Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,374 --> 00:01:33,374
www.titlovi.com
2
00:01:36,374 --> 00:01:40,632
DIVLJINA
Epizoda: Sedmi dan
3
00:01:51,967 --> 00:01:57,764
Kako... koliko smo zabrinuti
�to se niko od njih jo� nije vratio?
4
00:01:57,889 --> 00:02:00,842
Jer, li�no, ja sam
na solidnoj sedmici.
5
00:02:03,103 --> 00:02:07,691
Ako se pita� da li sam zabrinuta
za Tonija, bolje nemoj, u redu.
6
00:02:07,816 --> 00:02:13,321
Ona vi�e nije moja stvar.
-U redu. Pa, tu je i Fatin.
7
00:02:13,446 --> 00:02:17,719
Ukrala je dve limenke, tako da
sam sigurna da ne zaslu�uje mesto
8
00:02:17,803 --> 00:02:21,619
u na�im mislima i molitvama.
- U stvari i ne znamo da je to bila ona.
9
00:02:21,703 --> 00:02:23,908
�ove�e, sigurno je bila ona.
-Sigurno.
10
00:02:23,992 --> 00:02:27,544
Tragovi ukazuju da je to sigurno.
- Bilo je tako Fatin.
11
00:02:27,669 --> 00:02:31,965
Mislim, ovo u su�tini sumira koliko
joj je stalo do na�eg blagostanja.
12
00:02:38,555 --> 00:02:44,350
Volela bih da svi znaju da je
ono �to �u izvesti ljubavni oma�.
13
00:02:45,226 --> 00:02:47,814
Iskreno, ljutim se �to
me nazivaju prostom,
14
00:02:47,939 --> 00:02:53,653
jer da li bi se prosta ku�ka dru�ila sa
Elonom Maskom na zabavi na jahti...
15
00:02:53,778 --> 00:02:58,701
...i inspirisala dizajn za novu Teslu?
16
00:02:58,784 --> 00:03:00,866
Ne. Ja.
17
00:03:04,998 --> 00:03:09,628
Ja? Da se oznojim? U
Gu�iju? Ja ne mislim tako.
18
00:03:09,753 --> 00:03:12,714
�ao mi je �to se smejem, ali...
19
00:03:14,466 --> 00:03:16,622
Ja sam ku�ka Device sa mesecom u
20
00:03:16,706 --> 00:03:19,262
znaku Riba, tako da
ga mo�ete popu�iti.
21
00:03:19,346 --> 00:03:21,723
Moram da poku�am.
22
00:03:25,171 --> 00:03:28,716
Imam ludi HPV.
(Humani Papiloma virus).
23
00:03:32,525 --> 00:03:34,525
�ta? Prejako?
24
00:03:38,323 --> 00:03:40,323
Sve u redu, Dot?
25
00:03:42,160 --> 00:03:44,160
Izgubila sam upalja�.
26
00:03:44,955 --> 00:03:48,959
Izgubila si jebeni upalja�?
-Kako da zapalimo vatru?
27
00:03:49,043 --> 00:03:54,256
Da, nastavi sa signalnom vatrom.
-Prokuvajte vodu, ako je na�emo.
28
00:03:54,381 --> 00:03:57,425
Znam koliko je ovo lo�e za nas,
29
00:03:57,550 --> 00:04:01,596
i �ao mi je, ali ako �eli� da
se ose�am kao govno, ne mu�i se.
30
00:04:01,721 --> 00:04:03,890
Prili�no dobro radim svoj posao.
31
00:04:06,184 --> 00:04:09,896
Gledaj, onda samo moramo
dobro da pazimo na nju, u redu?
32
00:04:10,021 --> 00:04:12,774
Neka gori, nastavite da je lo�ite.
33
00:04:15,107 --> 00:04:18,655
Hej, zna�, ovo sranje bi nam
napravilo sjajnu jebenu potpalu.
34
00:04:18,780 --> 00:04:24,786
Vrati mi. Vrati mi.
- Hej, stani. Pusti je, Lea. Stani!
35
00:04:24,911 --> 00:04:27,878
Imala si smelosti da
me nazove� psihopatom.
36
00:04:27,961 --> 00:04:31,710
Vrati mi to jebote. Hej! Hej!
-Rej�el.
37
00:04:34,045 --> 00:04:36,548
Ovo je... ovo je Fatinovo, zar ne?
38
00:04:50,770 --> 00:04:53,934
Izvoli.
-To je samo brufen.
39
00:04:54,017 --> 00:04:56,774
Ni�ta previ�e burno.
-Hvala.
40
00:04:57,986 --> 00:05:01,740
Jo� ne zna� kako progutati pilulu.
- Odustala sam od poku�aja.
41
00:05:01,865 --> 00:05:06,494
Ako odustane� od borbe, ostaje ti
vi�e snage da se bori� protiv drugih.
42
00:05:06,619 --> 00:05:11,249
Ono �to mi zapravo treba su zaista,
spektakularno dobre vesti.
43
00:05:11,374 --> 00:05:16,755
Pa, ubacili smo paket
ne otkriveno, minimalni tro�ak.
44
00:05:18,214 --> 00:05:22,594
Nije ona vest kojoj si se nadala?
- Samo bih volela da si tamo.
45
00:05:22,719 --> 00:05:26,723
Da, zna�, tajming
jednostavno nije sjajan.
46
00:05:26,848 --> 00:05:30,727
Ali, vidi�, imamo
solidan tim na zemlji.
47
00:05:30,852 --> 00:05:33,666
Samo zato �to je ne
vidimo ne zna�i katastrofu.
48
00:05:33,750 --> 00:05:37,233
Sigurno je na zapadnoj strani,
gde smo imali prekide kamera.
49
00:05:37,358 --> 00:05:39,358
I �ija je to krivica?
50
00:05:40,621 --> 00:05:44,616
Nije sve na njima.
-Jaki vetrovi su pokvrili opremu.
51
00:05:44,741 --> 00:05:47,535
Zaista ne bi trebalo da
nosi tako zaba�enu kosu.
52
00:05:47,660 --> 00:05:52,999
Njegov izgled je preozbiljan.
-Idemo. -�ta?
53
00:05:53,124 --> 00:05:57,128
Postaje� sitni�ava kada si pod stresom.
-Ili mi je samo neprijatno
54
00:05:57,253 --> 00:05:59,756
imati nekoga ko me
mrzi a radi sa mnom.
55
00:05:59,881 --> 00:06:04,219
On te ne mrzi.
-Samo, je jo� od incidenta,
56
00:06:04,344 --> 00:06:07,680
bio je za�titni�ki nastrojen
prema subjektima.
57
00:06:09,099 --> 00:06:15,355
Alek. -Dobro si?
-Ali ti?
58
00:06:15,480 --> 00:06:18,817
Samo sam mislila, kao
neko ko je dosta ulo�io
59
00:06:18,942 --> 00:06:24,823
u dobrobiti na�ih u�esnika, da �e�
biti vi�e zabrinut za na�u skitnicu.
60
00:06:26,699 --> 00:06:30,161
Ako mogu da govorim iskreno...
-Naravno.
61
00:06:30,286 --> 00:06:33,999
Ne znam za�to nismo
poslali nekoga da je prona�e.
62
00:06:34,124 --> 00:06:38,753
Pa, izme�u ostalih
razloga, pri�amo o Fatin.
63
00:06:38,878 --> 00:06:43,007
Ona nije neki uvenuli cvet, prijatelju.
64
00:06:44,759 --> 00:06:49,097
Ona je mnogo ja�a
nego �to misli�.
65
00:06:52,308 --> 00:06:56,185
Dala sam otkaz.
66
00:06:57,981 --> 00:07:00,008
Da li si me �uo?
67
00:07:00,091 --> 00:07:03,403
Svi koje znam objavljuju
slike sa "Nedelja pla�e Kabo",
68
00:07:03,528 --> 00:07:07,115
a ja sam zaglavljena u ovoj
jebenoj rupi ve�baju�i picikato?
69
00:07:08,825 --> 00:07:11,745
Ve� postoje tri ponude
za ku�u "Pacifi�ka visina".
70
00:07:11,829 --> 00:07:16,040
Vreme je da pozove� druge agente
i obavesti ih da je po�elao licitacija.
71
00:07:16,124 --> 00:07:18,835
Neko stavlja svoje igra�ko lice.
72
00:07:18,960 --> 00:07:22,844
Izgledajte mo�no, ose�ajte se mo�no.
73
00:07:22,928 --> 00:07:25,782
Ljudi to mogu osetiti,
�ak i preko telefona.
74
00:07:25,866 --> 00:07:29,891
Jebote. Da li sam uop�te ovde?
-Pazi na svoj jezik nismo tvoja bra�a.
75
00:07:29,975 --> 00:07:34,434
Onda me slu�aj.
-Sve ove probe me ubijaju.
76
00:07:34,559 --> 00:07:38,084
Imam 17 godina i ve�
sam o�te�ena roba.
77
00:07:38,168 --> 00:07:41,524
Mislim, pogledaj moje dr�anje.
78
00:07:41,649 --> 00:07:44,861
Bi�u Kvazimodo do kraja
zadnje godine,
79
00:07:44,986 --> 00:07:47,113
a ne ne�to kul kao �to je D pehar.
80
00:07:47,238 --> 00:07:50,825
I sada �e pomenuti nokte u tri, dva...
-Mislim, nisam htela,
81
00:07:50,909 --> 00:07:54,178
ali po�to si napomenula,
pogledaj ove vre�e sa kand�ama.
82
00:07:54,262 --> 00:07:58,581
�ao mi je �to ne ceni� svoj dar.
-Jednog dana ho�e�.
83
00:08:00,175 --> 00:08:03,287
Rana, rekla si da je va�no da
deca budu sveobuhvatna.
84
00:08:03,371 --> 00:08:06,912
To se ne�e desiti jer je zatvorena.
-Te�ko da je zatvorena.
85
00:08:06,996 --> 00:08:09,094
Svejedno, kasniji povratak vikendom
86
00:08:09,219 --> 00:08:11,521
ne�e uni�titi njen ulazak u D�ulijard.
87
00:08:17,769 --> 00:08:23,650
I ti
-U redu, ali samo subotom.
88
00:08:23,775 --> 00:08:27,695
Jedan ujutro - Pola dvanaest.
-I ne pritiskaj me, mlada damo.
89
00:08:31,722 --> 00:08:33,844
Zna� da je �udno?
90
00:08:33,928 --> 00:08:36,645
Za�to bi njena ko�ulja
bila pocepana i krvava?
91
00:08:36,729 --> 00:08:39,958
Pa, mo�da zato �to je
Lea i nju ju�e razbesnela.
92
00:08:40,042 --> 00:08:43,338
Dobro, nije bilo toliko krvi, i
nisam joj pocepala pantalone.
93
00:08:43,422 --> 00:08:46,005
Da, to me i brine.
-Misli� da ju je ne�to napalo?
94
00:08:46,089 --> 00:08:47,840
Ne, �elbi.
Ne daj joj da te mu�i.
95
00:08:47,924 --> 00:08:51,461
Ovo je samo na�in da zaboravimo
sva sranja koja si nam natovarila.
96
00:08:51,544 --> 00:08:53,469
Ma, ne. Ne radi se o meni.
97
00:08:54,639 --> 00:08:57,267
Ovde sam na�la da le�i.
98
00:08:58,685 --> 00:09:01,521
U redu, da ju je napala �ivotinja,
99
00:09:01,646 --> 00:09:04,232
ne bi bilo ni jednog jedinog komada?
100
00:09:04,357 --> 00:09:08,153
Bilo bi, kao jebeno mesto zlo�ina.
-Ipak... ja ne vidim da je
101
00:09:08,278 --> 00:09:11,197
dobrovoljno pocepala svoj Given�i.
102
00:09:12,865 --> 00:09:14,865
Pa �ta da radimo?
103
00:09:18,621 --> 00:09:20,663
Moramo je na�i.
104
00:09:20,747 --> 00:09:23,694
Mislim, verovatno je
samo odlutala da nas troluje
105
00:09:23,778 --> 00:09:27,325
ili da masturbira svojom glupom
elektri�nom �etkicom za zube,
106
00:09:27,409 --> 00:09:29,966
svi znamo da ona ne
mo�e pre�iveti divljinu.
107
00:09:30,091 --> 00:09:34,387
Ne mo�e �ak ni da pre�ivi Holidej In.
-Osta�u iza, pazi�u na vatru.
108
00:09:34,512 --> 00:09:38,725
Ne dolazi u obzir. Ide� sa nama, Dot.
-Bolja si u pra�enju od bilo koga,
109
00:09:38,850 --> 00:09:43,396
i plus, ti... zna�
kako se sna�i oko zmije.
110
00:09:43,521 --> 00:09:47,192
Mogu da pazim vatru.
-Ne, nije samo nadgledanje.
111
00:09:47,317 --> 00:09:50,256
Dodaj u odgovaraju�oj
koli�ini granja u pravo vreme.
112
00:09:50,340 --> 00:09:53,198
Kora i gran�ice najbolje
rade... �to tanje to bolje.
113
00:09:53,323 --> 00:09:56,509
Izbegavaj mokro
�ubre, a kiseonik je klju�an.
114
00:10:01,873 --> 00:10:03,915
U redu, uradimo ovo?
115
00:10:04,171 --> 00:10:07,253
Verovatno �emo je pre
�uti kako cvili nego je videti.
116
00:10:07,337 --> 00:10:10,290
�uvajte nekoga ko se
zajebao zbog svoje ravne kose.
117
00:10:10,374 --> 00:10:11,978
Zna� �ta? Ne znam.
118
00:10:12,061 --> 00:10:15,265
Mislim da je Fatin pobegla
malo vi�e, zbog same sebe.
119
00:10:15,348 --> 00:10:18,848
Jesi li ikada videla njene
ruke? �ove�e, jebeno �uljevite.
120
00:10:18,973 --> 00:10:21,331
�ta god da je ta
devojka radila pre nego
121
00:10:21,414 --> 00:10:24,143
�to je stigla ovde,
nije bila ni malo glupa.
122
00:11:33,798 --> 00:11:36,259
Sranje.
123
00:11:48,104 --> 00:11:50,104
Fatin.
124
00:11:51,274 --> 00:11:53,526
12:47 je.
125
00:11:54,944 --> 00:11:58,398
Obe�ala si majci u 11:30.
-Obe�ao sam to tvojoj majci.
126
00:11:58,482 --> 00:12:00,500
Taj studio je kao bunker.
127
00:12:00,584 --> 00:12:02,902
To potpuno iskrivljuje
ose�aj za vreme.
128
00:12:03,146 --> 00:12:07,997
Bila si na probi... u tome?
129
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
�ao mi je.
130
00:12:11,669 --> 00:12:16,549
Ne�e se ponoviti.
-Ali mo�da...
131
00:12:16,674 --> 00:12:22,722
ako ne�no pri�e� vatrenoj �eni,
mogla bi mi dati malo vi�e slobode
132
00:12:22,847 --> 00:12:28,436
u vezi moje zabrane izlaska, a?
-Fati, ona ne�e popustiti. - Bilo �ta.
133
00:12:28,561 --> 00:12:31,507
Da je mogla vezala bi me
lisicama za to violon�elo.
134
00:12:31,591 --> 00:12:33,649
Verovatno bi do�lo i dotle.
135
00:12:33,774 --> 00:12:38,656
Izvinjavam se.
-Fatin, ona vidi koliko si dobra.
136
00:12:38,740 --> 00:12:40,781
Znam koliko je burno,
137
00:12:40,865 --> 00:12:45,036
ali taj na�in, muda do zida,
koji ima zaista se isplatio.
138
00:12:45,161 --> 00:12:50,122
Ona gura jer �eli dobro za tebe.
- Gura�e me dok se ne slomim.
139
00:12:54,467 --> 00:12:57,218
Mislim da ti to nikada nisam rekao,
140
00:12:57,302 --> 00:13:01,094
ali tvoj otac i tatica,
nikad mi nije dao ni in�a.
141
00:13:01,219 --> 00:13:04,169
Da sam i�ta manje od A++, zapretili
142
00:13:04,252 --> 00:13:07,266
bi da �e me poslati u Tiri� Mir.
143
00:13:07,391 --> 00:13:11,771
Radni kamp na Himalajima.
-O Bo�e. Da li su to hteli?
144
00:13:11,896 --> 00:13:15,343
U stvari, mislim da su izmislili.
145
00:13:15,427 --> 00:13:18,370
Neki ljudi napreduju pod
takvim pritiskom, kao tvoja mama.
146
00:13:18,454 --> 00:13:24,909
Ti si kao tvoj tata, detinjasto.
Ne volim da ti to ka�em.
147
00:13:25,910 --> 00:13:29,747
Potrebni su nam izlasci, zabava.
148
00:13:31,123 --> 00:13:35,378
Samo treba da ih dr�imo razumno.
- Sat i po posle dozvole izlaska
149
00:13:35,503 --> 00:13:40,633
je veoma te�ko objasniti tvojoj mami,
a ja ne �elim da je la�em, u redu?
150
00:13:40,758 --> 00:13:42,758
U redu.
151
00:13:46,264 --> 00:13:50,143
Gde misli� da si krenula?
-Moja omiljena prodajna mre�a postaje dobra.
152
00:13:50,268 --> 00:13:54,030
Dobio sam ponude za
tri razli�ite aukcije satova.
153
00:13:54,114 --> 00:13:57,282
Taj retki Roleks koji voli�
upravo je dat na licitaciju.
154
00:13:57,365 --> 00:13:59,825
Vidi�, ovo je ono �to ja ne razumem.
155
00:13:59,909 --> 00:14:03,823
Daje� lude koli�ine gotovine, ali
kako zna� da nije neka podvala?
156
00:14:03,948 --> 00:14:06,328
Zna� da uvek proveravam poreklo.
157
00:14:06,411 --> 00:14:10,079
Verujem da je to ono
�to moja generacija zove,
158
00:14:10,204 --> 00:14:16,627
kao, priznanice.
-Tata, to je tako jezivo.
159
00:14:16,752 --> 00:14:21,632
Ne reci to vi�e, ili �u,
bukvalno umreti.
160
00:14:33,435 --> 00:14:38,357
Fatin! Fatin! Fatin!
-Fatin! Fatin!
161
00:14:38,441 --> 00:14:42,235
�e ona je dobro. Mislim, mora biti.
162
00:14:42,318 --> 00:14:46,633
�e ona je... dobro, zar ne?
-Imamo jo� dosta terena za tra�enje.
163
00:14:46,716 --> 00:14:48,759
Mislim, ne�to �e se pojaviti.
164
00:14:50,243 --> 00:14:52,581
U me�uvremenu, ako
�eli� malo razonode,
165
00:14:52,665 --> 00:14:55,616
mogli bismo odigrati
nekoliko rundi "Biste li radije".
166
00:14:55,722 --> 00:15:00,819
Ne. Ne �elim to da igram.
-Hajde, mogli bismo da skinemo brigu.
167
00:15:00,921 --> 00:15:05,302
Imam jednu.
- Da se zna, nisam ja ovo smislila.
168
00:15:05,386 --> 00:15:07,634
�ula sam to od devojke iz mog tima.
169
00:15:07,717 --> 00:15:11,891
Da li bi radije ni�ta nejela sim
obi�nog jogurta do kraja �ivota...
170
00:15:12,016 --> 00:15:17,313
ne jogurt od vanile, govorim o
obi�nom... ili popu�ila svom tati?
171
00:15:17,438 --> 00:15:22,735
Jebeni jogurt. -�ta? -Jogurt, brate.
-Ljudi, molim vas, fokusirajte se.
172
00:15:22,860 --> 00:15:25,101
Fatin je odavno oti�la a vi se zezate.
173
00:15:25,185 --> 00:15:28,615
Samo poku�avamo ostati razumni.
-Da, znam to,
174
00:15:28,699 --> 00:15:31,022
ali u sada je va�nije ostati na oprezu.
175
00:15:31,218 --> 00:15:34,121
Znate, ovo je najbolji
horor film ikada.
176
00:15:34,246 --> 00:15:36,832
Gomila dece koja �etaju �umom,
177
00:15:36,957 --> 00:15:39,877
a onda �im se neko
nasmeje ili im bude lepo,
178
00:15:40,002 --> 00:15:43,047
ne�to ih samo pokupi
jednog po jednog.
179
00:15:43,172 --> 00:15:46,616
Evo je, poja�ava dramu
kada nam to zaista ne treba.
180
00:15:46,699 --> 00:15:49,929
Rej�el, nisam.
-Samo ka�em da ne znamo �ta je tamo.
181
00:15:50,054 --> 00:15:53,639
Sino� kada sam lutala
okolo, �ula sam nekakvo
182
00:15:53,722 --> 00:15:57,144
�ivotinjsko sranje...
zavijanje i �kripu.
183
00:15:57,269 --> 00:16:02,567
Da li je zvu�alo kao da dolazi od
ne�ega, ove ili ove veli�ine?
184
00:16:02,692 --> 00:16:05,653
One.
-Jebiga.
185
00:16:09,281 --> 00:16:11,281
Fatin?
186
00:16:29,885 --> 00:16:33,562
U redu, treba da se
smirite, smirite se svi.
187
00:16:33,645 --> 00:16:35,808
Svi to radite.
188
00:16:35,933 --> 00:16:41,105
Odlazim.
-Da, zna�, naravno da odustaje�.
189
00:16:41,230 --> 00:16:44,113
Nije ti problem da uvu�e�
ljude u svoje akrobacije, ali �im
190
00:16:44,196 --> 00:16:47,027
se to ne uklapa u tvoj
ritam, povla�i� se.
191
00:16:51,574 --> 00:16:53,574
�ove�e, nisam odlazila.
192
00:16:55,578 --> 00:16:58,580
Htela sam da se razmrdam
i pove�am oblast pretrage.
193
00:17:00,750 --> 00:17:04,629
Nisam to znala.
-Idem sa njom.
194
00:17:04,754 --> 00:17:08,674
Znate, nema usamljenih
vojnika i sli�no.
195
00:17:12,092 --> 00:17:14,092
Nisam jebeno luda!
196
00:17:22,563 --> 00:17:24,565
Znam da vri�tanje nije
pomoglo u mom slu�aju...
197
00:17:26,567 --> 00:17:29,320
...ali kunem se da nisam jebeno luda.
198
00:17:33,157 --> 00:17:35,157
Moramo nastaviti da tra�imo.
199
00:17:36,494 --> 00:17:38,238
Fatin!
200
00:17:38,321 --> 00:17:41,248
Ona nije poreme�ena,
ni u kakvom smislu.
201
00:17:41,373 --> 00:17:45,753
Uzrujanost koju ona
pokazuje je odgovor na stres.
202
00:17:45,878 --> 00:17:51,467
Lea se vrti dok se ne otka�i.
-Toni ljuti, naravno,
203
00:17:51,592 --> 00:17:54,637
sve dok se obe neminovno ne samouni�te.
204
00:17:56,847 --> 00:18:01,602
Fatin, kada je saterana
u �o�ak ili povre�ena,
205
00:18:01,727 --> 00:18:04,730
nestaje, �emu smo sada svedoci
206
00:18:04,855 --> 00:18:09,193
i zbog �ega odla�emo
bilo kakvu intervenciju.
207
00:18:12,029 --> 00:18:16,659
Aleks, mogu li da te zamolim da ode�
gore u AV sobu i proveri� projektor?
208
00:18:16,784 --> 00:18:20,095
Ne mogu da shvatim za�to su
neke od ovih slika tako lo�e.
209
00:18:22,206 --> 00:18:24,667
Nije problem.
210
00:18:35,219 --> 00:18:40,599
Pro�itala sam dosije.
-Ona ne sledi tipi�an obrazac pona�anja.
211
00:18:40,724 --> 00:18:42,638
Ne.
212
00:18:42,721 --> 00:18:46,647
Fatin ne nestaje
kada je isprovocirana.
213
00:18:50,734 --> 00:18:55,197
Koliko si danas ve�bala?
-Jedan sat sama, dva sata ansambl.
214
00:18:55,322 --> 00:18:58,784
Da li si radila na Bramsu?
-Zna� �ta? Idem unutra.
215
00:18:58,909 --> 00:19:01,871
Ne mogu da se opustim
dok mi samo zvoca�.
216
00:19:01,996 --> 00:19:08,961
Peci piletinu, ne svoju �erku.
-Hej, koliko je sati? -Sada je 1:25.
217
00:19:09,086 --> 00:19:12,339
U redu, skoro je vreme za
finalne ponude na aukciji satova.
218
00:19:12,464 --> 00:19:15,843
Hej, mo�e� li uzeti moj tablet?
-Ne �elim da neki pozivalac dobije
219
00:19:15,968 --> 00:19:19,282
i uzme ga pre nas.
-Izgleda da ti je ostalo jo� tri minuta,
220
00:19:19,366 --> 00:19:23,225
pa si dobar. -U redu.
- Pazi na to.
221
00:19:23,350 --> 00:19:29,607
Dobro, ustala si.
-Dr�i oko na meti.
222
00:19:29,732 --> 00:19:31,732
Sjajan pogodak.
223
00:19:37,531 --> 00:19:43,537
Ponovo.
-Da. Ima li novih ponuda?
224
00:19:43,662 --> 00:19:49,168
Ne, ni�ta novo.
-Izgleda da smo ve�eras svi pobednici!
225
00:19:49,293 --> 00:19:55,132
Da! -Uzmi... Evo, zagrizi ovo.
226
00:19:55,257 --> 00:20:00,137
Ti si boginja.
-Dobro je, zar ne?
227
00:20:00,262 --> 00:20:02,115
To je neverovatno.
228
00:20:02,199 --> 00:20:06,516
Hej, prestanite da se udarate.
-Hajde momci.
229
00:20:07,937 --> 00:20:10,056
To je samo slika kurca.
230
00:20:10,139 --> 00:20:12,733
Da, ali to je tvoj tata.
-�ta god.
231
00:20:12,858 --> 00:20:17,029
Slao je grozne slike svog
�ubreta desetinama devojaka,
232
00:20:17,154 --> 00:20:20,298
a sa nekima se o�igledno
povezao i u stvarnom �ivotu.
233
00:20:21,784 --> 00:20:25,830
Moja poenta je da nema potrebe
da po�tujem njegovu privatnost.
234
00:20:25,955 --> 00:20:29,667
On ga je prvi stavio tamo.
- Dakle, tvoj potez je bio da podeli� tu fotografiju
235
00:20:29,792 --> 00:20:33,838
sa celom njegovom listom kontakata?
-Niko ne�e znati da sam to bila ja.
236
00:20:33,978 --> 00:20:39,226
�ifrovala sam to sranje njegovog �ivota
unutar in�a, odr�avaju�i sebe �istom.
237
00:20:41,419 --> 00:20:44,416
Zna� �ta mi se svi�a kod tebe?
238
00:20:44,807 --> 00:20:48,435
Nikada ne ose�a� potrebu
za glupim brbljanjem.
239
00:20:50,815 --> 00:20:54,858
Ali po�to smo ovde, da li si ikada
primetila kako Lea ozbiljno slu�a?
240
00:20:54,942 --> 00:20:59,071
Ozbiljno, ona je uvek, "moja
draga", preko knjige svog de�ka.
241
00:20:59,196 --> 00:21:04,199
Stvarno, razvedri ovaj pakao.
- Jebene srodne du�e.
242
00:21:05,953 --> 00:21:10,367
Mislim samo da obe poku�avate
jedna drugoj dati isti prokleti savet.
243
00:21:10,450 --> 00:21:12,376
Ne.
244
00:21:12,501 --> 00:21:18,090
Njeno ludilo je malo ekstra.
-U redu.
245
00:21:19,304 --> 00:21:22,428
Sranje. -Jebi ga, Isuse.
-�ta? �ta je ovo? -Dobro si?
246
00:21:22,553 --> 00:21:27,892
�ta... �ta koji kurac? Uvla�i me.
-Evo. Rej�el, smiri se.
247
00:21:27,976 --> 00:21:32,647
Dot, to me uvla�i. -Ne kapira�.
-�ta se de�ava? �ta se de�ava?
248
00:21:38,027 --> 00:21:43,115
O, ne. Ne, ne.
-Ne ne ne ne.
249
00:21:43,240 --> 00:21:45,886
Ne, Rej�el!
-Shvatila sam, imam te.
250
00:21:45,969 --> 00:21:48,913
Jebiga! Shvatila sam.
-Mogu to. -Rej�el.
251
00:21:49,038 --> 00:21:52,333
Jebeno imam to! Silazim! Silazim!
-Shvatila sam! -Upomo�!
252
00:21:52,458 --> 00:21:57,421
Pogor�ava� se! Mogu ja to!
-Uredu Uredu.
253
00:21:57,546 --> 00:22:04,428
�ta da radim? �ta da radim?
-Jebiga. -Pomozite mi!
254
00:22:04,553 --> 00:22:08,932
Prestani! Molim te, prestani!
-Idi okolo. Okolo.
255
00:22:10,642 --> 00:22:16,774
Uhvati me za ruku. Rej�el, uhvati me za ruku.
-Ne izlazim, ne izlazim.
256
00:22:16,899 --> 00:22:20,194
Mogu iza�i odavde!
Mogu iza�i odavde!
257
00:22:20,319 --> 00:22:23,906
Mora� prestati da se bori�.
258
00:22:24,031 --> 00:22:28,410
Slu�aj me. Mora� prestati. U redu?
259
00:22:28,535 --> 00:22:35,417
Prestani da se bori�.
-Vide�e�. Sve postaje lak�e.
260
00:22:35,542 --> 00:22:42,341
Samo se opusti i dozvoli
nam da ti pomognemo, uredu?
261
00:22:42,466 --> 00:22:44,466
Di�i.
262
00:22:45,886 --> 00:22:51,183
Opusti se. Di�i.
-Izdahni.
263
00:22:51,308 --> 00:22:54,978
Di�i. Di�i.
264
00:22:59,858 --> 00:23:02,371
Dozvoli nam da ti
pomognemo, uredu?
265
00:23:02,454 --> 00:23:06,740
Na tri.
-Jedan dva tri.
266
00:23:34,518 --> 00:23:38,397
Dakle, sam Bog zna
da nisam odustala,
267
00:23:38,522 --> 00:23:42,317
ali u nekom trenutku,
ova grupa za pretragu...
268
00:23:42,442 --> 00:23:44,618
Da, ona je u pravu.
269
00:23:46,257 --> 00:23:49,408
Trebalo bi da prekinemo,
da po�nemo ponovo sutra.
270
00:23:49,533 --> 00:23:55,289
Moramo nastaviti da tra�imo.
-Ne mo�emo prestati da tra�imo.
271
00:23:55,414 --> 00:23:58,042
Sunce �e uskoro za�i, Lija.
272
00:23:58,167 --> 00:24:01,503
Stvarno �eli� da budemo
ovde, da tumaramo po mraku?
273
00:24:04,548 --> 00:24:06,550
Moramo je na�i.
274
00:24:15,392 --> 00:24:18,854
Fatin!
275
00:24:18,979 --> 00:24:25,861
Fatin!
-Fatin!
276
00:24:25,986 --> 00:24:31,408
Fatin! -Fatin.
-Fatin! Fatin!
277
00:24:31,533 --> 00:24:33,827
Fatin!
278
00:24:38,999 --> 00:24:44,671
Mama?
-Ne znam... Ne znam �ta da radim.
279
00:24:44,796 --> 00:24:49,424
Ja ne... Ne znam �ta da radim.
-Hajde.
280
00:25:06,401 --> 00:25:09,905
Uvek sam mislila da
�e� uni�titi ovu boju.
281
00:25:29,633 --> 00:25:31,633
Tako mi je �ao, mama.
282
00:25:32,761 --> 00:25:39,434
Fatin! -Fatin! -Fatin!
-Fatin!
283
00:25:39,559 --> 00:25:45,190
Hej. -Fatin! -�ta ima?
-Fatin? -Fatin. -O Bo�e.
284
00:25:45,315 --> 00:25:49,570
�ta ti se do�avola desilo?
-Je li to lak za nokte?
285
00:25:49,695 --> 00:25:52,823
To je ono �to si radila...
farbala svoje jebene nokte?
286
00:25:52,948 --> 00:25:54,741
Izludele smo tra�e�i te.
287
00:25:54,866 --> 00:25:59,204
I sve ovo vreme si se �astila
prokletim manikirom.
288
00:25:59,329 --> 00:26:01,509
Uredu, jesi li gotova?
289
00:26:01,592 --> 00:26:04,089
Zato �to imam ne�to
da vam poka�em.
290
00:26:04,172 --> 00:26:06,293
�ta?
291
00:26:31,320 --> 00:26:37,201
�ta? -�ta?
-Fatin. Fatin.
292
00:26:37,326 --> 00:26:43,415
Da! -Hajde, ljudi, idemo!
-Da!
293
00:26:43,581 --> 00:26:50,421
Da li ste to tra�ili?
- Voda, mislim. -Ne znam.
294
00:26:50,505 --> 00:26:52,686
Da. Ne.
295
00:26:52,769 --> 00:26:56,303
Samo sam poku�avala
da na�em ne�to korisno.
296
00:26:56,428 --> 00:27:01,308
Dobra fora... obele�avanje
staze kao �to si uradila.
297
00:27:01,433 --> 00:27:05,854
Da, kako bi nam koristila voda
da je nismo mogli ponovo prona�i?
298
00:27:05,979 --> 00:27:10,776
A ti si jebeno pokvarena plo�a
o tome kako je lako izgubiti se.
299
00:27:10,901 --> 00:27:15,322
Da, i zna� �ta? Nikada
nisam bila ponosnija.
300
00:27:25,374 --> 00:27:27,374
Stani.
301
00:27:29,294 --> 00:27:31,630
Stani.
302
00:27:33,298 --> 00:27:36,051
Da, Fatin!
303
00:27:39,012 --> 00:27:41,014
Bravo, Fatin!
304
00:27:44,726 --> 00:27:47,437
Tvoja majka je ove
nedelje izgubila tri lista.
305
00:27:47,562 --> 00:27:50,524
Ne�e mo�i da poka�e lice u d�amiji.
306
00:27:50,649 --> 00:27:53,472
Tvoja ro�ena bra�a
se stide da idu u �kolu.
307
00:27:53,555 --> 00:27:55,560
Ne zbog mene.
308
00:27:57,030 --> 00:28:01,950
Mama. mama.
-Mama, pogledaj me.
309
00:28:05,414 --> 00:28:07,420
Jebiga.
310
00:28:08,044 --> 00:28:11,295
Za�to sam ja ka�njena kada
je on napravio obilaznu turneju
311
00:28:11,420 --> 00:28:13,420
celog Isto�nog zaliva?
312
00:28:14,423 --> 00:28:18,593
Tvoj otac i moj privatni
�ivot nisu tvoja briga.
313
00:28:18,718 --> 00:28:23,557
Zna�i ja sam lo�a. Ne jebeni varalica.
-Previ�e si mlada da razume�,
314
00:28:23,682 --> 00:28:26,013
ali brak je vi�e od
jedne nesmotrenosti.
315
00:28:26,097 --> 00:28:29,062
To je �ivotni...
-Jedne? Imao je, otprilike, pet...
316
00:28:29,146 --> 00:28:32,215
Tvoja majka je bila u pravu.
Previ�e sam te razmazio.
317
00:28:32,299 --> 00:28:35,812
Nema� po�tovanja, prema nama,
prema porodici, ni prema �emu.
318
00:28:35,895 --> 00:28:37,969
Jebi se!
319
00:28:42,576 --> 00:28:47,331
Fatin, nastavi da kopa� sebi grob.
320
00:28:47,456 --> 00:28:52,627
Tvoj stav, tvoje nepo�tovanje
autoriteta je van kontrole.
321
00:28:52,752 --> 00:28:55,880
Odlu�ili smo, da �e vreme
dok si daleko, ponovo
322
00:28:55,963 --> 00:28:59,092
postaviti tvoje ciljeve
i dati ti malo jasno�e.
323
00:29:01,052 --> 00:29:03,052
�ta bi to trebalo da zna�i?
324
00:29:04,431 --> 00:29:07,350
To je uto�i�te za mlade �ene.
325
00:29:08,685 --> 00:29:12,731
Nadam se da �e� nau�iti
po�tovati ne�to drugo osim sebe.
326
00:29:12,856 --> 00:29:17,194
Da, ne. Ne volim to.
- �ao mi je, Fatin.
327
00:29:18,123 --> 00:29:20,188
Ali to se de�ava.
328
00:29:23,220 --> 00:29:25,581
Stvarno misli� da �e
me pevanje "Kumbaje"
329
00:29:25,665 --> 00:29:29,164
u nekom kretenskom
�enskom kruga srediti?
330
00:29:29,289 --> 00:29:31,385
Kako si saznao da sam to ja?
331
00:29:31,469 --> 00:29:34,186
Uzeo si ne�to od maminog
novca i anga�ovao PD?
332
00:29:38,089 --> 00:29:42,761
Reci ne�to.
- Za moj �ivot,
333
00:29:42,886 --> 00:29:46,352
nikada ne�u shvatiti
za�to si ovo uradila.
334
00:29:46,435 --> 00:29:49,184
Bio sam ti prijatelj.
335
00:29:49,309 --> 00:29:52,354
Razumeo sam te jer smo toliko sli�ni.
336
00:29:52,438 --> 00:29:54,855
Mi nismo uop�te sli�ni.
- Uzimamo �ta �elimo.
337
00:29:54,939 --> 00:29:57,382
Bunimo se �to smo zatvoreni.
�elimo u�ivati u �ivotu.
338
00:29:57,465 --> 00:29:59,319
Ne povre�ujem ljude koje volim.
339
00:29:59,444 --> 00:30:02,366
�teta koju si nanela je
dublja od svega do sada.
340
00:30:02,449 --> 00:30:04,413
Zar to ne vidi�?
341
00:30:06,785 --> 00:30:10,163
Ti si podla osoba.
342
00:30:11,331 --> 00:30:14,626
Mo�da mama to jo� ne vidi, ali ho�e.
343
00:30:14,751 --> 00:30:18,380
Ti si opasna za celu porodicu,
344
00:30:18,505 --> 00:30:21,499
i to �to si ovde nije
bezbedno ni za koga od nas.
345
00:30:21,582 --> 00:30:23,593
Posle odsustva,
346
00:30:23,677 --> 00:30:28,432
�aljemo te u internat u Oregon,
strogi, tradicionalni muslimanski.
347
00:30:28,557 --> 00:30:32,610
Tako da mo�e� nau�iti �ta je va�no.
-Ti nisi ozbiljan. -Ovo nije �ala.
348
00:30:33,895 --> 00:30:35,897
Sama si ovo uradila.
349
00:31:09,806 --> 00:31:13,766
�ta? -Jo� �e� zaraditi na mojoj sobi?
350
00:31:17,105 --> 00:31:19,105
Do�i.
351
00:31:21,192 --> 00:31:27,324
Da. Voli�?
-Upravo sam ih zavr�ila.
352
00:31:27,449 --> 00:31:29,826
Prija.
353
00:31:33,204 --> 00:31:35,248
Do�i.
354
00:31:41,212 --> 00:31:46,593
Da, �ak smo stigli do putokaza
Vodopada, �to nam �tedi glavobolje.
355
00:31:46,718 --> 00:31:52,224
Voda, svi �itavi, ponovo okupljeni.
-Ho�e� da proslavi�?
356
00:31:52,349 --> 00:31:55,602
Tom, gde ona dr�i pi�e?
-Volim ovu devojku.
357
00:31:55,727 --> 00:31:59,564
Ja sam 12 koraka ispred tebe.
-Dobar �ovek.
358
00:32:11,368 --> 00:32:14,577
Ne �elim to.
-Baci mi to u lice.
359
00:32:15,538 --> 00:32:19,626
�ta?-Prospi mi to u lice.
360
00:32:21,316 --> 00:32:23,344
Hajde, Alek, treba ti to.
361
00:32:23,427 --> 00:32:27,676
Bez odmazde, bez
represalija, samo opu�tanje.
362
00:32:43,692 --> 00:32:47,779
Ose�a� se bolje? -Nije bilo lo�e.
-Dobro.
363
00:32:47,904 --> 00:32:52,534
Sada prevazi�i suprotan stav.
- Budi temeljan, ispravi se,
364
00:32:52,618 --> 00:32:54,619
i nemoj me vi�e potkopavati.
365
00:32:54,703 --> 00:32:57,704
Gre�ke koje su dovele do
smrti �anet bile su neoprezne
366
00:32:57,788 --> 00:32:59,755
i ne mogu se sve
staviti pred mene.
367
00:32:59,838 --> 00:33:02,794
Kad smo kod toga...
- Vreme je.
368
00:33:13,388 --> 00:33:17,892
U redu. Pa�ljivo, bi�e jo� vru�ine.
-Dovode do opekotina tre�eg stepena.
369
00:33:17,976 --> 00:33:21,730
�edna sam kao u paklu.
-Zna� �ta bi bilo sjajno uz ovu vodu?
370
00:33:21,896 --> 00:33:28,111
Jebena hrana. - Glad je prava, brate.
- Posle dana�njeg razgovora...
371
00:33:28,236 --> 00:33:31,865
Nisam toliko zabrinuta za gladovanje.
372
00:33:33,158 --> 00:33:36,703
Vi�e sam zabrinut da
nas prona�e ne�to gladno.
373
00:33:37,912 --> 00:33:41,458
Koliko dugo treba da voda klju�a?
-Najmanje minut.
374
00:33:41,583 --> 00:33:47,756
Ubijte sve mikrobe i sranje.
-Kako da znamo da je pro�ao minut?
375
00:33:47,881 --> 00:33:53,637
Mislim, da bih mogla da brojim.
-Jedna hiljada, dva hiljade...
376
00:33:53,762 --> 00:33:57,682
�ta da ka�em?
-Jedna hiljada ili jedan Misisipi?
377
00:33:57,807 --> 00:34:03,186
Mislim, ne znam �ta je ta�nije...
-Hej, Marta.
378
00:34:04,481 --> 00:34:07,025
Evo, ovo �e pomo�i.
379
00:34:09,944 --> 00:34:11,988
Oh, moj Bo�e, ovo je prelepo.
380
00:34:12,113 --> 00:34:15,366
Sedamdeset osam hiljada
dolara, i bolje da bude.
381
00:34:16,699 --> 00:34:19,371
Dobro, mislim da ne bi
trebalo ovo da diram.
382
00:34:19,496 --> 00:34:22,374
Sve je uredu.
Moje sranje je tvoje sranje.
383
00:34:22,499 --> 00:34:25,879
Ili je sve to deo Dorotinog
inventara, zar ne?
384
00:34:25,962 --> 00:34:28,019
Do�avola, da, jeste.
385
00:34:42,393 --> 00:34:47,190
Zna�, ne mora� sve dati grupi.
386
00:34:47,315 --> 00:34:52,403
Moj najsre�niji par.
-Nemoj nikome re�i.
387
00:34:54,656 --> 00:34:58,493
Fatin, ja sam... - Stani.
- �elim da ka�em prva.
388
00:34:58,618 --> 00:35:01,746
Nije trebalo da potpalim
tvoju situaciju sa Jefom.
389
00:35:02,831 --> 00:35:05,750
Bila sam van sebe.
- Nije moje da pri�am sranja
390
00:35:05,875 --> 00:35:08,628
�ta god da ima� sa njim.
391
00:35:12,549 --> 00:35:15,051
Verovatno je bezveze.
392
00:35:21,432 --> 00:35:23,643
I potpuno otkrivanje...
393
00:35:27,564 --> 00:35:30,233
Nisam sigurna da
znam i�ta o ljubavi.
394
00:35:31,860 --> 00:35:38,324
Mogu li ja sada? -Ima� re�.
-Ju�e sam bila takva pi�ka. -Znam.
395
00:35:38,449 --> 00:35:43,913
�ove�e, da nisam li�no ja
�rtva, bila bih impresionirana.
396
00:35:48,877 --> 00:35:55,466
Poku�a�u ne�to sada, i ne mogu
obe�ati da �e sve pro�i u redu.
397
00:36:07,478 --> 00:36:14,068
Pa, sad kad je taj pateti�ni
prikaz maknut s puta,
398
00:36:14,193 --> 00:36:16,487
hajde da hidriramo na�a tela.
399
00:36:18,531 --> 00:36:23,576
O Bo�e. -Hvala.
-Da.
400
00:36:41,304 --> 00:36:43,304
Vatra je mala.
401
00:36:45,803 --> 00:36:47,803
Sigurna si?
402
00:36:50,688 --> 00:36:52,688
U redu.
403
00:37:23,763 --> 00:37:25,763
Predatori nisu �ala, �ove�e.
404
00:37:27,334 --> 00:37:30,045
To je bio uznemiruju�i znak.
405
00:37:30,170 --> 00:37:34,550
Da, i sve vi�e se
pribli�ava svake no�i.
406
00:37:34,941 --> 00:37:39,360
Za�to onda tako lutamo po
mraku, �ine�i sebe lakim plenom?
407
00:37:41,197 --> 00:37:43,197
Ovo.
408
00:37:46,536 --> 00:37:52,583
To je �anetin grob.
-Ili ono �to je od toga ostalo.
409
00:37:54,002 --> 00:37:57,922
Dr�ati je ovde bilo je u redu dok
smo mislili da spas sti�e odmah.
410
00:37:58,047 --> 00:38:04,387
Ali pro�lo je nedelju dana.
-Plitak grob u blizini logora,
411
00:38:04,512 --> 00:38:06,848
to �e privu�i dru�tvo koje ne �elimo.
412
00:38:10,601 --> 00:38:17,233
Krajnje je vreme da je zakopamo
dublje i negde mnogo dalje.
413
00:38:18,484 --> 00:38:21,571
�ekaj, moramo je iskopati?
414
00:38:21,696 --> 00:38:25,700
Nije li to malo... Svetogr�e?
415
00:38:25,825 --> 00:38:28,327
Ne znam da li imamo drugog izbora.
416
00:38:31,706 --> 00:38:34,250
Jebi ga. ja �u po�eti.
417
00:39:06,793 --> 00:39:09,170
Gde je jebote njeno telo?
418
00:39:10,469 --> 00:39:12,543
Mo�da nismo dovoljno
duboko kopali.
419
00:39:12,627 --> 00:39:15,500
Ne nismo je zakopali
dublje od ovoga. Nema �anse.
420
00:39:15,625 --> 00:39:19,796
Onda mo�da ovo nije pravo mesto.
-Ne, to je. Brojala sam.
421
00:39:20,838 --> 00:39:24,425
120 koraka od kampa.
-Ho�e� da ka�e� da je ona samo,
422
00:39:24,550 --> 00:39:28,429
o�ivela ili tako ne�to i oti�la kao zombi?
-Vaskrsnu�e?
423
00:39:28,554 --> 00:39:33,099
Ne, ovo je pakleno �udno.
-Njeno telo ne bi tek tako nestalo.
424
00:39:34,894 --> 00:39:36,894
Mo�da ju je odnela plima.
425
00:39:38,188 --> 00:39:44,194
Oznaka je nestala. Zemlja je mokra.
-Visina peska se pomerila.
426
00:39:44,278 --> 00:39:46,219
Plima bi mogla odneti telo?
427
00:39:46,303 --> 00:39:49,701
Plima mo�e odneti bilo �ta.
-Automobile, cele ku�e.
428
00:39:49,826 --> 00:39:52,120
Okean je neverovatno mo�an.
429
00:39:59,710 --> 00:40:04,257
Dakle, �anet je tamo
na talasima, pluta sama.
430
00:40:04,382 --> 00:40:08,803
Hej, ipak je nekako prelepo.
-Majka priroda
431
00:40:08,928 --> 00:40:13,724
dr�i ruke oko �anet... nose�i je.
432
00:40:16,227 --> 00:40:18,227
Adios, �.
433
00:40:40,251 --> 00:40:42,251
Hej, jesi li dobro?
434
00:40:44,380 --> 00:40:46,880
Da li prihvata� celu
ovu stvar sa plimom?
435
00:40:47,175 --> 00:40:49,844
Ne znam.
436
00:40:51,971 --> 00:40:55,892
Lija se ose�ala kao da je
ne�to �udno u celoj situaciji.
437
00:40:56,017 --> 00:40:59,061
Mogla je to da oseti
u svojim kostima.
438
00:40:59,144 --> 00:41:02,231
Ona je to podelila sa jo� nekim?
439
00:41:02,356 --> 00:41:04,356
Ne, samo samnom.
440
00:41:05,568 --> 00:41:07,778
Ostali bi pomislili da je poludela.
441
00:41:09,697 --> 00:41:13,534
Ve� nekako jesu.
-Ali ti si joj verovala.
442
00:41:13,659 --> 00:41:16,737
Nisi pomislila da ona pravi
ne�to veliko ni zbog �ega?
443
00:41:16,820 --> 00:41:18,882
Ne znam.
444
00:41:19,207 --> 00:41:21,792
Mo�da zato �to mi se ona svi�ala.
445
00:41:23,336 --> 00:41:25,463
Ali, da, verovala sam joj.
446
00:41:37,808 --> 00:41:42,019
Idem nazad.
-I ti bi trebala tako�e.
447
00:42:00,745 --> 00:42:04,988
Prevod i obrada: Stedra
448
00:42:07,988 --> 00:42:11,988
Preuzeto sa www.titlovi.com
37501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.