All language subtitles for Wish.Me.Luck.S01E02.DVDRip.XviD.SPRiNTER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,027 [theme music] 2 00:00:46,327 --> 00:00:48,227 [music playing] 3 00:01:07,093 --> 00:01:09,360 See you on court. 4 00:01:09,460 --> 00:01:10,927 Hello, Cyrano. 5 00:01:11,027 --> 00:01:12,427 I dreamed of you yet. 6 00:01:12,527 --> 00:01:13,327 Just come from it. 7 00:01:13,427 --> 00:01:14,993 And what's HR got you do? 8 00:01:15,093 --> 00:01:16,560 They're sending me off into the wilds 9 00:01:16,660 --> 00:01:19,427 for some sabotage training. How about you? 10 00:01:19,527 --> 00:01:20,427 Get through all right? 11 00:01:20,527 --> 00:01:21,627 And I see and can't think how. 12 00:01:21,727 --> 00:01:23,193 Must be that lethal backhand of yours. 13 00:01:23,293 --> 00:01:25,727 Don't suppose we'll be playing much tennis in France. 14 00:01:25,827 --> 00:01:27,293 What have they got you lined up for? 15 00:01:27,393 --> 00:01:28,427 Courier. 16 00:01:28,527 --> 00:01:29,727 And I got on a special course. 17 00:01:29,827 --> 00:01:31,593 They're taking her then. 18 00:01:31,693 --> 00:01:32,860 Well, she did jolly well. 19 00:01:32,960 --> 00:01:34,827 Well, I thought, you know, with a child. 20 00:01:34,927 --> 00:01:36,860 I suppose they know what they're up to. 21 00:01:36,960 --> 00:01:38,593 What about Aimee? 22 00:01:38,693 --> 00:01:39,860 Wireless operator, presumably. 23 00:01:39,960 --> 00:01:42,393 Oh, gosh, haven't you heard? 24 00:01:42,493 --> 00:01:45,560 She was turned down. 25 00:01:45,660 --> 00:01:47,060 Do you know where she is? 26 00:01:59,393 --> 00:02:00,893 Hold it. 27 00:02:00,993 --> 00:02:03,493 It's only me. 28 00:02:03,593 --> 00:02:04,860 I just heard. 29 00:02:04,960 --> 00:02:07,227 Don't you dare make some feeble remark 30 00:02:07,327 --> 00:02:08,860 about me being best out of it. 31 00:02:08,960 --> 00:02:09,793 I wouldn't. 32 00:02:09,893 --> 00:02:11,327 I know how much it mattered to you. 33 00:02:11,427 --> 00:02:13,660 Do you? 34 00:02:13,760 --> 00:02:15,293 How? 35 00:02:15,393 --> 00:02:18,993 I'll just kill that Duncan and that Colonel-bloody-Cadogan. 36 00:02:19,093 --> 00:02:20,460 Well, what did Cad say? 37 00:02:24,393 --> 00:02:26,060 That I'd be a security risk. 38 00:02:28,693 --> 00:02:31,727 I leave things lying around and my big mouth, 39 00:02:31,827 --> 00:02:33,160 like I did in the park. 40 00:02:33,260 --> 00:02:34,627 You warned me, didn't you? 41 00:02:34,727 --> 00:02:35,560 Go on. Go on. 42 00:02:35,660 --> 00:02:38,327 Say it. I told you so. 43 00:02:38,427 --> 00:02:39,593 I'm very sorry. 44 00:02:43,493 --> 00:02:46,027 The awful thing is he's sodding well right. 45 00:02:48,593 --> 00:02:50,127 I know it's a disappointment. 46 00:02:50,227 --> 00:02:51,193 Well, it's more than that. 47 00:02:51,293 --> 00:02:52,360 Five rejections. 48 00:02:52,460 --> 00:02:54,060 That's a third of the intake, Faith. 49 00:02:54,160 --> 00:02:56,127 Who's to say what others won't go back before the end. 50 00:02:56,227 --> 00:02:59,293 Yes I feel Miss Grainger's still a question mark. 51 00:02:59,393 --> 00:03:00,860 She's one we can least afford to lose. 52 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 I've got her penciled in for Kit Vanston. 53 00:03:03,060 --> 00:03:05,260 I don't think we should put any pressure on her, Cad. 54 00:03:05,360 --> 00:03:06,193 She'd be ideal. 55 00:03:06,293 --> 00:03:07,793 Knows the Brogue area. 56 00:03:07,893 --> 00:03:09,127 And there's her old school chum. 57 00:03:09,227 --> 00:03:10,793 That's a maybe, but she must be 58 00:03:10,893 --> 00:03:12,160 given every chance to pull out. 59 00:03:12,260 --> 00:03:14,660 Yes, yes, I know, but we must have more people, 60 00:03:14,760 --> 00:03:16,493 especially in area three. 61 00:03:16,593 --> 00:03:18,293 I was hoping to send Pierre Boulange there, too. 62 00:03:18,393 --> 00:03:20,160 He's far too volatile. 63 00:03:20,260 --> 00:03:21,493 Major Duncan was right. 64 00:03:21,593 --> 00:03:24,160 Wonder if he was right about Mathilde Firman? 65 00:03:24,260 --> 00:03:25,660 We couldn't have risked her. 66 00:03:25,760 --> 00:03:27,360 We've only got his report to go on. 67 00:03:27,460 --> 00:03:29,493 And the other instructors. 68 00:03:29,593 --> 00:03:32,760 I'm not sure old Duncan isn't getting too damn choosy 69 00:03:32,860 --> 00:03:34,127 these days. 70 00:03:34,227 --> 00:03:36,693 Are you sure it isn't you who are lowering your standards? 71 00:03:36,793 --> 00:03:38,827 Quality, not quantity, we said at the beginning. 72 00:03:38,927 --> 00:03:43,060 In the beginning, we didn't know the half. 73 00:03:43,160 --> 00:03:44,993 [music playing] 74 00:03:51,693 --> 00:03:53,627 We've already cut the length of the courses. 75 00:03:53,727 --> 00:03:54,760 What else can we do? 76 00:03:54,860 --> 00:03:55,893 We've been rushing them through. 77 00:03:55,993 --> 00:03:56,993 And the time. 78 00:03:57,093 --> 00:03:58,693 And that's what we will seeking civilians. 79 00:03:58,793 --> 00:04:00,793 Well, for Christ's sake, do you think that's what I want? 80 00:04:00,893 --> 00:04:04,127 Do you think I enjoy sending a lot of half trained amateurs 81 00:04:04,227 --> 00:04:05,227 into that unholy mess. 82 00:04:07,793 --> 00:04:10,093 Sometimes I wonder why I took the job on. 83 00:04:14,827 --> 00:04:18,060 Tell me why when you ask me to join you. 84 00:04:18,160 --> 00:04:21,193 You said you owed it to France. 85 00:04:21,293 --> 00:04:24,827 They were good days. 86 00:04:24,927 --> 00:04:26,460 [whistling] 87 00:04:29,527 --> 00:04:30,893 Oh, shut up. 88 00:04:33,927 --> 00:04:35,693 First thing, are you? - Yes. 89 00:04:35,793 --> 00:04:36,893 They've given me a week's leave. 90 00:04:36,993 --> 00:04:38,460 Mother's collecting Vicky from school. 91 00:04:38,560 --> 00:04:39,760 And then you're coming back here? 92 00:04:39,860 --> 00:04:40,660 Yes. 93 00:04:47,460 --> 00:04:48,760 You're so lucky. 94 00:04:52,093 --> 00:04:54,493 I don't suppose we'll ever see each other again. 95 00:04:54,593 --> 00:04:55,660 We must keep up. 96 00:04:55,760 --> 00:04:57,427 That's swap addresses. 97 00:04:57,527 --> 00:04:58,993 You don't have an address. 98 00:04:59,093 --> 00:05:00,527 You'll be in France. 99 00:05:15,793 --> 00:05:20,860 So you've condescended to pay us a visit, have you? 100 00:05:20,960 --> 00:05:22,627 What's that in your fanny getup? 101 00:05:22,727 --> 00:05:25,227 I shan't be needing it after all. 102 00:05:25,327 --> 00:05:26,360 He turned you down? 103 00:05:26,460 --> 00:05:28,027 I just said so, didn't I? 104 00:05:28,127 --> 00:05:29,527 Bloody cheat. 105 00:05:29,627 --> 00:05:31,727 You're worth 10 of them lah-dee-dah [inaudible].. 106 00:05:31,827 --> 00:05:32,893 Granddad. 107 00:05:32,993 --> 00:05:34,527 Anyhow, you don't want to spend 108 00:05:34,627 --> 00:05:37,327 the rest of the war driving bleeping colonels around. 109 00:05:37,427 --> 00:05:41,360 Take it from me, girl, you're best off down in the factory. 110 00:05:41,460 --> 00:05:42,660 She'll be glad to see you, anyway. 111 00:05:47,027 --> 00:05:48,427 Hello, Mom. 112 00:05:48,527 --> 00:05:51,227 Still keeping the flags flying? 113 00:05:51,327 --> 00:05:52,193 Matty. 114 00:05:58,093 --> 00:05:59,693 You are back. 115 00:05:59,793 --> 00:06:02,127 Yeah. 116 00:06:02,227 --> 00:06:03,060 I'm back. 117 00:06:07,027 --> 00:06:08,960 There's your gate. 118 00:06:09,060 --> 00:06:10,360 Why don't you give it a try, Vic? 119 00:06:10,460 --> 00:06:11,293 No. 120 00:06:11,393 --> 00:06:12,193 Go on, Vicky. 121 00:06:12,293 --> 00:06:14,060 Don't be such a chump. 122 00:06:14,160 --> 00:06:16,060 [music playing] 123 00:06:24,493 --> 00:06:27,727 She's afraid you'll leave her again. 124 00:06:27,827 --> 00:06:29,693 I shall be, on Monday. 125 00:06:34,793 --> 00:06:35,693 Vicky. 126 00:06:35,793 --> 00:06:36,593 Vicky. 127 00:06:55,627 --> 00:06:58,693 [chattering] 128 00:07:02,427 --> 00:07:04,927 Everything gives you the pit, these days. 129 00:07:05,027 --> 00:07:07,360 I wouldn't mind swapping places with her, though. 130 00:07:07,460 --> 00:07:08,527 Really? 131 00:07:08,627 --> 00:07:11,060 At least she gets out there, sees-- 132 00:07:11,160 --> 00:07:13,760 I reckon it was just as boring singing "White Cliffs of Dover" 133 00:07:13,860 --> 00:07:14,760 all day. 134 00:07:14,860 --> 00:07:17,060 Nothing could be as boring as this. 135 00:07:20,427 --> 00:07:21,827 Suzanne, what's this fellow? 136 00:07:21,927 --> 00:07:24,493 He's an over lieutenant in the Wehrmacht. 137 00:07:28,660 --> 00:07:30,727 And what do you know from this badge? 138 00:07:30,827 --> 00:07:32,327 Oh, help. 139 00:07:32,427 --> 00:07:33,493 That's a talking cop contact. 140 00:07:33,593 --> 00:07:35,160 He's with a Panzer division. 141 00:07:35,260 --> 00:07:37,927 Good. 142 00:07:38,027 --> 00:07:39,393 Celeste, what do you know about him? 143 00:07:39,493 --> 00:07:40,927 He's not a German. 144 00:07:41,027 --> 00:07:41,993 He's one of the Milice. 145 00:07:42,093 --> 00:07:43,093 One of the ones who are in with the SS. 146 00:07:43,193 --> 00:07:44,293 Yes. 147 00:07:44,393 --> 00:07:45,260 It's just as well to remember that not 148 00:07:45,360 --> 00:07:46,827 all Frenchmen are on your side. 149 00:07:46,927 --> 00:07:48,427 They don't have to be in Milice uniform 150 00:07:48,527 --> 00:07:49,927 to be collaborators, either. 151 00:07:50,027 --> 00:07:52,060 Do you understand? 152 00:07:52,160 --> 00:07:54,327 But I knew him well. 153 00:07:54,427 --> 00:07:56,027 I had a safe house with him and his family. 154 00:07:56,127 --> 00:07:58,860 The SS must have got something on him. 155 00:07:58,960 --> 00:08:00,993 He was one of our most trusted contacts. 156 00:08:01,093 --> 00:08:03,093 You can never really trust the communist. 157 00:08:03,193 --> 00:08:04,560 He wasn't a communist. 158 00:08:04,660 --> 00:08:05,827 Trades unionist then. 159 00:08:05,927 --> 00:08:07,660 And even if he had been, for Christ's sake, 160 00:08:07,760 --> 00:08:09,727 there'd be no resistance in that area without the communists. 161 00:08:09,827 --> 00:08:11,360 I still think we should avoid him-- 162 00:08:11,460 --> 00:08:12,793 If you had your way, nobody would 163 00:08:12,893 --> 00:08:14,827 be working for this outfit except the stuffed shirts 164 00:08:14,927 --> 00:08:15,593 like yourself. 165 00:08:15,693 --> 00:08:16,760 Please, Victor. 166 00:08:16,860 --> 00:08:20,027 May we carry on with this meeting? 167 00:08:20,127 --> 00:08:21,893 Sorry. 168 00:08:21,993 --> 00:08:23,393 Sorry, Gil. 169 00:08:23,493 --> 00:08:24,560 It's just-- 170 00:08:24,660 --> 00:08:26,160 Anyway, he's been dealt with now. 171 00:08:29,493 --> 00:08:31,327 And can we turn to area 3? 172 00:08:31,427 --> 00:08:32,393 There was a message from Kit-- 173 00:08:32,493 --> 00:08:33,827 Gregoire last night. 174 00:08:33,927 --> 00:08:35,560 He's pretty sure there's something going on at the port. 175 00:08:43,793 --> 00:08:46,260 I wonder what they really feel. 176 00:08:46,360 --> 00:08:47,793 It's all so carefully worded. 177 00:08:54,793 --> 00:08:57,993 From an old boyfriend. 178 00:08:58,093 --> 00:08:59,460 He wonders what I'm up to. 179 00:08:59,560 --> 00:09:00,960 But no. 180 00:09:01,060 --> 00:09:02,727 It's difficult to believe, isn't it? 181 00:09:02,827 --> 00:09:05,393 That there was ever a life before. 182 00:09:05,493 --> 00:09:06,327 Yours from your husband? 183 00:09:06,427 --> 00:09:07,427 Yes, it is. 184 00:09:07,527 --> 00:09:09,160 He's in North Africa, you said? 185 00:09:09,260 --> 00:09:10,593 Cairo, Staff HQ. 186 00:09:10,693 --> 00:09:12,393 - Should be safe enough. - Yes. 187 00:09:12,493 --> 00:09:13,393 I think it's mostly paperwork. 188 00:09:13,493 --> 00:09:14,327 He's a lawyer. 189 00:09:14,427 --> 00:09:15,460 Crikey. 190 00:09:15,560 --> 00:09:16,660 He doesn't look like a lawyer at all. 191 00:09:16,760 --> 00:09:18,127 That's not Lawrence. 192 00:09:18,227 --> 00:09:20,060 That's my brother Jack. 193 00:09:20,160 --> 00:09:22,893 He was shot down over Germany last November. 194 00:09:22,993 --> 00:09:25,527 How frightful. 195 00:09:25,627 --> 00:09:27,093 Can you make anything of it? 196 00:09:27,193 --> 00:09:28,693 I see what you mean. 197 00:09:28,793 --> 00:09:30,993 God knows who Kit's using to transmit. 198 00:09:31,093 --> 00:09:32,460 Some Frenchman, I presume. 199 00:09:32,560 --> 00:09:33,727 None of our people are that inaccurate. 200 00:09:33,827 --> 00:09:35,727 You're beginning to sound like Gil. 201 00:09:35,827 --> 00:09:38,293 If only operators didn't take so damn long to train. 202 00:09:38,393 --> 00:09:39,793 Well, that reminds me. 203 00:09:39,893 --> 00:09:41,360 We had another letter from Mathilde Firman this morning. 204 00:09:41,460 --> 00:09:43,127 She's certainly persistent. 205 00:09:43,227 --> 00:09:44,060 I wish we could have-- 206 00:09:44,160 --> 00:09:44,960 You got it. 207 00:09:45,060 --> 00:09:46,027 First part anyway. 208 00:09:46,127 --> 00:09:48,093 They've someone established in the docks. 209 00:09:48,193 --> 00:09:49,427 Docs. 210 00:09:49,527 --> 00:09:50,693 That's what the word was. 211 00:09:50,793 --> 00:09:51,527 Good. 212 00:09:51,627 --> 00:09:52,627 Might get some information now. 213 00:09:52,727 --> 00:09:54,993 The rest of it'll take some time. 214 00:09:55,093 --> 00:09:56,193 And a lot of guesswork. 215 00:09:56,293 --> 00:09:57,627 Can I leave it with you, Faith? 216 00:09:57,727 --> 00:09:58,693 I really must get home tonight. 217 00:09:58,793 --> 00:10:00,360 It's our wedding anniversary. 218 00:10:00,460 --> 00:10:02,160 Congratulations. 219 00:10:02,260 --> 00:10:03,460 Give Helen my best wishes, too. 220 00:10:03,560 --> 00:10:04,593 Thank you. 221 00:10:04,693 --> 00:10:06,527 How many years is it now? 222 00:10:06,627 --> 00:10:08,027 Fifteen. 223 00:10:08,127 --> 00:10:10,360 Oh, Cad, it can't be. 224 00:10:10,460 --> 00:10:13,827 You were only just married when we first met. 225 00:10:13,927 --> 00:10:15,093 Are you taking her out to dinner? 226 00:10:15,193 --> 00:10:16,393 Yes, The Mayfaire. 227 00:10:16,493 --> 00:10:18,160 She told me to wear a carnation in case 228 00:10:18,260 --> 00:10:19,527 she forgot what I looked like. 229 00:10:19,627 --> 00:10:20,727 Poor Helen. 230 00:10:20,827 --> 00:10:22,393 Sometimes I wonder why she sticks it. 231 00:10:22,493 --> 00:10:23,693 Probably thinks I'm having an affair. 232 00:10:23,793 --> 00:10:27,527 Well, my sister is quite sure I am. 233 00:10:27,627 --> 00:10:28,660 She thinks it's with you. 234 00:10:33,093 --> 00:10:34,260 I'll say goodnight, then. 235 00:10:34,360 --> 00:10:36,693 Have a good time. 236 00:10:36,793 --> 00:10:40,227 You are my sunshine. 237 00:10:40,327 --> 00:10:42,993 My only sunshine. 238 00:10:43,093 --> 00:10:48,927 You make me happy when skies are gray. 239 00:10:49,027 --> 00:10:54,827 You'll never know, dear, how much I love you. 240 00:10:54,927 --> 00:11:00,893 So please don't take my sunshine away. 241 00:11:00,993 --> 00:11:14,193 [non-english speech] 242 00:11:14,293 --> 00:11:15,427 You know what I'd like? 243 00:11:15,527 --> 00:11:16,360 What's that? 244 00:11:16,460 --> 00:11:17,593 Nice big air raid. 245 00:11:17,693 --> 00:11:19,360 Don't say things like that. 246 00:11:19,460 --> 00:11:21,027 It would liven things up a bit. 247 00:11:21,127 --> 00:11:23,427 [inaudible] tonight. 248 00:11:23,527 --> 00:11:27,693 Oh, come on, there might be some GIs. 249 00:11:27,793 --> 00:11:29,860 Hey, what's going on? 250 00:11:32,960 --> 00:11:34,260 Oh, down. 251 00:11:38,327 --> 00:11:41,227 Who, me? 252 00:11:41,327 --> 00:11:42,227 Wish me luck. 253 00:11:58,827 --> 00:12:00,560 Oh, god. 254 00:12:00,660 --> 00:12:02,527 Looks like a telegram. 255 00:12:02,627 --> 00:12:04,127 Must be her dad. 256 00:12:13,593 --> 00:12:14,660 I knew it. 257 00:12:14,760 --> 00:12:16,060 I knew you'd give me another chance. 258 00:12:16,160 --> 00:12:18,127 Hang on there, Kit. 259 00:12:18,227 --> 00:12:19,693 Aren't you jumping the gun? 260 00:12:19,793 --> 00:12:21,993 Trying train is so bright you said that's just what I wanted. 261 00:12:22,093 --> 00:12:22,727 Yes. 262 00:12:22,827 --> 00:12:24,660 But not to go into France. 263 00:12:24,760 --> 00:12:26,993 We need skilled operators at this end, too. 264 00:12:27,093 --> 00:12:28,093 That's what I'm proposing. 265 00:12:31,527 --> 00:12:34,527 I suppose it was too good to be true. 266 00:12:34,627 --> 00:12:36,427 Your wireless instructor at the manor 267 00:12:36,527 --> 00:12:39,360 said you had exceptional aptitude. 268 00:12:39,460 --> 00:12:40,760 It'd be a pity to waste such a talent. 269 00:12:43,893 --> 00:12:46,527 It's a very worthwhile job, Mathilde. 270 00:12:46,627 --> 00:12:49,593 And vital to the war effort. 271 00:12:49,693 --> 00:12:50,860 It's up to you, of course. 272 00:12:54,160 --> 00:12:56,327 Yeah. 273 00:12:56,427 --> 00:12:58,093 OK. 274 00:12:58,193 --> 00:12:59,627 Might as well have a go. 275 00:12:59,727 --> 00:13:02,627 Be better than [inaudible] 276 00:13:02,727 --> 00:13:06,027 Some agents have been caught by the simplest mistakes. 277 00:13:06,127 --> 00:13:09,260 Often in connection with eating and drinking. 278 00:13:09,360 --> 00:13:12,727 If I had been a Gestapo officer, I'd have arrested at least 279 00:13:12,827 --> 00:13:17,293 three of you at dinner tonight. 280 00:13:17,393 --> 00:13:20,560 You must be careful not to handle knives 281 00:13:20,660 --> 00:13:23,027 and forks the English way. 282 00:13:23,127 --> 00:13:25,493 At tea time, I saw one of you pouring milk 283 00:13:25,593 --> 00:13:26,560 into the cup before the tea. 284 00:13:26,660 --> 00:13:29,660 That is English as making toast. 285 00:13:29,760 --> 00:13:34,627 Oh, and, girls, please never smoke in public. 286 00:13:34,727 --> 00:13:36,660 It's all right for the men, but there's cigarette rationing 287 00:13:36,760 --> 00:13:38,660 for females in France. 288 00:13:38,760 --> 00:13:41,593 I know it's unfair. 289 00:13:41,693 --> 00:13:44,260 But it's a fact of life. 290 00:13:44,360 --> 00:13:45,360 Right. 291 00:13:45,460 --> 00:13:46,260 Now, let's deal with the handling 292 00:13:46,360 --> 00:13:47,260 of Snap Police Controls. 293 00:13:54,127 --> 00:13:56,027 [telegraph machines] 294 00:14:05,027 --> 00:14:07,327 Stop. 295 00:14:07,427 --> 00:14:08,693 Play the take. 296 00:14:08,793 --> 00:14:09,693 You cut your letter in two. 297 00:14:09,793 --> 00:14:11,293 - Oh. - Start again. 298 00:14:11,393 --> 00:14:13,227 Try and get it smooth. All one flow. 299 00:14:28,060 --> 00:14:29,727 I say. 300 00:14:29,827 --> 00:14:31,360 Excuse me. 301 00:14:31,460 --> 00:14:32,660 You left this behind. 302 00:14:32,760 --> 00:14:34,693 Thanks How did you get on in class? 303 00:14:34,793 --> 00:14:36,927 Oh, I'm beginning to get the hang of it. 304 00:14:37,027 --> 00:14:38,260 You're jolly good. 305 00:14:38,360 --> 00:14:40,293 Oh, I had a bit of practice working at the post office. 306 00:14:40,393 --> 00:14:42,393 Limey, who does that belong to? 307 00:14:42,493 --> 00:14:44,360 Someone in my dormitory. 308 00:14:44,460 --> 00:14:45,860 Allison Digby Smith. 309 00:14:45,960 --> 00:14:48,860 Has every sodding person here got double barreled name? 310 00:14:48,960 --> 00:14:50,293 I haven't. 311 00:14:50,393 --> 00:14:51,660 It's Mountjoy. 312 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Lois. 313 00:14:52,860 --> 00:14:53,927 Firman. 314 00:14:54,027 --> 00:14:54,660 Mathilde. 315 00:14:54,760 --> 00:14:55,860 Oh, you're French. 316 00:14:55,960 --> 00:14:56,993 Half. 317 00:14:57,093 --> 00:14:59,427 I wonder they're not sending you out there. 318 00:14:59,527 --> 00:15:01,860 They would be if I hadn't bloody well blown it. 319 00:15:05,160 --> 00:15:09,527 She always used to draw us standing together. 320 00:15:09,627 --> 00:15:11,660 How's she getting on at school? 321 00:15:11,760 --> 00:15:15,093 She's beginning to settle in, according to mother. 322 00:15:15,193 --> 00:15:17,860 And she'd be bound to say that, wouldn't she? 323 00:15:17,960 --> 00:15:20,993 Children are amazingly resilient. 324 00:15:21,093 --> 00:15:21,927 Yes. 325 00:15:24,693 --> 00:15:28,460 What does your husband say about your joining the FANYs? 326 00:15:28,560 --> 00:15:32,160 As much as you can say in a letter of that sort. 327 00:15:32,260 --> 00:15:35,127 He's not frightfully keen. 328 00:15:35,227 --> 00:15:38,827 It would have been easier if I could have told him the truth. 329 00:15:38,927 --> 00:15:41,993 I suppose that's the hardest part, all the lies. 330 00:15:42,093 --> 00:15:44,927 You get used to it. 331 00:15:45,027 --> 00:15:46,460 You married? 332 00:15:46,560 --> 00:15:47,793 Divorced. 333 00:15:47,893 --> 00:15:48,927 Oh, I'm sorry. 334 00:15:49,027 --> 00:15:50,627 Oh, it was years ago. 335 00:15:50,727 --> 00:15:52,660 I share a flat with my sister now. 336 00:15:52,760 --> 00:15:54,393 Her husband's in the Navy. 337 00:15:54,493 --> 00:15:58,193 She knows I'm with intelligence, but not what it's really about. 338 00:15:58,293 --> 00:15:59,493 Have you any children? 339 00:15:59,593 --> 00:16:01,260 No, luckily. 340 00:16:01,360 --> 00:16:03,093 From the point of view of my work. 341 00:16:03,193 --> 00:16:07,427 I always wanted a son as well as a daughter. 342 00:16:07,527 --> 00:16:10,260 Perhaps, after the war. 343 00:16:10,360 --> 00:16:12,060 Hello there. 344 00:16:12,160 --> 00:16:14,293 Is it all right if I come see you later, Miss Ashley? 345 00:16:14,393 --> 00:16:15,227 Of course. 346 00:16:15,327 --> 00:16:16,493 That's what I'm here for. 347 00:16:16,593 --> 00:16:18,027 Shall we say 5 o'clock in the library? 348 00:16:18,127 --> 00:16:18,993 Jolly good. 349 00:16:26,560 --> 00:16:29,927 Liz, you do know, don't you? 350 00:16:30,027 --> 00:16:35,160 If you've any doubts whatsoever, it's not too late to turn back. 351 00:16:35,260 --> 00:16:37,993 Isn't it? 352 00:16:38,093 --> 00:16:39,760 Right you are. 353 00:16:39,860 --> 00:16:42,060 Let's see how quickly and accurately 354 00:16:42,160 --> 00:16:44,360 you can carry this message. 355 00:16:44,460 --> 00:16:48,893 We would like to speak to your chief, ask him to fix time 356 00:16:48,993 --> 00:16:52,727 and place for an S phone interview. 357 00:16:52,827 --> 00:16:56,127 We would like to speak to your chief. 358 00:16:56,227 --> 00:17:02,660 Ask him to fix time and place for an s phone interview. 359 00:17:23,393 --> 00:17:25,260 [music playing] 360 00:17:40,627 --> 00:17:41,993 Well, stone me. 361 00:17:42,093 --> 00:17:44,827 Oh, golly, didn't know there was anyone around. 362 00:17:44,927 --> 00:17:48,160 I like to keep up my running. 363 00:17:48,260 --> 00:17:50,093 Aye, that was bloody wonderful. 364 00:17:50,193 --> 00:17:51,227 I wouldn't say that. 365 00:17:51,327 --> 00:17:52,327 It was. 366 00:17:52,427 --> 00:17:53,993 I'm a bit rusty, actually. 367 00:17:54,093 --> 00:17:55,993 You should take that up professional. 368 00:17:56,093 --> 00:17:59,460 That's what I'm hoping to do, eventually. 369 00:17:59,560 --> 00:18:00,727 Do you play any instruments? 370 00:18:00,827 --> 00:18:01,760 Me? 371 00:18:01,860 --> 00:18:03,127 I thought perhaps you might. 372 00:18:03,227 --> 00:18:04,893 You've got such a good ear. 373 00:18:04,993 --> 00:18:08,560 I've bashed at the old piano down a pub. 374 00:18:08,660 --> 00:18:13,660 Come, come, come and make eyes. 375 00:18:13,760 --> 00:18:16,293 What made you join the FANYs? 376 00:18:16,393 --> 00:18:17,660 Daddy. 377 00:18:17,760 --> 00:18:20,627 He said to be more respectable in the ATS. 378 00:18:20,727 --> 00:18:22,460 What's your dad do then? 379 00:18:22,560 --> 00:18:23,993 He's a vicar. 380 00:18:24,093 --> 00:18:27,493 Oh, that's why you flinch every time I swear. 381 00:18:27,593 --> 00:18:29,393 I don't mean to. 382 00:18:29,493 --> 00:18:31,693 Nor do I. 383 00:18:31,793 --> 00:18:33,893 That's another of the reasons I joined up. 384 00:18:33,993 --> 00:18:35,793 What, so you could learn some bad language? 385 00:18:35,893 --> 00:18:38,227 So's I could see more of life. 386 00:18:38,327 --> 00:18:40,493 Well, you don't see much sitting on your backside 387 00:18:40,593 --> 00:18:42,227 in the middle of Wilshire with a pair of earphones 388 00:18:42,327 --> 00:18:44,860 clamped around your head. 389 00:18:44,960 --> 00:18:47,060 I think they should have sent you. 390 00:18:47,160 --> 00:18:48,193 What? 391 00:18:48,293 --> 00:18:50,227 To France, if you'd wanted to go. 392 00:18:50,327 --> 00:18:51,827 I'd jolly well would've. 393 00:18:51,927 --> 00:18:52,860 Would you? 394 00:18:52,960 --> 00:18:54,060 Yes. 395 00:18:54,160 --> 00:18:57,560 You're better than most of the ones that are going. 396 00:18:57,660 --> 00:18:59,860 It's a pity you're not running the outfit. 397 00:19:04,360 --> 00:19:05,493 Sorry to keep you, Gil. 398 00:19:05,593 --> 00:19:06,893 You know how these meetings go on. 399 00:19:06,993 --> 00:19:08,627 If they'd spent as much energy fighting 400 00:19:08,727 --> 00:19:10,427 the war as they do on inter-service wrangling, 401 00:19:10,527 --> 00:19:11,727 we'd have won it by now. 402 00:19:11,827 --> 00:19:13,660 Victor says there's been no word from area three. 403 00:19:13,760 --> 00:19:14,660 No. 404 00:19:14,760 --> 00:19:16,093 Well, what the devils Kit up to then? 405 00:19:16,193 --> 00:19:17,660 I don't suppose he's sunning himself on the beach. 406 00:19:17,760 --> 00:19:18,860 What's the point of planting someone in the docks 407 00:19:18,960 --> 00:19:20,327 if we're not going to get any feedback? 408 00:19:20,427 --> 00:19:21,960 It's easier said than done when your nearest wireless 409 00:19:22,060 --> 00:19:23,660 operator's 100 kilometers away, and you're 410 00:19:23,760 --> 00:19:25,227 short of reliable couriers. 411 00:19:25,327 --> 00:19:26,827 If only there were more people ready. 412 00:19:26,927 --> 00:19:28,160 What's the latest on the trainees? 413 00:19:28,260 --> 00:19:29,393 Not too good. 414 00:19:29,493 --> 00:19:30,827 Faith phoned from the manor last night. 415 00:19:30,927 --> 00:19:32,193 Someone else has just dropped out. 416 00:19:35,193 --> 00:19:36,827 Celeste? 417 00:19:36,927 --> 00:19:37,927 Huh? 418 00:19:38,027 --> 00:19:40,027 There's something I think you should know. 419 00:19:40,127 --> 00:19:43,560 They told me not to broadcast the fact that I'm off tomorrow. 420 00:19:43,660 --> 00:19:45,460 Off where? 421 00:19:45,560 --> 00:19:46,393 Off to France? 422 00:19:46,493 --> 00:19:48,393 Lord, no. 423 00:19:48,493 --> 00:19:50,660 Back to my unit, actually. 424 00:19:50,760 --> 00:19:52,360 I'm kicking it in. 425 00:19:52,460 --> 00:19:54,927 Why, Suzanne, you were doing so well. 426 00:19:55,027 --> 00:19:57,760 And certainly, I fancy living to a ripe old age. 427 00:19:57,860 --> 00:20:00,693 Do you You think I'm a frightful coward? 428 00:20:00,793 --> 00:20:02,127 No. 429 00:20:02,227 --> 00:20:03,693 I sometimes think it takes more guts to say 430 00:20:03,793 --> 00:20:05,227 no than it does to go ahead. 431 00:20:05,327 --> 00:20:06,227 Yes. 432 00:20:06,327 --> 00:20:08,660 That's how I lost my virginity. 433 00:20:08,760 --> 00:20:11,827 Well, actually there is another reason, too. 434 00:20:11,927 --> 00:20:14,393 When I first joined the outfit I just had a note from my fiance 435 00:20:14,493 --> 00:20:16,160 breaking off our engagement. 436 00:20:16,260 --> 00:20:19,160 I suppose I volunteered sort of on the rebound. 437 00:20:19,260 --> 00:20:22,160 Then the other day, I got that letter out of the blue. 438 00:20:22,260 --> 00:20:23,727 It's always been the same with me. 439 00:20:23,827 --> 00:20:27,127 High ideals, grandiose schemes, and some man snaps his fingers 440 00:20:27,227 --> 00:20:28,727 and I go running. 441 00:20:28,827 --> 00:20:30,293 Not that Tim snapped his fingers, 442 00:20:30,393 --> 00:20:31,427 he's just a friendly note. 443 00:20:31,527 --> 00:20:34,260 But, well, why there's life. 444 00:20:34,360 --> 00:20:36,027 Well, thanks for telling me. 445 00:20:36,127 --> 00:20:39,260 I suppose it's all right to tell him my real name now, too. 446 00:20:39,360 --> 00:20:40,860 It's Felicity Hunter. 447 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 Better not tell me yours, unless you're thinking 448 00:20:43,660 --> 00:20:44,893 of packing it in as well. 449 00:20:44,993 --> 00:20:46,360 No, at least-- 450 00:20:46,460 --> 00:20:47,360 no. 451 00:20:47,460 --> 00:20:49,727 Why are you doing it? 452 00:20:49,827 --> 00:20:52,560 I mean, heck, someone like you with a husband and a child. 453 00:20:52,660 --> 00:20:55,593 I'm not sure. 454 00:20:55,693 --> 00:20:57,027 First, it seemed clear cut. 455 00:20:57,127 --> 00:20:59,093 Patriotism, duty, all the things that they 456 00:20:59,193 --> 00:21:00,460 feed you all the time. 457 00:21:00,560 --> 00:21:04,093 And it is all those things but it's complicated. 458 00:21:04,193 --> 00:21:05,327 Your brother. 459 00:21:05,427 --> 00:21:08,160 Believe me, that's not straightforward. 460 00:21:08,260 --> 00:21:09,560 Revenge for his death. 461 00:21:09,660 --> 00:21:12,160 Hating the Germans. 462 00:21:12,260 --> 00:21:14,893 It's not really those things, it's more to do with-- 463 00:21:14,993 --> 00:21:17,693 I don't know. 464 00:21:17,793 --> 00:21:18,960 Not being left behind. 465 00:21:23,593 --> 00:21:25,327 Can I have your attention? 466 00:21:25,427 --> 00:21:27,893 Come on, this isn't a cocktail party. 467 00:21:35,227 --> 00:21:39,993 Now, yesterday you got to know your radios. 468 00:21:40,093 --> 00:21:45,827 Condenser, modulator, crystals, all in good working order. 469 00:21:45,927 --> 00:21:47,960 Well, today, you're not going to have it quite so easy. 470 00:21:48,060 --> 00:21:50,560 There's something wrong with each of your sets. 471 00:21:50,660 --> 00:21:51,993 Now, it's no good looking at me like that. 472 00:21:52,093 --> 00:21:54,627 I'm not going to tell you what it is. 473 00:21:54,727 --> 00:21:58,693 You're going to find out for yourselves. 474 00:21:58,793 --> 00:22:02,827 And when you've done so, you're going to repair it. 475 00:22:02,927 --> 00:22:03,827 Aren't you? 476 00:22:17,693 --> 00:22:19,760 [music playing] 477 00:23:15,227 --> 00:23:18,360 What are you waiting for, a thank you letter? 478 00:23:18,460 --> 00:23:19,960 [inaudible], where did you-- 479 00:23:20,060 --> 00:23:21,760 I've been tailing you for the last 10 minutes. 480 00:23:21,860 --> 00:23:23,827 But that man right there, I thought he was-- 481 00:23:23,927 --> 00:23:26,260 The SS employ women, too, remember. 482 00:23:36,227 --> 00:23:37,093 FAITH: Morning, Victor. 483 00:23:37,193 --> 00:23:38,093 Hello, Faith. 484 00:23:38,193 --> 00:23:40,827 Any news from area three yet? 485 00:23:40,927 --> 00:23:41,827 No. 486 00:23:41,927 --> 00:23:43,027 It looks bad. 487 00:23:51,893 --> 00:23:54,660 Today, while the others are having their weapon 488 00:23:54,760 --> 00:23:58,093 instruction, I want to talk specifically to those of you 489 00:23:58,193 --> 00:24:00,527 who will be going on to work at the receiving center 490 00:24:00,627 --> 00:24:03,393 here in England. 491 00:24:03,493 --> 00:24:04,827 Now, to some of you, it may appear 492 00:24:04,927 --> 00:24:07,327 to be a somewhat dull job compared 493 00:24:07,427 --> 00:24:08,460 to that of your colleagues who will 494 00:24:08,560 --> 00:24:11,193 be going into enemy territory. 495 00:24:11,293 --> 00:24:14,727 But I cannot emphasize enough the importance of your role, 496 00:24:14,827 --> 00:24:18,093 or what your existence can mean to our operators in the field. 497 00:24:20,827 --> 00:24:23,093 Where possible, we try and pay you 498 00:24:23,193 --> 00:24:26,327 off so that the operator at home really gets to know 499 00:24:26,427 --> 00:24:28,160 the first of the man out there. 500 00:24:28,260 --> 00:24:29,527 Or woman. 501 00:24:29,627 --> 00:24:32,227 Our people abroad often refer to their counterpart 502 00:24:32,327 --> 00:24:33,493 here as their godfather. 503 00:24:33,593 --> 00:24:34,393 Godmother. 504 00:24:34,493 --> 00:24:36,960 They're aptly named. 505 00:24:37,060 --> 00:24:39,593 For often, an agent's life can depend on you. 506 00:25:01,627 --> 00:25:03,227 It couldn't be much worse. 507 00:25:03,327 --> 00:25:05,427 The chap they planted in the docks has been killed. 508 00:25:05,527 --> 00:25:07,927 Hell. 509 00:25:08,027 --> 00:25:09,893 Well, at least if he's dead, he can't talk. 510 00:25:09,993 --> 00:25:12,327 But local resistance is in a shambles. 511 00:25:12,427 --> 00:25:14,060 Kit himself is having to dive under, 512 00:25:14,160 --> 00:25:15,793 and the only wireless operator he can trust 513 00:25:15,893 --> 00:25:17,093 is in the back of beyond. 514 00:25:17,193 --> 00:25:18,293 God, what a mess. 515 00:25:18,393 --> 00:25:19,527 Yes. 516 00:25:19,627 --> 00:25:20,927 The wording is pretty ripe even for Kit. 517 00:25:21,027 --> 00:25:22,760 I'm not surprised, poor bastard. 518 00:25:22,860 --> 00:25:24,660 We must send out a backup team at once, 519 00:25:24,760 --> 00:25:26,293 wireless operator, Naval specialist, 520 00:25:26,393 --> 00:25:27,393 courier, at the very least. 521 00:25:27,493 --> 00:25:29,527 Thank God the training is over. 522 00:25:29,627 --> 00:25:31,960 So who's it to be, Cad? 523 00:25:32,060 --> 00:25:35,160 Colin Beale's, the obvious one for the docks, the only one 524 00:25:35,260 --> 00:25:37,293 with a naval know how. 525 00:25:37,393 --> 00:25:38,760 And there are several couriers ready. 526 00:25:38,860 --> 00:25:40,927 I propose Elizabeth Grainger. 527 00:25:41,027 --> 00:25:42,327 Celeste. 528 00:25:42,427 --> 00:25:44,060 Apart from anything else, she'll have a ready made safe house. 529 00:25:44,160 --> 00:25:46,493 I still don't like it. 530 00:25:46,593 --> 00:25:47,593 A woman with a child. 531 00:25:47,693 --> 00:25:49,627 Well, surely, that's up to her. 532 00:25:49,727 --> 00:25:50,793 You can't have it both ways, Gil. 533 00:25:50,893 --> 00:25:52,227 You urge me to send people out there, 534 00:25:52,327 --> 00:25:53,593 then start complaining when I do. 535 00:25:53,693 --> 00:25:54,760 All right, then. 536 00:25:54,860 --> 00:25:56,660 The wireless operator is the problem. 537 00:25:56,760 --> 00:25:59,093 We need someone experienced, but all our best one's 538 00:25:59,193 --> 00:26:00,360 already in the field. 539 00:26:00,460 --> 00:26:01,527 It will have to be one of the new trainees. 540 00:26:01,627 --> 00:26:04,027 If anyone is sufficiently advanced. 541 00:26:04,127 --> 00:26:05,560 Better get onto the school. 542 00:26:05,660 --> 00:26:06,727 Faith already has been. 543 00:26:06,827 --> 00:26:10,893 They recommend Mathilde Firman. 544 00:26:10,993 --> 00:26:12,260 Aimee. 545 00:26:12,360 --> 00:26:13,993 They say she is streets ahead of the others on the course. 546 00:26:14,093 --> 00:26:16,793 But we've already turned her down for active service. 547 00:26:16,893 --> 00:26:18,527 I am suggesting we reconsider. 548 00:26:18,627 --> 00:26:20,260 They say she could be ready with a few more days 549 00:26:20,360 --> 00:26:22,293 intensive training. - No, Cad. 550 00:26:22,393 --> 00:26:23,760 Damn it. 551 00:26:23,860 --> 00:26:25,260 You can't send someone who's an obvious security risk. 552 00:26:25,360 --> 00:26:26,693 For once, I agree with Gil. 553 00:26:26,793 --> 00:26:27,893 And of that, of all areas. 554 00:26:27,993 --> 00:26:29,960 I believe she has learned her lesson. 555 00:26:30,060 --> 00:26:31,293 They've been keeping an eye on her. 556 00:26:31,393 --> 00:26:32,660 And what if she hasn't? 557 00:26:32,760 --> 00:26:33,893 Do we jeopardize more lives? 558 00:26:33,993 --> 00:26:35,393 If we don't send out an operator, 559 00:26:35,493 --> 00:26:36,960 we'll be jeopardizing a damn sight more. 560 00:26:37,060 --> 00:26:38,427 Surely, there must be somebody else. 561 00:26:38,527 --> 00:26:39,693 I'm sorry. 562 00:26:39,793 --> 00:26:42,160 For once, I'm going to override you both. 563 00:26:42,260 --> 00:26:45,993 I've an instinct about that girl. 564 00:26:46,093 --> 00:26:48,393 Guess what? 565 00:26:48,493 --> 00:26:49,393 It's happened. 566 00:26:49,493 --> 00:26:51,360 They changed their mind. 567 00:26:51,460 --> 00:26:52,560 They're sending me. 568 00:26:52,660 --> 00:26:53,927 To France? 569 00:26:54,027 --> 00:26:55,927 Yes. 570 00:26:56,027 --> 00:26:57,893 The chief just told me. 571 00:26:57,993 --> 00:26:59,327 They want me, Lois. 572 00:26:59,427 --> 00:27:00,893 They want me. 573 00:27:00,993 --> 00:27:02,327 Well, say something. 574 00:27:02,427 --> 00:27:04,593 Can I be your godmother? 575 00:27:16,093 --> 00:27:17,393 Bloody idiot. 576 00:27:17,493 --> 00:27:19,160 Aimee. 577 00:27:19,260 --> 00:27:20,660 Oh, it's you. 578 00:27:20,760 --> 00:27:21,827 Might have known. 579 00:27:21,927 --> 00:27:23,593 Cad said you were back in the fold. 580 00:27:23,693 --> 00:27:24,660 You all right? 581 00:27:24,760 --> 00:27:26,093 Do I look all right? 582 00:27:26,193 --> 00:27:28,460 I'm sorry, but you don't step off into the road. 583 00:27:28,560 --> 00:27:32,493 Well, how was I to know there was a maniac coming. 584 00:27:32,593 --> 00:27:34,427 Sod it, you ran a ladder in my stocking. 585 00:27:34,527 --> 00:27:36,027 Would some nail varnish help? 586 00:27:36,127 --> 00:27:37,027 Celeste. 587 00:27:43,493 --> 00:27:45,493 So you're coming to France after all. 588 00:27:45,593 --> 00:27:46,860 I'm so glad. 589 00:27:46,960 --> 00:27:48,160 You better keep your voice down, careless talk 590 00:27:48,260 --> 00:27:49,060 and all that. 591 00:28:15,627 --> 00:28:18,527 A report from previous agents and other sources 592 00:28:18,627 --> 00:28:21,027 indicate a steady build up of Naval activity 593 00:28:21,127 --> 00:28:22,293 here in the port. 594 00:28:22,393 --> 00:28:24,527 Now, we need detailed information so that the Allies 595 00:28:24,627 --> 00:28:26,593 can take appropriate action. 596 00:28:26,693 --> 00:28:29,227 Your job, Cyrano, will be to glean such information, 597 00:28:29,327 --> 00:28:31,460 and to assess the situation. 598 00:28:31,560 --> 00:28:33,327 As you all know, there's a 25 kilometer 599 00:28:33,427 --> 00:28:35,627 zone [inaudible] in operation. 600 00:28:35,727 --> 00:28:37,060 So we'll need to provide you with a job 601 00:28:37,160 --> 00:28:38,693 either in or near the port. 602 00:28:38,793 --> 00:28:41,227 And, of course, with the watertight cover story. 603 00:28:41,327 --> 00:28:44,760 You two will be working in the area behind the docks here. 604 00:28:44,860 --> 00:28:46,327 You and Celeste will act as liaison 605 00:28:46,427 --> 00:28:49,227 between Gregoire, the circuit leader, and Cyrano and Aimee. 606 00:28:49,327 --> 00:28:51,693 You'll also be helping Gregoire build up the resistance 607 00:28:51,793 --> 00:28:52,993 groups in the neighborhood. 608 00:28:53,093 --> 00:28:55,760 Now, your job, Aimee, is to keep communications 609 00:28:55,860 --> 00:28:58,560 going between London and France at all costs. 610 00:29:01,327 --> 00:29:02,427 There's no use pretending it won't be 611 00:29:02,527 --> 00:29:06,460 hazardous work for all of you. 612 00:29:06,560 --> 00:29:07,493 Any questions? 613 00:29:07,593 --> 00:29:09,427 How soon will we be leaving? 614 00:29:09,527 --> 00:29:11,427 There's a full moon in a week's time. 615 00:29:11,527 --> 00:29:14,227 Could be any night after that. 616 00:29:14,327 --> 00:29:17,393 Normally, you'd be sent to parachute school at this stage. 617 00:29:17,493 --> 00:29:18,727 But since time is of the essence, 618 00:29:18,827 --> 00:29:20,793 you'll be flown in direct by lysander. 619 00:29:20,893 --> 00:29:23,393 Can't say that breaks my heart. 620 00:29:23,493 --> 00:29:24,960 Where do we go from here, sir? 621 00:29:25,060 --> 00:29:27,193 You'll be kitted out with documentation 622 00:29:27,293 --> 00:29:28,560 and wardrobe requirements. 623 00:29:28,660 --> 00:29:31,893 Oh, and there may be some dental work necessary. 624 00:29:31,993 --> 00:29:35,060 British fillings can be a big give away. 625 00:29:35,160 --> 00:29:36,793 And, of course, Major Travussini will want to see 626 00:29:36,893 --> 00:29:38,860 you about your cover stories. 627 00:29:38,960 --> 00:29:41,293 That means you need to dream up 628 00:29:41,393 --> 00:29:43,460 a cover story which allows you to travel 629 00:29:43,560 --> 00:29:44,693 over a wide area carry-- 630 00:29:44,793 --> 00:29:46,360 Don't worry, I've got it all worked out. 631 00:29:46,460 --> 00:29:47,960 I'm a district nurse, OK? 632 00:29:48,060 --> 00:29:49,493 That means I can carry a suitcase around 633 00:29:49,593 --> 00:29:50,993 without it looking suspicious. 634 00:29:51,093 --> 00:29:52,793 You can bum some pills and stuff on top of my equipment. 635 00:29:52,893 --> 00:29:54,527 And if anyone asks any questions, 636 00:29:54,627 --> 00:29:56,327 I did a Red Cross course in France, 637 00:29:56,427 --> 00:29:57,693 I should be able to get by. 638 00:29:57,793 --> 00:29:58,860 I'm pretty good at bandaging. 639 00:29:58,960 --> 00:30:00,393 I could set an infected arm in a pinch. 640 00:30:00,493 --> 00:30:01,993 Hang on. Hang on. 641 00:30:02,093 --> 00:30:05,527 Can we just go through this slowly, point by point? 642 00:30:08,760 --> 00:30:12,293 So you wish to stick to your training name? 643 00:30:12,393 --> 00:30:13,227 Celeste. 644 00:30:13,327 --> 00:30:14,227 Yes, please. 645 00:30:14,327 --> 00:30:15,760 It may bring me luck. 646 00:30:15,860 --> 00:30:18,760 I chose it because of Babar's Celeste. 647 00:30:18,860 --> 00:30:21,260 You know Babar the elephant? 648 00:30:21,360 --> 00:30:22,393 Well, no, you probably don't. 649 00:30:22,493 --> 00:30:25,227 It's one of my daughter's favorites. 650 00:30:25,327 --> 00:30:28,193 So that's agreed. 651 00:30:28,293 --> 00:30:29,960 You are Celeste [inaudible]. 652 00:30:30,060 --> 00:30:32,593 You have been recently widowed and you are [inaudible] 653 00:30:32,693 --> 00:30:34,660 visiting an old school friend. 654 00:30:34,760 --> 00:30:35,893 Claudine de Valois. 655 00:30:35,993 --> 00:30:36,927 [knocking on door] 656 00:30:37,027 --> 00:30:39,060 What the hell are you doing in there? 657 00:30:39,160 --> 00:30:40,260 Go away. 658 00:30:40,360 --> 00:30:43,060 We were due in there at 5:00. 659 00:30:43,160 --> 00:30:44,760 I'm sorry. 660 00:30:44,860 --> 00:30:48,293 So Claudine de Valois, you say? 661 00:30:48,393 --> 00:30:50,260 [music playing] 662 00:31:32,060 --> 00:31:34,060 If necessary, they'll file it off. 663 00:31:49,360 --> 00:31:52,560 At this stage, I always like to find out our agent's wishes 664 00:31:52,660 --> 00:31:54,627 regarding their families. 665 00:31:54,727 --> 00:31:55,860 But once you're out there, there can 666 00:31:55,960 --> 00:31:57,360 be no regular form of communication 667 00:31:57,460 --> 00:31:58,293 with your relatives. 668 00:31:58,393 --> 00:31:59,527 I realize that. 669 00:31:59,627 --> 00:32:01,027 Is there anything you'd like me to do 670 00:32:01,127 --> 00:32:02,060 for you while you're away? 671 00:32:02,160 --> 00:32:04,393 Yes, a couple of things. 672 00:32:04,493 --> 00:32:06,160 I've written a whole lot of postcards for Vicky. 673 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 I wondered if you could post them 674 00:32:07,360 --> 00:32:09,327 for her at regular intervals? 675 00:32:09,427 --> 00:32:11,560 Let me have them before you go. 676 00:32:11,660 --> 00:32:13,327 You've told them you're going to Scotland, have you? 677 00:32:13,427 --> 00:32:14,860 Yes. 678 00:32:14,960 --> 00:32:16,593 And, if you could send a note to my mother 679 00:32:16,693 --> 00:32:18,927 periodically, too, just to tell her that I'm well? 680 00:32:19,027 --> 00:32:19,860 Of course. 681 00:32:19,960 --> 00:32:23,793 And she'll pass it onto Lawrence. 682 00:32:23,893 --> 00:32:26,393 Do you wish these bulletins to continue 683 00:32:26,493 --> 00:32:27,560 in the event of your capture? 684 00:32:30,027 --> 00:32:32,260 Some people prefer it that way so their families 685 00:32:32,360 --> 00:32:34,360 aren't kept on tenterhooks. 686 00:32:34,460 --> 00:32:38,360 Others want them simply to be informed that they're missing. 687 00:32:38,460 --> 00:32:42,960 Only tell them if you have definite news that I'm dead. 688 00:32:43,060 --> 00:32:44,693 Make a will? Me? 689 00:32:44,793 --> 00:32:47,293 We advise all our agents to do so. 690 00:32:47,393 --> 00:32:48,660 Merely as a precaution. 691 00:32:48,760 --> 00:32:50,593 Well, maybe the rest have got something to leave. 692 00:32:50,693 --> 00:32:53,693 I've got Sweet Fanny Adams. 693 00:32:53,793 --> 00:32:56,660 Anyway, I've got no intention of getting bumped off. 694 00:32:56,760 --> 00:32:58,227 That's up to you, of course. 695 00:33:00,760 --> 00:33:02,027 Is there anything you'd like me to do 696 00:33:02,127 --> 00:33:03,427 for you while you're away? 697 00:33:03,527 --> 00:33:05,227 It's mom's birthday next month. 698 00:33:05,327 --> 00:33:06,227 I've wrapped her a present. 699 00:33:06,327 --> 00:33:07,360 Give me the details. 700 00:33:07,460 --> 00:33:08,727 I'll see she gets it. 701 00:33:08,827 --> 00:33:11,560 Oh, and I want my pay to go straight to granddad. 702 00:33:11,660 --> 00:33:14,627 Should just about keep him in Woodbines. 703 00:33:14,727 --> 00:33:17,227 If we paid more, we might attract the wrong type. 704 00:33:24,027 --> 00:33:26,460 And that's about it. 705 00:33:26,560 --> 00:33:30,360 Soon as we get the go ahead from the RAF. 706 00:33:30,460 --> 00:33:32,360 Meantime, I suggest you all try to relax. 707 00:33:32,460 --> 00:33:34,260 - Relax? - And take it easy. 708 00:33:34,360 --> 00:33:35,393 Spend some time with your families. 709 00:33:35,493 --> 00:33:37,060 You mean, we're allowed to go home? 710 00:33:37,160 --> 00:33:38,593 Of course. 711 00:33:38,693 --> 00:33:40,627 Faith will notify you as soon as we're ready for standby. 712 00:33:40,727 --> 00:33:42,260 That will be the day before departure. 713 00:33:42,360 --> 00:33:44,760 We'll be spending the last night up here, will we? 714 00:33:44,860 --> 00:33:45,593 Yes. 715 00:33:45,693 --> 00:33:47,527 Accommodation will be provided. 716 00:33:47,627 --> 00:33:50,993 Now, before you leave, we have something for you. 717 00:33:55,027 --> 00:33:57,460 A small gift from all of us at HQ. 718 00:34:04,993 --> 00:34:07,060 Thank you. 719 00:34:07,160 --> 00:34:11,027 Just to say thank you and wish you all the best. 720 00:34:18,127 --> 00:34:20,027 [music playing] 721 00:34:41,093 --> 00:34:43,393 CELESTE: Mother. 722 00:34:43,493 --> 00:34:44,993 Hello. 723 00:34:45,093 --> 00:34:46,827 I caught the early train. 724 00:34:46,927 --> 00:34:48,227 Isn't that Dr. Rollins' car? 725 00:34:48,327 --> 00:34:49,893 - Yes. - Vicky? 726 00:34:49,993 --> 00:34:50,893 Whooping cough. 727 00:35:51,560 --> 00:35:54,793 No, Grandad, that's private property. 728 00:35:54,893 --> 00:35:55,893 What is it? 729 00:35:55,993 --> 00:35:56,993 Never you mind. 730 00:35:57,093 --> 00:35:58,127 You give it here. 731 00:35:58,227 --> 00:36:01,427 Can't understand it anyway. 732 00:36:01,527 --> 00:36:03,027 All in code or bleeding French. 733 00:36:07,493 --> 00:36:10,160 That's it, isn't it? 734 00:36:10,260 --> 00:36:11,927 That's what it's all about. 735 00:36:12,027 --> 00:36:12,927 You're going back there. 736 00:36:13,027 --> 00:36:13,793 Honestly, Grandad. 737 00:36:13,893 --> 00:36:14,993 You joined the de Gaulle's lot? 738 00:36:15,093 --> 00:36:16,260 I'm British in case you've forgotten. 739 00:36:16,360 --> 00:36:17,393 Or something like that. 740 00:36:17,493 --> 00:36:18,360 Don't be so sure. 741 00:36:18,460 --> 00:36:19,427 Look, I wasn't born yesterday. 742 00:36:19,527 --> 00:36:20,627 I'm right, aren't I? 743 00:36:20,727 --> 00:36:21,760 You're going back to France. 744 00:36:24,460 --> 00:36:25,327 What if I am? 745 00:36:25,427 --> 00:36:27,593 You'll go over my dead body. 746 00:36:27,693 --> 00:36:29,060 You don't understand. 747 00:36:29,160 --> 00:36:30,993 I understand, all right. 748 00:36:31,093 --> 00:36:33,027 And if you think I'm letting them force you back there-- 749 00:36:33,127 --> 00:36:34,793 No one forced me. 750 00:36:34,893 --> 00:36:35,860 I want to go. 751 00:36:35,960 --> 00:36:37,460 Didn't you have enough trouble getting out? 752 00:36:37,560 --> 00:36:38,393 Look at your mother. 753 00:36:38,493 --> 00:36:39,627 I am looking at her. 754 00:36:39,727 --> 00:36:40,827 Then look a bit harder. 755 00:36:48,260 --> 00:36:52,793 If anything happens to you, what's she got left, hey? 756 00:36:52,893 --> 00:36:53,760 Nothing. 757 00:36:53,860 --> 00:36:54,693 No one. 758 00:36:58,160 --> 00:36:59,360 She's got you. 759 00:36:59,460 --> 00:37:01,360 I could be buried in the next day already. 760 00:37:01,460 --> 00:37:02,360 And dad will be back. 761 00:37:02,460 --> 00:37:03,327 Who says he will? 762 00:37:03,427 --> 00:37:04,827 It's a bloodbath out there. 763 00:37:04,927 --> 00:37:06,427 Look, grandad. 764 00:37:06,527 --> 00:37:08,493 All my life I've messed around changing jobs, 765 00:37:08,593 --> 00:37:10,593 boyfriends, never settling at nothing. 766 00:37:10,693 --> 00:37:12,193 Now, it's as if everything I've ever done 767 00:37:12,293 --> 00:37:14,293 was meant for a purpose. 768 00:37:14,393 --> 00:37:17,093 This. 769 00:37:17,193 --> 00:37:18,027 Don't try and stop me. 770 00:37:23,260 --> 00:37:25,360 It's all right, darling. 771 00:37:25,460 --> 00:37:26,360 It's all right. 772 00:37:26,460 --> 00:37:28,793 You're going to be all right. 773 00:37:28,893 --> 00:37:32,260 You want to come in here? 774 00:37:32,360 --> 00:37:33,260 That's it. 775 00:37:37,260 --> 00:37:38,327 Yes. 776 00:37:38,427 --> 00:37:39,927 Yes, I see. 777 00:37:40,027 --> 00:37:40,827 Fine. 778 00:37:40,927 --> 00:37:41,760 Yes. 779 00:37:41,860 --> 00:37:42,827 Yes, I will. 780 00:37:42,927 --> 00:37:44,460 Thanks. 781 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Right. 782 00:37:45,660 --> 00:37:46,660 We are away. 783 00:37:50,993 --> 00:37:53,193 Yes, of course. 784 00:37:53,293 --> 00:37:54,727 Fine. 785 00:37:54,827 --> 00:37:55,760 Thank you. 786 00:37:55,860 --> 00:37:56,660 Goodbye. 787 00:37:59,693 --> 00:38:00,927 I have to go back to London, mother. 788 00:38:01,027 --> 00:38:01,860 When? 789 00:38:01,960 --> 00:38:02,660 At once. 790 00:38:02,760 --> 00:38:03,927 I'll catch the afternoon train. 791 00:38:04,027 --> 00:38:06,393 Did you tell them Vicky was ill? 792 00:38:06,493 --> 00:38:07,793 No. 793 00:38:07,893 --> 00:38:10,227 I know you wouldn't be leaving her unless it 794 00:38:10,327 --> 00:38:13,093 was something important. 795 00:38:13,193 --> 00:38:14,393 Official Secrets Act, I suppose. 796 00:38:14,493 --> 00:38:15,860 Yes. 797 00:38:15,960 --> 00:38:18,327 I hope you've told Lawrence more than you've told me. 798 00:38:18,427 --> 00:38:19,627 How could I by letter? 799 00:38:19,727 --> 00:38:21,327 What's happened to your wedding ring? 800 00:38:21,427 --> 00:38:22,360 It was too tight. 801 00:38:22,460 --> 00:38:24,127 I'm having it altered. 802 00:38:24,227 --> 00:38:25,160 I don't know when I'll be back. 803 00:38:25,260 --> 00:38:26,427 As I say, I'll be in Scotland. 804 00:38:26,527 --> 00:38:27,693 They'll keep you informed. 805 00:38:27,793 --> 00:38:31,127 You remind me of your father. 806 00:38:31,227 --> 00:38:32,660 All those years. 807 00:38:32,760 --> 00:38:36,127 Half the time, I didn't know what he was actually doing. 808 00:38:36,227 --> 00:38:37,393 It's nothing dangerous, is it? 809 00:38:37,493 --> 00:38:38,527 Well, you know they don't allow 810 00:38:38,627 --> 00:38:40,493 women to do anything dangerous. 811 00:38:40,593 --> 00:38:41,793 Geneva Convention. 812 00:38:41,893 --> 00:38:43,160 VICKY: Mommie. 813 00:38:43,260 --> 00:38:44,093 Mommie. 814 00:38:44,193 --> 00:38:46,027 I'll go and tell her. 815 00:39:02,360 --> 00:39:04,293 I said goodbye to her. 816 00:39:04,393 --> 00:39:05,460 I told her I'm going to Scotland. 817 00:39:05,560 --> 00:39:08,527 I don't know if she took it in. 818 00:39:08,627 --> 00:39:11,327 I told the neighbors the same. 819 00:39:11,427 --> 00:39:13,860 Mrs. Pubmoor is looking in, and I've talked to Dr. Crask. 820 00:39:18,393 --> 00:39:21,160 I'll send you a note from time to time, tell you I'm keeping. 821 00:39:21,260 --> 00:39:26,560 And in an emergency, you telephone this number. 822 00:39:26,660 --> 00:39:28,227 They'll put you through with someone in the know. 823 00:39:28,327 --> 00:39:29,760 You got wax in your ears? 824 00:39:29,860 --> 00:39:32,260 Why don't you leave this sort of work to the lads, Matty? 825 00:39:32,360 --> 00:39:35,593 Because I can do it just as well. 826 00:39:35,693 --> 00:39:37,160 Will you be leaving tonight? 827 00:39:37,260 --> 00:39:39,160 Tomorrow. 828 00:39:39,260 --> 00:39:40,193 Spending tonight in a hotel. 829 00:39:43,193 --> 00:39:45,593 You take care of her, granddad. 830 00:39:45,693 --> 00:39:46,893 And to yourself. 831 00:39:46,993 --> 00:39:50,427 Mind you bloody well come back. 832 00:39:50,527 --> 00:39:51,960 I'm not being stuck with her forever. 833 00:39:55,460 --> 00:39:58,593 Send priority message at once. 834 00:39:58,693 --> 00:40:00,760 I cannot decipher the prefix to message and do not know 835 00:40:00,860 --> 00:40:02,527 to whom it should be delivered. 836 00:40:05,193 --> 00:40:07,927 I am forced to stop transmitting due to imminent danger. 837 00:40:19,360 --> 00:40:22,293 I am Celeste [inaudible]. 838 00:40:22,393 --> 00:40:26,060 I was born in [inaudible] in June, 1914. 839 00:40:26,160 --> 00:40:27,993 I was educated in Lausanne. 840 00:40:28,093 --> 00:40:30,860 It was there I met Claudine De Valois. 841 00:40:30,960 --> 00:40:32,593 I met my husband [inaudible] when 842 00:40:32,693 --> 00:40:35,527 I was studying at the Sorbonne. 843 00:40:35,627 --> 00:40:39,360 Married him in 1934. 844 00:40:39,460 --> 00:40:42,260 I have no children. 845 00:40:42,360 --> 00:40:44,227 [speaking french] 846 00:40:48,160 --> 00:40:51,327 When you see such good movie camera country as this, 847 00:40:51,427 --> 00:40:52,993 you might well guess California. 848 00:40:53,093 --> 00:40:54,760 But it's New York. 849 00:40:54,860 --> 00:40:57,360 A beauty contest in wartime, too. 850 00:40:57,460 --> 00:40:58,760 Isn't it awful. 851 00:40:58,860 --> 00:41:00,760 Thank goodness they are keeping up the standard. 852 00:41:00,860 --> 00:41:02,760 We will want to celebrate when peace comes. 853 00:41:07,760 --> 00:41:11,693 As for the fashion girls, they are equally patriotic. 854 00:41:11,793 --> 00:41:13,960 Apparently, tin hats were the rage. 855 00:41:14,060 --> 00:41:18,493 Now, they ought to be handed out with the salvage men. 856 00:41:18,593 --> 00:41:20,627 In future, utility hats for them. 857 00:41:20,727 --> 00:41:23,093 So all we get is a utility smile. 858 00:41:23,193 --> 00:41:25,093 [music playing] 859 00:41:58,960 --> 00:42:00,660 Sorry. 860 00:42:00,760 --> 00:42:02,893 Sorry? 861 00:42:02,993 --> 00:42:04,660 I used you. 862 00:42:13,127 --> 00:42:17,427 Well, feel free any time. 863 00:42:17,527 --> 00:42:19,993 There won't be another time. 864 00:42:30,460 --> 00:42:34,360 Why tonight? 865 00:42:34,460 --> 00:42:37,160 I just need to unwind or something. 866 00:42:44,960 --> 00:42:49,960 If you were a bloke, I'd say you're going on service. 867 00:43:00,760 --> 00:43:02,927 Here are your papers. They're all in order. 868 00:43:03,027 --> 00:43:04,060 Thank you. 869 00:43:04,160 --> 00:43:06,860 I've taken out the food coupons after this week. 870 00:43:11,927 --> 00:43:12,927 No give aways? 871 00:43:13,027 --> 00:43:13,660 You'll do. 872 00:43:13,760 --> 00:43:14,893 You're next, Aimee. 873 00:43:14,993 --> 00:43:17,727 I'm giving you 50,000 francs to tide you 874 00:43:17,827 --> 00:43:20,360 over until you make contact with Gregoire. 875 00:43:20,460 --> 00:43:21,793 It looks a bit clean. 876 00:43:21,893 --> 00:43:23,893 Well, I'll try and dirty it up a bit on the plane. 877 00:43:27,060 --> 00:43:28,627 I think we better remove this, don't you? 878 00:43:28,727 --> 00:43:30,360 Oh, no, I went to the flicks last night. 879 00:43:30,460 --> 00:43:31,827 Don't worry, you won't be the first, eh? 880 00:43:31,927 --> 00:43:34,527 One chap had a crack at a senior service 881 00:43:34,627 --> 00:43:35,927 as well as a 10 bob note. 882 00:43:41,993 --> 00:43:45,560 Identity card, ration card, clothing coupons. 883 00:43:45,660 --> 00:43:47,060 Thank you. 884 00:43:52,360 --> 00:43:55,627 Is that wise? 885 00:43:55,727 --> 00:43:58,593 It could be a niece or godchild. 886 00:44:05,760 --> 00:44:07,627 May I ask you something? 887 00:44:07,727 --> 00:44:11,193 It's just that Vicky had whooping cough before I left. 888 00:44:11,293 --> 00:44:12,760 I swear I've had it. 889 00:44:12,860 --> 00:44:15,527 I'm sure that it will run its usual course, but-- 890 00:44:15,627 --> 00:44:17,060 I'll get in touch with your mother. 891 00:44:17,160 --> 00:44:20,660 I'll try and send a message through via Aimee. 892 00:44:20,760 --> 00:44:24,393 Well, you all look very shipshape. 893 00:44:24,493 --> 00:44:26,360 One last thing. 894 00:44:26,460 --> 00:44:28,793 Not a task I enjoy. 895 00:44:28,893 --> 00:44:29,760 Cyanide. 896 00:44:29,860 --> 00:44:31,527 I hope you never have to use them. 897 00:44:31,627 --> 00:44:34,260 Keep them with you just in case. 898 00:44:34,360 --> 00:44:37,260 They work in just a few seconds. 899 00:44:37,360 --> 00:44:39,360 Do we have to take them with us? 900 00:44:39,460 --> 00:44:41,060 I can't force you. 901 00:44:41,160 --> 00:44:42,027 I'd rather not. 902 00:44:49,693 --> 00:44:51,193 I won't let you down. 903 00:44:51,293 --> 00:44:53,827 I know you won't. 904 00:44:53,927 --> 00:44:55,827 [music playing] 905 00:45:02,327 --> 00:45:03,793 Here we go then. 906 00:45:33,260 --> 00:45:34,160 Now. 907 00:46:36,160 --> 00:46:37,660 - Cyrano? - Yes. 908 00:46:37,760 --> 00:46:38,993 Are you Gregoire? - Wrong. 909 00:46:39,093 --> 00:46:39,727 Maurice. 910 00:46:39,827 --> 00:46:41,327 We work with your lot. 911 00:46:41,427 --> 00:46:42,227 Come on. 912 00:46:42,327 --> 00:46:43,160 Quick. 913 00:47:00,327 --> 00:47:02,760 [theme music] 63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.