All language subtitles for Vigil.S02E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:04,028 Details were passed on to a UK journalist. 2 00:00:04,052 --> 00:00:05,228 Firas Zaman? 3 00:00:05,252 --> 00:00:06,923 An associate of Mohammed Rajab, 4 00:00:06,948 --> 00:00:10,040 who is part of a terrorist organisation, Jabhat Al'huriya. 5 00:00:10,064 --> 00:00:11,767 We need to visit the base. 6 00:00:11,792 --> 00:00:13,728 Hey. Hey! 7 00:00:13,752 --> 00:00:15,648 Do you want to tell me why you attacked him? 8 00:00:15,672 --> 00:00:18,328 You said that he made you do something. What was that? 9 00:00:18,352 --> 00:00:21,968 He said I could help if I got the console for Jabhat Al'huriya. 10 00:00:21,992 --> 00:00:24,728 Callum and I have been together for the past year. 11 00:00:24,752 --> 00:00:26,368 So why didn't you say anything? 12 00:00:26,392 --> 00:00:28,168 He'd have been locked up. 13 00:00:28,192 --> 00:00:31,328 I didn't do any of this. Any of what you're saying. 14 00:00:31,352 --> 00:00:34,288 - She's not going to say anything. - Somebody will. 15 00:00:34,312 --> 00:00:36,368 Another time. 16 00:00:36,392 --> 00:00:37,592 Another place. 17 00:00:39,032 --> 00:00:42,340 Is that Abdullah Ghazali? What's he got to do with this? 18 00:00:43,632 --> 00:00:45,208 Until you found his son, 19 00:00:45,232 --> 00:00:48,880 we didn't have anything tangible to connect him to Jabhat Al'huriya. 20 00:00:51,832 --> 00:00:52,888 We've been made. 21 00:00:52,912 --> 00:00:55,208 Somebody told him what we were doing here. 22 00:00:55,232 --> 00:00:56,248 Find out who. 23 00:00:56,272 --> 00:00:58,208 It had to be someone who was on that op. 24 00:00:58,232 --> 00:00:59,928 Kader said he was getting briefed as well. 25 00:00:59,952 --> 00:01:01,637 Yeah, that's right. He was the standby pilot. 26 00:01:01,661 --> 00:01:02,613 Where is he now? 27 00:01:02,637 --> 00:01:04,752 He asked for permission to leave the base. 28 00:01:07,392 --> 00:01:09,120 That's him. 29 00:01:12,792 --> 00:01:14,688 That's Ghazali. We've got to go. 30 00:01:14,712 --> 00:01:16,192 [THEY GASP] 31 00:02:15,112 --> 00:02:18,992 [SOLDIERS CHAT] 32 00:02:20,592 --> 00:02:22,448 [ELIZA CLEARS HER THROAT] 33 00:02:22,472 --> 00:02:25,808 [SOLDIERS CONTINUE TO CHAT] 34 00:02:25,832 --> 00:02:27,392 [SLAPS ON VAN PANEL] 35 00:02:57,872 --> 00:03:00,192 [FLAMES WHOOSH] 36 00:03:09,912 --> 00:03:13,952 [FLAMES ROAR] 37 00:03:15,872 --> 00:03:18,912 โ™ช MUSIC: Fuel To Fire by Agnes Obel โ™ช 38 00:03:22,712 --> 00:03:26,328 โ™ช Do you want me on your mind โ™ช 39 00:03:26,352 --> 00:03:31,592 โ™ช Or do you want me to go on? โ™ช 40 00:03:34,872 --> 00:03:41,408 โ™ช I might be yours, as sure as I can say โ™ช 41 00:03:41,432 --> 00:03:45,632 โ™ช Be gone, be faraway โ™ช 42 00:03:48,192 --> 00:03:52,232 โ™ช Oh, oh, oh-oh, oh-oh-oh โ™ช 43 00:03:55,712 --> 00:04:01,138 โ™ช Oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh โ™ช 44 00:04:01,162 --> 00:04:04,768 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 45 00:04:04,792 --> 00:04:08,192 [CALL TO PRAYER] 46 00:04:31,232 --> 00:04:34,888 [VIDEO CALL RINGS] 47 00:04:34,912 --> 00:04:37,328 That's a crappy breakfast for a growing kid. 48 00:04:37,352 --> 00:04:40,392 [RINGING CONTINUES] 49 00:04:41,712 --> 00:04:44,248 - Still early. - No, it's not. 50 00:04:44,272 --> 00:04:46,112 It's nearly lunchtime where she is. 51 00:04:50,152 --> 00:04:51,889 - [RINGING STOPS] - Whatever. 52 00:04:51,915 --> 00:04:54,112 She's the one that wanted to talk every day. 53 00:04:55,352 --> 00:04:56,688 Right, OK. Go on. 54 00:04:56,712 --> 00:04:58,288 You can try her again after school. 55 00:04:58,312 --> 00:05:00,488 This is for you. 56 00:05:00,512 --> 00:05:01,552 OK? 57 00:05:02,632 --> 00:05:04,680 - See you later. - See you later. 58 00:05:07,112 --> 00:05:08,208 Kirsten... 59 00:05:08,232 --> 00:05:11,168 It's OK, it's just work stuff. Fine. 60 00:05:11,192 --> 00:05:12,432 Have a good day. 61 00:05:15,431 --> 00:05:16,591 Hey, Poppy. 62 00:05:42,392 --> 00:05:44,152 [HE GIVES ORDERS] 63 00:05:48,312 --> 00:05:50,192 [VAN STOPS] 64 00:05:52,152 --> 00:05:53,488 Out! 65 00:05:53,512 --> 00:05:54,552 Out! 66 00:05:56,152 --> 00:05:57,809 - Out! - [SHE GRUNTS] 67 00:05:58,266 --> 00:06:00,266 _ 68 00:06:00,606 --> 00:06:01,542 _ 69 00:06:01,566 --> 00:06:02,445 _ 70 00:06:02,469 --> 00:06:03,427 _ 71 00:06:03,451 --> 00:06:05,219 _ 72 00:06:05,243 --> 00:06:06,596 _ 73 00:06:06,620 --> 00:06:08,620 _ 74 00:06:09,022 --> 00:06:10,240 _ 75 00:06:10,860 --> 00:06:12,140 _ 76 00:06:16,097 --> 00:06:17,440 _ 77 00:06:17,952 --> 00:06:19,152 Come. 78 00:06:23,312 --> 00:06:24,672 [THEY GRUNT] 79 00:06:28,498 --> 00:06:29,858 [LOCK CLICKS] 80 00:06:36,632 --> 00:06:37,688 Who's taken them? 81 00:06:37,712 --> 00:06:39,848 Right now, we don't know if they've been abducted. 82 00:06:39,872 --> 00:06:43,088 The car they left the compound in has been found burnt out, hasn't it? 83 00:06:43,112 --> 00:06:45,968 So, I mean, either they've been taken or... 84 00:06:45,992 --> 00:06:48,968 They're too valuable as hostages, Kirsten. There's still time. 85 00:06:48,992 --> 00:06:50,488 Did she pass on any leads to you? 86 00:06:50,512 --> 00:06:52,848 No. I mean, we didn't manage to speak last night. 87 00:06:52,872 --> 00:06:55,399 Wait, if it's tied to Dundair, then 88 00:06:55,423 --> 00:06:57,088 it's likely to be Jabhat Al'huriya, 89 00:06:57,112 --> 00:06:59,888 isn't it? So Amy's investigation was probably getting too close 90 00:06:59,912 --> 00:07:01,848 and we need to shake out any known associates... 91 00:07:01,872 --> 00:07:03,248 You need to take it easy. 92 00:07:03,272 --> 00:07:06,128 SCD and the Air Force are working with Wudyani police. 93 00:07:06,152 --> 00:07:08,008 Good people are working round the clock, 94 00:07:08,032 --> 00:07:09,648 they're going to be searching for them. 95 00:07:09,672 --> 00:07:11,528 And I'm going to make some calls, OK? 96 00:07:11,552 --> 00:07:13,528 Yeah, it's a bit short of getting a flight out... 97 00:07:13,552 --> 00:07:15,808 No, nobody's going to be flying anywhere. 98 00:07:15,832 --> 00:07:20,448 If anything, you should be on desk duty until your mat leave kicks in. 99 00:07:20,472 --> 00:07:21,768 Is that clear? 100 00:07:21,792 --> 00:07:23,072 Yes, boss. 101 00:07:27,632 --> 00:07:29,140 Are you coming? 102 00:07:29,512 --> 00:07:32,048 Er, I still need to go over some questions 103 00:07:32,072 --> 00:07:33,488 about the ongoing investigation. 104 00:07:33,512 --> 00:07:36,100 But... but I'll-I'll see you at the office, sir. 105 00:07:43,392 --> 00:07:45,032 [FRONT DOOR CLOSES] 106 00:07:49,952 --> 00:07:54,280 15 packs of tea and none with caffeine? What's that about? 107 00:07:54,952 --> 00:07:57,648 I think you and I both know you're not going to sit this one out. 108 00:07:57,672 --> 00:07:58,766 [SHE SNIFFS] 109 00:07:58,790 --> 00:08:00,728 I'll make the tea. 110 00:08:00,752 --> 00:08:03,328 - You make those calls. - All right. 111 00:08:03,352 --> 00:08:04,872 [DOOR OPENS] 112 00:08:08,066 --> 00:08:10,066 _ 113 00:08:31,552 --> 00:08:32,872 Ah! 114 00:08:35,592 --> 00:08:37,289 - Ah! - [ELIZA PANTS] 115 00:08:39,992 --> 00:08:41,072 No, please. 116 00:08:44,032 --> 00:08:45,192 Nobody hears you. 117 00:08:50,716 --> 00:08:52,716 _ 118 00:08:56,752 --> 00:08:58,888 [LOCK CLICKS] 119 00:08:58,912 --> 00:09:00,432 [SHOUTING OUTSIDE] 120 00:09:09,432 --> 00:09:10,712 Shukran. 121 00:09:31,152 --> 00:09:33,592 [HE SIGHS] 122 00:09:48,152 --> 00:09:52,712 [SHE GASPS AND PANTS] 123 00:09:57,611 --> 00:09:59,411 You need to calm down. 124 00:10:02,731 --> 00:10:04,891 It's only going to get hotter in here. 125 00:10:09,372 --> 00:10:12,772 We should never have followed Kader without backup. That was stupid. 126 00:10:17,832 --> 00:10:19,208 Amy? 127 00:10:19,232 --> 00:10:20,488 What are they doing? 128 00:10:20,512 --> 00:10:22,620 - What? - Why didn't they kill us? 129 00:10:23,872 --> 00:10:26,528 They've driven us hundreds of miles. So, what do they want? 130 00:10:26,552 --> 00:10:29,392 Well, whatever it is, we keep our mouths shut, all right? 131 00:10:30,432 --> 00:10:31,632 Agreed? 132 00:10:34,272 --> 00:10:36,312 [PHONE BUZZES] 133 00:10:37,633 --> 00:10:39,242 _ 134 00:10:39,266 --> 00:10:41,266 _ 135 00:10:42,240 --> 00:10:45,460 _ 136 00:10:47,512 --> 00:10:48,792 [DOOR OPENS] 137 00:11:16,832 --> 00:11:18,680 I met your son, Faisal. 138 00:11:19,592 --> 00:11:21,112 Did he tell you that? 139 00:11:22,992 --> 00:11:25,248 You know, we could be more help to one another 140 00:11:25,272 --> 00:11:27,340 if you just tell us why we're here. 141 00:11:29,312 --> 00:11:33,720 Sam Kader alerted you to the mission yesterday. 142 00:11:34,672 --> 00:11:36,520 Let me speak to him. 143 00:11:36,992 --> 00:11:38,368 Don't worry. 144 00:11:38,392 --> 00:11:39,592 You will. 145 00:11:55,152 --> 00:11:56,669 [SCANNER BEEPS] 146 00:11:56,693 --> 00:11:58,540 Captain Kader. 147 00:11:59,432 --> 00:12:01,872 [GUARDS MURMUR] 148 00:12:25,352 --> 00:12:27,888 Squadron Leader Eliza Russell. 149 00:12:27,912 --> 00:12:29,688 Kader's a traitor. 150 00:12:29,712 --> 00:12:32,008 You know what your country does to traitors. 151 00:12:32,032 --> 00:12:34,608 They're not going to get the opportunity. 152 00:12:34,632 --> 00:12:37,842 That's why you've brought us here? To keep Sam safe? 153 00:12:37,866 --> 00:12:39,760 You've already done more than that. 154 00:12:41,671 --> 00:12:43,351 [SHE SIGHS] 155 00:12:44,592 --> 00:12:46,340 My bloody pass. 156 00:12:48,512 --> 00:12:50,328 That ID is useless without me. 157 00:12:50,352 --> 00:12:52,848 Yes. That's why you're still alive. 158 00:12:52,872 --> 00:12:55,608 You think I'm going to help terrorists infiltrate the base? 159 00:12:55,632 --> 00:13:00,640 You really like that term, terrorist, don't you? 160 00:13:04,432 --> 00:13:06,832 [PHONE RINGS] 161 00:13:09,260 --> 00:13:10,600 _ 162 00:13:11,520 --> 00:13:12,760 _ 163 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 _ 164 00:13:31,654 --> 00:13:34,840 _ 165 00:13:35,912 --> 00:13:37,477 The code for the key store in your office. 166 00:13:37,501 --> 00:13:39,448 - No. - We won't help you with this. 167 00:13:39,800 --> 00:13:41,488 Do you trust your friend to do the right thing? 168 00:13:41,512 --> 00:13:42,912 She's not my friend. 169 00:14:03,011 --> 00:14:04,571 [SHE GRUNTS] 170 00:14:06,160 --> 00:14:07,928 The code! 171 00:14:07,952 --> 00:14:09,808 [SHE GROANS] 172 00:14:10,346 --> 00:14:11,674 [GUN CLICKS] 173 00:14:12,512 --> 00:14:14,928 Eliza, no. 174 00:14:14,952 --> 00:14:16,192 The code! 175 00:14:21,752 --> 00:14:23,768 - 6-9-5-6-3-3. - Eliza, no... 176 00:14:23,792 --> 00:14:25,512 Whatever you're planning, stop... 177 00:14:27,832 --> 00:14:29,632 [DOOR UNLOCKS] 178 00:14:31,192 --> 00:14:32,408 How could this happen? 179 00:14:32,432 --> 00:14:35,512 We believe Russell escorted the detective off base. 180 00:14:36,512 --> 00:14:38,448 ...should not leave this base without my say so. 181 00:14:38,472 --> 00:14:40,048 What are we doing to track them down? 182 00:14:40,072 --> 00:14:42,848 Your police and our intelligence services are working on it with us. 183 00:14:42,872 --> 00:14:45,448 Good. We cannot afford another failed mission like yesterday. 184 00:14:45,472 --> 00:14:48,088 Which is why I've requested that the operation on the ground 185 00:14:48,112 --> 00:14:49,528 is led by British Special Forces. 186 00:14:49,552 --> 00:14:51,288 I'll need to speak to His Highness. 187 00:14:51,312 --> 00:14:54,592 If we do this right, we get Jabhat Al'huriya. 188 00:14:58,552 --> 00:15:01,848 Are you trying to sell the situation as an opportunity? 189 00:15:01,872 --> 00:15:03,168 Instead of what it is? 190 00:15:03,192 --> 00:15:05,728 Which is another British problem happening in my back yard! 191 00:15:05,752 --> 00:15:07,350 - I understand. - Do you? 192 00:15:07,374 --> 00:15:08,528 The promises you made at Dundair? 193 00:15:08,552 --> 00:15:10,088 I see very little movement. 194 00:15:10,112 --> 00:15:11,608 It's in process. It will happen. 195 00:15:11,632 --> 00:15:13,808 Nobody wants to see things fall apart. 196 00:15:13,832 --> 00:15:16,768 Nailing these fuckers down is only the first step, Ali. 197 00:15:16,792 --> 00:15:18,048 Tell His Highness that. 198 00:15:18,072 --> 00:15:20,888 We're putting British troops into the fight against the people 199 00:15:20,912 --> 00:15:22,368 who'd like to destroy him. 200 00:15:22,392 --> 00:15:23,920 That has to mean something! 201 00:15:26,660 --> 00:15:29,986 I want a trace of her movements on base, CCTV, her pass 202 00:15:30,010 --> 00:15:33,008 and any memos before she disappeared. 203 00:15:33,032 --> 00:15:34,248 Sir? 204 00:15:34,272 --> 00:15:36,860 Ah, Flight Lieutenant Barker. At ease. 205 00:15:37,312 --> 00:15:38,392 With me. 206 00:15:45,992 --> 00:15:48,568 We are working on the basis that Squadron Leader Russell 207 00:15:48,592 --> 00:15:50,968 and DCI Silva have been abducted. 208 00:15:50,992 --> 00:15:52,768 Jesus Christ. After Dundair... 209 00:15:52,792 --> 00:15:56,448 After Dundair, this is tantamount to an act of war! 210 00:15:56,780 --> 00:15:58,248 We'll find them. 211 00:15:58,272 --> 00:15:59,968 - Fit? - Er, yes, sir. 212 00:15:59,992 --> 00:16:01,688 Mission Controller then. 213 00:16:01,712 --> 00:16:03,728 - Thank you, sir. - Good. 214 00:16:03,752 --> 00:16:06,728 I'll get you up to speed after the briefing. 215 00:16:06,957 --> 00:16:08,413 Carry on. 216 00:16:08,438 --> 00:16:09,958 Thank you, sir. 217 00:16:29,120 --> 00:16:31,220 _ 218 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 _ 219 00:16:34,400 --> 00:16:36,160 _ 220 00:16:36,295 --> 00:16:37,318 _ 221 00:16:37,342 --> 00:16:39,342 _ 222 00:16:40,640 --> 00:16:42,720 _ 223 00:16:49,700 --> 00:16:53,100 _ 224 00:16:58,032 --> 00:16:59,768 Call it off. 225 00:16:59,792 --> 00:17:02,448 Whatever Sam's planning, it's not going to get you what you want. 226 00:17:02,472 --> 00:17:04,128 How do you know what I want, Detective? 227 00:17:04,152 --> 00:17:06,688 Air Force have been on high alert after what you did at Dundair. 228 00:17:06,712 --> 00:17:08,592 Dundair was nothing to do with us. 229 00:17:13,712 --> 00:17:15,888 Good, they're lying about Dundair. 230 00:17:15,912 --> 00:17:17,328 [SHE GROANS] 231 00:17:17,352 --> 00:17:18,608 Why? 232 00:17:18,632 --> 00:17:21,368 You don't bother lying to people if you're going to shoot them. 233 00:17:21,392 --> 00:17:22,848 - How's your face? - I've had worse. 234 00:17:22,872 --> 00:17:25,048 What did Sam take? From your office? 235 00:17:25,072 --> 00:17:28,088 I've got keys to all the secure areas, including the armoury. 236 00:17:28,112 --> 00:17:29,648 He'll need an ID pass and a key. 237 00:17:29,672 --> 00:17:31,168 What damage can he do from there? 238 00:17:31,192 --> 00:17:35,688 Well, it's an armoury. So there are missiles, explosives, firearms... 239 00:17:35,712 --> 00:17:37,088 How can we stop him from here? 240 00:17:37,112 --> 00:17:38,608 We can't. 241 00:17:38,632 --> 00:17:41,128 He's used my ID pass, that might raise a red flag. 242 00:17:41,152 --> 00:17:43,928 I mean, how long do you think he's been feeding Ghazali information? 243 00:17:43,952 --> 00:17:45,608 Well, he's been with us since the get-go. 244 00:17:45,632 --> 00:17:47,608 So, at least a couple of years? 245 00:17:47,632 --> 00:17:50,940 This is his last chance to do whatever it is he's going to do. 246 00:17:51,952 --> 00:17:54,912 I can't imagine he'll aim for less than what he achieved at Dundair. 247 00:17:57,740 --> 00:18:00,896 Wudyani intelligence has CCTV footage of a car 248 00:18:00,920 --> 00:18:03,648 leaving the area where Eliza's car was burnt out. 249 00:18:03,672 --> 00:18:05,528 It belongs to a Yusef Hadid, 250 00:18:05,552 --> 00:18:08,128 a known associate of Abdullah Ghazali. 251 00:18:08,152 --> 00:18:10,448 So confirmation that it's Jabhat Al'huriya, then? 252 00:18:10,472 --> 00:18:13,168 Does this get us any closer to DCI Silva and your Squadron Leader? 253 00:18:13,192 --> 00:18:16,728 We're putting pressure on our intelligence assets in the area 254 00:18:16,752 --> 00:18:19,928 and there is ongoing surveillance on all known locations 255 00:18:19,952 --> 00:18:21,608 with links to dissident activity. 256 00:18:21,632 --> 00:18:23,168 So that's a no, then? 257 00:18:23,192 --> 00:18:24,408 [KNOCK ON DOOR] 258 00:18:24,432 --> 00:18:26,552 Apologies. I have to go. 259 00:18:27,552 --> 00:18:29,088 Let's try not to lose friends here, huh? 260 00:18:29,112 --> 00:18:31,168 Have Wudyani police shared anything with you? 261 00:18:31,192 --> 00:18:34,368 They're scanning through Zahra CCTV but it'll take half a day. 262 00:18:34,392 --> 00:18:36,528 Half a d... Boss, that's too long! 263 00:18:36,552 --> 00:18:38,848 They know the situation better than us. 264 00:18:38,872 --> 00:18:40,608 Concentrate on yourself. 265 00:18:40,632 --> 00:18:42,848 - And the baby, OK? - Thanks. 266 00:18:42,872 --> 00:18:44,312 I will. 267 00:18:46,552 --> 00:18:48,608 So they've got nothing? 268 00:18:48,632 --> 00:18:50,592 No more than we'd already guessed. 269 00:18:55,832 --> 00:18:57,608 I want to speak to Firas Zaman. 270 00:18:57,632 --> 00:18:59,768 He knows Jabhat Al'huriya better than anyone. 271 00:18:59,792 --> 00:19:02,168 He was with them when he lived in Wudyan. 272 00:19:02,192 --> 00:19:03,808 He's going to know where they are. 273 00:19:03,832 --> 00:19:06,648 Wanted terrorists don't tend to stay in one place for too long. 274 00:19:06,672 --> 00:19:10,328 Jabhat Al'huriya were barely on the radar until a few days ago, though. 275 00:19:10,352 --> 00:19:13,208 I mean, they didn't need to move. Nobody was looking for them. 276 00:19:14,231 --> 00:19:15,791 I need to try. 277 00:19:22,952 --> 00:19:25,528 Sam could have attempted to access the warehouse at any time. 278 00:19:25,552 --> 00:19:28,968 I mean, why now? Why... why risk everything now? 279 00:19:28,992 --> 00:19:31,968 Dundair was precise, it was coordinated... 280 00:19:31,992 --> 00:19:33,408 Oh, we have to stop Kader! 281 00:19:33,432 --> 00:19:36,248 Do you think the Miss Marple routine can wait until we're out of here? 282 00:19:36,272 --> 00:19:37,608 Agh, this is useless! 283 00:19:37,632 --> 00:19:39,248 [MEN SPEAK INDISTINCTLY THROUGH DOOR] 284 00:19:39,272 --> 00:19:40,688 Hey! 285 00:19:40,712 --> 00:19:41,872 Go ahead. 286 00:19:42,288 --> 00:19:44,288 _ 287 00:19:44,641 --> 00:19:45,800 _ 288 00:19:54,751 --> 00:19:56,151 Thank you. 289 00:19:57,352 --> 00:19:59,792 It's so... It's hot in here. 290 00:20:04,872 --> 00:20:06,392 Thank you. 291 00:20:07,978 --> 00:20:09,378 Do you speak English? 292 00:20:17,665 --> 00:20:19,105 Do you speak English? 293 00:20:24,752 --> 00:20:27,128 We're not bad people. 294 00:20:27,152 --> 00:20:28,352 Neither are we. 295 00:20:31,872 --> 00:20:35,200 I have a daughter, she's nearly your age. 296 00:20:36,871 --> 00:20:38,391 She likes to listen. 297 00:20:40,030 --> 00:20:41,926 She's good at listening. 298 00:20:41,951 --> 00:20:44,111 That's what you do too, isn't it? 299 00:20:48,832 --> 00:20:50,472 OK. Do you have anything to eat? 300 00:20:52,138 --> 00:20:53,418 Yes. 301 00:20:59,592 --> 00:21:02,220 Your family's travelled so far to get here. 302 00:21:03,700 --> 00:21:07,728 It must be hard on you and your little sister. 303 00:21:07,752 --> 00:21:09,032 She's not my sister. 304 00:21:10,792 --> 00:21:12,088 No? 305 00:21:12,112 --> 00:21:13,488 She's my cousin. 306 00:21:13,512 --> 00:21:16,072 From over Al Bidbayat, across the border. 307 00:21:17,312 --> 00:21:19,128 The rest of her family were killed. 308 00:21:19,980 --> 00:21:21,288 How? 309 00:21:21,724 --> 00:21:23,324 Air strike. 310 00:21:24,720 --> 00:21:26,488 I'm sorry. 311 00:21:26,680 --> 00:21:28,728 All the bombs are made in the West. 312 00:21:29,220 --> 00:21:31,768 I can see that you believe this... 313 00:21:31,792 --> 00:21:34,700 ...in...in what you're doing here. 314 00:21:36,192 --> 00:21:38,140 Please let me use my hands. 315 00:21:42,912 --> 00:21:44,688 Please. 316 00:21:44,712 --> 00:21:46,832 It's not like we're going anywhere, is it? 317 00:22:02,632 --> 00:22:04,808 Ho, Captain Kader? 318 00:22:05,420 --> 00:22:07,408 Think you're moving in the wrong direction, pal. 319 00:22:07,432 --> 00:22:09,448 I'll head to the briefing in a minute. You go on. 320 00:22:09,472 --> 00:22:12,488 Have you not heard? Squadron Leader Russell's been abducted. 321 00:22:12,864 --> 00:22:14,664 DCI Silva as well. 322 00:22:16,277 --> 00:22:17,813 Do they know who's taken them? 323 00:22:17,838 --> 00:22:19,478 I think they're working that out. 324 00:22:22,465 --> 00:22:24,065 When did you get out of hospital? 325 00:22:25,231 --> 00:22:26,471 Last night. 326 00:22:27,592 --> 00:22:30,408 Grainger's already got me on as Mission Controller. 327 00:22:30,432 --> 00:22:32,608 Not much use in the cockpit like this. 328 00:22:33,280 --> 00:22:35,608 If you're Mission Controller you should go. I'll catch up. 329 00:22:36,120 --> 00:22:38,791 Look, Sam, you broke up with me. 330 00:22:38,815 --> 00:22:40,528 I'm fine, you're fine, 331 00:22:40,552 --> 00:22:42,528 so there's no need to be a prick about it. 332 00:22:42,552 --> 00:22:44,608 We can have a conversation. 333 00:22:44,632 --> 00:22:46,328 - Shit. - Barker. 334 00:22:46,352 --> 00:22:48,848 Intelligence want to ask the squadron some questions. 335 00:22:48,872 --> 00:22:51,048 - I need you to co-ordinate that. - Yes, sir. 336 00:22:51,072 --> 00:22:53,488 What were your movements after the mission yesterday? 337 00:22:53,830 --> 00:22:55,846 Did either of you see anything unusual? 338 00:22:55,870 --> 00:22:58,486 Sorry, sir. I headed straight to the hospital 339 00:22:58,510 --> 00:23:00,080 and helped Callum back to his quarters. 340 00:23:00,790 --> 00:23:02,406 That's right, sir. 341 00:23:02,430 --> 00:23:04,670 Well, if anything comes to mind... 342 00:23:17,750 --> 00:23:19,750 Why did you make me lie? 343 00:23:22,397 --> 00:23:23,453 Sam? 344 00:23:23,478 --> 00:23:25,118 This has nothing to do with you. 345 00:23:28,150 --> 00:23:29,470 At ease. 346 00:23:30,812 --> 00:23:32,348 As you will know by now, 347 00:23:32,372 --> 00:23:33,948 your Squadron Leader Eliza Russell 348 00:23:33,972 --> 00:23:36,028 and DCI Silva of the Scottish Police Service 349 00:23:36,052 --> 00:23:39,428 have been abducted by the dissident group Jabhat Al'huriya. 350 00:23:39,452 --> 00:23:43,468 This is the group suspected of carrying out the attack at Dundair. 351 00:23:43,492 --> 00:23:45,988 We are all still mourning the loss of our colleagues there, 352 00:23:46,012 --> 00:23:50,948 but grief needs to sharpen the blade, not dull it. 353 00:23:50,972 --> 00:23:54,508 Each of you has a crucial role to play in bringing our people home. 354 00:23:54,532 --> 00:23:56,388 This begins with supporting 355 00:23:56,412 --> 00:23:58,588 the generalised ground search around Zahra. 356 00:23:58,612 --> 00:24:02,988 Once we have further intel, we will provide tactical surveillance. 357 00:24:03,012 --> 00:24:04,788 Any questions? 358 00:24:04,812 --> 00:24:06,708 In the absence of your Squadron Leader, 359 00:24:06,732 --> 00:24:08,428 I will be acting as Mission Commander. 360 00:24:08,452 --> 00:24:11,268 Mission Controller will be Flight Lieutenant Barker. 361 00:24:11,292 --> 00:24:14,252 Right, pilots on standby. 362 00:24:16,812 --> 00:24:18,532 Flight Lieutenant Barker. 363 00:24:20,612 --> 00:24:22,788 Now would be a good time to get your colleagues in front 364 00:24:22,812 --> 00:24:24,388 - of Wudyani Intelligence. - Yes, sir. 365 00:24:24,412 --> 00:24:25,628 - Sir? - One moment. 366 00:24:25,652 --> 00:24:27,548 Security have gone over last night's activity 367 00:24:27,572 --> 00:24:29,348 - on Squadron Leader Russell's pass. - Yes. 368 00:24:29,372 --> 00:24:31,428 It was used on the base 15 minutes ago. 369 00:24:31,452 --> 00:24:33,708 - Are we sure about this? - Yes, sir. 370 00:24:33,732 --> 00:24:34,988 Do you want it blocked? 371 00:24:35,012 --> 00:24:37,132 Yes, and monitored. Come with me. 372 00:25:07,572 --> 00:25:09,748 Listen to me, Faisal. 373 00:25:09,772 --> 00:25:12,372 Once they've got what they want, I think they're going to kill us. 374 00:25:13,492 --> 00:25:15,172 I have a daughter... 375 00:25:16,980 --> 00:25:18,325 _ 376 00:25:18,349 --> 00:25:20,158 _ 377 00:25:20,182 --> 00:25:21,845 _ 378 00:25:21,869 --> 00:25:23,188 _ 379 00:25:23,212 --> 00:25:24,588 He... he didn't do anything wrong. 380 00:25:24,612 --> 00:25:26,692 He just... He's just trying to help us eat. 381 00:25:30,092 --> 00:25:31,508 Arms at your back! 382 00:25:31,532 --> 00:25:33,108 [SHE GRUNTS] 383 00:25:33,132 --> 00:25:35,452 [TAPE CREAKS AND RIPS] 384 00:26:17,125 --> 00:26:18,445 Is this going to take long? 385 00:26:19,452 --> 00:26:22,028 Seems to have forgotten we're in the high-security wing. 386 00:26:22,545 --> 00:26:24,225 Thank you. 387 00:26:29,332 --> 00:26:32,548 If he stonewalls us, what options do we have? 388 00:26:32,572 --> 00:26:34,028 Do you want to sit down? 389 00:26:34,052 --> 00:26:36,788 I've never been asked to sit so much till I was pregnant. 390 00:26:36,812 --> 00:26:39,480 It's not 'cos you're pregnant, you're making the guards twitchy. 391 00:26:40,012 --> 00:26:43,668 So, game plan. What's your angle in there? 392 00:26:44,238 --> 00:26:45,598 Well... 393 00:26:46,652 --> 00:26:49,428 We think Jabhat Al'huriya helped Firas go underground 394 00:26:49,452 --> 00:26:51,772 before he fled Wudyan, so... 395 00:26:53,772 --> 00:26:56,052 So... no angle, then? 396 00:26:58,092 --> 00:26:59,388 What have you guys got? 397 00:26:59,412 --> 00:27:01,948 Well, to be honest, his file is pretty thin 398 00:27:01,972 --> 00:27:05,348 and he's not the most talkative in his interviews so far. 399 00:27:05,372 --> 00:27:07,452 Oh, God, that bodes well. 400 00:27:08,892 --> 00:27:10,908 Well, everything he's said checks out 401 00:27:10,932 --> 00:27:12,828 and he claims to be innocent. 402 00:27:12,852 --> 00:27:15,868 So either he is, or he's been very careful, 403 00:27:15,892 --> 00:27:17,092 unlike his brother. 404 00:27:18,492 --> 00:27:20,028 His brother? 405 00:27:20,052 --> 00:27:22,108 Look, any intel that doesn't pertain to this case, 406 00:27:22,132 --> 00:27:25,092 - I can't really discuss, I'm sorry. - Of course. 407 00:27:34,292 --> 00:27:36,668 Look, do you maybe want me to run this interview? 408 00:27:36,692 --> 00:27:38,852 No, I'm going to run the interview. 409 00:27:40,292 --> 00:27:41,332 I'm fine. 410 00:27:42,692 --> 00:27:43,828 Great. 411 00:27:43,852 --> 00:27:45,468 Good. 412 00:27:45,492 --> 00:27:47,972 It's just that we probably only have one shot at this, but... 413 00:27:55,332 --> 00:27:57,132 Just... be careful. 414 00:28:01,012 --> 00:28:02,588 We could have overpowered him. 415 00:28:02,612 --> 00:28:04,148 He was going to help us. 416 00:28:04,172 --> 00:28:08,028 - The... He had a gun. - A gun he barely knew how to hold. 417 00:28:08,052 --> 00:28:09,588 [SHE GRUNTS] 418 00:28:09,612 --> 00:28:12,308 If we can't get through the gates, we'll have to go through the house. 419 00:28:12,332 --> 00:28:13,828 No. 420 00:28:14,240 --> 00:28:15,588 The little girl's in there. 421 00:28:15,612 --> 00:28:17,268 Oh, it's the same in every war zone. 422 00:28:17,292 --> 00:28:19,828 They're always dragging women and children into it. 423 00:28:19,852 --> 00:28:21,732 Didn't know this was a war zone. 424 00:28:24,252 --> 00:28:25,508 [SHE WINCES] 425 00:28:26,260 --> 00:28:28,228 He's going to do something to them, to the kids. 426 00:28:28,252 --> 00:28:29,788 Yeah, radicalise them. 427 00:28:29,812 --> 00:28:32,612 When you start carrying a gun, you're not a kid any more. 428 00:28:34,212 --> 00:28:38,077 Did you make that up? About having a daughter his age? 429 00:28:39,092 --> 00:28:40,828 No, Poppy's 12. 430 00:28:40,852 --> 00:28:45,020 And... my partner's seven months pregnant. 431 00:28:47,172 --> 00:28:49,548 Well, that boy's not the same as your daughter, 432 00:28:49,572 --> 00:28:50,788 however you spin it. 433 00:28:50,812 --> 00:28:52,332 We can't trust any of them. 434 00:29:16,692 --> 00:29:18,132 [LINE RINGS] 435 00:29:23,372 --> 00:29:24,732 SAM: Abdullah. 436 00:29:25,560 --> 00:29:27,560 _ 437 00:29:29,048 --> 00:29:30,400 _ 438 00:29:32,120 --> 00:29:34,120 _ 439 00:29:35,260 --> 00:29:37,188 _ 440 00:29:37,212 --> 00:29:40,500 [OVER PA]: Security to the main building. Possible intruder! 441 00:29:42,960 --> 00:29:45,980 _ 442 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 _ 443 00:30:02,412 --> 00:30:04,188 Memo, ID? 444 00:30:04,212 --> 00:30:06,748 The Air Marshal gave me this and sent me here. 445 00:30:06,772 --> 00:30:09,388 It's chaos out there. I need to pass it on to the engineers 446 00:30:09,412 --> 00:30:12,188 - who are prepping the Preservers. - I need that in writing. 447 00:30:12,525 --> 00:30:13,645 Sure. 448 00:30:15,112 --> 00:30:16,712 It's in my bag. 449 00:30:27,532 --> 00:30:29,692 [THEY GRUNT] 450 00:30:36,132 --> 00:30:38,092 [SOFT MOAN] 451 00:31:02,526 --> 00:31:04,020 _ 452 00:31:07,040 --> 00:31:08,540 _ 453 00:31:25,572 --> 00:31:26,782 [LINE RINGS] 454 00:31:26,806 --> 00:31:29,540 _ 455 00:31:29,645 --> 00:31:31,645 _ 456 00:31:34,292 --> 00:31:36,292 [MESSAGE REPEATS] 457 00:31:44,900 --> 00:31:48,080 _ 458 00:31:49,440 --> 00:31:50,500 _ 459 00:31:51,492 --> 00:31:53,428 Look, if we can just create a diversion, 460 00:31:53,452 --> 00:31:55,828 I think we could get to the gates. 461 00:31:55,852 --> 00:31:58,428 Well, let's not waste any time getting you back to your family. 462 00:31:58,452 --> 00:32:00,028 [MAN OUTSIDE]: Abdullah! 463 00:32:00,052 --> 00:32:01,308 Stop! 464 00:32:01,333 --> 00:32:02,893 [DOOR OPENS] 465 00:32:08,638 --> 00:32:11,300 Your password to the Alban X mainframe? 466 00:32:15,092 --> 00:32:18,188 Sam, this is a suicide mission. 467 00:32:18,212 --> 00:32:21,428 If you launch anything from the armoury, it'll backfire. 468 00:32:21,452 --> 00:32:23,012 You have to call it off. 469 00:32:30,532 --> 00:32:31,760 The password. 470 00:32:39,020 --> 00:32:40,748 You have a truckload of weapons. 471 00:32:40,772 --> 00:32:42,508 You don't need to break into an armoury. 472 00:32:42,532 --> 00:32:44,392 So you already have all the answers, then, Detective? 473 00:32:44,416 --> 00:32:47,468 A repeat of Dundair isn't going to get you your freedom. 474 00:32:47,492 --> 00:32:49,092 SAM: I need that password. 475 00:32:54,725 --> 00:32:55,765 Don't. 476 00:33:02,612 --> 00:33:05,308 The password is "spitfire1O9squadron", 477 00:33:05,332 --> 00:33:06,453 all lower case. 478 00:33:06,477 --> 00:33:07,800 _ 479 00:33:10,339 --> 00:33:11,619 Shit. 480 00:33:11,846 --> 00:33:13,040 _ 481 00:33:13,480 --> 00:33:15,288 _ 482 00:33:15,312 --> 00:33:17,061 _ 483 00:33:17,086 --> 00:33:19,868 The password is wrong! Don't play with me. 484 00:33:19,892 --> 00:33:22,852 The O is the letter O. It's not a number. You got that? 485 00:33:23,972 --> 00:33:25,692 [HE TYPES QUICKLY] 486 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 _ 487 00:33:32,972 --> 00:33:36,220 Both of you are responsible if anything happens to Sattam. 488 00:33:39,132 --> 00:33:40,109 [MONITOR BEEPS] 489 00:33:40,133 --> 00:33:41,380 Oh. 490 00:33:48,692 --> 00:33:49,948 What the hell? 491 00:33:49,972 --> 00:33:51,012 What? 492 00:33:57,252 --> 00:33:58,452 Hello? 493 00:34:27,012 --> 00:34:28,108 Callum. 494 00:34:28,132 --> 00:34:29,972 [OVER PHONE]: Sattam? 495 00:34:32,871 --> 00:34:34,551 Sattam! 496 00:34:35,372 --> 00:34:36,588 Shit. 497 00:34:36,612 --> 00:34:38,726 What are you trying to do here, Sam? 498 00:34:38,750 --> 00:34:40,628 You need to trust me and just go. 499 00:34:40,652 --> 00:34:43,588 - Dundair. Was that you? - No. 500 00:34:43,612 --> 00:34:46,262 I want answers too, and this is the only way. 501 00:34:46,286 --> 00:34:47,919 - You have to believe that none of this was us. - 502 00:34:47,943 --> 00:34:50,085 "Us"? Who the fuck is "us"? 503 00:34:50,109 --> 00:34:52,348 - Are you a fucking terrorist, Sam? - No! 504 00:34:52,372 --> 00:34:55,028 Where's Eliza? I'm not fucking stupid. 505 00:34:55,052 --> 00:34:57,868 You lied to the Air Marshal. She's missing. 506 00:34:57,892 --> 00:34:59,460 Tell me what you're doing. 507 00:35:00,812 --> 00:35:02,828 - I'm going now. - You're not going anywhere! 508 00:35:02,852 --> 00:35:04,068 Callum. 509 00:35:04,092 --> 00:35:05,452 You know they will kill me. 510 00:35:07,292 --> 00:35:10,028 What about Simmonds? And Chapman? 511 00:35:10,345 --> 00:35:11,985 I'm not letting you go. 512 00:35:20,012 --> 00:35:22,668 I have to get this into safe hands. 513 00:35:23,160 --> 00:35:25,508 They're trying to make it look like my friends are killers. 514 00:35:25,532 --> 00:35:27,388 They're lying to everyone. 515 00:35:27,412 --> 00:35:30,160 Please. I have to go. 516 00:35:34,892 --> 00:35:36,748 [DOOR OPENS] 517 00:35:37,360 --> 00:35:41,628 It's OK. I'll be fine. Hold my hands behind my back. 518 00:35:41,880 --> 00:35:45,948 The cameras. Do it now, or they'll say you helped me. 519 00:35:46,580 --> 00:35:48,372 Get down! Stay down! 520 00:35:50,932 --> 00:35:54,040 Take it from my pocket. Please! 521 00:35:57,252 --> 00:35:59,132 Hands where we can see. 522 00:36:02,692 --> 00:36:03,988 I just followed him in. 523 00:36:04,012 --> 00:36:05,972 I found the guard unconscious. 524 00:36:15,412 --> 00:36:17,413 - What was he doing? - I don't know. 525 00:36:17,437 --> 00:36:18,572 I didn't see. 526 00:36:23,372 --> 00:36:24,772 Abdullah? 527 00:36:25,660 --> 00:36:27,140 _ 528 00:36:27,513 --> 00:36:29,513 _ 529 00:36:41,652 --> 00:36:42,692 Abdullah! 530 00:36:49,052 --> 00:36:51,868 No, no, no! No! Oh, God! 531 00:36:51,892 --> 00:36:55,948 No! Oh, God! Fuck! Oh, oh! 532 00:36:55,972 --> 00:36:57,492 Please. 533 00:36:58,892 --> 00:37:00,468 What are you doing? 534 00:37:00,492 --> 00:37:02,468 No, no, let her go! 535 00:37:02,492 --> 00:37:05,092 Stop! Stop, let her go! 536 00:37:08,692 --> 00:37:11,212 I told you what would happen if you played with us! 537 00:37:15,932 --> 00:37:17,628 No, no! 538 00:37:17,652 --> 00:37:19,380 What do you think you're doing? 539 00:37:20,692 --> 00:37:22,788 Your little password trick warned them, huh? 540 00:37:22,812 --> 00:37:24,412 The password was an accident! 541 00:37:27,084 --> 00:37:28,489 _ 542 00:37:28,513 --> 00:37:29,980 _ 543 00:37:38,492 --> 00:37:40,132 [WINDOW SMASHES] 544 00:37:40,287 --> 00:37:42,287 _ 545 00:37:42,608 --> 00:37:44,608 _ 546 00:37:44,692 --> 00:37:46,932 [MEN SHOUT] 547 00:37:48,812 --> 00:37:49,852 Shit! 548 00:37:50,504 --> 00:37:52,504 _ 549 00:37:53,310 --> 00:37:54,702 _ 550 00:37:54,727 --> 00:37:55,685 _ 551 00:37:55,709 --> 00:37:56,586 _ 552 00:37:56,610 --> 00:37:58,609 _ 553 00:37:59,162 --> 00:38:01,162 _ 554 00:38:01,494 --> 00:38:03,080 _ 555 00:38:18,652 --> 00:38:20,052 Undo me. 556 00:38:24,858 --> 00:38:26,018 Mutaz? 557 00:38:30,500 --> 00:38:33,920 _ 558 00:38:34,003 --> 00:38:35,141 _ 559 00:39:09,493 --> 00:39:11,493 _ 560 00:39:12,507 --> 00:39:14,507 _ 561 00:39:18,652 --> 00:39:19,972 Shit! 562 00:39:21,372 --> 00:39:22,572 Move! 563 00:39:27,252 --> 00:39:28,612 Sorry! Sorry! 564 00:39:28,659 --> 00:39:30,659 _ 565 00:39:31,010 --> 00:39:33,010 _ 566 00:39:36,334 --> 00:39:37,544 _ 567 00:39:37,568 --> 00:39:38,512 _ 568 00:39:38,536 --> 00:39:40,534 _ 569 00:39:44,932 --> 00:39:46,532 [MAN SHOUTS] 570 00:39:51,972 --> 00:39:53,132 It's open! 571 00:39:54,513 --> 00:39:56,172 - _ - Please. 572 00:39:56,573 --> 00:39:57,700 _ 573 00:39:58,240 --> 00:39:59,948 _ 574 00:39:59,972 --> 00:40:01,052 - _ - Shh. 575 00:40:07,492 --> 00:40:09,092 WHISPERS: Don't. 576 00:40:13,793 --> 00:40:15,615 _ 577 00:40:15,639 --> 00:40:17,248 _ 578 00:40:17,272 --> 00:40:19,660 _ 579 00:40:20,164 --> 00:40:21,234 _ 580 00:40:21,258 --> 00:40:24,500 _ 581 00:40:24,539 --> 00:40:25,839 _ 582 00:40:25,863 --> 00:40:27,863 _ 583 00:40:33,892 --> 00:40:35,972 IN ARABIC: _ 584 00:40:36,062 --> 00:40:37,400 _ 585 00:40:38,880 --> 00:40:40,240 _ 586 00:40:43,642 --> 00:40:45,708 We need to find a way out of this town. 587 00:40:46,300 --> 00:40:47,788 They had crates full of spent munitions. 588 00:40:47,812 --> 00:40:49,828 I thought they were smuggling weapons? 589 00:40:49,852 --> 00:40:52,268 They're more than capable of repurposing old munitions. 590 00:40:52,292 --> 00:40:54,788 We'll get our heads straight and then find our way back to Zahra. 591 00:40:54,812 --> 00:40:57,468 Thank you for coming back for me. 592 00:40:57,492 --> 00:40:58,892 I wouldn't have left you there. 593 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 _ 594 00:41:09,544 --> 00:41:11,040 _ 595 00:41:16,732 --> 00:41:18,612 Can you tell her we'll be gone soon? 596 00:41:19,679 --> 00:41:23,600 _ 597 00:41:23,700 --> 00:41:25,075 _ 598 00:41:25,099 --> 00:41:26,795 _ 599 00:41:26,819 --> 00:41:28,819 _ 600 00:41:29,132 --> 00:41:30,412 She must have a phone. 601 00:41:33,092 --> 00:41:34,612 Erm... 602 00:41:36,180 --> 00:41:39,320 _ 603 00:41:39,908 --> 00:41:41,908 _ 604 00:41:41,972 --> 00:41:43,892 Eliza, your uniform. 605 00:41:45,320 --> 00:41:47,900 _ 606 00:41:48,025 --> 00:41:52,540 _ 607 00:41:52,732 --> 00:41:54,308 Yeah, she wants us to go. 608 00:41:54,332 --> 00:41:55,492 Yeah, I got that. 609 00:41:56,616 --> 00:41:58,108 _ 610 00:41:58,132 --> 00:41:59,452 Telephone, telephone. 611 00:41:59,615 --> 00:42:02,000 _ 612 00:42:34,098 --> 00:42:35,458 Hello again, Firas. 613 00:42:36,452 --> 00:42:39,148 We would have preferred it had you had a legal rep. 614 00:42:39,172 --> 00:42:42,388 - I have nothing more to add. - This isn't about Dundair. 615 00:42:42,800 --> 00:42:44,508 We're actually looking into a different matter. 616 00:42:44,532 --> 00:42:47,268 - So we appreciate your time. - My time? 617 00:42:47,960 --> 00:42:49,548 I still don't know why I'm here. 618 00:42:49,572 --> 00:42:51,628 No charges have been brought. 619 00:42:51,652 --> 00:42:54,228 I'm just another asylum claimant enjoying his "safety". 620 00:42:54,252 --> 00:42:57,948 - You're being held under the... - Your Terrorism Act. I know. 621 00:42:57,972 --> 00:43:01,948 Wasting your time while the actual perpetrators are still out there. 622 00:43:01,972 --> 00:43:05,268 My colleague, DCI Silva, has been abducted 623 00:43:05,540 --> 00:43:08,028 whilst conducting an investigation in Wudyan, 624 00:43:08,052 --> 00:43:10,668 along with a British Air Force Squadron Leader. 625 00:43:10,692 --> 00:43:12,988 There's evidence that the people behind this 626 00:43:13,012 --> 00:43:14,533 are the dissident group Jabhat Al'huriya. 627 00:43:14,557 --> 00:43:15,948 Of course! 628 00:43:15,972 --> 00:43:17,908 You go back a long way with them. 629 00:43:17,932 --> 00:43:19,895 Didn't they assist you in getting out of Wudyan? 630 00:43:19,919 --> 00:43:23,548 Mm, aiding an asylum seeker. That's despicable. 631 00:43:24,000 --> 00:43:25,908 We want you to tell us everything you can 632 00:43:25,932 --> 00:43:29,308 about the locations of any safe houses they had access to. 633 00:43:29,332 --> 00:43:31,428 Now, the Air Force will get to them. 634 00:43:31,452 --> 00:43:32,788 It's only a matter of time. 635 00:43:32,812 --> 00:43:35,348 But if we can get to them quicker, 636 00:43:35,372 --> 00:43:37,372 we avoid the situation deteriorating. 637 00:43:39,812 --> 00:43:41,380 I can't see any of them. 638 00:43:56,311 --> 00:43:59,000 _ 639 00:44:00,636 --> 00:44:02,188 _ 640 00:44:02,212 --> 00:44:03,252 Shit. 641 00:44:03,309 --> 00:44:05,780 _ 642 00:44:06,748 --> 00:44:08,148 Your phone. Could I...? 643 00:44:08,172 --> 00:44:09,988 Make one call? 644 00:44:10,012 --> 00:44:13,108 One call and I'll give it you back, please. 645 00:44:13,132 --> 00:44:14,428 Oh, shukran, shukran. 646 00:44:14,452 --> 00:44:15,588 Eliza. 647 00:44:15,612 --> 00:44:16,988 There's an emergency number 648 00:44:17,012 --> 00:44:19,188 we're supposed to call. Who are you dialling? 649 00:44:19,212 --> 00:44:21,348 You want me to answer questions that will jeopardise 650 00:44:21,372 --> 00:44:22,948 the lives of people whose crime, 651 00:44:22,972 --> 00:44:25,748 and this is a crime in Wudyan, 652 00:44:25,772 --> 00:44:28,428 their crime is to oppose tyranny. 653 00:44:28,452 --> 00:44:30,508 To call for a free press. To have freedom. 654 00:44:30,532 --> 00:44:33,388 Oh, you talk about freedom and justice 655 00:44:33,412 --> 00:44:36,788 for a group of people who have kidnapped two women. 656 00:44:36,812 --> 00:44:39,988 You know what happens if we don't get to them in time. 657 00:44:40,012 --> 00:44:43,868 Now is that justice to you? Two innocent women's lives in danger? 658 00:44:43,892 --> 00:44:45,428 [PHONE VIBRATES] 659 00:44:45,452 --> 00:44:46,932 Are you going to answer that? 660 00:44:53,172 --> 00:44:54,360 Hello? 661 00:44:55,092 --> 00:44:56,532 Oh, my God. Amy? 662 00:44:57,692 --> 00:44:58,932 Shit! 663 00:45:00,652 --> 00:45:02,748 I'm OK. We're... We're both fine. 664 00:45:02,772 --> 00:45:04,068 Where are we? 665 00:45:04,092 --> 00:45:05,748 There's one of them. 666 00:45:05,772 --> 00:45:06,948 OK, you need to listen to me. 667 00:45:06,972 --> 00:45:09,148 We followed Sam Kader to Abdullah Ghazali. 668 00:45:09,172 --> 00:45:10,875 They kidnapped us and took us about six hours' 669 00:45:10,899 --> 00:45:12,548 constant driving from Zahra. 670 00:45:12,572 --> 00:45:14,268 This place, please? 671 00:45:14,580 --> 00:45:16,108 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 672 00:45:16,132 --> 00:45:18,012 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 673 00:45:19,132 --> 00:45:20,347 They've found us. We have to go. 674 00:45:20,371 --> 00:45:22,068 There was some kind of checkpoint. 675 00:45:22,092 --> 00:45:24,148 It's a small town. There are cafes and shops 676 00:45:24,172 --> 00:45:25,868 - Come on, Amy! - Shit! 677 00:45:25,892 --> 00:45:27,828 They've found us, I've got to go. 678 00:45:27,852 --> 00:45:29,108 Get back. 679 00:45:29,132 --> 00:45:30,468 Get back! 680 00:45:30,492 --> 00:45:33,148 [PANICKED CHATTER] 681 00:45:33,172 --> 00:45:35,452 I wouldn't do that. Drop it! 682 00:45:37,572 --> 00:45:38,812 Let's go! 683 00:45:39,932 --> 00:45:41,349 [LINE BEEPS] 684 00:45:41,373 --> 00:45:42,788 Amy? Amy? 685 00:45:42,812 --> 00:45:43,892 Shit. 686 00:45:45,878 --> 00:45:48,118 - Did you get the name of the place? - I got it all. 687 00:45:49,772 --> 00:45:51,372 I'll contact them right now. 688 00:45:54,372 --> 00:45:56,292 [PHONE RINGS] 689 00:45:59,212 --> 00:46:00,668 Yes, understood. 690 00:46:00,692 --> 00:46:04,108 We're looking for a town four to eight hours' drive from Zahra 691 00:46:04,132 --> 00:46:06,788 that has a street, Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 692 00:46:06,812 --> 00:46:09,308 Three towns in that radius have that street name. 693 00:46:09,332 --> 00:46:12,348 - Balak, Hadaiq and Al'Abad. - Good work. 694 00:46:12,372 --> 00:46:14,908 Listen up, I need Preserver Pilots to focus all recon 695 00:46:14,932 --> 00:46:17,148 on three towns, Balak, Hadaiq and Al'Abad. 696 00:46:17,172 --> 00:46:18,972 Co-ordinates coming through now. 697 00:46:26,572 --> 00:46:28,268 Right, they've got it down to three towns. 698 00:46:28,292 --> 00:46:30,068 - Shit. Three? - It's narrowed the search, 699 00:46:30,092 --> 00:46:33,468 but they said it could still take a good few hours to pinpoint them. 700 00:46:33,492 --> 00:46:34,948 We need to get back in there. 701 00:46:34,972 --> 00:46:36,428 Firas is a dead end, Kirsten. 702 00:46:36,452 --> 00:46:39,068 He's not. He knows these people. 703 00:46:39,092 --> 00:46:41,828 Come on, we've got three towns. We just need to push harder. 704 00:46:41,852 --> 00:46:44,532 Push with what? We've got nothing to offer him. 705 00:46:45,779 --> 00:46:47,835 I need all the intel that you have on Firas. 706 00:46:47,860 --> 00:46:49,820 Whether it pertains to this case or not. 707 00:46:53,292 --> 00:46:55,228 [MAN SHOUTS INDISTINCTLY] 708 00:46:55,252 --> 00:46:56,571 [SHE GRUNTS] 709 00:46:56,595 --> 00:46:58,595 _ 710 00:47:02,252 --> 00:47:04,260 You stay where you are! 711 00:47:05,340 --> 00:47:06,772 Stay down! 712 00:47:08,040 --> 00:47:10,040 _ 713 00:47:10,980 --> 00:47:12,980 _ 714 00:47:13,500 --> 00:47:15,500 _ 715 00:47:21,172 --> 00:47:22,468 Back so soon? 716 00:47:22,492 --> 00:47:24,548 The hostages got a call out to us 717 00:47:24,572 --> 00:47:28,748 and identified Dr Abdullah Ghazali as their primary captor. 718 00:47:28,772 --> 00:47:32,708 We now have intelligence that DCI Silva and Squadron Leader Russell 719 00:47:32,732 --> 00:47:35,428 are being held in one of three locations in Wudyan. 720 00:47:35,452 --> 00:47:37,740 Balak, Hadaiq or Al'Abad. 721 00:47:39,252 --> 00:47:42,588 Now, clearly we want to avoid any loss of life to the hostages 722 00:47:42,612 --> 00:47:44,428 or their captors, 723 00:47:44,452 --> 00:47:45,948 your friends. 724 00:47:45,972 --> 00:47:47,388 My friends? 725 00:47:47,412 --> 00:47:48,548 Let's be honest, Firas, 726 00:47:48,572 --> 00:47:50,988 Abdullah Ghazali is the main reason you're being held here. 727 00:47:51,012 --> 00:47:53,100 Do you think that he cares that you're rotting in here? 728 00:47:53,125 --> 00:47:55,741 Jabhat Al'huriya doesn't belong to any one person. 729 00:47:55,972 --> 00:47:58,600 You must recognise one of those three towns. 730 00:47:59,092 --> 00:48:02,708 Balak, Hadaiq or Al'Abad? 731 00:48:02,732 --> 00:48:04,068 Please, Firas. 732 00:48:04,092 --> 00:48:06,268 This can't be good for Jabhat Al'huriya. 733 00:48:06,292 --> 00:48:09,612 - First Dundair and now this... - They had nothing to do with Dundair. 734 00:48:11,332 --> 00:48:13,652 I don't feel well. We need to finish this. 735 00:48:16,212 --> 00:48:19,948 Nasir Zaman, Iqbal Zaman, 736 00:48:19,972 --> 00:48:22,960 Abdol Zaman and Alaa Omran. 737 00:48:24,332 --> 00:48:26,188 - Recognise those names? - How dare you? 738 00:48:26,737 --> 00:48:29,028 My brother, his wife, his kids, 739 00:48:29,052 --> 00:48:31,668 they had nothing to do with any of this. 740 00:48:31,692 --> 00:48:34,908 Your brother Nasir is an IT expert, 741 00:48:34,932 --> 00:48:38,788 who assisted you in procuring multiple proxy servers 742 00:48:38,812 --> 00:48:41,852 with which Jabhat Al'huriya have been using for years. 743 00:48:42,972 --> 00:48:45,868 Now our security services aren't obliged to share 744 00:48:45,892 --> 00:48:48,988 that kind of information with Wudyani intelligence, 745 00:48:49,012 --> 00:48:52,348 that is, unless they think it could be pertinent 746 00:48:52,372 --> 00:48:55,640 in the hunt for two kidnapped British citizens. 747 00:48:56,732 --> 00:48:58,628 Imagine living like you. 748 00:48:58,958 --> 00:49:00,158 Free. 749 00:49:01,092 --> 00:49:04,708 Free to blackmail in the name of the British State. 750 00:49:04,732 --> 00:49:06,708 What evidence do you even have? 751 00:49:06,732 --> 00:49:08,308 I have enough. 752 00:49:08,332 --> 00:49:10,508 Enough for Wudyani intelligence, anyway. 753 00:49:10,532 --> 00:49:15,428 To be clear, Detective Inspector, you are offering me a choice, 754 00:49:15,452 --> 00:49:17,868 which innocents will I decide to see suffer? 755 00:49:17,892 --> 00:49:20,948 My family or my friends? 756 00:49:20,972 --> 00:49:24,228 Some of them aren't that innocent, though, are they? 757 00:49:24,559 --> 00:49:26,039 But, yes. 758 00:49:26,932 --> 00:49:28,572 You need to choose now, Firas. 759 00:49:29,812 --> 00:49:33,880 So, Balak, Hadaiq or Al'Abad? 760 00:49:43,372 --> 00:49:45,548 Heads up, everyone. We have new intelligence. 761 00:49:45,572 --> 00:49:47,508 Focus all assets onto the town Hadaiq 762 00:49:47,532 --> 00:49:50,068 as quickly as possible. We need Preservers there now. 763 00:49:50,092 --> 00:49:52,748 Yes, sir. They're prepped and ready to hand on. 764 00:49:52,772 --> 00:49:54,732 We're getting closer. Keep the focus. 765 00:49:58,452 --> 00:50:00,268 His Highness would like to reiterate 766 00:50:00,292 --> 00:50:03,948 that any British-led operations on our soil in peacetime 767 00:50:03,972 --> 00:50:05,228 need to stay contained. 768 00:50:05,252 --> 00:50:07,668 Special Forces are good at that, don't worry. 769 00:50:07,859 --> 00:50:09,219 I'm not worried. 770 00:50:10,172 --> 00:50:11,668 This is your op, Marcus. 771 00:50:11,692 --> 00:50:14,132 It falls on your shoulders. 772 00:50:17,160 --> 00:50:18,780 _ 773 00:50:19,097 --> 00:50:20,592 _ 774 00:50:20,616 --> 00:50:22,172 _ 775 00:50:22,196 --> 00:50:23,520 _ 776 00:50:23,980 --> 00:50:25,980 _ 777 00:50:27,945 --> 00:50:29,220 _ 778 00:50:30,980 --> 00:50:32,240 _ 779 00:50:33,019 --> 00:50:34,635 _ 780 00:50:34,659 --> 00:50:36,260 _ 781 00:50:37,016 --> 00:50:38,700 _ 782 00:50:39,400 --> 00:50:41,399 _ 783 00:50:41,423 --> 00:50:42,909 _ 784 00:50:44,691 --> 00:50:47,700 _ 785 00:50:48,366 --> 00:50:50,366 _ 786 00:50:56,052 --> 00:50:57,860 Amy. Stay alert. 787 00:50:58,452 --> 00:51:00,372 - I can't breathe. - Don't talk. 788 00:51:00,958 --> 00:51:03,004 _ 789 00:51:03,028 --> 00:51:05,028 _ 790 00:51:08,724 --> 00:51:09,806 _ 791 00:51:09,830 --> 00:51:11,428 - What are they saying? - I don't know. 792 00:51:11,452 --> 00:51:13,868 I think they're talking about leaving us in the desert. 793 00:51:13,892 --> 00:51:15,028 What does that mean? 794 00:51:15,052 --> 00:51:16,548 I think they're going to kill us. 795 00:51:16,572 --> 00:51:17,948 Get up! 796 00:51:18,500 --> 00:51:20,332 [SHE GRUNTS] 797 00:51:21,660 --> 00:51:22,748 _ 798 00:51:22,772 --> 00:51:24,412 Put your guns down or I'll shoot him. 799 00:51:25,972 --> 00:51:28,028 Put the gun down and we can talk. 800 00:51:28,052 --> 00:51:29,228 Abdullah! 801 00:51:29,252 --> 00:51:31,428 You give me the key to that truck and then we can leave! 802 00:51:31,452 --> 00:51:32,588 You can't take that truck. 803 00:51:32,612 --> 00:51:34,626 I've already called the police. So they'll be tracking us here. 804 00:51:34,650 --> 00:51:36,224 You have no idea what you've done, do you? 805 00:51:36,248 --> 00:51:37,532 You leave him! 806 00:51:37,623 --> 00:51:39,623 _ 807 00:51:39,812 --> 00:51:41,092 Abdullah! 808 00:51:42,892 --> 00:51:43,932 [KEYS JANGLE] 809 00:51:45,932 --> 00:51:47,332 Amy, let's go! 810 00:51:49,932 --> 00:51:51,468 What's in the crates? 811 00:51:51,492 --> 00:51:53,188 Let him go, you have the keys. 812 00:51:53,445 --> 00:51:55,205 Why kill all those people? 813 00:51:56,252 --> 00:51:57,628 Why do any of this? 814 00:51:57,652 --> 00:51:59,560 We had nothing to do with Dundair. 815 00:52:00,652 --> 00:52:02,348 We only want justice. 816 00:52:02,372 --> 00:52:04,508 We want Britain to take responsibility 817 00:52:04,532 --> 00:52:06,028 for the death of civilians. 818 00:52:06,052 --> 00:52:07,560 Look at him. 819 00:52:08,092 --> 00:52:10,068 He's just a child. 820 00:52:10,092 --> 00:52:12,868 Please... Please. 821 00:52:12,892 --> 00:52:14,012 Go. 822 00:52:16,492 --> 00:52:18,012 [GUNSHOT] 823 00:52:19,372 --> 00:52:22,220 - What was that? - Isolate it, push in, play it back. 824 00:52:24,572 --> 00:52:27,772 That's a gunshot. Re-route Preservers to that location. 825 00:52:29,612 --> 00:52:31,372 Do we look like terrorists to you? 826 00:52:32,612 --> 00:52:34,068 Dundair wasn't us. 827 00:52:34,331 --> 00:52:36,291 That man, Chapman, wasn't us. 828 00:52:37,572 --> 00:52:39,360 They are lying to you. 829 00:52:40,212 --> 00:52:42,012 Now you've led them right to us. 830 00:52:46,572 --> 00:52:48,948 That's them. We need positive IDs now. 831 00:52:48,972 --> 00:52:50,148 Yes, sir. 832 00:52:50,172 --> 00:52:52,372 Sir, DCI Silva, Squadron Leader Russell? 833 00:52:54,332 --> 00:52:55,748 It's best if you hang back here. 834 00:52:55,772 --> 00:52:58,732 Just had reports of gunfire on the southern edge of Hadaiq. 835 00:53:02,612 --> 00:53:03,988 Is the Wudyani Army going in? 836 00:53:04,012 --> 00:53:06,212 British Special Forces are already there. 837 00:53:10,572 --> 00:53:13,300 There, look. Is that them? 838 00:53:17,292 --> 00:53:18,612 What are you doing? 839 00:53:26,325 --> 00:53:27,725 Talk to me. 840 00:53:31,332 --> 00:53:32,988 The truck? The crates? 841 00:53:33,012 --> 00:53:35,228 Evidence. To save lives. 842 00:53:35,252 --> 00:53:37,068 What do you mean? What kind of evidence? 843 00:53:37,092 --> 00:53:41,428 Each shell casing is from a bombing in places like Al Bidbayat, 844 00:53:41,452 --> 00:53:42,788 across the border. 845 00:53:42,812 --> 00:53:43,948 One that killed civilians. 846 00:53:43,972 --> 00:53:45,588 Look for yourself. 847 00:53:45,612 --> 00:53:49,908 This is evidence that your government is complicit. 848 00:53:50,185 --> 00:53:51,465 In all of it. 849 00:53:52,931 --> 00:53:55,107 And now we have to go. 850 00:53:55,405 --> 00:53:57,205 They're loading up to leave, sir. 851 00:53:58,852 --> 00:54:00,988 We need to keep the action inside those walls 852 00:54:01,012 --> 00:54:03,508 - so let's hurry up with ID! - We're working on it, sir. 853 00:54:03,532 --> 00:54:05,428 Somebody look up. 854 00:54:05,960 --> 00:54:07,428 Assessment, Mission Control? 855 00:54:07,452 --> 00:54:09,748 One armed man guarding the perimeter. 856 00:54:09,772 --> 00:54:10,908 No ground to air. 857 00:54:10,932 --> 00:54:13,588 Five handguns sighted, three assault rifles. 858 00:54:13,612 --> 00:54:14,972 No children visible. 859 00:54:16,172 --> 00:54:17,892 - That's a clear image! - Come on. 860 00:54:20,980 --> 00:54:23,508 We have confirmation. That's him, Dr Abdullah Ghazali. 861 00:54:23,532 --> 00:54:25,868 Visual confirmation. Prepare to engage. 862 00:54:25,892 --> 00:54:28,372 We need to locate the hostages before we can go in. 863 00:54:34,092 --> 00:54:35,492 [GUNSHOT] 864 00:54:50,900 --> 00:54:52,892 _ 865 00:54:52,916 --> 00:54:54,042 _ 866 00:54:54,066 --> 00:54:55,596 _ 867 00:54:55,620 --> 00:54:57,620 _ 868 00:54:57,780 --> 00:54:59,020 _ 869 00:55:06,538 --> 00:55:07,698 Look up. 870 00:55:08,679 --> 00:55:09,999 Look up! 871 00:55:13,012 --> 00:55:14,580 Alpha team standing by. 872 00:55:15,972 --> 00:55:17,188 IDs confirmed, sir. 873 00:55:17,212 --> 00:55:20,252 Hostages located. Sending location data now. 874 00:55:22,572 --> 00:55:24,108 IDs confirmed. 875 00:55:24,132 --> 00:55:25,572 She looks OK. 876 00:55:30,812 --> 00:55:32,308 What are they doing? 877 00:55:32,332 --> 00:55:34,428 They need to go in easy, she's right there. 878 00:55:34,452 --> 00:55:36,252 SOLDIER: Hold position here. 879 00:55:40,212 --> 00:55:42,028 [LOUD EXPLOSIONS] 880 00:55:42,052 --> 00:55:44,388 [HIGH-PITCHED RINGING] 881 00:55:44,412 --> 00:55:46,412 DISTORTED: Oh, my God. 882 00:55:48,052 --> 00:55:49,388 Breach! 883 00:55:49,412 --> 00:55:50,892 Go, go! 884 00:55:53,372 --> 00:55:54,892 [SCREAMING] 885 00:55:59,092 --> 00:56:00,708 [GUNFIRE] 886 00:56:00,732 --> 00:56:02,028 [INDISTINCT SHOUTS] 887 00:56:02,052 --> 00:56:04,548 What are they shooting at? She's right there! 888 00:56:04,572 --> 00:56:05,788 They need to get her out! 889 00:56:05,812 --> 00:56:07,068 Clear! 890 00:56:07,092 --> 00:56:08,948 [ALIA SCREAMS] 891 00:56:08,972 --> 00:56:10,828 [CHILD CRIES] 892 00:56:10,852 --> 00:56:12,508 - Ma'am, we need to go! - Stop! 893 00:56:12,532 --> 00:56:14,108 Stop! 894 00:56:14,132 --> 00:56:15,708 There were children in there! 895 00:56:15,732 --> 00:56:17,532 [GUNSHOTS] 896 00:56:22,732 --> 00:56:24,692 [GUNSHOTS] 897 00:56:25,999 --> 00:56:27,359 Amy? 60345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.