Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,027
[theme music]
2
00:00:46,327 --> 00:00:48,227
[music playing]
3
00:01:07,093 --> 00:01:09,360
See you on court.
4
00:01:09,460 --> 00:01:10,927
Hello, Cyrano.
5
00:01:11,027 --> 00:01:12,427
I dreamed of you yet.
6
00:01:12,527 --> 00:01:13,327
Just come from it.
7
00:01:13,427 --> 00:01:14,993
And what's HR got you do?
8
00:01:15,093 --> 00:01:16,560
They're sending me
off into the wilds
9
00:01:16,660 --> 00:01:19,427
for some sabotage training.
How about you?
10
00:01:19,527 --> 00:01:20,427
Get through all right?
11
00:01:20,527 --> 00:01:21,627
And I see and can't think how.
12
00:01:21,727 --> 00:01:23,193
Must be that lethal
backhand of yours.
13
00:01:23,293 --> 00:01:25,727
Don't suppose we'll be
playing much tennis in France.
14
00:01:25,827 --> 00:01:27,293
What have they got
you lined up for?
15
00:01:27,393 --> 00:01:28,427
Courier.
16
00:01:28,527 --> 00:01:29,727
And I got on a special course.
17
00:01:29,827 --> 00:01:31,593
They're taking her then.
18
00:01:31,693 --> 00:01:32,860
Well, she did jolly well.
19
00:01:32,960 --> 00:01:34,827
Well, I thought, you
know, with a child.
20
00:01:34,927 --> 00:01:36,860
I suppose they know
what they're up to.
21
00:01:36,960 --> 00:01:38,593
What about Aimee?
22
00:01:38,693 --> 00:01:39,860
Wireless operator, presumably.
23
00:01:39,960 --> 00:01:42,393
Oh, gosh, haven't you heard?
24
00:01:42,493 --> 00:01:45,560
She was turned down.
25
00:01:45,660 --> 00:01:47,060
Do you know where she is?
26
00:01:59,393 --> 00:02:00,893
Hold it.
27
00:02:00,993 --> 00:02:03,493
It's only me.
28
00:02:03,593 --> 00:02:04,860
I just heard.
29
00:02:04,960 --> 00:02:07,227
Don't you dare make
some feeble remark
30
00:02:07,327 --> 00:02:08,860
about me being best out of it.
31
00:02:08,960 --> 00:02:09,793
I wouldn't.
32
00:02:09,893 --> 00:02:11,327
I know how much it
mattered to you.
33
00:02:11,427 --> 00:02:13,660
Do you?
34
00:02:13,760 --> 00:02:15,293
How?
35
00:02:15,393 --> 00:02:18,993
I'll just kill that Duncan and
that Colonel-bloody-Cadogan.
36
00:02:19,093 --> 00:02:20,460
Well, what did Cad say?
37
00:02:24,393 --> 00:02:26,060
That I'd be a security risk.
38
00:02:28,693 --> 00:02:31,727
I leave things lying
around and my big mouth,
39
00:02:31,827 --> 00:02:33,160
like I did in the park.
40
00:02:33,260 --> 00:02:34,627
You warned me, didn't you?
41
00:02:34,727 --> 00:02:35,560
Go on.
Go on.
42
00:02:35,660 --> 00:02:38,327
Say it.
I told you so.
43
00:02:38,427 --> 00:02:39,593
I'm very sorry.
44
00:02:43,493 --> 00:02:46,027
The awful thing is
he's sodding well right.
45
00:02:48,593 --> 00:02:50,127
I know it's a disappointment.
46
00:02:50,227 --> 00:02:51,193
Well, it's more than that.
47
00:02:51,293 --> 00:02:52,360
Five rejections.
48
00:02:52,460 --> 00:02:54,060
That's a third of
the intake, Faith.
49
00:02:54,160 --> 00:02:56,127
Who's to say what others
won't go back before the end.
50
00:02:56,227 --> 00:02:59,293
Yes I feel Miss Grainger's
still a question mark.
51
00:02:59,393 --> 00:03:00,860
She's one we can
least afford to lose.
52
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
I've got her penciled
in for Kit Vanston.
53
00:03:03,060 --> 00:03:05,260
I don't think we should
put any pressure on her, Cad.
54
00:03:05,360 --> 00:03:06,193
She'd be ideal.
55
00:03:06,293 --> 00:03:07,793
Knows the Brogue area.
56
00:03:07,893 --> 00:03:09,127
And there's her old school chum.
57
00:03:09,227 --> 00:03:10,793
That's a maybe,
but she must be
58
00:03:10,893 --> 00:03:12,160
given every chance to pull out.
59
00:03:12,260 --> 00:03:14,660
Yes, yes, I know, but
we must have more people,
60
00:03:14,760 --> 00:03:16,493
especially in area three.
61
00:03:16,593 --> 00:03:18,293
I was hoping to send
Pierre Boulange there, too.
62
00:03:18,393 --> 00:03:20,160
He's far too volatile.
63
00:03:20,260 --> 00:03:21,493
Major Duncan was right.
64
00:03:21,593 --> 00:03:24,160
Wonder if he was right
about Mathilde Firman?
65
00:03:24,260 --> 00:03:25,660
We couldn't have risked her.
66
00:03:25,760 --> 00:03:27,360
We've only got
his report to go on.
67
00:03:27,460 --> 00:03:29,493
And the other instructors.
68
00:03:29,593 --> 00:03:32,760
I'm not sure old Duncan
isn't getting too damn choosy
69
00:03:32,860 --> 00:03:34,127
these days.
70
00:03:34,227 --> 00:03:36,693
Are you sure it isn't you who
are lowering your standards?
71
00:03:36,793 --> 00:03:38,827
Quality, not quantity,
we said at the beginning.
72
00:03:38,927 --> 00:03:43,060
In the beginning, we
didn't know the half.
73
00:03:43,160 --> 00:03:44,993
[music playing]
74
00:03:51,693 --> 00:03:53,627
We've already cut the
length of the courses.
75
00:03:53,727 --> 00:03:54,760
What else can we do?
76
00:03:54,860 --> 00:03:55,893
We've been rushing
them through.
77
00:03:55,993 --> 00:03:56,993
And the time.
78
00:03:57,093 --> 00:03:58,693
And that's what we
will seeking civilians.
79
00:03:58,793 --> 00:04:00,793
Well, for Christ's sake, do
you think that's what I want?
80
00:04:00,893 --> 00:04:04,127
Do you think I enjoy sending
a lot of half trained amateurs
81
00:04:04,227 --> 00:04:05,227
into that unholy mess.
82
00:04:07,793 --> 00:04:10,093
Sometimes I wonder
why I took the job on.
83
00:04:14,827 --> 00:04:18,060
Tell me why when you
ask me to join you.
84
00:04:18,160 --> 00:04:21,193
You said you owed it to France.
85
00:04:21,293 --> 00:04:24,827
They were good days.
86
00:04:24,927 --> 00:04:26,460
[whistling]
87
00:04:29,527 --> 00:04:30,893
Oh, shut up.
88
00:04:33,927 --> 00:04:35,693
First thing, are you?
- Yes.
89
00:04:35,793 --> 00:04:36,893
They've given me a week's leave.
90
00:04:36,993 --> 00:04:38,460
Mother's collecting
Vicky from school.
91
00:04:38,560 --> 00:04:39,760
And then you're
coming back here?
92
00:04:39,860 --> 00:04:40,660
Yes.
93
00:04:47,460 --> 00:04:48,760
You're so lucky.
94
00:04:52,093 --> 00:04:54,493
I don't suppose we'll
ever see each other again.
95
00:04:54,593 --> 00:04:55,660
We must keep up.
96
00:04:55,760 --> 00:04:57,427
That's swap addresses.
97
00:04:57,527 --> 00:04:58,993
You don't have an address.
98
00:04:59,093 --> 00:05:00,527
You'll be in France.
99
00:05:15,793 --> 00:05:20,860
So you've condescended to
pay us a visit, have you?
100
00:05:20,960 --> 00:05:22,627
What's that in
your fanny getup?
101
00:05:22,727 --> 00:05:25,227
I shan't be
needing it after all.
102
00:05:25,327 --> 00:05:26,360
He turned you down?
103
00:05:26,460 --> 00:05:28,027
I just said so, didn't I?
104
00:05:28,127 --> 00:05:29,527
Bloody cheat.
105
00:05:29,627 --> 00:05:31,727
You're worth 10 of them
lah-dee-dah [inaudible]..
106
00:05:31,827 --> 00:05:32,893
Granddad.
107
00:05:32,993 --> 00:05:34,527
Anyhow, you
don't want to spend
108
00:05:34,627 --> 00:05:37,327
the rest of the war driving
bleeping colonels around.
109
00:05:37,427 --> 00:05:41,360
Take it from me, girl, you're
best off down in the factory.
110
00:05:41,460 --> 00:05:42,660
She'll be glad to
see you, anyway.
111
00:05:47,027 --> 00:05:48,427
Hello, Mom.
112
00:05:48,527 --> 00:05:51,227
Still keeping the flags flying?
113
00:05:51,327 --> 00:05:52,193
Matty.
114
00:05:58,093 --> 00:05:59,693
You are back.
115
00:05:59,793 --> 00:06:02,127
Yeah.
116
00:06:02,227 --> 00:06:03,060
I'm back.
117
00:06:07,027 --> 00:06:08,960
There's your gate.
118
00:06:09,060 --> 00:06:10,360
Why don't you give
it a try, Vic?
119
00:06:10,460 --> 00:06:11,293
No.
120
00:06:11,393 --> 00:06:12,193
Go on, Vicky.
121
00:06:12,293 --> 00:06:14,060
Don't be such a chump.
122
00:06:14,160 --> 00:06:16,060
[music playing]
123
00:06:24,493 --> 00:06:27,727
She's afraid you'll
leave her again.
124
00:06:27,827 --> 00:06:29,693
I shall be, on Monday.
125
00:06:34,793 --> 00:06:35,693
Vicky.
126
00:06:35,793 --> 00:06:36,593
Vicky.
127
00:06:55,627 --> 00:06:58,693
[chattering]
128
00:07:02,427 --> 00:07:04,927
Everything gives you
the pit, these days.
129
00:07:05,027 --> 00:07:07,360
I wouldn't mind swapping
places with her, though.
130
00:07:07,460 --> 00:07:08,527
Really?
131
00:07:08,627 --> 00:07:11,060
At least she gets
out there, sees--
132
00:07:11,160 --> 00:07:13,760
I reckon it was just as boring
singing "White Cliffs of Dover"
133
00:07:13,860 --> 00:07:14,760
all day.
134
00:07:14,860 --> 00:07:17,060
Nothing could be
as boring as this.
135
00:07:20,427 --> 00:07:21,827
Suzanne, what's this fellow?
136
00:07:21,927 --> 00:07:24,493
He's an over lieutenant
in the Wehrmacht.
137
00:07:28,660 --> 00:07:30,727
And what do you
know from this badge?
138
00:07:30,827 --> 00:07:32,327
Oh, help.
139
00:07:32,427 --> 00:07:33,493
That's a talking cop contact.
140
00:07:33,593 --> 00:07:35,160
He's with a Panzer division.
141
00:07:35,260 --> 00:07:37,927
Good.
142
00:07:38,027 --> 00:07:39,393
Celeste, what do
you know about him?
143
00:07:39,493 --> 00:07:40,927
He's not a German.
144
00:07:41,027 --> 00:07:41,993
He's one of the Milice.
145
00:07:42,093 --> 00:07:43,093
One of the ones who
are in with the SS.
146
00:07:43,193 --> 00:07:44,293
Yes.
147
00:07:44,393 --> 00:07:45,260
It's just as well
to remember that not
148
00:07:45,360 --> 00:07:46,827
all Frenchmen are on your side.
149
00:07:46,927 --> 00:07:48,427
They don't have to
be in Milice uniform
150
00:07:48,527 --> 00:07:49,927
to be collaborators, either.
151
00:07:50,027 --> 00:07:52,060
Do you understand?
152
00:07:52,160 --> 00:07:54,327
But I knew him well.
153
00:07:54,427 --> 00:07:56,027
I had a safe house with
him and his family.
154
00:07:56,127 --> 00:07:58,860
The SS must have
got something on him.
155
00:07:58,960 --> 00:08:00,993
He was one of our
most trusted contacts.
156
00:08:01,093 --> 00:08:03,093
You can never really
trust the communist.
157
00:08:03,193 --> 00:08:04,560
He wasn't a communist.
158
00:08:04,660 --> 00:08:05,827
Trades unionist then.
159
00:08:05,927 --> 00:08:07,660
And even if he had
been, for Christ's sake,
160
00:08:07,760 --> 00:08:09,727
there'd be no resistance in that
area without the communists.
161
00:08:09,827 --> 00:08:11,360
I still think we
should avoid him--
162
00:08:11,460 --> 00:08:12,793
If you had your
way, nobody would
163
00:08:12,893 --> 00:08:14,827
be working for this outfit
except the stuffed shirts
164
00:08:14,927 --> 00:08:15,593
like yourself.
165
00:08:15,693 --> 00:08:16,760
Please, Victor.
166
00:08:16,860 --> 00:08:20,027
May we carry on
with this meeting?
167
00:08:20,127 --> 00:08:21,893
Sorry.
168
00:08:21,993 --> 00:08:23,393
Sorry, Gil.
169
00:08:23,493 --> 00:08:24,560
It's just--
170
00:08:24,660 --> 00:08:26,160
Anyway, he's been
dealt with now.
171
00:08:29,493 --> 00:08:31,327
And can we turn to area 3?
172
00:08:31,427 --> 00:08:32,393
There was a message from Kit--
173
00:08:32,493 --> 00:08:33,827
Gregoire last night.
174
00:08:33,927 --> 00:08:35,560
He's pretty sure there's
something going on at the port.
175
00:08:43,793 --> 00:08:46,260
I wonder what
they really feel.
176
00:08:46,360 --> 00:08:47,793
It's all so carefully worded.
177
00:08:54,793 --> 00:08:57,993
From an old boyfriend.
178
00:08:58,093 --> 00:08:59,460
He wonders what I'm up to.
179
00:08:59,560 --> 00:09:00,960
But no.
180
00:09:01,060 --> 00:09:02,727
It's difficult to
believe, isn't it?
181
00:09:02,827 --> 00:09:05,393
That there was
ever a life before.
182
00:09:05,493 --> 00:09:06,327
Yours from your husband?
183
00:09:06,427 --> 00:09:07,427
Yes, it is.
184
00:09:07,527 --> 00:09:09,160
He's in North
Africa, you said?
185
00:09:09,260 --> 00:09:10,593
Cairo, Staff HQ.
186
00:09:10,693 --> 00:09:12,393
- Should be safe enough.
- Yes.
187
00:09:12,493 --> 00:09:13,393
I think it's mostly paperwork.
188
00:09:13,493 --> 00:09:14,327
He's a lawyer.
189
00:09:14,427 --> 00:09:15,460
Crikey.
190
00:09:15,560 --> 00:09:16,660
He doesn't look like
a lawyer at all.
191
00:09:16,760 --> 00:09:18,127
That's not Lawrence.
192
00:09:18,227 --> 00:09:20,060
That's my brother Jack.
193
00:09:20,160 --> 00:09:22,893
He was shot down over
Germany last November.
194
00:09:22,993 --> 00:09:25,527
How frightful.
195
00:09:25,627 --> 00:09:27,093
Can you make anything of it?
196
00:09:27,193 --> 00:09:28,693
I see what you mean.
197
00:09:28,793 --> 00:09:30,993
God knows who Kit's
using to transmit.
198
00:09:31,093 --> 00:09:32,460
Some Frenchman, I presume.
199
00:09:32,560 --> 00:09:33,727
None of our people
are that inaccurate.
200
00:09:33,827 --> 00:09:35,727
You're beginning
to sound like Gil.
201
00:09:35,827 --> 00:09:38,293
If only operators didn't
take so damn long to train.
202
00:09:38,393 --> 00:09:39,793
Well, that reminds me.
203
00:09:39,893 --> 00:09:41,360
We had another letter from
Mathilde Firman this morning.
204
00:09:41,460 --> 00:09:43,127
She's certainly persistent.
205
00:09:43,227 --> 00:09:44,060
I wish we could have--
206
00:09:44,160 --> 00:09:44,960
You got it.
207
00:09:45,060 --> 00:09:46,027
First part anyway.
208
00:09:46,127 --> 00:09:48,093
They've someone
established in the docks.
209
00:09:48,193 --> 00:09:49,427
Docs.
210
00:09:49,527 --> 00:09:50,693
That's what the word was.
211
00:09:50,793 --> 00:09:51,527
Good.
212
00:09:51,627 --> 00:09:52,627
Might get some information now.
213
00:09:52,727 --> 00:09:54,993
The rest of it'll
take some time.
214
00:09:55,093 --> 00:09:56,193
And a lot of guesswork.
215
00:09:56,293 --> 00:09:57,627
Can I leave it
with you, Faith?
216
00:09:57,727 --> 00:09:58,693
I really must get home tonight.
217
00:09:58,793 --> 00:10:00,360
It's our wedding anniversary.
218
00:10:00,460 --> 00:10:02,160
Congratulations.
219
00:10:02,260 --> 00:10:03,460
Give Helen my best wishes, too.
220
00:10:03,560 --> 00:10:04,593
Thank you.
221
00:10:04,693 --> 00:10:06,527
How many years is it now?
222
00:10:06,627 --> 00:10:08,027
Fifteen.
223
00:10:08,127 --> 00:10:10,360
Oh, Cad, it can't be.
224
00:10:10,460 --> 00:10:13,827
You were only just
married when we first met.
225
00:10:13,927 --> 00:10:15,093
Are you taking
her out to dinner?
226
00:10:15,193 --> 00:10:16,393
Yes, The Mayfaire.
227
00:10:16,493 --> 00:10:18,160
She told me to wear
a carnation in case
228
00:10:18,260 --> 00:10:19,527
she forgot what I looked like.
229
00:10:19,627 --> 00:10:20,727
Poor Helen.
230
00:10:20,827 --> 00:10:22,393
Sometimes I wonder
why she sticks it.
231
00:10:22,493 --> 00:10:23,693
Probably thinks I'm
having an affair.
232
00:10:23,793 --> 00:10:27,527
Well, my sister
is quite sure I am.
233
00:10:27,627 --> 00:10:28,660
She thinks it's with you.
234
00:10:33,093 --> 00:10:34,260
I'll say goodnight, then.
235
00:10:34,360 --> 00:10:36,693
Have a good time.
236
00:10:36,793 --> 00:10:40,227
You are my sunshine.
237
00:10:40,327 --> 00:10:42,993
My only sunshine.
238
00:10:43,093 --> 00:10:48,927
You make me happy
when skies are gray.
239
00:10:49,027 --> 00:10:54,827
You'll never know, dear,
how much I love you.
240
00:10:54,927 --> 00:11:00,893
So please don't take
my sunshine away.
241
00:11:00,993 --> 00:11:14,193
[non-english speech]
242
00:11:14,293 --> 00:11:15,427
You know what I'd like?
243
00:11:15,527 --> 00:11:16,360
What's that?
244
00:11:16,460 --> 00:11:17,593
Nice big air raid.
245
00:11:17,693 --> 00:11:19,360
Don't say things like that.
246
00:11:19,460 --> 00:11:21,027
It would liven
things up a bit.
247
00:11:21,127 --> 00:11:23,427
[inaudible] tonight.
248
00:11:23,527 --> 00:11:27,693
Oh, come on, there
might be some GIs.
249
00:11:27,793 --> 00:11:29,860
Hey, what's going on?
250
00:11:32,960 --> 00:11:34,260
Oh, down.
251
00:11:38,327 --> 00:11:41,227
Who, me?
252
00:11:41,327 --> 00:11:42,227
Wish me luck.
253
00:11:58,827 --> 00:12:00,560
Oh, god.
254
00:12:00,660 --> 00:12:02,527
Looks like a telegram.
255
00:12:02,627 --> 00:12:04,127
Must be her dad.
256
00:12:13,593 --> 00:12:14,660
I knew it.
257
00:12:14,760 --> 00:12:16,060
I knew you'd give
me another chance.
258
00:12:16,160 --> 00:12:18,127
Hang on there, Kit.
259
00:12:18,227 --> 00:12:19,693
Aren't you jumping the gun?
260
00:12:19,793 --> 00:12:21,993
Trying train is so bright you
said that's just what I wanted.
261
00:12:22,093 --> 00:12:22,727
Yes.
262
00:12:22,827 --> 00:12:24,660
But not to go into France.
263
00:12:24,760 --> 00:12:26,993
We need skilled operators
at this end, too.
264
00:12:27,093 --> 00:12:28,093
That's what I'm proposing.
265
00:12:31,527 --> 00:12:34,527
I suppose it was
too good to be true.
266
00:12:34,627 --> 00:12:36,427
Your wireless
instructor at the manor
267
00:12:36,527 --> 00:12:39,360
said you had
exceptional aptitude.
268
00:12:39,460 --> 00:12:40,760
It'd be a pity to
waste such a talent.
269
00:12:43,893 --> 00:12:46,527
It's a very worthwhile
job, Mathilde.
270
00:12:46,627 --> 00:12:49,593
And vital to the war effort.
271
00:12:49,693 --> 00:12:50,860
It's up to you, of course.
272
00:12:54,160 --> 00:12:56,327
Yeah.
273
00:12:56,427 --> 00:12:58,093
OK.
274
00:12:58,193 --> 00:12:59,627
Might as well have a go.
275
00:12:59,727 --> 00:13:02,627
Be better than [inaudible]
276
00:13:02,727 --> 00:13:06,027
Some agents have been caught
by the simplest mistakes.
277
00:13:06,127 --> 00:13:09,260
Often in connection with
eating and drinking.
278
00:13:09,360 --> 00:13:12,727
If I had been a Gestapo officer,
I'd have arrested at least
279
00:13:12,827 --> 00:13:17,293
three of you at dinner tonight.
280
00:13:17,393 --> 00:13:20,560
You must be careful
not to handle knives
281
00:13:20,660 --> 00:13:23,027
and forks the English way.
282
00:13:23,127 --> 00:13:25,493
At tea time, I saw one
of you pouring milk
283
00:13:25,593 --> 00:13:26,560
into the cup before the tea.
284
00:13:26,660 --> 00:13:29,660
That is English as making toast.
285
00:13:29,760 --> 00:13:34,627
Oh, and, girls, please
never smoke in public.
286
00:13:34,727 --> 00:13:36,660
It's all right for the men,
but there's cigarette rationing
287
00:13:36,760 --> 00:13:38,660
for females in France.
288
00:13:38,760 --> 00:13:41,593
I know it's unfair.
289
00:13:41,693 --> 00:13:44,260
But it's a fact of life.
290
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
Right.
291
00:13:45,460 --> 00:13:46,260
Now, let's deal
with the handling
292
00:13:46,360 --> 00:13:47,260
of Snap Police Controls.
293
00:13:54,127 --> 00:13:56,027
[telegraph machines]
294
00:14:05,027 --> 00:14:07,327
Stop.
295
00:14:07,427 --> 00:14:08,693
Play the take.
296
00:14:08,793 --> 00:14:09,693
You cut your letter in two.
297
00:14:09,793 --> 00:14:11,293
- Oh.
- Start again.
298
00:14:11,393 --> 00:14:13,227
Try and get it smooth.
All one flow.
299
00:14:28,060 --> 00:14:29,727
I say.
300
00:14:29,827 --> 00:14:31,360
Excuse me.
301
00:14:31,460 --> 00:14:32,660
You left this behind.
302
00:14:32,760 --> 00:14:34,693
Thanks How did
you get on in class?
303
00:14:34,793 --> 00:14:36,927
Oh, I'm beginning
to get the hang of it.
304
00:14:37,027 --> 00:14:38,260
You're jolly good.
305
00:14:38,360 --> 00:14:40,293
Oh, I had a bit of practice
working at the post office.
306
00:14:40,393 --> 00:14:42,393
Limey, who does that belong to?
307
00:14:42,493 --> 00:14:44,360
Someone in my dormitory.
308
00:14:44,460 --> 00:14:45,860
Allison Digby Smith.
309
00:14:45,960 --> 00:14:48,860
Has every sodding person
here got double barreled name?
310
00:14:48,960 --> 00:14:50,293
I haven't.
311
00:14:50,393 --> 00:14:51,660
It's Mountjoy.
312
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Lois.
313
00:14:52,860 --> 00:14:53,927
Firman.
314
00:14:54,027 --> 00:14:54,660
Mathilde.
315
00:14:54,760 --> 00:14:55,860
Oh, you're French.
316
00:14:55,960 --> 00:14:56,993
Half.
317
00:14:57,093 --> 00:14:59,427
I wonder they're not
sending you out there.
318
00:14:59,527 --> 00:15:01,860
They would be if I hadn't
bloody well blown it.
319
00:15:05,160 --> 00:15:09,527
She always used to draw
us standing together.
320
00:15:09,627 --> 00:15:11,660
How's she getting
on at school?
321
00:15:11,760 --> 00:15:15,093
She's beginning to settle
in, according to mother.
322
00:15:15,193 --> 00:15:17,860
And she'd be bound to
say that, wouldn't she?
323
00:15:17,960 --> 00:15:20,993
Children are
amazingly resilient.
324
00:15:21,093 --> 00:15:21,927
Yes.
325
00:15:24,693 --> 00:15:28,460
What does your husband say
about your joining the FANYs?
326
00:15:28,560 --> 00:15:32,160
As much as you can say
in a letter of that sort.
327
00:15:32,260 --> 00:15:35,127
He's not frightfully keen.
328
00:15:35,227 --> 00:15:38,827
It would have been easier if I
could have told him the truth.
329
00:15:38,927 --> 00:15:41,993
I suppose that's the
hardest part, all the lies.
330
00:15:42,093 --> 00:15:44,927
You get used to it.
331
00:15:45,027 --> 00:15:46,460
You married?
332
00:15:46,560 --> 00:15:47,793
Divorced.
333
00:15:47,893 --> 00:15:48,927
Oh, I'm sorry.
334
00:15:49,027 --> 00:15:50,627
Oh, it was years ago.
335
00:15:50,727 --> 00:15:52,660
I share a flat
with my sister now.
336
00:15:52,760 --> 00:15:54,393
Her husband's in the Navy.
337
00:15:54,493 --> 00:15:58,193
She knows I'm with intelligence,
but not what it's really about.
338
00:15:58,293 --> 00:15:59,493
Have you any children?
339
00:15:59,593 --> 00:16:01,260
No, luckily.
340
00:16:01,360 --> 00:16:03,093
From the point of
view of my work.
341
00:16:03,193 --> 00:16:07,427
I always wanted a son
as well as a daughter.
342
00:16:07,527 --> 00:16:10,260
Perhaps, after the war.
343
00:16:10,360 --> 00:16:12,060
Hello there.
344
00:16:12,160 --> 00:16:14,293
Is it all right if I come
see you later, Miss Ashley?
345
00:16:14,393 --> 00:16:15,227
Of course.
346
00:16:15,327 --> 00:16:16,493
That's what I'm here for.
347
00:16:16,593 --> 00:16:18,027
Shall we say 5 o'clock
in the library?
348
00:16:18,127 --> 00:16:18,993
Jolly good.
349
00:16:26,560 --> 00:16:29,927
Liz, you do know, don't you?
350
00:16:30,027 --> 00:16:35,160
If you've any doubts whatsoever,
it's not too late to turn back.
351
00:16:35,260 --> 00:16:37,993
Isn't it?
352
00:16:38,093 --> 00:16:39,760
Right you are.
353
00:16:39,860 --> 00:16:42,060
Let's see how quickly
and accurately
354
00:16:42,160 --> 00:16:44,360
you can carry this message.
355
00:16:44,460 --> 00:16:48,893
We would like to speak to your
chief, ask him to fix time
356
00:16:48,993 --> 00:16:52,727
and place for an
S phone interview.
357
00:16:52,827 --> 00:16:56,127
We would like to
speak to your chief.
358
00:16:56,227 --> 00:17:02,660
Ask him to fix time and place
for an s phone interview.
359
00:17:23,393 --> 00:17:25,260
[music playing]
360
00:17:40,627 --> 00:17:41,993
Well, stone me.
361
00:17:42,093 --> 00:17:44,827
Oh, golly, didn't know
there was anyone around.
362
00:17:44,927 --> 00:17:48,160
I like to keep up my running.
363
00:17:48,260 --> 00:17:50,093
Aye, that was bloody wonderful.
364
00:17:50,193 --> 00:17:51,227
I wouldn't say that.
365
00:17:51,327 --> 00:17:52,327
It was.
366
00:17:52,427 --> 00:17:53,993
I'm a bit rusty, actually.
367
00:17:54,093 --> 00:17:55,993
You should take
that up professional.
368
00:17:56,093 --> 00:17:59,460
That's what I'm hoping
to do, eventually.
369
00:17:59,560 --> 00:18:00,727
Do you play any instruments?
370
00:18:00,827 --> 00:18:01,760
Me?
371
00:18:01,860 --> 00:18:03,127
I thought perhaps you might.
372
00:18:03,227 --> 00:18:04,893
You've got such a good ear.
373
00:18:04,993 --> 00:18:08,560
I've bashed at the
old piano down a pub.
374
00:18:08,660 --> 00:18:13,660
Come, come, come and make eyes.
375
00:18:13,760 --> 00:18:16,293
What made you join the FANYs?
376
00:18:16,393 --> 00:18:17,660
Daddy.
377
00:18:17,760 --> 00:18:20,627
He said to be more
respectable in the ATS.
378
00:18:20,727 --> 00:18:22,460
What's your dad do then?
379
00:18:22,560 --> 00:18:23,993
He's a vicar.
380
00:18:24,093 --> 00:18:27,493
Oh, that's why you
flinch every time I swear.
381
00:18:27,593 --> 00:18:29,393
I don't mean to.
382
00:18:29,493 --> 00:18:31,693
Nor do I.
383
00:18:31,793 --> 00:18:33,893
That's another of the
reasons I joined up.
384
00:18:33,993 --> 00:18:35,793
What, so you could
learn some bad language?
385
00:18:35,893 --> 00:18:38,227
So's I could see more of life.
386
00:18:38,327 --> 00:18:40,493
Well, you don't see much
sitting on your backside
387
00:18:40,593 --> 00:18:42,227
in the middle of Wilshire
with a pair of earphones
388
00:18:42,327 --> 00:18:44,860
clamped around your head.
389
00:18:44,960 --> 00:18:47,060
I think they
should have sent you.
390
00:18:47,160 --> 00:18:48,193
What?
391
00:18:48,293 --> 00:18:50,227
To France, if
you'd wanted to go.
392
00:18:50,327 --> 00:18:51,827
I'd jolly well would've.
393
00:18:51,927 --> 00:18:52,860
Would you?
394
00:18:52,960 --> 00:18:54,060
Yes.
395
00:18:54,160 --> 00:18:57,560
You're better than most of
the ones that are going.
396
00:18:57,660 --> 00:18:59,860
It's a pity you're
not running the outfit.
397
00:19:04,360 --> 00:19:05,493
Sorry to keep you, Gil.
398
00:19:05,593 --> 00:19:06,893
You know how these
meetings go on.
399
00:19:06,993 --> 00:19:08,627
If they'd spent as
much energy fighting
400
00:19:08,727 --> 00:19:10,427
the war as they do on
inter-service wrangling,
401
00:19:10,527 --> 00:19:11,727
we'd have won it by now.
402
00:19:11,827 --> 00:19:13,660
Victor says there's been
no word from area three.
403
00:19:13,760 --> 00:19:14,660
No.
404
00:19:14,760 --> 00:19:16,093
Well, what the
devils Kit up to then?
405
00:19:16,193 --> 00:19:17,660
I don't suppose he's
sunning himself on the beach.
406
00:19:17,760 --> 00:19:18,860
What's the point of
planting someone in the docks
407
00:19:18,960 --> 00:19:20,327
if we're not going
to get any feedback?
408
00:19:20,427 --> 00:19:21,960
It's easier said than done
when your nearest wireless
409
00:19:22,060 --> 00:19:23,660
operator's 100 kilometers
away, and you're
410
00:19:23,760 --> 00:19:25,227
short of reliable couriers.
411
00:19:25,327 --> 00:19:26,827
If only there were
more people ready.
412
00:19:26,927 --> 00:19:28,160
What's the latest
on the trainees?
413
00:19:28,260 --> 00:19:29,393
Not too good.
414
00:19:29,493 --> 00:19:30,827
Faith phoned from
the manor last night.
415
00:19:30,927 --> 00:19:32,193
Someone else has
just dropped out.
416
00:19:35,193 --> 00:19:36,827
Celeste?
417
00:19:36,927 --> 00:19:37,927
Huh?
418
00:19:38,027 --> 00:19:40,027
There's something I
think you should know.
419
00:19:40,127 --> 00:19:43,560
They told me not to broadcast
the fact that I'm off tomorrow.
420
00:19:43,660 --> 00:19:45,460
Off where?
421
00:19:45,560 --> 00:19:46,393
Off to France?
422
00:19:46,493 --> 00:19:48,393
Lord, no.
423
00:19:48,493 --> 00:19:50,660
Back to my unit, actually.
424
00:19:50,760 --> 00:19:52,360
I'm kicking it in.
425
00:19:52,460 --> 00:19:54,927
Why, Suzanne, you
were doing so well.
426
00:19:55,027 --> 00:19:57,760
And certainly, I fancy
living to a ripe old age.
427
00:19:57,860 --> 00:20:00,693
Do you You think I'm
a frightful coward?
428
00:20:00,793 --> 00:20:02,127
No.
429
00:20:02,227 --> 00:20:03,693
I sometimes think it
takes more guts to say
430
00:20:03,793 --> 00:20:05,227
no than it does to go ahead.
431
00:20:05,327 --> 00:20:06,227
Yes.
432
00:20:06,327 --> 00:20:08,660
That's how I lost my virginity.
433
00:20:08,760 --> 00:20:11,827
Well, actually there
is another reason, too.
434
00:20:11,927 --> 00:20:14,393
When I first joined the outfit
I just had a note from my fiance
435
00:20:14,493 --> 00:20:16,160
breaking off our engagement.
436
00:20:16,260 --> 00:20:19,160
I suppose I volunteered
sort of on the rebound.
437
00:20:19,260 --> 00:20:22,160
Then the other day, I got
that letter out of the blue.
438
00:20:22,260 --> 00:20:23,727
It's always been
the same with me.
439
00:20:23,827 --> 00:20:27,127
High ideals, grandiose schemes,
and some man snaps his fingers
440
00:20:27,227 --> 00:20:28,727
and I go running.
441
00:20:28,827 --> 00:20:30,293
Not that Tim
snapped his fingers,
442
00:20:30,393 --> 00:20:31,427
he's just a friendly note.
443
00:20:31,527 --> 00:20:34,260
But, well, why there's life.
444
00:20:34,360 --> 00:20:36,027
Well, thanks for telling me.
445
00:20:36,127 --> 00:20:39,260
I suppose it's all right to
tell him my real name now, too.
446
00:20:39,360 --> 00:20:40,860
It's Felicity Hunter.
447
00:20:40,960 --> 00:20:43,560
Better not tell me yours,
unless you're thinking
448
00:20:43,660 --> 00:20:44,893
of packing it in as well.
449
00:20:44,993 --> 00:20:46,360
No, at least--
450
00:20:46,460 --> 00:20:47,360
no.
451
00:20:47,460 --> 00:20:49,727
Why are you doing it?
452
00:20:49,827 --> 00:20:52,560
I mean, heck, someone like you
with a husband and a child.
453
00:20:52,660 --> 00:20:55,593
I'm not sure.
454
00:20:55,693 --> 00:20:57,027
First, it seemed clear cut.
455
00:20:57,127 --> 00:20:59,093
Patriotism, duty, all
the things that they
456
00:20:59,193 --> 00:21:00,460
feed you all the time.
457
00:21:00,560 --> 00:21:04,093
And it is all those things
but it's complicated.
458
00:21:04,193 --> 00:21:05,327
Your brother.
459
00:21:05,427 --> 00:21:08,160
Believe me, that's
not straightforward.
460
00:21:08,260 --> 00:21:09,560
Revenge for his death.
461
00:21:09,660 --> 00:21:12,160
Hating the Germans.
462
00:21:12,260 --> 00:21:14,893
It's not really those things,
it's more to do with--
463
00:21:14,993 --> 00:21:17,693
I don't know.
464
00:21:17,793 --> 00:21:18,960
Not being left behind.
465
00:21:23,593 --> 00:21:25,327
Can I have your attention?
466
00:21:25,427 --> 00:21:27,893
Come on, this isn't
a cocktail party.
467
00:21:35,227 --> 00:21:39,993
Now, yesterday you
got to know your radios.
468
00:21:40,093 --> 00:21:45,827
Condenser, modulator, crystals,
all in good working order.
469
00:21:45,927 --> 00:21:47,960
Well, today, you're not going
to have it quite so easy.
470
00:21:48,060 --> 00:21:50,560
There's something wrong
with each of your sets.
471
00:21:50,660 --> 00:21:51,993
Now, it's no good
looking at me like that.
472
00:21:52,093 --> 00:21:54,627
I'm not going to
tell you what it is.
473
00:21:54,727 --> 00:21:58,693
You're going to find
out for yourselves.
474
00:21:58,793 --> 00:22:02,827
And when you've done so,
you're going to repair it.
475
00:22:02,927 --> 00:22:03,827
Aren't you?
476
00:22:17,693 --> 00:22:19,760
[music playing]
477
00:23:15,227 --> 00:23:18,360
What are you waiting
for, a thank you letter?
478
00:23:18,460 --> 00:23:19,960
[inaudible], where did you--
479
00:23:20,060 --> 00:23:21,760
I've been tailing you
for the last 10 minutes.
480
00:23:21,860 --> 00:23:23,827
But that man right
there, I thought he was--
481
00:23:23,927 --> 00:23:26,260
The SS employ
women, too, remember.
482
00:23:36,227 --> 00:23:37,093
FAITH: Morning, Victor.
483
00:23:37,193 --> 00:23:38,093
Hello, Faith.
484
00:23:38,193 --> 00:23:40,827
Any news from area three yet?
485
00:23:40,927 --> 00:23:41,827
No.
486
00:23:41,927 --> 00:23:43,027
It looks bad.
487
00:23:51,893 --> 00:23:54,660
Today, while the others
are having their weapon
488
00:23:54,760 --> 00:23:58,093
instruction, I want to talk
specifically to those of you
489
00:23:58,193 --> 00:24:00,527
who will be going on to
work at the receiving center
490
00:24:00,627 --> 00:24:03,393
here in England.
491
00:24:03,493 --> 00:24:04,827
Now, to some of
you, it may appear
492
00:24:04,927 --> 00:24:07,327
to be a somewhat
dull job compared
493
00:24:07,427 --> 00:24:08,460
to that of your
colleagues who will
494
00:24:08,560 --> 00:24:11,193
be going into enemy territory.
495
00:24:11,293 --> 00:24:14,727
But I cannot emphasize enough
the importance of your role,
496
00:24:14,827 --> 00:24:18,093
or what your existence can mean
to our operators in the field.
497
00:24:20,827 --> 00:24:23,093
Where possible,
we try and pay you
498
00:24:23,193 --> 00:24:26,327
off so that the operator
at home really gets to know
499
00:24:26,427 --> 00:24:28,160
the first of the man out there.
500
00:24:28,260 --> 00:24:29,527
Or woman.
501
00:24:29,627 --> 00:24:32,227
Our people abroad often
refer to their counterpart
502
00:24:32,327 --> 00:24:33,493
here as their godfather.
503
00:24:33,593 --> 00:24:34,393
Godmother.
504
00:24:34,493 --> 00:24:36,960
They're aptly named.
505
00:24:37,060 --> 00:24:39,593
For often, an agent's
life can depend on you.
506
00:25:01,627 --> 00:25:03,227
It couldn't be much worse.
507
00:25:03,327 --> 00:25:05,427
The chap they planted in
the docks has been killed.
508
00:25:05,527 --> 00:25:07,927
Hell.
509
00:25:08,027 --> 00:25:09,893
Well, at least if he's
dead, he can't talk.
510
00:25:09,993 --> 00:25:12,327
But local resistance
is in a shambles.
511
00:25:12,427 --> 00:25:14,060
Kit himself is
having to dive under,
512
00:25:14,160 --> 00:25:15,793
and the only wireless
operator he can trust
513
00:25:15,893 --> 00:25:17,093
is in the back of beyond.
514
00:25:17,193 --> 00:25:18,293
God, what a mess.
515
00:25:18,393 --> 00:25:19,527
Yes.
516
00:25:19,627 --> 00:25:20,927
The wording is pretty
ripe even for Kit.
517
00:25:21,027 --> 00:25:22,760
I'm not surprised,
poor bastard.
518
00:25:22,860 --> 00:25:24,660
We must send out a
backup team at once,
519
00:25:24,760 --> 00:25:26,293
wireless operator,
Naval specialist,
520
00:25:26,393 --> 00:25:27,393
courier, at the very least.
521
00:25:27,493 --> 00:25:29,527
Thank God the
training is over.
522
00:25:29,627 --> 00:25:31,960
So who's it to be, Cad?
523
00:25:32,060 --> 00:25:35,160
Colin Beale's, the obvious
one for the docks, the only one
524
00:25:35,260 --> 00:25:37,293
with a naval know how.
525
00:25:37,393 --> 00:25:38,760
And there are several
couriers ready.
526
00:25:38,860 --> 00:25:40,927
I propose Elizabeth Grainger.
527
00:25:41,027 --> 00:25:42,327
Celeste.
528
00:25:42,427 --> 00:25:44,060
Apart from anything else, she'll
have a ready made safe house.
529
00:25:44,160 --> 00:25:46,493
I still don't like it.
530
00:25:46,593 --> 00:25:47,593
A woman with a child.
531
00:25:47,693 --> 00:25:49,627
Well, surely,
that's up to her.
532
00:25:49,727 --> 00:25:50,793
You can't have it
both ways, Gil.
533
00:25:50,893 --> 00:25:52,227
You urge me to send
people out there,
534
00:25:52,327 --> 00:25:53,593
then start
complaining when I do.
535
00:25:53,693 --> 00:25:54,760
All right, then.
536
00:25:54,860 --> 00:25:56,660
The wireless operator
is the problem.
537
00:25:56,760 --> 00:25:59,093
We need someone experienced,
but all our best one's
538
00:25:59,193 --> 00:26:00,360
already in the field.
539
00:26:00,460 --> 00:26:01,527
It will have to be one
of the new trainees.
540
00:26:01,627 --> 00:26:04,027
If anyone is
sufficiently advanced.
541
00:26:04,127 --> 00:26:05,560
Better get onto the school.
542
00:26:05,660 --> 00:26:06,727
Faith already has been.
543
00:26:06,827 --> 00:26:10,893
They recommend
Mathilde Firman.
544
00:26:10,993 --> 00:26:12,260
Aimee.
545
00:26:12,360 --> 00:26:13,993
They say she is streets ahead
of the others on the course.
546
00:26:14,093 --> 00:26:16,793
But we've already turned
her down for active service.
547
00:26:16,893 --> 00:26:18,527
I am suggesting we reconsider.
548
00:26:18,627 --> 00:26:20,260
They say she could be
ready with a few more days
549
00:26:20,360 --> 00:26:22,293
intensive training.
- No, Cad.
550
00:26:22,393 --> 00:26:23,760
Damn it.
551
00:26:23,860 --> 00:26:25,260
You can't send someone who's
an obvious security risk.
552
00:26:25,360 --> 00:26:26,693
For once, I agree with Gil.
553
00:26:26,793 --> 00:26:27,893
And of that, of all areas.
554
00:26:27,993 --> 00:26:29,960
I believe she has
learned her lesson.
555
00:26:30,060 --> 00:26:31,293
They've been keeping
an eye on her.
556
00:26:31,393 --> 00:26:32,660
And what if she hasn't?
557
00:26:32,760 --> 00:26:33,893
Do we jeopardize more lives?
558
00:26:33,993 --> 00:26:35,393
If we don't send
out an operator,
559
00:26:35,493 --> 00:26:36,960
we'll be jeopardizing
a damn sight more.
560
00:26:37,060 --> 00:26:38,427
Surely, there must
be somebody else.
561
00:26:38,527 --> 00:26:39,693
I'm sorry.
562
00:26:39,793 --> 00:26:42,160
For once, I'm going
to override you both.
563
00:26:42,260 --> 00:26:45,993
I've an instinct
about that girl.
564
00:26:46,093 --> 00:26:48,393
Guess what?
565
00:26:48,493 --> 00:26:49,393
It's happened.
566
00:26:49,493 --> 00:26:51,360
They changed their mind.
567
00:26:51,460 --> 00:26:52,560
They're sending me.
568
00:26:52,660 --> 00:26:53,927
To France?
569
00:26:54,027 --> 00:26:55,927
Yes.
570
00:26:56,027 --> 00:26:57,893
The chief just told me.
571
00:26:57,993 --> 00:26:59,327
They want me, Lois.
572
00:26:59,427 --> 00:27:00,893
They want me.
573
00:27:00,993 --> 00:27:02,327
Well, say something.
574
00:27:02,427 --> 00:27:04,593
Can I be your godmother?
575
00:27:16,093 --> 00:27:17,393
Bloody idiot.
576
00:27:17,493 --> 00:27:19,160
Aimee.
577
00:27:19,260 --> 00:27:20,660
Oh, it's you.
578
00:27:20,760 --> 00:27:21,827
Might have known.
579
00:27:21,927 --> 00:27:23,593
Cad said you were
back in the fold.
580
00:27:23,693 --> 00:27:24,660
You all right?
581
00:27:24,760 --> 00:27:26,093
Do I look all right?
582
00:27:26,193 --> 00:27:28,460
I'm sorry, but you don't
step off into the road.
583
00:27:28,560 --> 00:27:32,493
Well, how was I to know
there was a maniac coming.
584
00:27:32,593 --> 00:27:34,427
Sod it, you ran a
ladder in my stocking.
585
00:27:34,527 --> 00:27:36,027
Would some nail varnish help?
586
00:27:36,127 --> 00:27:37,027
Celeste.
587
00:27:43,493 --> 00:27:45,493
So you're coming
to France after all.
588
00:27:45,593 --> 00:27:46,860
I'm so glad.
589
00:27:46,960 --> 00:27:48,160
You better keep your
voice down, careless talk
590
00:27:48,260 --> 00:27:49,060
and all that.
591
00:28:15,627 --> 00:28:18,527
A report from previous
agents and other sources
592
00:28:18,627 --> 00:28:21,027
indicate a steady build
up of Naval activity
593
00:28:21,127 --> 00:28:22,293
here in the port.
594
00:28:22,393 --> 00:28:24,527
Now, we need detailed
information so that the Allies
595
00:28:24,627 --> 00:28:26,593
can take appropriate action.
596
00:28:26,693 --> 00:28:29,227
Your job, Cyrano, will be
to glean such information,
597
00:28:29,327 --> 00:28:31,460
and to assess the situation.
598
00:28:31,560 --> 00:28:33,327
As you all know,
there's a 25 kilometer
599
00:28:33,427 --> 00:28:35,627
zone [inaudible] in operation.
600
00:28:35,727 --> 00:28:37,060
So we'll need to
provide you with a job
601
00:28:37,160 --> 00:28:38,693
either in or near the port.
602
00:28:38,793 --> 00:28:41,227
And, of course, with the
watertight cover story.
603
00:28:41,327 --> 00:28:44,760
You two will be working in the
area behind the docks here.
604
00:28:44,860 --> 00:28:46,327
You and Celeste
will act as liaison
605
00:28:46,427 --> 00:28:49,227
between Gregoire, the circuit
leader, and Cyrano and Aimee.
606
00:28:49,327 --> 00:28:51,693
You'll also be helping Gregoire
build up the resistance
607
00:28:51,793 --> 00:28:52,993
groups in the neighborhood.
608
00:28:53,093 --> 00:28:55,760
Now, your job, Aimee, is
to keep communications
609
00:28:55,860 --> 00:28:58,560
going between London
and France at all costs.
610
00:29:01,327 --> 00:29:02,427
There's no use
pretending it won't be
611
00:29:02,527 --> 00:29:06,460
hazardous work for all of you.
612
00:29:06,560 --> 00:29:07,493
Any questions?
613
00:29:07,593 --> 00:29:09,427
How soon will we be leaving?
614
00:29:09,527 --> 00:29:11,427
There's a full moon
in a week's time.
615
00:29:11,527 --> 00:29:14,227
Could be any night after that.
616
00:29:14,327 --> 00:29:17,393
Normally, you'd be sent to
parachute school at this stage.
617
00:29:17,493 --> 00:29:18,727
But since time is
of the essence,
618
00:29:18,827 --> 00:29:20,793
you'll be flown in
direct by lysander.
619
00:29:20,893 --> 00:29:23,393
Can't say that
breaks my heart.
620
00:29:23,493 --> 00:29:24,960
Where do we go from here, sir?
621
00:29:25,060 --> 00:29:27,193
You'll be kitted
out with documentation
622
00:29:27,293 --> 00:29:28,560
and wardrobe requirements.
623
00:29:28,660 --> 00:29:31,893
Oh, and there may be some
dental work necessary.
624
00:29:31,993 --> 00:29:35,060
British fillings can
be a big give away.
625
00:29:35,160 --> 00:29:36,793
And, of course, Major
Travussini will want to see
626
00:29:36,893 --> 00:29:38,860
you about your cover stories.
627
00:29:38,960 --> 00:29:41,293
That means you
need to dream up
628
00:29:41,393 --> 00:29:43,460
a cover story which
allows you to travel
629
00:29:43,560 --> 00:29:44,693
over a wide area carry--
630
00:29:44,793 --> 00:29:46,360
Don't worry, I've
got it all worked out.
631
00:29:46,460 --> 00:29:47,960
I'm a district nurse, OK?
632
00:29:48,060 --> 00:29:49,493
That means I can carry
a suitcase around
633
00:29:49,593 --> 00:29:50,993
without it looking suspicious.
634
00:29:51,093 --> 00:29:52,793
You can bum some pills and
stuff on top of my equipment.
635
00:29:52,893 --> 00:29:54,527
And if anyone asks
any questions,
636
00:29:54,627 --> 00:29:56,327
I did a Red Cross
course in France,
637
00:29:56,427 --> 00:29:57,693
I should be able to get by.
638
00:29:57,793 --> 00:29:58,860
I'm pretty good at bandaging.
639
00:29:58,960 --> 00:30:00,393
I could set an infected
arm in a pinch.
640
00:30:00,493 --> 00:30:01,993
Hang on.
Hang on.
641
00:30:02,093 --> 00:30:05,527
Can we just go through this
slowly, point by point?
642
00:30:08,760 --> 00:30:12,293
So you wish to stick
to your training name?
643
00:30:12,393 --> 00:30:13,227
Celeste.
644
00:30:13,327 --> 00:30:14,227
Yes, please.
645
00:30:14,327 --> 00:30:15,760
It may bring me luck.
646
00:30:15,860 --> 00:30:18,760
I chose it because
of Babar's Celeste.
647
00:30:18,860 --> 00:30:21,260
You know Babar the elephant?
648
00:30:21,360 --> 00:30:22,393
Well, no, you probably don't.
649
00:30:22,493 --> 00:30:25,227
It's one of my
daughter's favorites.
650
00:30:25,327 --> 00:30:28,193
So that's agreed.
651
00:30:28,293 --> 00:30:29,960
You are Celeste [inaudible].
652
00:30:30,060 --> 00:30:32,593
You have been recently widowed
and you are [inaudible]
653
00:30:32,693 --> 00:30:34,660
visiting an old school friend.
654
00:30:34,760 --> 00:30:35,893
Claudine de Valois.
655
00:30:35,993 --> 00:30:36,927
[knocking on door]
656
00:30:37,027 --> 00:30:39,060
What the hell are
you doing in there?
657
00:30:39,160 --> 00:30:40,260
Go away.
658
00:30:40,360 --> 00:30:43,060
We were due in there at 5:00.
659
00:30:43,160 --> 00:30:44,760
I'm sorry.
660
00:30:44,860 --> 00:30:48,293
So Claudine de Valois, you say?
661
00:30:48,393 --> 00:30:50,260
[music playing]
662
00:31:32,060 --> 00:31:34,060
If necessary,
they'll file it off.
663
00:31:49,360 --> 00:31:52,560
At this stage, I always like
to find out our agent's wishes
664
00:31:52,660 --> 00:31:54,627
regarding their families.
665
00:31:54,727 --> 00:31:55,860
But once you're out
there, there can
666
00:31:55,960 --> 00:31:57,360
be no regular form
of communication
667
00:31:57,460 --> 00:31:58,293
with your relatives.
668
00:31:58,393 --> 00:31:59,527
I realize that.
669
00:31:59,627 --> 00:32:01,027
Is there anything
you'd like me to do
670
00:32:01,127 --> 00:32:02,060
for you while you're away?
671
00:32:02,160 --> 00:32:04,393
Yes, a couple of things.
672
00:32:04,493 --> 00:32:06,160
I've written a whole lot
of postcards for Vicky.
673
00:32:06,260 --> 00:32:07,260
I wondered if you
could post them
674
00:32:07,360 --> 00:32:09,327
for her at regular intervals?
675
00:32:09,427 --> 00:32:11,560
Let me have them
before you go.
676
00:32:11,660 --> 00:32:13,327
You've told them you're
going to Scotland, have you?
677
00:32:13,427 --> 00:32:14,860
Yes.
678
00:32:14,960 --> 00:32:16,593
And, if you could send
a note to my mother
679
00:32:16,693 --> 00:32:18,927
periodically, too, just
to tell her that I'm well?
680
00:32:19,027 --> 00:32:19,860
Of course.
681
00:32:19,960 --> 00:32:23,793
And she'll pass
it onto Lawrence.
682
00:32:23,893 --> 00:32:26,393
Do you wish these
bulletins to continue
683
00:32:26,493 --> 00:32:27,560
in the event of your capture?
684
00:32:30,027 --> 00:32:32,260
Some people prefer it
that way so their families
685
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
aren't kept on tenterhooks.
686
00:32:34,460 --> 00:32:38,360
Others want them simply to be
informed that they're missing.
687
00:32:38,460 --> 00:32:42,960
Only tell them if you have
definite news that I'm dead.
688
00:32:43,060 --> 00:32:44,693
Make a will?
Me?
689
00:32:44,793 --> 00:32:47,293
We advise all our
agents to do so.
690
00:32:47,393 --> 00:32:48,660
Merely as a precaution.
691
00:32:48,760 --> 00:32:50,593
Well, maybe the rest have
got something to leave.
692
00:32:50,693 --> 00:32:53,693
I've got Sweet Fanny Adams.
693
00:32:53,793 --> 00:32:56,660
Anyway, I've got no intention
of getting bumped off.
694
00:32:56,760 --> 00:32:58,227
That's up to you, of course.
695
00:33:00,760 --> 00:33:02,027
Is there anything
you'd like me to do
696
00:33:02,127 --> 00:33:03,427
for you while you're away?
697
00:33:03,527 --> 00:33:05,227
It's mom's
birthday next month.
698
00:33:05,327 --> 00:33:06,227
I've wrapped her a present.
699
00:33:06,327 --> 00:33:07,360
Give me the details.
700
00:33:07,460 --> 00:33:08,727
I'll see she gets it.
701
00:33:08,827 --> 00:33:11,560
Oh, and I want my pay to
go straight to granddad.
702
00:33:11,660 --> 00:33:14,627
Should just about
keep him in Woodbines.
703
00:33:14,727 --> 00:33:17,227
If we paid more, we might
attract the wrong type.
704
00:33:24,027 --> 00:33:26,460
And that's about it.
705
00:33:26,560 --> 00:33:30,360
Soon as we get the go
ahead from the RAF.
706
00:33:30,460 --> 00:33:32,360
Meantime, I suggest
you all try to relax.
707
00:33:32,460 --> 00:33:34,260
- Relax?
- And take it easy.
708
00:33:34,360 --> 00:33:35,393
Spend some time
with your families.
709
00:33:35,493 --> 00:33:37,060
You mean, we're
allowed to go home?
710
00:33:37,160 --> 00:33:38,593
Of course.
711
00:33:38,693 --> 00:33:40,627
Faith will notify you as soon
as we're ready for standby.
712
00:33:40,727 --> 00:33:42,260
That will be the
day before departure.
713
00:33:42,360 --> 00:33:44,760
We'll be spending the
last night up here, will we?
714
00:33:44,860 --> 00:33:45,593
Yes.
715
00:33:45,693 --> 00:33:47,527
Accommodation will be provided.
716
00:33:47,627 --> 00:33:50,993
Now, before you leave,
we have something for you.
717
00:33:55,027 --> 00:33:57,460
A small gift from
all of us at HQ.
718
00:34:04,993 --> 00:34:07,060
Thank you.
719
00:34:07,160 --> 00:34:11,027
Just to say thank you
and wish you all the best.
720
00:34:18,127 --> 00:34:20,027
[music playing]
721
00:34:41,093 --> 00:34:43,393
CELESTE: Mother.
722
00:34:43,493 --> 00:34:44,993
Hello.
723
00:34:45,093 --> 00:34:46,827
I caught the early train.
724
00:34:46,927 --> 00:34:48,227
Isn't that Dr. Rollins' car?
725
00:34:48,327 --> 00:34:49,893
- Yes.
- Vicky?
726
00:34:49,993 --> 00:34:50,893
Whooping cough.
727
00:35:51,560 --> 00:35:54,793
No, Grandad, that's
private property.
728
00:35:54,893 --> 00:35:55,893
What is it?
729
00:35:55,993 --> 00:35:56,993
Never you mind.
730
00:35:57,093 --> 00:35:58,127
You give it here.
731
00:35:58,227 --> 00:36:01,427
Can't understand it anyway.
732
00:36:01,527 --> 00:36:03,027
All in code or bleeding French.
733
00:36:07,493 --> 00:36:10,160
That's it, isn't it?
734
00:36:10,260 --> 00:36:11,927
That's what it's all about.
735
00:36:12,027 --> 00:36:12,927
You're going back there.
736
00:36:13,027 --> 00:36:13,793
Honestly, Grandad.
737
00:36:13,893 --> 00:36:14,993
You joined the
de Gaulle's lot?
738
00:36:15,093 --> 00:36:16,260
I'm British in case
you've forgotten.
739
00:36:16,360 --> 00:36:17,393
Or something like that.
740
00:36:17,493 --> 00:36:18,360
Don't be so sure.
741
00:36:18,460 --> 00:36:19,427
Look, I wasn't born yesterday.
742
00:36:19,527 --> 00:36:20,627
I'm right, aren't I?
743
00:36:20,727 --> 00:36:21,760
You're going back to France.
744
00:36:24,460 --> 00:36:25,327
What if I am?
745
00:36:25,427 --> 00:36:27,593
You'll go over my dead body.
746
00:36:27,693 --> 00:36:29,060
You don't understand.
747
00:36:29,160 --> 00:36:30,993
I understand, all right.
748
00:36:31,093 --> 00:36:33,027
And if you think I'm letting
them force you back there--
749
00:36:33,127 --> 00:36:34,793
No one forced me.
750
00:36:34,893 --> 00:36:35,860
I want to go.
751
00:36:35,960 --> 00:36:37,460
Didn't you have enough
trouble getting out?
752
00:36:37,560 --> 00:36:38,393
Look at your mother.
753
00:36:38,493 --> 00:36:39,627
I am looking at her.
754
00:36:39,727 --> 00:36:40,827
Then look a bit harder.
755
00:36:48,260 --> 00:36:52,793
If anything happens to you,
what's she got left, hey?
756
00:36:52,893 --> 00:36:53,760
Nothing.
757
00:36:53,860 --> 00:36:54,693
No one.
758
00:36:58,160 --> 00:36:59,360
She's got you.
759
00:36:59,460 --> 00:37:01,360
I could be buried in
the next day already.
760
00:37:01,460 --> 00:37:02,360
And dad will be back.
761
00:37:02,460 --> 00:37:03,327
Who says he will?
762
00:37:03,427 --> 00:37:04,827
It's a bloodbath out there.
763
00:37:04,927 --> 00:37:06,427
Look, grandad.
764
00:37:06,527 --> 00:37:08,493
All my life I've messed
around changing jobs,
765
00:37:08,593 --> 00:37:10,593
boyfriends, never
settling at nothing.
766
00:37:10,693 --> 00:37:12,193
Now, it's as if
everything I've ever done
767
00:37:12,293 --> 00:37:14,293
was meant for a purpose.
768
00:37:14,393 --> 00:37:17,093
This.
769
00:37:17,193 --> 00:37:18,027
Don't try and stop me.
770
00:37:23,260 --> 00:37:25,360
It's all right, darling.
771
00:37:25,460 --> 00:37:26,360
It's all right.
772
00:37:26,460 --> 00:37:28,793
You're going to be all right.
773
00:37:28,893 --> 00:37:32,260
You want to come in here?
774
00:37:32,360 --> 00:37:33,260
That's it.
775
00:37:37,260 --> 00:37:38,327
Yes.
776
00:37:38,427 --> 00:37:39,927
Yes, I see.
777
00:37:40,027 --> 00:37:40,827
Fine.
778
00:37:40,927 --> 00:37:41,760
Yes.
779
00:37:41,860 --> 00:37:42,827
Yes, I will.
780
00:37:42,927 --> 00:37:44,460
Thanks.
781
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
Right.
782
00:37:45,660 --> 00:37:46,660
We are away.
783
00:37:50,993 --> 00:37:53,193
Yes, of course.
784
00:37:53,293 --> 00:37:54,727
Fine.
785
00:37:54,827 --> 00:37:55,760
Thank you.
786
00:37:55,860 --> 00:37:56,660
Goodbye.
787
00:37:59,693 --> 00:38:00,927
I have to go back
to London, mother.
788
00:38:01,027 --> 00:38:01,860
When?
789
00:38:01,960 --> 00:38:02,660
At once.
790
00:38:02,760 --> 00:38:03,927
I'll catch the afternoon train.
791
00:38:04,027 --> 00:38:06,393
Did you tell
them Vicky was ill?
792
00:38:06,493 --> 00:38:07,793
No.
793
00:38:07,893 --> 00:38:10,227
I know you wouldn't
be leaving her unless it
794
00:38:10,327 --> 00:38:13,093
was something important.
795
00:38:13,193 --> 00:38:14,393
Official Secrets Act, I suppose.
796
00:38:14,493 --> 00:38:15,860
Yes.
797
00:38:15,960 --> 00:38:18,327
I hope you've told Lawrence
more than you've told me.
798
00:38:18,427 --> 00:38:19,627
How could I by letter?
799
00:38:19,727 --> 00:38:21,327
What's happened to
your wedding ring?
800
00:38:21,427 --> 00:38:22,360
It was too tight.
801
00:38:22,460 --> 00:38:24,127
I'm having it altered.
802
00:38:24,227 --> 00:38:25,160
I don't know when I'll be back.
803
00:38:25,260 --> 00:38:26,427
As I say, I'll be in Scotland.
804
00:38:26,527 --> 00:38:27,693
They'll keep you informed.
805
00:38:27,793 --> 00:38:31,127
You remind me of your father.
806
00:38:31,227 --> 00:38:32,660
All those years.
807
00:38:32,760 --> 00:38:36,127
Half the time, I didn't know
what he was actually doing.
808
00:38:36,227 --> 00:38:37,393
It's nothing dangerous, is it?
809
00:38:37,493 --> 00:38:38,527
Well, you know
they don't allow
810
00:38:38,627 --> 00:38:40,493
women to do anything dangerous.
811
00:38:40,593 --> 00:38:41,793
Geneva Convention.
812
00:38:41,893 --> 00:38:43,160
VICKY: Mommie.
813
00:38:43,260 --> 00:38:44,093
Mommie.
814
00:38:44,193 --> 00:38:46,027
I'll go and tell her.
815
00:39:02,360 --> 00:39:04,293
I said goodbye to her.
816
00:39:04,393 --> 00:39:05,460
I told her I'm
going to Scotland.
817
00:39:05,560 --> 00:39:08,527
I don't know if she took it in.
818
00:39:08,627 --> 00:39:11,327
I told the neighbors the same.
819
00:39:11,427 --> 00:39:13,860
Mrs. Pubmoor is looking in,
and I've talked to Dr. Crask.
820
00:39:18,393 --> 00:39:21,160
I'll send you a note from time
to time, tell you I'm keeping.
821
00:39:21,260 --> 00:39:26,560
And in an emergency, you
telephone this number.
822
00:39:26,660 --> 00:39:28,227
They'll put you through
with someone in the know.
823
00:39:28,327 --> 00:39:29,760
You got wax in your ears?
824
00:39:29,860 --> 00:39:32,260
Why don't you leave this sort
of work to the lads, Matty?
825
00:39:32,360 --> 00:39:35,593
Because I can do
it just as well.
826
00:39:35,693 --> 00:39:37,160
Will you be leaving tonight?
827
00:39:37,260 --> 00:39:39,160
Tomorrow.
828
00:39:39,260 --> 00:39:40,193
Spending tonight in a hotel.
829
00:39:43,193 --> 00:39:45,593
You take care of her, granddad.
830
00:39:45,693 --> 00:39:46,893
And to yourself.
831
00:39:46,993 --> 00:39:50,427
Mind you bloody
well come back.
832
00:39:50,527 --> 00:39:51,960
I'm not being stuck
with her forever.
833
00:39:55,460 --> 00:39:58,593
Send priority message at once.
834
00:39:58,693 --> 00:40:00,760
I cannot decipher the prefix
to message and do not know
835
00:40:00,860 --> 00:40:02,527
to whom it should be delivered.
836
00:40:05,193 --> 00:40:07,927
I am forced to stop transmitting
due to imminent danger.
837
00:40:19,360 --> 00:40:22,293
I am Celeste [inaudible].
838
00:40:22,393 --> 00:40:26,060
I was born in [inaudible]
in June, 1914.
839
00:40:26,160 --> 00:40:27,993
I was educated in Lausanne.
840
00:40:28,093 --> 00:40:30,860
It was there I met
Claudine De Valois.
841
00:40:30,960 --> 00:40:32,593
I met my husband
[inaudible] when
842
00:40:32,693 --> 00:40:35,527
I was studying at the Sorbonne.
843
00:40:35,627 --> 00:40:39,360
Married him in 1934.
844
00:40:39,460 --> 00:40:42,260
I have no children.
845
00:40:42,360 --> 00:40:44,227
[speaking french]
846
00:40:48,160 --> 00:40:51,327
When you see such good
movie camera country as this,
847
00:40:51,427 --> 00:40:52,993
you might well guess California.
848
00:40:53,093 --> 00:40:54,760
But it's New York.
849
00:40:54,860 --> 00:40:57,360
A beauty contest
in wartime, too.
850
00:40:57,460 --> 00:40:58,760
Isn't it awful.
851
00:40:58,860 --> 00:41:00,760
Thank goodness they are
keeping up the standard.
852
00:41:00,860 --> 00:41:02,760
We will want to celebrate
when peace comes.
853
00:41:07,760 --> 00:41:11,693
As for the fashion girls,
they are equally patriotic.
854
00:41:11,793 --> 00:41:13,960
Apparently, tin
hats were the rage.
855
00:41:14,060 --> 00:41:18,493
Now, they ought to be handed
out with the salvage men.
856
00:41:18,593 --> 00:41:20,627
In future, utility
hats for them.
857
00:41:20,727 --> 00:41:23,093
So all we get is
a utility smile.
858
00:41:23,193 --> 00:41:25,093
[music playing]
859
00:41:58,960 --> 00:42:00,660
Sorry.
860
00:42:00,760 --> 00:42:02,893
Sorry?
861
00:42:02,993 --> 00:42:04,660
I used you.
862
00:42:13,127 --> 00:42:17,427
Well, feel free any time.
863
00:42:17,527 --> 00:42:19,993
There won't be another time.
864
00:42:30,460 --> 00:42:34,360
Why tonight?
865
00:42:34,460 --> 00:42:37,160
I just need to
unwind or something.
866
00:42:44,960 --> 00:42:49,960
If you were a bloke, I'd
say you're going on service.
867
00:43:00,760 --> 00:43:02,927
Here are your papers.
They're all in order.
868
00:43:03,027 --> 00:43:04,060
Thank you.
869
00:43:04,160 --> 00:43:06,860
I've taken out the food
coupons after this week.
870
00:43:11,927 --> 00:43:12,927
No give aways?
871
00:43:13,027 --> 00:43:13,660
You'll do.
872
00:43:13,760 --> 00:43:14,893
You're next, Aimee.
873
00:43:14,993 --> 00:43:17,727
I'm giving you 50,000
francs to tide you
874
00:43:17,827 --> 00:43:20,360
over until you make
contact with Gregoire.
875
00:43:20,460 --> 00:43:21,793
It looks a bit clean.
876
00:43:21,893 --> 00:43:23,893
Well, I'll try and dirty
it up a bit on the plane.
877
00:43:27,060 --> 00:43:28,627
I think we better
remove this, don't you?
878
00:43:28,727 --> 00:43:30,360
Oh, no, I went to
the flicks last night.
879
00:43:30,460 --> 00:43:31,827
Don't worry, you
won't be the first, eh?
880
00:43:31,927 --> 00:43:34,527
One chap had a crack
at a senior service
881
00:43:34,627 --> 00:43:35,927
as well as a 10 bob note.
882
00:43:41,993 --> 00:43:45,560
Identity card, ration
card, clothing coupons.
883
00:43:45,660 --> 00:43:47,060
Thank you.
884
00:43:52,360 --> 00:43:55,627
Is that wise?
885
00:43:55,727 --> 00:43:58,593
It could be a
niece or godchild.
886
00:44:05,760 --> 00:44:07,627
May I ask you something?
887
00:44:07,727 --> 00:44:11,193
It's just that Vicky had
whooping cough before I left.
888
00:44:11,293 --> 00:44:12,760
I swear I've had it.
889
00:44:12,860 --> 00:44:15,527
I'm sure that it will run
its usual course, but--
890
00:44:15,627 --> 00:44:17,060
I'll get in touch
with your mother.
891
00:44:17,160 --> 00:44:20,660
I'll try and send a
message through via Aimee.
892
00:44:20,760 --> 00:44:24,393
Well, you all
look very shipshape.
893
00:44:24,493 --> 00:44:26,360
One last thing.
894
00:44:26,460 --> 00:44:28,793
Not a task I enjoy.
895
00:44:28,893 --> 00:44:29,760
Cyanide.
896
00:44:29,860 --> 00:44:31,527
I hope you never
have to use them.
897
00:44:31,627 --> 00:44:34,260
Keep them with you just in case.
898
00:44:34,360 --> 00:44:37,260
They work in just a few seconds.
899
00:44:37,360 --> 00:44:39,360
Do we have to
take them with us?
900
00:44:39,460 --> 00:44:41,060
I can't force you.
901
00:44:41,160 --> 00:44:42,027
I'd rather not.
902
00:44:49,693 --> 00:44:51,193
I won't let you down.
903
00:44:51,293 --> 00:44:53,827
I know you won't.
904
00:44:53,927 --> 00:44:55,827
[music playing]
905
00:45:02,327 --> 00:45:03,793
Here we go then.
906
00:45:33,260 --> 00:45:34,160
Now.
907
00:46:36,160 --> 00:46:37,660
- Cyrano?
- Yes.
908
00:46:37,760 --> 00:46:38,993
Are you Gregoire?
- Wrong.
909
00:46:39,093 --> 00:46:39,727
Maurice.
910
00:46:39,827 --> 00:46:41,327
We work with your lot.
911
00:46:41,427 --> 00:46:42,227
Come on.
912
00:46:42,327 --> 00:46:43,160
Quick.
913
00:47:00,327 --> 00:47:02,760
[theme music]
63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.