All language subtitles for The.Wilds.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,461 --> 00:00:15,461 www.titlovi.com 2 00:00:18,461 --> 00:00:20,461 Tome. 3 00:00:32,596 --> 00:00:36,141 Ku�ka svega je da ne�ete videti �ta ste po�eli. 4 00:00:41,521 --> 00:00:43,521 Bila je tako mlada, zar ne? 5 00:00:45,901 --> 00:00:52,073 Imala je ceo �ivot pred sobom. -O Bo�e. Ceo njen jebeni �ivot. 6 00:00:53,366 --> 00:00:57,412 O Bo�e. -Gre�, Gre�. -Hej. -Samo zatvori gepek. 7 00:00:57,537 --> 00:00:59,737 Tako mi je �ao. -Zatvori jebeni gepek! 8 00:00:59,997 --> 00:01:03,942 DIVLJINA Epizoda: Dvanaesti dan 9 00:01:21,895 --> 00:01:24,069 Gospo�a Klajn, zar ne? -Zdravo, da. 10 00:01:24,153 --> 00:01:26,566 Ja sam zadu�en za psihijatrijski prijem. 11 00:01:26,650 --> 00:01:28,068 Kako se dr�imo danas? 12 00:01:28,193 --> 00:01:30,737 Dobro, mislim, iako ovde treperi svetlo, 13 00:01:30,862 --> 00:01:33,156 �to je bilo veoma neprijatno. 14 00:01:37,869 --> 00:01:41,227 Pa, sada izgleda dobro. -Usput, ne haluciniram. 15 00:01:41,311 --> 00:01:43,836 Mislim da je bolje da pazim �ta ovde govorim. 16 00:01:43,920 --> 00:01:46,253 Ne bih volela da baci� ceo DSM na mene. 17 00:01:46,378 --> 00:01:51,081 Dakle, koliko sam razumeo, ose�ate neke preterane nivoe anksioznosti. 18 00:01:51,165 --> 00:01:55,011 Da, uglavnom vezano za posao. -Re�eno mi je sa nekim povre�ivanjem. 19 00:01:55,136 --> 00:01:57,198 Mo�ete li mi re�i kada je to po�elo? 20 00:01:57,282 --> 00:02:00,600 Bilo je to pre oko �etiri dana kada je bilo naglo, 21 00:02:00,725 --> 00:02:04,062 ali je naj�e��e blago. Vi�e nervoza, stvarno. 22 00:02:04,938 --> 00:02:09,192 U redu, pa �u... -Vreme je da predam skrivene stvari. 23 00:02:09,317 --> 00:02:13,739 Telefon, klju�evi, kai�. Znam sve. 24 00:02:13,864 --> 00:02:19,077 Znam to veoma, veoma dobro, zbog svog posla. 25 00:02:19,202 --> 00:02:21,733 Ja sam zapravo istra�ivala ovakva odeljenja, 26 00:02:21,817 --> 00:02:25,542 tako da sam veoma upoznata... kao profesionalac. 27 00:02:27,002 --> 00:02:29,045 Kada mogu o�ekivati posetu lekaru? 28 00:02:29,170 --> 00:02:32,883 Znam da sam kao trija�na niska hitnost, 29 00:02:33,008 --> 00:02:35,737 ali vi�e bih volela da ne �ekam ceo dan. 30 00:02:35,821 --> 00:02:39,713 �ao mi je gospo�o Klajn, ali doktor je zavr�io obilazak pre sat vremena. 31 00:02:39,797 --> 00:02:42,248 �ta? -Vrati�e se tek sutra ujutru. 32 00:02:42,331 --> 00:02:44,269 Izvinite? 33 00:02:44,386 --> 00:02:47,306 Jelovnik restorana. -Ne. �ta? -Imali ste sre�e. 34 00:02:47,439 --> 00:02:49,063 Ve�eras je piletina a la king. 35 00:02:49,146 --> 00:02:52,360 Ne, ne, �ekaj. Moram da razgovaram. -�ekaj, �ekaj... 36 00:02:52,485 --> 00:02:54,485 Jebi se! 37 00:03:10,629 --> 00:03:12,629 U�i. 38 00:03:15,300 --> 00:03:18,470 Hej, Lija. -Samo sam svratio da vidim kako si. 39 00:03:18,595 --> 00:03:23,642 Doneo sam nekoliko igara. -Tra�enje re�i, ekstremni Sudoku, 40 00:03:23,767 --> 00:03:28,229 ba�... ekstremni? Hajde. -To je Sudoku. Nije skok padobranom. 41 00:03:31,316 --> 00:03:33,316 Mogu li? 42 00:03:34,330 --> 00:03:38,031 Gledao sam tvoj karton. -Pisalo je da si bila na ivici. 43 00:03:38,156 --> 00:03:41,325 Nepravilnosti u spavanju, blaga uznemirenost i sli�no. 44 00:03:42,702 --> 00:03:48,998 Da, pretpostavljam. -�ta te mu�i? -Pa, nije velika dosada. 45 00:03:49,082 --> 00:03:53,296 Ali uglavnom je zato �to niko ne�e da odgovori ni na jedno moje pitanje. 46 00:03:53,380 --> 00:03:57,342 Pa, drago mi je �to sam svratio, jer sam veoma upoznat. Isprobaj me. 47 00:03:58,679 --> 00:04:02,740 Ovde sam ve� dva dana. Zar moji roditelji ne bi trebali ve� biti ovde? 48 00:04:02,823 --> 00:04:06,852 Krenu�e uskoro. Morali smo da radimo sa MIP-om da im sredimo vize. 49 00:04:06,977 --> 00:04:09,437 Mnogo delova koji su spori. Previ�e detalja. 50 00:04:09,521 --> 00:04:12,691 Ho�e� li mentu? -Ti si kao i svi ostali ovde. 51 00:04:12,816 --> 00:04:15,819 Postavim pitanje i dobijem ili ne dobijem odgovor, 52 00:04:15,944 --> 00:04:18,394 a onda mi neko da hranu. 53 00:04:18,477 --> 00:04:21,908 Ose�am se kao dete koje pita o Bogu ili smrti. 54 00:04:22,033 --> 00:04:24,411 "Nemoj... re�i previ�e, pa joj odvrati pa�nju." 55 00:04:24,536 --> 00:04:26,836 Dobro, pa, to nije moja namera, zaista. 56 00:04:29,040 --> 00:04:32,154 Zna� �ta? Hajde da razgovaramo, uredu? 57 00:04:32,237 --> 00:04:34,921 Ja sam slobodan, ti si slobodna, 58 00:04:35,046 --> 00:04:37,799 i da obezbedim da ti bude udobno, zato sam ovde. 59 00:04:37,924 --> 00:04:42,418 Hajde pitaj ne�to novo pa da vidim da li mogu bolje odgovoriti? 60 00:04:45,390 --> 00:04:49,017 Mogu li dobiti mentu? -Da. -Kakav je bio taj odgovor? 61 00:04:54,274 --> 00:04:57,110 Ostale, kada �u ih videti? -Uskoro nadam se. 62 00:04:57,235 --> 00:05:00,989 Osim karantina, ne mo�emo dozvoliti da pri�ate tokom istrage. 63 00:05:01,114 --> 00:05:05,551 To �to vas dr�i odvojeno, poma�e da razgovor bude manje zamu�en, iskreniji. 64 00:05:07,203 --> 00:05:10,705 Mora da ti stvarno nedostaju, a? -Da. 65 00:05:12,625 --> 00:05:14,711 Mo�da i vi�e nego �to sam mislila. 66 00:05:16,713 --> 00:05:23,301 Mo�da... ...kao... ...mnogo. 67 00:05:28,099 --> 00:05:30,268 Mo�da je to samo pro�lo vreme. 68 00:05:32,437 --> 00:05:35,137 Ali u nekom trenutku smo jednostavno kliknuli. 69 00:05:37,609 --> 00:05:40,309 Nismo bili prijatelji ili ne�to sli�no, ali... 70 00:05:41,279 --> 00:05:44,324 ...po prvi put smo bili "mi". 71 00:06:10,975 --> 00:06:14,878 Postavili smo pravila. -Svako je imao zadatke. 72 00:06:14,961 --> 00:06:17,357 Zvu�i jadno, ali nije tako. 73 00:06:17,482 --> 00:06:20,026 Pravila su bila fer i... i zadaci podeljeni, 74 00:06:20,151 --> 00:06:25,156 svako od nas je imao pravo na jedan dan odmora jer je tamo bilo brutalno 75 00:06:25,281 --> 00:06:29,953 i svima nam je trebala �ansa da se smirimo i budemo sami sa svojim mislima. 76 00:06:30,078 --> 00:06:32,078 Svi osim mene. 77 00:06:35,451 --> 00:06:37,502 Otkako je �anetino telo nestalo, 78 00:06:37,627 --> 00:06:40,139 sve na ostrvu se ponovo osetilo druga�ije. 79 00:06:45,677 --> 00:06:50,388 Stvari su mi se smra�ile u glavi. 80 00:07:01,484 --> 00:07:06,197 Pitanje. -Za�to Deda Mraz nema dece? 81 00:07:07,949 --> 00:07:13,913 Jer on dolazi samo jednom godi�nje i nije u tvom dimnjaku. 82 00:07:14,038 --> 00:07:16,301 �ta? 83 00:07:16,384 --> 00:07:20,378 Mislila sam da ti je mo�da potrebna prljava bo�i�na �ala. 84 00:07:20,503 --> 00:07:25,759 Nisam to znala, ali kao da jesam. -Ne�u da te pitam �ta ti je na umu. 85 00:07:25,884 --> 00:07:32,515 Ljudi mi to stalno rade jer �utim. -Ne volim to, 86 00:07:32,640 --> 00:07:37,061 ali ako ikada po�eli� da pri�a�, tu sam. 87 00:07:40,496 --> 00:07:46,961 Moj deda je uvek dolazio do mene i rekao, "Peni za tvoje misli." 88 00:07:47,071 --> 00:07:49,267 To je stra�no. -Znam. 89 00:07:49,350 --> 00:07:53,502 To je najjeziviji, najodvratniji na�in pitati nekoga o njegovom �ivotu. 90 00:07:55,320 --> 00:07:57,334 Evo. 91 00:07:57,417 --> 00:08:02,504 Ako ti je u glavi gu�va i �eli� da je isprazni�, probaj ovo. 92 00:08:02,588 --> 00:08:04,123 Bo�e, ne. 93 00:08:04,206 --> 00:08:07,149 Poku�avam da budem manje ludo. Dnevnik nije na�in. 94 00:08:08,219 --> 00:08:12,860 Uvek uzmem jednu toksi�nu misao i pretvorim je u jo� 11.000. 95 00:08:14,807 --> 00:08:19,062 Mogu li da pogledam? -Nije previ�e li�no. 96 00:08:19,187 --> 00:08:25,441 Samo zapa�anja i razmi�ljanja. Citati. -Nora. 97 00:08:26,653 --> 00:08:30,911 Ovo je neverovatno. -Mo�e� da proba� na moj na�in. 98 00:08:30,994 --> 00:08:33,076 Ne, ne mogu da crtam. 99 00:08:33,201 --> 00:08:37,205 Ne, odvoji se. -Bez emocija, bez prekida. 100 00:08:37,330 --> 00:08:42,919 Samo napi�i �ta vidi�, �ta �uje�, �ta zna�. 101 00:08:44,587 --> 00:08:46,798 Moglo bi biti veoma zen. 102 00:08:51,010 --> 00:08:53,667 Dakle, da li ti je pomoglo, �to je predlo�ila? 103 00:08:53,751 --> 00:08:55,891 Bilo je �udnije od svega. 104 00:08:55,974 --> 00:08:59,760 Mislim,i ranije sam vodila dnevnike ali nikad tako. 105 00:08:59,843 --> 00:09:02,778 Nikad bez... ose�aja. 106 00:09:03,398 --> 00:09:05,598 Kakav je bio tvoj uobi�ajeni pristup? 107 00:09:08,236 --> 00:09:13,324 Mislim, istrgla bih svoju jebenu du�u. 108 00:10:37,075 --> 00:10:41,412 Oti�ao sam u �umu jer �elim da budem tu s namerom, 109 00:10:41,537 --> 00:10:45,583 ali imam ose�aj da �u oti�i sa salmonelom. 110 00:10:45,708 --> 00:10:48,901 Mislim, stvarno ne verujem Kolbiju sa tim hamburgerima. 111 00:10:48,985 --> 00:10:50,958 On je multimilioner. 112 00:10:51,042 --> 00:10:53,549 Njegov otac je izmislio opremu posle Blututa. 113 00:10:53,674 --> 00:10:56,322 Kladim se da u njegovoj porodici niko ne kuva 114 00:10:56,405 --> 00:10:59,647 bar deceniju, a proglasili smo ga za majstora ro�tilja. 115 00:11:00,598 --> 00:11:02,598 Definitivno �u propustiti ve�eru. 116 00:11:06,562 --> 00:11:08,562 Jesi li dobro? 117 00:11:09,690 --> 00:11:13,526 Da. -Samo ne tako gladna. 118 00:11:18,282 --> 00:11:22,662 Usput, hvala ti �to si do�la. 119 00:11:22,787 --> 00:11:25,665 Znam da ovo nije tvoja scena. 120 00:11:26,791 --> 00:11:31,544 Nije ba� ni tvoje. -Da, znam. 121 00:11:32,463 --> 00:11:36,551 Ja samo... toliko vremena provodim pri�aju�i sranja 122 00:11:36,676 --> 00:11:39,262 o ljudima iz razreda, a onda me je pogodilo. 123 00:11:39,387 --> 00:11:42,140 U stvari, ne dru�im se mnogo sa njima. 124 00:11:42,265 --> 00:11:45,379 Dakle, da li te je neko od njih iznenadio? 125 00:11:45,462 --> 00:11:47,500 Ne znam. 126 00:11:48,271 --> 00:11:50,982 Zna� kako se u na�oj �koli pona�aju 127 00:11:51,107 --> 00:11:53,526 kao da su 25-godi�njaci iz Bruklina? 128 00:11:53,651 --> 00:11:58,031 Kao, slu�aju vinil i nose kopije Infiniti D�esta? 129 00:11:58,156 --> 00:12:02,743 Pretpostavljam da je malo kul videti ih kako se pona�aju kao glupa deca. 130 00:12:08,124 --> 00:12:11,210 Iskreno, ponekad se ose�am kao da imam 100 godina. 131 00:12:15,966 --> 00:12:21,565 Pa... ako �eli�... da vratimo sat zajedno, 132 00:12:21,648 --> 00:12:24,294 mislim da znam �ta bi moglo pomo�i. 133 00:12:24,378 --> 00:12:28,007 �ta? -Votka na donjoj polici. 134 00:12:31,689 --> 00:12:37,612 �ao mi je �to nemam ni�ta lep�e. -Uze�u �ta mogu da dobijem. 135 00:12:40,156 --> 00:12:45,328 Ni�ta nisi napredovala ve� 15 minuta. -U�uti. To se zaglavi jebote. 136 00:12:45,453 --> 00:12:50,041 Izvini, �ta? �ta si rekala? -Da ja probam. -Ne ne ne. Ti... nemoj! 137 00:12:50,166 --> 00:12:54,069 Ne, ne poma�e�, Ijane. Budi deo re�enja, Ijane. 138 00:12:54,152 --> 00:12:56,005 Imam ovo. 139 00:12:56,130 --> 00:12:57,874 Imam... -Nema� ovo. 140 00:12:57,957 --> 00:13:01,511 Ja �u to uraditi. Shvatio sam! -Ijane, stani! -Hej! 141 00:13:01,636 --> 00:13:03,916 Hej, ti ima� svoj �ator. 142 00:13:04,000 --> 00:13:07,392 Pusti me da u�ivam u svom dostignu�u na trenutak. 143 00:13:07,517 --> 00:13:12,605 Skini kosu sa mog jastuka. -Prokletstvo. Ima� krov. 144 00:13:13,856 --> 00:13:15,856 To i radim. 145 00:13:19,362 --> 00:13:21,362 To i radim. 146 00:14:04,031 --> 00:14:06,200 Da li je ovo... da li je ovo u redu? 147 00:14:16,294 --> 00:14:18,294 Sigurna si? 148 00:14:19,213 --> 00:14:21,213 Da, samo je hladno. 149 00:14:36,897 --> 00:14:42,486 �ta? -O, Bo�e, ti pla�e�? 150 00:14:48,659 --> 00:14:50,659 Oh, jebi ga. 151 00:14:53,122 --> 00:14:55,122 Jebi ga, �ao mi je. 152 00:14:56,459 --> 00:15:00,838 �ao mi je. Jebiga. -Sad sam stvarno sjebana. 153 00:15:04,425 --> 00:15:07,053 Ab... o, kao, o svemu. 154 00:15:08,095 --> 00:15:10,890 O svemu ili samo o njemu? 155 00:15:12,308 --> 00:15:15,025 Ja sam, vrlo nenasilna osoba, ali bih ga jebeno 156 00:15:15,109 --> 00:15:17,996 mogao ubiti zbog toga kako se pona�ao prema tebi. 157 00:15:22,360 --> 00:15:26,189 Ne govori to. -�to da ne? On je za tebe seronja. 158 00:15:26,272 --> 00:15:28,297 Ne govori to. 159 00:15:29,241 --> 00:15:33,204 Ti ga ne poznaje�. -Da. 160 00:15:34,622 --> 00:15:39,377 D�ef Galanis je kreten koji je poku�ao da opali srednjo�kolku, 161 00:15:39,502 --> 00:15:42,421 i onda te je potpuno jebeno zgazio. 162 00:15:43,918 --> 00:15:45,947 Ne govori to. 163 00:15:46,030 --> 00:15:49,679 Ne izgovaraj ni njegovo jebeno ime! -Gde ide�? 164 00:15:49,804 --> 00:15:54,223 Ne znam! -Lija, stani! -Lija, mi smo usred jebenog nigde! 165 00:17:01,500 --> 00:17:07,757 Hej, ljudi sa zabave! -Ko je spreman za jebenu gozbu? 166 00:17:07,882 --> 00:17:12,928 Hej! -Hej! -Sranje! -Da! -To, bre! 167 00:17:14,096 --> 00:17:18,851 Do�i kod mame. -Jebeni protein. -Do�avola da. 168 00:17:18,976 --> 00:17:23,172 Ve� mogu da osetim kako mi se mera� zdravlja vra�a na 100. 169 00:17:23,256 --> 00:17:26,817 Pravi jebeni �treber. Reci da to nije referenca za igre. 170 00:17:26,942 --> 00:17:28,646 Ne mogu to da uradim. 171 00:17:28,729 --> 00:17:33,466 Znam da su ovo �ivotinjice, ali su dobri, i ne mogu stati da ih jedem. 172 00:17:33,549 --> 00:17:35,325 �ta nije u redu sa mnom? 173 00:17:35,409 --> 00:17:38,496 Trebala bi sebi dati propusnicu, za beski�menjake. 174 00:17:38,621 --> 00:17:42,667 I situacije gladovanja. -Da. -Ne jede� dagnje, �elbi? 175 00:17:42,792 --> 00:17:48,714 Ne, ne, uredu je. -�to ne? -Vi�e zbog alergije na �koljke. 176 00:17:48,839 --> 00:17:51,342 Pojela sam jednu kockicu na ro�endanu ro�aka. 177 00:17:51,467 --> 00:17:55,096 Grlo mi se zatvorilo kao zamka. -Propu�ta�. 178 00:17:55,221 --> 00:17:57,890 Idealno bi bilo da se ovo jede sa puterom 179 00:17:58,015 --> 00:18:02,311 od belog luka i hrskavim pomfritom na terasi u Barseloni, ali pozdravljam. 180 00:18:02,436 --> 00:18:04,436 Jebeni jednoprocentni. 181 00:18:05,856 --> 00:18:10,692 Polako, Toni, probi�e� se kroz njih. -Poku�avam ostati na brendu, zna�? 182 00:18:14,281 --> 00:18:16,742 Mislim, mora� priznati, oblik ovih stvari... 183 00:18:16,867 --> 00:18:21,330 Oblik i tekstura. -Kako da ne? -Mislim, to je nekako kao... 184 00:18:21,455 --> 00:18:23,455 Kao maca! 185 00:18:25,131 --> 00:18:28,129 Ako �eli� da zna� kako da jede� ovo lepo meko, 186 00:18:28,254 --> 00:18:32,716 mogu vam pokazati, a za to nije potreban puter od belog luka. 187 00:18:33,425 --> 00:18:38,013 O da! Li�e klitoris. -Idi do�avola! 188 00:18:38,138 --> 00:18:41,229 To je najve�a akcija koju je iko od nas dobio. 189 00:18:41,312 --> 00:18:43,227 Idi do�avola. 190 00:18:43,352 --> 00:18:45,846 Nikada nisam tako jebeno �elela svoj telefon. 191 00:18:45,929 --> 00:18:48,013 Ho�e� li prestati? 192 00:18:50,982 --> 00:18:52,724 U redu. 193 00:18:52,807 --> 00:18:56,490 To je bilo urnebesno, a �elbi se zaledila. 194 00:18:56,615 --> 00:19:00,534 Izvinite. Zima mi je. -Pretpostavljam samo... 195 00:19:00,618 --> 00:19:02,371 Ne vidim humor u tome. 196 00:19:02,496 --> 00:19:08,377 Kako to misli�, "u tome"? -Zna�. -Pornografski gestovi. 197 00:19:08,502 --> 00:19:10,838 Ja sam hri��anka? -Iz sve�teni�ke ku�e, 198 00:19:10,963 --> 00:19:12,673 pa moram da budem malo posebna. 199 00:19:12,798 --> 00:19:16,302 Vadi krst iz guzice. Zabavno je biti prljav. 200 00:19:16,427 --> 00:19:19,722 To nije sve �to se ovde de�ava. -Ne zajebavaj me, �elbi. 201 00:19:19,806 --> 00:19:21,432 Tvoje vibracije, osetila 202 00:19:21,557 --> 00:19:23,184 sam pa znam �ta je to. 203 00:19:23,309 --> 00:19:26,248 �ta to govori�, Toni? -Ona me mrzi jer sam gej, Marti. 204 00:19:26,332 --> 00:19:29,774 To je ono �to joj jebeno smeta. -To nije istina. 205 00:19:29,899 --> 00:19:33,775 Bi�u iskrena koliko god je to mogu�e, jer to zaslu�ujete. 206 00:19:35,208 --> 00:19:38,698 Verujem da je na�in �ivota greh. -Jebeno ne mogu da verujem. 207 00:19:38,782 --> 00:19:42,244 �ao mi je, ali sve �to sam znam, me je tome nau�ilo. 208 00:19:42,369 --> 00:19:46,830 Hej, vidi, u mom srcu nema mr�nje. -Samo mi je �ao... -Jebi se! 209 00:19:59,178 --> 00:20:00,953 �ta? 210 00:20:01,037 --> 00:20:04,142 Zar mi nije dozvoljeno da imam svoja uverenja? 211 00:20:04,225 --> 00:20:06,276 Ne ona. 212 00:20:27,373 --> 00:20:29,373 Treba� pomo�? 213 00:20:47,768 --> 00:20:50,020 E sad, ja ne... ne zezam se, 214 00:20:50,145 --> 00:20:54,108 ali imam taj ose�aj, kao, intuitivno. 215 00:20:54,233 --> 00:20:56,502 Spasila�ka slu�ba �e uskoro biti ovde. 216 00:20:59,697 --> 00:21:01,697 Marta, �ta nije u redu? 217 00:21:05,411 --> 00:21:08,414 Ne mo�e� razmi�ljati na na�in na koji misli�. 218 00:21:09,107 --> 00:21:12,167 Nekako je znala da �e ovo do�i. -�elbi, ozbiljna sam. 219 00:21:12,292 --> 00:21:15,414 Ne mo�e� imati problem sa nekim oko toga ko je i... 220 00:21:16,721 --> 00:21:18,757 sa ne�im �to ne mogu promeniti. 221 00:21:18,841 --> 00:21:21,228 U redu? Ne mogu jebeno da prihvatim sve. 222 00:21:21,312 --> 00:21:23,137 Ali trudim se da ih volim. 223 00:21:23,262 --> 00:21:27,933 Svaku prokletu osobu, �ak i kada im to ne olak�ava. 224 00:21:28,058 --> 00:21:31,435 Pogledaj me u o�i, Marta, i reci mi da to ne radim. 225 00:21:32,813 --> 00:21:34,813 Cela ova stvar me je naterala... 226 00:21:36,692 --> 00:21:39,987 Hej, jesi li dobro? 227 00:21:42,448 --> 00:21:43,961 O, Bo�e! 228 00:21:44,044 --> 00:21:47,219 Hajde da te odvedemo negde gde mo�e� da legne�. 229 00:21:47,302 --> 00:21:49,012 Nije gotovo. 230 00:21:49,316 --> 00:21:50,789 Hej, hej, dobro si. 231 00:21:50,914 --> 00:21:53,314 Verovatno je... samo ne�to �to si pojela. 232 00:22:40,005 --> 00:22:43,300 Klajn? -Da? -Telefonski poziv. 233 00:22:53,811 --> 00:22:55,811 Samo dva minuta. 234 00:22:56,605 --> 00:22:59,483 �ta se desilo? -Pa, nisam hteo da vas brinem, 235 00:22:59,608 --> 00:23:01,568 po�to ve� imate posla sa... 236 00:23:01,693 --> 00:23:05,496 �ujem da se znoji�, Tome. Reci mi �ta nije u redu. 237 00:23:05,579 --> 00:23:07,658 Desila se �ifra 215. 238 00:23:07,783 --> 00:23:11,537 Sve osim jedne su pogo�ene. -Detalje, molim. 239 00:23:11,662 --> 00:23:15,249 Pa, izgleda kao patogen koji se prenosi hranom. 240 00:23:15,374 --> 00:23:18,794 Statusi se razlikuju, dobri do kriti�ni. 241 00:23:19,878 --> 00:23:22,024 Dolazim. Do�i �u �to pre. 242 00:23:22,107 --> 00:23:25,617 Dobro, pripremili ste se za ovo pre nego �to ste oti�li. 243 00:23:25,701 --> 00:23:29,263 Odri je spremna, mi smo spremni, i nisu bespomo�ne 244 00:23:29,347 --> 00:23:31,635 Imaju antibiotike i Halofen za mu�ninu. 245 00:23:31,718 --> 00:23:33,765 Ja dolazim. 246 00:23:36,812 --> 00:23:39,440 Bio je moj mu�. -Ne�to hitno je iskrslo ku�i. 247 00:23:39,565 --> 00:23:42,359 Bojim se da moram odmah i�i. -Izvinite, gospo�o, 248 00:23:42,484 --> 00:23:45,473 ali ne mo�emo da otpustimo bez odobrenja lekara. 249 00:23:45,556 --> 00:23:47,113 U redu. 250 00:23:47,197 --> 00:23:50,517 Mo�e li se to desiti? -Doktor nije dostupan. Nije ovde... 251 00:23:50,601 --> 00:23:53,202 Znam, �ula sam... ali ovo je bolnica. 252 00:23:53,285 --> 00:23:55,748 Ima �est spratova puno lekara, tako da... 253 00:23:55,873 --> 00:23:58,097 Mi tako ne radimo. -Pa promenite. 254 00:23:58,180 --> 00:24:00,261 O�ajni�ki moram da idem ku�i. 255 00:24:00,345 --> 00:24:03,672 Imam bolesnu decu. -�ao mi je, potpisali ste pristanak 256 00:24:03,797 --> 00:24:06,175 to nas obavezuje da vas dr�imo 24 sata. 257 00:24:08,093 --> 00:24:10,108 Jebe mi se �ta sam potpisala. 258 00:24:10,200 --> 00:24:11,521 Daj mi telefon. -Da li je sve uredu? 259 00:24:11,638 --> 00:24:12,879 Da, dobro smo. 260 00:24:12,962 --> 00:24:15,017 Moram pozvati prevoz da mogu oti�i. 261 00:24:15,142 --> 00:24:16,393 Ovde smo malo u �orsokaku. 262 00:24:16,518 --> 00:24:19,354 Zastoj? Toga nema me�u razumnim ljudima. 263 00:24:19,479 --> 00:24:22,236 Daj mi telefon! Silazi sa mene! 264 00:24:22,320 --> 00:24:25,861 Stvarno? Ovo je neophodno? -�ta? Jebote, ne! 265 00:24:28,155 --> 00:24:30,155 �ta si... 266 00:24:36,121 --> 00:24:40,790 Hajde. Hajde, devojko. -Pomozi mi, devojko. 267 00:24:42,461 --> 00:24:45,130 Progutaj. Progutaj, ku�ko. 268 00:24:50,719 --> 00:24:54,880 Vidi� �ta si me naterala da uradim? -Zvu�im kao silovano bratstvo. 269 00:24:55,177 --> 00:24:59,260 Moje pantalone... Morala sam da ih ostavim. 270 00:24:59,343 --> 00:25:01,350 Da, jebe� pantalone. 271 00:25:01,772 --> 00:25:03,772 Pi�e. 272 00:25:12,866 --> 00:25:16,203 Da li je... da li je dobro? 273 00:25:26,171 --> 00:25:29,091 Hej, jesi li dobro? 274 00:25:31,134 --> 00:25:35,806 Sve je malo... malo talasasto, ali mislim da je najgore pro�lo. Ti? 275 00:25:37,099 --> 00:25:43,272 Prili�no usrano, ali, zna�, nije lo�e ako ocenjujemo na krivoj. 276 00:25:43,397 --> 00:25:47,732 Toni, ona je na jebenom rubu. -Ima� li pojma gde je �elbi? 277 00:25:48,277 --> 00:25:52,781 Bila je tamo sa Norom i Rej�el koja im je davala vodu, ali... 278 00:25:52,906 --> 00:25:58,537 ali sad ne... ne znam. -Kao da ona stalno nestaje. 279 00:25:59,997 --> 00:26:02,020 Dobro, vidi. 280 00:26:02,703 --> 00:26:05,252 Po�to niko od nas nije u lo�em stanju, 281 00:26:05,377 --> 00:26:09,548 hajde zavadi pa vladaj. -Kao, idem ja da pripazim na Tonija. 282 00:26:09,673 --> 00:26:12,706 Mo�e� li da ode� po torbu? Zna�, pilotska torba? 283 00:26:12,789 --> 00:26:14,219 Da, u redu, naravno. 284 00:26:14,344 --> 00:26:17,764 Oka�ila sam je na granu drveta. -Unutra su antibiotici, 285 00:26:17,889 --> 00:26:23,353 neki lekovi protiv mu�nine. -Par tableta, mislim. 286 00:26:23,478 --> 00:26:25,478 Mo�e� to u�initi? 287 00:26:25,994 --> 00:26:28,015 Hvala. 288 00:26:28,098 --> 00:26:30,569 Kada sam imala �etiri ili pet godina, 289 00:26:30,694 --> 00:26:34,364 bila sam ube�ena da je ispod mog kreveta �udovi�te. 290 00:26:35,866 --> 00:26:38,118 I roditelji bi me pitali kako izgleda, 291 00:26:38,243 --> 00:26:42,581 a ja sam im rekla da ima krlju�ti i rogove... 292 00:26:44,583 --> 00:26:46,960 ...i no�eve umesto prstiju. 293 00:26:49,671 --> 00:26:52,549 Mogla sam to tako jasno da vidim. 294 00:27:04,478 --> 00:27:08,899 A moji roditelji bi... se samo smejali i pomilovali glavu 295 00:27:09,024 --> 00:27:13,362 i rekli da sam imala, veoma bujnu ma�tu. 296 00:28:07,624 --> 00:28:11,253 Gde si mislila da ide? -Nisam ba� znala. 297 00:28:11,378 --> 00:28:15,424 Bila si dovoljno svesna da je prati�. -Mora da si imala neku teoriju. 298 00:28:15,549 --> 00:28:19,052 Tako su jebeno sme�ne, ne mogu ni da izgovorim trenutno. 299 00:28:19,177 --> 00:28:23,638 Hej, ja nisam ovde da ti sudim. -Proveri me. 300 00:28:24,558 --> 00:28:30,105 Dobro, mislila sam da je na�la telefon 301 00:28:30,230 --> 00:28:33,358 ili na�in da komunicira sa nekim van ostrva. 302 00:28:33,483 --> 00:28:40,155 Na koga misli�? -Nemam pojma. -Vidi�, to je... ...to je sme�no. 303 00:28:40,949 --> 00:28:43,201 I to... to je, kao, najracionalnije. 304 00:28:43,326 --> 00:28:47,581 U jednom trenutku sam pomislila da ima podzemno skrovi�te 305 00:28:47,706 --> 00:28:53,879 i da je sakrila pi�tolj sa kojim �e nas na kraju loviti. 306 00:28:54,004 --> 00:28:56,173 Ili je mo�da imala �anetino telo. 307 00:29:00,302 --> 00:29:04,306 Jebena luda�a, zar ne? -Tako su zvali Kopernika kada je 308 00:29:04,390 --> 00:29:06,565 rekao da se Zemlja okre�e oko Sunca. 309 00:29:06,649 --> 00:29:10,727 Nisu svi �udni pojmovi bez zasluga. -Samo ka�em. 310 00:29:11,480 --> 00:29:16,985 Ali po svoj prilici, ona je verovatno samo i�la u ribnjak po vodu, zar ne? 311 00:29:24,326 --> 00:29:27,871 Ono �to sam primetio, Lija, je da te razumna obja�njenja 312 00:29:27,996 --> 00:29:32,084 ne zanimaju. Ti si bistra devojka koja dozvoljava svom umu 313 00:29:32,209 --> 00:29:35,796 da izmi�lja bujnu pri�u i to je ona koju izabere� da ide�, 314 00:29:35,921 --> 00:29:41,843 u dobru i u zlu. -Mislim, �e��e, po zlu. 315 00:29:55,873 --> 00:29:59,403 Hej, jesi li video Ijana? -Ne, nisam. -On je danas ovde? 316 00:29:59,528 --> 00:30:02,072 On, ima... mora biti ovde. -Da naravno. 317 00:30:02,197 --> 00:30:03,925 Zna� da ima odli�nu pose�enost? 318 00:30:04,009 --> 00:30:07,384 To je impresivno za nekoga koji kao da je zakr�ljao. 319 00:30:07,468 --> 00:30:10,329 Hej, ide� li na zabavu kod Ivine ro�ake u petak? 320 00:30:10,413 --> 00:30:14,793 Bi�e to mala javna �kola, ali mo�e biti zabavno. 321 00:30:16,795 --> 00:30:18,795 Razmisli o tome. 322 00:30:21,424 --> 00:30:23,424 Mo�emo li da popri�amo? 323 00:30:30,225 --> 00:30:34,604 Prili�no sam siguran da nisi ovde da bi pru�ila maslinovu gran�icu. 324 00:30:34,729 --> 00:30:36,729 Znam da si to bio ti. 325 00:30:36,877 --> 00:30:38,905 Izvini? 326 00:30:38,988 --> 00:30:41,110 Razmi�ljala o tome, o svemu �to si rekao 327 00:30:41,194 --> 00:30:44,614 i svom tom besu u tvom glasu, kona�no je sve imalo smisla. 328 00:30:44,698 --> 00:30:46,533 Znam da si mu ti poslao moju IMR. 329 00:30:46,658 --> 00:30:49,578 Kome sam poslao �ta? -Moj IMR za D�efa. 330 00:30:52,258 --> 00:30:56,180 Molim te ne la�i me o tome, Ijane. -Ti si, jako lo� u tome. 331 00:30:56,264 --> 00:30:59,362 U redu, skrenula si sa su�tine. -Kakav je bio tvoj plan? 332 00:30:59,446 --> 00:31:03,839 Da odustanem od najbitnijeg da bi ti napravio svoj jebeni potez? 333 00:31:04,676 --> 00:31:08,305 Ono �to se desilo u kampu, to nije bio jebeni potez. 334 00:31:08,430 --> 00:31:12,976 To sam bio ja koji te jebeno voli, i kao neko ko te tako voli, 335 00:31:13,101 --> 00:31:16,313 ne�u oklevati da ti serem u lice o tvom 30-godi�njem de�ku, 336 00:31:16,438 --> 00:31:19,691 ali sam siguran da ne�u sabotirati tvoju vezu kroz 337 00:31:19,816 --> 00:31:22,360 bilo koje sranje za koje me sada optu�uje�. 338 00:31:22,485 --> 00:31:23,611 Pozovi ga. -�ta? 339 00:31:23,694 --> 00:31:25,884 �elim da ga pozove� i ka�e� mu da si 340 00:31:25,967 --> 00:31:28,297 to bio ti i da nikom drugom ne�e� re�i. 341 00:31:31,494 --> 00:31:33,494 �ao mi je, Lija. ja... 342 00:31:34,414 --> 00:31:36,414 Ne mogu ti pomo�i. 343 00:31:46,176 --> 00:31:51,904 Sve gori. -Oderala sam svoju guzicu. 344 00:32:01,566 --> 00:32:06,821 Mo�e� li verovati da si ikada naterala sebe da to uradi�? 345 00:32:09,407 --> 00:32:11,701 Ne ba�. 346 00:32:13,161 --> 00:32:15,161 Ne u ovom trenutku. 347 00:32:16,623 --> 00:32:21,501 Zajebala sam, Nora. -�ta misli�? 348 00:32:25,507 --> 00:32:27,507 Na�la sam dagnje. 349 00:32:30,679 --> 00:32:35,684 Donela sam ih. -Nisi znala. Nisi mogla znati. 350 00:32:35,809 --> 00:32:37,809 Donela sam ih. 351 00:32:39,270 --> 00:32:42,524 I dr�ala sam ih kao jebenu zlatnu karticu. 352 00:32:44,484 --> 00:32:46,536 I bilo je dobro. 353 00:32:46,619 --> 00:32:49,531 Ose�ala sam se kao neki jebeni pobednik. 354 00:32:52,951 --> 00:32:56,663 Ja sam to uradila. -Rej�el, umukni. 355 00:32:58,331 --> 00:33:03,753 To je sve moja krivica. -I �ao mi je, Nora. Zaista mi je �ao. 356 00:33:06,548 --> 00:33:08,548 �ao mi je. -Krivi mene. 357 00:33:11,344 --> 00:33:16,808 Krivi mene, jebote. -Ja sam razlog za�to smo ovde. 358 00:34:07,275 --> 00:34:09,275 Gde je jebote Lija? 359 00:34:49,734 --> 00:34:51,820 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 360 00:35:08,586 --> 00:35:10,586 Mislila si da si ih sve pokupila? 361 00:35:11,756 --> 00:35:16,052 Ne znam kako sam to dozvolila. -Imam neke pretpostavke. 362 00:35:16,177 --> 00:35:23,101 Delirijum, dehidracija, gravitacija. -Iskreno, ohrabrio bih te 363 00:35:23,226 --> 00:35:26,521 da bude� blaga prema sebi. -Sve to pripisati lo�oj sre�i. 364 00:35:28,773 --> 00:35:32,235 Ali to nije bila tvoja prva gre�ka? -Kako misli�? 365 00:35:32,360 --> 00:35:35,936 Izvinjavam se ako je zvu�alo glupo. -Ja sam ljubitelj tenisa. 366 00:35:36,614 --> 00:35:39,680 Ono �to sam mislio je... nenamerni pogre�an 367 00:35:39,763 --> 00:35:42,829 korak sa tvoje strane koji se pokazao skupim. 368 00:35:42,954 --> 00:35:49,169 Telefonski poziv te no�i koji si uputila svom prijatelju. 369 00:35:49,294 --> 00:35:51,755 Emocije su ti bile tolike, ako se se�am, 370 00:35:51,880 --> 00:35:53,882 da nisi mogla zamoliti za pomo�. 371 00:35:53,966 --> 00:35:55,842 Vra�a� mi sve iznova i iznova? 372 00:35:55,967 --> 00:35:59,220 Kakva korist od toga? -Ne ne ne ne. -To mi nije namera. 373 00:35:59,345 --> 00:36:03,389 Ja jednostavno poku�avam na�i obrazac. To je sve. 374 00:36:05,268 --> 00:36:11,399 Tvoj um, Lija, to je kao... 375 00:36:11,524 --> 00:36:16,738 to je kao ma�ina za maglu. -To stvara svu ovu opsednutost, 376 00:36:16,863 --> 00:36:23,578 ova opsesivna sumnja, ova opsesivna tuga, opsesivna ljubav, 377 00:36:23,703 --> 00:36:29,626 toliko da ti se rasu�ivanje zamagljuje 378 00:36:29,751 --> 00:36:34,088 i na kraju, pravi� gre�ke. 379 00:36:36,549 --> 00:36:41,430 O Bo�e. -Unutra je smrdelo je na pse�u hranu. 380 00:36:42,086 --> 00:36:44,349 Najlo�ija zabava ikada. 381 00:36:44,474 --> 00:36:49,813 Da, kao slavni datum igranja za D-liste. 382 00:36:49,938 --> 00:36:53,773 �ta si naumio? -Mogu li do�i? 383 00:36:55,485 --> 00:36:57,946 Blizu sam. Opet pljuni na ruku. 384 00:37:01,199 --> 00:37:06,371 Jebiga. -O Bo�e. 385 00:37:18,883 --> 00:37:21,135 Ima� li maramicu ili tako ne�to? 386 00:37:22,220 --> 00:37:27,517 Sranje, da. Da, izvini. 387 00:37:36,192 --> 00:37:39,810 Nikada te ranije nisam video na jednoj od Benovih �urki. 388 00:37:39,893 --> 00:37:41,954 Kako to? 389 00:37:42,949 --> 00:37:49,412 Mislim da nisam ba� Benov tip. -Ti... 390 00:37:50,540 --> 00:37:52,540 ...ide� se sa nekim? 391 00:37:54,335 --> 00:38:00,049 Ne. Jesi li? -Nekako. 392 00:38:00,174 --> 00:38:03,928 Samo da budem iskren sa tobom. -Da, ne, razumem. 393 00:38:04,053 --> 00:38:08,933 Ona je... u Taheu ovog vikenda, moja devojka. 394 00:38:09,017 --> 00:38:11,051 Ne znam, �ta radi� sutra? 395 00:38:11,135 --> 00:38:14,021 Ja i momci idemo do stanice u Ouklandu. 396 00:38:14,105 --> 00:38:18,607 Zapali�u se, zajebavam se. -Trebalo bi da do�e�. 397 00:38:30,288 --> 00:38:34,665 Ho�e� da ide� odavde? -Da. 398 00:38:37,545 --> 00:38:39,545 Bo�e, hajde. 399 00:38:41,299 --> 00:38:44,052 Gde je prokleti Halofen? 400 00:38:49,766 --> 00:38:53,853 �ta se do�avola desilo sa torbom? -Puna je �ubreta. 401 00:38:53,978 --> 00:39:00,401 Ne znam, ali ono... �to si nam dala, antibiotik, 402 00:39:00,526 --> 00:39:03,363 to �e pomo�i, zar ne? -Da, oni �e ubiti bakterije 403 00:39:03,488 --> 00:39:08,326 i pomo�i �e ve�ini nas, ali Toniju i Marti, njima treba vi�e. 404 00:39:08,451 --> 00:39:12,219 Halofen �e im pomo�i da zadr�e vodu, i... znam da imamo dva. 405 00:39:12,997 --> 00:39:17,833 Uredu, po pola. -Prenesi to njima. -Ja �u tra�iti drugi. 406 00:39:19,837 --> 00:39:21,837 Imam lek za tebe. 407 00:39:22,965 --> 00:39:28,680 Imam...imam lek. -Ona je stvarno lo�e. -Toni? 408 00:39:28,805 --> 00:39:33,933 Ne trudi se, Marti. -Ispravi se. -Mora� da pije�. 409 00:39:39,023 --> 00:39:43,192 Dot? Dot! -Dot! 410 00:39:43,694 --> 00:39:50,451 Drugi Halofen, jebeno ga nema! -O, Gospode. Ona je u lo�em stanju. 411 00:39:50,576 --> 00:39:52,954 Ovo �e pomo�i, ali ima samo jedan. 412 00:39:53,079 --> 00:39:55,923 Hajde, Doti. Vidi se kome je to najpotrebnije. 413 00:39:56,624 --> 00:39:59,959 Marta, jesi li dobro? -Da, uze�u Pepto. Bi�u dobro. 414 00:40:02,046 --> 00:40:07,343 Dobro, Toni, mora� da uzme� ovo. -U redu? -Be�i od mene. 415 00:40:07,468 --> 00:40:09,804 Da li �elbi zaista treba biti ispred, 416 00:40:09,929 --> 00:40:13,182 s obzirom na sranje koje se desilo? -Imam ovo... u redu? 417 00:40:13,307 --> 00:40:16,853 Ako ti stavim u ruku, mo�e� li uzeti? -Ne�u uzeti sranja od tebe. 418 00:40:16,978 --> 00:40:19,355 Spasi�e ti �ivot. -Uzmi prokletu pilulu. 419 00:40:19,480 --> 00:40:23,192 �elbi. Samo joj daj. -Ho�u to uraditi. -�elbi, daj joj pilulu. 420 00:40:23,317 --> 00:40:25,068 Daj joj jebenu pilulu! �ta �eka�? 421 00:40:25,152 --> 00:40:28,580 Jebeni Isuse Hriste! Zar mi nije dozvoljeno da joj pomognem? 422 00:40:36,873 --> 00:40:39,208 Progutaj jebenu pilulu! 423 00:40:55,183 --> 00:40:59,061 Bila je previ�e ponosna. -Zato se opirala lekovima iz �elbi. 424 00:41:01,272 --> 00:41:03,272 Tako ne�to. 425 00:41:04,150 --> 00:41:08,110 Ponos. -To je opasna stvar, imati je previ�e. 426 00:41:09,238 --> 00:41:11,407 Kao i da nema� uop�te. 427 00:41:16,996 --> 00:41:19,207 Vidimo se sutra? -Hladno. 428 00:42:53,342 --> 00:42:59,473 Hej. -�ta? -Rutinska provera stanja. 429 00:43:02,685 --> 00:43:07,440 Odjebi od mene, jebo te. -Hej, 430 00:43:07,565 --> 00:43:12,028 se�a� se kada si rekla da nikada ne�e� srati napolju? 431 00:43:12,153 --> 00:43:14,488 Kako ti stoji ta situacija? 432 00:43:16,032 --> 00:43:18,617 Tako jebeno slomljena. 433 00:43:20,536 --> 00:43:25,122 Zajedno sa mojim debelim crevom. -I mojim dostojanstvom. 434 00:43:26,575 --> 00:43:30,129 Znala sam da �u jednom dobiti trovanje hranom ili sli�no. 435 00:43:30,254 --> 00:43:34,133 Samo sam mislila da �e to biti pile�e knedle u �koli. 436 00:43:34,258 --> 00:43:39,055 Hvala �to si me pazila danas. -Da, ti si... nema na �emu. 437 00:43:39,180 --> 00:43:41,849 Samo nemoj ni razmi�ljati o tome. 438 00:43:47,146 --> 00:43:49,146 Hej, jesi li dobro? 439 00:43:50,691 --> 00:43:56,987 Da. -Samo sam znojava. -Idem da se ohladim. 440 00:43:58,449 --> 00:44:01,827 Trebalo bi da ostane� hidrirana. 441 00:44:03,954 --> 00:44:05,954 Hvala. 442 00:44:45,454 --> 00:44:47,454 Marta? 443 00:44:51,752 --> 00:44:55,754 Marta? -Jebiga. -Marta! 444 00:45:00,261 --> 00:45:02,805 Du�o, znam da si budna. 445 00:45:04,348 --> 00:45:06,348 Treba ti ne�to? 446 00:45:09,103 --> 00:45:13,564 Vidi da li imaju �ips koji mi se svi�a. -Takis. 447 00:45:17,486 --> 00:45:19,905 Ne mo�e� samo tako ostati. 448 00:45:22,867 --> 00:45:26,368 Lija. -Doktor Mar �eli da popri�a. 449 00:45:31,083 --> 00:45:35,713 Znam da je ovo stra�no, ali fizi�ke povrede su bile minimalne. 450 00:45:35,838 --> 00:45:40,634 Ima slomljeno rebro i neke modrice, ona je veoma sre�na devojka. 451 00:45:40,759 --> 00:45:45,598 Nije rekla ni re�. -To je sasvim normalno nakon �oka. 452 00:45:45,723 --> 00:45:49,310 Mogu... Ne mogu je dobiti. 453 00:45:51,145 --> 00:45:54,231 Znate, ona je ve� mesecima, duh. 454 00:45:54,356 --> 00:45:57,109 Svaki put kad pomislim da je sve bolje, 455 00:45:57,234 --> 00:45:59,945 jedan korak napred, dva nazad. 456 00:46:01,489 --> 00:46:06,076 Pa, ako �elite, mogu zatra�iti psihijatrijsku konsultaciju. 457 00:46:11,457 --> 00:46:15,556 Kada ka�em "opsednut", ne kritikujem. 458 00:46:15,639 --> 00:46:18,172 Ne ma�em prstom. 459 00:46:18,297 --> 00:46:21,965 To je re� koja treba da ti pomogne da razume� svoju prirodu. 460 00:46:22,551 --> 00:46:25,262 Vidi� kako se to odnosi na tebe, zar ne? 461 00:46:27,681 --> 00:46:31,227 I da li tako�e vidi� kako bi to moglo da predstavlja pretnju? 462 00:46:35,731 --> 00:46:40,986 U redu. -Evo. Evo. -U redu. 463 00:46:41,111 --> 00:46:46,242 Okrenite je na bok. -�ta joj se de�ava? -Ne znam. 464 00:46:46,367 --> 00:46:49,578 Pepto nije bila prava stvar. -U redu, �ta �emo sada, Doti? 465 00:46:49,703 --> 00:46:52,164 Rekla sam da ne znam. -Smisli ne�to. 466 00:46:52,289 --> 00:46:55,834 Da imamo drugi Halofen, onda bi smanjila vodu. 467 00:47:05,006 --> 00:47:07,846 Za�to si to uradila? -Za�to si mi dala poslednji? 468 00:47:07,930 --> 00:47:11,517 Toni... -Potro�ila si ga na mene. -Toni... -Pogledaj je! 469 00:47:11,642 --> 00:47:14,186 Ona je dobra osoba, brine o ljudima, 470 00:47:14,311 --> 00:47:18,138 i njima je stalo do nje, ima porodicu, a ti si bacila spas. 471 00:47:18,222 --> 00:47:20,359 Toni, umirala si. -Koga je briga? 472 00:47:21,545 --> 00:47:23,641 Nije mi bitno! 473 00:47:24,979 --> 00:47:27,009 Jebote, nije mi va�no. 474 00:47:27,908 --> 00:47:31,082 Tamo... mo�da ima jo� nekih lekova tamo, 475 00:47:31,166 --> 00:47:33,466 mo�da �ak i onih koji su joj potrebni. 476 00:47:37,084 --> 00:47:39,670 U... �umi, ja sam samo ispustila. 477 00:47:41,795 --> 00:47:46,969 Bila sam tamo, bila sam u delirijumu, i mislim da mi je ispala torba, 478 00:47:47,094 --> 00:47:49,094 i svaki... sve samo... 479 00:47:49,847 --> 00:47:51,847 Prosuta. 480 00:47:54,101 --> 00:47:58,395 Za�to nikome ranije nisi rekla? -�ao mi je. Tako sam... 481 00:47:59,732 --> 00:48:05,070 Gde god da si je ispustila, mora� me odvesti tamo sada, Lija. 482 00:48:28,469 --> 00:48:32,014 Hajde da budemo vrlo jasni u vezi ovoga, u redu? 483 00:48:32,139 --> 00:48:35,809 Da nisi dozvolila da te paranoja o �elbi nadvlada, 484 00:48:35,934 --> 00:48:38,437 ne bi sada nosila krivicu, zar ne? 485 00:48:38,562 --> 00:48:42,441 Poku�ala sam da to ispravim. -Mo�da ne odmah, ali sam poku�ala. 486 00:48:42,566 --> 00:48:44,566 Da, poku�ala si. 487 00:48:48,489 --> 00:48:50,489 Za�to si tako brutalan? 488 00:48:51,241 --> 00:48:53,241 Nisam siguran na �ta misli�. 489 00:48:55,019 --> 00:48:58,332 Tvoje optu�be, na�in kako me gleda�. -Kako te gledam? 490 00:48:58,457 --> 00:49:01,168 Ne znam. Kao da sam neki jebeni kriminalac. 491 00:49:01,293 --> 00:49:04,213 Dobro, mo�da je to paranoja koja se ponovo javlja. 492 00:49:04,338 --> 00:49:07,591 Samo je sada to na mene. -�ao mi je. �ao mi je. 493 00:49:07,716 --> 00:49:11,666 �ta si rekao da je tvoj posao? -Da... da nas za�titi�? 494 00:49:11,750 --> 00:49:14,390 Da. -Da smo bezbedni? -Da, to je su�tina. 495 00:49:14,515 --> 00:49:16,615 Pa, za�to se onda ose�am napadnutom? 496 00:49:17,859 --> 00:49:19,760 Poku�ala sam to ispraviti. 497 00:49:19,843 --> 00:49:23,148 Priznala �ta se desilo. -Da, ali ne i telefonski poziv. 498 00:49:23,232 --> 00:49:25,734 To si zadr�ala. Za�to? -Ne znam...ne znam. 499 00:49:25,859 --> 00:49:29,238 Ja...ne znam, jer sam mlada, glupa i sjebana od ljubavi. 500 00:49:29,363 --> 00:49:32,739 O�ekuje� da budem jebeno savr�ena. -Dobro, uredu, uredu. 501 00:49:36,870 --> 00:49:41,083 Izvini, �ta se de�ava? -Samo se smiri. -Ja sam mirna. 502 00:49:41,208 --> 00:49:46,922 Poplavljena si, uredu? -Nisam optere�ena! Ne! -Ne! Ne! 503 00:49:47,047 --> 00:49:50,843 Ne, ne! Ne, ne! 504 00:49:50,968 --> 00:49:56,974 Pusti me! Pusti me! -Pusti me! 505 00:50:02,438 --> 00:50:06,815 Uredu, uredu, uredu. -U redu. 506 00:50:07,484 --> 00:50:13,185 Iskreno, spavala sam kao beba. -Mislim da je to bila dobra ideja 507 00:50:13,269 --> 00:50:15,706 da se udaljim od svega. 508 00:50:15,789 --> 00:50:20,039 Moj poslovni �ivot u poslednje vreme uzima danak. 509 00:50:20,164 --> 00:50:26,211 Predvodim novu inicijativu na poslu. -Bilo je otpora. 510 00:50:26,336 --> 00:50:28,839 Birokratija. Glavobolje. 511 00:50:30,215 --> 00:50:32,259 Tako�e sam... 512 00:50:34,178 --> 00:50:36,373 ...izgubila nekoga. 513 00:50:36,456 --> 00:50:40,017 Ne tako davno. Nekoga ko mi je pomogao u istra�ivanju 514 00:50:40,142 --> 00:50:44,772 s vremena na vreme. -Ova mlada �ena obe�avala je mnogo. 515 00:50:44,897 --> 00:50:48,982 �esto razmi�ljam o njoj. -�ta bi ona postala. 516 00:50:53,447 --> 00:50:57,701 Tako�e imam neku ogor�enost prema njoj 517 00:50:57,826 --> 00:51:01,080 zbog neprijatnosti koje je izazvala njena smrt. 518 00:51:01,205 --> 00:51:04,041 Shvatam da je to neprikladna reakcija. 519 00:51:06,210 --> 00:51:10,339 Ali ipak. -A tu su i moje du�nosti majke 520 00:51:10,464 --> 00:51:13,634 �to ne shvatam olako. 521 00:51:13,759 --> 00:51:20,641 Nije lako, znate, sa tinejd�erima. -Mogu da budu briljantni i glupi, 522 00:51:20,766 --> 00:51:23,185 ne�ni i surovi odjednom. 523 00:51:26,063 --> 00:51:28,148 Sa njima je divlja vo�nja. 524 00:51:30,609 --> 00:51:33,487 Ali uvek mi je drago �to sam. 525 00:51:36,323 --> 00:51:40,369 Nisi iskrena prema meni. -Mo�da ima privid istine ono �to 526 00:51:40,494 --> 00:51:42,464 govori�, ali ose�am kao da je 527 00:51:42,548 --> 00:51:44,790 ne�to zakopano ispod sloja obmane. 528 00:51:44,915 --> 00:51:48,127 Izvinite? -I to je �teta, jer dok ne mo�e� biti 529 00:51:48,252 --> 00:51:52,423 otvorenija sa mnom, bojim se da ti ne mogu pomo�i, gospo�o Klajn. 530 00:51:52,548 --> 00:51:56,218 Odakle ti sugestija da nisam otvorena? 531 00:51:56,343 --> 00:51:58,145 Nivo tvog glasa. 532 00:51:58,228 --> 00:52:00,431 Previ�e je uredan, zvu�i vi�e uve�bano. 533 00:52:00,556 --> 00:52:03,737 Izbegavate govor tela, a o�i se stalno pomeraju udesno. 534 00:52:03,821 --> 00:52:07,104 Svi jasni znaci prevare. -I na kraju, ali ne najmanje, 535 00:52:07,229 --> 00:52:10,148 dobri staromodni instinkt. 536 00:52:15,404 --> 00:52:18,157 Bo�e, znala sam da �e� biti dobar ali nisam 537 00:52:18,282 --> 00:52:20,233 mislila da �e� biti ovako dobar. 538 00:52:20,316 --> 00:52:22,494 Izvinite? -Diplomirao si sa pohvalom 539 00:52:22,619 --> 00:52:25,865 od D�onsa Hopkinsa, doktorirao na Jejlu, 540 00:52:25,948 --> 00:52:28,167 napisao neke revolucionarne �lanke 541 00:52:28,292 --> 00:52:31,107 o adolescentnoj psihijatriji pre nego �to se 542 00:52:31,190 --> 00:52:34,006 usudio da postavi� neke kontroverzne ideje, 543 00:52:34,131 --> 00:52:38,010 �to te dovodi ovde, �ami� u tre�erazrednom luda�koj bolnici. 544 00:52:39,803 --> 00:52:42,014 Nova inicijativa koju sam pomenula, 545 00:52:42,139 --> 00:52:45,267 shvatila sam pro�le nedelje da joj treba neko poput tebe 546 00:52:45,392 --> 00:52:48,020 sa finim umom i ne�nom rukom 547 00:52:48,145 --> 00:52:53,358 da vodi ugro�ene pacijente. -Na �ta ciljate, gospo�o Klajn? 548 00:52:53,483 --> 00:52:55,986 Hajde, Danijele. 549 00:52:56,111 --> 00:53:00,616 Ovaj posao je uvreda za �oveka tvojih talenata. 550 00:53:00,700 --> 00:53:07,164 Ovde sam da vas upoznam, a sada �elim da vam ponudim ne�to novo. 551 00:53:08,457 --> 00:53:11,418 Dakle, primite obave�tenje i pripremite paso�, 552 00:53:11,543 --> 00:53:13,271 jer za dva meseca 553 00:53:13,355 --> 00:53:18,967 �emo zajedno uraditi pravi ustanak. 554 00:53:21,813 --> 00:53:25,641 Isuse, Dan. To je bilo virtuozno. -Drago mi je da si zadovoljna. 555 00:53:25,725 --> 00:53:27,351 Zadovoljna je mala re�. 556 00:53:27,476 --> 00:53:30,751 Nisam videla tako uzbu�enje gledaju�i kako devojka implodira. 557 00:53:30,835 --> 00:53:34,066 Izvu�i takvu pri�u sa toliko detalja, na�in na koji 558 00:53:34,191 --> 00:53:37,653 stvara� prostor za razgovor kod ovih �ena je umetnost. 559 00:53:37,737 --> 00:53:40,447 Ulo�io sam 10.000 sati. -Te�ko da je to umetnost. 560 00:53:40,572 --> 00:53:45,619 Nadam se da razume� vrednost podataka koje si upravo izvukao. 561 00:53:45,744 --> 00:53:49,456 Videli smo kako se bave nazadnom politikom, nose sa bolestima... 562 00:53:49,581 --> 00:53:52,596 Da, hvala. Hvala ti. -Drago mi je da ste zadovoljni, 563 00:53:52,680 --> 00:53:54,721 ali pravi uspeh je onaj sa Liom 564 00:53:54,805 --> 00:53:57,002 i kako �e se ose�ati kada do�e k sebi. 565 00:53:57,255 --> 00:54:01,927 A kako to? -Kriva, Gre�en. -I naravno. 566 00:54:02,052 --> 00:54:04,971 To je uvek bio na� prioritet. -Ne, ne, prioritet. 567 00:54:05,055 --> 00:54:08,072 �to se ove devojke vi�e ose�aju ume�ane sa tragedijom 568 00:54:08,156 --> 00:54:11,260 koje se tamo desila, manje su sklone da nas razotkriju. 569 00:54:11,344 --> 00:54:13,386 Shvatila si to? 570 00:54:27,119 --> 00:54:31,522 Mogu da vas pitam, da li razmi�ljate o svojoj prvoj ljubavi? 571 00:54:31,605 --> 00:54:32,708 Oh da. 572 00:54:32,833 --> 00:54:34,741 �enon Abot, 1997. 573 00:54:34,824 --> 00:54:39,464 Spojio sam se sa najboljom prijateljicom u fudbalskom kampu. 574 00:54:39,589 --> 00:54:45,012 Dan? -Sve vreme. -Svo jebeno vreme. 575 00:54:45,137 --> 00:54:47,139 Iskreno, jedva sam to pre�iveo. 576 00:54:51,476 --> 00:54:54,604 Da, pravi broj za tebe. 577 00:55:37,356 --> 00:55:41,293 Prevod i obrada: Stedra 578 00:55:44,293 --> 00:55:48,293 Preuzeto sa www.titlovi.com 47994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.