Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,461 --> 00:00:15,461
www.titlovi.com
2
00:00:18,461 --> 00:00:20,461
Tome.
3
00:00:32,596 --> 00:00:36,141
Ku�ka svega je da
ne�ete videti �ta ste po�eli.
4
00:00:41,521 --> 00:00:43,521
Bila je tako mlada, zar ne?
5
00:00:45,901 --> 00:00:52,073
Imala je ceo �ivot pred sobom.
-O Bo�e. Ceo njen jebeni �ivot.
6
00:00:53,366 --> 00:00:57,412
O Bo�e. -Gre�, Gre�.
-Hej. -Samo zatvori gepek.
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,737
Tako mi je �ao.
-Zatvori jebeni gepek!
8
00:00:59,997 --> 00:01:03,942
DIVLJINA
Epizoda: Dvanaesti dan
9
00:01:21,895 --> 00:01:24,069
Gospo�a Klajn, zar ne?
-Zdravo, da.
10
00:01:24,153 --> 00:01:26,566
Ja sam zadu�en
za psihijatrijski prijem.
11
00:01:26,650 --> 00:01:28,068
Kako se dr�imo danas?
12
00:01:28,193 --> 00:01:30,737
Dobro, mislim, iako
ovde treperi svetlo,
13
00:01:30,862 --> 00:01:33,156
�to je bilo veoma neprijatno.
14
00:01:37,869 --> 00:01:41,227
Pa, sada izgleda dobro.
-Usput, ne haluciniram.
15
00:01:41,311 --> 00:01:43,836
Mislim da je bolje da
pazim �ta ovde govorim.
16
00:01:43,920 --> 00:01:46,253
Ne bih volela da
baci� ceo DSM na mene.
17
00:01:46,378 --> 00:01:51,081
Dakle, koliko sam razumeo, ose�ate
neke preterane nivoe anksioznosti.
18
00:01:51,165 --> 00:01:55,011
Da, uglavnom vezano za posao.
-Re�eno mi je sa nekim povre�ivanjem.
19
00:01:55,136 --> 00:01:57,198
Mo�ete li mi re�i
kada je to po�elo?
20
00:01:57,282 --> 00:02:00,600
Bilo je to pre oko �etiri
dana kada je bilo naglo,
21
00:02:00,725 --> 00:02:04,062
ali je naj�e��e blago.
Vi�e nervoza, stvarno.
22
00:02:04,938 --> 00:02:09,192
U redu, pa �u...
-Vreme je da predam skrivene stvari.
23
00:02:09,317 --> 00:02:13,739
Telefon, klju�evi, kai�. Znam sve.
24
00:02:13,864 --> 00:02:19,077
Znam to veoma, veoma
dobro, zbog svog posla.
25
00:02:19,202 --> 00:02:21,733
Ja sam zapravo
istra�ivala ovakva odeljenja,
26
00:02:21,817 --> 00:02:25,542
tako da sam veoma
upoznata... kao profesionalac.
27
00:02:27,002 --> 00:02:29,045
Kada mogu o�ekivati posetu lekaru?
28
00:02:29,170 --> 00:02:32,883
Znam da sam kao
trija�na niska hitnost,
29
00:02:33,008 --> 00:02:35,737
ali vi�e bih volela
da ne �ekam ceo dan.
30
00:02:35,821 --> 00:02:39,713
�ao mi je gospo�o Klajn, ali doktor je
zavr�io obilazak pre sat vremena.
31
00:02:39,797 --> 00:02:42,248
�ta?
-Vrati�e se tek sutra ujutru.
32
00:02:42,331 --> 00:02:44,269
Izvinite?
33
00:02:44,386 --> 00:02:47,306
Jelovnik restorana.
-Ne. �ta? -Imali ste sre�e.
34
00:02:47,439 --> 00:02:49,063
Ve�eras je piletina a la king.
35
00:02:49,146 --> 00:02:52,360
Ne, ne, �ekaj. Moram da razgovaram.
-�ekaj, �ekaj...
36
00:02:52,485 --> 00:02:54,485
Jebi se!
37
00:03:10,629 --> 00:03:12,629
U�i.
38
00:03:15,300 --> 00:03:18,470
Hej, Lija.
-Samo sam svratio da vidim kako si.
39
00:03:18,595 --> 00:03:23,642
Doneo sam nekoliko igara.
-Tra�enje re�i, ekstremni Sudoku,
40
00:03:23,767 --> 00:03:28,229
ba�... ekstremni? Hajde.
-To je Sudoku. Nije skok padobranom.
41
00:03:31,316 --> 00:03:33,316
Mogu li?
42
00:03:34,330 --> 00:03:38,031
Gledao sam tvoj karton.
-Pisalo je da si bila na ivici.
43
00:03:38,156 --> 00:03:41,325
Nepravilnosti u spavanju,
blaga uznemirenost i sli�no.
44
00:03:42,702 --> 00:03:48,998
Da, pretpostavljam. -�ta te mu�i?
-Pa, nije velika dosada.
45
00:03:49,082 --> 00:03:53,296
Ali uglavnom je zato �to niko ne�e
da odgovori ni na jedno moje pitanje.
46
00:03:53,380 --> 00:03:57,342
Pa, drago mi je �to sam svratio,
jer sam veoma upoznat. Isprobaj me.
47
00:03:58,679 --> 00:04:02,740
Ovde sam ve� dva dana. Zar moji
roditelji ne bi trebali ve� biti ovde?
48
00:04:02,823 --> 00:04:06,852
Krenu�e uskoro. Morali smo da
radimo sa MIP-om da im sredimo vize.
49
00:04:06,977 --> 00:04:09,437
Mnogo delova koji su
spori. Previ�e detalja.
50
00:04:09,521 --> 00:04:12,691
Ho�e� li mentu?
-Ti si kao i svi ostali ovde.
51
00:04:12,816 --> 00:04:15,819
Postavim pitanje i dobijem
ili ne dobijem odgovor,
52
00:04:15,944 --> 00:04:18,394
a onda mi neko da hranu.
53
00:04:18,477 --> 00:04:21,908
Ose�am se kao dete
koje pita o Bogu ili smrti.
54
00:04:22,033 --> 00:04:24,411
"Nemoj... re�i previ�e,
pa joj odvrati pa�nju."
55
00:04:24,536 --> 00:04:26,836
Dobro, pa, to nije
moja namera, zaista.
56
00:04:29,040 --> 00:04:32,154
Zna� �ta? Hajde da
razgovaramo, uredu?
57
00:04:32,237 --> 00:04:34,921
Ja sam slobodan, ti si slobodna,
58
00:04:35,046 --> 00:04:37,799
i da obezbedim da ti bude
udobno, zato sam ovde.
59
00:04:37,924 --> 00:04:42,418
Hajde pitaj ne�to novo pa da
vidim da li mogu bolje odgovoriti?
60
00:04:45,390 --> 00:04:49,017
Mogu li dobiti mentu? -Da.
-Kakav je bio taj odgovor?
61
00:04:54,274 --> 00:04:57,110
Ostale, kada �u ih videti?
-Uskoro nadam se.
62
00:04:57,235 --> 00:05:00,989
Osim karantina, ne mo�emo dozvoliti
da pri�ate tokom istrage.
63
00:05:01,114 --> 00:05:05,551
To �to vas dr�i odvojeno, poma�e da
razgovor bude manje zamu�en, iskreniji.
64
00:05:07,203 --> 00:05:10,705
Mora da ti stvarno nedostaju, a?
-Da.
65
00:05:12,625 --> 00:05:14,711
Mo�da i vi�e nego �to sam mislila.
66
00:05:16,713 --> 00:05:23,301
Mo�da... ...kao... ...mnogo.
67
00:05:28,099 --> 00:05:30,268
Mo�da je to samo pro�lo vreme.
68
00:05:32,437 --> 00:05:35,137
Ali u nekom trenutku
smo jednostavno kliknuli.
69
00:05:37,609 --> 00:05:40,309
Nismo bili prijatelji
ili ne�to sli�no, ali...
70
00:05:41,279 --> 00:05:44,324
...po prvi put smo bili "mi".
71
00:06:10,975 --> 00:06:14,878
Postavili smo pravila.
-Svako je imao zadatke.
72
00:06:14,961 --> 00:06:17,357
Zvu�i jadno, ali nije tako.
73
00:06:17,482 --> 00:06:20,026
Pravila su bila fer i...
i zadaci podeljeni,
74
00:06:20,151 --> 00:06:25,156
svako od nas je imao pravo na jedan
dan odmora jer je tamo bilo brutalno
75
00:06:25,281 --> 00:06:29,953
i svima nam je trebala �ansa da se
smirimo i budemo sami sa svojim mislima.
76
00:06:30,078 --> 00:06:32,078
Svi osim mene.
77
00:06:35,451 --> 00:06:37,502
Otkako je �anetino telo nestalo,
78
00:06:37,627 --> 00:06:40,139
sve na ostrvu se
ponovo osetilo druga�ije.
79
00:06:45,677 --> 00:06:50,388
Stvari su mi se smra�ile u glavi.
80
00:07:01,484 --> 00:07:06,197
Pitanje.
-Za�to Deda Mraz nema dece?
81
00:07:07,949 --> 00:07:13,913
Jer on dolazi samo jednom
godi�nje i nije u tvom dimnjaku.
82
00:07:14,038 --> 00:07:16,301
�ta?
83
00:07:16,384 --> 00:07:20,378
Mislila sam da ti je mo�da
potrebna prljava bo�i�na �ala.
84
00:07:20,503 --> 00:07:25,759
Nisam to znala, ali kao da jesam.
-Ne�u da te pitam �ta ti je na umu.
85
00:07:25,884 --> 00:07:32,515
Ljudi mi to stalno rade jer �utim.
-Ne volim to,
86
00:07:32,640 --> 00:07:37,061
ali ako ikada po�eli�
da pri�a�, tu sam.
87
00:07:40,496 --> 00:07:46,961
Moj deda je uvek dolazio do mene
i rekao, "Peni za tvoje misli."
88
00:07:47,071 --> 00:07:49,267
To je stra�no.
-Znam.
89
00:07:49,350 --> 00:07:53,502
To je najjeziviji, najodvratniji na�in
pitati nekoga o njegovom �ivotu.
90
00:07:55,320 --> 00:07:57,334
Evo.
91
00:07:57,417 --> 00:08:02,504
Ako ti je u glavi gu�va i �eli�
da je isprazni�, probaj ovo.
92
00:08:02,588 --> 00:08:04,123
Bo�e, ne.
93
00:08:04,206 --> 00:08:07,149
Poku�avam da budem
manje ludo. Dnevnik nije na�in.
94
00:08:08,219 --> 00:08:12,860
Uvek uzmem jednu toksi�nu
misao i pretvorim je u jo� 11.000.
95
00:08:14,807 --> 00:08:19,062
Mogu li da pogledam?
-Nije previ�e li�no.
96
00:08:19,187 --> 00:08:25,441
Samo zapa�anja i razmi�ljanja. Citati.
-Nora.
97
00:08:26,653 --> 00:08:30,911
Ovo je neverovatno.
-Mo�e� da proba� na moj na�in.
98
00:08:30,994 --> 00:08:33,076
Ne, ne mogu da crtam.
99
00:08:33,201 --> 00:08:37,205
Ne, odvoji se.
-Bez emocija, bez prekida.
100
00:08:37,330 --> 00:08:42,919
Samo napi�i �ta vidi�,
�ta �uje�, �ta zna�.
101
00:08:44,587 --> 00:08:46,798
Moglo bi biti veoma zen.
102
00:08:51,010 --> 00:08:53,667
Dakle, da li ti je
pomoglo, �to je predlo�ila?
103
00:08:53,751 --> 00:08:55,891
Bilo je �udnije od svega.
104
00:08:55,974 --> 00:08:59,760
Mislim,i ranije sam vodila dnevnike
ali nikad tako.
105
00:08:59,843 --> 00:09:02,778
Nikad bez... ose�aja.
106
00:09:03,398 --> 00:09:05,598
Kakav je bio tvoj uobi�ajeni pristup?
107
00:09:08,236 --> 00:09:13,324
Mislim, istrgla bih svoju jebenu du�u.
108
00:10:37,075 --> 00:10:41,412
Oti�ao sam u �umu jer
�elim da budem tu s namerom,
109
00:10:41,537 --> 00:10:45,583
ali imam ose�aj da
�u oti�i sa salmonelom.
110
00:10:45,708 --> 00:10:48,901
Mislim, stvarno ne verujem
Kolbiju sa tim hamburgerima.
111
00:10:48,985 --> 00:10:50,958
On je multimilioner.
112
00:10:51,042 --> 00:10:53,549
Njegov otac je izmislio
opremu posle Blututa.
113
00:10:53,674 --> 00:10:56,322
Kladim se da u njegovoj
porodici niko ne kuva
114
00:10:56,405 --> 00:10:59,647
bar deceniju, a proglasili
smo ga za majstora ro�tilja.
115
00:11:00,598 --> 00:11:02,598
Definitivno �u propustiti ve�eru.
116
00:11:06,562 --> 00:11:08,562
Jesi li dobro?
117
00:11:09,690 --> 00:11:13,526
Da. -Samo ne tako gladna.
118
00:11:18,282 --> 00:11:22,662
Usput, hvala ti �to si do�la.
119
00:11:22,787 --> 00:11:25,665
Znam da ovo nije tvoja scena.
120
00:11:26,791 --> 00:11:31,544
Nije ba� ni tvoje.
-Da, znam.
121
00:11:32,463 --> 00:11:36,551
Ja samo... toliko vremena
provodim pri�aju�i sranja
122
00:11:36,676 --> 00:11:39,262
o ljudima iz razreda,
a onda me je pogodilo.
123
00:11:39,387 --> 00:11:42,140
U stvari, ne dru�im
se mnogo sa njima.
124
00:11:42,265 --> 00:11:45,379
Dakle, da li te je neko
od njih iznenadio?
125
00:11:45,462 --> 00:11:47,500
Ne znam.
126
00:11:48,271 --> 00:11:50,982
Zna� kako se u na�oj �koli pona�aju
127
00:11:51,107 --> 00:11:53,526
kao da su 25-godi�njaci iz Bruklina?
128
00:11:53,651 --> 00:11:58,031
Kao, slu�aju vinil i nose
kopije Infiniti D�esta?
129
00:11:58,156 --> 00:12:02,743
Pretpostavljam da je malo kul videti
ih kako se pona�aju kao glupa deca.
130
00:12:08,124 --> 00:12:11,210
Iskreno, ponekad se ose�am
kao da imam 100 godina.
131
00:12:15,966 --> 00:12:21,565
Pa... ako �eli�... da
vratimo sat zajedno,
132
00:12:21,648 --> 00:12:24,294
mislim da znam �ta bi moglo pomo�i.
133
00:12:24,378 --> 00:12:28,007
�ta?
-Votka na donjoj polici.
134
00:12:31,689 --> 00:12:37,612
�ao mi je �to nemam ni�ta lep�e.
-Uze�u �ta mogu da dobijem.
135
00:12:40,156 --> 00:12:45,328
Ni�ta nisi napredovala ve� 15 minuta.
-U�uti. To se zaglavi jebote.
136
00:12:45,453 --> 00:12:50,041
Izvini, �ta? �ta si rekala?
-Da ja probam. -Ne ne ne. Ti... nemoj!
137
00:12:50,166 --> 00:12:54,069
Ne, ne poma�e�, Ijane.
Budi deo re�enja, Ijane.
138
00:12:54,152 --> 00:12:56,005
Imam ovo.
139
00:12:56,130 --> 00:12:57,874
Imam...
-Nema� ovo.
140
00:12:57,957 --> 00:13:01,511
Ja �u to uraditi. Shvatio sam!
-Ijane, stani! -Hej!
141
00:13:01,636 --> 00:13:03,916
Hej, ti ima� svoj �ator.
142
00:13:04,000 --> 00:13:07,392
Pusti me da u�ivam u
svom dostignu�u na trenutak.
143
00:13:07,517 --> 00:13:12,605
Skini kosu sa mog jastuka.
-Prokletstvo. Ima� krov.
144
00:13:13,856 --> 00:13:15,856
To i radim.
145
00:13:19,362 --> 00:13:21,362
To i radim.
146
00:14:04,031 --> 00:14:06,200
Da li je ovo... da li je ovo u redu?
147
00:14:16,294 --> 00:14:18,294
Sigurna si?
148
00:14:19,213 --> 00:14:21,213
Da, samo je hladno.
149
00:14:36,897 --> 00:14:42,486
�ta? -O, Bo�e, ti pla�e�?
150
00:14:48,659 --> 00:14:50,659
Oh, jebi ga.
151
00:14:53,122 --> 00:14:55,122
Jebi ga, �ao mi je.
152
00:14:56,459 --> 00:15:00,838
�ao mi je. Jebiga.
-Sad sam stvarno sjebana.
153
00:15:04,425 --> 00:15:07,053
Ab... o, kao, o svemu.
154
00:15:08,095 --> 00:15:10,890
O svemu ili samo o njemu?
155
00:15:12,308 --> 00:15:15,025
Ja sam, vrlo nenasilna
osoba, ali bih ga jebeno
156
00:15:15,109 --> 00:15:17,996
mogao ubiti zbog toga
kako se pona�ao prema tebi.
157
00:15:22,360 --> 00:15:26,189
Ne govori to.
-�to da ne? On je za tebe seronja.
158
00:15:26,272 --> 00:15:28,297
Ne govori to.
159
00:15:29,241 --> 00:15:33,204
Ti ga ne poznaje�.
-Da.
160
00:15:34,622 --> 00:15:39,377
D�ef Galanis je kreten koji je
poku�ao da opali srednjo�kolku,
161
00:15:39,502 --> 00:15:42,421
i onda te je potpuno jebeno zgazio.
162
00:15:43,918 --> 00:15:45,947
Ne govori to.
163
00:15:46,030 --> 00:15:49,679
Ne izgovaraj ni njegovo jebeno ime!
-Gde ide�?
164
00:15:49,804 --> 00:15:54,223
Ne znam! -Lija, stani!
-Lija, mi smo usred jebenog nigde!
165
00:17:01,500 --> 00:17:07,757
Hej, ljudi sa zabave!
-Ko je spreman za jebenu gozbu?
166
00:17:07,882 --> 00:17:12,928
Hej! -Hej! -Sranje!
-Da! -To, bre!
167
00:17:14,096 --> 00:17:18,851
Do�i kod mame.
-Jebeni protein. -Do�avola da.
168
00:17:18,976 --> 00:17:23,172
Ve� mogu da osetim kako
mi se mera� zdravlja vra�a na 100.
169
00:17:23,256 --> 00:17:26,817
Pravi jebeni �treber.
Reci da to nije referenca za igre.
170
00:17:26,942 --> 00:17:28,646
Ne mogu to da uradim.
171
00:17:28,729 --> 00:17:33,466
Znam da su ovo �ivotinjice, ali
su dobri, i ne mogu stati da ih jedem.
172
00:17:33,549 --> 00:17:35,325
�ta nije u redu sa mnom?
173
00:17:35,409 --> 00:17:38,496
Trebala bi sebi dati propusnicu,
za beski�menjake.
174
00:17:38,621 --> 00:17:42,667
I situacije gladovanja.
-Da. -Ne jede� dagnje, �elbi?
175
00:17:42,792 --> 00:17:48,714
Ne, ne, uredu je. -�to ne?
-Vi�e zbog alergije na �koljke.
176
00:17:48,839 --> 00:17:51,342
Pojela sam jednu kockicu na
ro�endanu ro�aka.
177
00:17:51,467 --> 00:17:55,096
Grlo mi se zatvorilo kao zamka.
-Propu�ta�.
178
00:17:55,221 --> 00:17:57,890
Idealno bi bilo
da se ovo jede sa puterom
179
00:17:58,015 --> 00:18:02,311
od belog luka i hrskavim pomfritom
na terasi u Barseloni, ali pozdravljam.
180
00:18:02,436 --> 00:18:04,436
Jebeni jednoprocentni.
181
00:18:05,856 --> 00:18:10,692
Polako, Toni, probi�e� se kroz njih.
-Poku�avam ostati na brendu, zna�?
182
00:18:14,281 --> 00:18:16,742
Mislim, mora� priznati,
oblik ovih stvari...
183
00:18:16,867 --> 00:18:21,330
Oblik i tekstura. -Kako da ne?
-Mislim, to je nekako kao...
184
00:18:21,455 --> 00:18:23,455
Kao maca!
185
00:18:25,131 --> 00:18:28,129
Ako �eli� da zna� kako da jede�
ovo lepo meko,
186
00:18:28,254 --> 00:18:32,716
mogu vam pokazati, a za to
nije potreban puter od belog luka.
187
00:18:33,425 --> 00:18:38,013
O da! Li�e klitoris.
-Idi do�avola!
188
00:18:38,138 --> 00:18:41,229
To je najve�a akcija
koju je iko od nas dobio.
189
00:18:41,312 --> 00:18:43,227
Idi do�avola.
190
00:18:43,352 --> 00:18:45,846
Nikada nisam tako
jebeno �elela svoj telefon.
191
00:18:45,929 --> 00:18:48,013
Ho�e� li prestati?
192
00:18:50,982 --> 00:18:52,724
U redu.
193
00:18:52,807 --> 00:18:56,490
To je bilo urnebesno,
a �elbi se zaledila.
194
00:18:56,615 --> 00:19:00,534
Izvinite. Zima mi je.
-Pretpostavljam samo...
195
00:19:00,618 --> 00:19:02,371
Ne vidim humor u tome.
196
00:19:02,496 --> 00:19:08,377
Kako to misli�, "u tome"?
-Zna�. -Pornografski gestovi.
197
00:19:08,502 --> 00:19:10,838
Ja sam hri��anka?
-Iz sve�teni�ke ku�e,
198
00:19:10,963 --> 00:19:12,673
pa moram da budem malo posebna.
199
00:19:12,798 --> 00:19:16,302
Vadi krst iz guzice.
Zabavno je biti prljav.
200
00:19:16,427 --> 00:19:19,722
To nije sve �to se ovde de�ava.
-Ne zajebavaj me, �elbi.
201
00:19:19,806 --> 00:19:21,432
Tvoje vibracije, osetila
202
00:19:21,557 --> 00:19:23,184
sam pa znam �ta je to.
203
00:19:23,309 --> 00:19:26,248
�ta to govori�, Toni?
-Ona me mrzi jer sam gej, Marti.
204
00:19:26,332 --> 00:19:29,774
To je ono �to joj jebeno smeta.
-To nije istina.
205
00:19:29,899 --> 00:19:33,775
Bi�u iskrena koliko god je
to mogu�e, jer to zaslu�ujete.
206
00:19:35,208 --> 00:19:38,698
Verujem da je na�in �ivota greh.
-Jebeno ne mogu da verujem.
207
00:19:38,782 --> 00:19:42,244
�ao mi je, ali sve �to sam
znam, me je tome nau�ilo.
208
00:19:42,369 --> 00:19:46,830
Hej, vidi, u mom srcu nema mr�nje.
-Samo mi je �ao... -Jebi se!
209
00:19:59,178 --> 00:20:00,953
�ta?
210
00:20:01,037 --> 00:20:04,142
Zar mi nije dozvoljeno
da imam svoja uverenja?
211
00:20:04,225 --> 00:20:06,276
Ne ona.
212
00:20:27,373 --> 00:20:29,373
Treba� pomo�?
213
00:20:47,768 --> 00:20:50,020
E sad, ja ne... ne zezam se,
214
00:20:50,145 --> 00:20:54,108
ali imam taj ose�aj, kao, intuitivno.
215
00:20:54,233 --> 00:20:56,502
Spasila�ka slu�ba
�e uskoro biti ovde.
216
00:20:59,697 --> 00:21:01,697
Marta, �ta nije u redu?
217
00:21:05,411 --> 00:21:08,414
Ne mo�e� razmi�ljati
na na�in na koji misli�.
218
00:21:09,107 --> 00:21:12,167
Nekako je znala da �e ovo do�i.
-�elbi, ozbiljna sam.
219
00:21:12,292 --> 00:21:15,414
Ne mo�e� imati problem
sa nekim oko toga ko je i...
220
00:21:16,721 --> 00:21:18,757
sa ne�im �to ne mogu promeniti.
221
00:21:18,841 --> 00:21:21,228
U redu? Ne mogu
jebeno da prihvatim sve.
222
00:21:21,312 --> 00:21:23,137
Ali trudim se da ih volim.
223
00:21:23,262 --> 00:21:27,933
Svaku prokletu osobu,
�ak i kada im to ne olak�ava.
224
00:21:28,058 --> 00:21:31,435
Pogledaj me u o�i, Marta,
i reci mi da to ne radim.
225
00:21:32,813 --> 00:21:34,813
Cela ova stvar me je naterala...
226
00:21:36,692 --> 00:21:39,987
Hej, jesi li dobro?
227
00:21:42,448 --> 00:21:43,961
O, Bo�e!
228
00:21:44,044 --> 00:21:47,219
Hajde da te odvedemo
negde gde mo�e� da legne�.
229
00:21:47,302 --> 00:21:49,012
Nije gotovo.
230
00:21:49,316 --> 00:21:50,789
Hej, hej, dobro si.
231
00:21:50,914 --> 00:21:53,314
Verovatno je...
samo ne�to �to si pojela.
232
00:22:40,005 --> 00:22:43,300
Klajn? -Da?
-Telefonski poziv.
233
00:22:53,811 --> 00:22:55,811
Samo dva minuta.
234
00:22:56,605 --> 00:22:59,483
�ta se desilo?
-Pa, nisam hteo da vas brinem,
235
00:22:59,608 --> 00:23:01,568
po�to ve� imate posla sa...
236
00:23:01,693 --> 00:23:05,496
�ujem da se znoji�, Tome.
Reci mi �ta nije u redu.
237
00:23:05,579 --> 00:23:07,658
Desila se �ifra 215.
238
00:23:07,783 --> 00:23:11,537
Sve osim jedne su pogo�ene.
-Detalje, molim.
239
00:23:11,662 --> 00:23:15,249
Pa, izgleda kao patogen
koji se prenosi hranom.
240
00:23:15,374 --> 00:23:18,794
Statusi se razlikuju,
dobri do kriti�ni.
241
00:23:19,878 --> 00:23:22,024
Dolazim. Do�i �u �to pre.
242
00:23:22,107 --> 00:23:25,617
Dobro, pripremili ste se za ovo
pre nego �to ste oti�li.
243
00:23:25,701 --> 00:23:29,263
Odri je spremna, mi smo spremni,
i nisu bespomo�ne
244
00:23:29,347 --> 00:23:31,635
Imaju antibiotike i Halofen za mu�ninu.
245
00:23:31,718 --> 00:23:33,765
Ja dolazim.
246
00:23:36,812 --> 00:23:39,440
Bio je moj mu�.
-Ne�to hitno je iskrslo ku�i.
247
00:23:39,565 --> 00:23:42,359
Bojim se da moram odmah i�i.
-Izvinite, gospo�o,
248
00:23:42,484 --> 00:23:45,473
ali ne mo�emo da otpustimo
bez odobrenja lekara.
249
00:23:45,556 --> 00:23:47,113
U redu.
250
00:23:47,197 --> 00:23:50,517
Mo�e li se to desiti? -Doktor
nije dostupan. Nije ovde...
251
00:23:50,601 --> 00:23:53,202
Znam, �ula sam...
ali ovo je bolnica.
252
00:23:53,285 --> 00:23:55,748
Ima �est spratova
puno lekara, tako da...
253
00:23:55,873 --> 00:23:58,097
Mi tako ne radimo.
-Pa promenite.
254
00:23:58,180 --> 00:24:00,261
O�ajni�ki moram da idem ku�i.
255
00:24:00,345 --> 00:24:03,672
Imam bolesnu decu.
-�ao mi je, potpisali ste pristanak
256
00:24:03,797 --> 00:24:06,175
to nas obavezuje
da vas dr�imo 24 sata.
257
00:24:08,093 --> 00:24:10,108
Jebe mi se �ta sam potpisala.
258
00:24:10,200 --> 00:24:11,521
Daj mi telefon.
-Da li je sve uredu?
259
00:24:11,638 --> 00:24:12,879
Da, dobro smo.
260
00:24:12,962 --> 00:24:15,017
Moram pozvati prevoz da mogu oti�i.
261
00:24:15,142 --> 00:24:16,393
Ovde smo malo u �orsokaku.
262
00:24:16,518 --> 00:24:19,354
Zastoj? Toga nema
me�u razumnim ljudima.
263
00:24:19,479 --> 00:24:22,236
Daj mi telefon! Silazi sa mene!
264
00:24:22,320 --> 00:24:25,861
Stvarno? Ovo je neophodno?
-�ta? Jebote, ne!
265
00:24:28,155 --> 00:24:30,155
�ta si...
266
00:24:36,121 --> 00:24:40,790
Hajde. Hajde, devojko.
-Pomozi mi, devojko.
267
00:24:42,461 --> 00:24:45,130
Progutaj. Progutaj, ku�ko.
268
00:24:50,719 --> 00:24:54,880
Vidi� �ta si me naterala da uradim?
-Zvu�im kao silovano bratstvo.
269
00:24:55,177 --> 00:24:59,260
Moje pantalone...
Morala sam da ih ostavim.
270
00:24:59,343 --> 00:25:01,350
Da, jebe� pantalone.
271
00:25:01,772 --> 00:25:03,772
Pi�e.
272
00:25:12,866 --> 00:25:16,203
Da li je... da li je dobro?
273
00:25:26,171 --> 00:25:29,091
Hej, jesi li dobro?
274
00:25:31,134 --> 00:25:35,806
Sve je malo... malo talasasto,
ali mislim da je najgore pro�lo. Ti?
275
00:25:37,099 --> 00:25:43,272
Prili�no usrano, ali, zna�, nije
lo�e ako ocenjujemo na krivoj.
276
00:25:43,397 --> 00:25:47,732
Toni, ona je na jebenom rubu.
-Ima� li pojma gde je �elbi?
277
00:25:48,277 --> 00:25:52,781
Bila je tamo sa Norom i Rej�el
koja im je davala vodu, ali...
278
00:25:52,906 --> 00:25:58,537
ali sad ne... ne znam.
-Kao da ona stalno nestaje.
279
00:25:59,997 --> 00:26:02,020
Dobro, vidi.
280
00:26:02,703 --> 00:26:05,252
Po�to niko od nas
nije u lo�em stanju,
281
00:26:05,377 --> 00:26:09,548
hajde zavadi pa vladaj.
-Kao, idem ja da pripazim na Tonija.
282
00:26:09,673 --> 00:26:12,706
Mo�e� li da ode� po torbu?
Zna�, pilotska torba?
283
00:26:12,789 --> 00:26:14,219
Da, u redu, naravno.
284
00:26:14,344 --> 00:26:17,764
Oka�ila sam je na granu drveta.
-Unutra su antibiotici,
285
00:26:17,889 --> 00:26:23,353
neki lekovi protiv mu�nine.
-Par tableta, mislim.
286
00:26:23,478 --> 00:26:25,478
Mo�e� to u�initi?
287
00:26:25,994 --> 00:26:28,015
Hvala.
288
00:26:28,098 --> 00:26:30,569
Kada sam imala �etiri ili pet godina,
289
00:26:30,694 --> 00:26:34,364
bila sam ube�ena da je
ispod mog kreveta �udovi�te.
290
00:26:35,866 --> 00:26:38,118
I roditelji bi me pitali kako izgleda,
291
00:26:38,243 --> 00:26:42,581
a ja sam im rekla da
ima krlju�ti i rogove...
292
00:26:44,583 --> 00:26:46,960
...i no�eve umesto prstiju.
293
00:26:49,671 --> 00:26:52,549
Mogla sam to tako jasno da vidim.
294
00:27:04,478 --> 00:27:08,899
A moji roditelji bi... se samo
smejali i pomilovali glavu
295
00:27:09,024 --> 00:27:13,362
i rekli da sam imala,
veoma bujnu ma�tu.
296
00:28:07,624 --> 00:28:11,253
Gde si mislila da ide?
-Nisam ba� znala.
297
00:28:11,378 --> 00:28:15,424
Bila si dovoljno svesna da je prati�.
-Mora da si imala neku teoriju.
298
00:28:15,549 --> 00:28:19,052
Tako su jebeno sme�ne, ne mogu
ni da izgovorim trenutno.
299
00:28:19,177 --> 00:28:23,638
Hej, ja nisam ovde da ti sudim.
-Proveri me.
300
00:28:24,558 --> 00:28:30,105
Dobro, mislila sam
da je na�la telefon
301
00:28:30,230 --> 00:28:33,358
ili na�in da komunicira
sa nekim van ostrva.
302
00:28:33,483 --> 00:28:40,155
Na koga misli�? -Nemam pojma.
-Vidi�, to je... ...to je sme�no.
303
00:28:40,949 --> 00:28:43,201
I to... to je, kao, najracionalnije.
304
00:28:43,326 --> 00:28:47,581
U jednom trenutku sam pomislila
da ima podzemno skrovi�te
305
00:28:47,706 --> 00:28:53,879
i da je sakrila pi�tolj sa
kojim �e nas na kraju loviti.
306
00:28:54,004 --> 00:28:56,173
Ili je mo�da imala �anetino telo.
307
00:29:00,302 --> 00:29:04,306
Jebena luda�a, zar ne?
-Tako su zvali Kopernika kada je
308
00:29:04,390 --> 00:29:06,565
rekao da se Zemlja
okre�e oko Sunca.
309
00:29:06,649 --> 00:29:10,727
Nisu svi �udni pojmovi bez zasluga.
-Samo ka�em.
310
00:29:11,480 --> 00:29:16,985
Ali po svoj prilici, ona je verovatno
samo i�la u ribnjak po vodu, zar ne?
311
00:29:24,326 --> 00:29:27,871
Ono �to sam primetio, Lija,
je da te razumna obja�njenja
312
00:29:27,996 --> 00:29:32,084
ne zanimaju. Ti si bistra
devojka koja dozvoljava svom umu
313
00:29:32,209 --> 00:29:35,796
da izmi�lja bujnu pri�u i to
je ona koju izabere� da ide�,
314
00:29:35,921 --> 00:29:41,843
u dobru i u zlu.
-Mislim, �e��e, po zlu.
315
00:29:55,873 --> 00:29:59,403
Hej, jesi li video Ijana? -Ne, nisam.
-On je danas ovde?
316
00:29:59,528 --> 00:30:02,072
On, ima... mora biti ovde.
-Da naravno.
317
00:30:02,197 --> 00:30:03,925
Zna� da ima odli�nu pose�enost?
318
00:30:04,009 --> 00:30:07,384
To je impresivno za nekoga
koji kao da je zakr�ljao.
319
00:30:07,468 --> 00:30:10,329
Hej, ide� li na zabavu
kod Ivine ro�ake u petak?
320
00:30:10,413 --> 00:30:14,793
Bi�e to mala javna �kola,
ali mo�e biti zabavno.
321
00:30:16,795 --> 00:30:18,795
Razmisli o tome.
322
00:30:21,424 --> 00:30:23,424
Mo�emo li da popri�amo?
323
00:30:30,225 --> 00:30:34,604
Prili�no sam siguran da nisi ovde
da bi pru�ila maslinovu gran�icu.
324
00:30:34,729 --> 00:30:36,729
Znam da si to bio ti.
325
00:30:36,877 --> 00:30:38,905
Izvini?
326
00:30:38,988 --> 00:30:41,110
Razmi�ljala o tome,
o svemu �to si rekao
327
00:30:41,194 --> 00:30:44,614
i svom tom besu u tvom glasu,
kona�no je sve imalo smisla.
328
00:30:44,698 --> 00:30:46,533
Znam da si mu ti poslao moju IMR.
329
00:30:46,658 --> 00:30:49,578
Kome sam poslao �ta?
-Moj IMR za D�efa.
330
00:30:52,258 --> 00:30:56,180
Molim te ne la�i me o tome, Ijane.
-Ti si, jako lo� u tome.
331
00:30:56,264 --> 00:30:59,362
U redu, skrenula si sa su�tine.
-Kakav je bio tvoj plan?
332
00:30:59,446 --> 00:31:03,839
Da odustanem od najbitnijeg da
bi ti napravio svoj jebeni potez?
333
00:31:04,676 --> 00:31:08,305
Ono �to se desilo u
kampu, to nije bio jebeni potez.
334
00:31:08,430 --> 00:31:12,976
To sam bio ja koji te jebeno
voli, i kao neko ko te tako voli,
335
00:31:13,101 --> 00:31:16,313
ne�u oklevati da ti serem u
lice o tvom 30-godi�njem de�ku,
336
00:31:16,438 --> 00:31:19,691
ali sam siguran da ne�u
sabotirati tvoju vezu kroz
337
00:31:19,816 --> 00:31:22,360
bilo koje sranje za
koje me sada optu�uje�.
338
00:31:22,485 --> 00:31:23,611
Pozovi ga.
-�ta?
339
00:31:23,694 --> 00:31:25,884
�elim da ga pozove� i ka�e� mu da si
340
00:31:25,967 --> 00:31:28,297
to bio ti i da nikom
drugom ne�e� re�i.
341
00:31:31,494 --> 00:31:33,494
�ao mi je, Lija. ja...
342
00:31:34,414 --> 00:31:36,414
Ne mogu ti pomo�i.
343
00:31:46,176 --> 00:31:51,904
Sve gori.
-Oderala sam svoju guzicu.
344
00:32:01,566 --> 00:32:06,821
Mo�e� li verovati da si
ikada naterala sebe da to uradi�?
345
00:32:09,407 --> 00:32:11,701
Ne ba�.
346
00:32:13,161 --> 00:32:15,161
Ne u ovom trenutku.
347
00:32:16,623 --> 00:32:21,501
Zajebala sam, Nora.
-�ta misli�?
348
00:32:25,507 --> 00:32:27,507
Na�la sam dagnje.
349
00:32:30,679 --> 00:32:35,684
Donela sam ih.
-Nisi znala. Nisi mogla znati.
350
00:32:35,809 --> 00:32:37,809
Donela sam ih.
351
00:32:39,270 --> 00:32:42,524
I dr�ala sam ih kao
jebenu zlatnu karticu.
352
00:32:44,484 --> 00:32:46,536
I bilo je dobro.
353
00:32:46,619 --> 00:32:49,531
Ose�ala sam se kao
neki jebeni pobednik.
354
00:32:52,951 --> 00:32:56,663
Ja sam to uradila.
-Rej�el, umukni.
355
00:32:58,331 --> 00:33:03,753
To je sve moja krivica.
-I �ao mi je, Nora. Zaista mi je �ao.
356
00:33:06,548 --> 00:33:08,548
�ao mi je.
-Krivi mene.
357
00:33:11,344 --> 00:33:16,808
Krivi mene, jebote.
-Ja sam razlog za�to smo ovde.
358
00:34:07,275 --> 00:34:09,275
Gde je jebote Lija?
359
00:34:49,734 --> 00:34:51,820
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
360
00:35:08,586 --> 00:35:10,586
Mislila si da si ih sve pokupila?
361
00:35:11,756 --> 00:35:16,052
Ne znam kako sam to dozvolila.
-Imam neke pretpostavke.
362
00:35:16,177 --> 00:35:23,101
Delirijum, dehidracija, gravitacija.
-Iskreno, ohrabrio bih te
363
00:35:23,226 --> 00:35:26,521
da bude� blaga prema sebi.
-Sve to pripisati lo�oj sre�i.
364
00:35:28,773 --> 00:35:32,235
Ali to nije bila tvoja prva gre�ka?
-Kako misli�?
365
00:35:32,360 --> 00:35:35,936
Izvinjavam se ako je zvu�alo glupo.
-Ja sam ljubitelj tenisa.
366
00:35:36,614 --> 00:35:39,680
Ono �to sam mislio
je... nenamerni pogre�an
367
00:35:39,763 --> 00:35:42,829
korak sa tvoje strane
koji se pokazao skupim.
368
00:35:42,954 --> 00:35:49,169
Telefonski poziv te no�i
koji si uputila svom prijatelju.
369
00:35:49,294 --> 00:35:51,755
Emocije su ti bile
tolike, ako se se�am,
370
00:35:51,880 --> 00:35:53,882
da nisi mogla
zamoliti za pomo�.
371
00:35:53,966 --> 00:35:55,842
Vra�a� mi sve
iznova i iznova?
372
00:35:55,967 --> 00:35:59,220
Kakva korist od toga? -Ne ne ne ne.
-To mi nije namera.
373
00:35:59,345 --> 00:36:03,389
Ja jednostavno poku�avam
na�i obrazac. To je sve.
374
00:36:05,268 --> 00:36:11,399
Tvoj um, Lija, to je kao...
375
00:36:11,524 --> 00:36:16,738
to je kao ma�ina za maglu.
-To stvara svu ovu opsednutost,
376
00:36:16,863 --> 00:36:23,578
ova opsesivna sumnja, ova
opsesivna tuga, opsesivna ljubav,
377
00:36:23,703 --> 00:36:29,626
toliko da ti se rasu�ivanje zamagljuje
378
00:36:29,751 --> 00:36:34,088
i na kraju, pravi� gre�ke.
379
00:36:36,549 --> 00:36:41,430
O Bo�e.
-Unutra je smrdelo je na pse�u hranu.
380
00:36:42,086 --> 00:36:44,349
Najlo�ija zabava ikada.
381
00:36:44,474 --> 00:36:49,813
Da, kao slavni datum
igranja za D-liste.
382
00:36:49,938 --> 00:36:53,773
�ta si naumio?
-Mogu li do�i?
383
00:36:55,485 --> 00:36:57,946
Blizu sam. Opet pljuni na ruku.
384
00:37:01,199 --> 00:37:06,371
Jebiga.
-O Bo�e.
385
00:37:18,883 --> 00:37:21,135
Ima� li maramicu ili tako ne�to?
386
00:37:22,220 --> 00:37:27,517
Sranje, da. Da, izvini.
387
00:37:36,192 --> 00:37:39,810
Nikada te ranije nisam video
na jednoj od Benovih �urki.
388
00:37:39,893 --> 00:37:41,954
Kako to?
389
00:37:42,949 --> 00:37:49,412
Mislim da nisam ba� Benov tip.
-Ti...
390
00:37:50,540 --> 00:37:52,540
...ide� se sa nekim?
391
00:37:54,335 --> 00:38:00,049
Ne. Jesi li?
-Nekako.
392
00:38:00,174 --> 00:38:03,928
Samo da budem iskren sa tobom.
-Da, ne, razumem.
393
00:38:04,053 --> 00:38:08,933
Ona je... u Taheu ovog
vikenda, moja devojka.
394
00:38:09,017 --> 00:38:11,051
Ne znam, �ta radi� sutra?
395
00:38:11,135 --> 00:38:14,021
Ja i momci idemo do
stanice u Ouklandu.
396
00:38:14,105 --> 00:38:18,607
Zapali�u se, zajebavam se.
-Trebalo bi da do�e�.
397
00:38:30,288 --> 00:38:34,665
Ho�e� da ide� odavde?
-Da.
398
00:38:37,545 --> 00:38:39,545
Bo�e, hajde.
399
00:38:41,299 --> 00:38:44,052
Gde je prokleti Halofen?
400
00:38:49,766 --> 00:38:53,853
�ta se do�avola desilo sa torbom?
-Puna je �ubreta.
401
00:38:53,978 --> 00:39:00,401
Ne znam, ali ono...
�to si nam dala, antibiotik,
402
00:39:00,526 --> 00:39:03,363
to �e pomo�i, zar ne?
-Da, oni �e ubiti bakterije
403
00:39:03,488 --> 00:39:08,326
i pomo�i �e ve�ini nas, ali
Toniju i Marti, njima treba vi�e.
404
00:39:08,451 --> 00:39:12,219
Halofen �e im pomo�i da zadr�e
vodu, i... znam da imamo dva.
405
00:39:12,997 --> 00:39:17,833
Uredu, po pola. -Prenesi to njima.
-Ja �u tra�iti drugi.
406
00:39:19,837 --> 00:39:21,837
Imam lek za tebe.
407
00:39:22,965 --> 00:39:28,680
Imam...imam lek.
-Ona je stvarno lo�e. -Toni?
408
00:39:28,805 --> 00:39:33,933
Ne trudi se, Marti.
-Ispravi se. -Mora� da pije�.
409
00:39:39,023 --> 00:39:43,192
Dot? Dot!
-Dot!
410
00:39:43,694 --> 00:39:50,451
Drugi Halofen, jebeno ga nema!
-O, Gospode. Ona je u lo�em stanju.
411
00:39:50,576 --> 00:39:52,954
Ovo �e pomo�i, ali ima samo jedan.
412
00:39:53,079 --> 00:39:55,923
Hajde, Doti. Vidi se
kome je to najpotrebnije.
413
00:39:56,624 --> 00:39:59,959
Marta, jesi li dobro?
-Da, uze�u Pepto. Bi�u dobro.
414
00:40:02,046 --> 00:40:07,343
Dobro, Toni, mora� da uzme� ovo.
-U redu? -Be�i od mene.
415
00:40:07,468 --> 00:40:09,804
Da li �elbi zaista
treba biti ispred,
416
00:40:09,929 --> 00:40:13,182
s obzirom na sranje koje se desilo?
-Imam ovo... u redu?
417
00:40:13,307 --> 00:40:16,853
Ako ti stavim u ruku, mo�e� li uzeti?
-Ne�u uzeti sranja od tebe.
418
00:40:16,978 --> 00:40:19,355
Spasi�e ti �ivot.
-Uzmi prokletu pilulu.
419
00:40:19,480 --> 00:40:23,192
�elbi. Samo joj daj.
-Ho�u to uraditi. -�elbi, daj joj pilulu.
420
00:40:23,317 --> 00:40:25,068
Daj joj jebenu pilulu!
�ta �eka�?
421
00:40:25,152 --> 00:40:28,580
Jebeni Isuse Hriste! Zar mi nije
dozvoljeno da joj pomognem?
422
00:40:36,873 --> 00:40:39,208
Progutaj jebenu pilulu!
423
00:40:55,183 --> 00:40:59,061
Bila je previ�e ponosna.
-Zato se opirala lekovima iz �elbi.
424
00:41:01,272 --> 00:41:03,272
Tako ne�to.
425
00:41:04,150 --> 00:41:08,110
Ponos.
-To je opasna stvar, imati je previ�e.
426
00:41:09,238 --> 00:41:11,407
Kao i da nema� uop�te.
427
00:41:16,996 --> 00:41:19,207
Vidimo se sutra?
-Hladno.
428
00:42:53,342 --> 00:42:59,473
Hej. -�ta?
-Rutinska provera stanja.
429
00:43:02,685 --> 00:43:07,440
Odjebi od mene, jebo te.
-Hej,
430
00:43:07,565 --> 00:43:12,028
se�a� se kada si rekla da
nikada ne�e� srati napolju?
431
00:43:12,153 --> 00:43:14,488
Kako ti stoji ta situacija?
432
00:43:16,032 --> 00:43:18,617
Tako jebeno slomljena.
433
00:43:20,536 --> 00:43:25,122
Zajedno sa mojim debelim crevom.
-I mojim dostojanstvom.
434
00:43:26,575 --> 00:43:30,129
Znala sam da �u jednom
dobiti trovanje hranom ili sli�no.
435
00:43:30,254 --> 00:43:34,133
Samo sam mislila da �e to
biti pile�e knedle u �koli.
436
00:43:34,258 --> 00:43:39,055
Hvala �to si me pazila danas.
-Da, ti si... nema na �emu.
437
00:43:39,180 --> 00:43:41,849
Samo nemoj ni razmi�ljati o tome.
438
00:43:47,146 --> 00:43:49,146
Hej, jesi li dobro?
439
00:43:50,691 --> 00:43:56,987
Da. -Samo sam znojava.
-Idem da se ohladim.
440
00:43:58,449 --> 00:44:01,827
Trebalo bi da ostane� hidrirana.
441
00:44:03,954 --> 00:44:05,954
Hvala.
442
00:44:45,454 --> 00:44:47,454
Marta?
443
00:44:51,752 --> 00:44:55,754
Marta? -Jebiga.
-Marta!
444
00:45:00,261 --> 00:45:02,805
Du�o, znam da si budna.
445
00:45:04,348 --> 00:45:06,348
Treba ti ne�to?
446
00:45:09,103 --> 00:45:13,564
Vidi da li imaju �ips koji mi se svi�a.
-Takis.
447
00:45:17,486 --> 00:45:19,905
Ne mo�e� samo tako ostati.
448
00:45:22,867 --> 00:45:26,368
Lija.
-Doktor Mar �eli da popri�a.
449
00:45:31,083 --> 00:45:35,713
Znam da je ovo stra�no, ali
fizi�ke povrede su bile minimalne.
450
00:45:35,838 --> 00:45:40,634
Ima slomljeno rebro i neke modrice,
ona je veoma sre�na devojka.
451
00:45:40,759 --> 00:45:45,598
Nije rekla ni re�.
-To je sasvim normalno nakon �oka.
452
00:45:45,723 --> 00:45:49,310
Mogu... Ne mogu je dobiti.
453
00:45:51,145 --> 00:45:54,231
Znate, ona je ve� mesecima, duh.
454
00:45:54,356 --> 00:45:57,109
Svaki put kad pomislim
da je sve bolje,
455
00:45:57,234 --> 00:45:59,945
jedan korak napred, dva nazad.
456
00:46:01,489 --> 00:46:06,076
Pa, ako �elite, mogu zatra�iti
psihijatrijsku konsultaciju.
457
00:46:11,457 --> 00:46:15,556
Kada ka�em "opsednut",
ne kritikujem.
458
00:46:15,639 --> 00:46:18,172
Ne ma�em prstom.
459
00:46:18,297 --> 00:46:21,965
To je re� koja treba da ti
pomogne da razume� svoju prirodu.
460
00:46:22,551 --> 00:46:25,262
Vidi� kako se to
odnosi na tebe, zar ne?
461
00:46:27,681 --> 00:46:31,227
I da li tako�e vidi� kako bi to
moglo da predstavlja pretnju?
462
00:46:35,731 --> 00:46:40,986
U redu. -Evo. Evo.
-U redu.
463
00:46:41,111 --> 00:46:46,242
Okrenite je na bok.
-�ta joj se de�ava? -Ne znam.
464
00:46:46,367 --> 00:46:49,578
Pepto nije bila prava stvar.
-U redu, �ta �emo sada, Doti?
465
00:46:49,703 --> 00:46:52,164
Rekla sam da ne znam.
-Smisli ne�to.
466
00:46:52,289 --> 00:46:55,834
Da imamo drugi Halofen,
onda bi smanjila vodu.
467
00:47:05,006 --> 00:47:07,846
Za�to si to uradila?
-Za�to si mi dala poslednji?
468
00:47:07,930 --> 00:47:11,517
Toni... -Potro�ila si ga na mene.
-Toni... -Pogledaj je!
469
00:47:11,642 --> 00:47:14,186
Ona je dobra osoba, brine o ljudima,
470
00:47:14,311 --> 00:47:18,138
i njima je stalo do nje, ima
porodicu, a ti si bacila spas.
471
00:47:18,222 --> 00:47:20,359
Toni, umirala si.
-Koga je briga?
472
00:47:21,545 --> 00:47:23,641
Nije mi bitno!
473
00:47:24,979 --> 00:47:27,009
Jebote, nije mi va�no.
474
00:47:27,908 --> 00:47:31,082
Tamo... mo�da ima
jo� nekih lekova tamo,
475
00:47:31,166 --> 00:47:33,466
mo�da �ak i onih koji su joj potrebni.
476
00:47:37,084 --> 00:47:39,670
U... �umi, ja sam samo ispustila.
477
00:47:41,795 --> 00:47:46,969
Bila sam tamo, bila sam u delirijumu,
i mislim da mi je ispala torba,
478
00:47:47,094 --> 00:47:49,094
i svaki... sve samo...
479
00:47:49,847 --> 00:47:51,847
Prosuta.
480
00:47:54,101 --> 00:47:58,395
Za�to nikome ranije nisi rekla?
-�ao mi je. Tako sam...
481
00:47:59,732 --> 00:48:05,070
Gde god da si je ispustila,
mora� me odvesti tamo sada, Lija.
482
00:48:28,469 --> 00:48:32,014
Hajde da budemo vrlo
jasni u vezi ovoga, u redu?
483
00:48:32,139 --> 00:48:35,809
Da nisi dozvolila da te
paranoja o �elbi nadvlada,
484
00:48:35,934 --> 00:48:38,437
ne bi sada nosila krivicu, zar ne?
485
00:48:38,562 --> 00:48:42,441
Poku�ala sam da to ispravim.
-Mo�da ne odmah, ali sam poku�ala.
486
00:48:42,566 --> 00:48:44,566
Da, poku�ala si.
487
00:48:48,489 --> 00:48:50,489
Za�to si tako brutalan?
488
00:48:51,241 --> 00:48:53,241
Nisam siguran na �ta misli�.
489
00:48:55,019 --> 00:48:58,332
Tvoje optu�be, na�in kako me gleda�.
-Kako te gledam?
490
00:48:58,457 --> 00:49:01,168
Ne znam. Kao da sam
neki jebeni kriminalac.
491
00:49:01,293 --> 00:49:04,213
Dobro, mo�da je to paranoja
koja se ponovo javlja.
492
00:49:04,338 --> 00:49:07,591
Samo je sada to na mene.
-�ao mi je. �ao mi je.
493
00:49:07,716 --> 00:49:11,666
�ta si rekao da je tvoj posao?
-Da... da nas za�titi�?
494
00:49:11,750 --> 00:49:14,390
Da. -Da smo bezbedni?
-Da, to je su�tina.
495
00:49:14,515 --> 00:49:16,615
Pa, za�to se onda
ose�am napadnutom?
496
00:49:17,859 --> 00:49:19,760
Poku�ala sam to ispraviti.
497
00:49:19,843 --> 00:49:23,148
Priznala �ta se desilo.
-Da, ali ne i telefonski poziv.
498
00:49:23,232 --> 00:49:25,734
To si zadr�ala. Za�to?
-Ne znam...ne znam.
499
00:49:25,859 --> 00:49:29,238
Ja...ne znam, jer sam mlada,
glupa i sjebana od ljubavi.
500
00:49:29,363 --> 00:49:32,739
O�ekuje� da budem jebeno savr�ena.
-Dobro, uredu, uredu.
501
00:49:36,870 --> 00:49:41,083
Izvini, �ta se de�ava?
-Samo se smiri. -Ja sam mirna.
502
00:49:41,208 --> 00:49:46,922
Poplavljena si, uredu?
-Nisam optere�ena! Ne! -Ne! Ne!
503
00:49:47,047 --> 00:49:50,843
Ne, ne! Ne, ne!
504
00:49:50,968 --> 00:49:56,974
Pusti me! Pusti me!
-Pusti me!
505
00:50:02,438 --> 00:50:06,815
Uredu, uredu, uredu.
-U redu.
506
00:50:07,484 --> 00:50:13,185
Iskreno, spavala sam kao beba.
-Mislim da je to bila dobra ideja
507
00:50:13,269 --> 00:50:15,706
da se udaljim od svega.
508
00:50:15,789 --> 00:50:20,039
Moj poslovni �ivot u
poslednje vreme uzima danak.
509
00:50:20,164 --> 00:50:26,211
Predvodim novu inicijativu na poslu.
-Bilo je otpora.
510
00:50:26,336 --> 00:50:28,839
Birokratija. Glavobolje.
511
00:50:30,215 --> 00:50:32,259
Tako�e sam...
512
00:50:34,178 --> 00:50:36,373
...izgubila nekoga.
513
00:50:36,456 --> 00:50:40,017
Ne tako davno. Nekoga ko
mi je pomogao u istra�ivanju
514
00:50:40,142 --> 00:50:44,772
s vremena na vreme.
-Ova mlada �ena obe�avala je mnogo.
515
00:50:44,897 --> 00:50:48,982
�esto razmi�ljam o njoj.
-�ta bi ona postala.
516
00:50:53,447 --> 00:50:57,701
Tako�e imam neku
ogor�enost prema njoj
517
00:50:57,826 --> 00:51:01,080
zbog neprijatnosti koje
je izazvala njena smrt.
518
00:51:01,205 --> 00:51:04,041
Shvatam da je to
neprikladna reakcija.
519
00:51:06,210 --> 00:51:10,339
Ali ipak.
-A tu su i moje du�nosti majke
520
00:51:10,464 --> 00:51:13,634
�to ne shvatam olako.
521
00:51:13,759 --> 00:51:20,641
Nije lako, znate, sa tinejd�erima.
-Mogu da budu briljantni i glupi,
522
00:51:20,766 --> 00:51:23,185
ne�ni i surovi odjednom.
523
00:51:26,063 --> 00:51:28,148
Sa njima je divlja vo�nja.
524
00:51:30,609 --> 00:51:33,487
Ali uvek mi je drago �to sam.
525
00:51:36,323 --> 00:51:40,369
Nisi iskrena prema meni.
-Mo�da ima privid istine ono �to
526
00:51:40,494 --> 00:51:42,464
govori�, ali ose�am kao da je
527
00:51:42,548 --> 00:51:44,790
ne�to zakopano ispod
sloja obmane.
528
00:51:44,915 --> 00:51:48,127
Izvinite?
-I to je �teta, jer dok ne mo�e� biti
529
00:51:48,252 --> 00:51:52,423
otvorenija sa mnom, bojim se da
ti ne mogu pomo�i, gospo�o Klajn.
530
00:51:52,548 --> 00:51:56,218
Odakle ti sugestija
da nisam otvorena?
531
00:51:56,343 --> 00:51:58,145
Nivo tvog glasa.
532
00:51:58,228 --> 00:52:00,431
Previ�e je uredan,
zvu�i vi�e uve�bano.
533
00:52:00,556 --> 00:52:03,737
Izbegavate govor tela, a o�i
se stalno pomeraju udesno.
534
00:52:03,821 --> 00:52:07,104
Svi jasni znaci prevare.
-I na kraju, ali ne najmanje,
535
00:52:07,229 --> 00:52:10,148
dobri staromodni instinkt.
536
00:52:15,404 --> 00:52:18,157
Bo�e, znala sam da �e� biti
dobar ali nisam
537
00:52:18,282 --> 00:52:20,233
mislila da �e� biti ovako dobar.
538
00:52:20,316 --> 00:52:22,494
Izvinite?
-Diplomirao si sa pohvalom
539
00:52:22,619 --> 00:52:25,865
od D�onsa Hopkinsa,
doktorirao na Jejlu,
540
00:52:25,948 --> 00:52:28,167
napisao neke revolucionarne �lanke
541
00:52:28,292 --> 00:52:31,107
o adolescentnoj
psihijatriji pre nego �to se
542
00:52:31,190 --> 00:52:34,006
usudio da postavi�
neke kontroverzne ideje,
543
00:52:34,131 --> 00:52:38,010
�to te dovodi ovde, �ami� u
tre�erazrednom luda�koj bolnici.
544
00:52:39,803 --> 00:52:42,014
Nova inicijativa koju sam pomenula,
545
00:52:42,139 --> 00:52:45,267
shvatila sam pro�le nedelje da
joj treba neko poput tebe
546
00:52:45,392 --> 00:52:48,020
sa finim umom i ne�nom rukom
547
00:52:48,145 --> 00:52:53,358
da vodi ugro�ene pacijente.
-Na �ta ciljate, gospo�o Klajn?
548
00:52:53,483 --> 00:52:55,986
Hajde, Danijele.
549
00:52:56,111 --> 00:53:00,616
Ovaj posao je uvreda
za �oveka tvojih talenata.
550
00:53:00,700 --> 00:53:07,164
Ovde sam da vas upoznam, a sada
�elim da vam ponudim ne�to novo.
551
00:53:08,457 --> 00:53:11,418
Dakle, primite obave�tenje
i pripremite paso�,
552
00:53:11,543 --> 00:53:13,271
jer za dva meseca
553
00:53:13,355 --> 00:53:18,967
�emo zajedno uraditi pravi ustanak.
554
00:53:21,813 --> 00:53:25,641
Isuse, Dan. To je bilo virtuozno.
-Drago mi je da si zadovoljna.
555
00:53:25,725 --> 00:53:27,351
Zadovoljna je mala re�.
556
00:53:27,476 --> 00:53:30,751
Nisam videla tako uzbu�enje
gledaju�i kako devojka implodira.
557
00:53:30,835 --> 00:53:34,066
Izvu�i takvu pri�u sa
toliko detalja, na�in na koji
558
00:53:34,191 --> 00:53:37,653
stvara� prostor za razgovor
kod ovih �ena je umetnost.
559
00:53:37,737 --> 00:53:40,447
Ulo�io sam 10.000 sati.
-Te�ko da je to umetnost.
560
00:53:40,572 --> 00:53:45,619
Nadam se da razume� vrednost
podataka koje si upravo izvukao.
561
00:53:45,744 --> 00:53:49,456
Videli smo kako se bave nazadnom
politikom, nose sa bolestima...
562
00:53:49,581 --> 00:53:52,596
Da, hvala. Hvala ti.
-Drago mi je da ste zadovoljni,
563
00:53:52,680 --> 00:53:54,721
ali pravi uspeh je onaj sa Liom
564
00:53:54,805 --> 00:53:57,002
i kako �e se ose�ati
kada do�e k sebi.
565
00:53:57,255 --> 00:54:01,927
A kako to? -Kriva, Gre�en.
-I naravno.
566
00:54:02,052 --> 00:54:04,971
To je uvek bio na� prioritet.
-Ne, ne, prioritet.
567
00:54:05,055 --> 00:54:08,072
�to se ove devojke vi�e
ose�aju ume�ane sa tragedijom
568
00:54:08,156 --> 00:54:11,260
koje se tamo desila, manje
su sklone da nas razotkriju.
569
00:54:11,344 --> 00:54:13,386
Shvatila si to?
570
00:54:27,119 --> 00:54:31,522
Mogu da vas pitam, da li
razmi�ljate o svojoj prvoj ljubavi?
571
00:54:31,605 --> 00:54:32,708
Oh da.
572
00:54:32,833 --> 00:54:34,741
�enon Abot, 1997.
573
00:54:34,824 --> 00:54:39,464
Spojio sam se sa najboljom
prijateljicom u fudbalskom kampu.
574
00:54:39,589 --> 00:54:45,012
Dan? -Sve vreme.
-Svo jebeno vreme.
575
00:54:45,137 --> 00:54:47,139
Iskreno, jedva sam to pre�iveo.
576
00:54:51,476 --> 00:54:54,604
Da, pravi broj za tebe.
577
00:55:37,356 --> 00:55:41,293
Prevod i obrada: Stedra
578
00:55:44,293 --> 00:55:48,293
Preuzeto sa www.titlovi.com
47994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.