combined operations are planning a major offensive 65 00:03:58,257 --> 00:04:01,357 centered on that area, part of Operation Osprey. 66 00:04:01,457 --> 00:04:02,557 MAN: So that's it. 67 00:04:02,657 --> 00:04:04,857 Not only are we expected to provide all the data, 68 00:04:04,957 --> 00:04:08,390 they want to help on the ground for the actual raid. 69 00:04:08,490 --> 00:04:42,523 [speaking german] 70 00:04:42,623 --> 00:05:02,890 [MAN SPEAKING GERMAN IN DISTANCE] 71 00:05:02,990 --> 00:05:05,057 [dog barking] 72 00:05:44,490 --> 00:05:46,390 [dog barking in distance] 73 00:06:00,490 --> 00:06:02,357 [dog barking] 74 00:06:05,290 --> 00:06:07,957 [MAN SHOUTING IN GERMAN, DOG BARKING] 75 00:06:21,923 --> 00:06:22,923 Come in. 76 00:06:30,123 --> 00:06:31,290 Well, excuse me. I was looking-- 77 00:06:31,390 --> 00:06:33,090 Cyrano. COLIN: What? 78 00:06:33,190 --> 00:06:37,090 Meet Marianne Lafarge, traveler in cosmetics. 79 00:06:37,190 --> 00:06:38,490 Good god. 80 00:06:38,590 --> 00:06:40,390 Well, I got fed up with that dreary little district nurse. 81 00:06:40,490 --> 00:06:43,923 Anyway, I thought Krieger might be checking on her. 82 00:06:44,023 --> 00:06:45,390 Well, what do you think? 83 00:06:45,490 --> 00:06:46,590 COLIN: Well, I think you're mad. 84 00:06:46,690 --> 00:06:47,757 Ah, thanks a lot. 85 00:06:47,857 --> 00:06:50,990 Well, for a start you look even more-- 86 00:06:51,090 --> 00:06:52,723 I mean-- oh, dammit. 87 00:06:52,823 --> 00:06:54,190 You're supposed to look conspicuously, Amy. 88 00:06:54,290 --> 00:06:56,090 Oh, come on. It'll tone down. 89 00:06:56,190 --> 00:06:57,357 COLIN: And what about your papers and things? 90 00:06:57,457 --> 00:06:58,323 [inaudible] - They're getting me new ones. 91 00:06:58,423 --> 00:06:59,257 Don't flap. 92 00:06:59,357 --> 00:07:00,457 And what happens in the meantime? 93 00:07:00,557 --> 00:07:01,723 Supposing they stop-- 94 00:07:01,823 --> 00:07:03,057 Why shouldn't I dye my hair if I want to? 95 00:07:03,157 --> 00:07:06,223 Christ, what else is there for me to do? 96 00:07:06,323 --> 00:07:07,823 It's all right for you and Celeste, isn't it? 97 00:07:07,923 --> 00:07:10,723 At least you meet up with each other. 98 00:07:10,823 --> 00:07:12,390 You know what my life consists of now? 99 00:07:12,490 --> 00:07:14,023 Just killing time. 100 00:07:14,123 --> 00:07:15,990 Pacing the streets, collecting bits of paper 101 00:07:16,090 --> 00:07:18,690 from the same old places, sitting in crummy cafes, 102 00:07:18,790 --> 00:07:20,190 not even allowed a fag. 103 00:07:20,290 --> 00:07:21,757 Then back here, counting messages 104 00:07:21,857 --> 00:07:23,423 till I can't see straight, tapping 105 00:07:23,523 --> 00:07:25,323 away on that sodding machine. 106 00:07:25,423 --> 00:07:28,590 And you tell me I shouldn't dye my hair. 107 00:07:28,690 --> 00:07:30,557 Well, stuff you. 108 00:07:30,657 --> 00:07:33,523 I'll dye it green if I want to. 109 00:07:33,623 --> 00:07:35,990 Would you rather I went? 110 00:07:36,090 --> 00:07:37,523 Don't you bloody well dare. 111 00:08:15,490 --> 00:08:16,357 Sorry I'm late. 112 00:08:16,457 --> 00:08:17,523 What in God's name-- 113 00:08:17,623 --> 00:08:19,357 It's all right. 114 00:08:19,457 --> 00:08:21,523 Cyrano's report's quite safe, if a little damp. 115 00:08:21,623 --> 00:08:23,257 What happened? 116 00:08:23,357 --> 00:08:25,190 I made a detour through some woods 117 00:08:25,290 --> 00:08:27,390 to avoid some German soldiers. 118 00:08:27,490 --> 00:08:30,723 One of their dogs chased me. 119 00:08:30,823 --> 00:08:33,657 It's all right. 120 00:08:33,757 --> 00:08:34,623 No harm done. 121 00:08:34,723 --> 00:08:35,523 I can see that. 122 00:08:35,623 --> 00:08:36,823 No, I'm fine, honestly. 123 00:08:36,923 --> 00:08:39,857 Will you stop being so bloody stiff upper lip? 124 00:08:39,957 --> 00:08:41,523 Let's get your out of those wet clothes. 125 00:08:41,623 --> 00:08:42,690 And that scratch needs seeing to. 126 00:08:42,790 --> 00:08:43,590 No, please. 127 00:08:43,690 --> 00:08:44,523 KIT: What? 128 00:08:44,623 --> 00:08:45,457 It's all right. 129 00:08:45,557 --> 00:08:48,590 Just so long as-- 130 00:08:48,690 --> 00:08:50,190 please don't be kind. 131 00:09:10,690 --> 00:09:12,590 You kept your head. 132 00:09:12,690 --> 00:09:15,590 You got the report back safely. 133 00:09:15,690 --> 00:09:17,190 That's all that matters. 134 00:09:26,790 --> 00:09:27,590 Come on. 135 00:09:41,123 --> 00:09:42,357 [inaudible] attacked our Labrador 136 00:09:42,457 --> 00:09:44,890 puppy when we were little. 137 00:09:44,990 --> 00:09:46,857 And I went for it with a stick, and it turned on me, 138 00:09:46,957 --> 00:09:50,323 and I've been afraid of them ever since. 139 00:09:50,423 --> 00:09:52,990 Feeling afraid's nothing to be ashamed of. 140 00:09:53,090 --> 00:09:54,790 It's agents who haven't the imagination to be 141 00:09:54,890 --> 00:09:57,757 afraid that I worry about. 142 00:09:57,857 --> 00:09:59,423 There. 143 00:09:59,523 --> 00:10:01,457 That should be all right. 144 00:10:01,557 --> 00:10:02,423 Thank you. 145 00:10:02,523 --> 00:10:04,390 Are you warm enough? 146 00:10:04,490 --> 00:10:06,423 My feet are a bit cold. 147 00:10:12,290 --> 00:10:13,123 KIT: Here. 148 00:10:13,223 --> 00:10:14,323 Borrow these. 149 00:10:14,423 --> 00:10:17,123 Thank you. 150 00:10:17,223 --> 00:10:19,023 [cows mooing] 151 00:10:21,223 --> 00:10:22,557 Clotilde's making you some soup. 152 00:10:22,657 --> 00:10:25,757 LIZ: Oh, lovely. 153 00:10:25,857 --> 00:10:27,023 KIT: They're my best ones. 154 00:10:27,123 --> 00:10:28,490 Well, I'd better knit you some more, then. 155 00:10:28,590 --> 00:10:30,490 It'll give me something to do while I'm hanging around. 156 00:10:30,590 --> 00:10:31,657 What size are your feet? 157 00:10:31,757 --> 00:10:32,590 KIT: 44. 158 00:10:37,390 --> 00:10:39,857 What's the matter? 159 00:10:39,957 --> 00:10:41,757 How can we talk about killing people and knitting 160 00:10:41,857 --> 00:10:43,223 socks in the same breath? 161 00:10:43,323 --> 00:10:46,357 KIT: It's the only way to keep sane. 162 00:10:46,457 --> 00:10:49,457 I'll move my things into Jack's room. 163 00:10:49,557 --> 00:10:50,590 Oh, I shan't stay. 164 00:10:50,690 --> 00:10:51,523 As soon as I'm warm, I'm gonna go-- 165 00:10:51,623 --> 00:10:52,857 No, you'll have to. 166 00:10:52,957 --> 00:10:54,290 Your clothes won't be dry till morning. 167 00:10:54,390 --> 00:10:57,157 And besides, you've no bicycle now. 168 00:10:57,257 --> 00:10:59,923 But Claudine will worry if I'm not back. 169 00:11:00,023 --> 00:11:03,123 Damn Claudine. 170 00:11:03,223 --> 00:11:05,023 [music playing] 171 00:11:05,890 --> 00:11:09,857 Claudine, I can't find it. 172 00:11:09,957 --> 00:11:12,423 What was it you were looking for, Therese? 173 00:11:12,523 --> 00:11:15,190 THERESE: The book I told you about, the one Werner 174 00:11:15,290 --> 00:11:16,857 was so anxious for me to read. 175 00:11:16,957 --> 00:11:18,890 You know, the Western. - Oh. 176 00:11:18,990 --> 00:11:21,690 "The Decline of the West" by Oswald Spengler. 177 00:11:21,790 --> 00:11:22,790 That's it. 178 00:11:22,890 --> 00:11:25,057 I knew it was some kind of Western. 179 00:11:25,157 --> 00:11:26,957 I said to Werner, I told him I wouldn't 180 00:11:27,057 --> 00:11:30,123 sleep with him again unless he started to take me seriously. 181 00:11:30,223 --> 00:11:32,157 And that's when he told you about "The Decline 182 00:11:32,257 --> 00:11:33,123 of the West." 183 00:11:33,223 --> 00:11:34,557 You understand, Claudine, don't you? 184 00:11:34,657 --> 00:11:37,957 If you let men take advantage of you, they will. 185 00:11:38,057 --> 00:11:39,923 As far as I can see, Therese, the colonel 186 00:11:40,023 --> 00:11:43,123 wasn't exactly taking advantage of you. 187 00:11:43,223 --> 00:11:44,957 No, you're just looking at the superficial things-- 188 00:11:45,057 --> 00:11:48,123 the coffee, cigarettes, and things. 189 00:11:48,223 --> 00:11:50,457 Well, of course, I understand, Therese. 190 00:11:50,557 --> 00:11:52,957 But there are some in this town who might not. 191 00:11:53,057 --> 00:11:53,923 You don't have to tell me. 192 00:11:54,023 --> 00:11:56,390 The looks I've had to take. 193 00:11:56,490 --> 00:11:59,123 Do you know someone threw stone through my mother's window? 194 00:11:59,223 --> 00:12:01,423 Lord, I hope you told the colonel. 195 00:12:01,523 --> 00:12:03,890 I most certainly did. 196 00:12:03,990 --> 00:12:06,290 He's a darling, really, you know. 197 00:12:06,390 --> 00:12:09,490 But I suppose I see the softer side of him, don't I? 198 00:12:09,590 --> 00:12:11,357 He hates the Nazis, really. 199 00:12:11,457 --> 00:12:13,190 The party, I mean. 200 00:12:13,290 --> 00:12:15,723 He was just a businessman before the war started. 201 00:12:15,823 --> 00:12:17,423 Did you know that? 202 00:12:17,523 --> 00:12:19,057 I had heard. 203 00:12:19,157 --> 00:12:21,090 Yes. 204 00:12:21,190 --> 00:12:23,757 But I really mustn't chatter on like this. 205 00:12:23,857 --> 00:12:25,023 Of course not. 206 00:12:27,823 --> 00:12:35,023 And, eh-- here's that book you wanted. 207 00:12:35,123 --> 00:12:36,623 It's awfully large. 208 00:12:36,723 --> 00:12:38,523 Have you got the pocket book edition? 209 00:12:44,323 --> 00:12:46,923 Did you have lots of affairs with well-known actresses? 210 00:12:47,023 --> 00:12:48,790 Oh, let me see, now. 211 00:12:48,890 --> 00:12:51,523 There was, eh, Myrna Loy, Dana Durbin, 212 00:12:51,623 --> 00:12:52,423 and Dorothy [inaudible]-- 213 00:12:52,523 --> 00:12:53,357 No. 214 00:12:53,457 --> 00:12:54,590 Did you? 215 00:12:54,690 --> 00:12:56,990 Do always interrogate men about their love lives? 216 00:12:57,090 --> 00:12:58,290 No. 217 00:12:58,390 --> 00:13:00,190 But then, I've never met a man I could talk to before. 218 00:13:02,823 --> 00:13:04,857 I always wanted a brother. 219 00:13:04,957 --> 00:13:08,290 I wouldn't have minded a sister. 220 00:13:08,390 --> 00:13:13,657 Though, Mother's always been more like a sister, really. 221 00:13:13,757 --> 00:13:15,323 We've always been friends. 222 00:13:15,423 --> 00:13:16,790 That's why you get along with women. 223 00:13:16,890 --> 00:13:19,023 Not like most of the public school brigade. 224 00:13:19,123 --> 00:13:20,357 Does she know you're out here? 225 00:13:20,457 --> 00:13:21,257 Mmhm. 226 00:13:21,357 --> 00:13:22,457 MATTY: You told her? 227 00:13:22,557 --> 00:13:24,123 Well, I wanted her to be prepared just in case. 228 00:13:24,223 --> 00:13:25,990 MATTY: Ah, you mustn't even think of it. 229 00:13:26,090 --> 00:13:27,623 Well, I don't often. 230 00:13:27,723 --> 00:13:31,923 It's only when I see one of the Gestapo heading my way. 231 00:13:32,023 --> 00:13:33,457 I saw two of them the other day. 232 00:13:33,557 --> 00:13:34,657 COLIN: Mmhm? 233 00:13:34,757 --> 00:13:38,123 Dragging this old man out of a house. 234 00:13:38,223 --> 00:13:38,957 He was a Jew. 235 00:13:39,057 --> 00:13:42,423 Had been hiding in the cellars. 236 00:13:42,523 --> 00:13:44,423 I kicked him around like he was a sack of potatoes. 237 00:13:44,523 --> 00:13:46,723 It was all I could do to stop myself from getting in there 238 00:13:46,823 --> 00:13:47,790 and kicking them. 239 00:13:50,523 --> 00:13:52,123 I'm half Jewish. 240 00:13:52,223 --> 00:13:53,023 Cyrano? 241 00:14:02,857 --> 00:14:10,723 [inaudible] 242 00:14:10,823 --> 00:14:13,623 [cow mooing] 243 00:14:13,723 --> 00:14:15,090 KIT: Good morning. 244 00:14:15,190 --> 00:14:16,723 I've been to fetch your bicycle. It's in the shed. 245 00:14:16,823 --> 00:14:17,923 You shouldn't have done that. 246 00:14:18,023 --> 00:14:19,157 Well, I reckoned it would save time. 247 00:14:19,257 --> 00:14:21,257 I sorted out Cyrano's stuff last night. 248 00:14:21,357 --> 00:14:22,923 I want you to take a message to Aimee. 249 00:14:23,023 --> 00:14:24,323 Cad'll be champing at the bit. 250 00:14:24,423 --> 00:14:25,723 I'll go straight onto [inaudible] after I've been 251 00:14:25,823 --> 00:14:26,857 to Claudine's [inaudible]. 252 00:14:26,957 --> 00:14:28,557 How are you feeling this morning? 253 00:14:28,657 --> 00:14:29,557 Fine. 254 00:14:29,657 --> 00:14:31,257 KIT: You don't look too good. 255 00:14:31,357 --> 00:14:33,223 I'd better get ready. 256 00:14:33,323 --> 00:14:36,057 Yes, well, for God's sake, take care. 257 00:14:36,157 --> 00:14:38,923 Rumor has it there's been a directive from Hitler. 258 00:14:39,023 --> 00:14:41,890 All British agents are to be treated as partisans if caught, 259 00:14:41,990 --> 00:14:43,757 rather than as a military personnel. 260 00:14:43,857 --> 00:14:44,890 And you know what that means. 261 00:14:53,690 --> 00:14:55,890 Extension two four three, please. 262 00:14:58,457 --> 00:14:59,423 Good morning. 263 00:14:59,523 --> 00:15:02,190 I wonder if I might speak to Ms. Ashley. 264 00:15:02,290 --> 00:15:04,123 Mrs. Woodville. 265 00:15:04,223 --> 00:15:09,357 Yes, it's in connection with my daughter, Elizabeth Grainger. 266 00:15:09,457 --> 00:15:12,223 Put her through, would you? 267 00:15:12,323 --> 00:15:13,890 Good morning, Mrs. Woodville. Faith Ashley speaking. 268 00:15:13,990 --> 00:15:15,123 MRS. WOODVILLE (ON PHONE): Oh, hello, Ms. Ashley. 269 00:15:15,223 --> 00:15:16,790 I hope you don't mind my contacting you. 270 00:15:16,890 --> 00:15:18,123 Of course not. 271 00:15:18,223 --> 00:15:19,223 How's Vicky? 272 00:15:19,323 --> 00:15:21,157 Eh, she's going back to school next week. 273 00:15:21,257 --> 00:15:22,257 FAITH (ON PHONE): Splendid. 274 00:15:22,357 --> 00:15:23,390 I'll let Elizabeth know. 275 00:15:23,490 --> 00:15:25,523 Ms. Ashley, I wonder if I might come and see 276 00:15:25,623 --> 00:15:27,090 you once Vicky's gone back. 277 00:15:27,190 --> 00:15:30,090 I wouldn't bother you, only my daughter did tell me to contact 278 00:15:30,190 --> 00:15:32,023 you if anything cropped up. 279 00:15:32,123 --> 00:15:33,557 - Thank you, sir. - Thank you. 280 00:15:33,657 --> 00:15:35,057 - I hope you enjoy it. - Thanks. 281 00:15:47,423 --> 00:15:48,890 [door opening] 282 00:15:49,623 --> 00:15:50,357 Oh, thank heaven. 283 00:15:50,457 --> 00:15:51,757 I was worried stuff. 284 00:15:51,857 --> 00:15:52,957 I'm sorry. I got held up. 285 00:15:53,057 --> 00:15:54,390 I spent the night with Gregoire. 286 00:15:54,490 --> 00:15:55,523 Did you, indeed? 287 00:15:55,623 --> 00:15:56,690 Oh, for goodness sake. 288 00:15:56,790 --> 00:15:58,723 Oh, it's only a joke. 289 00:15:58,823 --> 00:16:00,723 it's probably as well you weren't here. 290 00:16:00,823 --> 00:16:03,323 I had another visit from the beady-eyed colonel. 291 00:16:03,423 --> 00:16:04,723 I thought he'd never go. 292 00:16:04,823 --> 00:16:06,357 Did he ask about me? 293 00:16:06,457 --> 00:16:07,590 In passing. 294 00:16:07,690 --> 00:16:09,757 I said you were staying with friends. 295 00:16:09,857 --> 00:16:12,490 And I played up the little widow story till I 296 00:16:12,590 --> 00:16:15,257 was almost sobbing myself. 297 00:16:15,357 --> 00:16:17,323 Hey, you look ghastly. 298 00:16:17,423 --> 00:16:18,123 It's this cold. 299 00:16:18,223 --> 00:16:19,690 It seems to have got worse. 300 00:16:19,790 --> 00:16:20,757 That's more than a cold. 301 00:16:20,857 --> 00:16:21,890 Bed for you, my girl. 302 00:16:21,990 --> 00:16:23,323 No, I've got to get to [inaudible].. 303 00:16:23,423 --> 00:16:24,290 Matron's orders. 304 00:16:24,390 --> 00:16:25,823 And I'll send Sophie to the chemist. 305 00:16:25,923 --> 00:16:27,090 No, I've got an important message to deliver to-- 306 00:16:27,190 --> 00:16:30,090 Well, the message will have to wait. 307 00:16:30,190 --> 00:16:32,023 [knocking] 308 00:16:35,423 --> 00:16:37,257 [knocking] 309 00:16:41,257 --> 00:16:43,790 Are you Aimee? 310 00:16:43,890 --> 00:16:44,690 MATTY: Yeah. 311 00:16:44,790 --> 00:16:45,923 Oh, thank heavens. 312 00:16:46,023 --> 00:16:47,590 I thought I might have the wrong place. 313 00:16:47,690 --> 00:16:49,690 I'm Claudine de Valois. 314 00:16:49,790 --> 00:16:52,290 MATTY: Oh. 315 00:16:52,390 --> 00:16:53,223 You'd better come in. 316 00:17:00,123 --> 00:17:01,223 What the hell are you doing here? 317 00:17:01,323 --> 00:17:02,623 No one's supposed to know where I am. 318 00:17:02,723 --> 00:17:03,890 CLAUDINE: Celeste sent me with a message. 319 00:17:03,990 --> 00:17:04,957 She's not well. 320 00:17:05,057 --> 00:17:06,523 How do I know that? 321 00:17:06,623 --> 00:17:09,757 My dear girl, I'd hardly rush out here for my own amusement. 322 00:17:09,857 --> 00:17:13,223 Well, for all I know, you could be a collaborator. 323 00:17:13,323 --> 00:17:15,357 Well, test me then. 324 00:17:15,457 --> 00:17:16,357 Ask me something. 325 00:17:16,457 --> 00:17:18,723 But for heaven's sake, get on with it. 326 00:17:18,823 --> 00:17:21,157 What's the name of Celeste's son? 327 00:17:21,257 --> 00:17:23,157 Celeste Sorensen has no children. 328 00:17:23,257 --> 00:17:26,423 Her husband was killed before he could propagate the line. 329 00:17:26,523 --> 00:17:28,957 Liz Granger, on the other hand, has an enchanting 330 00:17:29,057 --> 00:17:31,323 little daughter called Victoria, who was christened 331 00:17:31,423 --> 00:17:33,223 in Knightsbridge in 1937. 332 00:17:33,323 --> 00:17:34,223 Satisfied? 333 00:17:34,323 --> 00:17:35,490 Glad to be sure. 334 00:17:35,590 --> 00:17:36,857 Of course. 335 00:17:36,957 --> 00:17:39,090 It's just that I have a velo taxi waiting outside. 336 00:17:39,190 --> 00:17:40,257 MATTY: So where's the message? 337 00:17:48,990 --> 00:17:52,523 CLAUDINE: All madly cloak and dagger. 338 00:17:52,623 --> 00:17:53,457 You'd better sit down. 339 00:18:08,823 --> 00:18:09,823 Been entertaining? 340 00:18:09,923 --> 00:18:11,190 MATTY: Yeah. 341 00:18:11,290 --> 00:18:12,990 I invited the local [inaudible] for a knees up. 342 00:18:16,790 --> 00:18:19,323 So what's wrong with Celeste? 343 00:18:19,423 --> 00:18:20,257 Some sort of fever. 344 00:18:20,357 --> 00:18:21,590 She'll be right all right, though. 345 00:18:21,690 --> 00:18:22,590 My housekeeper is looking after her. 346 00:18:22,690 --> 00:18:23,890 MATTY: Oh, housekeeper, ey? 347 00:18:23,990 --> 00:18:26,323 She has been in the family for years. 348 00:18:26,423 --> 00:18:27,557 So Liz is in good hands. 349 00:18:27,657 --> 00:18:30,190 Celeste, not Liz. 350 00:18:30,290 --> 00:18:32,223 Sorry. 351 00:18:32,323 --> 00:18:33,023 Yeah. 352 00:18:33,123 --> 00:18:35,090 Well, you give her my love. 353 00:18:35,190 --> 00:18:36,790 And is that the only message? 354 00:18:36,890 --> 00:18:38,790 Tell her this'll go out on my next sched. 355 00:18:38,890 --> 00:18:40,057 Sched? 356 00:18:40,157 --> 00:18:41,423 Scheduled transmission. 357 00:18:41,523 --> 00:18:42,757 CLAUDINE: Ah. 358 00:18:42,857 --> 00:18:44,790 You do it from here, do you? - No, not always. 359 00:18:44,890 --> 00:18:46,223 I try and ring the changes. 360 00:18:46,323 --> 00:18:48,757 There's too many detective hands around. 361 00:18:48,857 --> 00:18:50,690 Well, I don't envy you your job. 362 00:18:50,790 --> 00:18:51,890 I'd sooner have it than yours. 363 00:18:54,423 --> 00:18:56,957 Making up to the Germans and their lady friends, now, 364 00:18:57,057 --> 00:18:59,823 that would really turn my stomach. 365 00:18:59,923 --> 00:19:01,357 You think it doesn't turn mine? 366 00:19:10,290 --> 00:19:12,157 [sighs] 367 00:19:16,223 --> 00:19:16,957 Ah. 368 00:19:17,057 --> 00:19:18,023 You're awake now. 369 00:19:20,957 --> 00:19:22,123 LIZ: Did you see Aimee? 370 00:19:22,223 --> 00:19:23,257 Yes. 371 00:19:23,357 --> 00:19:25,223 Don't worry. 372 00:19:25,323 --> 00:19:27,423 What a funny little thing she is. 373 00:19:27,523 --> 00:19:29,657 Not at all what I expected. 374 00:19:29,757 --> 00:19:31,490 How do you mean? 375 00:19:31,590 --> 00:19:33,190 Well, I rather thought you'd all been recruited 376 00:19:33,290 --> 00:19:35,990 through the old school network. 377 00:19:36,090 --> 00:19:39,257 You know, I'd forgotten what an appalling snob you were. 378 00:19:39,357 --> 00:19:40,457 Let's face it. 379 00:19:40,557 --> 00:19:42,323 She wouldn't have gone down too well in Lausanne. 380 00:19:42,423 --> 00:19:43,390 I don't know. 381 00:19:43,490 --> 00:19:45,757 She might have been just what we needed. 382 00:19:45,857 --> 00:19:48,223 She's Jewish, isn't she? 383 00:19:48,323 --> 00:19:48,957 LIZ: What? 384 00:19:49,057 --> 00:19:52,123 Your friend Aimee. 385 00:19:52,223 --> 00:19:53,890 What makes you say that? 386 00:19:53,990 --> 00:19:55,857 CLAUDINE: I can usually tell. 387 00:19:55,957 --> 00:19:56,757 Don't get me wrong. 388 00:19:56,857 --> 00:20:00,457 I've nothing against them. 389 00:20:00,557 --> 00:20:01,723 She may well be. 390 00:20:01,823 --> 00:20:03,523 I don't think we've ever talked about it. 391 00:20:03,623 --> 00:20:05,823 Anyway, she said to tell you that her message would 392 00:20:05,923 --> 00:20:08,157 be relayed on her next sched. 393 00:20:08,257 --> 00:20:09,757 See how I'm picking up the jargon? 394 00:20:09,857 --> 00:20:11,290 LIZ: Thank you for going. 395 00:20:11,390 --> 00:20:12,890 What are friends for? 396 00:20:12,990 --> 00:20:14,723 I'm afraid our friendship has landed you with more 397 00:20:14,823 --> 00:20:15,990 than you bargained for. 398 00:20:16,090 --> 00:20:17,923 CLAUDINE: Look at the risks you're taking. 399 00:20:18,023 --> 00:20:19,723 And this isn't even your country. 400 00:20:19,823 --> 00:20:21,523 No, but it was always my second home. 401 00:20:24,257 --> 00:20:26,557 I hadn't realized quite how much France meant to me until I 402 00:20:26,657 --> 00:20:28,157 heard you'd been invaded. 403 00:20:28,257 --> 00:20:30,190 It was like hearing they'd marched into Devon or Cornwall. 404 00:20:30,290 --> 00:20:34,057 I'd never felt such a sense of-- 405 00:20:34,157 --> 00:20:34,957 outrage. 406 00:20:39,157 --> 00:20:42,590 We had such fun, didn't we? 407 00:20:42,690 --> 00:20:44,790 Perhaps I'll show this to Colonel Krieger next time 408 00:20:44,890 --> 00:20:46,490 he calls. 409 00:20:46,590 --> 00:20:50,823 It'll add further conviction. 410 00:20:50,923 --> 00:20:53,390 [typing out morse code] 411 00:21:01,890 --> 00:21:03,923 [beeping] 412 00:21:05,857 --> 00:21:07,790 Oh, come on, Lois. Not again. 413 00:21:11,690 --> 00:21:13,557 [beeping] 414 00:21:24,090 --> 00:21:24,923 Sod. 415 00:21:30,790 --> 00:21:34,723 MAN: Strooth, might as well be in double Dutch. 416 00:21:34,823 --> 00:21:35,890 Come on, Faith. 417 00:21:35,990 --> 00:21:38,390 You're the wizard. 418 00:21:38,490 --> 00:21:39,690 Bad reception again? 419 00:21:39,790 --> 00:21:40,690 MAN: Yes. 420 00:21:40,790 --> 00:21:41,757 Can't blame the telegraphist. 421 00:21:41,857 --> 00:21:42,757 She's Matty's godmother. 422 00:21:42,857 --> 00:21:44,590 Well, I'll have a crack at it. 423 00:21:44,690 --> 00:21:46,657 MAN: Combined operations have been barking at my heels 424 00:21:46,757 --> 00:21:47,557 again too. 425 00:21:47,657 --> 00:21:48,957 So bloody frustrating. 426 00:21:49,057 --> 00:21:50,523 There they are, risking their necks 427 00:21:50,623 --> 00:21:52,857 to get us the information, and we have this to contend with. 428 00:21:52,957 --> 00:21:54,323 There must be an easier way. 429 00:22:09,790 --> 00:22:11,857 [whistling] 430 00:22:15,390 --> 00:22:16,623 MATTY: Hello, stranger. 431 00:22:16,723 --> 00:22:17,923 You got my message. 432 00:22:18,023 --> 00:22:19,223 I thought it safer not to come to your room. 433 00:22:19,323 --> 00:22:20,057 I wish you had. 434 00:22:20,157 --> 00:22:21,323 I got another flaming puncher. 435 00:22:21,423 --> 00:22:22,623 I had to push it the last three kilometers. 436 00:22:22,723 --> 00:22:25,023 And I just started my period. 437 00:22:25,123 --> 00:22:25,890 Hell. 438 00:22:25,990 --> 00:22:27,590 Mind you, I was quite relieved. 439 00:22:27,690 --> 00:22:28,923 I was over two weeks late. 440 00:22:29,023 --> 00:22:30,590 [inaudible] too. 441 00:22:30,690 --> 00:22:31,523 It's tension, I suppose. 442 00:22:31,623 --> 00:22:33,323 They did warn us. 443 00:22:33,423 --> 00:22:36,690 I was scared it was something more substantial than tension. 444 00:22:36,790 --> 00:22:37,990 My last little fling. 445 00:22:38,090 --> 00:22:39,423 LIZ: Thank god it wasn't. 446 00:22:39,523 --> 00:22:40,690 Yeah. 447 00:22:40,790 --> 00:22:42,857 I don't suppose Cad's got a pill for that. 448 00:22:42,957 --> 00:22:44,190 LIZ: Here, let me do that. 449 00:22:49,657 --> 00:22:50,757 She's really got it made, doesn't 450 00:22:50,857 --> 00:22:52,890 she, Claudine de Valois? 451 00:22:52,990 --> 00:22:55,390 She's a good contact. 452 00:22:55,490 --> 00:22:57,323 And she has lost her home. 453 00:22:57,423 --> 00:22:59,090 MATTY: Yeah, but she's [inaudible] much. 454 00:22:59,190 --> 00:23:01,890 Taxis, housekeepers, silk stockings. 455 00:23:01,990 --> 00:23:04,790 I'm telling you, black market food, I bet. 456 00:23:04,890 --> 00:23:07,423 I admit, she likes her creature comforts. 457 00:23:07,523 --> 00:23:09,490 But she is one of us, I promise. 458 00:23:09,590 --> 00:23:10,590 Yeah? 459 00:23:10,690 --> 00:23:12,023 Yeah, I'd trust her with my life. 460 00:23:12,123 --> 00:23:13,857 Yeah, well, you are doing, aren't you? 461 00:23:16,223 --> 00:23:18,190 Are there any messages for Gregoire. 462 00:23:18,290 --> 00:23:19,223 Yes. 463 00:23:19,323 --> 00:23:21,023 Cad wants someone to go back to London. 464 00:23:21,123 --> 00:23:22,290 LIZ: Me? 465 00:23:22,390 --> 00:23:23,623 There's no one else? 466 00:23:23,723 --> 00:23:25,390 But if they want to know more about the dock situation, 467 00:23:25,490 --> 00:23:26,457 surely Cyrano should-- 468 00:23:26,557 --> 00:23:28,157 Cyrano's needed at the port. 469 00:23:28,257 --> 00:23:30,557 There could be further developments. 470 00:23:30,657 --> 00:23:31,490 How long will it be for? 471 00:23:31,590 --> 00:23:33,223 Only a few days. 472 00:23:33,323 --> 00:23:36,090 You'd be flown out, returned by sea from Gibraltar. 473 00:23:36,190 --> 00:23:38,790 You'll be thoroughly briefed by Cyrano and myself. 474 00:23:38,890 --> 00:23:41,123 Well, of course I'll go if you want me. 475 00:23:41,223 --> 00:23:42,723 I thought you'd be pleased. 476 00:23:42,823 --> 00:23:43,990 A chance to see your daughter. 477 00:23:44,090 --> 00:23:45,257 Do you think so? 478 00:23:45,357 --> 00:23:46,623 I had visions of being incarcerated in Park 479 00:23:46,723 --> 00:23:48,023 Grove Mansion the entire time. 480 00:23:48,123 --> 00:23:50,090 I'm sure Faith will arrange something. 481 00:23:50,190 --> 00:23:52,557 Yes, she has been wonderful. 482 00:23:52,657 --> 00:23:53,490 Right. 483 00:23:53,590 --> 00:23:54,990 Practicalities. 484 00:23:55,090 --> 00:23:58,390 We'll need to find another airstrip. 485 00:23:58,490 --> 00:24:01,357 [morse code beeping] 486 00:24:09,390 --> 00:24:11,857 [motorcycle engine] 487 00:24:28,223 --> 00:24:30,123 [phone ringing] 488 00:24:32,190 --> 00:24:32,923 Hello? 489 00:24:33,023 --> 00:24:35,057 [phone ringing] 490 00:24:39,123 --> 00:24:40,257 Hello? 491 00:24:40,357 --> 00:24:41,090 Oh, Roy. 492 00:24:41,190 --> 00:24:42,723 Yes, thanks for calling back. 493 00:24:42,823 --> 00:24:43,790 We've had a message through. 494 00:24:43,890 --> 00:24:45,823 Our people have selected a site. 495 00:24:45,923 --> 00:24:47,323 Yeah, I'll send someone round with the details 496 00:24:47,423 --> 00:24:50,423 so your chaps can get cracking on the aerial photographs. 497 00:24:50,523 --> 00:24:52,857 The port defenses have been considerably reinforced. 498 00:24:52,957 --> 00:24:54,957 But there is one weak spot here. 499 00:24:55,057 --> 00:24:56,457 Foundations are pretty shaky. 500 00:24:56,557 --> 00:24:57,490 Because of the sand? 501 00:24:57,590 --> 00:24:58,857 Yes. 502 00:24:58,957 --> 00:24:59,923 I'm recommending that they concentrate on that. 503 00:25:00,023 --> 00:25:01,690 The details are all there. 504 00:25:01,790 --> 00:25:04,090 Why don't you take the bunk upstairs, browse through it 505 00:25:04,190 --> 00:25:05,490 quietly? 506 00:25:05,590 --> 00:25:06,823 Then we can go through it again, and you can ask any questions. 507 00:25:06,923 --> 00:25:07,790 I will do. 508 00:25:07,890 --> 00:25:10,990 So I'll see you later. 509 00:25:11,090 --> 00:25:11,890 She'll get it all sorted. 510 00:25:11,990 --> 00:25:13,290 Don't worry. 511 00:25:13,390 --> 00:25:15,157 Well, I wasn't. 512 00:25:15,257 --> 00:25:17,123 I remember her during training. 513 00:25:17,223 --> 00:25:18,257 Beavering away. 514 00:25:18,357 --> 00:25:20,223 [cow mooing] 515 00:25:25,590 --> 00:25:27,423 How did she strike you? 516 00:25:27,523 --> 00:25:28,357 COLIN: As a candidate? 517 00:25:28,457 --> 00:25:29,623 Yes. 518 00:25:29,723 --> 00:25:30,957 Want me to be honest? 519 00:25:31,057 --> 00:25:32,823 I wouldn't ask if I didn't. 520 00:25:32,923 --> 00:25:34,857 Well, frankly, I didn't think she's stay the course. 521 00:25:37,623 --> 00:25:38,890 Why? 522 00:25:38,990 --> 00:25:42,023 Well, it was obvious that she had reservations. 523 00:25:42,123 --> 00:25:44,090 She's a woman with a small child. 524 00:25:44,190 --> 00:25:46,023 It's hardly surprising, is it? 525 00:25:46,123 --> 00:25:46,957 No. 526 00:25:54,723 --> 00:25:55,790 There. 527 00:25:55,890 --> 00:25:56,757 That's everything, right up to date. 528 00:25:56,857 --> 00:25:58,323 LIZ: Hang on. 529 00:25:58,423 --> 00:25:59,523 I'm just gonna finish this row, and then I'll look through it. 530 00:26:02,223 --> 00:26:04,523 These should be ready before I go. 531 00:26:04,623 --> 00:26:07,390 KIT: You've got to do a fine art. 532 00:26:07,490 --> 00:26:09,757 Knitting-- the French way. 533 00:26:09,857 --> 00:26:13,223 It's taking me a while. 534 00:26:13,323 --> 00:26:15,523 At home, we were always knitting socks. 535 00:26:15,623 --> 00:26:16,690 For soldiers. 536 00:26:16,790 --> 00:26:17,790 English style. 537 00:26:21,290 --> 00:26:23,057 All those make do and mend afternoons 538 00:26:23,157 --> 00:26:25,023 with mother organizing everyone and Vicky 539 00:26:25,123 --> 00:26:27,957 sewing cross stitch purses. 540 00:26:28,057 --> 00:26:29,457 It seems like another world now. 541 00:26:34,590 --> 00:26:36,323 Not for me, thank you. 542 00:26:36,423 --> 00:26:38,257 So Vicky went off to school all right? 543 00:26:38,357 --> 00:26:39,390 Yes. 544 00:26:39,490 --> 00:26:41,757 She didn't want to go, but she was very brave. 545 00:26:41,857 --> 00:26:44,357 Reminded me of her mother at the same age. 546 00:26:44,457 --> 00:26:45,457 How is she, Ms. Ashley? 547 00:26:45,557 --> 00:26:46,457 Fine. 548 00:26:46,557 --> 00:26:47,757 And I've some good news for you. 549 00:26:47,857 --> 00:26:50,090 She'll be back in London shortly for a few days. 550 00:26:50,190 --> 00:26:51,690 On leave? 551 00:26:51,790 --> 00:26:53,190 Not exactly. 552 00:26:53,290 --> 00:26:55,390 But I've no doubt she'll fit in a visit to you and Vicky. 553 00:26:55,490 --> 00:26:56,523 And afterwards. 554 00:26:56,623 --> 00:26:59,623 Will she be returning to Scotland? 555 00:26:59,723 --> 00:27:00,857 Yes. 556 00:27:00,957 --> 00:27:02,057 MRS. WOODVILLE: Do you know how long for? 557 00:27:02,157 --> 00:27:03,957 Only I had a letter from her husband. 558 00:27:04,057 --> 00:27:05,090 Is that why you wanted to see me? 559 00:27:05,190 --> 00:27:07,057 Yes. He's rather flummoxed. 560 00:27:07,157 --> 00:27:09,023 He said her letters were so vague. 561 00:27:09,123 --> 00:27:10,190 FAITH: Of necessity. 562 00:27:10,290 --> 00:27:12,423 I hoped you might shed some light. 563 00:27:12,523 --> 00:27:15,090 I'm afraid I can't tell you any more than you know already. 564 00:27:15,190 --> 00:27:17,423 MRS. WOODVILLE: Which is precisely nothing. 565 00:27:17,523 --> 00:27:18,990 I'm sorry. 566 00:27:19,090 --> 00:27:20,723 Ms. Ashley, I'm not a fool. 567 00:27:20,823 --> 00:27:24,390 As an ex-army wife, I recognize a smokescreen when I see one. 568 00:27:24,490 --> 00:27:27,290 My daughter is not in Scotland, is she? 569 00:27:27,390 --> 00:27:29,290 As an ex-army wife, you'll appreciate 570 00:27:29,390 --> 00:27:30,490 the need for security. 571 00:27:30,590 --> 00:27:32,990 Keep it from me, if you must, But surely her husband 572 00:27:33,090 --> 00:27:34,823 has a right to know. 573 00:27:34,923 --> 00:27:36,557 There's something else I should tell you. 574 00:28:00,723 --> 00:28:02,190 Ask them to do what? 575 00:28:02,290 --> 00:28:04,890 Replace Celeste with a mail courier 576 00:28:04,990 --> 00:28:05,990 trained in sabotage work. 577 00:28:06,090 --> 00:28:07,257 [priest chanting in latin] 578 00:28:07,357 --> 00:28:09,357 And I want it sent at once, priority. 579 00:28:09,457 --> 00:28:11,857 [congregation chanting] 580 00:28:11,957 --> 00:28:15,290 The new chap can be flown in on the same plane. 581 00:28:15,390 --> 00:28:16,257 Does she know? 582 00:28:16,357 --> 00:28:17,023 No. 583 00:28:17,123 --> 00:28:18,323 And I don't intend her to. 584 00:28:18,423 --> 00:28:19,823 Oh, but that's not fair, [inaudible]?? 585 00:28:19,923 --> 00:28:21,290 Would you please keep your voice down? 586 00:28:21,390 --> 00:28:22,590 [priest chanting] 587 00:28:26,123 --> 00:28:27,757 Why do you want someone else? 588 00:28:27,857 --> 00:28:29,290 KIT: I have my reasons. 589 00:28:29,390 --> 00:28:30,757 Then she's entitled to hear them. 590 00:28:30,857 --> 00:28:32,323 KIT: No. 591 00:28:32,423 --> 00:28:34,590 Better she hears from Cad when she gets back. 592 00:28:34,690 --> 00:28:35,523 MATTY: I don't think so. 593 00:28:35,623 --> 00:28:36,657 I think you owe her-- 594 00:28:36,757 --> 00:28:38,723 I'm not interested in your opinion. 595 00:28:38,823 --> 00:28:40,590 [priest chanting] 596 00:28:45,057 --> 00:28:50,257 Your job is to transmit what you're told to transmit. 597 00:28:50,357 --> 00:28:51,223 Understood? 598 00:28:55,057 --> 00:29:01,590 [priest speaking in latin] - Right then. 599 00:29:01,690 --> 00:29:03,190 The BBC message. 600 00:29:03,290 --> 00:29:05,490 Antmord will be going on holiday. 601 00:29:05,590 --> 00:29:06,590 OK? 602 00:29:06,690 --> 00:29:08,023 Antmord will be going on holiday. 603 00:29:08,123 --> 00:29:09,723 We've covered the arrangements for Liz Grainger's 604 00:29:09,823 --> 00:29:10,890 pick up and de-briefing. 605 00:29:10,990 --> 00:29:12,157 Anything more on that front? 606 00:29:12,257 --> 00:29:14,490 How soon will she be returning to France? 607 00:29:14,590 --> 00:29:15,723 I was coming to that. 608 00:29:15,823 --> 00:29:17,090 She won't be. 609 00:29:17,190 --> 00:29:19,257 I thought we were sending her via [inaudible].. 610 00:29:19,357 --> 00:29:20,223 You mean not at all? 611 00:29:20,323 --> 00:29:22,523 CAD: Kit has asked for a replacement. 612 00:29:22,623 --> 00:29:23,890 On what grounds? 613 00:29:23,990 --> 00:29:25,623 Communications, as we know, all too well, 614 00:29:25,723 --> 00:29:26,923 are somewhat limited. 615 00:29:27,023 --> 00:29:28,590 But he makes it quite clear it's no reflection 616 00:29:28,690 --> 00:29:30,157 on her competence. 617 00:29:30,257 --> 00:29:32,123 CAD: Kit has asked for a mail courier with sabotage training. 618 00:29:32,223 --> 00:29:34,757 Thank god someone's seen sense. 619 00:29:34,857 --> 00:29:35,957 Liz is not just a woman. 620 00:29:36,057 --> 00:29:37,423 She's a first class agent. 621 00:29:37,523 --> 00:29:38,590 That may be. 622 00:29:38,690 --> 00:29:40,123 But it's no place for. 623 00:29:40,223 --> 00:29:42,757 What if it were to get out that we're sending young mothers 624 00:29:42,857 --> 00:29:44,423 into occupied territory? 625 00:29:44,523 --> 00:29:46,223 The whole outfit would come into disrepute. 626 00:29:46,323 --> 00:29:48,657 Oh, so it's our reputation you're worried about? 627 00:29:48,757 --> 00:29:50,457 We're not exactly the blue-eyed boys 628 00:29:50,557 --> 00:29:51,957 of the establishment, are we? 629 00:29:52,057 --> 00:29:54,790 If that's what we were after, none of us would be here. 630 00:29:54,890 --> 00:29:58,423 To return to Elizabeth's replacement. 631 00:29:58,523 --> 00:30:00,623 I thought Nigel Piggot might be our man. 632 00:30:00,723 --> 00:30:01,623 He's hot on explosives. 633 00:30:01,723 --> 00:30:02,890 He's over 35. 634 00:30:02,990 --> 00:30:04,490 So he won't be picked up for forced labor. 635 00:30:04,590 --> 00:30:05,857 OK. 636 00:30:05,957 --> 00:30:08,857 I see the need for an agent with sabotage expertise. 637 00:30:08,957 --> 00:30:10,857 But why can't Kit have both? 638 00:30:10,957 --> 00:30:12,057 Well, Kit's the man in the field. 639 00:30:12,157 --> 00:30:13,390 I must trust his judgment. 640 00:30:13,490 --> 00:30:15,323 What's to say his judgment isn't clouded? 641 00:30:15,423 --> 00:30:16,990 The poor devil must be punch drunk by now. 642 00:30:17,090 --> 00:30:18,690 If I thought there was any danger of that, 643 00:30:18,790 --> 00:30:21,223 I'd be bringing him home. 644 00:30:21,323 --> 00:30:23,023 I'll be taking Elizabeth off the active list 645 00:30:23,123 --> 00:30:24,090 as soon as she returns. 646 00:30:24,190 --> 00:30:25,723 Nigel Piggot will replace her. 647 00:30:25,823 --> 00:30:26,823 It's a damn waste. 648 00:30:26,923 --> 00:30:28,923 She's done her bit, Victor. 649 00:30:29,023 --> 00:30:31,457 Let her go back to her family, ey? 650 00:30:31,557 --> 00:30:32,690 Where she belongs. 651 00:30:32,790 --> 00:30:33,990 That's another factor I had to consider. 652 00:30:34,090 --> 00:30:36,123 Something's cropped up on her domestic front. 653 00:30:36,223 --> 00:30:36,923 Faith. 654 00:30:37,023 --> 00:30:38,123 It's her husband. 655 00:30:38,223 --> 00:30:41,357 He's been posted back to England. 656 00:30:41,457 --> 00:30:45,923 This time tomorrow, I could be walking up Regent Street. 657 00:30:46,023 --> 00:30:47,857 MATTY: Do you remember the first time we ever met, 658 00:30:47,957 --> 00:30:50,023 in that War Office place? 659 00:30:50,123 --> 00:30:51,523 You'd lettered your stocking. 660 00:30:51,623 --> 00:30:54,757 And you lent me some nail varnish, then ticked me 661 00:30:54,857 --> 00:30:58,823 off for being a blabbermouth. 662 00:30:58,923 --> 00:31:01,523 Now I feel like I've known you forever. 663 00:31:01,623 --> 00:31:02,457 Me too. 664 00:31:07,390 --> 00:31:10,557 Celeste, will you do something for me? 665 00:31:10,657 --> 00:31:12,657 LIZ: What's that? 666 00:31:12,757 --> 00:31:15,757 Go and see me mum. 667 00:31:15,857 --> 00:31:16,957 I'd love to if there's time. 668 00:31:17,057 --> 00:31:18,257 It depends how soon they send me back. 669 00:31:18,357 --> 00:31:21,623 Yeah, yeah, of course. Only if there's time. 670 00:31:21,723 --> 00:31:23,690 Give her this. 671 00:31:23,790 --> 00:31:26,523 A little present. 672 00:31:26,623 --> 00:31:27,857 What's the address? 673 00:31:27,957 --> 00:31:30,857 37 Victoria Street, Stepney. 674 00:31:30,957 --> 00:31:34,857 37 Victoria Street, Stepney. 675 00:31:34,957 --> 00:31:38,023 Well, take care of yourself. 676 00:31:38,123 --> 00:31:40,957 Yeah. 677 00:31:41,057 --> 00:31:42,223 Bye. 678 00:31:42,323 --> 00:31:44,223 It's been nice having another woman around. 679 00:31:44,323 --> 00:31:45,790 You make it sound as if I'm going forever. 680 00:31:45,890 --> 00:31:48,057 I'll see you soon. 681 00:31:48,157 --> 00:31:49,990 And tell Granddad to keep his chin up. 682 00:31:59,057 --> 00:32:01,690 You can see what's happened. 683 00:32:01,790 --> 00:32:04,390 Off its food, is it? 684 00:32:04,490 --> 00:32:06,457 Not the rabbit. 685 00:32:06,557 --> 00:32:08,923 Blimey, I thought you were supposed to be the clever ones. 686 00:32:09,023 --> 00:32:11,123 Her in there, Matty's old lady. 687 00:32:11,223 --> 00:32:13,590 Matty did explain before she left. 688 00:32:13,690 --> 00:32:14,823 No, she bleeding well didn't want. 689 00:32:14,923 --> 00:32:17,623 I had to drag it out of her. 690 00:32:17,723 --> 00:32:19,023 No, I mean, she explained to me 691 00:32:19,123 --> 00:32:20,690 about her mother's condition. 692 00:32:20,790 --> 00:32:24,257 Well, still, Stepney and all that. 693 00:32:24,357 --> 00:32:27,223 Don't suppose it matters too much to the likes of you. 694 00:32:27,323 --> 00:32:29,757 Now, if she'd gone [inaudible] bleeding Knightsbridge-- 695 00:32:29,857 --> 00:32:31,757 That has nothing to do with anything, Mr. Firman. 696 00:32:31,857 --> 00:32:34,657 Oh, no, now, listen Miss La-dee-da. 697 00:32:34,757 --> 00:32:37,223 I've been around too long to mind me P's and Q's with you 698 00:32:37,323 --> 00:32:38,490 lot. 699 00:32:38,590 --> 00:32:40,657 I was at [inaudible],, as you know, and Passiondale. 700 00:32:40,757 --> 00:32:42,023 Then you'll understand that we must all 701 00:32:42,123 --> 00:32:44,390 make sacrifices in time of war. 702 00:32:44,490 --> 00:32:46,357 Has Matty's pay been coming through to you all right? 703 00:32:46,457 --> 00:32:48,257 Well, it's gone up a bit since my day, 704 00:32:48,357 --> 00:32:51,323 but it still don't barely keep me in wood binds. 705 00:32:51,423 --> 00:32:53,957 Matty was particularly anxious that both you and her mother 706 00:32:54,057 --> 00:32:55,390 were looked after. 707 00:32:55,490 --> 00:32:57,423 I ain't no bleeding invalid. 708 00:32:57,523 --> 00:32:59,990 Looked after. 709 00:33:00,090 --> 00:33:01,123 Yeah. 710 00:33:01,223 --> 00:33:03,757 You ain't come to tell her she's a goner? 711 00:33:03,857 --> 00:33:05,223 No, of course not. 712 00:33:05,323 --> 00:33:06,757 Everything's fine. 713 00:33:06,857 --> 00:33:09,257 She just wanted to make sure her mother had her birthday present 714 00:33:09,357 --> 00:33:11,557 and that you were receiving her pay. 715 00:33:11,657 --> 00:33:12,723 Fine bleeding birthday it's going 716 00:33:12,823 --> 00:33:15,823 to be with Matty in France. 717 00:33:15,923 --> 00:33:17,723 She told you she was going to France? 718 00:33:17,823 --> 00:33:19,723 Course. 719 00:33:19,823 --> 00:33:21,423 Well, not exactly. 720 00:33:21,523 --> 00:33:22,890 She didn't tell us. 721 00:33:22,990 --> 00:33:24,157 I just put two and two together. 722 00:33:24,257 --> 00:33:25,823 I mean, what do you want to put a girl like that 723 00:33:25,923 --> 00:33:28,023 in the la-dee-da [inaudible]. 724 00:33:28,123 --> 00:33:30,990 She's factory fodder to you, that girl. 725 00:33:31,090 --> 00:33:32,957 The only thing that's different is she speaks French better 726 00:33:33,057 --> 00:33:36,323 than what I do English. 727 00:33:36,423 --> 00:33:39,057 I can see where Matty gets her instinctive intelligence from. 728 00:33:39,157 --> 00:33:41,657 Oh, don't you give me no soft soap, missus. 729 00:33:41,757 --> 00:33:44,490 I know she's in danger all the time. 730 00:33:44,590 --> 00:33:48,523 Now, tell me-- for once in your life, tell the working class 731 00:33:48,623 --> 00:33:49,623 the truth. 732 00:33:49,723 --> 00:33:52,590 Is she safe? 733 00:33:52,690 --> 00:33:53,523 Oh, come on. 734 00:33:53,623 --> 00:33:54,423 Is she? 735 00:33:54,523 --> 00:33:56,190 Is she safe? 736 00:33:56,290 --> 00:33:59,623 Of course she is, Mr. Firman. 737 00:33:59,723 --> 00:34:00,923 I don't believe you. 738 00:34:41,790 --> 00:34:43,290 [music playing faintly] 739 00:34:43,390 --> 00:34:45,557 Claudine? 740 00:34:45,657 --> 00:34:48,457 Celeste. 741 00:34:48,557 --> 00:34:50,123 What sort of a day have you had? 742 00:34:50,223 --> 00:34:51,190 Exhausting. 743 00:34:51,290 --> 00:34:52,923 I'd forgotten how tiring teaching could be? 744 00:34:53,023 --> 00:34:55,623 Krieger? - No, his bitch. 745 00:34:55,723 --> 00:34:56,923 Poor darling. 746 00:34:57,023 --> 00:34:58,423 Therese is here. 747 00:34:58,523 --> 00:35:00,190 Come and have some tea with us. 748 00:35:00,290 --> 00:35:02,123 I'm trying to get her into a talkative mood. 749 00:35:02,223 --> 00:35:04,023 Thank you, no, but I've got to go straight out again. 750 00:35:04,123 --> 00:35:05,357 I'm come to collect my stuff. 751 00:35:05,457 --> 00:35:06,290 Oh, it's on, is it? 752 00:35:06,390 --> 00:35:07,123 All being well. 753 00:35:07,223 --> 00:35:08,490 Give Vicky a big kiss from me. 754 00:35:08,590 --> 00:35:09,990 I'll see you in a week's time. 755 00:35:10,090 --> 00:35:13,023 I'll see you later then. Sorry, Therese. 756 00:35:13,123 --> 00:35:15,057 It was only Celeste. 757 00:35:44,757 --> 00:35:45,623 [knocking] 758 00:35:45,723 --> 00:35:46,557 (WHISPERING) Aimee. 759 00:35:49,290 --> 00:35:51,190 Aimee. 760 00:35:51,290 --> 00:35:53,557 Are you there? 761 00:35:53,657 --> 00:35:55,557 [sighs] 762 00:36:04,223 --> 00:36:06,190 Oh, thank god. 763 00:36:06,290 --> 00:36:07,757 What the sod are you doing here? 764 00:36:07,857 --> 00:36:09,957 Shut up and listen. 765 00:36:10,057 --> 00:36:12,057 I've already wasted enough time. 766 00:36:12,157 --> 00:36:13,890 Krieger knows about the pick up tonight. 767 00:36:13,990 --> 00:36:15,223 His men will be waiting. 768 00:36:15,323 --> 00:36:15,957 Sod. 769 00:36:16,057 --> 00:36:17,823 Are you sure? - Yes. 770 00:36:17,923 --> 00:36:19,423 His mistress told me. 771 00:36:19,523 --> 00:36:20,557 Now, do you know where Liz is? 772 00:36:20,657 --> 00:36:21,490 I must warn her. 773 00:36:21,590 --> 00:36:22,790 No, there won't be time. 774 00:36:22,890 --> 00:36:24,190 The BBC program goes out in less than an hour. 775 00:36:24,290 --> 00:36:25,957 Once she gets the go ahead, she'll be off. 776 00:36:26,057 --> 00:36:27,357 Well, there must be something we can do. 777 00:36:27,457 --> 00:36:30,357 I'll have to contact London emergency transmission. 778 00:36:45,690 --> 00:36:48,123 [morse code tapping] 779 00:36:49,623 --> 00:36:51,023 Oh, come on, come on. 780 00:36:55,490 --> 00:36:57,957 [tapping] 781 00:37:08,557 --> 00:37:10,257 Next square meal you get should be in London. 782 00:37:13,123 --> 00:37:14,390 Half an hour before Aunt Maude's due. 783 00:37:18,390 --> 00:37:20,190 [phone ringing] 784 00:37:24,023 --> 00:37:27,557 Aimee's coming through on emergency frequency. 785 00:37:27,657 --> 00:37:29,523 [electric whirring] 786 00:37:30,590 --> 00:37:32,457 [morse beeping] 787 00:37:32,557 --> 00:37:34,390 [phone ringing] 788 00:37:36,457 --> 00:37:37,323 Yes? 789 00:37:37,423 --> 00:37:39,390 Oh, put him through. 790 00:37:39,490 --> 00:37:42,090 Hello, Stanley. 791 00:37:42,190 --> 00:37:44,357 What? 792 00:37:44,457 --> 00:37:46,157 Shit. 793 00:37:46,257 --> 00:37:47,923 I see. Right. 794 00:37:48,023 --> 00:37:50,790 Leave it to me. 795 00:37:50,890 --> 00:37:52,290 [ringing] 796 00:37:53,390 --> 00:37:56,457 Get me the BBC Liaison Officer at once. 797 00:37:56,557 --> 00:37:58,057 What do you mean, not there? 798 00:37:58,157 --> 00:37:59,723 Oh, hell! 799 00:37:59,823 --> 00:38:01,223 Then get me Bush House, quickly. 800 00:38:01,323 --> 00:38:02,657 Faith. 801 00:38:02,757 --> 00:38:04,957 Faith! 802 00:38:05,057 --> 00:38:06,157 Emergency message from Aimee. 803 00:38:06,257 --> 00:38:07,790 The Germans know about the pick up. 804 00:38:07,890 --> 00:38:09,157 She can't contact Liz and the others. 805 00:38:09,257 --> 00:38:10,357 Oh, god. 806 00:38:10,457 --> 00:38:11,757 We've got to stop that BBC message going through. 807 00:38:11,857 --> 00:38:13,023 The liaison chap's already left the studio. 808 00:38:13,123 --> 00:38:13,990 I'm trying to get Bush House. Oh, come on. 809 00:38:14,090 --> 00:38:15,123 Answer, will you? 810 00:38:15,223 --> 00:38:16,257 The program starts in 10 minutes. 811 00:38:16,357 --> 00:38:17,623 I'm well aware of that. 812 00:38:17,723 --> 00:38:18,623 Bush House. 813 00:38:18,723 --> 00:38:19,857 Urgent. 814 00:38:19,957 --> 00:38:21,657 French section. Well, get onto the field. 815 00:38:21,757 --> 00:38:23,290 Tell them it's off. - Right. 816 00:38:23,390 --> 00:38:24,557 Ah. 817 00:38:24,657 --> 00:38:26,557 Will you please put me through to the personal messages 818 00:38:26,657 --> 00:38:29,057 studio at once? 819 00:38:29,157 --> 00:38:32,123 Colonel James Cadogan. 820 00:38:32,223 --> 00:38:36,790 No, I can't call back after the program. 821 00:38:36,890 --> 00:38:37,723 That may very well be. 822 00:38:37,823 --> 00:38:38,990 But this is an emergen-- 823 00:38:39,090 --> 00:38:40,157 hello. 824 00:38:40,257 --> 00:38:41,557 Hello? 825 00:38:41,657 --> 00:38:42,590 Now I've been cut off. 826 00:38:42,690 --> 00:38:43,723 Hello? 827 00:38:43,823 --> 00:38:44,923 I'd be quicker going round myself. 828 00:38:45,023 --> 00:38:46,090 There's a family driving downstairs. 829 00:38:46,190 --> 00:38:47,190 CAD: She'd better be a good one. - Hello. 830 00:38:47,290 --> 00:38:48,490 Get me the duty officer, would you? 831 00:39:05,090 --> 00:39:06,257 [electronic whirring] 832 00:39:06,357 --> 00:39:09,523 ANNOUNCER (ON RADIO): --personal messages. 833 00:39:09,623 --> 00:39:14,057 Leon sends his love to Yvette. 834 00:39:14,157 --> 00:39:16,090 The band will be playing in the park. 835 00:39:19,957 --> 00:39:22,090 Oh, hell. 836 00:39:22,190 --> 00:39:26,723 Born 18th of June 1903, sends kisses 837 00:39:26,823 --> 00:39:30,923 to his girl and thanks Joseph. 838 00:39:31,023 --> 00:39:35,423 Grandma Jeujette thanks Marie for her gift. 839 00:39:35,523 --> 00:39:38,857 Juliette's baby is blooming. 840 00:39:38,957 --> 00:39:41,090 Aunt Maude will be going on a holiday. 841 00:39:46,923 --> 00:39:47,923 That's it then. 842 00:39:50,490 --> 00:39:53,390 Peter will be going up the hill tonight. 843 00:39:53,490 --> 00:39:56,790 His mother would like him back in bed and by 13:50. 844 00:40:01,823 --> 00:40:04,157 I have a correction. 845 00:40:04,257 --> 00:40:12,090 Aunt Maude will not be going on Holiday I repeat. 846 00:40:12,190 --> 00:40:17,923 Aunt Maude will not be going on holiday. 847 00:40:18,023 --> 00:40:20,857 Louis sends his love to Annette. 848 00:40:23,457 --> 00:40:25,057 - Which way will you go? - Across the fields. 849 00:40:25,157 --> 00:40:26,190 I don't risk the roads. 850 00:40:26,290 --> 00:40:27,557 I'll come with you part of the way. 851 00:40:27,657 --> 00:40:28,490 No, don't bother. 852 00:40:28,590 --> 00:40:29,423 [inaudible] 853 00:40:29,523 --> 00:40:30,890 No, I want to. 854 00:40:30,990 --> 00:40:31,890 There's something I have to tell you before you leave. 855 00:40:31,990 --> 00:40:32,990 [inaudible] 856 00:40:33,090 --> 00:40:34,823 [engine] 857 00:40:45,890 --> 00:40:46,990 Maurice. 858 00:40:47,090 --> 00:40:49,123 What the hell are you doing here? 859 00:40:59,557 --> 00:41:01,023 [exhales] 860 00:41:07,723 --> 00:41:08,523 All's well. 861 00:41:08,623 --> 00:41:09,523 They heard it. 862 00:41:09,623 --> 00:41:10,657 The operation was called off. 863 00:41:10,757 --> 00:41:13,390 Oh, thank heaven. 864 00:41:13,490 --> 00:41:16,057 If Liz had been captured-- well, any of them-- 865 00:41:16,157 --> 00:41:17,257 Just as we were bringing her back, 866 00:41:17,357 --> 00:41:19,757 yes, that would have been ironic. 867 00:41:19,857 --> 00:41:20,957 FAITH: Now what? 868 00:41:21,057 --> 00:41:22,457 Organize another pick up, post haste. 869 00:41:22,557 --> 00:41:25,890 The powers that be re furious about the delay as it is. 870 00:41:25,990 --> 00:41:27,590 Don't they ever think about the people? 871 00:41:27,690 --> 00:41:29,557 They can't afford to. 872 00:41:29,657 --> 00:41:31,157 I'm not sure that we can, Faith. 873 00:41:34,657 --> 00:41:36,223 MAURICE: Tomorrow night? 874 00:41:36,323 --> 00:41:37,090 KIT: By Lysander. 875 00:41:37,190 --> 00:41:38,757 The ammo will have to wait. 876 00:41:38,857 --> 00:41:39,890 MAURICE: Not again. 877 00:41:39,990 --> 00:41:41,623 We're down to our last batch. 878 00:41:41,723 --> 00:41:42,957 KIT: I know. 879 00:41:43,057 --> 00:41:44,823 But Cyrano's report's the first priority. 880 00:41:44,923 --> 00:41:46,457 MAURICE: I suppose there's no hope that anyone 881 00:41:46,557 --> 00:41:48,457 will tell us what's going on. 882 00:41:48,557 --> 00:41:49,657 KIT: Look, Maurice. 883 00:41:49,757 --> 00:41:51,223 I don't know any more than you do. 884 00:41:51,323 --> 00:41:53,057 MAURICE: What about the reception committee? 885 00:41:53,157 --> 00:41:54,790 KIT: You, me, and Celeste. 886 00:41:54,890 --> 00:41:57,123 I'm not risking anyone else this time. 887 00:41:57,223 --> 00:41:59,257 We should be able to cope with the Lysander. 888 00:41:59,357 --> 00:42:01,523 I found out who it was. 889 00:42:01,623 --> 00:42:03,357 It was one of my men. 890 00:42:03,457 --> 00:42:05,057 He told his sister. 891 00:42:05,157 --> 00:42:08,323 She has a friend who cleans for the Germans. 892 00:42:08,423 --> 00:42:10,390 KIT: Why can't they keep their bloody mouths shut? 893 00:42:10,490 --> 00:42:11,523 MAURICE: Don't worry. 894 00:42:11,623 --> 00:42:13,523 He won't be opening his mouth again. 895 00:42:13,623 --> 00:42:14,457 You've dealt with him? 896 00:42:14,557 --> 00:42:15,357 Yeah. 897 00:42:18,623 --> 00:42:20,557 Some of your brandy, Colonel? 898 00:42:20,657 --> 00:42:21,990 No, thank you. 899 00:42:22,090 --> 00:42:24,257 This is not a social call. 900 00:42:24,357 --> 00:42:25,257 Oh. 901 00:42:25,357 --> 00:42:26,657 Dear. 902 00:42:26,757 --> 00:42:28,923 I hope I haven't contravened any regulations. 903 00:42:32,390 --> 00:42:34,590 I have a proposition to put to you. 904 00:42:34,690 --> 00:42:36,557 CLAUDINE: How intriguing. 905 00:42:36,657 --> 00:42:37,690 Do sit down. 906 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 No, thank you. 907 00:42:42,423 --> 00:42:44,823 Not only are you an extremely attractive woman, 908 00:42:44,923 --> 00:42:47,523 Madame de Valois, but I think you also 909 00:42:47,623 --> 00:42:49,090 have a keen sense of business. 910 00:42:49,190 --> 00:42:51,890 CLAUDINE: I take that as a compliment, coming from you. 911 00:42:51,990 --> 00:42:53,090 Which is why I'm sure you've agreed 912 00:42:53,190 --> 00:42:55,757 to what I'm about to propose. 913 00:42:55,857 --> 00:42:56,923 Oh, what is it? 914 00:42:57,023 --> 00:42:58,990 I'm dying of curiosity. 915 00:42:59,090 --> 00:43:00,923 It's quite simple. 916 00:43:01,023 --> 00:43:03,123 Either you agree to work for me as a double agent, 917 00:43:03,223 --> 00:43:06,557 or I hand you over to the Gestapo, who will doubtless 918 00:43:06,657 --> 00:43:08,423 enjoy extracting information from you 919 00:43:08,523 --> 00:43:09,423 about your British friends. 920 00:43:11,957 --> 00:43:13,790 I don't know what you're talking about. 921 00:43:13,890 --> 00:43:15,357 KRIEGER: I think you do. 922 00:43:15,457 --> 00:43:18,557 It was you who warned them the other evening, wasn't it? 923 00:43:18,657 --> 00:43:19,790 Warned who? 924 00:43:19,890 --> 00:43:20,790 About what? 925 00:43:20,890 --> 00:43:22,657 KRIEGER: Let's not waste time. 926 00:43:22,757 --> 00:43:24,457 Therese told you of our plan to intercept 927 00:43:24,557 --> 00:43:25,723 the plane from England. 928 00:43:25,823 --> 00:43:27,257 No, I don't know-- 929 00:43:27,357 --> 00:43:28,890 She admitted it. 930 00:43:28,990 --> 00:43:31,523 After a little persuasion. 931 00:43:31,623 --> 00:43:33,557 You were also seen leaving the shop in a hurry 932 00:43:33,657 --> 00:43:35,123 after she'd gone. 933 00:43:35,223 --> 00:43:36,523 I was going to visit a friend. 934 00:43:36,623 --> 00:43:38,557 KRIEGER: A friend with a radio. 935 00:43:38,657 --> 00:43:40,723 I promise you, Colonel, I'm at a total loss to know-- 936 00:43:40,823 --> 00:43:42,190 Stop playing games, Claudine! 937 00:43:45,390 --> 00:43:50,023 I would hate to see you in the hands of those Gestapo sadists. 938 00:43:50,123 --> 00:43:54,790 I would also hate to see you lose all your possessions. 939 00:43:54,890 --> 00:43:57,890 You're a woman who needs comfort. 940 00:43:57,990 --> 00:44:01,357 I don't think a prison cell would suit you at all. 941 00:44:01,457 --> 00:44:03,723 Do you? 942 00:44:03,823 --> 00:44:07,423 MAN (ON RADIO): And that is the end of the personal messages. 943 00:44:07,523 --> 00:44:08,323 And now-- 944 00:44:12,157 --> 00:44:14,057 No correction this time. 945 00:44:14,157 --> 00:44:14,990 It's on. 946 00:44:18,623 --> 00:44:21,157 Kit, the other night, before Maurice turned up, 947 00:44:21,257 --> 00:44:24,390 you were about to tell me something. 948 00:44:24,490 --> 00:44:26,023 Yes. 949 00:44:26,123 --> 00:44:28,823 I'd intended to leave it to Cad. 950 00:44:28,923 --> 00:44:29,757 But Aimee's right. 951 00:44:29,857 --> 00:44:32,123 You should hear it from me. 952 00:44:32,223 --> 00:44:33,023 Hear what? 953 00:44:35,290 --> 00:44:36,523 I've asked for you to be replaced. 954 00:44:39,423 --> 00:44:41,723 Why? 955 00:44:41,823 --> 00:44:44,890 KIT: It's best all round. 956 00:44:44,990 --> 00:44:46,457 Who says it is? 957 00:44:46,557 --> 00:44:47,757 KIT: I do. 958 00:44:47,857 --> 00:44:49,423 But I've done my job all right, haven't I? 959 00:44:49,523 --> 00:44:50,723 You know damn well you have. 960 00:44:50,823 --> 00:44:52,357 LIZ: Then why? 961 00:44:52,457 --> 00:44:54,423 It's too dangerous for a woman out here. 962 00:44:54,523 --> 00:44:55,690 Look. 963 00:44:55,790 --> 00:44:56,757 I'm prepared to take that risk, or I wouldn't 964 00:44:56,857 --> 00:44:58,123 have volunteered for the-- 965 00:44:58,223 --> 00:44:59,290 KIT: Well, I'm not prepared to let you anymore. 966 00:44:59,390 --> 00:45:01,223 Don't I have any say in the matter? 967 00:45:01,323 --> 00:45:02,490 KIT: No. 968 00:45:02,590 --> 00:45:04,290 I'm sorry. 969 00:45:04,390 --> 00:45:06,523 I've already lost my wife in this damn war. 970 00:45:06,623 --> 00:45:08,823 I'm not delivering you into the hands of the Gestapo, 971 00:45:08,923 --> 00:45:10,057 because that's what it could mean. 972 00:45:10,157 --> 00:45:11,223 But you're not replacing Aimee. 973 00:45:11,323 --> 00:45:12,590 KIT: That's different. - Well, why? 974 00:45:12,690 --> 00:45:13,690 She's a woman. 975 00:45:13,790 --> 00:45:14,790 If anything, she's in more danger. 976 00:45:14,890 --> 00:45:15,723 Because she hasn't got a child. 977 00:45:15,823 --> 00:45:16,723 That is my business. 978 00:45:16,823 --> 00:45:18,057 If I'm prepared to leave my-- 979 00:45:18,157 --> 00:45:19,357 And because I don't spend my whole bloody time 980 00:45:19,457 --> 00:45:20,823 worrying about her. 981 00:45:20,923 --> 00:45:22,757 I told you it didn't do to get close to people 982 00:45:22,857 --> 00:45:25,123 out here, that it makes one vulnerable. 983 00:45:25,223 --> 00:45:27,157 Well, you've made me vulnerable. 984 00:45:27,257 --> 00:45:28,723 And there's too much at stake for that. 985 00:45:28,823 --> 00:45:29,957 I know what it is. 986 00:45:30,057 --> 00:45:31,123 It's because I'm Jack's sister, isn't it? 987 00:45:31,223 --> 00:45:32,157 If he hadn't been a friend of yours, 988 00:45:32,257 --> 00:45:33,323 if I'd been just another courier, 989 00:45:33,423 --> 00:45:34,223 if you'd never met me before, then-- 990 00:45:34,323 --> 00:45:35,223 No, blast you. 991 00:45:35,323 --> 00:45:36,123 It's not because you're Jack's sister. 992 00:45:50,323 --> 00:45:52,090 That's why. 68220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.