All language subtitles for The.Wilds.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,374 --> 00:01:33,374 www.titlovi.com 2 00:01:36,374 --> 00:01:40,632 DIVLJINA Epizoda: Sedmi dan 3 00:01:51,967 --> 00:01:57,764 Kako... koliko smo zabrinuti �to se niko od njih jo� nije vratio? 4 00:01:57,889 --> 00:02:00,842 Jer, li�no, ja sam na solidnoj sedmici. 5 00:02:03,103 --> 00:02:07,691 Ako se pita� da li sam zabrinuta za Tonija, bolje nemoj, u redu. 6 00:02:07,816 --> 00:02:13,321 Ona vi�e nije moja stvar. -U redu. Pa, tu je i Fatin. 7 00:02:13,446 --> 00:02:17,719 Ukrala je dve limenke, tako da sam sigurna da ne zaslu�uje mesto 8 00:02:17,803 --> 00:02:21,619 u na�im mislima i molitvama. - U stvari i ne znamo da je to bila ona. 9 00:02:21,703 --> 00:02:23,908 �ove�e, sigurno je bila ona. -Sigurno. 10 00:02:23,992 --> 00:02:27,544 Tragovi ukazuju da je to sigurno. - Bilo je tako Fatin. 11 00:02:27,669 --> 00:02:31,965 Mislim, ovo u su�tini sumira koliko joj je stalo do na�eg blagostanja. 12 00:02:38,555 --> 00:02:44,350 Volela bih da svi znaju da je ono �to �u izvesti ljubavni oma�. 13 00:02:45,226 --> 00:02:47,814 Iskreno, ljutim se �to me nazivaju prostom, 14 00:02:47,939 --> 00:02:53,653 jer da li bi se prosta ku�ka dru�ila sa Elonom Maskom na zabavi na jahti... 15 00:02:53,778 --> 00:02:58,701 ...i inspirisala dizajn za novu Teslu? 16 00:02:58,784 --> 00:03:00,866 Ne. Ja. 17 00:03:04,998 --> 00:03:09,628 Ja? Da se oznojim? U Gu�iju? Ja ne mislim tako. 18 00:03:09,753 --> 00:03:12,714 �ao mi je �to se smejem, ali... 19 00:03:14,466 --> 00:03:16,622 Ja sam ku�ka Device sa mesecom u 20 00:03:16,706 --> 00:03:19,262 znaku Riba, tako da ga mo�ete popu�iti. 21 00:03:19,346 --> 00:03:21,723 Moram da poku�am. 22 00:03:25,171 --> 00:03:28,716 Imam ludi HPV. (Humani Papiloma virus). 23 00:03:32,525 --> 00:03:34,525 �ta? Prejako? 24 00:03:38,323 --> 00:03:40,323 Sve u redu, Dot? 25 00:03:42,160 --> 00:03:44,160 Izgubila sam upalja�. 26 00:03:44,955 --> 00:03:48,959 Izgubila si jebeni upalja�? -Kako da zapalimo vatru? 27 00:03:49,043 --> 00:03:54,256 Da, nastavi sa signalnom vatrom. -Prokuvajte vodu, ako je na�emo. 28 00:03:54,381 --> 00:03:57,425 Znam koliko je ovo lo�e za nas, 29 00:03:57,550 --> 00:04:01,596 i �ao mi je, ali ako �eli� da se ose�am kao govno, ne mu�i se. 30 00:04:01,721 --> 00:04:03,890 Prili�no dobro radim svoj posao. 31 00:04:06,184 --> 00:04:09,896 Gledaj, onda samo moramo dobro da pazimo na nju, u redu? 32 00:04:10,021 --> 00:04:12,774 Neka gori, nastavite da je lo�ite. 33 00:04:15,107 --> 00:04:18,655 Hej, zna�, ovo sranje bi nam napravilo sjajnu jebenu potpalu. 34 00:04:18,780 --> 00:04:24,786 Vrati mi. Vrati mi. - Hej, stani. Pusti je, Lea. Stani! 35 00:04:24,911 --> 00:04:27,878 Imala si smelosti da me nazove� psihopatom. 36 00:04:27,961 --> 00:04:31,710 Vrati mi to jebote. Hej! Hej! -Rej�el. 37 00:04:34,045 --> 00:04:36,548 Ovo je... ovo je Fatinovo, zar ne? 38 00:04:50,770 --> 00:04:53,934 Izvoli. -To je samo brufen. 39 00:04:54,017 --> 00:04:56,774 Ni�ta previ�e burno. -Hvala. 40 00:04:57,986 --> 00:05:01,740 Jo� ne zna� kako progutati pilulu. - Odustala sam od poku�aja. 41 00:05:01,865 --> 00:05:06,494 Ako odustane� od borbe, ostaje ti vi�e snage da se bori� protiv drugih. 42 00:05:06,619 --> 00:05:11,249 Ono �to mi zapravo treba su zaista, spektakularno dobre vesti. 43 00:05:11,374 --> 00:05:16,755 Pa, ubacili smo paket ne otkriveno, minimalni tro�ak. 44 00:05:18,214 --> 00:05:22,594 Nije ona vest kojoj si se nadala? - Samo bih volela da si tamo. 45 00:05:22,719 --> 00:05:26,723 Da, zna�, tajming jednostavno nije sjajan. 46 00:05:26,848 --> 00:05:30,727 Ali, vidi�, imamo solidan tim na zemlji. 47 00:05:30,852 --> 00:05:33,666 Samo zato �to je ne vidimo ne zna�i katastrofu. 48 00:05:33,750 --> 00:05:37,233 Sigurno je na zapadnoj strani, gde smo imali prekide kamera. 49 00:05:37,358 --> 00:05:39,358 I �ija je to krivica? 50 00:05:40,621 --> 00:05:44,616 Nije sve na njima. -Jaki vetrovi su pokvrili opremu. 51 00:05:44,741 --> 00:05:47,535 Zaista ne bi trebalo da nosi tako zaba�enu kosu. 52 00:05:47,660 --> 00:05:52,999 Njegov izgled je preozbiljan. -Idemo. -�ta? 53 00:05:53,124 --> 00:05:57,128 Postaje� sitni�ava kada si pod stresom. -Ili mi je samo neprijatno 54 00:05:57,253 --> 00:05:59,756 imati nekoga ko me mrzi a radi sa mnom. 55 00:05:59,881 --> 00:06:04,219 On te ne mrzi. -Samo, je jo� od incidenta, 56 00:06:04,344 --> 00:06:07,680 bio je za�titni�ki nastrojen prema subjektima. 57 00:06:09,099 --> 00:06:15,355 Alek. -Dobro si? -Ali ti? 58 00:06:15,480 --> 00:06:18,817 Samo sam mislila, kao neko ko je dosta ulo�io 59 00:06:18,942 --> 00:06:24,823 u dobrobiti na�ih u�esnika, da �e� biti vi�e zabrinut za na�u skitnicu. 60 00:06:26,699 --> 00:06:30,161 Ako mogu da govorim iskreno... -Naravno. 61 00:06:30,286 --> 00:06:33,999 Ne znam za�to nismo poslali nekoga da je prona�e. 62 00:06:34,124 --> 00:06:38,753 Pa, izme�u ostalih razloga, pri�amo o Fatin. 63 00:06:38,878 --> 00:06:43,007 Ona nije neki uvenuli cvet, prijatelju. 64 00:06:44,759 --> 00:06:49,097 Ona je mnogo ja�a nego �to misli�. 65 00:06:52,308 --> 00:06:56,185 Dala sam otkaz. 66 00:06:57,981 --> 00:07:00,008 Da li si me �uo? 67 00:07:00,091 --> 00:07:03,403 Svi koje znam objavljuju slike sa "Nedelja pla�e Kabo", 68 00:07:03,528 --> 00:07:07,115 a ja sam zaglavljena u ovoj jebenoj rupi ve�baju�i picikato? 69 00:07:08,825 --> 00:07:11,745 Ve� postoje tri ponude za ku�u "Pacifi�ka visina". 70 00:07:11,829 --> 00:07:16,040 Vreme je da pozove� druge agente i obavesti ih da je po�elao licitacija. 71 00:07:16,124 --> 00:07:18,835 Neko stavlja svoje igra�ko lice. 72 00:07:18,960 --> 00:07:22,844 Izgledajte mo�no, ose�ajte se mo�no. 73 00:07:22,928 --> 00:07:25,782 Ljudi to mogu osetiti, �ak i preko telefona. 74 00:07:25,866 --> 00:07:29,891 Jebote. Da li sam uop�te ovde? -Pazi na svoj jezik nismo tvoja bra�a. 75 00:07:29,975 --> 00:07:34,434 Onda me slu�aj. -Sve ove probe me ubijaju. 76 00:07:34,559 --> 00:07:38,084 Imam 17 godina i ve� sam o�te�ena roba. 77 00:07:38,168 --> 00:07:41,524 Mislim, pogledaj moje dr�anje. 78 00:07:41,649 --> 00:07:44,861 Bi�u Kvazimodo do kraja zadnje godine, 79 00:07:44,986 --> 00:07:47,113 a ne ne�to kul kao �to je D pehar. 80 00:07:47,238 --> 00:07:50,825 I sada �e pomenuti nokte u tri, dva... -Mislim, nisam htela, 81 00:07:50,909 --> 00:07:54,178 ali po�to si napomenula, pogledaj ove vre�e sa kand�ama. 82 00:07:54,262 --> 00:07:58,581 �ao mi je �to ne ceni� svoj dar. -Jednog dana ho�e�. 83 00:08:00,175 --> 00:08:03,287 Rana, rekla si da je va�no da deca budu sveobuhvatna. 84 00:08:03,371 --> 00:08:06,912 To se ne�e desiti jer je zatvorena. -Te�ko da je zatvorena. 85 00:08:06,996 --> 00:08:09,094 Svejedno, kasniji povratak vikendom 86 00:08:09,219 --> 00:08:11,521 ne�e uni�titi njen ulazak u D�ulijard. 87 00:08:17,769 --> 00:08:23,650 I ti -U redu, ali samo subotom. 88 00:08:23,775 --> 00:08:27,695 Jedan ujutro - Pola dvanaest. -I ne pritiskaj me, mlada damo. 89 00:08:31,722 --> 00:08:33,844 Zna� da je �udno? 90 00:08:33,928 --> 00:08:36,645 Za�to bi njena ko�ulja bila pocepana i krvava? 91 00:08:36,729 --> 00:08:39,958 Pa, mo�da zato �to je Lea i nju ju�e razbesnela. 92 00:08:40,042 --> 00:08:43,338 Dobro, nije bilo toliko krvi, i nisam joj pocepala pantalone. 93 00:08:43,422 --> 00:08:46,005 Da, to me i brine. -Misli� da ju je ne�to napalo? 94 00:08:46,089 --> 00:08:47,840 Ne, �elbi. Ne daj joj da te mu�i. 95 00:08:47,924 --> 00:08:51,461 Ovo je samo na�in da zaboravimo sva sranja koja si nam natovarila. 96 00:08:51,544 --> 00:08:53,469 Ma, ne. Ne radi se o meni. 97 00:08:54,639 --> 00:08:57,267 Ovde sam na�la da le�i. 98 00:08:58,685 --> 00:09:01,521 U redu, da ju je napala �ivotinja, 99 00:09:01,646 --> 00:09:04,232 ne bi bilo ni jednog jedinog komada? 100 00:09:04,357 --> 00:09:08,153 Bilo bi, kao jebeno mesto zlo�ina. -Ipak... ja ne vidim da je 101 00:09:08,278 --> 00:09:11,197 dobrovoljno pocepala svoj Given�i. 102 00:09:12,865 --> 00:09:14,865 Pa �ta da radimo? 103 00:09:18,621 --> 00:09:20,663 Moramo je na�i. 104 00:09:20,747 --> 00:09:23,694 Mislim, verovatno je samo odlutala da nas troluje 105 00:09:23,778 --> 00:09:27,325 ili da masturbira svojom glupom elektri�nom �etkicom za zube, 106 00:09:27,409 --> 00:09:29,966 svi znamo da ona ne mo�e pre�iveti divljinu. 107 00:09:30,091 --> 00:09:34,387 Ne mo�e �ak ni da pre�ivi Holidej In. -Osta�u iza, pazi�u na vatru. 108 00:09:34,512 --> 00:09:38,725 Ne dolazi u obzir. Ide� sa nama, Dot. -Bolja si u pra�enju od bilo koga, 109 00:09:38,850 --> 00:09:43,396 i plus, ti... zna� kako se sna�i oko zmije. 110 00:09:43,521 --> 00:09:47,192 Mogu da pazim vatru. -Ne, nije samo nadgledanje. 111 00:09:47,317 --> 00:09:50,256 Dodaj u odgovaraju�oj koli�ini granja u pravo vreme. 112 00:09:50,340 --> 00:09:53,198 Kora i gran�ice najbolje rade... �to tanje to bolje. 113 00:09:53,323 --> 00:09:56,509 Izbegavaj mokro �ubre, a kiseonik je klju�an. 114 00:10:01,873 --> 00:10:03,915 U redu, uradimo ovo? 115 00:10:04,171 --> 00:10:07,253 Verovatno �emo je pre �uti kako cvili nego je videti. 116 00:10:07,337 --> 00:10:10,290 �uvajte nekoga ko se zajebao zbog svoje ravne kose. 117 00:10:10,374 --> 00:10:11,978 Zna� �ta? Ne znam. 118 00:10:12,061 --> 00:10:15,265 Mislim da je Fatin pobegla malo vi�e, zbog same sebe. 119 00:10:15,348 --> 00:10:18,848 Jesi li ikada videla njene ruke? �ove�e, jebeno �uljevite. 120 00:10:18,973 --> 00:10:21,331 �ta god da je ta devojka radila pre nego 121 00:10:21,414 --> 00:10:24,143 �to je stigla ovde, nije bila ni malo glupa. 122 00:11:33,798 --> 00:11:36,259 Sranje. 123 00:11:48,104 --> 00:11:50,104 Fatin. 124 00:11:51,274 --> 00:11:53,526 12:47 je. 125 00:11:54,944 --> 00:11:58,398 Obe�ala si majci u 11:30. -Obe�ao sam to tvojoj majci. 126 00:11:58,482 --> 00:12:00,500 Taj studio je kao bunker. 127 00:12:00,584 --> 00:12:02,902 To potpuno iskrivljuje ose�aj za vreme. 128 00:12:03,146 --> 00:12:07,997 Bila si na probi... u tome? 129 00:12:08,666 --> 00:12:10,666 �ao mi je. 130 00:12:11,669 --> 00:12:16,549 Ne�e se ponoviti. -Ali mo�da... 131 00:12:16,674 --> 00:12:22,722 ako ne�no pri�e� vatrenoj �eni, mogla bi mi dati malo vi�e slobode 132 00:12:22,847 --> 00:12:28,436 u vezi moje zabrane izlaska, a? -Fati, ona ne�e popustiti. - Bilo �ta. 133 00:12:28,561 --> 00:12:31,507 Da je mogla vezala bi me lisicama za to violon�elo. 134 00:12:31,591 --> 00:12:33,649 Verovatno bi do�lo i dotle. 135 00:12:33,774 --> 00:12:38,656 Izvinjavam se. -Fatin, ona vidi koliko si dobra. 136 00:12:38,740 --> 00:12:40,781 Znam koliko je burno, 137 00:12:40,865 --> 00:12:45,036 ali taj na�in, muda do zida, koji ima zaista se isplatio. 138 00:12:45,161 --> 00:12:50,122 Ona gura jer �eli dobro za tebe. - Gura�e me dok se ne slomim. 139 00:12:54,467 --> 00:12:57,218 Mislim da ti to nikada nisam rekao, 140 00:12:57,302 --> 00:13:01,094 ali tvoj otac i tatica, nikad mi nije dao ni in�a. 141 00:13:01,219 --> 00:13:04,169 Da sam i�ta manje od A++, zapretili 142 00:13:04,252 --> 00:13:07,266 bi da �e me poslati u Tiri� Mir. 143 00:13:07,391 --> 00:13:11,771 Radni kamp na Himalajima. -O Bo�e. Da li su to hteli? 144 00:13:11,896 --> 00:13:15,343 U stvari, mislim da su izmislili. 145 00:13:15,427 --> 00:13:18,370 Neki ljudi napreduju pod takvim pritiskom, kao tvoja mama. 146 00:13:18,454 --> 00:13:24,909 Ti si kao tvoj tata, detinjasto. Ne volim da ti to ka�em. 147 00:13:25,910 --> 00:13:29,747 Potrebni su nam izlasci, zabava. 148 00:13:31,123 --> 00:13:35,378 Samo treba da ih dr�imo razumno. - Sat i po posle dozvole izlaska 149 00:13:35,503 --> 00:13:40,633 je veoma te�ko objasniti tvojoj mami, a ja ne �elim da je la�em, u redu? 150 00:13:40,758 --> 00:13:42,758 U redu. 151 00:13:46,264 --> 00:13:50,143 Gde misli� da si krenula? -Moja omiljena prodajna mre�a postaje dobra. 152 00:13:50,268 --> 00:13:54,030 Dobio sam ponude za tri razli�ite aukcije satova. 153 00:13:54,114 --> 00:13:57,282 Taj retki Roleks koji voli� upravo je dat na licitaciju. 154 00:13:57,365 --> 00:13:59,825 Vidi�, ovo je ono �to ja ne razumem. 155 00:13:59,909 --> 00:14:03,823 Daje� lude koli�ine gotovine, ali kako zna� da nije neka podvala? 156 00:14:03,948 --> 00:14:06,328 Zna� da uvek proveravam poreklo. 157 00:14:06,411 --> 00:14:10,079 Verujem da je to ono �to moja generacija zove, 158 00:14:10,204 --> 00:14:16,627 kao, priznanice. -Tata, to je tako jezivo. 159 00:14:16,752 --> 00:14:21,632 Ne reci to vi�e, ili �u, bukvalno umreti. 160 00:14:33,435 --> 00:14:38,357 Fatin! Fatin! Fatin! -Fatin! Fatin! 161 00:14:38,441 --> 00:14:42,235 �e ona je dobro. Mislim, mora biti. 162 00:14:42,318 --> 00:14:46,633 �e ona je... dobro, zar ne? -Imamo jo� dosta terena za tra�enje. 163 00:14:46,716 --> 00:14:48,759 Mislim, ne�to �e se pojaviti. 164 00:14:50,243 --> 00:14:52,581 U me�uvremenu, ako �eli� malo razonode, 165 00:14:52,665 --> 00:14:55,616 mogli bismo odigrati nekoliko rundi "Biste li radije". 166 00:14:55,722 --> 00:15:00,819 Ne. Ne �elim to da igram. -Hajde, mogli bismo da skinemo brigu. 167 00:15:00,921 --> 00:15:05,302 Imam jednu. - Da se zna, nisam ja ovo smislila. 168 00:15:05,386 --> 00:15:07,634 �ula sam to od devojke iz mog tima. 169 00:15:07,717 --> 00:15:11,891 Da li bi radije ni�ta nejela sim obi�nog jogurta do kraja �ivota... 170 00:15:12,016 --> 00:15:17,313 ne jogurt od vanile, govorim o obi�nom... ili popu�ila svom tati? 171 00:15:17,438 --> 00:15:22,735 Jebeni jogurt. -�ta? -Jogurt, brate. -Ljudi, molim vas, fokusirajte se. 172 00:15:22,860 --> 00:15:25,101 Fatin je odavno oti�la a vi se zezate. 173 00:15:25,185 --> 00:15:28,615 Samo poku�avamo ostati razumni. -Da, znam to, 174 00:15:28,699 --> 00:15:31,022 ali u sada je va�nije ostati na oprezu. 175 00:15:31,218 --> 00:15:34,121 Znate, ovo je najbolji horor film ikada. 176 00:15:34,246 --> 00:15:36,832 Gomila dece koja �etaju �umom, 177 00:15:36,957 --> 00:15:39,877 a onda �im se neko nasmeje ili im bude lepo, 178 00:15:40,002 --> 00:15:43,047 ne�to ih samo pokupi jednog po jednog. 179 00:15:43,172 --> 00:15:46,616 Evo je, poja�ava dramu kada nam to zaista ne treba. 180 00:15:46,699 --> 00:15:49,929 Rej�el, nisam. -Samo ka�em da ne znamo �ta je tamo. 181 00:15:50,054 --> 00:15:53,639 Sino� kada sam lutala okolo, �ula sam nekakvo 182 00:15:53,722 --> 00:15:57,144 �ivotinjsko sranje... zavijanje i �kripu. 183 00:15:57,269 --> 00:16:02,567 Da li je zvu�alo kao da dolazi od ne�ega, ove ili ove veli�ine? 184 00:16:02,692 --> 00:16:05,653 One. -Jebiga. 185 00:16:09,281 --> 00:16:11,281 Fatin? 186 00:16:29,885 --> 00:16:33,562 U redu, treba da se smirite, smirite se svi. 187 00:16:33,645 --> 00:16:35,808 Svi to radite. 188 00:16:35,933 --> 00:16:41,105 Odlazim. -Da, zna�, naravno da odustaje�. 189 00:16:41,230 --> 00:16:44,113 Nije ti problem da uvu�e� ljude u svoje akrobacije, ali �im 190 00:16:44,196 --> 00:16:47,027 se to ne uklapa u tvoj ritam, povla�i� se. 191 00:16:51,574 --> 00:16:53,574 �ove�e, nisam odlazila. 192 00:16:55,578 --> 00:16:58,580 Htela sam da se razmrdam i pove�am oblast pretrage. 193 00:17:00,750 --> 00:17:04,629 Nisam to znala. -Idem sa njom. 194 00:17:04,754 --> 00:17:08,674 Znate, nema usamljenih vojnika i sli�no. 195 00:17:12,092 --> 00:17:14,092 Nisam jebeno luda! 196 00:17:22,563 --> 00:17:24,565 Znam da vri�tanje nije pomoglo u mom slu�aju... 197 00:17:26,567 --> 00:17:29,320 ...ali kunem se da nisam jebeno luda. 198 00:17:33,157 --> 00:17:35,157 Moramo nastaviti da tra�imo. 199 00:17:36,494 --> 00:17:38,238 Fatin! 200 00:17:38,321 --> 00:17:41,248 Ona nije poreme�ena, ni u kakvom smislu. 201 00:17:41,373 --> 00:17:45,753 Uzrujanost koju ona pokazuje je odgovor na stres. 202 00:17:45,878 --> 00:17:51,467 Lea se vrti dok se ne otka�i. -Toni ljuti, naravno, 203 00:17:51,592 --> 00:17:54,637 sve dok se obe neminovno ne samouni�te. 204 00:17:56,847 --> 00:18:01,602 Fatin, kada je saterana u �o�ak ili povre�ena, 205 00:18:01,727 --> 00:18:04,730 nestaje, �emu smo sada svedoci 206 00:18:04,855 --> 00:18:09,193 i zbog �ega odla�emo bilo kakvu intervenciju. 207 00:18:12,029 --> 00:18:16,659 Aleks, mogu li da te zamolim da ode� gore u AV sobu i proveri� projektor? 208 00:18:16,784 --> 00:18:20,095 Ne mogu da shvatim za�to su neke od ovih slika tako lo�e. 209 00:18:22,206 --> 00:18:24,667 Nije problem. 210 00:18:35,219 --> 00:18:40,599 Pro�itala sam dosije. -Ona ne sledi tipi�an obrazac pona�anja. 211 00:18:40,724 --> 00:18:42,638 Ne. 212 00:18:42,721 --> 00:18:46,647 Fatin ne nestaje kada je isprovocirana. 213 00:18:50,734 --> 00:18:55,197 Koliko si danas ve�bala? -Jedan sat sama, dva sata ansambl. 214 00:18:55,322 --> 00:18:58,784 Da li si radila na Bramsu? -Zna� �ta? Idem unutra. 215 00:18:58,909 --> 00:19:01,871 Ne mogu da se opustim dok mi samo zvoca�. 216 00:19:01,996 --> 00:19:08,961 Peci piletinu, ne svoju �erku. -Hej, koliko je sati? -Sada je 1:25. 217 00:19:09,086 --> 00:19:12,339 U redu, skoro je vreme za finalne ponude na aukciji satova. 218 00:19:12,464 --> 00:19:15,843 Hej, mo�e� li uzeti moj tablet? -Ne �elim da neki pozivalac dobije 219 00:19:15,968 --> 00:19:19,282 i uzme ga pre nas. -Izgleda da ti je ostalo jo� tri minuta, 220 00:19:19,366 --> 00:19:23,225 pa si dobar. -U redu. - Pazi na to. 221 00:19:23,350 --> 00:19:29,607 Dobro, ustala si. -Dr�i oko na meti. 222 00:19:29,732 --> 00:19:31,732 Sjajan pogodak. 223 00:19:37,531 --> 00:19:43,537 Ponovo. -Da. Ima li novih ponuda? 224 00:19:43,662 --> 00:19:49,168 Ne, ni�ta novo. -Izgleda da smo ve�eras svi pobednici! 225 00:19:49,293 --> 00:19:55,132 Da! -Uzmi... Evo, zagrizi ovo. 226 00:19:55,257 --> 00:20:00,137 Ti si boginja. -Dobro je, zar ne? 227 00:20:00,262 --> 00:20:02,115 To je neverovatno. 228 00:20:02,199 --> 00:20:06,516 Hej, prestanite da se udarate. -Hajde momci. 229 00:20:07,937 --> 00:20:10,056 To je samo slika kurca. 230 00:20:10,139 --> 00:20:12,733 Da, ali to je tvoj tata. -�ta god. 231 00:20:12,858 --> 00:20:17,029 Slao je grozne slike svog �ubreta desetinama devojaka, 232 00:20:17,154 --> 00:20:20,298 a sa nekima se o�igledno povezao i u stvarnom �ivotu. 233 00:20:21,784 --> 00:20:25,830 Moja poenta je da nema potrebe da po�tujem njegovu privatnost. 234 00:20:25,955 --> 00:20:29,667 On ga je prvi stavio tamo. - Dakle, tvoj potez je bio da podeli� tu fotografiju 235 00:20:29,792 --> 00:20:33,838 sa celom njegovom listom kontakata? -Niko ne�e znati da sam to bila ja. 236 00:20:33,978 --> 00:20:39,226 �ifrovala sam to sranje njegovog �ivota unutar in�a, odr�avaju�i sebe �istom. 237 00:20:41,419 --> 00:20:44,416 Zna� �ta mi se svi�a kod tebe? 238 00:20:44,807 --> 00:20:48,435 Nikada ne ose�a� potrebu za glupim brbljanjem. 239 00:20:50,815 --> 00:20:54,858 Ali po�to smo ovde, da li si ikada primetila kako Lea ozbiljno slu�a? 240 00:20:54,942 --> 00:20:59,071 Ozbiljno, ona je uvek, "moja draga", preko knjige svog de�ka. 241 00:20:59,196 --> 00:21:04,199 Stvarno, razvedri ovaj pakao. - Jebene srodne du�e. 242 00:21:05,953 --> 00:21:10,367 Mislim samo da obe poku�avate jedna drugoj dati isti prokleti savet. 243 00:21:10,450 --> 00:21:12,376 Ne. 244 00:21:12,501 --> 00:21:18,090 Njeno ludilo je malo ekstra. -U redu. 245 00:21:19,304 --> 00:21:22,428 Sranje. -Jebi ga, Isuse. -�ta? �ta je ovo? -Dobro si? 246 00:21:22,553 --> 00:21:27,892 �ta... �ta koji kurac? Uvla�i me. -Evo. Rej�el, smiri se. 247 00:21:27,976 --> 00:21:32,647 Dot, to me uvla�i. -Ne kapira�. -�ta se de�ava? �ta se de�ava? 248 00:21:38,027 --> 00:21:43,115 O, ne. Ne, ne. -Ne ne ne ne. 249 00:21:43,240 --> 00:21:45,886 Ne, Rej�el! -Shvatila sam, imam te. 250 00:21:45,969 --> 00:21:48,913 Jebiga! Shvatila sam. -Mogu to. -Rej�el. 251 00:21:49,038 --> 00:21:52,333 Jebeno imam to! Silazim! Silazim! -Shvatila sam! -Upomo�! 252 00:21:52,458 --> 00:21:57,421 Pogor�ava� se! Mogu ja to! -Uredu Uredu. 253 00:21:57,546 --> 00:22:04,428 �ta da radim? �ta da radim? -Jebiga. -Pomozite mi! 254 00:22:04,553 --> 00:22:08,932 Prestani! Molim te, prestani! -Idi okolo. Okolo. 255 00:22:10,642 --> 00:22:16,774 Uhvati me za ruku. Rej�el, uhvati me za ruku. -Ne izlazim, ne izlazim. 256 00:22:16,899 --> 00:22:20,194 Mogu iza�i odavde! Mogu iza�i odavde! 257 00:22:20,319 --> 00:22:23,906 Mora� prestati da se bori�. 258 00:22:24,031 --> 00:22:28,410 Slu�aj me. Mora� prestati. U redu? 259 00:22:28,535 --> 00:22:35,417 Prestani da se bori�. -Vide�e�. Sve postaje lak�e. 260 00:22:35,542 --> 00:22:42,341 Samo se opusti i dozvoli nam da ti pomognemo, uredu? 261 00:22:42,466 --> 00:22:44,466 Di�i. 262 00:22:45,886 --> 00:22:51,183 Opusti se. Di�i. -Izdahni. 263 00:22:51,308 --> 00:22:54,978 Di�i. Di�i. 264 00:22:59,858 --> 00:23:02,371 Dozvoli nam da ti pomognemo, uredu? 265 00:23:02,454 --> 00:23:06,740 Na tri. -Jedan dva tri. 266 00:23:34,518 --> 00:23:38,397 Dakle, sam Bog zna da nisam odustala, 267 00:23:38,522 --> 00:23:42,317 ali u nekom trenutku, ova grupa za pretragu... 268 00:23:42,442 --> 00:23:44,618 Da, ona je u pravu. 269 00:23:46,257 --> 00:23:49,408 Trebalo bi da prekinemo, da po�nemo ponovo sutra. 270 00:23:49,533 --> 00:23:55,289 Moramo nastaviti da tra�imo. -Ne mo�emo prestati da tra�imo. 271 00:23:55,414 --> 00:23:58,042 Sunce �e uskoro za�i, Lija. 272 00:23:58,167 --> 00:24:01,503 Stvarno �eli� da budemo ovde, da tumaramo po mraku? 273 00:24:04,548 --> 00:24:06,550 Moramo je na�i. 274 00:24:15,392 --> 00:24:18,854 Fatin! 275 00:24:18,979 --> 00:24:25,861 Fatin! -Fatin! 276 00:24:25,986 --> 00:24:31,408 Fatin! -Fatin. -Fatin! Fatin! 277 00:24:31,533 --> 00:24:33,827 Fatin! 278 00:24:38,999 --> 00:24:44,671 Mama? -Ne znam... Ne znam �ta da radim. 279 00:24:44,796 --> 00:24:49,424 Ja ne... Ne znam �ta da radim. -Hajde. 280 00:25:06,401 --> 00:25:09,905 Uvek sam mislila da �e� uni�titi ovu boju. 281 00:25:29,633 --> 00:25:31,633 Tako mi je �ao, mama. 282 00:25:32,761 --> 00:25:39,434 Fatin! -Fatin! -Fatin! -Fatin! 283 00:25:39,559 --> 00:25:45,190 Hej. -Fatin! -�ta ima? -Fatin? -Fatin. -O Bo�e. 284 00:25:45,315 --> 00:25:49,570 �ta ti se do�avola desilo? -Je li to lak za nokte? 285 00:25:49,695 --> 00:25:52,823 To je ono �to si radila... farbala svoje jebene nokte? 286 00:25:52,948 --> 00:25:54,741 Izludele smo tra�e�i te. 287 00:25:54,866 --> 00:25:59,204 I sve ovo vreme si se �astila prokletim manikirom. 288 00:25:59,329 --> 00:26:01,509 Uredu, jesi li gotova? 289 00:26:01,592 --> 00:26:04,089 Zato �to imam ne�to da vam poka�em. 290 00:26:04,172 --> 00:26:06,293 �ta? 291 00:26:31,320 --> 00:26:37,201 �ta? -�ta? -Fatin. Fatin. 292 00:26:37,326 --> 00:26:43,415 Da! -Hajde, ljudi, idemo! -Da! 293 00:26:43,581 --> 00:26:50,421 Da li ste to tra�ili? - Voda, mislim. -Ne znam. 294 00:26:50,505 --> 00:26:52,686 Da. Ne. 295 00:26:52,769 --> 00:26:56,303 Samo sam poku�avala da na�em ne�to korisno. 296 00:26:56,428 --> 00:27:01,308 Dobra fora... obele�avanje staze kao �to si uradila. 297 00:27:01,433 --> 00:27:05,854 Da, kako bi nam koristila voda da je nismo mogli ponovo prona�i? 298 00:27:05,979 --> 00:27:10,776 A ti si jebeno pokvarena plo�a o tome kako je lako izgubiti se. 299 00:27:10,901 --> 00:27:15,322 Da, i zna� �ta? Nikada nisam bila ponosnija. 300 00:27:25,374 --> 00:27:27,374 Stani. 301 00:27:29,294 --> 00:27:31,630 Stani. 302 00:27:33,298 --> 00:27:36,051 Da, Fatin! 303 00:27:39,012 --> 00:27:41,014 Bravo, Fatin! 304 00:27:44,726 --> 00:27:47,437 Tvoja majka je ove nedelje izgubila tri lista. 305 00:27:47,562 --> 00:27:50,524 Ne�e mo�i da poka�e lice u d�amiji. 306 00:27:50,649 --> 00:27:53,472 Tvoja ro�ena bra�a se stide da idu u �kolu. 307 00:27:53,555 --> 00:27:55,560 Ne zbog mene. 308 00:27:57,030 --> 00:28:01,950 Mama. mama. -Mama, pogledaj me. 309 00:28:05,414 --> 00:28:07,420 Jebiga. 310 00:28:08,044 --> 00:28:11,295 Za�to sam ja ka�njena kada je on napravio obilaznu turneju 311 00:28:11,420 --> 00:28:13,420 celog Isto�nog zaliva? 312 00:28:14,423 --> 00:28:18,593 Tvoj otac i moj privatni �ivot nisu tvoja briga. 313 00:28:18,718 --> 00:28:23,557 Zna�i ja sam lo�a. Ne jebeni varalica. -Previ�e si mlada da razume�, 314 00:28:23,682 --> 00:28:26,013 ali brak je vi�e od jedne nesmotrenosti. 315 00:28:26,097 --> 00:28:29,062 To je �ivotni... -Jedne? Imao je, otprilike, pet... 316 00:28:29,146 --> 00:28:32,215 Tvoja majka je bila u pravu. Previ�e sam te razmazio. 317 00:28:32,299 --> 00:28:35,812 Nema� po�tovanja, prema nama, prema porodici, ni prema �emu. 318 00:28:35,895 --> 00:28:37,969 Jebi se! 319 00:28:42,576 --> 00:28:47,331 Fatin, nastavi da kopa� sebi grob. 320 00:28:47,456 --> 00:28:52,627 Tvoj stav, tvoje nepo�tovanje autoriteta je van kontrole. 321 00:28:52,752 --> 00:28:55,880 Odlu�ili smo, da �e vreme dok si daleko, ponovo 322 00:28:55,963 --> 00:28:59,092 postaviti tvoje ciljeve i dati ti malo jasno�e. 323 00:29:01,052 --> 00:29:03,052 �ta bi to trebalo da zna�i? 324 00:29:04,431 --> 00:29:07,350 To je uto�i�te za mlade �ene. 325 00:29:08,685 --> 00:29:12,731 Nadam se da �e� nau�iti po�tovati ne�to drugo osim sebe. 326 00:29:12,856 --> 00:29:17,194 Da, ne. Ne volim to. - �ao mi je, Fatin. 327 00:29:18,123 --> 00:29:20,188 Ali to se de�ava. 328 00:29:23,220 --> 00:29:25,581 Stvarno misli� da �e me pevanje "Kumbaje" 329 00:29:25,665 --> 00:29:29,164 u nekom kretenskom �enskom kruga srediti? 330 00:29:29,289 --> 00:29:31,385 Kako si saznao da sam to ja? 331 00:29:31,469 --> 00:29:34,186 Uzeo si ne�to od maminog novca i anga�ovao PD? 332 00:29:38,089 --> 00:29:42,761 Reci ne�to. - Za moj �ivot, 333 00:29:42,886 --> 00:29:46,352 nikada ne�u shvatiti za�to si ovo uradila. 334 00:29:46,435 --> 00:29:49,184 Bio sam ti prijatelj. 335 00:29:49,309 --> 00:29:52,354 Razumeo sam te jer smo toliko sli�ni. 336 00:29:52,438 --> 00:29:54,855 Mi nismo uop�te sli�ni. - Uzimamo �ta �elimo. 337 00:29:54,939 --> 00:29:57,382 Bunimo se �to smo zatvoreni. �elimo u�ivati u �ivotu. 338 00:29:57,465 --> 00:29:59,319 Ne povre�ujem ljude koje volim. 339 00:29:59,444 --> 00:30:02,366 �teta koju si nanela je dublja od svega do sada. 340 00:30:02,449 --> 00:30:04,413 Zar to ne vidi�? 341 00:30:06,785 --> 00:30:10,163 Ti si podla osoba. 342 00:30:11,331 --> 00:30:14,626 Mo�da mama to jo� ne vidi, ali ho�e. 343 00:30:14,751 --> 00:30:18,380 Ti si opasna za celu porodicu, 344 00:30:18,505 --> 00:30:21,499 i to �to si ovde nije bezbedno ni za koga od nas. 345 00:30:21,582 --> 00:30:23,593 Posle odsustva, 346 00:30:23,677 --> 00:30:28,432 �aljemo te u internat u Oregon, strogi, tradicionalni muslimanski. 347 00:30:28,557 --> 00:30:32,610 Tako da mo�e� nau�iti �ta je va�no. -Ti nisi ozbiljan. -Ovo nije �ala. 348 00:30:33,895 --> 00:30:35,897 Sama si ovo uradila. 349 00:31:09,806 --> 00:31:13,766 �ta? -Jo� �e� zaraditi na mojoj sobi? 350 00:31:17,105 --> 00:31:19,105 Do�i. 351 00:31:21,192 --> 00:31:27,324 Da. Voli�? -Upravo sam ih zavr�ila. 352 00:31:27,449 --> 00:31:29,826 Prija. 353 00:31:33,204 --> 00:31:35,248 Do�i. 354 00:31:41,212 --> 00:31:46,593 Da, �ak smo stigli do putokaza Vodopada, �to nam �tedi glavobolje. 355 00:31:46,718 --> 00:31:52,224 Voda, svi �itavi, ponovo okupljeni. -Ho�e� da proslavi�? 356 00:31:52,349 --> 00:31:55,602 Tom, gde ona dr�i pi�e? -Volim ovu devojku. 357 00:31:55,727 --> 00:31:59,564 Ja sam 12 koraka ispred tebe. -Dobar �ovek. 358 00:32:11,368 --> 00:32:14,577 Ne �elim to. -Baci mi to u lice. 359 00:32:15,538 --> 00:32:19,626 �ta?-Prospi mi to u lice. 360 00:32:21,316 --> 00:32:23,344 Hajde, Alek, treba ti to. 361 00:32:23,427 --> 00:32:27,676 Bez odmazde, bez represalija, samo opu�tanje. 362 00:32:43,692 --> 00:32:47,779 Ose�a� se bolje? -Nije bilo lo�e. -Dobro. 363 00:32:47,904 --> 00:32:52,534 Sada prevazi�i suprotan stav. - Budi temeljan, ispravi se, 364 00:32:52,618 --> 00:32:54,619 i nemoj me vi�e potkopavati. 365 00:32:54,703 --> 00:32:57,704 Gre�ke koje su dovele do smrti �anet bile su neoprezne 366 00:32:57,788 --> 00:32:59,755 i ne mogu se sve staviti pred mene. 367 00:32:59,838 --> 00:33:02,794 Kad smo kod toga... - Vreme je. 368 00:33:13,388 --> 00:33:17,892 U redu. Pa�ljivo, bi�e jo� vru�ine. -Dovode do opekotina tre�eg stepena. 369 00:33:17,976 --> 00:33:21,730 �edna sam kao u paklu. -Zna� �ta bi bilo sjajno uz ovu vodu? 370 00:33:21,896 --> 00:33:28,111 Jebena hrana. - Glad je prava, brate. - Posle dana�njeg razgovora... 371 00:33:28,236 --> 00:33:31,865 Nisam toliko zabrinuta za gladovanje. 372 00:33:33,158 --> 00:33:36,703 Vi�e sam zabrinut da nas prona�e ne�to gladno. 373 00:33:37,912 --> 00:33:41,458 Koliko dugo treba da voda klju�a? -Najmanje minut. 374 00:33:41,583 --> 00:33:47,756 Ubijte sve mikrobe i sranje. -Kako da znamo da je pro�ao minut? 375 00:33:47,881 --> 00:33:53,637 Mislim, da bih mogla da brojim. -Jedna hiljada, dva hiljade... 376 00:33:53,762 --> 00:33:57,682 �ta da ka�em? -Jedna hiljada ili jedan Misisipi? 377 00:33:57,807 --> 00:34:03,186 Mislim, ne znam �ta je ta�nije... -Hej, Marta. 378 00:34:04,481 --> 00:34:07,025 Evo, ovo �e pomo�i. 379 00:34:09,944 --> 00:34:11,988 Oh, moj Bo�e, ovo je prelepo. 380 00:34:12,113 --> 00:34:15,366 Sedamdeset osam hiljada dolara, i bolje da bude. 381 00:34:16,699 --> 00:34:19,371 Dobro, mislim da ne bi trebalo ovo da diram. 382 00:34:19,496 --> 00:34:22,374 Sve je uredu. Moje sranje je tvoje sranje. 383 00:34:22,499 --> 00:34:25,879 Ili je sve to deo Dorotinog inventara, zar ne? 384 00:34:25,962 --> 00:34:28,019 Do�avola, da, jeste. 385 00:34:42,393 --> 00:34:47,190 Zna�, ne mora� sve dati grupi. 386 00:34:47,315 --> 00:34:52,403 Moj najsre�niji par. -Nemoj nikome re�i. 387 00:34:54,656 --> 00:34:58,493 Fatin, ja sam... - Stani. - �elim da ka�em prva. 388 00:34:58,618 --> 00:35:01,746 Nije trebalo da potpalim tvoju situaciju sa Jefom. 389 00:35:02,831 --> 00:35:05,750 Bila sam van sebe. - Nije moje da pri�am sranja 390 00:35:05,875 --> 00:35:08,628 �ta god da ima� sa njim. 391 00:35:12,549 --> 00:35:15,051 Verovatno je bezveze. 392 00:35:21,432 --> 00:35:23,643 I potpuno otkrivanje... 393 00:35:27,564 --> 00:35:30,233 Nisam sigurna da znam i�ta o ljubavi. 394 00:35:31,860 --> 00:35:38,324 Mogu li ja sada? -Ima� re�. -Ju�e sam bila takva pi�ka. -Znam. 395 00:35:38,449 --> 00:35:43,913 �ove�e, da nisam li�no ja �rtva, bila bih impresionirana. 396 00:35:48,877 --> 00:35:55,466 Poku�a�u ne�to sada, i ne mogu obe�ati da �e sve pro�i u redu. 397 00:36:07,478 --> 00:36:14,068 Pa, sad kad je taj pateti�ni prikaz maknut s puta, 398 00:36:14,193 --> 00:36:16,487 hajde da hidriramo na�a tela. 399 00:36:18,531 --> 00:36:23,576 O Bo�e. -Hvala. -Da. 400 00:36:41,304 --> 00:36:43,304 Vatra je mala. 401 00:36:45,803 --> 00:36:47,803 Sigurna si? 402 00:36:50,688 --> 00:36:52,688 U redu. 403 00:37:23,763 --> 00:37:25,763 Predatori nisu �ala, �ove�e. 404 00:37:27,334 --> 00:37:30,045 To je bio uznemiruju�i znak. 405 00:37:30,170 --> 00:37:34,550 Da, i sve vi�e se pribli�ava svake no�i. 406 00:37:34,941 --> 00:37:39,360 Za�to onda tako lutamo po mraku, �ine�i sebe lakim plenom? 407 00:37:41,197 --> 00:37:43,197 Ovo. 408 00:37:46,536 --> 00:37:52,583 To je �anetin grob. -Ili ono �to je od toga ostalo. 409 00:37:54,002 --> 00:37:57,922 Dr�ati je ovde bilo je u redu dok smo mislili da spas sti�e odmah. 410 00:37:58,047 --> 00:38:04,387 Ali pro�lo je nedelju dana. -Plitak grob u blizini logora, 411 00:38:04,512 --> 00:38:06,848 to �e privu�i dru�tvo koje ne �elimo. 412 00:38:10,601 --> 00:38:17,233 Krajnje je vreme da je zakopamo dublje i negde mnogo dalje. 413 00:38:18,484 --> 00:38:21,571 �ekaj, moramo je iskopati? 414 00:38:21,696 --> 00:38:25,700 Nije li to malo... Svetogr�e? 415 00:38:25,825 --> 00:38:28,327 Ne znam da li imamo drugog izbora. 416 00:38:31,706 --> 00:38:34,250 Jebi ga. ja �u po�eti. 417 00:39:06,793 --> 00:39:09,170 Gde je jebote njeno telo? 418 00:39:10,469 --> 00:39:12,543 Mo�da nismo dovoljno duboko kopali. 419 00:39:12,627 --> 00:39:15,500 Ne nismo je zakopali dublje od ovoga. Nema �anse. 420 00:39:15,625 --> 00:39:19,796 Onda mo�da ovo nije pravo mesto. -Ne, to je. Brojala sam. 421 00:39:20,838 --> 00:39:24,425 120 koraka od kampa. -Ho�e� da ka�e� da je ona samo, 422 00:39:24,550 --> 00:39:28,429 o�ivela ili tako ne�to i oti�la kao zombi? -Vaskrsnu�e? 423 00:39:28,554 --> 00:39:33,099 Ne, ovo je pakleno �udno. -Njeno telo ne bi tek tako nestalo. 424 00:39:34,894 --> 00:39:36,894 Mo�da ju je odnela plima. 425 00:39:38,188 --> 00:39:44,194 Oznaka je nestala. Zemlja je mokra. -Visina peska se pomerila. 426 00:39:44,278 --> 00:39:46,219 Plima bi mogla odneti telo? 427 00:39:46,303 --> 00:39:49,701 Plima mo�e odneti bilo �ta. -Automobile, cele ku�e. 428 00:39:49,826 --> 00:39:52,120 Okean je neverovatno mo�an. 429 00:39:59,710 --> 00:40:04,257 Dakle, �anet je tamo na talasima, pluta sama. 430 00:40:04,382 --> 00:40:08,803 Hej, ipak je nekako prelepo. -Majka priroda 431 00:40:08,928 --> 00:40:13,724 dr�i ruke oko �anet... nose�i je. 432 00:40:16,227 --> 00:40:18,227 Adios, �. 433 00:40:40,251 --> 00:40:42,251 Hej, jesi li dobro? 434 00:40:44,380 --> 00:40:46,880 Da li prihvata� celu ovu stvar sa plimom? 435 00:40:47,175 --> 00:40:49,844 Ne znam. 436 00:40:51,971 --> 00:40:55,892 Lija se ose�ala kao da je ne�to �udno u celoj situaciji. 437 00:40:56,017 --> 00:40:59,061 Mogla je to da oseti u svojim kostima. 438 00:40:59,144 --> 00:41:02,231 Ona je to podelila sa jo� nekim? 439 00:41:02,356 --> 00:41:04,356 Ne, samo samnom. 440 00:41:05,568 --> 00:41:07,778 Ostali bi pomislili da je poludela. 441 00:41:09,697 --> 00:41:13,534 Ve� nekako jesu. -Ali ti si joj verovala. 442 00:41:13,659 --> 00:41:16,737 Nisi pomislila da ona pravi ne�to veliko ni zbog �ega? 443 00:41:16,820 --> 00:41:18,882 Ne znam. 444 00:41:19,207 --> 00:41:21,792 Mo�da zato �to mi se ona svi�ala. 445 00:41:23,336 --> 00:41:25,463 Ali, da, verovala sam joj. 446 00:41:37,808 --> 00:41:42,019 Idem nazad. -I ti bi trebala tako�e. 447 00:42:00,745 --> 00:42:04,988 Prevod i obrada: Stedra 448 00:42:07,988 --> 00:42:11,988 Preuzeto sa www.titlovi.com 37501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.