Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,720
Le pays est sous le contrôle
de la junte militaire.
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,760
Les Malouines sont à nous.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,680
Les affrontements ont pris fin.
4
00:00:47,320 --> 00:00:48,120
Regarde.
5
00:00:49,280 --> 00:00:50,000
Super.
6
00:00:56,160 --> 00:00:58,560
Tu me rappelles ce que je dois dire ?
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,240
"Je suis née à l'étranger..."
8
00:01:02,240 --> 00:01:04,720
"Je suis née à l'étranger
parce que papa..."
9
00:01:05,320 --> 00:01:07,160
"... a obtenu une bourse d'études."
10
00:01:07,560 --> 00:01:08,680
"Je suis née à l'étranger
11
00:01:08,760 --> 00:01:10,720
"parce que papa a obtenu
une bourse d'études."
12
00:01:10,800 --> 00:01:11,920
"Je suis née à l'étranger
13
00:01:12,000 --> 00:01:14,200
"parce que papa a obtenu
une bourse d'études."
14
00:01:22,720 --> 00:01:23,520
Arrête !
15
00:01:23,560 --> 00:01:25,160
Oh, ça va...
16
00:01:30,320 --> 00:01:32,680
Je sais aussi
que je dois pas raconter
17
00:01:32,760 --> 00:01:34,960
que papi est millionnaire
et communiste.
18
00:01:36,800 --> 00:01:40,160
Tu dois pas en parler
à n'importe qui.
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,240
Arrêtez donc de dire des bêtises.
20
00:01:44,320 --> 00:01:45,440
Carolina, ma puce,
21
00:01:47,280 --> 00:01:49,000
je te raconte
l'histoire qui finit pas ?
22
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
Non, papa !
23
00:01:50,160 --> 00:01:52,880
C'est pas celle qui s'appelle
"Non, papa !", mais celle...
24
00:01:52,960 --> 00:01:54,120
Arrête, papa !
25
00:01:54,200 --> 00:01:55,520
Je te pique ton coca.
26
00:01:56,640 --> 00:01:57,800
Ne cours pas.
27
00:01:58,080 --> 00:01:59,000
Maman !
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,960
- Juan Estrada, c'était mon frère.
- Le gros Estrada, vraiment ?
29
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
Oui, je t'assure.
30
00:02:03,520 --> 00:02:05,760
- Maman, je veux un coca.
- Demande-lui.
31
00:02:05,840 --> 00:02:07,880
- Un coca.
- "S'il vous plaît".
32
00:02:09,880 --> 00:02:10,520
Merci.
33
00:02:10,560 --> 00:02:12,840
- Je dois faire pipi.
- Alors viens.
34
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
C'est occupé.
35
00:02:22,520 --> 00:02:23,840
Vous rentrez, vous aussi ?
36
00:02:24,160 --> 00:02:24,800
Oui.
37
00:02:25,280 --> 00:02:26,800
On était partis en voyage.
38
00:02:26,880 --> 00:02:30,320
On voulait voir
s'il était possible de rester.
39
00:02:30,400 --> 00:02:31,160
À Madrid ?
40
00:02:32,000 --> 00:02:32,960
Oui.
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,200
Vous étiez exilés où ?
42
00:02:35,240 --> 00:02:36,560
À Punta del Este.
43
00:02:37,120 --> 00:02:38,240
- En Uruguay ?
- Oui.
44
00:02:38,280 --> 00:02:40,560
Mon mari avait été fait prisonnier
pendant deux mois,
45
00:02:40,640 --> 00:02:42,280
alors on est partis dès qu'on a pu.
46
00:02:42,360 --> 00:02:44,080
Veuillez retourner à vos places.
47
00:02:44,160 --> 00:02:45,560
Il faut qu'on aille se rasseoir.
48
00:02:45,920 --> 00:02:47,680
- Tu pourras te retenir ?
- Non...
49
00:02:47,720 --> 00:02:48,880
Il va bien falloir.
50
00:02:48,960 --> 00:02:49,760
J'y vais.
51
00:02:52,400 --> 00:02:54,040
Bouclez vos ceintures.
52
00:02:54,080 --> 00:02:55,440
- Ta ceinture.
- Oui.
53
00:02:55,520 --> 00:02:56,760
- On arrive ?
- Oui.
54
00:02:57,640 --> 00:02:58,600
Tu m'aides ?
55
00:02:58,960 --> 00:03:01,440
Nous atterrirons sur le sol argentin
dans 15 minutes.
56
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
L'équipage et moi-même
57
00:03:04,280 --> 00:03:06,040
vous remercions
de nous avoir choisis.
58
00:03:06,080 --> 00:03:08,800
Nous sommes fiers de reconduire
les Argentins dans leur pays.
59
00:03:20,880 --> 00:03:22,280
Pourquoi on applaudit ?
60
00:03:22,880 --> 00:03:24,560
Sûrement parce qu'on va atterrir.
61
00:03:31,840 --> 00:03:32,720
Ré majeur.
62
00:03:33,600 --> 00:03:34,640
Ensuite do majeur.
63
00:03:36,320 --> 00:03:37,040
Si mineur.
64
00:03:37,280 --> 00:03:38,400
On est bien accordés ?
65
00:03:39,040 --> 00:03:40,440
Ta guitare est désaccordée.
66
00:03:40,760 --> 00:03:42,640
Tu fais la deuxième voix ?
67
00:03:45,480 --> 00:03:47,280
- C'est bon.
- On fait comme d'habitude.
68
00:03:48,040 --> 00:03:48,960
Joue pas trop fort.
69
00:03:50,040 --> 00:03:52,720
- Comment je m'y prends ?
- Tu préfères la deuxième voix ?
70
00:03:53,280 --> 00:03:54,160
On se lance.
71
00:03:54,240 --> 00:03:56,000
Un, deux, trois. C'est parti.
72
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
Ma chère Silvia !
73
00:04:06,120 --> 00:04:08,240
On a failli ne pas arriver
à cause du brouillard.
74
00:04:08,320 --> 00:04:09,360
J'ai raté la sortie.
75
00:04:09,440 --> 00:04:10,400
Mirtha !
76
00:04:10,480 --> 00:04:12,480
Mirtha et son fameux gâteau !
77
00:04:14,360 --> 00:04:15,080
Bonjour.
78
00:04:15,520 --> 00:04:16,600
- Comment ça va ?
- Bien.
79
00:04:16,640 --> 00:04:17,560
Enchantée.
80
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
Voici Ricardo,
ma dernière acquisition.
81
00:04:19,480 --> 00:04:20,760
Félicitations !
82
00:04:25,240 --> 00:04:25,960
Bonjour.
83
00:04:27,360 --> 00:04:29,200
Ali, tu viens m'aider ?
84
00:04:30,120 --> 00:04:31,520
- Va la rejoindre.
- Je reviens.
85
00:04:31,600 --> 00:04:34,080
Comment ça va ?
T'as tellement grandi !
86
00:04:34,160 --> 00:04:36,320
- Bienvenue, Viglietti.
- Ça va, chipie ?
87
00:04:36,400 --> 00:04:40,240
En exclusivité sur Noti 7 :
vous revenez de Montevideo.
88
00:04:40,320 --> 00:04:43,200
- Comment allez-vous ?
- Très bien et vous ?
89
00:04:43,520 --> 00:04:45,520
Avez-vous un message
pour le peuple argentin ?
90
00:04:45,600 --> 00:04:47,520
Oui, je félicite tous les Argentins
91
00:04:47,600 --> 00:04:49,760
et je me réjouis
du triomphe de la démocratie.
92
00:04:49,800 --> 00:04:53,080
Nous souhaitons la bienvenue
à notre compatriote !
93
00:04:53,160 --> 00:04:54,680
Je te la confie.
94
00:04:54,760 --> 00:04:56,880
- Regardez qui voilà !
- Salut, toi !
95
00:04:56,960 --> 00:04:59,920
Mon cher Miguel,
ça fait tellement longtemps.
96
00:05:00,000 --> 00:05:02,160
- Content que tu sois là.
- Je me suis organisé.
97
00:05:02,240 --> 00:05:04,480
- Et ton frère ?
- Dans le bureau.
98
00:05:09,800 --> 00:05:11,400
Julio ! Te voilà !
99
00:05:11,480 --> 00:05:14,200
Alfredo Zitarrosa,
mon chanteur uruguayen préféré !
100
00:05:14,280 --> 00:05:15,960
Toujours les mêmes blagues pourries !
101
00:05:16,000 --> 00:05:18,800
- Je suis devenu vieux.
- Comment tu vas ?
102
00:05:18,880 --> 00:05:20,440
Je vais surveiller les grillades.
103
00:05:21,440 --> 00:05:22,320
Ton père est là.
104
00:05:22,400 --> 00:05:24,200
Je le salue pas,
il a une dent contre moi.
105
00:05:24,240 --> 00:05:25,640
Il est toujours en colère.
106
00:05:25,720 --> 00:05:28,320
J'espère qu'il te convaincra pas
de réintégrer l'entreprise.
107
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
Même pas en rêve !
108
00:05:31,800 --> 00:05:32,960
Ils vont s'affronter !
109
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
Votre attention, s'il vous plaît !
110
00:05:34,600 --> 00:05:36,240
C'est pas vrai, ils remettent ça ?
111
00:05:36,320 --> 00:05:38,600
Même à 90 ans,
ils feront les mêmes idioties.
112
00:05:38,720 --> 00:05:39,640
Les frères Levy
113
00:05:39,680 --> 00:05:42,840
s'affrontent pour le titre mondial
de lutte gréco-romaine.
114
00:05:43,160 --> 00:05:47,400
Nous avons Miguel Levy, représentant
des entrepreneurs idéalistes,
115
00:05:47,480 --> 00:05:51,480
et le grand Julio Levy, qui incarne
le communisme d'entreprise.
116
00:05:51,520 --> 00:05:53,320
Julio l'attrape par le cou,
il résiste.
117
00:05:53,440 --> 00:05:56,480
Finalement, Julio s'effondre,
entraîné par le poids de sa bedaine.
118
00:05:56,520 --> 00:05:58,440
Le frère aîné a encore triomphé !
119
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
Qui veut se battre ? Tous en file !
120
00:06:00,640 --> 00:06:01,920
- Moi ! Moi !
- Moi aussi !
121
00:06:01,960 --> 00:06:04,640
Doucement, l'un après l'autre.
122
00:06:04,680 --> 00:06:06,400
Le champion affrontera
tout le monde.
123
00:06:06,440 --> 00:06:07,520
Je commence avec toi.
124
00:06:07,600 --> 00:06:08,880
Bande de vendus !
125
00:06:11,320 --> 00:06:12,520
Terrasse-le, ma fille !
126
00:06:12,560 --> 00:06:15,000
La fille tente d'achever
la mission du père.
127
00:06:15,120 --> 00:06:16,360
Non, je prends la main.
128
00:06:16,440 --> 00:06:17,880
J'ai une super carte.
129
00:06:17,960 --> 00:06:19,120
- Bien sûr.
- Il bluffe.
130
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Tu me crois pas ?
131
00:06:20,600 --> 00:06:23,960
Je la mets là et je vous raconte
l'histoire des lettres de Perón.
132
00:06:24,040 --> 00:06:24,800
T'es lourd.
133
00:06:25,280 --> 00:06:27,560
N'essaie pas de te dérober
et de changer de sujet.
134
00:06:27,680 --> 00:06:29,280
Elías n'est pas au courant.
135
00:06:29,640 --> 00:06:31,200
Quand on était au trou,
136
00:06:31,640 --> 00:06:33,000
Julio écrivait aux péronistes.
137
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
Faites-le taire, je vous en supplie !
138
00:06:34,880 --> 00:06:38,280
Quand on était au pavillon,
Julio embobinait les péronistes.
139
00:06:38,440 --> 00:06:41,960
Il prétendait être Perón et écrivait
aux péronistes syndicalistes,
140
00:06:42,040 --> 00:06:43,360
aux péronistes marxistes...
141
00:06:43,400 --> 00:06:45,680
C'est bon, on a compris !
142
00:06:46,600 --> 00:06:48,840
Pourtant,
on nous avait enfermés, nous aussi.
143
00:06:48,880 --> 00:06:50,440
Y en avait peu,
des gens comme nous.
144
00:06:50,520 --> 00:06:53,000
Comme vous étiez gauchers,
on vous passait pas la balle !
145
00:06:54,760 --> 00:06:57,280
- Regarde où tu vas, abruti !
- Oui, c'est bon.
146
00:06:57,960 --> 00:06:58,720
Désolé.
147
00:06:59,120 --> 00:07:00,040
Vraiment désolé.
148
00:07:27,080 --> 00:07:29,040
Bonjour.
149
00:07:36,480 --> 00:07:38,280
Soyons vigilants
avec les bons privés
150
00:07:38,320 --> 00:07:39,880
et encore plus
avec les bons d'État.
151
00:07:39,920 --> 00:07:42,280
Il ne faut pas uniquement investir
dans le long terme.
152
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
J'ai du mal à comprendre.
153
00:07:45,360 --> 00:07:46,760
Miguel, explique-lui.
154
00:07:46,880 --> 00:07:49,840
En ce moment, les investissements
qui rapportent sont risqués.
155
00:07:50,600 --> 00:07:52,680
Tant que le gouvernement
n'impose pas de règles,
156
00:07:52,760 --> 00:07:53,920
on ne peut rien faire.
157
00:07:54,520 --> 00:07:57,000
Alors faisons des placements
sans risques.
158
00:07:57,880 --> 00:08:01,000
Investissons dans des propriétés
qui ont du potentiel.
159
00:08:01,120 --> 00:08:02,960
Ça ne générera pas assez de flux.
160
00:08:03,040 --> 00:08:04,400
Il a raison, papa.
161
00:08:05,280 --> 00:08:07,280
Il s'y connaît plus que nous
dans ce domaine.
162
00:08:07,680 --> 00:08:10,040
Trouve une opération qui vaut le coup
et on se lance.
163
00:08:10,600 --> 00:08:13,120
Nos emprunteurs auraient
une marge de manœuvre plus large.
164
00:08:14,920 --> 00:08:16,520
On pourrait également...
165
00:08:18,600 --> 00:08:21,400
mettre en place
un système de lignes de crédit
166
00:08:22,360 --> 00:08:24,080
à taux bas
pour les primoaccédants.
167
00:08:24,160 --> 00:08:25,960
Ce n'est pas
le premier gouvernement de Perón,
168
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
on n'est pas philanthropes.
169
00:08:30,480 --> 00:08:32,040
On pourrait y réfléchir ensemble.
170
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
Julio, attends.
171
00:08:39,280 --> 00:08:42,120
Je veux une société financière
qui favorise la mobilité sociale.
172
00:08:42,160 --> 00:08:43,080
Arrête !
173
00:08:44,280 --> 00:08:46,080
Gálvez, vous envoyez ça au notaire ?
174
00:08:46,120 --> 00:08:46,840
Oui, au revoir.
175
00:08:48,320 --> 00:08:49,920
Je me vois pas travailler ici.
176
00:08:51,120 --> 00:08:53,680
Je discute avec d'anciens collègues
qui sont de retour.
177
00:08:53,760 --> 00:08:56,040
Je pourrais m'associer
à l'un de leurs cabinets.
178
00:08:56,080 --> 00:08:59,120
L'université m'a contacté,
je reprendrais bien les études.
179
00:08:59,200 --> 00:09:00,760
Tu peux faire ce que tu veux.
180
00:09:01,680 --> 00:09:03,240
Inutile de décider tout de suite.
181
00:09:05,560 --> 00:09:06,600
Ne te presse pas.
182
00:09:07,160 --> 00:09:07,800
Écoute,
183
00:09:08,640 --> 00:09:11,000
si je me presse pas,
le train va me passer sous le nez.
184
00:09:11,720 --> 00:09:14,680
C'était une réunion
du comité exécutif, c'est tout.
185
00:09:15,800 --> 00:09:17,160
Tu te décourages vite.
186
00:09:19,560 --> 00:09:21,880
- Ma voiture est là-bas.
- Je t'accompagne.
187
00:09:26,840 --> 00:09:27,920
Tu passes par la radio ?
188
00:09:28,000 --> 00:09:29,960
Non, je rentre.
Embrasse les enfants.
189
00:09:46,800 --> 00:09:47,560
Monte !
190
00:09:48,320 --> 00:09:49,200
Julio !
191
00:09:51,720 --> 00:09:53,200
T'as inclus l'argument
192
00:09:53,280 --> 00:09:55,400
du remboursement partagé
de la dette extérieure ?
193
00:09:55,480 --> 00:09:56,520
Oui, je l'ai mis.
194
00:09:57,760 --> 00:10:00,640
Ton amie a raison, c'est du délire.
195
00:10:01,280 --> 00:10:03,000
Un État ne peut pas
contracter de dette,
196
00:10:03,080 --> 00:10:06,000
la répartir, la dilapider
et forcer les travailleurs à payer.
197
00:10:06,080 --> 00:10:06,840
Allô ?
198
00:10:08,200 --> 00:10:09,360
Qu'est-ce qu'il y a ?
199
00:10:09,800 --> 00:10:11,680
Calme-toi, Alicia !
200
00:10:11,720 --> 00:10:12,840
Qu'est-ce qui se passe ?
201
00:10:12,880 --> 00:10:13,640
Doucement.
202
00:10:14,160 --> 00:10:15,080
Je te le passe.
203
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
Julio, c'est Alicia.
204
00:10:17,480 --> 00:10:18,200
Tais-toi, Caro.
205
00:10:18,280 --> 00:10:19,920
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
206
00:10:21,240 --> 00:10:21,880
Allô ?
207
00:10:21,960 --> 00:10:23,680
On m'a dit
de ne pas prévenir la police.
208
00:10:23,720 --> 00:10:25,320
Parle plus lentement, s'il te plaît.
209
00:10:25,400 --> 00:10:28,280
Miguel a été enlevé, ils veulent
une rançon. Elías ne sait rien.
210
00:10:28,360 --> 00:10:29,760
- Quoi ?
- On a enlevé Miguel !
211
00:10:29,800 --> 00:10:31,920
Ils vont me rappeler
avec des instructions.
212
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
Attends-moi, j'arrive.
213
00:10:33,760 --> 00:10:35,600
Je serai là quand ils rappelleront.
214
00:10:36,800 --> 00:10:38,120
Essaie de la calmer.
215
00:10:38,520 --> 00:10:39,400
C'est Silvia.
216
00:10:39,560 --> 00:10:40,240
Tu vas où ?
217
00:10:40,320 --> 00:10:41,560
Il est en route.
218
00:11:27,400 --> 00:11:28,120
Alors ?
219
00:11:28,760 --> 00:11:29,880
Ton père est là.
220
00:11:29,960 --> 00:11:32,840
J'ai refusé qu'il voie les enfants,
je veux pas qu'ils descendent.
221
00:11:32,880 --> 00:11:34,280
Il est là-bas.
222
00:11:37,480 --> 00:11:38,400
Ça va, papa ?
223
00:11:38,640 --> 00:11:39,520
Je suis inquiet.
224
00:11:39,920 --> 00:11:42,600
- Tu n'arriveras pas trop tard ?
- Non, ne t'inquiète pas.
225
00:11:42,720 --> 00:11:44,240
Je vous sers autre chose, Elías ?
226
00:11:44,760 --> 00:11:46,120
- Je finis ça.
- Un café ?
227
00:11:46,200 --> 00:11:46,960
Non, merci.
228
00:11:55,520 --> 00:11:57,360
Regardez plutôt le match
dans la cuisine.
229
00:11:57,440 --> 00:11:58,200
Entendu.
230
00:11:58,280 --> 00:12:00,320
Caro, je t'apporterai ton cartable
plus tard.
231
00:12:00,360 --> 00:12:02,080
- Je t'attends en haut ?
- Oui.
232
00:12:02,800 --> 00:12:03,440
Bonjour.
233
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Ça va, Enrique ?
234
00:12:06,040 --> 00:12:08,000
- Salut, Julio.
- C'est par là.
235
00:12:09,720 --> 00:12:10,520
Salut, Silvia.
236
00:12:11,720 --> 00:12:12,680
Bonjour, Elías.
237
00:12:15,560 --> 00:12:16,280
Excusez-moi.
238
00:12:16,560 --> 00:12:17,880
Je fais les présentations.
239
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
Roberto Gálvez,
240
00:12:19,880 --> 00:12:22,440
chargé de la sécurité de M. Elías
et de l'entreprise.
241
00:12:22,520 --> 00:12:23,160
Bonsoir.
242
00:12:23,240 --> 00:12:26,600
Juan Méndez et Daniel Samoa
viennent nous prêter main forte.
243
00:12:26,640 --> 00:12:27,560
Bonsoir.
244
00:12:28,080 --> 00:12:30,680
Alicia veut qu'on la prévienne
quand on sera partis.
245
00:12:30,760 --> 00:12:31,400
Bien.
246
00:12:31,720 --> 00:12:34,480
Vous ne préférez pas discuter
de tout ça dans le bureau ?
247
00:12:34,560 --> 00:12:35,600
Oui, ce serait mieux.
248
00:12:36,200 --> 00:12:37,840
Le ministère a également appelé.
249
00:12:37,920 --> 00:12:39,240
Qu'est-ce que t'as dit ?
250
00:12:40,360 --> 00:12:41,320
Alberto a parlé.
251
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
Pas avec le ministre,
mais avec quelqu'un de la sécurité.
252
00:12:44,000 --> 00:12:47,160
Votre famille pourrait être visée
par un attentat, aujourd'hui,
253
00:12:47,240 --> 00:12:48,360
d'où les renforts.
254
00:12:48,440 --> 00:12:49,400
Vraiment ?
255
00:12:50,160 --> 00:12:52,520
- Soyez vigilants, alors.
- Bien, monsieur.
256
00:12:54,920 --> 00:12:56,040
Je compte sur vous.
257
00:12:56,160 --> 00:12:57,280
Il faut éviter de parler.
258
00:12:57,320 --> 00:13:00,360
D'après l'enquêteur,
trop d'informations ont fuité.
259
00:13:00,400 --> 00:13:01,800
Ça vient de la police ?
260
00:13:01,880 --> 00:13:03,480
Partage le moins de choses possibles,
261
00:13:03,560 --> 00:13:05,200
même aux autres membres
de la famille.
262
00:13:22,200 --> 00:13:23,480
Voilà 200 000 de plus.
263
00:13:23,880 --> 00:13:26,440
Tu es sûr que les numéros de série
ne se suivent pas ?
264
00:13:26,800 --> 00:13:28,680
Oui, c'est bon, j'ai vérifié.
265
00:13:33,920 --> 00:13:35,360
Ils ne se suivent pas.
266
00:13:35,720 --> 00:13:36,560
C'est bien.
267
00:13:39,840 --> 00:13:41,520
Tous les billets
doivent tenir dedans.
268
00:13:42,680 --> 00:13:45,000
Julio, n'improvise pas.
269
00:13:45,320 --> 00:13:47,760
- Tu feras ce qu'ils te disent.
- Oui, papa.
270
00:13:47,840 --> 00:13:48,760
Ils rigolent pas.
271
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
Qu'est-ce que tu fais, jeune fille ?
272
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
Je suis venue chercher ma maquette.
273
00:13:56,160 --> 00:13:58,520
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je cherche ma maquette.
274
00:13:58,600 --> 00:14:00,200
Je t'avais dit
de ne pas descendre !
275
00:14:00,480 --> 00:14:02,000
- Papa, tu vas travailler ?
- Non.
276
00:14:02,080 --> 00:14:04,520
- Tu sors ?
- Oui, j'ai une réunion.
277
00:14:04,560 --> 00:14:06,240
- De quoi ?
- De travail.
278
00:14:07,080 --> 00:14:08,680
Ne quitte pas Julio d'une semelle.
279
00:14:08,840 --> 00:14:09,720
Attends-moi ici.
280
00:14:09,800 --> 00:14:11,720
Restez là, tous les deux.
Ne descendez pas.
281
00:14:15,880 --> 00:14:18,000
- Ne fais rien de stupide.
- Ne t'inquiète pas.
282
00:14:18,080 --> 00:14:19,040
Faites attention.
283
00:14:19,080 --> 00:14:20,680
Évite le téléphone.
284
00:14:21,800 --> 00:14:22,760
T'inquiète pas.
285
00:14:27,680 --> 00:14:29,560
Soyez vigilants,
le portail est très bas.
286
00:14:47,640 --> 00:14:49,200
Je crois qu'il faut tourner ici.
287
00:14:55,000 --> 00:14:56,320
Continue par là.
288
00:15:18,400 --> 00:15:19,560
- J'y vais.
- Attends...
289
00:15:19,600 --> 00:15:20,920
J'y vais, putain !
290
00:15:26,600 --> 00:15:27,280
Allô ?
291
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
Vous allez faire
une petite balade, M. Levy.
292
00:15:30,120 --> 00:15:30,880
D'accord.
293
00:15:30,920 --> 00:15:33,160
Toilettes pour hommes
du bar Portofino.
294
00:15:33,240 --> 00:15:35,400
325 rue Pinzón. La Boca.
295
00:15:35,440 --> 00:15:36,200
Entendu.
296
00:15:44,320 --> 00:15:46,400
- Alors ?
- On doit aller à La Boca.
297
00:15:59,160 --> 00:16:01,280
Papa va rencontrer les ravisseurs ?
298
00:16:01,680 --> 00:16:03,720
Non, il va juste
leur donner l'argent.
299
00:16:04,800 --> 00:16:07,200
Alors pourquoi
de nouveaux gardes du corps sont là ?
300
00:16:07,800 --> 00:16:09,360
Pour nous protéger cette nuit.
301
00:16:09,440 --> 00:16:11,440
- Ils vont aussi m'enlever ?
- Non.
302
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
Ils s'intéressent pas aux fillettes.
303
00:16:13,680 --> 00:16:16,760
Caro, je te cherchais.
Pourquoi t'es pas dans ta chambre ?
304
00:16:16,840 --> 00:16:18,120
Seba, tu restes avec ta sœur.
305
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
- Allô ?
- Je sais pas quoi faire.
306
00:16:22,560 --> 00:16:23,720
Tu as du nouveau ?
307
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Non, je n'ai eu aucune nouvelle.
308
00:16:26,160 --> 00:16:26,960
C'est bon ?
309
00:16:28,280 --> 00:16:30,600
Oui. On fait pareil de l'autre côté.
310
00:16:34,160 --> 00:16:35,080
Arrête !
311
00:16:38,400 --> 00:16:40,360
Arrête
avec tes faux pouvoirs magiques !
312
00:17:13,320 --> 00:17:14,120
Tu sors seul.
313
00:17:14,160 --> 00:17:14,960
Tout seul.
314
00:17:18,640 --> 00:17:20,960
T'as pas de flingue ?
Les mains en l'air !
315
00:17:22,280 --> 00:17:23,240
Viens avec le pognon.
316
00:17:25,000 --> 00:17:25,800
Lentement.
317
00:17:44,240 --> 00:17:45,520
Avance tout doucement.
318
00:17:50,600 --> 00:17:51,400
Stop !
319
00:17:51,920 --> 00:17:53,440
Pose le sac par terre.
320
00:17:54,440 --> 00:17:55,240
Lâche-le.
321
00:17:56,200 --> 00:17:57,120
Lâche-le !
322
00:17:58,280 --> 00:17:59,000
Très bien.
323
00:18:01,560 --> 00:18:02,280
Miguel ?
324
00:18:03,960 --> 00:18:05,760
Quoi, Miguel ?
Remonte dans la voiture.
325
00:18:06,160 --> 00:18:07,920
- Retourne à ta voiture.
- Et Miguel ?
326
00:18:09,480 --> 00:18:11,960
Remonte dans ta voiture, bordel !
T'es sourd ?
327
00:18:12,360 --> 00:18:13,480
Vas-y !
328
00:18:15,400 --> 00:18:16,040
Avance !
329
00:18:17,880 --> 00:18:19,560
Barre-toi, connard !
330
00:18:24,400 --> 00:18:25,800
Attends, ne démarre pas.
331
00:18:29,080 --> 00:18:29,800
Miguel !
332
00:18:37,400 --> 00:18:39,920
La présidente
des Mères de la place de Mai...
333
00:18:40,000 --> 00:18:41,480
- Gardez-le.
- Bien, madame.
334
00:18:42,000 --> 00:18:43,440
- Bonjour.
- Bonjour.
335
00:18:43,520 --> 00:18:46,200
- On a reçu le journal ?
- On a celui d'hier.
336
00:18:46,280 --> 00:18:47,920
Celui d'aujourd'hui
arrivera plus tard.
337
00:18:48,000 --> 00:18:50,440
- Alors, ce match ?
- Je l'ai pas vu, mais ils ont gagné.
338
00:18:50,520 --> 00:18:51,320
Oui, je sais.
339
00:18:55,800 --> 00:18:56,840
M. Levy est rentré.
340
00:18:57,240 --> 00:18:59,000
Ne posez pas de questions à papa.
341
00:18:59,360 --> 00:19:00,280
On mange, c'est tout.
342
00:19:00,360 --> 00:19:01,760
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
343
00:19:04,200 --> 00:19:05,440
- Alors ?
- Salut.
344
00:19:05,480 --> 00:19:06,600
Comment ça s'est passé ?
345
00:19:06,680 --> 00:19:07,520
Salut, papa.
346
00:19:07,560 --> 00:19:09,000
Ça va, les enfants ?
347
00:19:10,200 --> 00:19:12,200
- Vous m'apportez un café ?
- Tout de suite.
348
00:19:12,280 --> 00:19:13,960
Tu veux aller prendre une douche ?
349
00:19:14,040 --> 00:19:16,160
- Ils vont partir à l'école.
- Arrête, maman.
350
00:19:16,640 --> 00:19:17,960
On va petit-déjeuner.
351
00:19:21,960 --> 00:19:24,040
Bon, discutons un peu
de la situation.
352
00:19:24,080 --> 00:19:25,880
Vous êtes déjà au courant,
n'est-ce pas ?
353
00:19:27,920 --> 00:19:28,720
Très bien.
354
00:19:30,240 --> 00:19:33,040
On leur a donné la rançon.
Maintenant, il faut attendre.
355
00:19:34,520 --> 00:19:36,840
Je vous demande
de n'en parler à personne.
356
00:19:36,920 --> 00:19:40,120
Ni à vos amis, ni à la directrice,
ni à la maîtresse.
357
00:19:40,200 --> 00:19:41,480
C'est bien compris ?
358
00:19:42,480 --> 00:19:44,200
Carolina, c'est compris ?
359
00:19:45,320 --> 00:19:46,000
Bien.
360
00:19:46,920 --> 00:19:48,640
- Tu as parlé à Alicia ?
- Non.
361
00:19:48,680 --> 00:19:49,680
Et à tonton ?
362
00:19:49,760 --> 00:19:51,360
Il a dit qu'il fallait attendre.
363
00:19:55,520 --> 00:19:57,160
Tu as vu les ravisseurs ?
364
00:19:57,440 --> 00:19:58,280
Non.
365
00:20:00,600 --> 00:20:02,400
On leur a donné tout le fric.
366
00:20:05,280 --> 00:20:06,080
D'accord.
367
00:20:06,800 --> 00:20:09,880
Ils le relâcheront sûrement plus tard
et il rentrera tout seul.
368
00:20:12,120 --> 00:20:13,880
On l'a attendu toute la nuit.
369
00:20:14,600 --> 00:20:15,880
Essaie de dormir.
370
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
Rends-le-moi !
371
00:20:19,120 --> 00:20:21,160
Donne, je vais imiter sa signature.
372
00:20:21,640 --> 00:20:24,960
T'as pas le droit !
Depuis quand t'imites sa signature ?
373
00:20:25,000 --> 00:20:26,400
Papa faisait la même chose.
374
00:20:26,760 --> 00:20:27,640
C'est vrai ?
375
00:20:27,720 --> 00:20:30,160
Quand il était prisonnier,
il imitait celle de Perón.
376
00:20:30,480 --> 00:20:31,800
Du vrai Perón ?
377
00:20:31,880 --> 00:20:33,960
Oui et apparemment,
elle était parfaite.
378
00:20:34,080 --> 00:20:36,200
Il copiait son style :
"Mes chers compatriotes..."
379
00:20:36,280 --> 00:20:37,800
et il racontait n'importe quoi.
380
00:20:37,880 --> 00:20:41,000
À ceux qui avaient la trouille
des militaires, j'écrivais :
381
00:20:41,080 --> 00:20:42,840
"Mes chers compatriotes,
382
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
"je vous écris depuis l'exil,
à Madrid,
383
00:20:45,520 --> 00:20:47,080
"cette ville morose..."
384
00:20:47,480 --> 00:20:48,680
Et je continuais :
385
00:20:49,200 --> 00:20:51,720
"La lutte sera rude,
386
00:20:51,760 --> 00:20:55,120
"mais le triomphe ultime
sera l'œuvre du peuple !"
387
00:20:57,000 --> 00:20:58,800
- Et les gens te croyaient ?
- Oui.
388
00:20:58,920 --> 00:21:00,360
Non, personne ne me croyait.
389
00:21:00,760 --> 00:21:02,000
Julio, c'est Enrique.
390
00:21:03,080 --> 00:21:04,360
Il faut y aller, les enfants.
391
00:21:04,680 --> 00:21:05,640
Salut, papa.
392
00:21:05,680 --> 00:21:07,240
Descendez.
Au revoir, mon cœur.
393
00:21:07,360 --> 00:21:08,040
Je t'écoute.
394
00:21:08,120 --> 00:21:11,000
Ils vont le relâcher à Montevideo,
dans le quartier sud.
395
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
Un bateau part
dans une heure et demie.
396
00:21:13,240 --> 00:21:15,440
- Il faut y aller maintenant.
- On se voit au port.
397
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
- Parfait.
- On se tient au courant.
398
00:21:17,120 --> 00:21:19,080
- On fait comme ça.
- À tout à l'heure.
399
00:21:19,880 --> 00:21:20,960
Qu'est-ce qu'il a dit ?
400
00:21:21,320 --> 00:21:23,200
Ils vont le relâcher à Montevideo.
401
00:21:24,000 --> 00:21:27,200
Je ne dis rien aux enfants
pour ne pas les exciter.
402
00:21:27,240 --> 00:21:27,880
D'accord.
403
00:21:36,280 --> 00:21:38,920
Alberto, si papa et maman
ne peuvent pas venir me voir,
404
00:21:39,560 --> 00:21:40,840
tu viendras, toi ?
405
00:21:43,800 --> 00:21:44,920
On est arrivés.
406
00:21:45,320 --> 00:21:46,080
Arrête-toi là.
407
00:22:42,480 --> 00:22:46,440
- Je comprends pas.
- Il faut patienter encore un peu.
408
00:22:53,000 --> 00:22:55,440
- Rouge, bleu, jaune ou vert ?
- Vert.
409
00:22:55,520 --> 00:22:56,400
Vert.
410
00:22:56,720 --> 00:22:57,600
Rouge.
411
00:22:59,160 --> 00:23:00,000
Rouge.
412
00:23:03,080 --> 00:23:05,000
- T'aimes la maîtresse.
- Non !
413
00:23:06,520 --> 00:23:08,360
Non, je l'ai jamais aimée.
414
00:23:08,880 --> 00:23:10,400
- Bonsoir, monsieur.
- Alors ?
415
00:23:10,440 --> 00:23:11,560
1-0 pour l'Independiente.
416
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
Ça va, ma puce ?
417
00:23:13,880 --> 00:23:15,280
- Tu joues ?
- Oui.
418
00:23:16,720 --> 00:23:19,520
- Rouge, jaune ou vert ?
- Jaune.
419
00:23:19,560 --> 00:23:20,720
Jaune.
420
00:23:21,360 --> 00:23:22,880
Bleu.
421
00:23:35,200 --> 00:23:36,680
C'est Bochini qui a marqué.
422
00:23:38,440 --> 00:23:41,320
Il a pas voulu faire la passe
à Reinoso, qui était trop à l'avant.
423
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
Lucarne et but.
424
00:23:46,000 --> 00:23:46,920
Un super but.
425
00:23:47,400 --> 00:23:48,040
Oui.
426
00:23:52,600 --> 00:23:53,560
Rejoins-les.
427
00:24:18,720 --> 00:24:19,560
Merci.
428
00:24:27,160 --> 00:24:27,880
Merci.
429
00:24:34,560 --> 00:24:36,120
Nous avons rendez-vous.
430
00:24:39,120 --> 00:24:40,560
- Bonjour.
- Bonjour.
431
00:24:40,640 --> 00:24:41,960
Suivez-moi, s'il vous plaît.
432
00:24:51,480 --> 00:24:53,000
- Veuillez entrer.
- Merci.
433
00:24:55,480 --> 00:24:56,320
Allez-y.
434
00:24:56,800 --> 00:24:57,680
C'est par là.
435
00:25:00,520 --> 00:25:01,920
- Le président est là ?
- Oui.
436
00:25:02,640 --> 00:25:04,560
Bonjour.
437
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
Doit-on vous appeler
"M. le Président" ?
438
00:25:07,960 --> 00:25:09,000
Raúl, ça suffira.
439
00:25:09,320 --> 00:25:10,120
Bien.
440
00:25:10,200 --> 00:25:11,280
- Enchantée.
- De même.
441
00:25:13,160 --> 00:25:14,360
Je vous présente.
442
00:25:14,440 --> 00:25:16,320
Le nouveau secrétaire d'État
à la Sécurité.
443
00:25:16,360 --> 00:25:17,240
La famille Levy.
444
00:25:17,320 --> 00:25:18,720
Bonjour.
445
00:25:20,160 --> 00:25:21,560
Je vous en prie, asseyez-vous.
446
00:25:21,800 --> 00:25:22,640
Merci.
447
00:25:25,920 --> 00:25:29,720
Je suis désolé de vous rencontrer
dans de telles circonstances.
448
00:25:31,080 --> 00:25:33,760
M. le Président,
il faut faire avancer l'enquête.
449
00:25:34,000 --> 00:25:37,680
Ce matin, je me suis entretenu
avec le ministre de la Défense.
450
00:25:37,960 --> 00:25:38,640
Je lui ai dit...
451
00:25:38,760 --> 00:25:41,480
Cela fait 45 jours
que mon frère a été enlevé.
452
00:25:41,520 --> 00:25:43,080
Nous vivons un calvaire.
453
00:25:43,120 --> 00:25:44,760
Je comprends votre angoisse.
454
00:25:46,680 --> 00:25:47,560
Certains...
455
00:25:49,120 --> 00:25:53,640
membres du groupe de ravisseurs
qui avaient enlevé mon frère,
456
00:25:53,680 --> 00:25:55,280
la première fois,
457
00:25:55,960 --> 00:25:57,200
travaillent ici.
458
00:25:57,600 --> 00:25:58,960
Personne ne suit cette piste.
459
00:25:59,080 --> 00:26:01,640
- Comment ça, ici ?
- Ici, à la Maison Rose.
460
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
Qui vous a donné cette information ?
461
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
Là n'est pas la question.
462
00:26:05,880 --> 00:26:07,600
Donnez-moi leurs noms,
nous enquêterons.
463
00:26:08,240 --> 00:26:11,440
Les enquêteurs privés
que nous avons engagés ont confirmé
464
00:26:11,520 --> 00:26:13,240
que deux ravisseurs
465
00:26:13,320 --> 00:26:15,720
qui avaient participé
au premier enlèvement de Miguel...
466
00:26:15,800 --> 00:26:17,960
Vous étiez bien au courant de cela ?
467
00:26:18,720 --> 00:26:20,800
Voici les informations
que nous avons récoltées.
468
00:26:20,840 --> 00:26:21,960
Non, attendez.
469
00:26:23,720 --> 00:26:24,960
Vous les partagerez
470
00:26:25,320 --> 00:26:27,320
avec des personnes
en qui j'ai confiance.
471
00:26:40,160 --> 00:26:43,040
- M. le Président, merci beaucoup...
- Je vous accompagne.
472
00:26:59,520 --> 00:27:00,160
Bonjour.
473
00:27:00,200 --> 00:27:01,480
Suivez-moi.
474
00:27:02,120 --> 00:27:04,640
Le ministre Roque Méndez Arana.
475
00:27:05,320 --> 00:27:07,400
Et le ministre Augusto Riccardi.
476
00:27:07,440 --> 00:27:08,200
Enchanté, madame.
477
00:27:08,280 --> 00:27:09,360
Enchanté.
478
00:27:09,440 --> 00:27:13,520
Les Levy viennent de me faire part
des résultats de leur enquête privée.
479
00:27:13,600 --> 00:27:15,360
Discutez-en avec ces ministres.
480
00:27:15,400 --> 00:27:16,040
Avec plaisir.
481
00:27:16,120 --> 00:27:17,040
Vous avez une réunion
482
00:27:17,120 --> 00:27:18,840
avec la Chambre de commerce
et la CGT.
483
00:27:22,520 --> 00:27:23,400
Veuillez m'excuser.
484
00:27:24,400 --> 00:27:26,640
Je suis convaincu
que nous trouverons une solution
485
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
et j'espère une conclusion heureuse.
486
00:27:28,360 --> 00:27:29,640
Moi de même, merci.
487
00:27:29,880 --> 00:27:32,240
Merci de votre amabilité,
M. le Président.
488
00:27:35,040 --> 00:27:37,520
Voici les éléments
de l'enquête menée par notre famille.
489
00:27:37,600 --> 00:27:38,880
Nous sommes désemparés.
490
00:27:38,920 --> 00:27:40,360
Miguel n'est pas revenu.
491
00:27:40,480 --> 00:27:43,440
Nous avons payé la rançon,
mais nous n'avons plus été contactés.
492
00:27:43,560 --> 00:27:44,880
Je comprends, madame.
493
00:27:44,960 --> 00:27:46,520
L'État doit agir.
494
00:27:46,640 --> 00:27:49,320
Il a une responsabilité envers nous
car c'est l'État qui...
495
00:27:49,400 --> 00:27:51,640
La dictature a laissé derrière elle
des psychopathes
496
00:27:51,720 --> 00:27:52,920
qui sont toujours actifs.
497
00:27:53,000 --> 00:27:55,720
Non, ils appartiennent au passé,
tout ça est derrière nous.
498
00:27:56,080 --> 00:27:57,560
M. le Ministre, venez.
499
00:27:58,000 --> 00:27:58,880
Excusez-moi.
500
00:27:59,640 --> 00:28:00,520
Regardez.
501
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
Attendez-nous ici un moment.
502
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Excusez-nous.
503
00:28:31,400 --> 00:28:32,800
Suivez-moi, s'il vous plaît.
504
00:28:33,640 --> 00:28:35,840
Le ministre nous a demandé
de patienter ici.
505
00:28:35,880 --> 00:28:37,640
Vous devez quitter les lieux.
506
00:28:50,320 --> 00:28:51,560
Attends une seconde.
507
00:28:51,600 --> 00:28:53,480
Ça va pas ? Tu fais un malaise ?
508
00:28:54,160 --> 00:28:55,200
Tout va bien ?
509
00:28:57,360 --> 00:28:58,200
Un café.
510
00:28:59,800 --> 00:29:01,360
Suivez-moi à la salle à manger.
511
00:29:04,080 --> 00:29:06,160
Julio, le ministre est là.
512
00:29:10,200 --> 00:29:11,240
M. le Ministre !
513
00:29:12,400 --> 00:29:14,240
Je ne m'attendais pas
à vous revoir ici.
514
00:29:14,840 --> 00:29:17,840
Je vous présente
le lieutenant-colonel Graco.
515
00:29:18,760 --> 00:29:21,360
L'aide de camp militaire
du ministère de la Défense.
516
00:29:21,600 --> 00:29:25,120
Il a repris le dossier
du précédent ministre de la Défense.
517
00:29:25,160 --> 00:29:28,600
Il pourra sans aucun doute
partager avec vous les détails
518
00:29:28,840 --> 00:29:30,120
de l'opération en cours.
519
00:29:31,320 --> 00:29:33,480
- Vous êtes entre de bonnes mains.
- Merci.
520
00:29:33,520 --> 00:29:34,760
Merci, M. le Ministre.
521
00:29:36,200 --> 00:29:37,240
Merci de nous recevoir.
522
00:29:37,320 --> 00:29:40,160
Je vous en prie.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
523
00:29:45,200 --> 00:29:48,600
En toute honnêteté,
nous n'avons rien de substantiel
524
00:29:48,680 --> 00:29:50,560
et aucune piste solide.
525
00:29:51,600 --> 00:29:55,680
Nous avons partagé nos informations
avec d'autres agences.
526
00:29:56,520 --> 00:29:57,160
Évidemment,
527
00:29:57,480 --> 00:30:00,040
cela s'est fait sans l'intervention
des forces de police.
528
00:30:01,760 --> 00:30:03,400
Tout est très lent.
529
00:30:04,800 --> 00:30:06,400
Comment ça ? Je ne vous suis pas.
530
00:30:08,080 --> 00:30:09,880
Notre spécialité,
c'est le renseignement.
531
00:30:11,720 --> 00:30:14,080
Cela dit, écoutez-moi bien.
532
00:30:15,880 --> 00:30:18,240
Les membres
d'un groupe très spécialisé
533
00:30:19,120 --> 00:30:21,320
sont intervenus
lors de l'affaire Salomone.
534
00:30:22,760 --> 00:30:25,480
Nous pourrions
vous mettre en contact,
535
00:30:25,800 --> 00:30:28,200
afin que vous puissiez bénéficier
de leurs services.
536
00:30:28,640 --> 00:30:30,720
Ces gens ont des informateurs
537
00:30:31,280 --> 00:30:34,280
et ils ont suivi
un entraînement rigoureux.
538
00:30:35,640 --> 00:30:38,120
C'est un groupe qui travaille seul.
Il est autonome.
539
00:30:38,760 --> 00:30:42,040
Il faut lui donner certains moyens
pour lui permettre d'agir...
540
00:30:42,120 --> 00:30:43,080
De l'argent ?
541
00:30:45,840 --> 00:30:48,240
Je sais, c'est terrible.
542
00:30:48,880 --> 00:30:51,080
Mais c'est la réalité.
543
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
Dans l'affaire Salomone,
544
00:30:54,920 --> 00:30:57,440
les résultats ont été excellents,
il a été retrouvé en vie.
545
00:31:02,000 --> 00:31:03,480
Ça représenterait quelle somme ?
546
00:31:03,880 --> 00:31:04,760
Non...
547
00:31:05,680 --> 00:31:06,640
Je n'en sais rien.
548
00:31:08,480 --> 00:31:09,320
En tout cas,
549
00:31:10,200 --> 00:31:13,480
si vous le souhaitez, je vous mets
en contact immédiatement.
550
00:31:14,920 --> 00:31:16,400
Si j'étais dans votre situation,
551
00:31:18,400 --> 00:31:19,640
c'est ce que je ferais.
552
00:31:50,640 --> 00:31:52,040
Je m'en contrefiche !
553
00:31:52,120 --> 00:31:53,160
Papa, dis-lui.
554
00:31:53,200 --> 00:31:54,600
- Alors ?
- Ça s'est bien passé.
555
00:31:54,640 --> 00:31:56,360
Tes baskets sont plus toutes jeunes.
556
00:31:56,400 --> 00:31:59,080
Pire que ça,
elles sont une véritable honte !
557
00:31:59,200 --> 00:32:00,520
Tu t'achèteras des chaussures.
558
00:32:00,600 --> 00:32:03,880
Maman, tu comprends rien !
Et je peux y aller tout seul.
559
00:32:03,960 --> 00:32:05,760
Vous ne pouvez pas sortir seuls.
560
00:32:05,800 --> 00:32:07,640
- C'est à un pâté de maison.
- Et alors ?
561
00:32:07,720 --> 00:32:09,520
Alberto t'accompagnera,
562
00:32:09,600 --> 00:32:11,480
mais tu peux y aller
avec tes baskets.
563
00:32:11,560 --> 00:32:13,600
D'accord ? Maintenant, ça suffit.
564
00:32:14,080 --> 00:32:16,080
- Quoi, encore ?
- C'est juste à côté.
565
00:32:16,160 --> 00:32:16,840
Ça m'est égal.
566
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
- J'y vais plus !
- Pourquoi ?
567
00:32:18,440 --> 00:32:20,360
- J'ai plus envie.
- Je te l'interdis pas.
568
00:32:21,720 --> 00:32:22,560
Bonsoir.
569
00:32:24,520 --> 00:32:26,440
Tu peux pas sortir sans Alberto.
570
00:32:26,480 --> 00:32:28,440
J'irai pas à cette fête
s'il m'accompagne.
571
00:32:28,520 --> 00:32:30,000
Je te parle gentiment, Sebastián !
572
00:32:30,080 --> 00:32:32,800
Non, tu me parles jamais gentiment !
573
00:32:33,160 --> 00:32:34,200
Je veux plus sortir.
574
00:32:34,280 --> 00:32:36,520
Il faudra accompagner Sebastián,
s'il vous plaît.
575
00:32:37,120 --> 00:32:37,840
Entendu.
576
00:32:37,920 --> 00:32:39,200
Reviens ici !
577
00:32:39,560 --> 00:32:40,720
C'est pas possible !
578
00:32:41,600 --> 00:32:44,240
Tu pourrais pas faire un effort
comme ta sœur ?
579
00:33:10,080 --> 00:33:12,360
Si Julio reprend les rênes
de l'entreprise,
580
00:33:12,440 --> 00:33:14,840
il deviendra décisionnaire
et il faudra le notifier
581
00:33:14,920 --> 00:33:16,760
dans l'acte du directoire.
582
00:33:18,160 --> 00:33:20,760
Si vous êtes d'accord,
tout le monde devra signer.
583
00:33:20,880 --> 00:33:22,160
Je soutiendrai votre décision
584
00:33:22,240 --> 00:33:24,120
car je ne peux plus assister
à ces réunions.
585
00:33:24,240 --> 00:33:26,120
Mais tu es là, aujourd'hui.
586
00:33:26,920 --> 00:33:28,840
Nous voulons être transparents.
587
00:33:28,880 --> 00:33:30,680
Cette entreprise t'appartient aussi.
588
00:33:30,760 --> 00:33:32,520
Je souhaite prendre de la distance.
589
00:33:33,040 --> 00:33:34,760
J'aimerais vendre
les parts de Miguel,
590
00:33:34,800 --> 00:33:36,240
je ne veux plus venir ici.
591
00:33:36,680 --> 00:33:37,640
Pardonnez-moi,
592
00:33:37,800 --> 00:33:40,200
mais il vaudrait mieux
consolider l'entreprise.
593
00:33:40,240 --> 00:33:42,120
Les rançons
ont beaucoup entamé le capital.
594
00:33:42,240 --> 00:33:44,840
- Pour clôturer l'exercice...
- Je refuse d'être mêlée à ça.
595
00:33:44,880 --> 00:33:46,120
Respectez ma décision.
596
00:33:46,280 --> 00:33:47,640
Nous allons te faire une offre.
597
00:33:47,720 --> 00:33:50,120
Cela change entièrement la donne.
598
00:33:50,640 --> 00:33:51,280
Quant à Julio...
599
00:33:51,360 --> 00:33:53,800
Miguel s'est sacrifié
pour cette entreprise.
600
00:33:53,880 --> 00:33:55,400
Il s'en est occupé tout seul.
601
00:33:55,560 --> 00:33:57,480
Tu n'as aucune idée
de ce que ça représente.
602
00:33:57,520 --> 00:33:59,600
Tu n'as pas été là
quand il a fait appel à toi.
603
00:33:59,720 --> 00:34:02,160
Comment ça ?
Je lui parlais tous les jours.
604
00:34:02,240 --> 00:34:05,280
De bêtises qui t'intéressaient,
mais pas de la société.
605
00:34:05,320 --> 00:34:08,040
On bûchait
sur de nouvelles lignes de crédit
606
00:34:08,160 --> 00:34:09,000
pour des propriétés.
607
00:34:09,080 --> 00:34:11,040
- Papa, dis-lui.
- Doucement, tous les deux.
608
00:34:11,080 --> 00:34:14,120
La seule chose qui m'aide à tenir,
c'est écrire à Miguel.
609
00:34:14,280 --> 00:34:17,480
Je le fais tous les jours,
je lui parle de vous tous,
610
00:34:17,920 --> 00:34:19,200
des enfants...
611
00:34:20,160 --> 00:34:22,560
Je suis certaine
qu'il me soutiendrait.
612
00:34:23,080 --> 00:34:24,280
Salut, vous !
613
00:34:24,760 --> 00:34:25,800
Doucement !
614
00:34:26,600 --> 00:34:28,520
- Salut, papi !
- Quel film avez-vous vu ?
615
00:34:28,560 --> 00:34:29,800
Un film avec des monstres.
616
00:34:29,880 --> 00:34:31,720
- Ça allait ?
- Oui, jusqu'à maintenant.
617
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
Venez dire bonjour à votre tonton.
618
00:34:33,640 --> 00:34:35,600
- Vous allez tous bien ?
- Oui, merci.
619
00:34:35,680 --> 00:34:37,640
- Vous avez mangé chez Pumper Nic ?
- Oui.
620
00:34:38,280 --> 00:34:40,040
Dis bonjour à tout le monde.
621
00:34:48,080 --> 00:34:48,720
Ça va ?
622
00:34:50,560 --> 00:34:53,040
En attendant la nouvelle offre,
tu toucheras
623
00:34:53,160 --> 00:34:54,120
la même somme.
624
00:34:54,200 --> 00:34:57,320
Julio se chargera de tout,
vu qu'il devient directeur général.
625
00:34:57,400 --> 00:34:58,120
Non.
626
00:34:58,720 --> 00:34:59,560
Pas Julio.
627
00:35:00,080 --> 00:35:01,040
Qui, alors ?
628
00:35:01,960 --> 00:35:02,760
Je ne sais pas.
629
00:35:03,760 --> 00:35:04,440
Vous, Elías.
630
00:35:05,480 --> 00:35:07,240
Tu es d'accord,
n'est-ce pas, Julio ?
631
00:35:09,280 --> 00:35:09,920
Oui.
632
00:35:14,120 --> 00:35:15,680
Caro, Seba ! On s'en va.
633
00:35:16,640 --> 00:35:18,760
- Encore une minute !
- Non, on y va.
634
00:35:18,960 --> 00:35:20,080
Ce n'est plus tenable.
635
00:35:20,160 --> 00:35:21,640
On devrait tous vendre.
636
00:35:21,680 --> 00:35:23,880
Je me suis renseignée
et c'est le bon moment.
637
00:35:23,960 --> 00:35:26,520
L'entreprise est dans le rouge,
liquidons-la.
638
00:35:27,000 --> 00:35:30,440
Julio va se charger de tout,
c'est le nouveau directeur.
639
00:35:31,080 --> 00:35:33,360
Elías, il ne manque plus
que votre signature.
640
00:35:33,800 --> 00:35:36,560
Il faut réfléchir à un moyen
de redevenir rentable.
641
00:35:36,640 --> 00:35:39,240
On est à 35 % de moins que...
642
00:35:51,600 --> 00:35:52,560
Monsieur, madame.
643
00:35:52,640 --> 00:35:53,520
Bonjour.
644
00:35:53,960 --> 00:35:55,000
Les choses avancent.
645
00:35:55,080 --> 00:35:59,440
On ne pourra pas vous dévoiler
tous les détails de l'enquête
646
00:35:59,520 --> 00:36:00,680
pour des raisons évidentes.
647
00:36:00,840 --> 00:36:01,560
Bien entendu.
648
00:36:01,920 --> 00:36:03,560
J'espère que vous le comprendrez,
649
00:36:03,640 --> 00:36:06,000
mais à partir de maintenant,
vous faites cavalier seul.
650
00:36:06,280 --> 00:36:08,520
Mais si nécessaire,
nous nous adresserons à vous.
651
00:36:08,760 --> 00:36:10,880
Je ne réponds plus de rien,
vous continuez seuls.
652
00:36:10,920 --> 00:36:11,840
Au revoir.
653
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
- Veuillez entrer.
- Bonjour.
654
00:36:18,000 --> 00:36:20,360
- Je vous présente l'agent De María.
- Bonjour.
655
00:36:20,400 --> 00:36:21,200
Mon bras droit.
656
00:36:21,280 --> 00:36:22,120
Enchanté.
657
00:36:23,440 --> 00:36:24,880
Nous avons de bonnes nouvelles.
658
00:36:26,280 --> 00:36:27,000
Ah oui ?
659
00:36:28,000 --> 00:36:29,640
C'est une chance que vous soyez là.
660
00:36:30,480 --> 00:36:32,680
- Veuillez vous asseoir.
- Merci.
661
00:36:35,720 --> 00:36:37,200
Nous sommes très confiants.
662
00:36:37,280 --> 00:36:40,440
Notre équipe a fait pression
et de nouvelles pistes sont apparues.
663
00:36:40,840 --> 00:36:41,640
Merci.
664
00:36:42,320 --> 00:36:43,640
D'après notre contact,
665
00:36:43,720 --> 00:36:46,520
ces individus ont participé
au transfert de Miguel.
666
00:36:53,120 --> 00:36:54,040
Vous avez l'argent ?
667
00:37:04,360 --> 00:37:06,320
Vous avez identifié ces personnes ?
668
00:37:06,880 --> 00:37:08,840
Non, cela va nécessiter
un peu de temps.
669
00:37:10,160 --> 00:37:10,920
Il en manque.
670
00:37:11,080 --> 00:37:11,880
Pardon ?
671
00:37:12,560 --> 00:37:13,520
Il manque de l'argent.
672
00:37:14,760 --> 00:37:15,680
Bien sûr.
673
00:37:16,520 --> 00:37:17,440
Oui.
674
00:37:46,960 --> 00:37:47,680
Allô ?
675
00:37:47,720 --> 00:37:48,840
Bonjour, c'est Lucía.
676
00:37:48,920 --> 00:37:51,400
Caro est là ? C'est pour savoir
si on a des devoirs.
677
00:37:51,440 --> 00:37:52,440
Ça va, Lucía ?
678
00:37:52,880 --> 00:37:54,120
Oui. On a des devoirs ?
679
00:37:54,200 --> 00:37:56,920
Je n'en ai aucune idée.
Tu veux que je le lui demande ?
680
00:37:57,000 --> 00:38:00,760
J'ai de la fièvre et je sais pas
si la prof d'anglais...
681
00:38:00,840 --> 00:38:01,640
Attends.
682
00:38:03,680 --> 00:38:04,720
Je lui pose la question.
683
00:38:07,120 --> 00:38:07,880
Caro !
684
00:38:08,320 --> 00:38:09,480
Quoi, papa ?
685
00:38:09,520 --> 00:38:12,200
Lucía a appelé. Elle veut savoir
si vous avez des devoirs.
686
00:38:12,240 --> 00:38:14,600
Je sais pas,
pourquoi tu me demandes ?
687
00:38:14,640 --> 00:38:16,480
Tu as des devoirs, oui ou non ?
688
00:38:16,520 --> 00:38:17,400
Je sais pas !
689
00:38:17,480 --> 00:38:18,760
Venez jouer, monsieur.
690
00:38:19,080 --> 00:38:20,360
Changement de joueur !
691
00:38:20,480 --> 00:38:23,400
C'est le mondial et je suis
gardienne de but pour l'Argentine.
692
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
Moi, je suis le Brésil.
693
00:38:25,080 --> 00:38:27,120
- Viens, papa.
- T'es le Brésil ?
694
00:38:27,400 --> 00:38:28,840
Donc je suis qui ? Attends.
695
00:38:28,920 --> 00:38:29,880
Hein, je suis qui ?
696
00:38:31,760 --> 00:38:33,600
- But !
- C'est de la triche !
697
00:38:33,800 --> 00:38:36,320
Maintenant, t'es obligé
de m'emmener voir l'Independiente.
698
00:38:36,360 --> 00:38:38,760
Évidemment
que je t'emmènerai les voir.
699
00:38:39,520 --> 00:38:42,080
C'est la seule équipe
qu'on ira voir jouer.
700
00:38:42,120 --> 00:38:43,960
- Lance.
- Non, on ira voir River Plate.
701
00:38:44,400 --> 00:38:47,480
Tu sais bien que notre famille
a toujours supporté l'Independiente.
702
00:38:48,200 --> 00:38:48,920
Pas moi.
703
00:38:49,880 --> 00:38:51,280
Pourquoi pas toi ?
704
00:38:51,880 --> 00:38:53,640
D'où vient notre tradition ?
705
00:38:53,720 --> 00:38:55,960
Un de tes oncles croyait
706
00:38:56,040 --> 00:38:59,160
que les maillots rouges
représentaient les communistes,
707
00:38:59,240 --> 00:39:00,320
mais c'était pas vrai.
708
00:39:00,720 --> 00:39:02,520
Donc tu soutiens qui ?
709
00:39:02,600 --> 00:39:03,240
River Plate.
710
00:39:03,280 --> 00:39:05,080
Non !
L'Independiente, t'as pas le choix.
711
00:39:05,160 --> 00:39:06,480
Je suis fan de River Plate !
712
00:39:06,560 --> 00:39:09,320
Les champions, c'est les rouges !
713
00:39:09,360 --> 00:39:11,960
Les champions, c'est River Plate !
714
00:39:17,000 --> 00:39:18,200
Je dois aller chez Mona.
715
00:39:18,760 --> 00:39:20,920
- J'ai pris du retard avec ma thèse.
- Bien.
716
00:39:21,320 --> 00:39:23,440
Haydée a dû partir,
elle ne se sentait pas bien.
717
00:39:23,520 --> 00:39:26,200
Je ne veux pas que les enfants
restent seuls avec Alberto.
718
00:39:26,280 --> 00:39:27,760
Alberto n'est pas un problème.
719
00:39:28,360 --> 00:39:29,840
Je peux rester, si tu veux.
720
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
- T'as ton émission de radio.
- J'ai arrêté.
721
00:39:34,320 --> 00:39:35,080
Tiens donc.
722
00:39:35,720 --> 00:39:37,440
Tu fumes
trois paquets de clopes par jour,
723
00:39:37,480 --> 00:39:39,240
t'as arrêté la radio et ta thérapie.
724
00:39:39,320 --> 00:39:42,160
- Tu n'arrêtes que les bonnes choses.
- C'est très relatif.
725
00:39:43,080 --> 00:39:44,320
T'as parlé à ton père ?
726
00:39:45,640 --> 00:39:46,360
De quoi ?
727
00:39:47,400 --> 00:39:49,480
Je suis allée boire un café
avec Alicia.
728
00:39:49,560 --> 00:39:51,360
Il faut vendre l'entreprise.
729
00:39:51,400 --> 00:39:53,280
Vous ne pouvez pas prendre
plus de risques.
730
00:39:53,760 --> 00:39:55,160
Oui, mais sur ce sujet...
731
00:39:57,240 --> 00:39:58,120
Papa...
732
00:39:59,080 --> 00:40:00,080
C'est impossible.
733
00:40:00,480 --> 00:40:01,640
- Quoi ?
- Il refusera.
734
00:40:05,320 --> 00:40:06,760
- Bravo !
- Poteau !
735
00:40:09,640 --> 00:40:11,440
Julio, excusez-moi.
736
00:40:11,720 --> 00:40:14,920
Vous ne pouvez plus faire sortir
autant d'argent sans le justifier.
737
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
Vous me compromettez
en tant que comptable.
738
00:40:19,240 --> 00:40:21,520
Ça ne peut pas figurer
dans le livre de comptes.
739
00:40:21,600 --> 00:40:23,800
On inventera quelque chose,
ne vous inquiétez pas.
740
00:40:24,200 --> 00:40:25,560
Vous signez, s'il vous plaît ?
741
00:40:25,880 --> 00:40:27,320
Il n'y a pas que la comptabilité.
742
00:40:27,400 --> 00:40:29,120
Faites attention,
on est dans le rouge.
743
00:40:29,160 --> 00:40:31,560
Deux de nos clients
n'honorent plus leurs obligations.
744
00:40:31,600 --> 00:40:34,760
Un jour ou l'autre,
ils seront bien obligés de le faire.
745
00:40:34,880 --> 00:40:36,320
Les clés sont là.
746
00:40:38,360 --> 00:40:40,200
- Merci.
- Julio, juste une minute.
747
00:40:40,240 --> 00:40:42,120
Je sais
que cela concerne votre famille,
748
00:40:42,480 --> 00:40:45,320
mais vous devriez vendre l'entreprise
tant que c'est possible.
749
00:40:45,960 --> 00:40:47,440
On en reparlera plus tard.
750
00:41:03,000 --> 00:41:03,880
Bonjour.
751
00:41:03,920 --> 00:41:05,720
Excusez-moi du retard.
752
00:41:12,720 --> 00:41:15,280
Il a été malmené
parce qu'il n'avait pas l'argent.
753
00:41:16,120 --> 00:41:19,240
Et pourtant,
il y a 150 000 dollars dans ce sac.
754
00:41:19,360 --> 00:41:20,960
Ils en veulent 150 000 de plus.
755
00:41:21,000 --> 00:41:23,680
On ne leur donnera plus rien
sans une preuve de vie.
756
00:41:23,720 --> 00:41:26,640
On attend leur appel
depuis plusieurs semaines.
757
00:41:26,720 --> 00:41:30,680
Je veux parler à Miguel au téléphone
pour qu'il me dise comment il va.
758
00:41:31,960 --> 00:41:35,520
Ce document indique seulement
qu'un avion privé a été affrété.
759
00:41:35,560 --> 00:41:37,160
Il n'apporte aucune information.
760
00:41:37,200 --> 00:41:39,560
On veut savoir quand et où
Miguel sera relâché.
761
00:41:39,760 --> 00:41:41,920
Rien ne prouve
que vous vous soyez déplacé.
762
00:41:43,160 --> 00:41:45,480
Du calme.
Reste ici et reviens t'asseoir.
763
00:41:45,800 --> 00:41:47,240
Tâchons de nous recentrer.
764
00:41:47,280 --> 00:41:49,920
N'oublions pas
que nous visons le même objectif.
765
00:41:49,960 --> 00:41:51,080
Je veux vous croire,
766
00:41:51,160 --> 00:41:54,400
mais il faut nous donner une preuve
que Miguel est en vie.
767
00:41:55,480 --> 00:41:56,440
Dis-leur.
768
00:41:57,640 --> 00:41:58,840
Miguel va très mal.
769
00:41:59,680 --> 00:42:02,440
Comment ça ? Vous l'avez vu ?
770
00:42:03,000 --> 00:42:03,880
Rapidement.
771
00:42:04,760 --> 00:42:06,440
Pourquoi vous ne les payez pas ?
772
00:42:06,560 --> 00:42:08,440
Comme ça,
ils le transféreront à Asunción.
773
00:42:10,800 --> 00:42:11,720
Il a maigri.
774
00:42:13,320 --> 00:42:15,080
Je crois qu'ils le négligent
775
00:42:15,240 --> 00:42:17,200
parce qu'ils pensent
que vous ne paierez plus.
776
00:42:21,680 --> 00:42:23,080
- Une partie de truco ?
- OK.
777
00:42:23,120 --> 00:42:24,320
Reprends ton arme.
778
00:42:24,360 --> 00:42:25,320
Désolé.
779
00:42:31,720 --> 00:42:32,840
- Prêt ?
- C'est parti.
780
00:42:32,920 --> 00:42:34,280
- Tu joues avec nous ?
- Non.
781
00:42:34,360 --> 00:42:35,240
T'es sûre ?
782
00:42:36,200 --> 00:42:37,520
- Je commence.
- Vas-y.
783
00:42:42,640 --> 00:42:44,360
J'espérais entendre sa voix.
784
00:42:45,680 --> 00:42:48,200
- Ça se finira bien.
- Moi, j'y crois plus.
785
00:42:51,960 --> 00:42:53,800
Laisse-moi, je travaille.
786
00:42:54,280 --> 00:42:56,040
T'écoutes de la musique.
787
00:42:58,320 --> 00:43:00,000
On aura de nouveaux gardes du corps.
788
00:43:01,600 --> 00:43:02,400
Quoi ?
789
00:43:02,760 --> 00:43:04,080
Il va se passer quelque chose.
790
00:43:05,000 --> 00:43:05,920
Tu vas voir.
791
00:43:10,960 --> 00:43:13,080
Elles discutent dehors
pour qu'on les écoute pas.
792
00:43:13,160 --> 00:43:14,440
Tata est en train de pleurer.
793
00:43:14,920 --> 00:43:17,840
Elles sont dehors
parce qu'il y a du monde partout.
794
00:43:18,240 --> 00:43:20,000
Et maman a besoin de calme.
795
00:43:23,080 --> 00:43:25,000
Il va se passer un truc, je te dis.
796
00:43:35,200 --> 00:43:38,040
Les types du ministère de la Défense
nous racontent des bobards.
797
00:43:38,160 --> 00:43:41,080
- Il faut les dénoncer.
- À qui ? À la police ?
798
00:43:42,160 --> 00:43:44,920
Il est clair que les négociations
ont mal été engagées.
799
00:43:45,480 --> 00:43:47,800
Je ne suis pas d'accord
avec ce que tu dis, papa.
800
00:43:58,680 --> 00:43:59,520
Allô ?
801
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Vous recevrez des instructions
à l'hôtel República, à Asunción,
802
00:44:03,000 --> 00:44:04,120
dans 48 heures.
803
00:44:04,200 --> 00:44:05,480
Comment va Miguel ?
804
00:44:05,520 --> 00:44:07,000
Bien. On va le transférer.
805
00:44:07,080 --> 00:44:09,640
- Il a répondu à nos questions ?
- Il était très fatigué.
806
00:44:09,680 --> 00:44:11,520
Pourquoi ?
Vous lui donnez quoi ?
807
00:44:12,400 --> 00:44:13,160
Allô ?
808
00:44:13,760 --> 00:44:14,520
Allô ?
809
00:44:28,600 --> 00:44:30,560
Vous auriez dû prendre rendez-vous.
810
00:44:30,600 --> 00:44:32,760
Le précédent ministre
a cessé de nous recevoir,
811
00:44:32,840 --> 00:44:34,280
voilà pourquoi nous sommes ici.
812
00:44:34,320 --> 00:44:35,440
Je vous comprends.
813
00:44:35,880 --> 00:44:38,520
Cette affaire a commencé
avant ma prise de fonctions
814
00:44:38,600 --> 00:44:41,400
et je ne suis pas au courant
de toutes les modalités.
815
00:44:41,480 --> 00:44:43,600
Pourtant, les réunions
ont eu lieu dans ce ministère.
816
00:44:43,680 --> 00:44:46,600
M. le Ministre,
nous avons besoin de votre aide.
817
00:44:47,040 --> 00:44:48,600
Aucun progrès n'a été fait.
818
00:44:48,680 --> 00:44:50,680
L'équipe d'Ortiz
n'a rien trouvé de solide.
819
00:44:50,760 --> 00:44:53,000
On lui a donné 100 000, puis 50 000.
820
00:44:53,040 --> 00:44:54,640
On nous a promis
qu'il serait libéré.
821
00:44:54,720 --> 00:44:57,080
Et ils ont réclamé 150 000 de plus.
822
00:44:57,160 --> 00:44:57,920
Dollars ?
823
00:44:59,680 --> 00:45:00,600
M. le Ministre,
824
00:45:01,800 --> 00:45:04,320
on a remis l'argent
au lieutenant-colonel Graco,
825
00:45:04,360 --> 00:45:06,560
qui nous a été présenté
par votre prédécesseur.
826
00:45:06,600 --> 00:45:08,400
La somme totale s'élève
à 300 000 dollars.
827
00:45:08,520 --> 00:45:09,440
Je ne comprends pas.
828
00:45:09,480 --> 00:45:13,200
Parlez-en avec M. Riccardi.
J'en ai discuté deux fois avec lui.
829
00:45:13,320 --> 00:45:14,600
Deux fois ! Demandez-lui.
830
00:45:14,640 --> 00:45:16,120
J'ai un nouveau commissaire.
831
00:45:16,480 --> 00:45:18,280
C'est quelqu'un d'intègre.
832
00:45:19,080 --> 00:45:20,760
Nous allons étudier votre dossier.
833
00:45:49,680 --> 00:45:50,480
Bonsoir.
834
00:45:51,000 --> 00:45:51,800
Bonsoir.
835
00:46:12,360 --> 00:46:13,120
Papa ?
836
00:46:13,880 --> 00:46:15,560
Tu veux qu'on baisse la musique ?
837
00:46:15,640 --> 00:46:17,280
Non, amusez-vous.
838
00:46:17,760 --> 00:46:18,760
Il y a du nouveau ?
839
00:46:19,440 --> 00:46:20,280
C'est ta copine ?
840
00:46:23,040 --> 00:46:24,240
Tu l'as déjà embrassée ?
841
00:46:53,320 --> 00:46:54,600
C'est une voyante.
842
00:46:54,720 --> 00:46:56,480
Elle dit savoir
où se trouve M. Miguel.
843
00:46:58,040 --> 00:46:59,640
Il a besoin de soleil,
844
00:47:00,160 --> 00:47:01,120
de manger...
845
00:47:02,640 --> 00:47:04,240
et de voir ses enfants.
846
00:47:05,360 --> 00:47:08,880
Vous dites qu'il se trouve
près de la ville d'Asunción ?
847
00:47:09,760 --> 00:47:12,400
Oui, il est au Paraguay.
848
00:47:12,840 --> 00:47:15,240
Seriez-vous prête à collaborer
avec les enquêteurs ?
849
00:47:15,280 --> 00:47:17,800
Oui, tout à fait.
850
00:47:19,240 --> 00:47:21,720
- Le gouvernement vous a contactée ?
- Non, personne.
851
00:47:22,120 --> 00:47:23,880
- Et la famille ?
- Non.
852
00:47:25,280 --> 00:47:27,600
Comment êtes-vous entrée en contact
avec Miguel ?
853
00:47:32,480 --> 00:47:34,360
Johnson, c'est Ortiz.
854
00:47:35,680 --> 00:47:37,280
Vous avez les réponses de Miguel ?
855
00:47:38,360 --> 00:47:39,640
Sa famille est là ?
856
00:47:39,720 --> 00:47:41,560
- Oui, nous sommes là.
- On vous écoute.
857
00:47:42,160 --> 00:47:43,880
Je vous lis ses réponses.
858
00:47:44,640 --> 00:47:45,720
Le restaurant...
859
00:47:47,680 --> 00:47:49,200
- Police fédérale !
- Suivez-nous.
860
00:47:49,280 --> 00:47:50,960
Laissez-moi tranquille !
861
00:47:52,480 --> 00:47:54,120
J'ai rien fait de mal !
862
00:47:54,280 --> 00:47:55,640
Suivez-nous, lieutenant.
863
00:47:55,760 --> 00:47:56,920
Il est vivant ?
864
00:47:57,000 --> 00:47:58,640
Dites-moi si Miguel est vivant !
865
00:48:00,400 --> 00:48:01,800
Où est mon frère ?
866
00:48:02,640 --> 00:48:05,400
Il est où, sale enfoiré ?
Je vais te buter !
867
00:48:05,520 --> 00:48:06,880
Réponds, fils de pute !
868
00:48:06,920 --> 00:48:07,960
Dis-moi où il est !
869
00:48:08,800 --> 00:48:09,680
Réponds !
870
00:48:10,520 --> 00:48:11,640
Il est où ?
871
00:48:12,120 --> 00:48:13,400
Où est mon frère ?
872
00:48:14,040 --> 00:48:16,680
Ces types sont
de véritables charognes,
873
00:48:17,240 --> 00:48:18,880
mais ce ne sont pas les ravisseurs.
874
00:48:19,840 --> 00:48:21,560
Vous savez
qu'ils ont des informations.
875
00:48:21,640 --> 00:48:24,360
Ils n'enquêtent pas
parce qu'ils sont tous ripoux.
876
00:48:24,400 --> 00:48:25,320
Justement.
877
00:48:25,440 --> 00:48:28,840
Tous les justicialistes du Sénat
et la majorité des députés
878
00:48:29,000 --> 00:48:31,400
sont disposés
à soutenir votre démarche
879
00:48:31,520 --> 00:48:32,960
visant à nommer les fonctionnaires
880
00:48:33,000 --> 00:48:35,280
qui l'ont enlevé
et qui ont dissimulé les preuves.
881
00:48:35,400 --> 00:48:37,400
Notre priorité
est de sauver la vie de Miguel.
882
00:48:37,480 --> 00:48:39,040
Je dois être franc envers vous.
883
00:48:40,840 --> 00:48:43,120
Cela fait plusieurs mois
que votre mari a été enlevé.
884
00:48:44,280 --> 00:48:45,440
Vous devriez peut-être...
885
00:48:45,480 --> 00:48:47,840
Très bien.
Merci infiniment d'être venu.
886
00:48:48,640 --> 00:48:49,840
Allons parler à la presse.
887
00:48:50,560 --> 00:48:53,280
Que pensez-vous
de la déclaration du gouvernement ?
888
00:48:53,320 --> 00:48:55,080
Qu'allez-vous lui répondre ?
889
00:48:59,440 --> 00:49:01,800
Pensez-vous revoir votre frère
en vie ?
890
00:49:04,480 --> 00:49:06,360
Laissez mon père tranquille !
891
00:49:06,440 --> 00:49:07,440
Lâchez-le !
892
00:49:14,160 --> 00:49:15,560
Surtout, soyez prudents.
893
00:49:15,640 --> 00:49:17,640
- Papa, tu vas bien ?
- Oui, ça va.
894
00:49:18,240 --> 00:49:21,120
Nous démentons les propos
d'une partie du gouvernement.
895
00:49:21,160 --> 00:49:24,160
- Vous vous attaquez à lui ?
- Laissez-moi finir.
896
00:49:24,760 --> 00:49:26,840
Les prévenus
ne sont pas de simples délinquants,
897
00:49:26,960 --> 00:49:28,520
mais des agents du renseignement
898
00:49:28,560 --> 00:49:30,760
qui agissaient
depuis le ministère de la Défense
899
00:49:30,800 --> 00:49:33,560
et dont la supposée tâche
était de résoudre cette affaire.
900
00:49:33,640 --> 00:49:37,160
Les informations en leur possession
les impliquaient dans l'enlèvement.
901
00:49:37,480 --> 00:49:40,440
Nous avons la preuve irréfutable
que le groupe de ravisseurs
902
00:49:40,520 --> 00:49:43,360
est constitué de policiers,
militaires et agents de sécurité.
903
00:49:43,400 --> 00:49:46,160
Le gouvernement était parfaitement
au courant de la situation.
904
00:49:46,240 --> 00:49:49,800
M. Levy, un des prévenus soutient
que le délateur
905
00:49:49,960 --> 00:49:51,040
était l'un de vos proches.
906
00:49:51,080 --> 00:49:52,840
Que répondez-vous à cela ?
907
00:49:52,880 --> 00:49:53,600
Écoutez...
908
00:49:53,640 --> 00:49:55,840
Si c'est le cas,
nous voulons le savoir.
909
00:49:55,880 --> 00:49:57,160
L'enquête doit continuer.
910
00:49:57,680 --> 00:50:01,000
La rumeur dit que votre famille
a gardé de l'argent de la subversion.
911
00:50:01,160 --> 00:50:03,440
C'est pour cette raison
que Miguel aurait été enlevé.
912
00:50:03,680 --> 00:50:04,680
Qu'en pensez-vous ?
913
00:50:06,280 --> 00:50:09,680
Ces attaques visent à nous empêcher
de faire éclater la vérité.
914
00:50:09,760 --> 00:50:10,920
Existe-t-il donc
915
00:50:11,040 --> 00:50:14,280
un accord avec l'opposition
pour déstabiliser le gouvernement ?
916
00:50:14,320 --> 00:50:16,640
Cette question est hors sujet.
917
00:50:16,680 --> 00:50:20,080
Nous croyons en la démocratie,
en l'avancement de l'Argentine
918
00:50:20,160 --> 00:50:22,680
et dans le renforcement
de ses institutions.
919
00:50:23,040 --> 00:50:24,680
Craignez-vous des représailles ?
920
00:50:25,320 --> 00:50:26,080
Non.
921
00:50:27,920 --> 00:50:30,280
Pensez-vous
pouvoir retrouver Miguel en vie ?
922
00:50:31,080 --> 00:50:33,440
Cette conférence de presse
est terminée.
923
00:50:33,960 --> 00:50:36,400
La famille Levy ne répondra plus
à aucune question.
924
00:50:36,480 --> 00:50:37,640
Plus de questions.
925
00:50:37,920 --> 00:50:40,240
S'il vous plaît,
je vous demande de quitter la salle.
926
00:50:40,320 --> 00:50:42,840
Son père a-t-il collaboré
avec la junte militaire ?
927
00:50:49,920 --> 00:50:51,480
Vite, rapprochez-vous.
928
00:50:52,120 --> 00:50:53,160
Vous regardez quoi ?
929
00:50:53,240 --> 00:50:54,760
Face au mur.
930
00:50:58,520 --> 00:50:59,600
Préparez armes !
931
00:51:02,920 --> 00:51:03,840
En joue !
932
00:51:09,320 --> 00:51:10,120
C'était quoi ?
933
00:51:11,200 --> 00:51:12,320
J'ai rien entendu.
934
00:52:01,600 --> 00:52:02,440
Julio.
935
00:52:02,520 --> 00:52:04,440
Surtout, restez bien calmes.
936
00:52:07,240 --> 00:52:08,600
Non, attendez.
937
00:52:08,720 --> 00:52:10,640
Il faut aller au balcon.
938
00:52:11,560 --> 00:52:13,160
C'est par là, allons-y.
939
00:52:14,080 --> 00:52:15,080
Je suis nerveuse.
940
00:52:15,360 --> 00:52:18,160
Le député a dit que l'enregistrement
ne venait pas de la famille.
941
00:52:18,240 --> 00:52:19,600
- Il ne l'utilisera pas ?
- Non.
942
00:52:20,400 --> 00:52:23,400
Les raisons humanitaires
avancées par le ministre
943
00:52:23,480 --> 00:52:26,160
ne justifient pas
que des génocidaires
944
00:52:26,240 --> 00:52:28,280
condamnés par la nation argentine
945
00:52:28,360 --> 00:52:31,560
participent à des actions
qui sont la responsabilité de l'État.
946
00:52:31,680 --> 00:52:35,120
M. le Président, me permettez-vous
d'interrompre M. le député ?
947
00:52:35,200 --> 00:52:36,840
M. le Ministre,
la parole est à vous.
948
00:52:36,880 --> 00:52:38,200
Non, excusez-moi.
949
00:52:38,320 --> 00:52:41,200
Je vous demande de reporter
l'intervention du ministre,
950
00:52:41,280 --> 00:52:45,320
dans la mesure où son interruption...
951
00:52:45,440 --> 00:52:47,800
Posez votre question,
s'il vous plaît.
952
00:52:48,760 --> 00:52:49,960
Très bien.
953
00:52:50,440 --> 00:52:52,480
M. le Ministre ignore-t-il
954
00:52:53,000 --> 00:52:56,840
que le ministre de la Défense
a reçu la famille Levy
955
00:52:57,320 --> 00:52:59,680
et a chargé son aide de camp
956
00:52:59,720 --> 00:53:03,240
de procéder à une enquête parallèle
financée par la famille ?
957
00:53:03,400 --> 00:53:04,600
M. le Président,
958
00:53:04,680 --> 00:53:07,520
j'ignore absolument tout
de cette affaire
959
00:53:08,040 --> 00:53:12,040
et du lien qu'il existerait
entre M. Graco et M. Ortiz.
960
00:53:12,200 --> 00:53:14,720
M. le Président,
messieurs les députés de la Chambre,
961
00:53:16,040 --> 00:53:18,600
je vous demande
une minute d'attention.
962
00:53:19,120 --> 00:53:19,760
Excusez-moi.
963
00:53:20,680 --> 00:53:21,440
Et voilà.
964
00:53:22,040 --> 00:53:23,960
Bonsoir, M. le Ministre.
Comment allez-vous ?
965
00:53:24,040 --> 00:53:25,320
Bien, et vous ?
966
00:53:25,360 --> 00:53:26,280
Je suis inquiète.
967
00:53:26,440 --> 00:53:29,960
Je vous avais demandé de ne pas
nous forcer à démentir vos propos.
968
00:53:30,880 --> 00:53:33,760
Vous savez que ces individus
ne sont pas de simples délinquants.
969
00:53:33,800 --> 00:53:35,040
Non, en effet.
970
00:53:35,080 --> 00:53:37,400
Nous leur avons remis
l'argent de la rançon,
971
00:53:37,480 --> 00:53:40,120
et vous le saviez,
tout comme le ministre de la Défense.
972
00:53:40,200 --> 00:53:42,280
Oui, mais cela ne veut rien dire.
973
00:53:42,360 --> 00:53:43,920
Si, cela veut tout dire.
974
00:53:44,000 --> 00:53:46,840
Les réunions ont eu lieu au sein même
du ministère de la Défense,
975
00:53:46,920 --> 00:53:48,240
à côté du bureau du ministre.
976
00:53:48,320 --> 00:53:50,640
L'État doit assumer la responsabilité
de cette escroquerie.
977
00:53:50,720 --> 00:53:52,720
Oui, la responsabilité est partagée,
978
00:53:52,800 --> 00:53:56,000
et la police ne devrait pas non plus
être exemptée de...
979
00:53:56,040 --> 00:53:58,680
M. le Président,
je ne comprends pas pourquoi
980
00:53:58,760 --> 00:54:01,240
cet enregistrement est diffusé
dans cette Chambre.
981
00:54:01,320 --> 00:54:03,560
Lors d'un entretien téléphonique,
982
00:54:04,000 --> 00:54:06,480
on n'imagine pas être enregistré
par son interlocuteur.
983
00:54:06,840 --> 00:54:10,280
M. le Ministre, ces enregistrements
figurent dans le dossier.
984
00:54:10,400 --> 00:54:13,960
Je trouve que vous avez fait preuve
d'un mauvais goût extrême.
985
00:54:14,040 --> 00:54:17,600
Il est évident que j'ai été motivé
par des raisons humanitaires.
986
00:54:17,640 --> 00:54:19,640
En réalité, c'est la famille...
987
00:54:19,880 --> 00:54:21,640
- Menteur !
- Tais-toi, Julio.
988
00:54:21,680 --> 00:54:23,720
Arrêtez de mentir, M. le Ministre !
989
00:54:24,120 --> 00:54:26,040
Ayez la décence de démissionner !
990
00:54:32,440 --> 00:54:34,480
Faites sortir cet individu.
991
00:54:34,880 --> 00:54:35,720
Emmenez-le.
992
00:54:39,520 --> 00:54:40,680
Ne me touchez pas.
993
00:54:48,840 --> 00:54:50,520
Avez-vous une déclaration ?
994
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
C'est au ministre de répondre.
Le silence nuit à la démocratie.
995
00:54:54,080 --> 00:54:55,360
Ce sera tout.
996
00:55:08,160 --> 00:55:10,200
Il vous faut un traitement
pour la tension.
997
00:55:10,440 --> 00:55:11,240
D'accord.
998
00:55:11,640 --> 00:55:13,520
Vous prendrez votre tension
matin et soir,
999
00:55:13,600 --> 00:55:15,240
et on ajustera la dose en fonction.
1000
00:55:15,320 --> 00:55:16,240
Entendu.
1001
00:55:16,320 --> 00:55:17,480
Surtout, reposez-vous.
1002
00:55:18,040 --> 00:55:20,560
Peut-il continuer de prendre
ses psychotropes ?
1003
00:55:21,040 --> 00:55:22,600
Vous êtes suivi pour ça ?
1004
00:55:23,920 --> 00:55:25,440
Je prends toujours la même dose.
1005
00:55:25,480 --> 00:55:28,120
Il voit son psychiatre
une fois par mois.
1006
00:55:28,200 --> 00:55:29,080
Tant mieux.
1007
00:55:29,160 --> 00:55:32,240
La semaine prochaine,
on vous posera un moniteur cardiaque.
1008
00:55:32,960 --> 00:55:34,040
Je l'ai trouvé.
1009
00:55:35,240 --> 00:55:36,680
Il était posé sur le frigo.
1010
00:55:37,880 --> 00:55:39,400
Maman est avec le docteur.
1011
00:55:50,000 --> 00:55:50,840
"Julio Levy,
1012
00:55:50,960 --> 00:55:55,080
"l'homme qui a traité
le ministre Ricardo de menteur."
1013
00:55:55,200 --> 00:55:56,160
Riccardi.
1014
00:55:58,080 --> 00:55:58,960
Et tonton, alors ?
1015
00:56:00,880 --> 00:56:02,240
C'était pas eux.
1016
00:56:03,920 --> 00:56:05,480
À quoi ça a servi, alors ?
1017
00:56:09,960 --> 00:56:11,400
Comment s'appelle cette étoffe ?
1018
00:56:12,480 --> 00:56:13,280
"Denim".
1019
00:56:17,960 --> 00:56:20,760
Coton sergé, tissage diagonal.
On l'utilise pour les jeans.
1020
00:56:24,960 --> 00:56:25,920
Les jeans !
1021
00:56:30,440 --> 00:56:31,720
Je vais vous présenter
1022
00:56:33,040 --> 00:56:36,520
quelque chose qui nous fera vraiment
sortir la tête de l'eau.
1023
00:56:37,120 --> 00:56:38,400
Le potentiel est énorme.
1024
00:56:41,480 --> 00:56:42,680
La perestroïka...
1025
00:56:43,800 --> 00:56:45,080
ce n'est que le début.
1026
00:56:46,280 --> 00:56:48,320
L'ouverture de l'axe soviétique
est inévitable.
1027
00:56:48,360 --> 00:56:49,880
Tôt ou tard, cela se fera.
1028
00:56:50,480 --> 00:56:52,520
Les Amerloques
ne font pas de commerce là-bas,
1029
00:56:53,000 --> 00:56:54,400
en tout cas, pas pour l'instant.
1030
00:56:54,760 --> 00:56:57,520
Il faut donc que nous profitions
de cette conjoncture inédite.
1031
00:56:57,600 --> 00:57:01,200
Je propose d'ouvrir discrètement
une 1re chaîne de restauration rapide
1032
00:57:01,320 --> 00:57:02,800
en utilisant leurs couleurs,
1033
00:57:03,840 --> 00:57:06,600
mais avec la meilleure
viande argentine d'exportation.
1034
00:57:06,960 --> 00:57:08,560
On s'implanterait en Pologne
1035
00:57:08,640 --> 00:57:10,760
et on commencerait
à étendre notre territoire.
1036
00:57:10,840 --> 00:57:12,600
Le marché est énorme.
1037
00:57:12,880 --> 00:57:14,080
Ce serait quelle chaîne ?
1038
00:57:14,880 --> 00:57:17,720
Pumper Nic.
Je connais très bien son PDG.
1039
00:57:17,800 --> 00:57:20,160
On a étudié la question
et ça tient la route.
1040
00:57:20,480 --> 00:57:21,320
C'est viable.
1041
00:57:22,200 --> 00:57:23,000
Goitía.
1042
00:57:23,520 --> 00:57:25,720
Il faut analyser les risques
du crédit
1043
00:57:25,800 --> 00:57:29,000
que tu as consenti au sénateur
et au viticulteur de Mendoza
1044
00:57:29,040 --> 00:57:31,640
parce que ça a été un flop,
il n'y a eu aucun bénéfice.
1045
00:57:31,720 --> 00:57:33,520
Vous leur avez encore
accordé un prêt ?
1046
00:57:33,600 --> 00:57:35,880
- Le Malbec va se vendre.
- C'est rentable ?
1047
00:57:35,960 --> 00:57:36,920
Non.
1048
00:57:37,280 --> 00:57:38,000
Ils paient ?
1049
00:57:38,280 --> 00:57:39,880
C'est dur de traiter avec eux.
1050
00:57:40,440 --> 00:57:42,960
On est destinés à vendre du Malbec
à l'international
1051
00:57:43,080 --> 00:57:44,600
pour sa qualité, et à l'exporter,
1052
00:57:44,680 --> 00:57:46,200
mais ça demande du temps.
1053
00:57:46,280 --> 00:57:47,200
J'ai une idée, papa.
1054
00:57:48,720 --> 00:57:51,400
On organise un grand dîner chez nous
1055
00:57:51,480 --> 00:57:54,560
avec des chefs d'entreprise,
des politiques et des ambassadeurs.
1056
00:57:54,960 --> 00:57:56,280
On tourne enfin la page
1057
00:57:56,360 --> 00:57:58,440
et on change l'image
de Capital del Río.
1058
00:57:58,520 --> 00:58:00,600
On appelle la presse,
on développe notre réseau,
1059
00:58:00,680 --> 00:58:02,240
ainsi que notre visibilité.
1060
00:58:02,280 --> 00:58:04,120
Et tu comptes faire ça quand ?
1061
00:58:04,200 --> 00:58:06,680
Excusez-moi, vous avez
un appel urgent sur cette ligne.
1062
00:58:06,800 --> 00:58:08,360
J'ai besoin de ton soutien, papa.
1063
00:58:09,720 --> 00:58:12,480
Comme ça, ils ne pourront plus
nous faire poireauter.
1064
00:58:13,200 --> 00:58:13,960
Allô ?
1065
00:58:14,560 --> 00:58:15,400
Valeria.
1066
00:58:16,160 --> 00:58:17,040
Apportez le dossier.
1067
00:58:18,880 --> 00:58:21,200
Enrique, tu y jettes un œil ?
1068
00:58:21,280 --> 00:58:22,000
Où ça ?
1069
00:58:22,280 --> 00:58:23,080
Veuillez noter.
1070
00:58:23,560 --> 00:58:24,680
Rue Almirante Brown.
1071
00:58:25,040 --> 00:58:26,200
6178.
1072
00:58:26,760 --> 00:58:27,600
À Ensenada.
1073
00:58:27,960 --> 00:58:28,840
On vous attend.
1074
00:58:30,000 --> 00:58:30,800
J'arrive.
1075
00:58:45,360 --> 00:58:46,240
Commissaire ?
1076
00:58:46,280 --> 00:58:48,000
- Vous êtes M. Levy ?
- Non, c'est lui.
1077
00:58:48,040 --> 00:58:49,160
- Bonjour.
- Bonjour.
1078
00:58:49,240 --> 00:58:50,440
Veuillez me suivre.
1079
01:01:06,520 --> 01:01:08,120
Najelberg t'a recommandé.
1080
01:01:08,360 --> 01:01:10,480
On trouve
que c'est un excellent psychiatre.
1081
01:01:10,920 --> 01:01:13,160
Il pense que quelqu'un
devrait veiller sur Julio.
1082
01:01:13,200 --> 01:01:13,960
Très bien.
1083
01:01:15,000 --> 01:01:16,200
Il ne peut pas rester seul.
1084
01:01:16,440 --> 01:01:18,440
Tu devras être
constamment à ses côtés.
1085
01:01:19,000 --> 01:01:20,360
Julio, voici Alejandro.
1086
01:01:21,160 --> 01:01:23,440
- Bonjour.
- Bonjour, ça va bien ?
1087
01:01:26,360 --> 01:01:27,080
Bon...
1088
01:01:29,520 --> 01:01:30,440
Alors...
1089
01:01:33,160 --> 01:01:34,360
Quelle est ta mission ?
1090
01:01:34,920 --> 01:01:36,040
Ne pas vous laisser seul.
1091
01:01:39,880 --> 01:01:41,320
Quelle tâche mystérieuse !
1092
01:01:46,560 --> 01:01:47,400
N'est-ce pas ?
1093
01:01:48,600 --> 01:01:49,440
Eh bien,
1094
01:01:49,960 --> 01:01:50,960
nous allons...
1095
01:02:27,040 --> 01:02:27,960
Julio...
1096
01:02:33,000 --> 01:02:35,600
Ne raccrochez pas.
Il nous faut votre signature.
1097
01:02:42,280 --> 01:02:44,680
Il n'y a aucun risque.
Fais-moi confiance !
1098
01:02:45,040 --> 01:02:47,920
T'annules notre dette et on dit
à nos contacts à la banque centrale
1099
01:02:48,000 --> 01:02:49,800
d'approuver la vente
de ton entreprise.
1100
01:02:49,880 --> 01:02:51,200
León en a parlé à nos avocats.
1101
01:02:51,240 --> 01:02:54,120
J'ai encore des détails à régler,
je prépare le dossier.
1102
01:02:54,280 --> 01:02:56,680
Le temps presse.
Moi, j'accepterais.
1103
01:02:57,400 --> 01:02:59,240
C'est notre dernière offre.
1104
01:02:59,760 --> 01:03:00,840
Merci.
1105
01:03:01,200 --> 01:03:02,120
Qu'est-ce que t'as ?
1106
01:03:02,600 --> 01:03:05,360
- Fais pas cette tête, Julio !
- T'as raison.
1107
01:03:05,480 --> 01:03:06,440
À plus tard.
1108
01:03:06,960 --> 01:03:08,480
- Merci, sénateur.
- De rien.
1109
01:03:09,080 --> 01:03:11,040
Quant à vous,
conseillez bien votre client.
1110
01:03:18,040 --> 01:03:19,400
Tu lui fais confiance ?
1111
01:03:20,200 --> 01:03:21,160
Oui.
1112
01:03:22,760 --> 01:03:24,680
Si ce qu'il dit est vrai
1113
01:03:24,800 --> 01:03:26,680
et que la banque centrale
approuve la vente,
1114
01:03:27,080 --> 01:03:27,920
t'es sauvé.
1115
01:03:29,800 --> 01:03:31,200
Mais si elle ne l'approuve pas,
1116
01:03:31,240 --> 01:03:33,760
je ne récupérerai jamais
l'argent de ces types.
1117
01:03:34,240 --> 01:03:35,320
Tu comprends pas.
1118
01:03:36,240 --> 01:03:38,600
Ils te disent ça
parce qu'ils ne te paieront pas.
1119
01:03:39,400 --> 01:03:42,600
Si ça capote avec la banque centrale,
tu risques la faillite frauduleuse.
1120
01:03:43,080 --> 01:03:45,800
Tes livres de comptes
sont compromettants.
1121
01:03:46,280 --> 01:03:47,080
C'est pas bon.
1122
01:03:54,120 --> 01:03:55,920
J'ai agi en toute bonne foi.
1123
01:03:57,600 --> 01:03:59,400
La situation est très compliquée.
1124
01:03:59,680 --> 01:04:00,840
Je te l'avais dit.
1125
01:04:02,600 --> 01:04:04,480
Laisse-moi étudier son offre.
1126
01:04:17,360 --> 01:04:18,720
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1127
01:04:19,680 --> 01:04:22,120
Continuer de jouer au loto
avec ces gens
1128
01:04:22,200 --> 01:04:24,000
et dans le doute,
préparer notre défense.
1129
01:04:28,880 --> 01:04:30,040
Je risque la prison ?
1130
01:04:32,720 --> 01:04:33,840
Si ça capote...
1131
01:04:38,560 --> 01:04:39,640
Tu dois rester calme.
1132
01:04:43,320 --> 01:04:44,440
Une chose après l'autre.
1133
01:04:46,080 --> 01:04:47,080
L'addition.
1134
01:04:47,160 --> 01:04:49,720
Je peux pas me faire arrêter
pour fraude, tu le sais.
1135
01:04:50,280 --> 01:04:52,080
Y a pas que moi, dans cette histoire.
1136
01:04:54,080 --> 01:04:55,080
J'ai...
1137
01:04:56,080 --> 01:04:58,680
- J'ai agi en toute bonne foi.
- Oui, je sais.
1138
01:04:59,880 --> 01:05:01,560
Il faut qu'on prépare notre défense.
1139
01:05:29,960 --> 01:05:33,160
- Ça fera du bien aux enfants.
- J'en suis certain.
1140
01:05:33,200 --> 01:05:34,560
Te voilà, Julio.
1141
01:05:36,840 --> 01:05:39,640
- Comment tu vas, Alicia ?
- Ça va.
1142
01:05:39,720 --> 01:05:43,080
- Comment vont les enfants ?
- Ils vont bien.
1143
01:05:43,160 --> 01:05:45,480
J'espère
qu'on se reverra tous bientôt.
1144
01:05:45,560 --> 01:05:46,440
Vous nous manquez.
1145
01:05:46,480 --> 01:05:49,160
C'est difficile pour nous,
on a besoin de temps.
1146
01:05:49,480 --> 01:05:51,120
- Bien sûr.
- J'y vais...
1147
01:05:52,000 --> 01:05:54,120
Merci pour tout.
On se verra à notre retour.
1148
01:05:54,200 --> 01:05:55,720
Oui, bon voyage.
1149
01:05:56,120 --> 01:05:59,080
- Salut, Julio.
- Salut. Embrasse les enfants.
1150
01:05:59,680 --> 01:06:01,040
Qui est ce garçon ?
1151
01:06:01,800 --> 01:06:03,400
Alejandro est mon assistant.
1152
01:06:03,440 --> 01:06:04,240
Bonjour.
1153
01:06:05,960 --> 01:06:06,600
Bonjour.
1154
01:06:06,680 --> 01:06:08,080
Un assistant, tiens donc.
1155
01:06:12,080 --> 01:06:14,440
- Viens par là, Julio.
- J'arrive.
1156
01:06:15,400 --> 01:06:16,920
Je ne comprends pas tout.
1157
01:06:18,080 --> 01:06:19,720
Non, approche-toi.
1158
01:06:21,760 --> 01:06:22,840
Sur ces papiers,
1159
01:06:23,400 --> 01:06:24,920
il y a deux ordres d'achat...
1160
01:06:26,600 --> 01:06:27,800
qui portent ta signature.
1161
01:06:28,880 --> 01:06:30,640
Deux ordres d'achat, en effet.
1162
01:06:31,720 --> 01:06:34,320
Et une offre de prêt,
signée par toi également.
1163
01:06:36,600 --> 01:06:38,120
Oui, c'est bien une offre.
1164
01:06:39,240 --> 01:06:41,000
Je l'ai signée, effectivement.
1165
01:06:42,960 --> 01:06:45,280
Écoute, je te fais confiance,
1166
01:06:46,880 --> 01:06:48,160
mais dis-moi la vérité.
1167
01:06:49,640 --> 01:06:51,920
Alors, en fait...
1168
01:06:53,240 --> 01:06:55,520
On est en négociation
avec le sénateur
1169
01:06:56,320 --> 01:06:59,400
pour que la vente de l'entreprise
puisse se faire.
1170
01:07:01,120 --> 01:07:03,600
Il a des contacts
à la banque centrale
1171
01:07:04,600 --> 01:07:06,600
qui sont en mesure de nous aider
1172
01:07:07,120 --> 01:07:09,000
à y parvenir.
1173
01:07:09,160 --> 01:07:09,960
Pas de faillite ?
1174
01:07:11,720 --> 01:07:12,520
Non...
1175
01:07:14,880 --> 01:07:15,680
C'est...
1176
01:07:16,520 --> 01:07:19,000
la seule solution
que j'ai trouvée pour...
1177
01:07:19,080 --> 01:07:22,280
Excusez-moi,
j'ai besoin de quelques signatures.
1178
01:07:28,120 --> 01:07:28,760
Jeune homme.
1179
01:07:29,320 --> 01:07:31,400
- Oui ?
- Vous l'assistez en quoi ?
1180
01:07:32,080 --> 01:07:35,240
En fait, je suis
l'assistant thérapeutique de Julio.
1181
01:07:36,840 --> 01:07:38,480
On ne peut pas le laisser seul.
1182
01:07:39,560 --> 01:07:40,880
Allez le rejoindre, alors.
1183
01:07:41,000 --> 01:07:41,720
J'y vais.
1184
01:07:45,520 --> 01:07:47,440
Vous allez devoir signer ces papiers.
1185
01:07:47,520 --> 01:07:48,320
Pas de problème.
1186
01:07:48,680 --> 01:07:50,600
Tout n'est pas permis.
1187
01:07:51,040 --> 01:07:53,800
Si vous fermez une salle de marchés,
impossible de la blanchir.
1188
01:07:53,840 --> 01:07:56,040
Julio risque la prison
et tout le monde s'en fiche.
1189
01:07:56,120 --> 01:07:58,560
Le pire,
c'est votre manque de transparence.
1190
01:07:58,600 --> 01:08:00,400
- Bonjour.
- Bonjour.
1191
01:08:03,440 --> 01:08:06,600
Julio, j'ai toujours été réglo,
je ne vous ai jamais rien caché.
1192
01:08:06,720 --> 01:08:08,840
Vous êtes congédiée, Valeria.
1193
01:08:12,960 --> 01:08:14,000
Merci, Julio.
1194
01:08:14,920 --> 01:08:16,840
On va vous expliquer
ce qui s'est passé.
1195
01:08:16,920 --> 01:08:18,280
Ne vous en faites pas.
1196
01:08:22,360 --> 01:08:23,360
Au revoir.
1197
01:08:23,400 --> 01:08:24,240
Merci, Julio.
1198
01:08:26,160 --> 01:08:28,360
- Vous ne deviez pas rester là ?
- Non.
1199
01:08:29,280 --> 01:08:31,160
On boit un café
et on va voir Álvarez ?
1200
01:08:31,280 --> 01:08:33,320
J'ai un truc à faire.
Je peux pas, là.
1201
01:08:33,640 --> 01:08:34,840
OK, on se voit plus tard.
1202
01:09:11,880 --> 01:09:12,760
Non, merci.
1203
01:10:01,080 --> 01:10:01,800
L'autre aussi.
1204
01:10:24,280 --> 01:10:26,800
Écoute, il faut brûler ces papiers.
1205
01:10:26,880 --> 01:10:28,560
Mais surtout pas ceux-là.
1206
01:10:29,000 --> 01:10:30,600
Et tout ce qui est là,
1207
01:10:31,960 --> 01:10:34,600
ce sont des objets de valeur
qui te seront utiles.
1208
01:10:35,040 --> 01:10:37,000
Attends, Julio. Arrête !
1209
01:10:37,040 --> 01:10:38,400
Écoute-moi.
1210
01:10:39,160 --> 01:10:41,040
Tu sais que je me fiche de tout ça.
1211
01:10:41,120 --> 01:10:43,760
- Tu te fiches de quoi ?
- De tout. On peut vendre la maison.
1212
01:10:44,120 --> 01:10:46,120
J'ai appelé Óscar
et il va passer te voir.
1213
01:10:46,200 --> 01:10:46,840
Ah oui ?
1214
01:10:46,920 --> 01:10:49,120
Il dit qu'on peut s'en sortir.
1215
01:10:49,400 --> 01:10:52,240
On ramasse toutes nos affaires
et on s'en va.
1216
01:10:52,320 --> 01:10:55,080
J'ai pas fraudé ! Je m'enfuirai pas !
1217
01:10:55,160 --> 01:10:56,840
- J'ai pas dit ça !
- Je suis pas un fugitif !
1218
01:10:57,000 --> 01:10:58,760
- Laisse-moi parler !
- Alors parle !
1219
01:10:58,840 --> 01:11:01,760
Je sais ce que tu as traversé,
j'étais là.
1220
01:11:01,800 --> 01:11:03,240
On était tous là.
1221
01:11:04,440 --> 01:11:07,400
Mais il va falloir repartir à zéro.
1222
01:11:08,120 --> 01:11:10,240
Je comprends pas
ce que t'es en train de faire.
1223
01:11:10,280 --> 01:11:13,320
- Ça y est, t'es calmée ?
- On est pas comme ça.
1224
01:11:13,360 --> 01:11:16,600
Regarde-moi dans les yeux !
Calme-toi, mon amour.
1225
01:11:18,840 --> 01:11:19,920
J'irai pas en prison.
1226
01:11:20,360 --> 01:11:21,320
Ça n'arrivera pas.
1227
01:11:21,360 --> 01:11:23,720
J'ai pas dit mon dernier mot,
tout ira bien.
1228
01:11:23,760 --> 01:11:25,000
Tu as parlé à ton père ?
1229
01:11:25,640 --> 01:11:26,440
Réponds !
1230
01:11:26,760 --> 01:11:28,160
- Oui.
- Il t'a dit quoi ?
1231
01:11:28,200 --> 01:11:29,040
Comment ça ?
1232
01:11:29,760 --> 01:11:30,600
De quoi tu parles ?
1233
01:11:30,680 --> 01:11:33,160
- Il t'a dit quoi ?
- Seulement que...
1234
01:11:35,400 --> 01:11:36,840
Tu ne lui as pas parlé.
1235
01:11:36,880 --> 01:11:39,000
- Non, j'ai pas pu.
- T'as rien dit !
1236
01:11:39,080 --> 01:11:41,120
Mais pourquoi t'as rien dit ?
1237
01:11:41,480 --> 01:11:43,000
Ils vont te démolir !
1238
01:11:43,480 --> 01:11:45,160
T'en redemandes, c'est ça ?
1239
01:11:45,240 --> 01:11:47,240
Tu veux que ça rejaillisse
sur les gosses ?
1240
01:11:47,320 --> 01:11:50,480
Leur école m'appelle
deux fois par semaine.
1241
01:11:51,080 --> 01:11:52,520
Je te comprends plus.
1242
01:12:06,440 --> 01:12:08,120
Ma chérie, regarde-moi.
1243
01:12:09,120 --> 01:12:10,440
Écoute-moi bien.
1244
01:12:11,760 --> 01:12:13,320
On me doit un paquet d'argent.
1245
01:12:13,920 --> 01:12:16,960
Je te parle de nombreuses personnes
haut placées.
1246
01:12:17,200 --> 01:12:18,560
Ils me doivent plein de fric.
1247
01:12:20,560 --> 01:12:22,440
Ils vont approuver
la vente de l'entreprise.
1248
01:12:23,520 --> 01:12:25,320
Personne ne va avoir d'ennuis.
1249
01:12:25,560 --> 01:12:26,600
Tu me suis ?
1250
01:12:27,840 --> 01:12:30,280
- Mais on se retrouvera sans le sou.
- Ça m'est égal.
1251
01:12:32,280 --> 01:12:33,800
Je retournerai bosser avec León,
1252
01:12:33,840 --> 01:12:35,720
il m'a proposé
de rejoindre son cabinet.
1253
01:12:36,960 --> 01:12:38,720
Tout va s'arranger.
1254
01:12:40,480 --> 01:12:41,360
Je t'assure.
1255
01:12:41,960 --> 01:12:42,920
N'aie pas peur.
1256
01:12:43,520 --> 01:12:44,840
Ça va s'arranger.
1257
01:12:48,600 --> 01:12:50,280
On pourrait aussi s'en aller.
1258
01:12:51,560 --> 01:12:53,560
- On irait où ?
- J'en sais rien.
1259
01:13:46,920 --> 01:13:48,120
Ça fuit depuis hier soir.
1260
01:13:48,200 --> 01:13:52,200
J'ai fermé la vanne d'arrêt,
mais maintenant, elle est bloquée.
1261
01:13:52,240 --> 01:13:54,760
Ce n'est ni l'eau froide
ni le siphon,
1262
01:13:54,840 --> 01:13:56,520
c'est donc le tuyau d'eau chaude.
1263
01:13:56,560 --> 01:13:57,880
Vous pouvez le réparer ?
1264
01:13:58,280 --> 01:14:00,400
Je vais essayer,
mais je ne promets rien.
1265
01:14:01,200 --> 01:14:01,960
Je tente.
1266
01:14:12,680 --> 01:14:14,520
- Allô ?
- Salut, Julio.
1267
01:14:14,600 --> 01:14:16,760
- Comment ça va, León ?
- Bien, et toi ?
1268
01:14:16,840 --> 01:14:18,280
Ça va, merci.
1269
01:14:19,080 --> 01:14:20,760
- J'ai du nouveau.
- Je t'écoute.
1270
01:14:21,080 --> 01:14:24,280
La banque centrale n'a pas approuvé
la vente de l'entreprise.
1271
01:14:24,360 --> 01:14:25,640
La faillite va être annoncée.
1272
01:14:25,680 --> 01:14:27,600
- Tu l'as lu où ?
- Dans le bulletin officiel.
1273
01:14:27,680 --> 01:14:30,600
- Il a été publié.
- Oui, il est sorti.
1274
01:14:30,880 --> 01:14:32,320
Donc l'info est publique.
1275
01:14:32,600 --> 01:14:34,960
- On a fait ce qu'on a pu...
- T'inquiète.
1276
01:14:35,280 --> 01:14:38,280
- Malheureusement, c'était pas...
- Bien entendu.
1277
01:14:38,600 --> 01:14:39,560
C'est logique.
1278
01:14:39,960 --> 01:14:41,640
Il faut qu'on prépare une défense.
1279
01:14:41,680 --> 01:14:43,960
- Je te rappelle et...
- Ça marche.
1280
01:14:44,600 --> 01:14:46,400
On discutera de notre stratégie.
1281
01:14:46,440 --> 01:14:49,160
- Oui, ne t'inquiète pas.
- D'accord.
1282
01:14:49,680 --> 01:14:51,680
- Je vais mieux.
- On trouvera une solution.
1283
01:14:51,720 --> 01:14:53,200
Fais attention à toi.
1284
01:14:53,280 --> 01:14:54,720
Oui, ça ira.
1285
01:14:54,760 --> 01:14:56,720
Repose-toi sur Silvia
et sur les enfants.
1286
01:14:57,040 --> 01:14:58,800
- À plus tard.
- Très bien.
1287
01:14:59,240 --> 01:15:00,880
- Je t'embrasse.
- Moi aussi.
1288
01:15:00,960 --> 01:15:03,400
- Salut. T'inquiète pas pour moi.
- Prends soin de toi.
1289
01:15:12,720 --> 01:15:13,560
Aïe, Haydée !
1290
01:15:13,640 --> 01:15:15,720
Arrête de bouger,
j'essaie de te coiffer.
1291
01:15:15,800 --> 01:15:17,800
- Tu me fais mal.
- C'est bientôt fini.
1292
01:15:17,840 --> 01:15:20,000
Papa, ça tire.
1293
01:15:20,200 --> 01:15:21,640
- Bonjour, Haydée.
- Bonjour.
1294
01:15:21,680 --> 01:15:23,880
- Laissez-la, c'est pas grave.
- Arrête.
1295
01:15:23,920 --> 01:15:24,840
Viens là.
1296
01:15:27,560 --> 01:15:29,040
Quelle jolie petite fille !
1297
01:15:30,120 --> 01:15:31,200
Front contre front.
1298
01:15:33,200 --> 01:15:34,360
Bisou esquimau.
1299
01:15:34,800 --> 01:15:35,720
Câlin.
1300
01:15:36,320 --> 01:15:38,840
- Je te dépose pour que tu révises ?
- Non, maman !
1301
01:15:38,920 --> 01:15:41,240
- T'es sûr ? T'as tout appris ?
- Oui, c'est bon.
1302
01:15:42,280 --> 01:15:44,320
Attends, fiston.
Je veux vérifier un truc.
1303
01:15:44,960 --> 01:15:46,800
- Laisse-moi te regarder.
- Quoi ?
1304
01:15:46,880 --> 01:15:47,680
"Quoi ?"
1305
01:15:47,720 --> 01:15:49,600
Qu'est-ce qui t'arrive, papa ?
1306
01:15:49,640 --> 01:15:51,320
- Embrasse ton père.
- Non, arrête.
1307
01:15:51,400 --> 01:15:53,160
- Viens dans mes bras.
- C'est bon.
1308
01:15:53,960 --> 01:15:54,720
Ça suffit.
1309
01:15:58,440 --> 01:15:59,400
C'était qui ?
1310
01:16:00,680 --> 01:16:01,880
León, mais...
1311
01:16:02,560 --> 01:16:03,320
Quoi ?
1312
01:16:03,400 --> 01:16:06,440
Il prépare une défense.
Ça a capoté.
1313
01:16:08,640 --> 01:16:11,040
Bon, je prends mes affaires
et j'arrive.
1314
01:16:20,960 --> 01:16:22,600
Tu veux pas que je t'accompagne ?
1315
01:16:22,680 --> 01:16:24,440
Non, ça ira, merci.
1316
01:16:26,520 --> 01:16:28,600
Viens me rejoindre
quand t'auras fini.
1317
01:16:31,240 --> 01:16:32,040
Promis.
1318
01:16:48,360 --> 01:16:50,600
- Merci, à plus tard.
- À tout à l'heure.
1319
01:16:52,400 --> 01:16:54,440
Alberto, prenez la rue Ayacucho.
1320
01:16:54,880 --> 01:16:57,440
Ça nous évitera les bouchons
de la rue Lavalle.
1321
01:17:01,400 --> 01:17:04,000
- Vous avez du feu ?
- Je vous donne mon briquet.
1322
01:17:09,800 --> 01:17:10,600
Quoi ?
1323
01:17:12,040 --> 01:17:13,280
Merci, ma poulette.
1324
01:17:14,000 --> 01:17:15,640
- Tu vas parler à ton père ?
- Oui.
1325
01:17:16,040 --> 01:17:17,200
Écoute-le.
1326
01:17:20,040 --> 01:17:20,720
Allons-y.
1327
01:18:25,240 --> 01:18:26,880
Je vais dans le bureau de mon père.
1328
01:18:42,120 --> 01:18:43,200
Je t'avais appelé.
1329
01:18:43,760 --> 01:18:44,560
Qu'y a-t-il ?
1330
01:19:33,880 --> 01:19:35,360
Rue Cerrito, s'il vous plaît.
1331
01:19:48,640 --> 01:19:50,080
Bonjour, Clarita. Ça va ?
1332
01:19:50,120 --> 01:19:51,080
Votre père est sorti.
1333
01:19:51,120 --> 01:19:53,440
Je suis venu chercher un dossier,
il est au bureau.
1334
01:19:59,400 --> 01:20:00,680
Vous avez faim ?
1335
01:20:00,720 --> 01:20:02,760
Non, j'ai pas faim.
1336
01:21:16,160 --> 01:21:18,320
- Allô ?
- Bonjour, Haydée. Vous allez bien ?
1337
01:21:18,400 --> 01:21:21,120
- Ça va, et vous ?
- Tout va très bien.
1338
01:21:21,160 --> 01:21:22,200
Ravie de l'entendre.
1339
01:21:22,280 --> 01:21:23,760
J'aimerais parler aux enfants.
1340
01:21:24,480 --> 01:21:26,000
Ils sont encore à l'école.
1341
01:21:26,080 --> 01:21:27,440
Il est à peine 16 h.
1342
01:21:27,800 --> 01:21:28,600
Bien sûr.
1343
01:21:29,720 --> 01:21:31,240
Embrassez-les pour moi.
1344
01:21:31,320 --> 01:21:32,560
Bien sûr, c'est promis.
1345
01:21:32,640 --> 01:21:34,920
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
1346
01:21:35,160 --> 01:21:36,880
Je vous embrasse aussi.
1347
01:21:36,960 --> 01:21:38,480
- Merci.
- Au revoir.
1348
01:21:38,560 --> 01:21:39,600
À tout à l'heure.
1349
01:22:55,720 --> 01:22:57,480
La milonga du vaincu.
1350
01:22:59,280 --> 01:23:00,440
Quel provocateur !
1351
01:23:00,520 --> 01:23:01,760
Pas vrai, Viglietti ?
1352
01:23:01,800 --> 01:23:03,680
Qu'est-ce qu'on chante ?
1353
01:23:03,720 --> 01:23:05,000
C'est toi qui vois.
1354
01:24:29,960 --> 01:24:30,920
Très bien !
1355
01:24:30,960 --> 01:24:31,880
Pas mal !
1356
01:24:55,960 --> 01:24:57,480
Changement de tonalité !
1357
01:25:00,000 --> 01:25:01,040
"Tu ne mourras pas !"
1358
01:25:14,400 --> 01:25:15,400
Sacré duo !
1359
01:31:26,960 --> 01:31:28,760
Adaptation : Cristina Fernandez
1360
01:31:28,840 --> 01:31:30,600
Sous-titrage : VSI - Paris
98092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.