Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,390
[theme music]
2
00:01:07,690 --> 00:01:10,157
[door opening and closing]
3
00:01:14,257 --> 00:01:16,123
[footsteps]
4
00:01:18,957 --> 00:01:20,157
- Cyrano.
- What?
5
00:01:20,257 --> 00:01:20,890
It's all right.
6
00:01:20,990 --> 00:01:21,857
It's all right.
7
00:01:21,957 --> 00:01:22,757
It's only me.
8
00:01:22,857 --> 00:01:24,690
Oh, sorry.
9
00:01:24,790 --> 00:01:27,523
God, I must have nodded off.
10
00:01:27,623 --> 00:01:29,523
I was miles away.
11
00:01:29,623 --> 00:01:31,257
Sailing on the Soland.
12
00:01:31,357 --> 00:01:32,657
Are you very tired?
13
00:01:32,757 --> 00:01:34,990
Dogger.
14
00:01:35,090 --> 00:01:38,157
Oh, it's not so much
the physical slog.
15
00:01:38,257 --> 00:01:40,957
It's the endless concentration.
16
00:01:41,057 --> 00:01:43,623
And I used to think
weekly rep was hard graft.
17
00:01:43,723 --> 00:01:45,390
Have you tried of
Cad's buck-you-up pills?
18
00:01:45,490 --> 00:01:47,890
No, I'm saving those for when
the going gets really hard.
19
00:01:50,290 --> 00:01:52,023
You look a bit groggy yourself.
20
00:01:52,123 --> 00:01:53,257
No, just a bit of a cold.
21
00:01:55,857 --> 00:01:57,657
Latest stuff for Gregoire.
22
00:01:57,757 --> 00:02:00,523
There's details of
personnel and supplies,
23
00:02:00,623 --> 00:02:02,357
plus ammo requirements.
24
00:02:02,457 --> 00:02:04,990
For God's sake, don't
leave it lying around.
25
00:02:05,090 --> 00:02:07,723
I'm not in the habit of
leaving things lying around.
26
00:02:07,823 --> 00:02:09,123
Unlike some I could mention.
27
00:02:09,223 --> 00:02:11,090
Have you seen her since
she moved to [inaudible]??
28
00:02:11,190 --> 00:02:12,023
Only once.
29
00:02:14,657 --> 00:02:17,223
I might look in on
my way back now.
30
00:02:17,323 --> 00:02:18,157
LIZ: Do.
31
00:02:21,890 --> 00:02:22,857
She needs company.
32
00:02:27,890 --> 00:02:28,923
COLIN: I know.
33
00:02:32,723 --> 00:02:34,590
Take care.
34
00:02:34,690 --> 00:02:36,723
They've increased
the spot checks.
35
00:02:36,823 --> 00:02:38,290
Be in touch.
36
00:02:41,757 --> 00:02:43,190
[footsteps]
37
00:02:43,290 --> 00:02:44,190
VICKY: Look, Gran!
38
00:02:44,290 --> 00:02:45,590
Quickly, Gran!
39
00:02:45,690 --> 00:02:48,423
There's another
letter from my mummy.
40
00:02:48,523 --> 00:02:49,357
Oh, yes.
41
00:02:49,457 --> 00:02:51,657
Mickey Mouse.
42
00:02:51,757 --> 00:02:54,290
And a letter from Daddy.
43
00:02:54,390 --> 00:02:55,190
For me.
44
00:03:05,857 --> 00:03:07,757
Oy, governor.
45
00:03:07,857 --> 00:03:09,757
Oh, sorry.
46
00:03:09,857 --> 00:03:10,723
How much?
47
00:03:10,823 --> 00:03:11,890
[inaudible], please.
48
00:03:26,757 --> 00:03:27,890
CAD: Sorry, girl.
49
00:03:27,990 --> 00:03:29,590
I gather you've been
at the war office.
50
00:03:29,690 --> 00:03:31,023
Bloody desk wallers.
51
00:03:31,123 --> 00:03:32,757
I hope they were duly
impressed without our gen
52
00:03:32,857 --> 00:03:33,890
on the bill up in area three.
53
00:03:33,990 --> 00:03:34,857
Impressed, hell.
54
00:03:34,957 --> 00:03:36,157
They want more, don't they?
55
00:03:36,257 --> 00:03:37,923
List of queries as
long as your arm.
56
00:03:38,023 --> 00:03:40,557
Why the devil can't they
send in their MI5 chaps?
57
00:03:40,657 --> 00:03:41,723
Colin's on the spot.
58
00:03:41,823 --> 00:03:44,323
But dammit, he's
not a trained spy.
59
00:03:44,423 --> 00:03:47,323
You think I didn't
point that out?
60
00:03:47,423 --> 00:03:49,023
What's going on, Cad?
61
00:03:49,123 --> 00:03:51,590
There's more to this
than meets the eye.
62
00:03:51,690 --> 00:03:52,757
Yes.
63
00:03:52,857 --> 00:03:55,490
They've finally
condescended to tell me.
64
00:03:55,590 --> 00:03:58,157
Combined operations are
planning a major offensive
65
00:03:58,257 --> 00:04:01,357
centered on that area,
part of Operation Osprey.
66
00:04:01,457 --> 00:04:02,557
MAN: So that's it.
67
00:04:02,657 --> 00:04:04,857
Not only are we expected
to provide all the data,
68
00:04:04,957 --> 00:04:08,390
they want to help on the
ground for the actual raid.
69
00:04:08,490 --> 00:04:42,523
[speaking german]
70
00:04:42,623 --> 00:05:02,890
[MAN SPEAKING GERMAN IN
DISTANCE]
71
00:05:02,990 --> 00:05:05,057
[dog barking]
72
00:05:44,490 --> 00:05:46,390
[dog barking in distance]
73
00:06:00,490 --> 00:06:02,357
[dog barking]
74
00:06:05,290 --> 00:06:07,957
[MAN SHOUTING IN GERMAN, DOG
BARKING]
75
00:06:21,923 --> 00:06:22,923
Come in.
76
00:06:30,123 --> 00:06:31,290
Well, excuse me.
I was looking--
77
00:06:31,390 --> 00:06:33,090
Cyrano.
COLIN: What?
78
00:06:33,190 --> 00:06:37,090
Meet Marianne Lafarge,
traveler in cosmetics.
79
00:06:37,190 --> 00:06:38,490
Good god.
80
00:06:38,590 --> 00:06:40,390
Well, I got fed up with that
dreary little district nurse.
81
00:06:40,490 --> 00:06:43,923
Anyway, I thought Krieger
might be checking on her.
82
00:06:44,023 --> 00:06:45,390
Well, what do you think?
83
00:06:45,490 --> 00:06:46,590
COLIN: Well, I think you're mad.
84
00:06:46,690 --> 00:06:47,757
Ah, thanks a lot.
85
00:06:47,857 --> 00:06:50,990
Well, for a start
you look even more--
86
00:06:51,090 --> 00:06:52,723
I mean-- oh, dammit.
87
00:06:52,823 --> 00:06:54,190
You're supposed to look
conspicuously, Amy.
88
00:06:54,290 --> 00:06:56,090
Oh, come on.
It'll tone down.
89
00:06:56,190 --> 00:06:57,357
COLIN: And what about
your papers and things?
90
00:06:57,457 --> 00:06:58,323
[inaudible]
- They're getting me new ones.
91
00:06:58,423 --> 00:06:59,257
Don't flap.
92
00:06:59,357 --> 00:07:00,457
And what happens
in the meantime?
93
00:07:00,557 --> 00:07:01,723
Supposing they stop--
94
00:07:01,823 --> 00:07:03,057
Why shouldn't I dye
my hair if I want to?
95
00:07:03,157 --> 00:07:06,223
Christ, what else is
there for me to do?
96
00:07:06,323 --> 00:07:07,823
It's all right for you
and Celeste, isn't it?
97
00:07:07,923 --> 00:07:10,723
At least you meet
up with each other.
98
00:07:10,823 --> 00:07:12,390
You know what my
life consists of now?
99
00:07:12,490 --> 00:07:14,023
Just killing time.
100
00:07:14,123 --> 00:07:15,990
Pacing the streets,
collecting bits of paper
101
00:07:16,090 --> 00:07:18,690
from the same old places,
sitting in crummy cafes,
102
00:07:18,790 --> 00:07:20,190
not even allowed a fag.
103
00:07:20,290 --> 00:07:21,757
Then back here,
counting messages
104
00:07:21,857 --> 00:07:23,423
till I can't see
straight, tapping
105
00:07:23,523 --> 00:07:25,323
away on that sodding machine.
106
00:07:25,423 --> 00:07:28,590
And you tell me I
shouldn't dye my hair.
107
00:07:28,690 --> 00:07:30,557
Well, stuff you.
108
00:07:30,657 --> 00:07:33,523
I'll dye it green if I want to.
109
00:07:33,623 --> 00:07:35,990
Would you rather I went?
110
00:07:36,090 --> 00:07:37,523
Don't you bloody well dare.
111
00:08:15,490 --> 00:08:16,357
Sorry I'm late.
112
00:08:16,457 --> 00:08:17,523
What in God's name--
113
00:08:17,623 --> 00:08:19,357
It's all right.
114
00:08:19,457 --> 00:08:21,523
Cyrano's report's quite
safe, if a little damp.
115
00:08:21,623 --> 00:08:23,257
What happened?
116
00:08:23,357 --> 00:08:25,190
I made a detour
through some woods
117
00:08:25,290 --> 00:08:27,390
to avoid some German soldiers.
118
00:08:27,490 --> 00:08:30,723
One of their dogs chased me.
119
00:08:30,823 --> 00:08:33,657
It's all right.
120
00:08:33,757 --> 00:08:34,623
No harm done.
121
00:08:34,723 --> 00:08:35,523
I can see that.
122
00:08:35,623 --> 00:08:36,823
No, I'm fine, honestly.
123
00:08:36,923 --> 00:08:39,857
Will you stop being so
bloody stiff upper lip?
124
00:08:39,957 --> 00:08:41,523
Let's get your out
of those wet clothes.
125
00:08:41,623 --> 00:08:42,690
And that scratch
needs seeing to.
126
00:08:42,790 --> 00:08:43,590
No, please.
127
00:08:43,690 --> 00:08:44,523
KIT: What?
128
00:08:44,623 --> 00:08:45,457
It's all right.
129
00:08:45,557 --> 00:08:48,590
Just so long as--
130
00:08:48,690 --> 00:08:50,190
please don't be kind.
131
00:09:10,690 --> 00:09:12,590
You kept your head.
132
00:09:12,690 --> 00:09:15,590
You got the report back safely.
133
00:09:15,690 --> 00:09:17,190
That's all that matters.
134
00:09:26,790 --> 00:09:27,590
Come on.
135
00:09:41,123 --> 00:09:42,357
[inaudible]
attacked our Labrador
136
00:09:42,457 --> 00:09:44,890
puppy when we were little.
137
00:09:44,990 --> 00:09:46,857
And I went for it with a
stick, and it turned on me,
138
00:09:46,957 --> 00:09:50,323
and I've been afraid
of them ever since.
139
00:09:50,423 --> 00:09:52,990
Feeling afraid's
nothing to be ashamed of.
140
00:09:53,090 --> 00:09:54,790
It's agents who haven't
the imagination to be
141
00:09:54,890 --> 00:09:57,757
afraid that I worry about.
142
00:09:57,857 --> 00:09:59,423
There.
143
00:09:59,523 --> 00:10:01,457
That should be all right.
144
00:10:01,557 --> 00:10:02,423
Thank you.
145
00:10:02,523 --> 00:10:04,390
Are you warm enough?
146
00:10:04,490 --> 00:10:06,423
My feet are a bit cold.
147
00:10:12,290 --> 00:10:13,123
KIT: Here.
148
00:10:13,223 --> 00:10:14,323
Borrow these.
149
00:10:14,423 --> 00:10:17,123
Thank you.
150
00:10:17,223 --> 00:10:19,023
[cows mooing]
151
00:10:21,223 --> 00:10:22,557
Clotilde's making
you some soup.
152
00:10:22,657 --> 00:10:25,757
LIZ: Oh, lovely.
153
00:10:25,857 --> 00:10:27,023
KIT: They're my best ones.
154
00:10:27,123 --> 00:10:28,490
Well, I'd better knit
you some more, then.
155
00:10:28,590 --> 00:10:30,490
It'll give me something to
do while I'm hanging around.
156
00:10:30,590 --> 00:10:31,657
What size are your feet?
157
00:10:31,757 --> 00:10:32,590
KIT: 44.
158
00:10:37,390 --> 00:10:39,857
What's the matter?
159
00:10:39,957 --> 00:10:41,757
How can we talk about
killing people and knitting
160
00:10:41,857 --> 00:10:43,223
socks in the same breath?
161
00:10:43,323 --> 00:10:46,357
KIT: It's the only
way to keep sane.
162
00:10:46,457 --> 00:10:49,457
I'll move my things
into Jack's room.
163
00:10:49,557 --> 00:10:50,590
Oh, I shan't stay.
164
00:10:50,690 --> 00:10:51,523
As soon as I'm
warm, I'm gonna go--
165
00:10:51,623 --> 00:10:52,857
No, you'll have to.
166
00:10:52,957 --> 00:10:54,290
Your clothes won't
be dry till morning.
167
00:10:54,390 --> 00:10:57,157
And besides, you've
no bicycle now.
168
00:10:57,257 --> 00:10:59,923
But Claudine will
worry if I'm not back.
169
00:11:00,023 --> 00:11:03,123
Damn Claudine.
170
00:11:03,223 --> 00:11:05,023
[music playing]
171
00:11:05,890 --> 00:11:09,857
Claudine, I can't find it.
172
00:11:09,957 --> 00:11:12,423
What was it you were
looking for, Therese?
173
00:11:12,523 --> 00:11:15,190
THERESE: The book I told
you about, the one Werner
174
00:11:15,290 --> 00:11:16,857
was so anxious for me to read.
175
00:11:16,957 --> 00:11:18,890
You know, the Western.
- Oh.
176
00:11:18,990 --> 00:11:21,690
"The Decline of the
West" by Oswald Spengler.
177
00:11:21,790 --> 00:11:22,790
That's it.
178
00:11:22,890 --> 00:11:25,057
I knew it was some
kind of Western.
179
00:11:25,157 --> 00:11:26,957
I said to Werner, I
told him I wouldn't
180
00:11:27,057 --> 00:11:30,123
sleep with him again unless he
started to take me seriously.
181
00:11:30,223 --> 00:11:32,157
And that's when he told
you about "The Decline
182
00:11:32,257 --> 00:11:33,123
of the West."
183
00:11:33,223 --> 00:11:34,557
You understand,
Claudine, don't you?
184
00:11:34,657 --> 00:11:37,957
If you let men take
advantage of you, they will.
185
00:11:38,057 --> 00:11:39,923
As far as I can see,
Therese, the colonel
186
00:11:40,023 --> 00:11:43,123
wasn't exactly taking
advantage of you.
187
00:11:43,223 --> 00:11:44,957
No, you're just looking at
the superficial things--
188
00:11:45,057 --> 00:11:48,123
the coffee,
cigarettes, and things.
189
00:11:48,223 --> 00:11:50,457
Well, of course, I
understand, Therese.
190
00:11:50,557 --> 00:11:52,957
But there are some in
this town who might not.
191
00:11:53,057 --> 00:11:53,923
You don't have to tell me.
192
00:11:54,023 --> 00:11:56,390
The looks I've had to take.
193
00:11:56,490 --> 00:11:59,123
Do you know someone threw stone
through my mother's window?
194
00:11:59,223 --> 00:12:01,423
Lord, I hope you
told the colonel.
195
00:12:01,523 --> 00:12:03,890
I most certainly did.
196
00:12:03,990 --> 00:12:06,290
He's a darling,
really, you know.
197
00:12:06,390 --> 00:12:09,490
But I suppose I see the
softer side of him, don't I?
198
00:12:09,590 --> 00:12:11,357
He hates the Nazis, really.
199
00:12:11,457 --> 00:12:13,190
The party, I mean.
200
00:12:13,290 --> 00:12:15,723
He was just a businessman
before the war started.
201
00:12:15,823 --> 00:12:17,423
Did you know that?
202
00:12:17,523 --> 00:12:19,057
I had heard.
203
00:12:19,157 --> 00:12:21,090
Yes.
204
00:12:21,190 --> 00:12:23,757
But I really mustn't
chatter on like this.
205
00:12:23,857 --> 00:12:25,023
Of course not.
206
00:12:27,823 --> 00:12:35,023
And, eh-- here's
that book you wanted.
207
00:12:35,123 --> 00:12:36,623
It's awfully large.
208
00:12:36,723 --> 00:12:38,523
Have you got the
pocket book edition?
209
00:12:44,323 --> 00:12:46,923
Did you have lots of affairs
with well-known actresses?
210
00:12:47,023 --> 00:12:48,790
Oh, let me see, now.
211
00:12:48,890 --> 00:12:51,523
There was, eh, Myrna
Loy, Dana Durbin,
212
00:12:51,623 --> 00:12:52,423
and Dorothy [inaudible]--
213
00:12:52,523 --> 00:12:53,357
No.
214
00:12:53,457 --> 00:12:54,590
Did you?
215
00:12:54,690 --> 00:12:56,990
Do always interrogate
men about their love lives?
216
00:12:57,090 --> 00:12:58,290
No.
217
00:12:58,390 --> 00:13:00,190
But then, I've never met a
man I could talk to before.
218
00:13:02,823 --> 00:13:04,857
I always wanted a brother.
219
00:13:04,957 --> 00:13:08,290
I wouldn't have
minded a sister.
220
00:13:08,390 --> 00:13:13,657
Though, Mother's always been
more like a sister, really.
221
00:13:13,757 --> 00:13:15,323
We've always been friends.
222
00:13:15,423 --> 00:13:16,790
That's why you get
along with women.
223
00:13:16,890 --> 00:13:19,023
Not like most of the
public school brigade.
224
00:13:19,123 --> 00:13:20,357
Does she know you're out here?
225
00:13:20,457 --> 00:13:21,257
Mmhm.
226
00:13:21,357 --> 00:13:22,457
MATTY: You told her?
227
00:13:22,557 --> 00:13:24,123
Well, I wanted her to
be prepared just in case.
228
00:13:24,223 --> 00:13:25,990
MATTY: Ah, you mustn't
even think of it.
229
00:13:26,090 --> 00:13:27,623
Well, I don't often.
230
00:13:27,723 --> 00:13:31,923
It's only when I see one of
the Gestapo heading my way.
231
00:13:32,023 --> 00:13:33,457
I saw two of
them the other day.
232
00:13:33,557 --> 00:13:34,657
COLIN: Mmhm?
233
00:13:34,757 --> 00:13:38,123
Dragging this old
man out of a house.
234
00:13:38,223 --> 00:13:38,957
He was a Jew.
235
00:13:39,057 --> 00:13:42,423
Had been hiding in the cellars.
236
00:13:42,523 --> 00:13:44,423
I kicked him around like
he was a sack of potatoes.
237
00:13:44,523 --> 00:13:46,723
It was all I could do to stop
myself from getting in there
238
00:13:46,823 --> 00:13:47,790
and kicking them.
239
00:13:50,523 --> 00:13:52,123
I'm half Jewish.
240
00:13:52,223 --> 00:13:53,023
Cyrano?
241
00:14:02,857 --> 00:14:10,723
[inaudible]
242
00:14:10,823 --> 00:14:13,623
[cow mooing]
243
00:14:13,723 --> 00:14:15,090
KIT: Good morning.
244
00:14:15,190 --> 00:14:16,723
I've been to fetch your bicycle.
It's in the shed.
245
00:14:16,823 --> 00:14:17,923
You shouldn't have done that.
246
00:14:18,023 --> 00:14:19,157
Well, I reckoned
it would save time.
247
00:14:19,257 --> 00:14:21,257
I sorted out Cyrano's
stuff last night.
248
00:14:21,357 --> 00:14:22,923
I want you to take
a message to Aimee.
249
00:14:23,023 --> 00:14:24,323
Cad'll be champing at the bit.
250
00:14:24,423 --> 00:14:25,723
I'll go straight onto
[inaudible] after I've been
251
00:14:25,823 --> 00:14:26,857
to Claudine's [inaudible].
252
00:14:26,957 --> 00:14:28,557
How are you
feeling this morning?
253
00:14:28,657 --> 00:14:29,557
Fine.
254
00:14:29,657 --> 00:14:31,257
KIT: You don't look too good.
255
00:14:31,357 --> 00:14:33,223
I'd better get ready.
256
00:14:33,323 --> 00:14:36,057
Yes, well, for
God's sake, take care.
257
00:14:36,157 --> 00:14:38,923
Rumor has it there's been
a directive from Hitler.
258
00:14:39,023 --> 00:14:41,890
All British agents are to be
treated as partisans if caught,
259
00:14:41,990 --> 00:14:43,757
rather than as a
military personnel.
260
00:14:43,857 --> 00:14:44,890
And you know what that means.
261
00:14:53,690 --> 00:14:55,890
Extension two
four three, please.
262
00:14:58,457 --> 00:14:59,423
Good morning.
263
00:14:59,523 --> 00:15:02,190
I wonder if I might
speak to Ms. Ashley.
264
00:15:02,290 --> 00:15:04,123
Mrs. Woodville.
265
00:15:04,223 --> 00:15:09,357
Yes, it's in connection with my
daughter, Elizabeth Grainger.
266
00:15:09,457 --> 00:15:12,223
Put her through, would you?
267
00:15:12,323 --> 00:15:13,890
Good morning, Mrs. Woodville.
Faith Ashley speaking.
268
00:15:13,990 --> 00:15:15,123
MRS. WOODVILLE (ON PHONE):
Oh, hello, Ms. Ashley.
269
00:15:15,223 --> 00:15:16,790
I hope you don't mind
my contacting you.
270
00:15:16,890 --> 00:15:18,123
Of course not.
271
00:15:18,223 --> 00:15:19,223
How's Vicky?
272
00:15:19,323 --> 00:15:21,157
Eh, she's going back
to school next week.
273
00:15:21,257 --> 00:15:22,257
FAITH (ON PHONE): Splendid.
274
00:15:22,357 --> 00:15:23,390
I'll let Elizabeth know.
275
00:15:23,490 --> 00:15:25,523
Ms. Ashley, I wonder
if I might come and see
276
00:15:25,623 --> 00:15:27,090
you once Vicky's gone back.
277
00:15:27,190 --> 00:15:30,090
I wouldn't bother you, only my
daughter did tell me to contact
278
00:15:30,190 --> 00:15:32,023
you if anything cropped up.
279
00:15:32,123 --> 00:15:33,557
- Thank you, sir.
- Thank you.
280
00:15:33,657 --> 00:15:35,057
- I hope you enjoy it.
- Thanks.
281
00:15:47,423 --> 00:15:48,890
[door opening]
282
00:15:49,623 --> 00:15:50,357
Oh, thank heaven.
283
00:15:50,457 --> 00:15:51,757
I was worried stuff.
284
00:15:51,857 --> 00:15:52,957
I'm sorry.
I got held up.
285
00:15:53,057 --> 00:15:54,390
I spent the night with Gregoire.
286
00:15:54,490 --> 00:15:55,523
Did you, indeed?
287
00:15:55,623 --> 00:15:56,690
Oh, for goodness sake.
288
00:15:56,790 --> 00:15:58,723
Oh, it's only a joke.
289
00:15:58,823 --> 00:16:00,723
it's probably as well
you weren't here.
290
00:16:00,823 --> 00:16:03,323
I had another visit from
the beady-eyed colonel.
291
00:16:03,423 --> 00:16:04,723
I thought he'd never go.
292
00:16:04,823 --> 00:16:06,357
Did he ask about me?
293
00:16:06,457 --> 00:16:07,590
In passing.
294
00:16:07,690 --> 00:16:09,757
I said you were
staying with friends.
295
00:16:09,857 --> 00:16:12,490
And I played up the
little widow story till I
296
00:16:12,590 --> 00:16:15,257
was almost sobbing myself.
297
00:16:15,357 --> 00:16:17,323
Hey, you look ghastly.
298
00:16:17,423 --> 00:16:18,123
It's this cold.
299
00:16:18,223 --> 00:16:19,690
It seems to have got worse.
300
00:16:19,790 --> 00:16:20,757
That's more than a cold.
301
00:16:20,857 --> 00:16:21,890
Bed for you, my girl.
302
00:16:21,990 --> 00:16:23,323
No, I've got to
get to [inaudible]..
303
00:16:23,423 --> 00:16:24,290
Matron's orders.
304
00:16:24,390 --> 00:16:25,823
And I'll send Sophie
to the chemist.
305
00:16:25,923 --> 00:16:27,090
No, I've got an important
message to deliver to--
306
00:16:27,190 --> 00:16:30,090
Well, the message
will have to wait.
307
00:16:30,190 --> 00:16:32,023
[knocking]
308
00:16:35,423 --> 00:16:37,257
[knocking]
309
00:16:41,257 --> 00:16:43,790
Are you Aimee?
310
00:16:43,890 --> 00:16:44,690
MATTY: Yeah.
311
00:16:44,790 --> 00:16:45,923
Oh, thank heavens.
312
00:16:46,023 --> 00:16:47,590
I thought I might
have the wrong place.
313
00:16:47,690 --> 00:16:49,690
I'm Claudine de Valois.
314
00:16:49,790 --> 00:16:52,290
MATTY: Oh.
315
00:16:52,390 --> 00:16:53,223
You'd better come in.
316
00:17:00,123 --> 00:17:01,223
What the hell are
you doing here?
317
00:17:01,323 --> 00:17:02,623
No one's supposed
to know where I am.
318
00:17:02,723 --> 00:17:03,890
CLAUDINE: Celeste sent
me with a message.
319
00:17:03,990 --> 00:17:04,957
She's not well.
320
00:17:05,057 --> 00:17:06,523
How do I know that?
321
00:17:06,623 --> 00:17:09,757
My dear girl, I'd hardly rush
out here for my own amusement.
322
00:17:09,857 --> 00:17:13,223
Well, for all I know, you
could be a collaborator.
323
00:17:13,323 --> 00:17:15,357
Well, test me then.
324
00:17:15,457 --> 00:17:16,357
Ask me something.
325
00:17:16,457 --> 00:17:18,723
But for heaven's
sake, get on with it.
326
00:17:18,823 --> 00:17:21,157
What's the name
of Celeste's son?
327
00:17:21,257 --> 00:17:23,157
Celeste Sorensen
has no children.
328
00:17:23,257 --> 00:17:26,423
Her husband was killed before
he could propagate the line.
329
00:17:26,523 --> 00:17:28,957
Liz Granger, on the other
hand, has an enchanting
330
00:17:29,057 --> 00:17:31,323
little daughter called
Victoria, who was christened
331
00:17:31,423 --> 00:17:33,223
in Knightsbridge in 1937.
332
00:17:33,323 --> 00:17:34,223
Satisfied?
333
00:17:34,323 --> 00:17:35,490
Glad to be sure.
334
00:17:35,590 --> 00:17:36,857
Of course.
335
00:17:36,957 --> 00:17:39,090
It's just that I have a
velo taxi waiting outside.
336
00:17:39,190 --> 00:17:40,257
MATTY: So where's the message?
337
00:17:48,990 --> 00:17:52,523
CLAUDINE: All madly
cloak and dagger.
338
00:17:52,623 --> 00:17:53,457
You'd better sit down.
339
00:18:08,823 --> 00:18:09,823
Been entertaining?
340
00:18:09,923 --> 00:18:11,190
MATTY: Yeah.
341
00:18:11,290 --> 00:18:12,990
I invited the local
[inaudible] for a knees up.
342
00:18:16,790 --> 00:18:19,323
So what's wrong with Celeste?
343
00:18:19,423 --> 00:18:20,257
Some sort of fever.
344
00:18:20,357 --> 00:18:21,590
She'll be right
all right, though.
345
00:18:21,690 --> 00:18:22,590
My housekeeper is
looking after her.
346
00:18:22,690 --> 00:18:23,890
MATTY: Oh, housekeeper, ey?
347
00:18:23,990 --> 00:18:26,323
She has been in
the family for years.
348
00:18:26,423 --> 00:18:27,557
So Liz is in good hands.
349
00:18:27,657 --> 00:18:30,190
Celeste, not Liz.
350
00:18:30,290 --> 00:18:32,223
Sorry.
351
00:18:32,323 --> 00:18:33,023
Yeah.
352
00:18:33,123 --> 00:18:35,090
Well, you give her my love.
353
00:18:35,190 --> 00:18:36,790
And is that the only message?
354
00:18:36,890 --> 00:18:38,790
Tell her this'll go
out on my next sched.
355
00:18:38,890 --> 00:18:40,057
Sched?
356
00:18:40,157 --> 00:18:41,423
Scheduled transmission.
357
00:18:41,523 --> 00:18:42,757
CLAUDINE: Ah.
358
00:18:42,857 --> 00:18:44,790
You do it from here, do you?
- No, not always.
359
00:18:44,890 --> 00:18:46,223
I try and ring the changes.
360
00:18:46,323 --> 00:18:48,757
There's too many
detective hands around.
361
00:18:48,857 --> 00:18:50,690
Well, I don't
envy you your job.
362
00:18:50,790 --> 00:18:51,890
I'd sooner have it than yours.
363
00:18:54,423 --> 00:18:56,957
Making up to the Germans
and their lady friends, now,
364
00:18:57,057 --> 00:18:59,823
that would really
turn my stomach.
365
00:18:59,923 --> 00:19:01,357
You think it
doesn't turn mine?
366
00:19:10,290 --> 00:19:12,157
[sighs]
367
00:19:16,223 --> 00:19:16,957
Ah.
368
00:19:17,057 --> 00:19:18,023
You're awake now.
369
00:19:20,957 --> 00:19:22,123
LIZ: Did you see Aimee?
370
00:19:22,223 --> 00:19:23,257
Yes.
371
00:19:23,357 --> 00:19:25,223
Don't worry.
372
00:19:25,323 --> 00:19:27,423
What a funny little
thing she is.
373
00:19:27,523 --> 00:19:29,657
Not at all what I expected.
374
00:19:29,757 --> 00:19:31,490
How do you mean?
375
00:19:31,590 --> 00:19:33,190
Well, I rather thought
you'd all been recruited
376
00:19:33,290 --> 00:19:35,990
through the old school network.
377
00:19:36,090 --> 00:19:39,257
You know, I'd forgotten what
an appalling snob you were.
378
00:19:39,357 --> 00:19:40,457
Let's face it.
379
00:19:40,557 --> 00:19:42,323
She wouldn't have gone
down too well in Lausanne.
380
00:19:42,423 --> 00:19:43,390
I don't know.
381
00:19:43,490 --> 00:19:45,757
She might have been
just what we needed.
382
00:19:45,857 --> 00:19:48,223
She's Jewish, isn't she?
383
00:19:48,323 --> 00:19:48,957
LIZ: What?
384
00:19:49,057 --> 00:19:52,123
Your friend Aimee.
385
00:19:52,223 --> 00:19:53,890
What makes you say that?
386
00:19:53,990 --> 00:19:55,857
CLAUDINE: I can usually tell.
387
00:19:55,957 --> 00:19:56,757
Don't get me wrong.
388
00:19:56,857 --> 00:20:00,457
I've nothing against them.
389
00:20:00,557 --> 00:20:01,723
She may well be.
390
00:20:01,823 --> 00:20:03,523
I don't think we've
ever talked about it.
391
00:20:03,623 --> 00:20:05,823
Anyway, she said to tell
you that her message would
392
00:20:05,923 --> 00:20:08,157
be relayed on her next sched.
393
00:20:08,257 --> 00:20:09,757
See how I'm picking
up the jargon?
394
00:20:09,857 --> 00:20:11,290
LIZ: Thank you for going.
395
00:20:11,390 --> 00:20:12,890
What are friends for?
396
00:20:12,990 --> 00:20:14,723
I'm afraid our friendship
has landed you with more
397
00:20:14,823 --> 00:20:15,990
than you bargained for.
398
00:20:16,090 --> 00:20:17,923
CLAUDINE: Look at the
risks you're taking.
399
00:20:18,023 --> 00:20:19,723
And this isn't
even your country.
400
00:20:19,823 --> 00:20:21,523
No, but it was
always my second home.
401
00:20:24,257 --> 00:20:26,557
I hadn't realized quite how
much France meant to me until I
402
00:20:26,657 --> 00:20:28,157
heard you'd been invaded.
403
00:20:28,257 --> 00:20:30,190
It was like hearing they'd
marched into Devon or Cornwall.
404
00:20:30,290 --> 00:20:34,057
I'd never felt such a sense of--
405
00:20:34,157 --> 00:20:34,957
outrage.
406
00:20:39,157 --> 00:20:42,590
We had such fun, didn't we?
407
00:20:42,690 --> 00:20:44,790
Perhaps I'll show this to
Colonel Krieger next time
408
00:20:44,890 --> 00:20:46,490
he calls.
409
00:20:46,590 --> 00:20:50,823
It'll add further conviction.
410
00:20:50,923 --> 00:20:53,390
[typing out morse code]
411
00:21:01,890 --> 00:21:03,923
[beeping]
412
00:21:05,857 --> 00:21:07,790
Oh, come on, Lois.
Not again.
413
00:21:11,690 --> 00:21:13,557
[beeping]
414
00:21:24,090 --> 00:21:24,923
Sod.
415
00:21:30,790 --> 00:21:34,723
MAN: Strooth, might as
well be in double Dutch.
416
00:21:34,823 --> 00:21:35,890
Come on, Faith.
417
00:21:35,990 --> 00:21:38,390
You're the wizard.
418
00:21:38,490 --> 00:21:39,690
Bad reception again?
419
00:21:39,790 --> 00:21:40,690
MAN: Yes.
420
00:21:40,790 --> 00:21:41,757
Can't blame the telegraphist.
421
00:21:41,857 --> 00:21:42,757
She's Matty's godmother.
422
00:21:42,857 --> 00:21:44,590
Well, I'll have a crack at it.
423
00:21:44,690 --> 00:21:46,657
MAN: Combined operations
have been barking at my heels
424
00:21:46,757 --> 00:21:47,557
again too.
425
00:21:47,657 --> 00:21:48,957
So bloody frustrating.
426
00:21:49,057 --> 00:21:50,523
There they are,
risking their necks
427
00:21:50,623 --> 00:21:52,857
to get us the information, and
we have this to contend with.
428
00:21:52,957 --> 00:21:54,323
There must be an easier way.
429
00:22:09,790 --> 00:22:11,857
[whistling]
430
00:22:15,390 --> 00:22:16,623
MATTY: Hello, stranger.
431
00:22:16,723 --> 00:22:17,923
You got my message.
432
00:22:18,023 --> 00:22:19,223
I thought it safer not
to come to your room.
433
00:22:19,323 --> 00:22:20,057
I wish you had.
434
00:22:20,157 --> 00:22:21,323
I got another flaming puncher.
435
00:22:21,423 --> 00:22:22,623
I had to push it the
last three kilometers.
436
00:22:22,723 --> 00:22:25,023
And I just started my period.
437
00:22:25,123 --> 00:22:25,890
Hell.
438
00:22:25,990 --> 00:22:27,590
Mind you, I was
quite relieved.
439
00:22:27,690 --> 00:22:28,923
I was over two weeks late.
440
00:22:29,023 --> 00:22:30,590
[inaudible] too.
441
00:22:30,690 --> 00:22:31,523
It's tension, I suppose.
442
00:22:31,623 --> 00:22:33,323
They did warn us.
443
00:22:33,423 --> 00:22:36,690
I was scared it was something
more substantial than tension.
444
00:22:36,790 --> 00:22:37,990
My last little fling.
445
00:22:38,090 --> 00:22:39,423
LIZ: Thank god it wasn't.
446
00:22:39,523 --> 00:22:40,690
Yeah.
447
00:22:40,790 --> 00:22:42,857
I don't suppose Cad's
got a pill for that.
448
00:22:42,957 --> 00:22:44,190
LIZ: Here, let me do that.
449
00:22:49,657 --> 00:22:50,757
She's really got
it made, doesn't
450
00:22:50,857 --> 00:22:52,890
she, Claudine de Valois?
451
00:22:52,990 --> 00:22:55,390
She's a good contact.
452
00:22:55,490 --> 00:22:57,323
And she has lost her home.
453
00:22:57,423 --> 00:22:59,090
MATTY: Yeah, but she's
[inaudible] much.
454
00:22:59,190 --> 00:23:01,890
Taxis, housekeepers,
silk stockings.
455
00:23:01,990 --> 00:23:04,790
I'm telling you, black
market food, I bet.
456
00:23:04,890 --> 00:23:07,423
I admit, she likes
her creature comforts.
457
00:23:07,523 --> 00:23:09,490
But she is one of us, I promise.
458
00:23:09,590 --> 00:23:10,590
Yeah?
459
00:23:10,690 --> 00:23:12,023
Yeah, I'd trust
her with my life.
460
00:23:12,123 --> 00:23:13,857
Yeah, well, you are
doing, aren't you?
461
00:23:16,223 --> 00:23:18,190
Are there any
messages for Gregoire.
462
00:23:18,290 --> 00:23:19,223
Yes.
463
00:23:19,323 --> 00:23:21,023
Cad wants someone to
go back to London.
464
00:23:21,123 --> 00:23:22,290
LIZ: Me?
465
00:23:22,390 --> 00:23:23,623
There's no one else?
466
00:23:23,723 --> 00:23:25,390
But if they want to know
more about the dock situation,
467
00:23:25,490 --> 00:23:26,457
surely Cyrano should--
468
00:23:26,557 --> 00:23:28,157
Cyrano's needed at the port.
469
00:23:28,257 --> 00:23:30,557
There could be
further developments.
470
00:23:30,657 --> 00:23:31,490
How long will it be for?
471
00:23:31,590 --> 00:23:33,223
Only a few days.
472
00:23:33,323 --> 00:23:36,090
You'd be flown out, returned
by sea from Gibraltar.
473
00:23:36,190 --> 00:23:38,790
You'll be thoroughly briefed
by Cyrano and myself.
474
00:23:38,890 --> 00:23:41,123
Well, of course I'll
go if you want me.
475
00:23:41,223 --> 00:23:42,723
I thought you'd be pleased.
476
00:23:42,823 --> 00:23:43,990
A chance to see your daughter.
477
00:23:44,090 --> 00:23:45,257
Do you think so?
478
00:23:45,357 --> 00:23:46,623
I had visions of being
incarcerated in Park
479
00:23:46,723 --> 00:23:48,023
Grove Mansion the entire time.
480
00:23:48,123 --> 00:23:50,090
I'm sure Faith will
arrange something.
481
00:23:50,190 --> 00:23:52,557
Yes, she has been wonderful.
482
00:23:52,657 --> 00:23:53,490
Right.
483
00:23:53,590 --> 00:23:54,990
Practicalities.
484
00:23:55,090 --> 00:23:58,390
We'll need to find
another airstrip.
485
00:23:58,490 --> 00:24:01,357
[morse code beeping]
486
00:24:09,390 --> 00:24:11,857
[motorcycle engine]
487
00:24:28,223 --> 00:24:30,123
[phone ringing]
488
00:24:32,190 --> 00:24:32,923
Hello?
489
00:24:33,023 --> 00:24:35,057
[phone ringing]
490
00:24:39,123 --> 00:24:40,257
Hello?
491
00:24:40,357 --> 00:24:41,090
Oh, Roy.
492
00:24:41,190 --> 00:24:42,723
Yes, thanks for calling back.
493
00:24:42,823 --> 00:24:43,790
We've had a message through.
494
00:24:43,890 --> 00:24:45,823
Our people have selected a site.
495
00:24:45,923 --> 00:24:47,323
Yeah, I'll send someone
round with the details
496
00:24:47,423 --> 00:24:50,423
so your chaps can get cracking
on the aerial photographs.
497
00:24:50,523 --> 00:24:52,857
The port defenses have
been considerably reinforced.
498
00:24:52,957 --> 00:24:54,957
But there is one weak spot here.
499
00:24:55,057 --> 00:24:56,457
Foundations are pretty shaky.
500
00:24:56,557 --> 00:24:57,490
Because of the sand?
501
00:24:57,590 --> 00:24:58,857
Yes.
502
00:24:58,957 --> 00:24:59,923
I'm recommending that
they concentrate on that.
503
00:25:00,023 --> 00:25:01,690
The details are all there.
504
00:25:01,790 --> 00:25:04,090
Why don't you take the bunk
upstairs, browse through it
505
00:25:04,190 --> 00:25:05,490
quietly?
506
00:25:05,590 --> 00:25:06,823
Then we can go through it again,
and you can ask any questions.
507
00:25:06,923 --> 00:25:07,790
I will do.
508
00:25:07,890 --> 00:25:10,990
So I'll see you later.
509
00:25:11,090 --> 00:25:11,890
She'll get it all sorted.
510
00:25:11,990 --> 00:25:13,290
Don't worry.
511
00:25:13,390 --> 00:25:15,157
Well, I wasn't.
512
00:25:15,257 --> 00:25:17,123
I remember her during training.
513
00:25:17,223 --> 00:25:18,257
Beavering away.
514
00:25:18,357 --> 00:25:20,223
[cow mooing]
515
00:25:25,590 --> 00:25:27,423
How did she strike you?
516
00:25:27,523 --> 00:25:28,357
COLIN: As a candidate?
517
00:25:28,457 --> 00:25:29,623
Yes.
518
00:25:29,723 --> 00:25:30,957
Want me to be honest?
519
00:25:31,057 --> 00:25:32,823
I wouldn't ask if I didn't.
520
00:25:32,923 --> 00:25:34,857
Well, frankly, I didn't
think she's stay the course.
521
00:25:37,623 --> 00:25:38,890
Why?
522
00:25:38,990 --> 00:25:42,023
Well, it was obvious
that she had reservations.
523
00:25:42,123 --> 00:25:44,090
She's a woman with
a small child.
524
00:25:44,190 --> 00:25:46,023
It's hardly surprising, is it?
525
00:25:46,123 --> 00:25:46,957
No.
526
00:25:54,723 --> 00:25:55,790
There.
527
00:25:55,890 --> 00:25:56,757
That's everything,
right up to date.
528
00:25:56,857 --> 00:25:58,323
LIZ: Hang on.
529
00:25:58,423 --> 00:25:59,523
I'm just gonna finish this row,
and then I'll look through it.
530
00:26:02,223 --> 00:26:04,523
These should be
ready before I go.
531
00:26:04,623 --> 00:26:07,390
KIT: You've got
to do a fine art.
532
00:26:07,490 --> 00:26:09,757
Knitting-- the French way.
533
00:26:09,857 --> 00:26:13,223
It's taking me a while.
534
00:26:13,323 --> 00:26:15,523
At home, we were
always knitting socks.
535
00:26:15,623 --> 00:26:16,690
For soldiers.
536
00:26:16,790 --> 00:26:17,790
English style.
537
00:26:21,290 --> 00:26:23,057
All those make do
and mend afternoons
538
00:26:23,157 --> 00:26:25,023
with mother organizing
everyone and Vicky
539
00:26:25,123 --> 00:26:27,957
sewing cross stitch purses.
540
00:26:28,057 --> 00:26:29,457
It seems like another world now.
541
00:26:34,590 --> 00:26:36,323
Not for me, thank you.
542
00:26:36,423 --> 00:26:38,257
So Vicky went off
to school all right?
543
00:26:38,357 --> 00:26:39,390
Yes.
544
00:26:39,490 --> 00:26:41,757
She didn't want to go,
but she was very brave.
545
00:26:41,857 --> 00:26:44,357
Reminded me of her
mother at the same age.
546
00:26:44,457 --> 00:26:45,457
How is she, Ms. Ashley?
547
00:26:45,557 --> 00:26:46,457
Fine.
548
00:26:46,557 --> 00:26:47,757
And I've some good news for you.
549
00:26:47,857 --> 00:26:50,090
She'll be back in London
shortly for a few days.
550
00:26:50,190 --> 00:26:51,690
On leave?
551
00:26:51,790 --> 00:26:53,190
Not exactly.
552
00:26:53,290 --> 00:26:55,390
But I've no doubt she'll fit
in a visit to you and Vicky.
553
00:26:55,490 --> 00:26:56,523
And afterwards.
554
00:26:56,623 --> 00:26:59,623
Will she be returning
to Scotland?
555
00:26:59,723 --> 00:27:00,857
Yes.
556
00:27:00,957 --> 00:27:02,057
MRS. WOODVILLE: Do
you know how long for?
557
00:27:02,157 --> 00:27:03,957
Only I had a letter
from her husband.
558
00:27:04,057 --> 00:27:05,090
Is that why you
wanted to see me?
559
00:27:05,190 --> 00:27:07,057
Yes.
He's rather flummoxed.
560
00:27:07,157 --> 00:27:09,023
He said her letters
were so vague.
561
00:27:09,123 --> 00:27:10,190
FAITH: Of necessity.
562
00:27:10,290 --> 00:27:12,423
I hoped you might
shed some light.
563
00:27:12,523 --> 00:27:15,090
I'm afraid I can't tell you
any more than you know already.
564
00:27:15,190 --> 00:27:17,423
MRS. WOODVILLE: Which
is precisely nothing.
565
00:27:17,523 --> 00:27:18,990
I'm sorry.
566
00:27:19,090 --> 00:27:20,723
Ms. Ashley, I'm not a fool.
567
00:27:20,823 --> 00:27:24,390
As an ex-army wife, I recognize
a smokescreen when I see one.
568
00:27:24,490 --> 00:27:27,290
My daughter is not
in Scotland, is she?
569
00:27:27,390 --> 00:27:29,290
As an ex-army wife,
you'll appreciate
570
00:27:29,390 --> 00:27:30,490
the need for security.
571
00:27:30,590 --> 00:27:32,990
Keep it from me, if you
must, But surely her husband
572
00:27:33,090 --> 00:27:34,823
has a right to know.
573
00:27:34,923 --> 00:27:36,557
There's something else
I should tell you.
574
00:28:00,723 --> 00:28:02,190
Ask them to do what?
575
00:28:02,290 --> 00:28:04,890
Replace Celeste
with a mail courier
576
00:28:04,990 --> 00:28:05,990
trained in sabotage work.
577
00:28:06,090 --> 00:28:07,257
[priest chanting in latin]
578
00:28:07,357 --> 00:28:09,357
And I want it sent
at once, priority.
579
00:28:09,457 --> 00:28:11,857
[congregation chanting]
580
00:28:11,957 --> 00:28:15,290
The new chap can be flown
in on the same plane.
581
00:28:15,390 --> 00:28:16,257
Does she know?
582
00:28:16,357 --> 00:28:17,023
No.
583
00:28:17,123 --> 00:28:18,323
And I don't intend her to.
584
00:28:18,423 --> 00:28:19,823
Oh, but that's not
fair, [inaudible]??
585
00:28:19,923 --> 00:28:21,290
Would you please
keep your voice down?
586
00:28:21,390 --> 00:28:22,590
[priest chanting]
587
00:28:26,123 --> 00:28:27,757
Why do you want someone else?
588
00:28:27,857 --> 00:28:29,290
KIT: I have my reasons.
589
00:28:29,390 --> 00:28:30,757
Then she's entitled
to hear them.
590
00:28:30,857 --> 00:28:32,323
KIT: No.
591
00:28:32,423 --> 00:28:34,590
Better she hears from
Cad when she gets back.
592
00:28:34,690 --> 00:28:35,523
MATTY: I don't think so.
593
00:28:35,623 --> 00:28:36,657
I think you owe her--
594
00:28:36,757 --> 00:28:38,723
I'm not interested
in your opinion.
595
00:28:38,823 --> 00:28:40,590
[priest chanting]
596
00:28:45,057 --> 00:28:50,257
Your job is to transmit what
you're told to transmit.
597
00:28:50,357 --> 00:28:51,223
Understood?
598
00:28:55,057 --> 00:29:01,590
[priest speaking in latin]
- Right then.
599
00:29:01,690 --> 00:29:03,190
The BBC message.
600
00:29:03,290 --> 00:29:05,490
Antmord will be
going on holiday.
601
00:29:05,590 --> 00:29:06,590
OK?
602
00:29:06,690 --> 00:29:08,023
Antmord will be
going on holiday.
603
00:29:08,123 --> 00:29:09,723
We've covered the arrangements
for Liz Grainger's
604
00:29:09,823 --> 00:29:10,890
pick up and de-briefing.
605
00:29:10,990 --> 00:29:12,157
Anything more on that front?
606
00:29:12,257 --> 00:29:14,490
How soon will she be
returning to France?
607
00:29:14,590 --> 00:29:15,723
I was coming to that.
608
00:29:15,823 --> 00:29:17,090
She won't be.
609
00:29:17,190 --> 00:29:19,257
I thought we were sending
her via [inaudible]..
610
00:29:19,357 --> 00:29:20,223
You mean not at all?
611
00:29:20,323 --> 00:29:22,523
CAD: Kit has asked
for a replacement.
612
00:29:22,623 --> 00:29:23,890
On what grounds?
613
00:29:23,990 --> 00:29:25,623
Communications, as
we know, all too well,
614
00:29:25,723 --> 00:29:26,923
are somewhat limited.
615
00:29:27,023 --> 00:29:28,590
But he makes it quite
clear it's no reflection
616
00:29:28,690 --> 00:29:30,157
on her competence.
617
00:29:30,257 --> 00:29:32,123
CAD: Kit has asked for a mail
courier with sabotage training.
618
00:29:32,223 --> 00:29:34,757
Thank god
someone's seen sense.
619
00:29:34,857 --> 00:29:35,957
Liz is not just a woman.
620
00:29:36,057 --> 00:29:37,423
She's a first class agent.
621
00:29:37,523 --> 00:29:38,590
That may be.
622
00:29:38,690 --> 00:29:40,123
But it's no place for.
623
00:29:40,223 --> 00:29:42,757
What if it were to get out that
we're sending young mothers
624
00:29:42,857 --> 00:29:44,423
into occupied territory?
625
00:29:44,523 --> 00:29:46,223
The whole outfit would
come into disrepute.
626
00:29:46,323 --> 00:29:48,657
Oh, so it's our reputation
you're worried about?
627
00:29:48,757 --> 00:29:50,457
We're not exactly
the blue-eyed boys
628
00:29:50,557 --> 00:29:51,957
of the establishment, are we?
629
00:29:52,057 --> 00:29:54,790
If that's what we were after,
none of us would be here.
630
00:29:54,890 --> 00:29:58,423
To return to
Elizabeth's replacement.
631
00:29:58,523 --> 00:30:00,623
I thought Nigel Piggot
might be our man.
632
00:30:00,723 --> 00:30:01,623
He's hot on explosives.
633
00:30:01,723 --> 00:30:02,890
He's over 35.
634
00:30:02,990 --> 00:30:04,490
So he won't be picked
up for forced labor.
635
00:30:04,590 --> 00:30:05,857
OK.
636
00:30:05,957 --> 00:30:08,857
I see the need for an agent
with sabotage expertise.
637
00:30:08,957 --> 00:30:10,857
But why can't Kit have both?
638
00:30:10,957 --> 00:30:12,057
Well, Kit's the
man in the field.
639
00:30:12,157 --> 00:30:13,390
I must trust his judgment.
640
00:30:13,490 --> 00:30:15,323
What's to say his
judgment isn't clouded?
641
00:30:15,423 --> 00:30:16,990
The poor devil must
be punch drunk by now.
642
00:30:17,090 --> 00:30:18,690
If I thought there
was any danger of that,
643
00:30:18,790 --> 00:30:21,223
I'd be bringing him home.
644
00:30:21,323 --> 00:30:23,023
I'll be taking Elizabeth
off the active list
645
00:30:23,123 --> 00:30:24,090
as soon as she returns.
646
00:30:24,190 --> 00:30:25,723
Nigel Piggot will replace her.
647
00:30:25,823 --> 00:30:26,823
It's a damn waste.
648
00:30:26,923 --> 00:30:28,923
She's done her bit, Victor.
649
00:30:29,023 --> 00:30:31,457
Let her go back
to her family, ey?
650
00:30:31,557 --> 00:30:32,690
Where she belongs.
651
00:30:32,790 --> 00:30:33,990
That's another factor
I had to consider.
652
00:30:34,090 --> 00:30:36,123
Something's cropped up
on her domestic front.
653
00:30:36,223 --> 00:30:36,923
Faith.
654
00:30:37,023 --> 00:30:38,123
It's her husband.
655
00:30:38,223 --> 00:30:41,357
He's been posted
back to England.
656
00:30:41,457 --> 00:30:45,923
This time tomorrow, I could
be walking up Regent Street.
657
00:30:46,023 --> 00:30:47,857
MATTY: Do you remember the
first time we ever met,
658
00:30:47,957 --> 00:30:50,023
in that War Office place?
659
00:30:50,123 --> 00:30:51,523
You'd lettered your stocking.
660
00:30:51,623 --> 00:30:54,757
And you lent me some nail
varnish, then ticked me
661
00:30:54,857 --> 00:30:58,823
off for being a blabbermouth.
662
00:30:58,923 --> 00:31:01,523
Now I feel like I've
known you forever.
663
00:31:01,623 --> 00:31:02,457
Me too.
664
00:31:07,390 --> 00:31:10,557
Celeste, will you
do something for me?
665
00:31:10,657 --> 00:31:12,657
LIZ: What's that?
666
00:31:12,757 --> 00:31:15,757
Go and see me mum.
667
00:31:15,857 --> 00:31:16,957
I'd love to if there's time.
668
00:31:17,057 --> 00:31:18,257
It depends how soon
they send me back.
669
00:31:18,357 --> 00:31:21,623
Yeah, yeah, of course.
Only if there's time.
670
00:31:21,723 --> 00:31:23,690
Give her this.
671
00:31:23,790 --> 00:31:26,523
A little present.
672
00:31:26,623 --> 00:31:27,857
What's the address?
673
00:31:27,957 --> 00:31:30,857
37 Victoria Street, Stepney.
674
00:31:30,957 --> 00:31:34,857
37 Victoria Street, Stepney.
675
00:31:34,957 --> 00:31:38,023
Well, take care of yourself.
676
00:31:38,123 --> 00:31:40,957
Yeah.
677
00:31:41,057 --> 00:31:42,223
Bye.
678
00:31:42,323 --> 00:31:44,223
It's been nice having
another woman around.
679
00:31:44,323 --> 00:31:45,790
You make it sound as
if I'm going forever.
680
00:31:45,890 --> 00:31:48,057
I'll see you soon.
681
00:31:48,157 --> 00:31:49,990
And tell Granddad
to keep his chin up.
682
00:31:59,057 --> 00:32:01,690
You can see what's happened.
683
00:32:01,790 --> 00:32:04,390
Off its food, is it?
684
00:32:04,490 --> 00:32:06,457
Not the rabbit.
685
00:32:06,557 --> 00:32:08,923
Blimey, I thought you were
supposed to be the clever ones.
686
00:32:09,023 --> 00:32:11,123
Her in there, Matty's old lady.
687
00:32:11,223 --> 00:32:13,590
Matty did explain
before she left.
688
00:32:13,690 --> 00:32:14,823
No, she bleeding
well didn't want.
689
00:32:14,923 --> 00:32:17,623
I had to drag it out of her.
690
00:32:17,723 --> 00:32:19,023
No, I mean, she
explained to me
691
00:32:19,123 --> 00:32:20,690
about her mother's condition.
692
00:32:20,790 --> 00:32:24,257
Well, still,
Stepney and all that.
693
00:32:24,357 --> 00:32:27,223
Don't suppose it matters too
much to the likes of you.
694
00:32:27,323 --> 00:32:29,757
Now, if she'd gone [inaudible]
bleeding Knightsbridge--
695
00:32:29,857 --> 00:32:31,757
That has nothing to do
with anything, Mr. Firman.
696
00:32:31,857 --> 00:32:34,657
Oh, no, now, listen
Miss La-dee-da.
697
00:32:34,757 --> 00:32:37,223
I've been around too long to
mind me P's and Q's with you
698
00:32:37,323 --> 00:32:38,490
lot.
699
00:32:38,590 --> 00:32:40,657
I was at [inaudible],, as
you know, and Passiondale.
700
00:32:40,757 --> 00:32:42,023
Then you'll understand
that we must all
701
00:32:42,123 --> 00:32:44,390
make sacrifices in time of war.
702
00:32:44,490 --> 00:32:46,357
Has Matty's pay been coming
through to you all right?
703
00:32:46,457 --> 00:32:48,257
Well, it's gone up
a bit since my day,
704
00:32:48,357 --> 00:32:51,323
but it still don't barely
keep me in wood binds.
705
00:32:51,423 --> 00:32:53,957
Matty was particularly anxious
that both you and her mother
706
00:32:54,057 --> 00:32:55,390
were looked after.
707
00:32:55,490 --> 00:32:57,423
I ain't no bleeding invalid.
708
00:32:57,523 --> 00:32:59,990
Looked after.
709
00:33:00,090 --> 00:33:01,123
Yeah.
710
00:33:01,223 --> 00:33:03,757
You ain't come to tell
her she's a goner?
711
00:33:03,857 --> 00:33:05,223
No, of course not.
712
00:33:05,323 --> 00:33:06,757
Everything's fine.
713
00:33:06,857 --> 00:33:09,257
She just wanted to make sure her
mother had her birthday present
714
00:33:09,357 --> 00:33:11,557
and that you were
receiving her pay.
715
00:33:11,657 --> 00:33:12,723
Fine bleeding
birthday it's going
716
00:33:12,823 --> 00:33:15,823
to be with Matty in France.
717
00:33:15,923 --> 00:33:17,723
She told you she
was going to France?
718
00:33:17,823 --> 00:33:19,723
Course.
719
00:33:19,823 --> 00:33:21,423
Well, not exactly.
720
00:33:21,523 --> 00:33:22,890
She didn't tell us.
721
00:33:22,990 --> 00:33:24,157
I just put two and two together.
722
00:33:24,257 --> 00:33:25,823
I mean, what do you want
to put a girl like that
723
00:33:25,923 --> 00:33:28,023
in the la-dee-da [inaudible].
724
00:33:28,123 --> 00:33:30,990
She's factory fodder
to you, that girl.
725
00:33:31,090 --> 00:33:32,957
The only thing that's different
is she speaks French better
726
00:33:33,057 --> 00:33:36,323
than what I do English.
727
00:33:36,423 --> 00:33:39,057
I can see where Matty gets her
instinctive intelligence from.
728
00:33:39,157 --> 00:33:41,657
Oh, don't you give me
no soft soap, missus.
729
00:33:41,757 --> 00:33:44,490
I know she's in
danger all the time.
730
00:33:44,590 --> 00:33:48,523
Now, tell me-- for once in your
life, tell the working class
731
00:33:48,623 --> 00:33:49,623
the truth.
732
00:33:49,723 --> 00:33:52,590
Is she safe?
733
00:33:52,690 --> 00:33:53,523
Oh, come on.
734
00:33:53,623 --> 00:33:54,423
Is she?
735
00:33:54,523 --> 00:33:56,190
Is she safe?
736
00:33:56,290 --> 00:33:59,623
Of course she is, Mr. Firman.
737
00:33:59,723 --> 00:34:00,923
I don't believe you.
738
00:34:41,790 --> 00:34:43,290
[music playing faintly]
739
00:34:43,390 --> 00:34:45,557
Claudine?
740
00:34:45,657 --> 00:34:48,457
Celeste.
741
00:34:48,557 --> 00:34:50,123
What sort of a day have you had?
742
00:34:50,223 --> 00:34:51,190
Exhausting.
743
00:34:51,290 --> 00:34:52,923
I'd forgotten how tiring
teaching could be?
744
00:34:53,023 --> 00:34:55,623
Krieger?
- No, his bitch.
745
00:34:55,723 --> 00:34:56,923
Poor darling.
746
00:34:57,023 --> 00:34:58,423
Therese is here.
747
00:34:58,523 --> 00:35:00,190
Come and have some tea with us.
748
00:35:00,290 --> 00:35:02,123
I'm trying to get her
into a talkative mood.
749
00:35:02,223 --> 00:35:04,023
Thank you, no, but I've
got to go straight out again.
750
00:35:04,123 --> 00:35:05,357
I'm come to collect my stuff.
751
00:35:05,457 --> 00:35:06,290
Oh, it's on, is it?
752
00:35:06,390 --> 00:35:07,123
All being well.
753
00:35:07,223 --> 00:35:08,490
Give Vicky a big kiss from me.
754
00:35:08,590 --> 00:35:09,990
I'll see you in a week's time.
755
00:35:10,090 --> 00:35:13,023
I'll see you later then.
Sorry, Therese.
756
00:35:13,123 --> 00:35:15,057
It was only Celeste.
757
00:35:44,757 --> 00:35:45,623
[knocking]
758
00:35:45,723 --> 00:35:46,557
(WHISPERING) Aimee.
759
00:35:49,290 --> 00:35:51,190
Aimee.
760
00:35:51,290 --> 00:35:53,557
Are you there?
761
00:35:53,657 --> 00:35:55,557
[sighs]
762
00:36:04,223 --> 00:36:06,190
Oh, thank god.
763
00:36:06,290 --> 00:36:07,757
What the sod are
you doing here?
764
00:36:07,857 --> 00:36:09,957
Shut up and listen.
765
00:36:10,057 --> 00:36:12,057
I've already wasted enough time.
766
00:36:12,157 --> 00:36:13,890
Krieger knows about
the pick up tonight.
767
00:36:13,990 --> 00:36:15,223
His men will be waiting.
768
00:36:15,323 --> 00:36:15,957
Sod.
769
00:36:16,057 --> 00:36:17,823
Are you sure?
- Yes.
770
00:36:17,923 --> 00:36:19,423
His mistress told me.
771
00:36:19,523 --> 00:36:20,557
Now, do you know where Liz is?
772
00:36:20,657 --> 00:36:21,490
I must warn her.
773
00:36:21,590 --> 00:36:22,790
No, there won't be time.
774
00:36:22,890 --> 00:36:24,190
The BBC program goes out
in less than an hour.
775
00:36:24,290 --> 00:36:25,957
Once she gets the go
ahead, she'll be off.
776
00:36:26,057 --> 00:36:27,357
Well, there must be
something we can do.
777
00:36:27,457 --> 00:36:30,357
I'll have to contact London
emergency transmission.
778
00:36:45,690 --> 00:36:48,123
[morse code tapping]
779
00:36:49,623 --> 00:36:51,023
Oh, come on, come on.
780
00:36:55,490 --> 00:36:57,957
[tapping]
781
00:37:08,557 --> 00:37:10,257
Next square meal you
get should be in London.
782
00:37:13,123 --> 00:37:14,390
Half an hour before
Aunt Maude's due.
783
00:37:18,390 --> 00:37:20,190
[phone ringing]
784
00:37:24,023 --> 00:37:27,557
Aimee's coming through
on emergency frequency.
785
00:37:27,657 --> 00:37:29,523
[electric whirring]
786
00:37:30,590 --> 00:37:32,457
[morse beeping]
787
00:37:32,557 --> 00:37:34,390
[phone ringing]
788
00:37:36,457 --> 00:37:37,323
Yes?
789
00:37:37,423 --> 00:37:39,390
Oh, put him through.
790
00:37:39,490 --> 00:37:42,090
Hello, Stanley.
791
00:37:42,190 --> 00:37:44,357
What?
792
00:37:44,457 --> 00:37:46,157
Shit.
793
00:37:46,257 --> 00:37:47,923
I see.
Right.
794
00:37:48,023 --> 00:37:50,790
Leave it to me.
795
00:37:50,890 --> 00:37:52,290
[ringing]
796
00:37:53,390 --> 00:37:56,457
Get me the BBC Liaison
Officer at once.
797
00:37:56,557 --> 00:37:58,057
What do you mean, not there?
798
00:37:58,157 --> 00:37:59,723
Oh, hell!
799
00:37:59,823 --> 00:38:01,223
Then get me Bush House, quickly.
800
00:38:01,323 --> 00:38:02,657
Faith.
801
00:38:02,757 --> 00:38:04,957
Faith!
802
00:38:05,057 --> 00:38:06,157
Emergency message from Aimee.
803
00:38:06,257 --> 00:38:07,790
The Germans know
about the pick up.
804
00:38:07,890 --> 00:38:09,157
She can't contact
Liz and the others.
805
00:38:09,257 --> 00:38:10,357
Oh, god.
806
00:38:10,457 --> 00:38:11,757
We've got to stop that
BBC message going through.
807
00:38:11,857 --> 00:38:13,023
The liaison chap's
already left the studio.
808
00:38:13,123 --> 00:38:13,990
I'm trying to get Bush House.
Oh, come on.
809
00:38:14,090 --> 00:38:15,123
Answer, will you?
810
00:38:15,223 --> 00:38:16,257
The program starts
in 10 minutes.
811
00:38:16,357 --> 00:38:17,623
I'm well aware of that.
812
00:38:17,723 --> 00:38:18,623
Bush House.
813
00:38:18,723 --> 00:38:19,857
Urgent.
814
00:38:19,957 --> 00:38:21,657
French section.
Well, get onto the field.
815
00:38:21,757 --> 00:38:23,290
Tell them it's off.
- Right.
816
00:38:23,390 --> 00:38:24,557
Ah.
817
00:38:24,657 --> 00:38:26,557
Will you please put me through
to the personal messages
818
00:38:26,657 --> 00:38:29,057
studio at once?
819
00:38:29,157 --> 00:38:32,123
Colonel James Cadogan.
820
00:38:32,223 --> 00:38:36,790
No, I can't call back
after the program.
821
00:38:36,890 --> 00:38:37,723
That may very well be.
822
00:38:37,823 --> 00:38:38,990
But this is an emergen--
823
00:38:39,090 --> 00:38:40,157
hello.
824
00:38:40,257 --> 00:38:41,557
Hello?
825
00:38:41,657 --> 00:38:42,590
Now I've been cut off.
826
00:38:42,690 --> 00:38:43,723
Hello?
827
00:38:43,823 --> 00:38:44,923
I'd be quicker
going round myself.
828
00:38:45,023 --> 00:38:46,090
There's a family
driving downstairs.
829
00:38:46,190 --> 00:38:47,190
CAD: She'd better be a good one.
- Hello.
830
00:38:47,290 --> 00:38:48,490
Get me the duty
officer, would you?
831
00:39:05,090 --> 00:39:06,257
[electronic whirring]
832
00:39:06,357 --> 00:39:09,523
ANNOUNCER (ON RADIO):
--personal messages.
833
00:39:09,623 --> 00:39:14,057
Leon sends his love to Yvette.
834
00:39:14,157 --> 00:39:16,090
The band will be
playing in the park.
835
00:39:19,957 --> 00:39:22,090
Oh, hell.
836
00:39:22,190 --> 00:39:26,723
Born 18th of June
1903, sends kisses
837
00:39:26,823 --> 00:39:30,923
to his girl and thanks Joseph.
838
00:39:31,023 --> 00:39:35,423
Grandma Jeujette thanks
Marie for her gift.
839
00:39:35,523 --> 00:39:38,857
Juliette's baby is blooming.
840
00:39:38,957 --> 00:39:41,090
Aunt Maude will be
going on a holiday.
841
00:39:46,923 --> 00:39:47,923
That's it then.
842
00:39:50,490 --> 00:39:53,390
Peter will be going
up the hill tonight.
843
00:39:53,490 --> 00:39:56,790
His mother would like him
back in bed and by 13:50.
844
00:40:01,823 --> 00:40:04,157
I have a correction.
845
00:40:04,257 --> 00:40:12,090
Aunt Maude will not be
going on Holiday I repeat.
846
00:40:12,190 --> 00:40:17,923
Aunt Maude will not
be going on holiday.
847
00:40:18,023 --> 00:40:20,857
Louis sends his love to Annette.
848
00:40:23,457 --> 00:40:25,057
- Which way will you go?
- Across the fields.
849
00:40:25,157 --> 00:40:26,190
I don't risk the roads.
850
00:40:26,290 --> 00:40:27,557
I'll come with
you part of the way.
851
00:40:27,657 --> 00:40:28,490
No, don't bother.
852
00:40:28,590 --> 00:40:29,423
[inaudible]
853
00:40:29,523 --> 00:40:30,890
No, I want to.
854
00:40:30,990 --> 00:40:31,890
There's something I have to
tell you before you leave.
855
00:40:31,990 --> 00:40:32,990
[inaudible]
856
00:40:33,090 --> 00:40:34,823
[engine]
857
00:40:45,890 --> 00:40:46,990
Maurice.
858
00:40:47,090 --> 00:40:49,123
What the hell are
you doing here?
859
00:40:59,557 --> 00:41:01,023
[exhales]
860
00:41:07,723 --> 00:41:08,523
All's well.
861
00:41:08,623 --> 00:41:09,523
They heard it.
862
00:41:09,623 --> 00:41:10,657
The operation was called off.
863
00:41:10,757 --> 00:41:13,390
Oh, thank heaven.
864
00:41:13,490 --> 00:41:16,057
If Liz had been captured--
well, any of them--
865
00:41:16,157 --> 00:41:17,257
Just as we were
bringing her back,
866
00:41:17,357 --> 00:41:19,757
yes, that would
have been ironic.
867
00:41:19,857 --> 00:41:20,957
FAITH: Now what?
868
00:41:21,057 --> 00:41:22,457
Organize another
pick up, post haste.
869
00:41:22,557 --> 00:41:25,890
The powers that be re furious
about the delay as it is.
870
00:41:25,990 --> 00:41:27,590
Don't they ever
think about the people?
871
00:41:27,690 --> 00:41:29,557
They can't afford to.
872
00:41:29,657 --> 00:41:31,157
I'm not sure that we can, Faith.
873
00:41:34,657 --> 00:41:36,223
MAURICE: Tomorrow night?
874
00:41:36,323 --> 00:41:37,090
KIT: By Lysander.
875
00:41:37,190 --> 00:41:38,757
The ammo will have to wait.
876
00:41:38,857 --> 00:41:39,890
MAURICE: Not again.
877
00:41:39,990 --> 00:41:41,623
We're down to our last batch.
878
00:41:41,723 --> 00:41:42,957
KIT: I know.
879
00:41:43,057 --> 00:41:44,823
But Cyrano's report's
the first priority.
880
00:41:44,923 --> 00:41:46,457
MAURICE: I suppose there's
no hope that anyone
881
00:41:46,557 --> 00:41:48,457
will tell us what's going on.
882
00:41:48,557 --> 00:41:49,657
KIT: Look, Maurice.
883
00:41:49,757 --> 00:41:51,223
I don't know any
more than you do.
884
00:41:51,323 --> 00:41:53,057
MAURICE: What about the
reception committee?
885
00:41:53,157 --> 00:41:54,790
KIT: You, me, and Celeste.
886
00:41:54,890 --> 00:41:57,123
I'm not risking
anyone else this time.
887
00:41:57,223 --> 00:41:59,257
We should be able to
cope with the Lysander.
888
00:41:59,357 --> 00:42:01,523
I found out who it was.
889
00:42:01,623 --> 00:42:03,357
It was one of my men.
890
00:42:03,457 --> 00:42:05,057
He told his sister.
891
00:42:05,157 --> 00:42:08,323
She has a friend who
cleans for the Germans.
892
00:42:08,423 --> 00:42:10,390
KIT: Why can't they keep
their bloody mouths shut?
893
00:42:10,490 --> 00:42:11,523
MAURICE: Don't worry.
894
00:42:11,623 --> 00:42:13,523
He won't be opening
his mouth again.
895
00:42:13,623 --> 00:42:14,457
You've dealt with him?
896
00:42:14,557 --> 00:42:15,357
Yeah.
897
00:42:18,623 --> 00:42:20,557
Some of your brandy, Colonel?
898
00:42:20,657 --> 00:42:21,990
No, thank you.
899
00:42:22,090 --> 00:42:24,257
This is not a social call.
900
00:42:24,357 --> 00:42:25,257
Oh.
901
00:42:25,357 --> 00:42:26,657
Dear.
902
00:42:26,757 --> 00:42:28,923
I hope I haven't
contravened any regulations.
903
00:42:32,390 --> 00:42:34,590
I have a proposition
to put to you.
904
00:42:34,690 --> 00:42:36,557
CLAUDINE: How intriguing.
905
00:42:36,657 --> 00:42:37,690
Do sit down.
906
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
No, thank you.
907
00:42:42,423 --> 00:42:44,823
Not only are you an
extremely attractive woman,
908
00:42:44,923 --> 00:42:47,523
Madame de Valois,
but I think you also
909
00:42:47,623 --> 00:42:49,090
have a keen sense of business.
910
00:42:49,190 --> 00:42:51,890
CLAUDINE: I take that as a
compliment, coming from you.
911
00:42:51,990 --> 00:42:53,090
Which is why I'm
sure you've agreed
912
00:42:53,190 --> 00:42:55,757
to what I'm about to propose.
913
00:42:55,857 --> 00:42:56,923
Oh, what is it?
914
00:42:57,023 --> 00:42:58,990
I'm dying of curiosity.
915
00:42:59,090 --> 00:43:00,923
It's quite simple.
916
00:43:01,023 --> 00:43:03,123
Either you agree to work
for me as a double agent,
917
00:43:03,223 --> 00:43:06,557
or I hand you over to the
Gestapo, who will doubtless
918
00:43:06,657 --> 00:43:08,423
enjoy extracting
information from you
919
00:43:08,523 --> 00:43:09,423
about your British friends.
920
00:43:11,957 --> 00:43:13,790
I don't know what
you're talking about.
921
00:43:13,890 --> 00:43:15,357
KRIEGER: I think you do.
922
00:43:15,457 --> 00:43:18,557
It was you who warned them
the other evening, wasn't it?
923
00:43:18,657 --> 00:43:19,790
Warned who?
924
00:43:19,890 --> 00:43:20,790
About what?
925
00:43:20,890 --> 00:43:22,657
KRIEGER: Let's not waste time.
926
00:43:22,757 --> 00:43:24,457
Therese told you of
our plan to intercept
927
00:43:24,557 --> 00:43:25,723
the plane from England.
928
00:43:25,823 --> 00:43:27,257
No, I don't know--
929
00:43:27,357 --> 00:43:28,890
She admitted it.
930
00:43:28,990 --> 00:43:31,523
After a little persuasion.
931
00:43:31,623 --> 00:43:33,557
You were also seen leaving
the shop in a hurry
932
00:43:33,657 --> 00:43:35,123
after she'd gone.
933
00:43:35,223 --> 00:43:36,523
I was going to visit a friend.
934
00:43:36,623 --> 00:43:38,557
KRIEGER: A friend with a radio.
935
00:43:38,657 --> 00:43:40,723
I promise you, Colonel,
I'm at a total loss to know--
936
00:43:40,823 --> 00:43:42,190
Stop playing games, Claudine!
937
00:43:45,390 --> 00:43:50,023
I would hate to see you in the
hands of those Gestapo sadists.
938
00:43:50,123 --> 00:43:54,790
I would also hate to see you
lose all your possessions.
939
00:43:54,890 --> 00:43:57,890
You're a woman
who needs comfort.
940
00:43:57,990 --> 00:44:01,357
I don't think a prison
cell would suit you at all.
941
00:44:01,457 --> 00:44:03,723
Do you?
942
00:44:03,823 --> 00:44:07,423
MAN (ON RADIO): And that is the
end of the personal messages.
943
00:44:07,523 --> 00:44:08,323
And now--
944
00:44:12,157 --> 00:44:14,057
No correction this time.
945
00:44:14,157 --> 00:44:14,990
It's on.
946
00:44:18,623 --> 00:44:21,157
Kit, the other night,
before Maurice turned up,
947
00:44:21,257 --> 00:44:24,390
you were about to
tell me something.
948
00:44:24,490 --> 00:44:26,023
Yes.
949
00:44:26,123 --> 00:44:28,823
I'd intended to leave it to Cad.
950
00:44:28,923 --> 00:44:29,757
But Aimee's right.
951
00:44:29,857 --> 00:44:32,123
You should hear it from me.
952
00:44:32,223 --> 00:44:33,023
Hear what?
953
00:44:35,290 --> 00:44:36,523
I've asked for
you to be replaced.
954
00:44:39,423 --> 00:44:41,723
Why?
955
00:44:41,823 --> 00:44:44,890
KIT: It's best all round.
956
00:44:44,990 --> 00:44:46,457
Who says it is?
957
00:44:46,557 --> 00:44:47,757
KIT: I do.
958
00:44:47,857 --> 00:44:49,423
But I've done my job
all right, haven't I?
959
00:44:49,523 --> 00:44:50,723
You know damn well you have.
960
00:44:50,823 --> 00:44:52,357
LIZ: Then why?
961
00:44:52,457 --> 00:44:54,423
It's too dangerous
for a woman out here.
962
00:44:54,523 --> 00:44:55,690
Look.
963
00:44:55,790 --> 00:44:56,757
I'm prepared to take
that risk, or I wouldn't
964
00:44:56,857 --> 00:44:58,123
have volunteered for the--
965
00:44:58,223 --> 00:44:59,290
KIT: Well, I'm not prepared
to let you anymore.
966
00:44:59,390 --> 00:45:01,223
Don't I have any
say in the matter?
967
00:45:01,323 --> 00:45:02,490
KIT: No.
968
00:45:02,590 --> 00:45:04,290
I'm sorry.
969
00:45:04,390 --> 00:45:06,523
I've already lost my
wife in this damn war.
970
00:45:06,623 --> 00:45:08,823
I'm not delivering you into
the hands of the Gestapo,
971
00:45:08,923 --> 00:45:10,057
because that's
what it could mean.
972
00:45:10,157 --> 00:45:11,223
But you're not
replacing Aimee.
973
00:45:11,323 --> 00:45:12,590
KIT: That's different.
- Well, why?
974
00:45:12,690 --> 00:45:13,690
She's a woman.
975
00:45:13,790 --> 00:45:14,790
If anything, she's
in more danger.
976
00:45:14,890 --> 00:45:15,723
Because she
hasn't got a child.
977
00:45:15,823 --> 00:45:16,723
That is my business.
978
00:45:16,823 --> 00:45:18,057
If I'm prepared to leave my--
979
00:45:18,157 --> 00:45:19,357
And because I don't
spend my whole bloody time
980
00:45:19,457 --> 00:45:20,823
worrying about her.
981
00:45:20,923 --> 00:45:22,757
I told you it didn't do
to get close to people
982
00:45:22,857 --> 00:45:25,123
out here, that it
makes one vulnerable.
983
00:45:25,223 --> 00:45:27,157
Well, you've made me vulnerable.
984
00:45:27,257 --> 00:45:28,723
And there's too much
at stake for that.
985
00:45:28,823 --> 00:45:29,957
I know what it is.
986
00:45:30,057 --> 00:45:31,123
It's because I'm Jack's
sister, isn't it?
987
00:45:31,223 --> 00:45:32,157
If he hadn't been
a friend of yours,
988
00:45:32,257 --> 00:45:33,323
if I'd been just
another courier,
989
00:45:33,423 --> 00:45:34,223
if you'd never met
me before, then--
990
00:45:34,323 --> 00:45:35,223
No, blast you.
991
00:45:35,323 --> 00:45:36,123
It's not because
you're Jack's sister.
992
00:45:50,323 --> 00:45:52,090
That's why.
68220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.