All language subtitles for The.Rescue.The.Weight.Of.The.World.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,720 Le pays est sous le contrôle de la junte militaire. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,760 Les Malouines sont à nous. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,680 Les affrontements ont pris fin. 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,120 Regarde. 5 00:00:49,280 --> 00:00:50,000 Super. 6 00:00:56,160 --> 00:00:58,560 Tu me rappelles ce que je dois dire ? 7 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 "Je suis née à l'étranger..." 8 00:01:02,240 --> 00:01:04,720 "Je suis née à l'étranger parce que papa..." 9 00:01:05,320 --> 00:01:07,160 "... a obtenu une bourse d'études." 10 00:01:07,560 --> 00:01:08,680 "Je suis née à l'étranger 11 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 "parce que papa a obtenu une bourse d'études." 12 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 "Je suis née à l'étranger 13 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 "parce que papa a obtenu une bourse d'études." 14 00:01:22,720 --> 00:01:23,520 Arrête ! 15 00:01:23,560 --> 00:01:25,160 Oh, ça va... 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,680 Je sais aussi que je dois pas raconter 17 00:01:32,760 --> 00:01:34,960 que papi est millionnaire et communiste. 18 00:01:36,800 --> 00:01:40,160 Tu dois pas en parler à n'importe qui. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,240 Arrêtez donc de dire des bêtises. 20 00:01:44,320 --> 00:01:45,440 Carolina, ma puce, 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,000 je te raconte l'histoire qui finit pas ? 22 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 Non, papa ! 23 00:01:50,160 --> 00:01:52,880 C'est pas celle qui s'appelle "Non, papa !", mais celle... 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,120 Arrête, papa ! 25 00:01:54,200 --> 00:01:55,520 Je te pique ton coca. 26 00:01:56,640 --> 00:01:57,800 Ne cours pas. 27 00:01:58,080 --> 00:01:59,000 Maman ! 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,960 - Juan Estrada, c'était mon frère. - Le gros Estrada, vraiment ? 29 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 Oui, je t'assure. 30 00:02:03,520 --> 00:02:05,760 - Maman, je veux un coca. - Demande-lui. 31 00:02:05,840 --> 00:02:07,880 - Un coca. - "S'il vous plaît". 32 00:02:09,880 --> 00:02:10,520 Merci. 33 00:02:10,560 --> 00:02:12,840 - Je dois faire pipi. - Alors viens. 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 C'est occupé. 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,840 Vous rentrez, vous aussi ? 36 00:02:24,160 --> 00:02:24,800 Oui. 37 00:02:25,280 --> 00:02:26,800 On était partis en voyage. 38 00:02:26,880 --> 00:02:30,320 On voulait voir s'il était possible de rester. 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,160 À Madrid ? 40 00:02:32,000 --> 00:02:32,960 Oui. 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 Vous étiez exilés où ? 42 00:02:35,240 --> 00:02:36,560 À Punta del Este. 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 - En Uruguay ? - Oui. 44 00:02:38,280 --> 00:02:40,560 Mon mari avait été fait prisonnier pendant deux mois, 45 00:02:40,640 --> 00:02:42,280 alors on est partis dès qu'on a pu. 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,080 Veuillez retourner à vos places. 47 00:02:44,160 --> 00:02:45,560 Il faut qu'on aille se rasseoir. 48 00:02:45,920 --> 00:02:47,680 - Tu pourras te retenir ? - Non... 49 00:02:47,720 --> 00:02:48,880 Il va bien falloir. 50 00:02:48,960 --> 00:02:49,760 J'y vais. 51 00:02:52,400 --> 00:02:54,040 Bouclez vos ceintures. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 - Ta ceinture. - Oui. 53 00:02:55,520 --> 00:02:56,760 - On arrive ? - Oui. 54 00:02:57,640 --> 00:02:58,600 Tu m'aides ? 55 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 Nous atterrirons sur le sol argentin dans 15 minutes. 56 00:03:02,920 --> 00:03:04,200 L'équipage et moi-même 57 00:03:04,280 --> 00:03:06,040 vous remercions de nous avoir choisis. 58 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Nous sommes fiers de reconduire les Argentins dans leur pays. 59 00:03:20,880 --> 00:03:22,280 Pourquoi on applaudit ? 60 00:03:22,880 --> 00:03:24,560 Sûrement parce qu'on va atterrir. 61 00:03:31,840 --> 00:03:32,720 Ré majeur. 62 00:03:33,600 --> 00:03:34,640 Ensuite do majeur. 63 00:03:36,320 --> 00:03:37,040 Si mineur. 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,400 On est bien accordés ? 65 00:03:39,040 --> 00:03:40,440 Ta guitare est désaccordée. 66 00:03:40,760 --> 00:03:42,640 Tu fais la deuxième voix ? 67 00:03:45,480 --> 00:03:47,280 - C'est bon. - On fait comme d'habitude. 68 00:03:48,040 --> 00:03:48,960 Joue pas trop fort. 69 00:03:50,040 --> 00:03:52,720 - Comment je m'y prends ? - Tu préfères la deuxième voix ? 70 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 On se lance. 71 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Un, deux, trois. C'est parti. 72 00:04:04,000 --> 00:04:05,280 Ma chère Silvia ! 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,240 On a failli ne pas arriver à cause du brouillard. 74 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 J'ai raté la sortie. 75 00:04:09,440 --> 00:04:10,400 Mirtha ! 76 00:04:10,480 --> 00:04:12,480 Mirtha et son fameux gâteau ! 77 00:04:14,360 --> 00:04:15,080 Bonjour. 78 00:04:15,520 --> 00:04:16,600 - Comment ça va ? - Bien. 79 00:04:16,640 --> 00:04:17,560 Enchantée. 80 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Voici Ricardo, ma dernière acquisition. 81 00:04:19,480 --> 00:04:20,760 Félicitations ! 82 00:04:25,240 --> 00:04:25,960 Bonjour. 83 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Ali, tu viens m'aider ? 84 00:04:30,120 --> 00:04:31,520 - Va la rejoindre. - Je reviens. 85 00:04:31,600 --> 00:04:34,080 Comment ça va ? T'as tellement grandi ! 86 00:04:34,160 --> 00:04:36,320 - Bienvenue, Viglietti. - Ça va, chipie ? 87 00:04:36,400 --> 00:04:40,240 En exclusivité sur Noti 7 : vous revenez de Montevideo. 88 00:04:40,320 --> 00:04:43,200 - Comment allez-vous ? - Très bien et vous ? 89 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 Avez-vous un message pour le peuple argentin ? 90 00:04:45,600 --> 00:04:47,520 Oui, je félicite tous les Argentins 91 00:04:47,600 --> 00:04:49,760 et je me réjouis du triomphe de la démocratie. 92 00:04:49,800 --> 00:04:53,080 Nous souhaitons la bienvenue à notre compatriote ! 93 00:04:53,160 --> 00:04:54,680 Je te la confie. 94 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 - Regardez qui voilà ! - Salut, toi ! 95 00:04:56,960 --> 00:04:59,920 Mon cher Miguel, ça fait tellement longtemps. 96 00:05:00,000 --> 00:05:02,160 - Content que tu sois là. - Je me suis organisé. 97 00:05:02,240 --> 00:05:04,480 - Et ton frère ? - Dans le bureau. 98 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 Julio ! Te voilà ! 99 00:05:11,480 --> 00:05:14,200 Alfredo Zitarrosa, mon chanteur uruguayen préféré ! 100 00:05:14,280 --> 00:05:15,960 Toujours les mêmes blagues pourries ! 101 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 - Je suis devenu vieux. - Comment tu vas ? 102 00:05:18,880 --> 00:05:20,440 Je vais surveiller les grillades. 103 00:05:21,440 --> 00:05:22,320 Ton père est là. 104 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 Je le salue pas, il a une dent contre moi. 105 00:05:24,240 --> 00:05:25,640 Il est toujours en colère. 106 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 J'espère qu'il te convaincra pas de réintégrer l'entreprise. 107 00:05:28,360 --> 00:05:29,640 Même pas en rêve ! 108 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 Ils vont s'affronter ! 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,560 Votre attention, s'il vous plaît ! 110 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 C'est pas vrai, ils remettent ça ? 111 00:05:36,320 --> 00:05:38,600 Même à 90 ans, ils feront les mêmes idioties. 112 00:05:38,720 --> 00:05:39,640 Les frères Levy 113 00:05:39,680 --> 00:05:42,840 s'affrontent pour le titre mondial de lutte gréco-romaine. 114 00:05:43,160 --> 00:05:47,400 Nous avons Miguel Levy, représentant des entrepreneurs idéalistes, 115 00:05:47,480 --> 00:05:51,480 et le grand Julio Levy, qui incarne le communisme d'entreprise. 116 00:05:51,520 --> 00:05:53,320 Julio l'attrape par le cou, il résiste. 117 00:05:53,440 --> 00:05:56,480 Finalement, Julio s'effondre, entraîné par le poids de sa bedaine. 118 00:05:56,520 --> 00:05:58,440 Le frère aîné a encore triomphé ! 119 00:05:58,560 --> 00:06:00,560 Qui veut se battre ? Tous en file ! 120 00:06:00,640 --> 00:06:01,920 - Moi ! Moi ! - Moi aussi ! 121 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 Doucement, l'un après l'autre. 122 00:06:04,680 --> 00:06:06,400 Le champion affrontera tout le monde. 123 00:06:06,440 --> 00:06:07,520 Je commence avec toi. 124 00:06:07,600 --> 00:06:08,880 Bande de vendus ! 125 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Terrasse-le, ma fille ! 126 00:06:12,560 --> 00:06:15,000 La fille tente d'achever la mission du père. 127 00:06:15,120 --> 00:06:16,360 Non, je prends la main. 128 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 J'ai une super carte. 129 00:06:17,960 --> 00:06:19,120 - Bien sûr. - Il bluffe. 130 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Tu me crois pas ? 131 00:06:20,600 --> 00:06:23,960 Je la mets là et je vous raconte l'histoire des lettres de Perón. 132 00:06:24,040 --> 00:06:24,800 T'es lourd. 133 00:06:25,280 --> 00:06:27,560 N'essaie pas de te dérober et de changer de sujet. 134 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 Elías n'est pas au courant. 135 00:06:29,640 --> 00:06:31,200 Quand on était au trou, 136 00:06:31,640 --> 00:06:33,000 Julio écrivait aux péronistes. 137 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Faites-le taire, je vous en supplie ! 138 00:06:34,880 --> 00:06:38,280 Quand on était au pavillon, Julio embobinait les péronistes. 139 00:06:38,440 --> 00:06:41,960 Il prétendait être Perón et écrivait aux péronistes syndicalistes, 140 00:06:42,040 --> 00:06:43,360 aux péronistes marxistes... 141 00:06:43,400 --> 00:06:45,680 C'est bon, on a compris ! 142 00:06:46,600 --> 00:06:48,840 Pourtant, on nous avait enfermés, nous aussi. 143 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Y en avait peu, des gens comme nous. 144 00:06:50,520 --> 00:06:53,000 Comme vous étiez gauchers, on vous passait pas la balle ! 145 00:06:54,760 --> 00:06:57,280 - Regarde où tu vas, abruti ! - Oui, c'est bon. 146 00:06:57,960 --> 00:06:58,720 Désolé. 147 00:06:59,120 --> 00:07:00,040 Vraiment désolé. 148 00:07:27,080 --> 00:07:29,040 Bonjour. 149 00:07:36,480 --> 00:07:38,280 Soyons vigilants avec les bons privés 150 00:07:38,320 --> 00:07:39,880 et encore plus avec les bons d'État. 151 00:07:39,920 --> 00:07:42,280 Il ne faut pas uniquement investir dans le long terme. 152 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 J'ai du mal à comprendre. 153 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 Miguel, explique-lui. 154 00:07:46,880 --> 00:07:49,840 En ce moment, les investissements qui rapportent sont risqués. 155 00:07:50,600 --> 00:07:52,680 Tant que le gouvernement n'impose pas de règles, 156 00:07:52,760 --> 00:07:53,920 on ne peut rien faire. 157 00:07:54,520 --> 00:07:57,000 Alors faisons des placements sans risques. 158 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 Investissons dans des propriétés qui ont du potentiel. 159 00:08:01,120 --> 00:08:02,960 Ça ne générera pas assez de flux. 160 00:08:03,040 --> 00:08:04,400 Il a raison, papa. 161 00:08:05,280 --> 00:08:07,280 Il s'y connaît plus que nous dans ce domaine. 162 00:08:07,680 --> 00:08:10,040 Trouve une opération qui vaut le coup et on se lance. 163 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 Nos emprunteurs auraient une marge de manœuvre plus large. 164 00:08:14,920 --> 00:08:16,520 On pourrait également... 165 00:08:18,600 --> 00:08:21,400 mettre en place un système de lignes de crédit 166 00:08:22,360 --> 00:08:24,080 à taux bas pour les primoaccédants. 167 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 Ce n'est pas le premier gouvernement de Perón, 168 00:08:26,000 --> 00:08:27,560 on n'est pas philanthropes. 169 00:08:30,480 --> 00:08:32,040 On pourrait y réfléchir ensemble. 170 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Julio, attends. 171 00:08:39,280 --> 00:08:42,120 Je veux une société financière qui favorise la mobilité sociale. 172 00:08:42,160 --> 00:08:43,080 Arrête ! 173 00:08:44,280 --> 00:08:46,080 Gálvez, vous envoyez ça au notaire ? 174 00:08:46,120 --> 00:08:46,840 Oui, au revoir. 175 00:08:48,320 --> 00:08:49,920 Je me vois pas travailler ici. 176 00:08:51,120 --> 00:08:53,680 Je discute avec d'anciens collègues qui sont de retour. 177 00:08:53,760 --> 00:08:56,040 Je pourrais m'associer à l'un de leurs cabinets. 178 00:08:56,080 --> 00:08:59,120 L'université m'a contacté, je reprendrais bien les études. 179 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Tu peux faire ce que tu veux. 180 00:09:01,680 --> 00:09:03,240 Inutile de décider tout de suite. 181 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 Ne te presse pas. 182 00:09:07,160 --> 00:09:07,800 Écoute, 183 00:09:08,640 --> 00:09:11,000 si je me presse pas, le train va me passer sous le nez. 184 00:09:11,720 --> 00:09:14,680 C'était une réunion du comité exécutif, c'est tout. 185 00:09:15,800 --> 00:09:17,160 Tu te décourages vite. 186 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 - Ma voiture est là-bas. - Je t'accompagne. 187 00:09:26,840 --> 00:09:27,920 Tu passes par la radio ? 188 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Non, je rentre. Embrasse les enfants. 189 00:09:46,800 --> 00:09:47,560 Monte ! 190 00:09:48,320 --> 00:09:49,200 Julio ! 191 00:09:51,720 --> 00:09:53,200 T'as inclus l'argument 192 00:09:53,280 --> 00:09:55,400 du remboursement partagé de la dette extérieure ? 193 00:09:55,480 --> 00:09:56,520 Oui, je l'ai mis. 194 00:09:57,760 --> 00:10:00,640 Ton amie a raison, c'est du délire. 195 00:10:01,280 --> 00:10:03,000 Un État ne peut pas contracter de dette, 196 00:10:03,080 --> 00:10:06,000 la répartir, la dilapider et forcer les travailleurs à payer. 197 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 Allô ? 198 00:10:08,200 --> 00:10:09,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:10:09,800 --> 00:10:11,680 Calme-toi, Alicia ! 200 00:10:11,720 --> 00:10:12,840 Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:10:12,880 --> 00:10:13,640 Doucement. 202 00:10:14,160 --> 00:10:15,080 Je te le passe. 203 00:10:15,480 --> 00:10:17,120 Julio, c'est Alicia. 204 00:10:17,480 --> 00:10:18,200 Tais-toi, Caro. 205 00:10:18,280 --> 00:10:19,920 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 206 00:10:21,240 --> 00:10:21,880 Allô ? 207 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 On m'a dit de ne pas prévenir la police. 208 00:10:23,720 --> 00:10:25,320 Parle plus lentement, s'il te plaît. 209 00:10:25,400 --> 00:10:28,280 Miguel a été enlevé, ils veulent une rançon. Elías ne sait rien. 210 00:10:28,360 --> 00:10:29,760 - Quoi ? - On a enlevé Miguel ! 211 00:10:29,800 --> 00:10:31,920 Ils vont me rappeler avec des instructions. 212 00:10:32,000 --> 00:10:33,680 Attends-moi, j'arrive. 213 00:10:33,760 --> 00:10:35,600 Je serai là quand ils rappelleront. 214 00:10:36,800 --> 00:10:38,120 Essaie de la calmer. 215 00:10:38,520 --> 00:10:39,400 C'est Silvia. 216 00:10:39,560 --> 00:10:40,240 Tu vas où ? 217 00:10:40,320 --> 00:10:41,560 Il est en route. 218 00:11:27,400 --> 00:11:28,120 Alors ? 219 00:11:28,760 --> 00:11:29,880 Ton père est là. 220 00:11:29,960 --> 00:11:32,840 J'ai refusé qu'il voie les enfants, je veux pas qu'ils descendent. 221 00:11:32,880 --> 00:11:34,280 Il est là-bas. 222 00:11:37,480 --> 00:11:38,400 Ça va, papa ? 223 00:11:38,640 --> 00:11:39,520 Je suis inquiet. 224 00:11:39,920 --> 00:11:42,600 - Tu n'arriveras pas trop tard ? - Non, ne t'inquiète pas. 225 00:11:42,720 --> 00:11:44,240 Je vous sers autre chose, Elías ? 226 00:11:44,760 --> 00:11:46,120 - Je finis ça. - Un café ? 227 00:11:46,200 --> 00:11:46,960 Non, merci. 228 00:11:55,520 --> 00:11:57,360 Regardez plutôt le match dans la cuisine. 229 00:11:57,440 --> 00:11:58,200 Entendu. 230 00:11:58,280 --> 00:12:00,320 Caro, je t'apporterai ton cartable plus tard. 231 00:12:00,360 --> 00:12:02,080 - Je t'attends en haut ? - Oui. 232 00:12:02,800 --> 00:12:03,440 Bonjour. 233 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Ça va, Enrique ? 234 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 - Salut, Julio. - C'est par là. 235 00:12:09,720 --> 00:12:10,520 Salut, Silvia. 236 00:12:11,720 --> 00:12:12,680 Bonjour, Elías. 237 00:12:15,560 --> 00:12:16,280 Excusez-moi. 238 00:12:16,560 --> 00:12:17,880 Je fais les présentations. 239 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 Roberto Gálvez, 240 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 chargé de la sécurité de M. Elías et de l'entreprise. 241 00:12:22,520 --> 00:12:23,160 Bonsoir. 242 00:12:23,240 --> 00:12:26,600 Juan Méndez et Daniel Samoa viennent nous prêter main forte. 243 00:12:26,640 --> 00:12:27,560 Bonsoir. 244 00:12:28,080 --> 00:12:30,680 Alicia veut qu'on la prévienne quand on sera partis. 245 00:12:30,760 --> 00:12:31,400 Bien. 246 00:12:31,720 --> 00:12:34,480 Vous ne préférez pas discuter de tout ça dans le bureau ? 247 00:12:34,560 --> 00:12:35,600 Oui, ce serait mieux. 248 00:12:36,200 --> 00:12:37,840 Le ministère a également appelé. 249 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 Qu'est-ce que t'as dit ? 250 00:12:40,360 --> 00:12:41,320 Alberto a parlé. 251 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 Pas avec le ministre, mais avec quelqu'un de la sécurité. 252 00:12:44,000 --> 00:12:47,160 Votre famille pourrait être visée par un attentat, aujourd'hui, 253 00:12:47,240 --> 00:12:48,360 d'où les renforts. 254 00:12:48,440 --> 00:12:49,400 Vraiment ? 255 00:12:50,160 --> 00:12:52,520 - Soyez vigilants, alors. - Bien, monsieur. 256 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 Je compte sur vous. 257 00:12:56,160 --> 00:12:57,280 Il faut éviter de parler. 258 00:12:57,320 --> 00:13:00,360 D'après l'enquêteur, trop d'informations ont fuité. 259 00:13:00,400 --> 00:13:01,800 Ça vient de la police ? 260 00:13:01,880 --> 00:13:03,480 Partage le moins de choses possibles, 261 00:13:03,560 --> 00:13:05,200 même aux autres membres de la famille. 262 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Voilà 200 000 de plus. 263 00:13:23,880 --> 00:13:26,440 Tu es sûr que les numéros de série ne se suivent pas ? 264 00:13:26,800 --> 00:13:28,680 Oui, c'est bon, j'ai vérifié. 265 00:13:33,920 --> 00:13:35,360 Ils ne se suivent pas. 266 00:13:35,720 --> 00:13:36,560 C'est bien. 267 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 Tous les billets doivent tenir dedans. 268 00:13:42,680 --> 00:13:45,000 Julio, n'improvise pas. 269 00:13:45,320 --> 00:13:47,760 - Tu feras ce qu'ils te disent. - Oui, papa. 270 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 Ils rigolent pas. 271 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 Qu'est-ce que tu fais, jeune fille ? 272 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 Je suis venue chercher ma maquette. 273 00:13:56,160 --> 00:13:58,520 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherche ma maquette. 274 00:13:58,600 --> 00:14:00,200 Je t'avais dit de ne pas descendre ! 275 00:14:00,480 --> 00:14:02,000 - Papa, tu vas travailler ? - Non. 276 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 - Tu sors ? - Oui, j'ai une réunion. 277 00:14:04,560 --> 00:14:06,240 - De quoi ? - De travail. 278 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 Ne quitte pas Julio d'une semelle. 279 00:14:08,840 --> 00:14:09,720 Attends-moi ici. 280 00:14:09,800 --> 00:14:11,720 Restez là, tous les deux. Ne descendez pas. 281 00:14:15,880 --> 00:14:18,000 - Ne fais rien de stupide. - Ne t'inquiète pas. 282 00:14:18,080 --> 00:14:19,040 Faites attention. 283 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 Évite le téléphone. 284 00:14:21,800 --> 00:14:22,760 T'inquiète pas. 285 00:14:27,680 --> 00:14:29,560 Soyez vigilants, le portail est très bas. 286 00:14:47,640 --> 00:14:49,200 Je crois qu'il faut tourner ici. 287 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 Continue par là. 288 00:15:18,400 --> 00:15:19,560 - J'y vais. - Attends... 289 00:15:19,600 --> 00:15:20,920 J'y vais, putain ! 290 00:15:26,600 --> 00:15:27,280 Allô ? 291 00:15:27,800 --> 00:15:30,000 Vous allez faire une petite balade, M. Levy. 292 00:15:30,120 --> 00:15:30,880 D'accord. 293 00:15:30,920 --> 00:15:33,160 Toilettes pour hommes du bar Portofino. 294 00:15:33,240 --> 00:15:35,400 325 rue Pinzón. La Boca. 295 00:15:35,440 --> 00:15:36,200 Entendu. 296 00:15:44,320 --> 00:15:46,400 - Alors ? - On doit aller à La Boca. 297 00:15:59,160 --> 00:16:01,280 Papa va rencontrer les ravisseurs ? 298 00:16:01,680 --> 00:16:03,720 Non, il va juste leur donner l'argent. 299 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 Alors pourquoi de nouveaux gardes du corps sont là ? 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,360 Pour nous protéger cette nuit. 301 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 - Ils vont aussi m'enlever ? - Non. 302 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 Ils s'intéressent pas aux fillettes. 303 00:16:13,680 --> 00:16:16,760 Caro, je te cherchais. Pourquoi t'es pas dans ta chambre ? 304 00:16:16,840 --> 00:16:18,120 Seba, tu restes avec ta sœur. 305 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 - Allô ? - Je sais pas quoi faire. 306 00:16:22,560 --> 00:16:23,720 Tu as du nouveau ? 307 00:16:23,800 --> 00:16:25,800 Non, je n'ai eu aucune nouvelle. 308 00:16:26,160 --> 00:16:26,960 C'est bon ? 309 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 Oui. On fait pareil de l'autre côté. 310 00:16:34,160 --> 00:16:35,080 Arrête ! 311 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Arrête avec tes faux pouvoirs magiques ! 312 00:17:13,320 --> 00:17:14,120 Tu sors seul. 313 00:17:14,160 --> 00:17:14,960 Tout seul. 314 00:17:18,640 --> 00:17:20,960 T'as pas de flingue ? Les mains en l'air ! 315 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 Viens avec le pognon. 316 00:17:25,000 --> 00:17:25,800 Lentement. 317 00:17:44,240 --> 00:17:45,520 Avance tout doucement. 318 00:17:50,600 --> 00:17:51,400 Stop ! 319 00:17:51,920 --> 00:17:53,440 Pose le sac par terre. 320 00:17:54,440 --> 00:17:55,240 Lâche-le. 321 00:17:56,200 --> 00:17:57,120 Lâche-le ! 322 00:17:58,280 --> 00:17:59,000 Très bien. 323 00:18:01,560 --> 00:18:02,280 Miguel ? 324 00:18:03,960 --> 00:18:05,760 Quoi, Miguel ? Remonte dans la voiture. 325 00:18:06,160 --> 00:18:07,920 - Retourne à ta voiture. - Et Miguel ? 326 00:18:09,480 --> 00:18:11,960 Remonte dans ta voiture, bordel ! T'es sourd ? 327 00:18:12,360 --> 00:18:13,480 Vas-y ! 328 00:18:15,400 --> 00:18:16,040 Avance ! 329 00:18:17,880 --> 00:18:19,560 Barre-toi, connard ! 330 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 Attends, ne démarre pas. 331 00:18:29,080 --> 00:18:29,800 Miguel ! 332 00:18:37,400 --> 00:18:39,920 La présidente des Mères de la place de Mai... 333 00:18:40,000 --> 00:18:41,480 - Gardez-le. - Bien, madame. 334 00:18:42,000 --> 00:18:43,440 - Bonjour. - Bonjour. 335 00:18:43,520 --> 00:18:46,200 - On a reçu le journal ? - On a celui d'hier. 336 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Celui d'aujourd'hui arrivera plus tard. 337 00:18:48,000 --> 00:18:50,440 - Alors, ce match ? - Je l'ai pas vu, mais ils ont gagné. 338 00:18:50,520 --> 00:18:51,320 Oui, je sais. 339 00:18:55,800 --> 00:18:56,840 M. Levy est rentré. 340 00:18:57,240 --> 00:18:59,000 Ne posez pas de questions à papa. 341 00:18:59,360 --> 00:19:00,280 On mange, c'est tout. 342 00:19:00,360 --> 00:19:01,760 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 343 00:19:04,200 --> 00:19:05,440 - Alors ? - Salut. 344 00:19:05,480 --> 00:19:06,600 Comment ça s'est passé ? 345 00:19:06,680 --> 00:19:07,520 Salut, papa. 346 00:19:07,560 --> 00:19:09,000 Ça va, les enfants ? 347 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 - Vous m'apportez un café ? - Tout de suite. 348 00:19:12,280 --> 00:19:13,960 Tu veux aller prendre une douche ? 349 00:19:14,040 --> 00:19:16,160 - Ils vont partir à l'école. - Arrête, maman. 350 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 On va petit-déjeuner. 351 00:19:21,960 --> 00:19:24,040 Bon, discutons un peu de la situation. 352 00:19:24,080 --> 00:19:25,880 Vous êtes déjà au courant, n'est-ce pas ? 353 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Très bien. 354 00:19:30,240 --> 00:19:33,040 On leur a donné la rançon. Maintenant, il faut attendre. 355 00:19:34,520 --> 00:19:36,840 Je vous demande de n'en parler à personne. 356 00:19:36,920 --> 00:19:40,120 Ni à vos amis, ni à la directrice, ni à la maîtresse. 357 00:19:40,200 --> 00:19:41,480 C'est bien compris ? 358 00:19:42,480 --> 00:19:44,200 Carolina, c'est compris ? 359 00:19:45,320 --> 00:19:46,000 Bien. 360 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 - Tu as parlé à Alicia ? - Non. 361 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Et à tonton ? 362 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 Il a dit qu'il fallait attendre. 363 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 Tu as vu les ravisseurs ? 364 00:19:57,440 --> 00:19:58,280 Non. 365 00:20:00,600 --> 00:20:02,400 On leur a donné tout le fric. 366 00:20:05,280 --> 00:20:06,080 D'accord. 367 00:20:06,800 --> 00:20:09,880 Ils le relâcheront sûrement plus tard et il rentrera tout seul. 368 00:20:12,120 --> 00:20:13,880 On l'a attendu toute la nuit. 369 00:20:14,600 --> 00:20:15,880 Essaie de dormir. 370 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 Rends-le-moi ! 371 00:20:19,120 --> 00:20:21,160 Donne, je vais imiter sa signature. 372 00:20:21,640 --> 00:20:24,960 T'as pas le droit ! Depuis quand t'imites sa signature ? 373 00:20:25,000 --> 00:20:26,400 Papa faisait la même chose. 374 00:20:26,760 --> 00:20:27,640 C'est vrai ? 375 00:20:27,720 --> 00:20:30,160 Quand il était prisonnier, il imitait celle de Perón. 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,800 Du vrai Perón ? 377 00:20:31,880 --> 00:20:33,960 Oui et apparemment, elle était parfaite. 378 00:20:34,080 --> 00:20:36,200 Il copiait son style : "Mes chers compatriotes..." 379 00:20:36,280 --> 00:20:37,800 et il racontait n'importe quoi. 380 00:20:37,880 --> 00:20:41,000 À ceux qui avaient la trouille des militaires, j'écrivais : 381 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 "Mes chers compatriotes, 382 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 "je vous écris depuis l'exil, à Madrid, 383 00:20:45,520 --> 00:20:47,080 "cette ville morose..." 384 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Et je continuais : 385 00:20:49,200 --> 00:20:51,720 "La lutte sera rude, 386 00:20:51,760 --> 00:20:55,120 "mais le triomphe ultime sera l'œuvre du peuple !" 387 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 - Et les gens te croyaient ? - Oui. 388 00:20:58,920 --> 00:21:00,360 Non, personne ne me croyait. 389 00:21:00,760 --> 00:21:02,000 Julio, c'est Enrique. 390 00:21:03,080 --> 00:21:04,360 Il faut y aller, les enfants. 391 00:21:04,680 --> 00:21:05,640 Salut, papa. 392 00:21:05,680 --> 00:21:07,240 Descendez. Au revoir, mon cœur. 393 00:21:07,360 --> 00:21:08,040 Je t'écoute. 394 00:21:08,120 --> 00:21:11,000 Ils vont le relâcher à Montevideo, dans le quartier sud. 395 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 Un bateau part dans une heure et demie. 396 00:21:13,240 --> 00:21:15,440 - Il faut y aller maintenant. - On se voit au port. 397 00:21:15,520 --> 00:21:17,040 - Parfait. - On se tient au courant. 398 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 - On fait comme ça. - À tout à l'heure. 399 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 Qu'est-ce qu'il a dit ? 400 00:21:21,320 --> 00:21:23,200 Ils vont le relâcher à Montevideo. 401 00:21:24,000 --> 00:21:27,200 Je ne dis rien aux enfants pour ne pas les exciter. 402 00:21:27,240 --> 00:21:27,880 D'accord. 403 00:21:36,280 --> 00:21:38,920 Alberto, si papa et maman ne peuvent pas venir me voir, 404 00:21:39,560 --> 00:21:40,840 tu viendras, toi ? 405 00:21:43,800 --> 00:21:44,920 On est arrivés. 406 00:21:45,320 --> 00:21:46,080 Arrête-toi là. 407 00:22:42,480 --> 00:22:46,440 - Je comprends pas. - Il faut patienter encore un peu. 408 00:22:53,000 --> 00:22:55,440 - Rouge, bleu, jaune ou vert ? - Vert. 409 00:22:55,520 --> 00:22:56,400 Vert. 410 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Rouge. 411 00:22:59,160 --> 00:23:00,000 Rouge. 412 00:23:03,080 --> 00:23:05,000 - T'aimes la maîtresse. - Non ! 413 00:23:06,520 --> 00:23:08,360 Non, je l'ai jamais aimée. 414 00:23:08,880 --> 00:23:10,400 - Bonsoir, monsieur. - Alors ? 415 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 1-0 pour l'Independiente. 416 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Ça va, ma puce ? 417 00:23:13,880 --> 00:23:15,280 - Tu joues ? - Oui. 418 00:23:16,720 --> 00:23:19,520 - Rouge, jaune ou vert ? - Jaune. 419 00:23:19,560 --> 00:23:20,720 Jaune. 420 00:23:21,360 --> 00:23:22,880 Bleu. 421 00:23:35,200 --> 00:23:36,680 C'est Bochini qui a marqué. 422 00:23:38,440 --> 00:23:41,320 Il a pas voulu faire la passe à Reinoso, qui était trop à l'avant. 423 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 Lucarne et but. 424 00:23:46,000 --> 00:23:46,920 Un super but. 425 00:23:47,400 --> 00:23:48,040 Oui. 426 00:23:52,600 --> 00:23:53,560 Rejoins-les. 427 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 Merci. 428 00:24:27,160 --> 00:24:27,880 Merci. 429 00:24:34,560 --> 00:24:36,120 Nous avons rendez-vous. 430 00:24:39,120 --> 00:24:40,560 - Bonjour. - Bonjour. 431 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 Suivez-moi, s'il vous plaît. 432 00:24:51,480 --> 00:24:53,000 - Veuillez entrer. - Merci. 433 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Allez-y. 434 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 C'est par là. 435 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 - Le président est là ? - Oui. 436 00:25:02,640 --> 00:25:04,560 Bonjour. 437 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 Doit-on vous appeler "M. le Président" ? 438 00:25:07,960 --> 00:25:09,000 Raúl, ça suffira. 439 00:25:09,320 --> 00:25:10,120 Bien. 440 00:25:10,200 --> 00:25:11,280 - Enchantée. - De même. 441 00:25:13,160 --> 00:25:14,360 Je vous présente. 442 00:25:14,440 --> 00:25:16,320 Le nouveau secrétaire d'État à la Sécurité. 443 00:25:16,360 --> 00:25:17,240 La famille Levy. 444 00:25:17,320 --> 00:25:18,720 Bonjour. 445 00:25:20,160 --> 00:25:21,560 Je vous en prie, asseyez-vous. 446 00:25:21,800 --> 00:25:22,640 Merci. 447 00:25:25,920 --> 00:25:29,720 Je suis désolé de vous rencontrer dans de telles circonstances. 448 00:25:31,080 --> 00:25:33,760 M. le Président, il faut faire avancer l'enquête. 449 00:25:34,000 --> 00:25:37,680 Ce matin, je me suis entretenu avec le ministre de la Défense. 450 00:25:37,960 --> 00:25:38,640 Je lui ai dit... 451 00:25:38,760 --> 00:25:41,480 Cela fait 45 jours que mon frère a été enlevé. 452 00:25:41,520 --> 00:25:43,080 Nous vivons un calvaire. 453 00:25:43,120 --> 00:25:44,760 Je comprends votre angoisse. 454 00:25:46,680 --> 00:25:47,560 Certains... 455 00:25:49,120 --> 00:25:53,640 membres du groupe de ravisseurs qui avaient enlevé mon frère, 456 00:25:53,680 --> 00:25:55,280 la première fois, 457 00:25:55,960 --> 00:25:57,200 travaillent ici. 458 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 Personne ne suit cette piste. 459 00:25:59,080 --> 00:26:01,640 - Comment ça, ici ? - Ici, à la Maison Rose. 460 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 Qui vous a donné cette information ? 461 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Là n'est pas la question. 462 00:26:05,880 --> 00:26:07,600 Donnez-moi leurs noms, nous enquêterons. 463 00:26:08,240 --> 00:26:11,440 Les enquêteurs privés que nous avons engagés ont confirmé 464 00:26:11,520 --> 00:26:13,240 que deux ravisseurs 465 00:26:13,320 --> 00:26:15,720 qui avaient participé au premier enlèvement de Miguel... 466 00:26:15,800 --> 00:26:17,960 Vous étiez bien au courant de cela ? 467 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 Voici les informations que nous avons récoltées. 468 00:26:20,840 --> 00:26:21,960 Non, attendez. 469 00:26:23,720 --> 00:26:24,960 Vous les partagerez 470 00:26:25,320 --> 00:26:27,320 avec des personnes en qui j'ai confiance. 471 00:26:40,160 --> 00:26:43,040 - M. le Président, merci beaucoup... - Je vous accompagne. 472 00:26:59,520 --> 00:27:00,160 Bonjour. 473 00:27:00,200 --> 00:27:01,480 Suivez-moi. 474 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 Le ministre Roque Méndez Arana. 475 00:27:05,320 --> 00:27:07,400 Et le ministre Augusto Riccardi. 476 00:27:07,440 --> 00:27:08,200 Enchanté, madame. 477 00:27:08,280 --> 00:27:09,360 Enchanté. 478 00:27:09,440 --> 00:27:13,520 Les Levy viennent de me faire part des résultats de leur enquête privée. 479 00:27:13,600 --> 00:27:15,360 Discutez-en avec ces ministres. 480 00:27:15,400 --> 00:27:16,040 Avec plaisir. 481 00:27:16,120 --> 00:27:17,040 Vous avez une réunion 482 00:27:17,120 --> 00:27:18,840 avec la Chambre de commerce et la CGT. 483 00:27:22,520 --> 00:27:23,400 Veuillez m'excuser. 484 00:27:24,400 --> 00:27:26,640 Je suis convaincu que nous trouverons une solution 485 00:27:26,720 --> 00:27:28,320 et j'espère une conclusion heureuse. 486 00:27:28,360 --> 00:27:29,640 Moi de même, merci. 487 00:27:29,880 --> 00:27:32,240 Merci de votre amabilité, M. le Président. 488 00:27:35,040 --> 00:27:37,520 Voici les éléments de l'enquête menée par notre famille. 489 00:27:37,600 --> 00:27:38,880 Nous sommes désemparés. 490 00:27:38,920 --> 00:27:40,360 Miguel n'est pas revenu. 491 00:27:40,480 --> 00:27:43,440 Nous avons payé la rançon, mais nous n'avons plus été contactés. 492 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Je comprends, madame. 493 00:27:44,960 --> 00:27:46,520 L'État doit agir. 494 00:27:46,640 --> 00:27:49,320 Il a une responsabilité envers nous car c'est l'État qui... 495 00:27:49,400 --> 00:27:51,640 La dictature a laissé derrière elle des psychopathes 496 00:27:51,720 --> 00:27:52,920 qui sont toujours actifs. 497 00:27:53,000 --> 00:27:55,720 Non, ils appartiennent au passé, tout ça est derrière nous. 498 00:27:56,080 --> 00:27:57,560 M. le Ministre, venez. 499 00:27:58,000 --> 00:27:58,880 Excusez-moi. 500 00:27:59,640 --> 00:28:00,520 Regardez. 501 00:28:10,000 --> 00:28:12,200 Attendez-nous ici un moment. 502 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Excusez-nous. 503 00:28:31,400 --> 00:28:32,800 Suivez-moi, s'il vous plaît. 504 00:28:33,640 --> 00:28:35,840 Le ministre nous a demandé de patienter ici. 505 00:28:35,880 --> 00:28:37,640 Vous devez quitter les lieux. 506 00:28:50,320 --> 00:28:51,560 Attends une seconde. 507 00:28:51,600 --> 00:28:53,480 Ça va pas ? Tu fais un malaise ? 508 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Tout va bien ? 509 00:28:57,360 --> 00:28:58,200 Un café. 510 00:28:59,800 --> 00:29:01,360 Suivez-moi à la salle à manger. 511 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Julio, le ministre est là. 512 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 M. le Ministre ! 513 00:29:12,400 --> 00:29:14,240 Je ne m'attendais pas à vous revoir ici. 514 00:29:14,840 --> 00:29:17,840 Je vous présente le lieutenant-colonel Graco. 515 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 L'aide de camp militaire du ministère de la Défense. 516 00:29:21,600 --> 00:29:25,120 Il a repris le dossier du précédent ministre de la Défense. 517 00:29:25,160 --> 00:29:28,600 Il pourra sans aucun doute partager avec vous les détails 518 00:29:28,840 --> 00:29:30,120 de l'opération en cours. 519 00:29:31,320 --> 00:29:33,480 - Vous êtes entre de bonnes mains. - Merci. 520 00:29:33,520 --> 00:29:34,760 Merci, M. le Ministre. 521 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 Merci de nous recevoir. 522 00:29:37,320 --> 00:29:40,160 Je vous en prie. C'est un plaisir de vous rencontrer. 523 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 En toute honnêteté, nous n'avons rien de substantiel 524 00:29:48,680 --> 00:29:50,560 et aucune piste solide. 525 00:29:51,600 --> 00:29:55,680 Nous avons partagé nos informations avec d'autres agences. 526 00:29:56,520 --> 00:29:57,160 Évidemment, 527 00:29:57,480 --> 00:30:00,040 cela s'est fait sans l'intervention des forces de police. 528 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 Tout est très lent. 529 00:30:04,800 --> 00:30:06,400 Comment ça ? Je ne vous suis pas. 530 00:30:08,080 --> 00:30:09,880 Notre spécialité, c'est le renseignement. 531 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Cela dit, écoutez-moi bien. 532 00:30:15,880 --> 00:30:18,240 Les membres d'un groupe très spécialisé 533 00:30:19,120 --> 00:30:21,320 sont intervenus lors de l'affaire Salomone. 534 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 Nous pourrions vous mettre en contact, 535 00:30:25,800 --> 00:30:28,200 afin que vous puissiez bénéficier de leurs services. 536 00:30:28,640 --> 00:30:30,720 Ces gens ont des informateurs 537 00:30:31,280 --> 00:30:34,280 et ils ont suivi un entraînement rigoureux. 538 00:30:35,640 --> 00:30:38,120 C'est un groupe qui travaille seul. Il est autonome. 539 00:30:38,760 --> 00:30:42,040 Il faut lui donner certains moyens pour lui permettre d'agir... 540 00:30:42,120 --> 00:30:43,080 De l'argent ? 541 00:30:45,840 --> 00:30:48,240 Je sais, c'est terrible. 542 00:30:48,880 --> 00:30:51,080 Mais c'est la réalité. 543 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 Dans l'affaire Salomone, 544 00:30:54,920 --> 00:30:57,440 les résultats ont été excellents, il a été retrouvé en vie. 545 00:31:02,000 --> 00:31:03,480 Ça représenterait quelle somme ? 546 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 Non... 547 00:31:05,680 --> 00:31:06,640 Je n'en sais rien. 548 00:31:08,480 --> 00:31:09,320 En tout cas, 549 00:31:10,200 --> 00:31:13,480 si vous le souhaitez, je vous mets en contact immédiatement. 550 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 Si j'étais dans votre situation, 551 00:31:18,400 --> 00:31:19,640 c'est ce que je ferais. 552 00:31:50,640 --> 00:31:52,040 Je m'en contrefiche ! 553 00:31:52,120 --> 00:31:53,160 Papa, dis-lui. 554 00:31:53,200 --> 00:31:54,600 - Alors ? - Ça s'est bien passé. 555 00:31:54,640 --> 00:31:56,360 Tes baskets sont plus toutes jeunes. 556 00:31:56,400 --> 00:31:59,080 Pire que ça, elles sont une véritable honte ! 557 00:31:59,200 --> 00:32:00,520 Tu t'achèteras des chaussures. 558 00:32:00,600 --> 00:32:03,880 Maman, tu comprends rien ! Et je peux y aller tout seul. 559 00:32:03,960 --> 00:32:05,760 Vous ne pouvez pas sortir seuls. 560 00:32:05,800 --> 00:32:07,640 - C'est à un pâté de maison. - Et alors ? 561 00:32:07,720 --> 00:32:09,520 Alberto t'accompagnera, 562 00:32:09,600 --> 00:32:11,480 mais tu peux y aller avec tes baskets. 563 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 D'accord ? Maintenant, ça suffit. 564 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 - Quoi, encore ? - C'est juste à côté. 565 00:32:16,160 --> 00:32:16,840 Ça m'est égal. 566 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 - J'y vais plus ! - Pourquoi ? 567 00:32:18,440 --> 00:32:20,360 - J'ai plus envie. - Je te l'interdis pas. 568 00:32:21,720 --> 00:32:22,560 Bonsoir. 569 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 Tu peux pas sortir sans Alberto. 570 00:32:26,480 --> 00:32:28,440 J'irai pas à cette fête s'il m'accompagne. 571 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Je te parle gentiment, Sebastián ! 572 00:32:30,080 --> 00:32:32,800 Non, tu me parles jamais gentiment ! 573 00:32:33,160 --> 00:32:34,200 Je veux plus sortir. 574 00:32:34,280 --> 00:32:36,520 Il faudra accompagner Sebastián, s'il vous plaît. 575 00:32:37,120 --> 00:32:37,840 Entendu. 576 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 Reviens ici ! 577 00:32:39,560 --> 00:32:40,720 C'est pas possible ! 578 00:32:41,600 --> 00:32:44,240 Tu pourrais pas faire un effort comme ta sœur ? 579 00:33:10,080 --> 00:33:12,360 Si Julio reprend les rênes de l'entreprise, 580 00:33:12,440 --> 00:33:14,840 il deviendra décisionnaire et il faudra le notifier 581 00:33:14,920 --> 00:33:16,760 dans l'acte du directoire. 582 00:33:18,160 --> 00:33:20,760 Si vous êtes d'accord, tout le monde devra signer. 583 00:33:20,880 --> 00:33:22,160 Je soutiendrai votre décision 584 00:33:22,240 --> 00:33:24,120 car je ne peux plus assister à ces réunions. 585 00:33:24,240 --> 00:33:26,120 Mais tu es là, aujourd'hui. 586 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 Nous voulons être transparents. 587 00:33:28,880 --> 00:33:30,680 Cette entreprise t'appartient aussi. 588 00:33:30,760 --> 00:33:32,520 Je souhaite prendre de la distance. 589 00:33:33,040 --> 00:33:34,760 J'aimerais vendre les parts de Miguel, 590 00:33:34,800 --> 00:33:36,240 je ne veux plus venir ici. 591 00:33:36,680 --> 00:33:37,640 Pardonnez-moi, 592 00:33:37,800 --> 00:33:40,200 mais il vaudrait mieux consolider l'entreprise. 593 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 Les rançons ont beaucoup entamé le capital. 594 00:33:42,240 --> 00:33:44,840 - Pour clôturer l'exercice... - Je refuse d'être mêlée à ça. 595 00:33:44,880 --> 00:33:46,120 Respectez ma décision. 596 00:33:46,280 --> 00:33:47,640 Nous allons te faire une offre. 597 00:33:47,720 --> 00:33:50,120 Cela change entièrement la donne. 598 00:33:50,640 --> 00:33:51,280 Quant à Julio... 599 00:33:51,360 --> 00:33:53,800 Miguel s'est sacrifié pour cette entreprise. 600 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 Il s'en est occupé tout seul. 601 00:33:55,560 --> 00:33:57,480 Tu n'as aucune idée de ce que ça représente. 602 00:33:57,520 --> 00:33:59,600 Tu n'as pas été là quand il a fait appel à toi. 603 00:33:59,720 --> 00:34:02,160 Comment ça ? Je lui parlais tous les jours. 604 00:34:02,240 --> 00:34:05,280 De bêtises qui t'intéressaient, mais pas de la société. 605 00:34:05,320 --> 00:34:08,040 On bûchait sur de nouvelles lignes de crédit 606 00:34:08,160 --> 00:34:09,000 pour des propriétés. 607 00:34:09,080 --> 00:34:11,040 - Papa, dis-lui. - Doucement, tous les deux. 608 00:34:11,080 --> 00:34:14,120 La seule chose qui m'aide à tenir, c'est écrire à Miguel. 609 00:34:14,280 --> 00:34:17,480 Je le fais tous les jours, je lui parle de vous tous, 610 00:34:17,920 --> 00:34:19,200 des enfants... 611 00:34:20,160 --> 00:34:22,560 Je suis certaine qu'il me soutiendrait. 612 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 Salut, vous ! 613 00:34:24,760 --> 00:34:25,800 Doucement ! 614 00:34:26,600 --> 00:34:28,520 - Salut, papi ! - Quel film avez-vous vu ? 615 00:34:28,560 --> 00:34:29,800 Un film avec des monstres. 616 00:34:29,880 --> 00:34:31,720 - Ça allait ? - Oui, jusqu'à maintenant. 617 00:34:31,760 --> 00:34:33,560 Venez dire bonjour à votre tonton. 618 00:34:33,640 --> 00:34:35,600 - Vous allez tous bien ? - Oui, merci. 619 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 - Vous avez mangé chez Pumper Nic ? - Oui. 620 00:34:38,280 --> 00:34:40,040 Dis bonjour à tout le monde. 621 00:34:48,080 --> 00:34:48,720 Ça va ? 622 00:34:50,560 --> 00:34:53,040 En attendant la nouvelle offre, tu toucheras 623 00:34:53,160 --> 00:34:54,120 la même somme. 624 00:34:54,200 --> 00:34:57,320 Julio se chargera de tout, vu qu'il devient directeur général. 625 00:34:57,400 --> 00:34:58,120 Non. 626 00:34:58,720 --> 00:34:59,560 Pas Julio. 627 00:35:00,080 --> 00:35:01,040 Qui, alors ? 628 00:35:01,960 --> 00:35:02,760 Je ne sais pas. 629 00:35:03,760 --> 00:35:04,440 Vous, Elías. 630 00:35:05,480 --> 00:35:07,240 Tu es d'accord, n'est-ce pas, Julio ? 631 00:35:09,280 --> 00:35:09,920 Oui. 632 00:35:14,120 --> 00:35:15,680 Caro, Seba ! On s'en va. 633 00:35:16,640 --> 00:35:18,760 - Encore une minute ! - Non, on y va. 634 00:35:18,960 --> 00:35:20,080 Ce n'est plus tenable. 635 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 On devrait tous vendre. 636 00:35:21,680 --> 00:35:23,880 Je me suis renseignée et c'est le bon moment. 637 00:35:23,960 --> 00:35:26,520 L'entreprise est dans le rouge, liquidons-la. 638 00:35:27,000 --> 00:35:30,440 Julio va se charger de tout, c'est le nouveau directeur. 639 00:35:31,080 --> 00:35:33,360 Elías, il ne manque plus que votre signature. 640 00:35:33,800 --> 00:35:36,560 Il faut réfléchir à un moyen de redevenir rentable. 641 00:35:36,640 --> 00:35:39,240 On est à 35 % de moins que... 642 00:35:51,600 --> 00:35:52,560 Monsieur, madame. 643 00:35:52,640 --> 00:35:53,520 Bonjour. 644 00:35:53,960 --> 00:35:55,000 Les choses avancent. 645 00:35:55,080 --> 00:35:59,440 On ne pourra pas vous dévoiler tous les détails de l'enquête 646 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 pour des raisons évidentes. 647 00:36:00,840 --> 00:36:01,560 Bien entendu. 648 00:36:01,920 --> 00:36:03,560 J'espère que vous le comprendrez, 649 00:36:03,640 --> 00:36:06,000 mais à partir de maintenant, vous faites cavalier seul. 650 00:36:06,280 --> 00:36:08,520 Mais si nécessaire, nous nous adresserons à vous. 651 00:36:08,760 --> 00:36:10,880 Je ne réponds plus de rien, vous continuez seuls. 652 00:36:10,920 --> 00:36:11,840 Au revoir. 653 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 - Veuillez entrer. - Bonjour. 654 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 - Je vous présente l'agent De María. - Bonjour. 655 00:36:20,400 --> 00:36:21,200 Mon bras droit. 656 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 Enchanté. 657 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 Nous avons de bonnes nouvelles. 658 00:36:26,280 --> 00:36:27,000 Ah oui ? 659 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 C'est une chance que vous soyez là. 660 00:36:30,480 --> 00:36:32,680 - Veuillez vous asseoir. - Merci. 661 00:36:35,720 --> 00:36:37,200 Nous sommes très confiants. 662 00:36:37,280 --> 00:36:40,440 Notre équipe a fait pression et de nouvelles pistes sont apparues. 663 00:36:40,840 --> 00:36:41,640 Merci. 664 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 D'après notre contact, 665 00:36:43,720 --> 00:36:46,520 ces individus ont participé au transfert de Miguel. 666 00:36:53,120 --> 00:36:54,040 Vous avez l'argent ? 667 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 Vous avez identifié ces personnes ? 668 00:37:06,880 --> 00:37:08,840 Non, cela va nécessiter un peu de temps. 669 00:37:10,160 --> 00:37:10,920 Il en manque. 670 00:37:11,080 --> 00:37:11,880 Pardon ? 671 00:37:12,560 --> 00:37:13,520 Il manque de l'argent. 672 00:37:14,760 --> 00:37:15,680 Bien sûr. 673 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 Oui. 674 00:37:46,960 --> 00:37:47,680 Allô ? 675 00:37:47,720 --> 00:37:48,840 Bonjour, c'est Lucía. 676 00:37:48,920 --> 00:37:51,400 Caro est là ? C'est pour savoir si on a des devoirs. 677 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Ça va, Lucía ? 678 00:37:52,880 --> 00:37:54,120 Oui. On a des devoirs ? 679 00:37:54,200 --> 00:37:56,920 Je n'en ai aucune idée. Tu veux que je le lui demande ? 680 00:37:57,000 --> 00:38:00,760 J'ai de la fièvre et je sais pas si la prof d'anglais... 681 00:38:00,840 --> 00:38:01,640 Attends. 682 00:38:03,680 --> 00:38:04,720 Je lui pose la question. 683 00:38:07,120 --> 00:38:07,880 Caro ! 684 00:38:08,320 --> 00:38:09,480 Quoi, papa ? 685 00:38:09,520 --> 00:38:12,200 Lucía a appelé. Elle veut savoir si vous avez des devoirs. 686 00:38:12,240 --> 00:38:14,600 Je sais pas, pourquoi tu me demandes ? 687 00:38:14,640 --> 00:38:16,480 Tu as des devoirs, oui ou non ? 688 00:38:16,520 --> 00:38:17,400 Je sais pas ! 689 00:38:17,480 --> 00:38:18,760 Venez jouer, monsieur. 690 00:38:19,080 --> 00:38:20,360 Changement de joueur ! 691 00:38:20,480 --> 00:38:23,400 C'est le mondial et je suis gardienne de but pour l'Argentine. 692 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 Moi, je suis le Brésil. 693 00:38:25,080 --> 00:38:27,120 - Viens, papa. - T'es le Brésil ? 694 00:38:27,400 --> 00:38:28,840 Donc je suis qui ? Attends. 695 00:38:28,920 --> 00:38:29,880 Hein, je suis qui ? 696 00:38:31,760 --> 00:38:33,600 - But ! - C'est de la triche ! 697 00:38:33,800 --> 00:38:36,320 Maintenant, t'es obligé de m'emmener voir l'Independiente. 698 00:38:36,360 --> 00:38:38,760 Évidemment que je t'emmènerai les voir. 699 00:38:39,520 --> 00:38:42,080 C'est la seule équipe qu'on ira voir jouer. 700 00:38:42,120 --> 00:38:43,960 - Lance. - Non, on ira voir River Plate. 701 00:38:44,400 --> 00:38:47,480 Tu sais bien que notre famille a toujours supporté l'Independiente. 702 00:38:48,200 --> 00:38:48,920 Pas moi. 703 00:38:49,880 --> 00:38:51,280 Pourquoi pas toi ? 704 00:38:51,880 --> 00:38:53,640 D'où vient notre tradition ? 705 00:38:53,720 --> 00:38:55,960 Un de tes oncles croyait 706 00:38:56,040 --> 00:38:59,160 que les maillots rouges représentaient les communistes, 707 00:38:59,240 --> 00:39:00,320 mais c'était pas vrai. 708 00:39:00,720 --> 00:39:02,520 Donc tu soutiens qui ? 709 00:39:02,600 --> 00:39:03,240 River Plate. 710 00:39:03,280 --> 00:39:05,080 Non ! L'Independiente, t'as pas le choix. 711 00:39:05,160 --> 00:39:06,480 Je suis fan de River Plate ! 712 00:39:06,560 --> 00:39:09,320 Les champions, c'est les rouges ! 713 00:39:09,360 --> 00:39:11,960 Les champions, c'est River Plate ! 714 00:39:17,000 --> 00:39:18,200 Je dois aller chez Mona. 715 00:39:18,760 --> 00:39:20,920 - J'ai pris du retard avec ma thèse. - Bien. 716 00:39:21,320 --> 00:39:23,440 Haydée a dû partir, elle ne se sentait pas bien. 717 00:39:23,520 --> 00:39:26,200 Je ne veux pas que les enfants restent seuls avec Alberto. 718 00:39:26,280 --> 00:39:27,760 Alberto n'est pas un problème. 719 00:39:28,360 --> 00:39:29,840 Je peux rester, si tu veux. 720 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 - T'as ton émission de radio. - J'ai arrêté. 721 00:39:34,320 --> 00:39:35,080 Tiens donc. 722 00:39:35,720 --> 00:39:37,440 Tu fumes trois paquets de clopes par jour, 723 00:39:37,480 --> 00:39:39,240 t'as arrêté la radio et ta thérapie. 724 00:39:39,320 --> 00:39:42,160 - Tu n'arrêtes que les bonnes choses. - C'est très relatif. 725 00:39:43,080 --> 00:39:44,320 T'as parlé à ton père ? 726 00:39:45,640 --> 00:39:46,360 De quoi ? 727 00:39:47,400 --> 00:39:49,480 Je suis allée boire un café avec Alicia. 728 00:39:49,560 --> 00:39:51,360 Il faut vendre l'entreprise. 729 00:39:51,400 --> 00:39:53,280 Vous ne pouvez pas prendre plus de risques. 730 00:39:53,760 --> 00:39:55,160 Oui, mais sur ce sujet... 731 00:39:57,240 --> 00:39:58,120 Papa... 732 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 C'est impossible. 733 00:40:00,480 --> 00:40:01,640 - Quoi ? - Il refusera. 734 00:40:05,320 --> 00:40:06,760 - Bravo ! - Poteau ! 735 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 Julio, excusez-moi. 736 00:40:11,720 --> 00:40:14,920 Vous ne pouvez plus faire sortir autant d'argent sans le justifier. 737 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Vous me compromettez en tant que comptable. 738 00:40:19,240 --> 00:40:21,520 Ça ne peut pas figurer dans le livre de comptes. 739 00:40:21,600 --> 00:40:23,800 On inventera quelque chose, ne vous inquiétez pas. 740 00:40:24,200 --> 00:40:25,560 Vous signez, s'il vous plaît ? 741 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 Il n'y a pas que la comptabilité. 742 00:40:27,400 --> 00:40:29,120 Faites attention, on est dans le rouge. 743 00:40:29,160 --> 00:40:31,560 Deux de nos clients n'honorent plus leurs obligations. 744 00:40:31,600 --> 00:40:34,760 Un jour ou l'autre, ils seront bien obligés de le faire. 745 00:40:34,880 --> 00:40:36,320 Les clés sont là. 746 00:40:38,360 --> 00:40:40,200 - Merci. - Julio, juste une minute. 747 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 Je sais que cela concerne votre famille, 748 00:40:42,480 --> 00:40:45,320 mais vous devriez vendre l'entreprise tant que c'est possible. 749 00:40:45,960 --> 00:40:47,440 On en reparlera plus tard. 750 00:41:03,000 --> 00:41:03,880 Bonjour. 751 00:41:03,920 --> 00:41:05,720 Excusez-moi du retard. 752 00:41:12,720 --> 00:41:15,280 Il a été malmené parce qu'il n'avait pas l'argent. 753 00:41:16,120 --> 00:41:19,240 Et pourtant, il y a 150 000 dollars dans ce sac. 754 00:41:19,360 --> 00:41:20,960 Ils en veulent 150 000 de plus. 755 00:41:21,000 --> 00:41:23,680 On ne leur donnera plus rien sans une preuve de vie. 756 00:41:23,720 --> 00:41:26,640 On attend leur appel depuis plusieurs semaines. 757 00:41:26,720 --> 00:41:30,680 Je veux parler à Miguel au téléphone pour qu'il me dise comment il va. 758 00:41:31,960 --> 00:41:35,520 Ce document indique seulement qu'un avion privé a été affrété. 759 00:41:35,560 --> 00:41:37,160 Il n'apporte aucune information. 760 00:41:37,200 --> 00:41:39,560 On veut savoir quand et où Miguel sera relâché. 761 00:41:39,760 --> 00:41:41,920 Rien ne prouve que vous vous soyez déplacé. 762 00:41:43,160 --> 00:41:45,480 Du calme. Reste ici et reviens t'asseoir. 763 00:41:45,800 --> 00:41:47,240 Tâchons de nous recentrer. 764 00:41:47,280 --> 00:41:49,920 N'oublions pas que nous visons le même objectif. 765 00:41:49,960 --> 00:41:51,080 Je veux vous croire, 766 00:41:51,160 --> 00:41:54,400 mais il faut nous donner une preuve que Miguel est en vie. 767 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Dis-leur. 768 00:41:57,640 --> 00:41:58,840 Miguel va très mal. 769 00:41:59,680 --> 00:42:02,440 Comment ça ? Vous l'avez vu ? 770 00:42:03,000 --> 00:42:03,880 Rapidement. 771 00:42:04,760 --> 00:42:06,440 Pourquoi vous ne les payez pas ? 772 00:42:06,560 --> 00:42:08,440 Comme ça, ils le transféreront à Asunción. 773 00:42:10,800 --> 00:42:11,720 Il a maigri. 774 00:42:13,320 --> 00:42:15,080 Je crois qu'ils le négligent 775 00:42:15,240 --> 00:42:17,200 parce qu'ils pensent que vous ne paierez plus. 776 00:42:21,680 --> 00:42:23,080 - Une partie de truco ? - OK. 777 00:42:23,120 --> 00:42:24,320 Reprends ton arme. 778 00:42:24,360 --> 00:42:25,320 Désolé. 779 00:42:31,720 --> 00:42:32,840 - Prêt ? - C'est parti. 780 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 - Tu joues avec nous ? - Non. 781 00:42:34,360 --> 00:42:35,240 T'es sûre ? 782 00:42:36,200 --> 00:42:37,520 - Je commence. - Vas-y. 783 00:42:42,640 --> 00:42:44,360 J'espérais entendre sa voix. 784 00:42:45,680 --> 00:42:48,200 - Ça se finira bien. - Moi, j'y crois plus. 785 00:42:51,960 --> 00:42:53,800 Laisse-moi, je travaille. 786 00:42:54,280 --> 00:42:56,040 T'écoutes de la musique. 787 00:42:58,320 --> 00:43:00,000 On aura de nouveaux gardes du corps. 788 00:43:01,600 --> 00:43:02,400 Quoi ? 789 00:43:02,760 --> 00:43:04,080 Il va se passer quelque chose. 790 00:43:05,000 --> 00:43:05,920 Tu vas voir. 791 00:43:10,960 --> 00:43:13,080 Elles discutent dehors pour qu'on les écoute pas. 792 00:43:13,160 --> 00:43:14,440 Tata est en train de pleurer. 793 00:43:14,920 --> 00:43:17,840 Elles sont dehors parce qu'il y a du monde partout. 794 00:43:18,240 --> 00:43:20,000 Et maman a besoin de calme. 795 00:43:23,080 --> 00:43:25,000 Il va se passer un truc, je te dis. 796 00:43:35,200 --> 00:43:38,040 Les types du ministère de la Défense nous racontent des bobards. 797 00:43:38,160 --> 00:43:41,080 - Il faut les dénoncer. - À qui ? À la police ? 798 00:43:42,160 --> 00:43:44,920 Il est clair que les négociations ont mal été engagées. 799 00:43:45,480 --> 00:43:47,800 Je ne suis pas d'accord avec ce que tu dis, papa. 800 00:43:58,680 --> 00:43:59,520 Allô ? 801 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Vous recevrez des instructions à l'hôtel República, à Asunción, 802 00:44:03,000 --> 00:44:04,120 dans 48 heures. 803 00:44:04,200 --> 00:44:05,480 Comment va Miguel ? 804 00:44:05,520 --> 00:44:07,000 Bien. On va le transférer. 805 00:44:07,080 --> 00:44:09,640 - Il a répondu à nos questions ? - Il était très fatigué. 806 00:44:09,680 --> 00:44:11,520 Pourquoi ? Vous lui donnez quoi ? 807 00:44:12,400 --> 00:44:13,160 Allô ? 808 00:44:13,760 --> 00:44:14,520 Allô ? 809 00:44:28,600 --> 00:44:30,560 Vous auriez dû prendre rendez-vous. 810 00:44:30,600 --> 00:44:32,760 Le précédent ministre a cessé de nous recevoir, 811 00:44:32,840 --> 00:44:34,280 voilà pourquoi nous sommes ici. 812 00:44:34,320 --> 00:44:35,440 Je vous comprends. 813 00:44:35,880 --> 00:44:38,520 Cette affaire a commencé avant ma prise de fonctions 814 00:44:38,600 --> 00:44:41,400 et je ne suis pas au courant de toutes les modalités. 815 00:44:41,480 --> 00:44:43,600 Pourtant, les réunions ont eu lieu dans ce ministère. 816 00:44:43,680 --> 00:44:46,600 M. le Ministre, nous avons besoin de votre aide. 817 00:44:47,040 --> 00:44:48,600 Aucun progrès n'a été fait. 818 00:44:48,680 --> 00:44:50,680 L'équipe d'Ortiz n'a rien trouvé de solide. 819 00:44:50,760 --> 00:44:53,000 On lui a donné 100 000, puis 50 000. 820 00:44:53,040 --> 00:44:54,640 On nous a promis qu'il serait libéré. 821 00:44:54,720 --> 00:44:57,080 Et ils ont réclamé 150 000 de plus. 822 00:44:57,160 --> 00:44:57,920 Dollars ? 823 00:44:59,680 --> 00:45:00,600 M. le Ministre, 824 00:45:01,800 --> 00:45:04,320 on a remis l'argent au lieutenant-colonel Graco, 825 00:45:04,360 --> 00:45:06,560 qui nous a été présenté par votre prédécesseur. 826 00:45:06,600 --> 00:45:08,400 La somme totale s'élève à 300 000 dollars. 827 00:45:08,520 --> 00:45:09,440 Je ne comprends pas. 828 00:45:09,480 --> 00:45:13,200 Parlez-en avec M. Riccardi. J'en ai discuté deux fois avec lui. 829 00:45:13,320 --> 00:45:14,600 Deux fois ! Demandez-lui. 830 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 J'ai un nouveau commissaire. 831 00:45:16,480 --> 00:45:18,280 C'est quelqu'un d'intègre. 832 00:45:19,080 --> 00:45:20,760 Nous allons étudier votre dossier. 833 00:45:49,680 --> 00:45:50,480 Bonsoir. 834 00:45:51,000 --> 00:45:51,800 Bonsoir. 835 00:46:12,360 --> 00:46:13,120 Papa ? 836 00:46:13,880 --> 00:46:15,560 Tu veux qu'on baisse la musique ? 837 00:46:15,640 --> 00:46:17,280 Non, amusez-vous. 838 00:46:17,760 --> 00:46:18,760 Il y a du nouveau ? 839 00:46:19,440 --> 00:46:20,280 C'est ta copine ? 840 00:46:23,040 --> 00:46:24,240 Tu l'as déjà embrassée ? 841 00:46:53,320 --> 00:46:54,600 C'est une voyante. 842 00:46:54,720 --> 00:46:56,480 Elle dit savoir où se trouve M. Miguel. 843 00:46:58,040 --> 00:46:59,640 Il a besoin de soleil, 844 00:47:00,160 --> 00:47:01,120 de manger... 845 00:47:02,640 --> 00:47:04,240 et de voir ses enfants. 846 00:47:05,360 --> 00:47:08,880 Vous dites qu'il se trouve près de la ville d'Asunción ? 847 00:47:09,760 --> 00:47:12,400 Oui, il est au Paraguay. 848 00:47:12,840 --> 00:47:15,240 Seriez-vous prête à collaborer avec les enquêteurs ? 849 00:47:15,280 --> 00:47:17,800 Oui, tout à fait. 850 00:47:19,240 --> 00:47:21,720 - Le gouvernement vous a contactée ? - Non, personne. 851 00:47:22,120 --> 00:47:23,880 - Et la famille ? - Non. 852 00:47:25,280 --> 00:47:27,600 Comment êtes-vous entrée en contact avec Miguel ? 853 00:47:32,480 --> 00:47:34,360 Johnson, c'est Ortiz. 854 00:47:35,680 --> 00:47:37,280 Vous avez les réponses de Miguel ? 855 00:47:38,360 --> 00:47:39,640 Sa famille est là ? 856 00:47:39,720 --> 00:47:41,560 - Oui, nous sommes là. - On vous écoute. 857 00:47:42,160 --> 00:47:43,880 Je vous lis ses réponses. 858 00:47:44,640 --> 00:47:45,720 Le restaurant... 859 00:47:47,680 --> 00:47:49,200 - Police fédérale ! - Suivez-nous. 860 00:47:49,280 --> 00:47:50,960 Laissez-moi tranquille ! 861 00:47:52,480 --> 00:47:54,120 J'ai rien fait de mal ! 862 00:47:54,280 --> 00:47:55,640 Suivez-nous, lieutenant. 863 00:47:55,760 --> 00:47:56,920 Il est vivant ? 864 00:47:57,000 --> 00:47:58,640 Dites-moi si Miguel est vivant ! 865 00:48:00,400 --> 00:48:01,800 Où est mon frère ? 866 00:48:02,640 --> 00:48:05,400 Il est où, sale enfoiré ? Je vais te buter ! 867 00:48:05,520 --> 00:48:06,880 Réponds, fils de pute ! 868 00:48:06,920 --> 00:48:07,960 Dis-moi où il est ! 869 00:48:08,800 --> 00:48:09,680 Réponds ! 870 00:48:10,520 --> 00:48:11,640 Il est où ? 871 00:48:12,120 --> 00:48:13,400 Où est mon frère ? 872 00:48:14,040 --> 00:48:16,680 Ces types sont de véritables charognes, 873 00:48:17,240 --> 00:48:18,880 mais ce ne sont pas les ravisseurs. 874 00:48:19,840 --> 00:48:21,560 Vous savez qu'ils ont des informations. 875 00:48:21,640 --> 00:48:24,360 Ils n'enquêtent pas parce qu'ils sont tous ripoux. 876 00:48:24,400 --> 00:48:25,320 Justement. 877 00:48:25,440 --> 00:48:28,840 Tous les justicialistes du Sénat et la majorité des députés 878 00:48:29,000 --> 00:48:31,400 sont disposés à soutenir votre démarche 879 00:48:31,520 --> 00:48:32,960 visant à nommer les fonctionnaires 880 00:48:33,000 --> 00:48:35,280 qui l'ont enlevé et qui ont dissimulé les preuves. 881 00:48:35,400 --> 00:48:37,400 Notre priorité est de sauver la vie de Miguel. 882 00:48:37,480 --> 00:48:39,040 Je dois être franc envers vous. 883 00:48:40,840 --> 00:48:43,120 Cela fait plusieurs mois que votre mari a été enlevé. 884 00:48:44,280 --> 00:48:45,440 Vous devriez peut-être... 885 00:48:45,480 --> 00:48:47,840 Très bien. Merci infiniment d'être venu. 886 00:48:48,640 --> 00:48:49,840 Allons parler à la presse. 887 00:48:50,560 --> 00:48:53,280 Que pensez-vous de la déclaration du gouvernement ? 888 00:48:53,320 --> 00:48:55,080 Qu'allez-vous lui répondre ? 889 00:48:59,440 --> 00:49:01,800 Pensez-vous revoir votre frère en vie ? 890 00:49:04,480 --> 00:49:06,360 Laissez mon père tranquille ! 891 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Lâchez-le ! 892 00:49:14,160 --> 00:49:15,560 Surtout, soyez prudents. 893 00:49:15,640 --> 00:49:17,640 - Papa, tu vas bien ? - Oui, ça va. 894 00:49:18,240 --> 00:49:21,120 Nous démentons les propos d'une partie du gouvernement. 895 00:49:21,160 --> 00:49:24,160 - Vous vous attaquez à lui ? - Laissez-moi finir. 896 00:49:24,760 --> 00:49:26,840 Les prévenus ne sont pas de simples délinquants, 897 00:49:26,960 --> 00:49:28,520 mais des agents du renseignement 898 00:49:28,560 --> 00:49:30,760 qui agissaient depuis le ministère de la Défense 899 00:49:30,800 --> 00:49:33,560 et dont la supposée tâche était de résoudre cette affaire. 900 00:49:33,640 --> 00:49:37,160 Les informations en leur possession les impliquaient dans l'enlèvement. 901 00:49:37,480 --> 00:49:40,440 Nous avons la preuve irréfutable que le groupe de ravisseurs 902 00:49:40,520 --> 00:49:43,360 est constitué de policiers, militaires et agents de sécurité. 903 00:49:43,400 --> 00:49:46,160 Le gouvernement était parfaitement au courant de la situation. 904 00:49:46,240 --> 00:49:49,800 M. Levy, un des prévenus soutient que le délateur 905 00:49:49,960 --> 00:49:51,040 était l'un de vos proches. 906 00:49:51,080 --> 00:49:52,840 Que répondez-vous à cela ? 907 00:49:52,880 --> 00:49:53,600 Écoutez... 908 00:49:53,640 --> 00:49:55,840 Si c'est le cas, nous voulons le savoir. 909 00:49:55,880 --> 00:49:57,160 L'enquête doit continuer. 910 00:49:57,680 --> 00:50:01,000 La rumeur dit que votre famille a gardé de l'argent de la subversion. 911 00:50:01,160 --> 00:50:03,440 C'est pour cette raison que Miguel aurait été enlevé. 912 00:50:03,680 --> 00:50:04,680 Qu'en pensez-vous ? 913 00:50:06,280 --> 00:50:09,680 Ces attaques visent à nous empêcher de faire éclater la vérité. 914 00:50:09,760 --> 00:50:10,920 Existe-t-il donc 915 00:50:11,040 --> 00:50:14,280 un accord avec l'opposition pour déstabiliser le gouvernement ? 916 00:50:14,320 --> 00:50:16,640 Cette question est hors sujet. 917 00:50:16,680 --> 00:50:20,080 Nous croyons en la démocratie, en l'avancement de l'Argentine 918 00:50:20,160 --> 00:50:22,680 et dans le renforcement de ses institutions. 919 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Craignez-vous des représailles ? 920 00:50:25,320 --> 00:50:26,080 Non. 921 00:50:27,920 --> 00:50:30,280 Pensez-vous pouvoir retrouver Miguel en vie ? 922 00:50:31,080 --> 00:50:33,440 Cette conférence de presse est terminée. 923 00:50:33,960 --> 00:50:36,400 La famille Levy ne répondra plus à aucune question. 924 00:50:36,480 --> 00:50:37,640 Plus de questions. 925 00:50:37,920 --> 00:50:40,240 S'il vous plaît, je vous demande de quitter la salle. 926 00:50:40,320 --> 00:50:42,840 Son père a-t-il collaboré avec la junte militaire ? 927 00:50:49,920 --> 00:50:51,480 Vite, rapprochez-vous. 928 00:50:52,120 --> 00:50:53,160 Vous regardez quoi ? 929 00:50:53,240 --> 00:50:54,760 Face au mur. 930 00:50:58,520 --> 00:50:59,600 Préparez armes ! 931 00:51:02,920 --> 00:51:03,840 En joue ! 932 00:51:09,320 --> 00:51:10,120 C'était quoi ? 933 00:51:11,200 --> 00:51:12,320 J'ai rien entendu. 934 00:52:01,600 --> 00:52:02,440 Julio. 935 00:52:02,520 --> 00:52:04,440 Surtout, restez bien calmes. 936 00:52:07,240 --> 00:52:08,600 Non, attendez. 937 00:52:08,720 --> 00:52:10,640 Il faut aller au balcon. 938 00:52:11,560 --> 00:52:13,160 C'est par là, allons-y. 939 00:52:14,080 --> 00:52:15,080 Je suis nerveuse. 940 00:52:15,360 --> 00:52:18,160 Le député a dit que l'enregistrement ne venait pas de la famille. 941 00:52:18,240 --> 00:52:19,600 - Il ne l'utilisera pas ? - Non. 942 00:52:20,400 --> 00:52:23,400 Les raisons humanitaires avancées par le ministre 943 00:52:23,480 --> 00:52:26,160 ne justifient pas que des génocidaires 944 00:52:26,240 --> 00:52:28,280 condamnés par la nation argentine 945 00:52:28,360 --> 00:52:31,560 participent à des actions qui sont la responsabilité de l'État. 946 00:52:31,680 --> 00:52:35,120 M. le Président, me permettez-vous d'interrompre M. le député ? 947 00:52:35,200 --> 00:52:36,840 M. le Ministre, la parole est à vous. 948 00:52:36,880 --> 00:52:38,200 Non, excusez-moi. 949 00:52:38,320 --> 00:52:41,200 Je vous demande de reporter l'intervention du ministre, 950 00:52:41,280 --> 00:52:45,320 dans la mesure où son interruption... 951 00:52:45,440 --> 00:52:47,800 Posez votre question, s'il vous plaît. 952 00:52:48,760 --> 00:52:49,960 Très bien. 953 00:52:50,440 --> 00:52:52,480 M. le Ministre ignore-t-il 954 00:52:53,000 --> 00:52:56,840 que le ministre de la Défense a reçu la famille Levy 955 00:52:57,320 --> 00:52:59,680 et a chargé son aide de camp 956 00:52:59,720 --> 00:53:03,240 de procéder à une enquête parallèle financée par la famille ? 957 00:53:03,400 --> 00:53:04,600 M. le Président, 958 00:53:04,680 --> 00:53:07,520 j'ignore absolument tout de cette affaire 959 00:53:08,040 --> 00:53:12,040 et du lien qu'il existerait entre M. Graco et M. Ortiz. 960 00:53:12,200 --> 00:53:14,720 M. le Président, messieurs les députés de la Chambre, 961 00:53:16,040 --> 00:53:18,600 je vous demande une minute d'attention. 962 00:53:19,120 --> 00:53:19,760 Excusez-moi. 963 00:53:20,680 --> 00:53:21,440 Et voilà. 964 00:53:22,040 --> 00:53:23,960 Bonsoir, M. le Ministre. Comment allez-vous ? 965 00:53:24,040 --> 00:53:25,320 Bien, et vous ? 966 00:53:25,360 --> 00:53:26,280 Je suis inquiète. 967 00:53:26,440 --> 00:53:29,960 Je vous avais demandé de ne pas nous forcer à démentir vos propos. 968 00:53:30,880 --> 00:53:33,760 Vous savez que ces individus ne sont pas de simples délinquants. 969 00:53:33,800 --> 00:53:35,040 Non, en effet. 970 00:53:35,080 --> 00:53:37,400 Nous leur avons remis l'argent de la rançon, 971 00:53:37,480 --> 00:53:40,120 et vous le saviez, tout comme le ministre de la Défense. 972 00:53:40,200 --> 00:53:42,280 Oui, mais cela ne veut rien dire. 973 00:53:42,360 --> 00:53:43,920 Si, cela veut tout dire. 974 00:53:44,000 --> 00:53:46,840 Les réunions ont eu lieu au sein même du ministère de la Défense, 975 00:53:46,920 --> 00:53:48,240 à côté du bureau du ministre. 976 00:53:48,320 --> 00:53:50,640 L'État doit assumer la responsabilité de cette escroquerie. 977 00:53:50,720 --> 00:53:52,720 Oui, la responsabilité est partagée, 978 00:53:52,800 --> 00:53:56,000 et la police ne devrait pas non plus être exemptée de... 979 00:53:56,040 --> 00:53:58,680 M. le Président, je ne comprends pas pourquoi 980 00:53:58,760 --> 00:54:01,240 cet enregistrement est diffusé dans cette Chambre. 981 00:54:01,320 --> 00:54:03,560 Lors d'un entretien téléphonique, 982 00:54:04,000 --> 00:54:06,480 on n'imagine pas être enregistré par son interlocuteur. 983 00:54:06,840 --> 00:54:10,280 M. le Ministre, ces enregistrements figurent dans le dossier. 984 00:54:10,400 --> 00:54:13,960 Je trouve que vous avez fait preuve d'un mauvais goût extrême. 985 00:54:14,040 --> 00:54:17,600 Il est évident que j'ai été motivé par des raisons humanitaires. 986 00:54:17,640 --> 00:54:19,640 En réalité, c'est la famille... 987 00:54:19,880 --> 00:54:21,640 - Menteur ! - Tais-toi, Julio. 988 00:54:21,680 --> 00:54:23,720 Arrêtez de mentir, M. le Ministre ! 989 00:54:24,120 --> 00:54:26,040 Ayez la décence de démissionner ! 990 00:54:32,440 --> 00:54:34,480 Faites sortir cet individu. 991 00:54:34,880 --> 00:54:35,720 Emmenez-le. 992 00:54:39,520 --> 00:54:40,680 Ne me touchez pas. 993 00:54:48,840 --> 00:54:50,520 Avez-vous une déclaration ? 994 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 C'est au ministre de répondre. Le silence nuit à la démocratie. 995 00:54:54,080 --> 00:54:55,360 Ce sera tout. 996 00:55:08,160 --> 00:55:10,200 Il vous faut un traitement pour la tension. 997 00:55:10,440 --> 00:55:11,240 D'accord. 998 00:55:11,640 --> 00:55:13,520 Vous prendrez votre tension matin et soir, 999 00:55:13,600 --> 00:55:15,240 et on ajustera la dose en fonction. 1000 00:55:15,320 --> 00:55:16,240 Entendu. 1001 00:55:16,320 --> 00:55:17,480 Surtout, reposez-vous. 1002 00:55:18,040 --> 00:55:20,560 Peut-il continuer de prendre ses psychotropes ? 1003 00:55:21,040 --> 00:55:22,600 Vous êtes suivi pour ça ? 1004 00:55:23,920 --> 00:55:25,440 Je prends toujours la même dose. 1005 00:55:25,480 --> 00:55:28,120 Il voit son psychiatre une fois par mois. 1006 00:55:28,200 --> 00:55:29,080 Tant mieux. 1007 00:55:29,160 --> 00:55:32,240 La semaine prochaine, on vous posera un moniteur cardiaque. 1008 00:55:32,960 --> 00:55:34,040 Je l'ai trouvé. 1009 00:55:35,240 --> 00:55:36,680 Il était posé sur le frigo. 1010 00:55:37,880 --> 00:55:39,400 Maman est avec le docteur. 1011 00:55:50,000 --> 00:55:50,840 "Julio Levy, 1012 00:55:50,960 --> 00:55:55,080 "l'homme qui a traité le ministre Ricardo de menteur." 1013 00:55:55,200 --> 00:55:56,160 Riccardi. 1014 00:55:58,080 --> 00:55:58,960 Et tonton, alors ? 1015 00:56:00,880 --> 00:56:02,240 C'était pas eux. 1016 00:56:03,920 --> 00:56:05,480 À quoi ça a servi, alors ? 1017 00:56:09,960 --> 00:56:11,400 Comment s'appelle cette étoffe ? 1018 00:56:12,480 --> 00:56:13,280 "Denim". 1019 00:56:17,960 --> 00:56:20,760 Coton sergé, tissage diagonal. On l'utilise pour les jeans. 1020 00:56:24,960 --> 00:56:25,920 Les jeans ! 1021 00:56:30,440 --> 00:56:31,720 Je vais vous présenter 1022 00:56:33,040 --> 00:56:36,520 quelque chose qui nous fera vraiment sortir la tête de l'eau. 1023 00:56:37,120 --> 00:56:38,400 Le potentiel est énorme. 1024 00:56:41,480 --> 00:56:42,680 La perestroïka... 1025 00:56:43,800 --> 00:56:45,080 ce n'est que le début. 1026 00:56:46,280 --> 00:56:48,320 L'ouverture de l'axe soviétique est inévitable. 1027 00:56:48,360 --> 00:56:49,880 Tôt ou tard, cela se fera. 1028 00:56:50,480 --> 00:56:52,520 Les Amerloques ne font pas de commerce là-bas, 1029 00:56:53,000 --> 00:56:54,400 en tout cas, pas pour l'instant. 1030 00:56:54,760 --> 00:56:57,520 Il faut donc que nous profitions de cette conjoncture inédite. 1031 00:56:57,600 --> 00:57:01,200 Je propose d'ouvrir discrètement une 1re chaîne de restauration rapide 1032 00:57:01,320 --> 00:57:02,800 en utilisant leurs couleurs, 1033 00:57:03,840 --> 00:57:06,600 mais avec la meilleure viande argentine d'exportation. 1034 00:57:06,960 --> 00:57:08,560 On s'implanterait en Pologne 1035 00:57:08,640 --> 00:57:10,760 et on commencerait à étendre notre territoire. 1036 00:57:10,840 --> 00:57:12,600 Le marché est énorme. 1037 00:57:12,880 --> 00:57:14,080 Ce serait quelle chaîne ? 1038 00:57:14,880 --> 00:57:17,720 Pumper Nic. Je connais très bien son PDG. 1039 00:57:17,800 --> 00:57:20,160 On a étudié la question et ça tient la route. 1040 00:57:20,480 --> 00:57:21,320 C'est viable. 1041 00:57:22,200 --> 00:57:23,000 Goitía. 1042 00:57:23,520 --> 00:57:25,720 Il faut analyser les risques du crédit 1043 00:57:25,800 --> 00:57:29,000 que tu as consenti au sénateur et au viticulteur de Mendoza 1044 00:57:29,040 --> 00:57:31,640 parce que ça a été un flop, il n'y a eu aucun bénéfice. 1045 00:57:31,720 --> 00:57:33,520 Vous leur avez encore accordé un prêt ? 1046 00:57:33,600 --> 00:57:35,880 - Le Malbec va se vendre. - C'est rentable ? 1047 00:57:35,960 --> 00:57:36,920 Non. 1048 00:57:37,280 --> 00:57:38,000 Ils paient ? 1049 00:57:38,280 --> 00:57:39,880 C'est dur de traiter avec eux. 1050 00:57:40,440 --> 00:57:42,960 On est destinés à vendre du Malbec à l'international 1051 00:57:43,080 --> 00:57:44,600 pour sa qualité, et à l'exporter, 1052 00:57:44,680 --> 00:57:46,200 mais ça demande du temps. 1053 00:57:46,280 --> 00:57:47,200 J'ai une idée, papa. 1054 00:57:48,720 --> 00:57:51,400 On organise un grand dîner chez nous 1055 00:57:51,480 --> 00:57:54,560 avec des chefs d'entreprise, des politiques et des ambassadeurs. 1056 00:57:54,960 --> 00:57:56,280 On tourne enfin la page 1057 00:57:56,360 --> 00:57:58,440 et on change l'image de Capital del Río. 1058 00:57:58,520 --> 00:58:00,600 On appelle la presse, on développe notre réseau, 1059 00:58:00,680 --> 00:58:02,240 ainsi que notre visibilité. 1060 00:58:02,280 --> 00:58:04,120 Et tu comptes faire ça quand ? 1061 00:58:04,200 --> 00:58:06,680 Excusez-moi, vous avez un appel urgent sur cette ligne. 1062 00:58:06,800 --> 00:58:08,360 J'ai besoin de ton soutien, papa. 1063 00:58:09,720 --> 00:58:12,480 Comme ça, ils ne pourront plus nous faire poireauter. 1064 00:58:13,200 --> 00:58:13,960 Allô ? 1065 00:58:14,560 --> 00:58:15,400 Valeria. 1066 00:58:16,160 --> 00:58:17,040 Apportez le dossier. 1067 00:58:18,880 --> 00:58:21,200 Enrique, tu y jettes un œil ? 1068 00:58:21,280 --> 00:58:22,000 Où ça ? 1069 00:58:22,280 --> 00:58:23,080 Veuillez noter. 1070 00:58:23,560 --> 00:58:24,680 Rue Almirante Brown. 1071 00:58:25,040 --> 00:58:26,200 6178. 1072 00:58:26,760 --> 00:58:27,600 À Ensenada. 1073 00:58:27,960 --> 00:58:28,840 On vous attend. 1074 00:58:30,000 --> 00:58:30,800 J'arrive. 1075 00:58:45,360 --> 00:58:46,240 Commissaire ? 1076 00:58:46,280 --> 00:58:48,000 - Vous êtes M. Levy ? - Non, c'est lui. 1077 00:58:48,040 --> 00:58:49,160 - Bonjour. - Bonjour. 1078 00:58:49,240 --> 00:58:50,440 Veuillez me suivre. 1079 01:01:06,520 --> 01:01:08,120 Najelberg t'a recommandé. 1080 01:01:08,360 --> 01:01:10,480 On trouve que c'est un excellent psychiatre. 1081 01:01:10,920 --> 01:01:13,160 Il pense que quelqu'un devrait veiller sur Julio. 1082 01:01:13,200 --> 01:01:13,960 Très bien. 1083 01:01:15,000 --> 01:01:16,200 Il ne peut pas rester seul. 1084 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Tu devras être constamment à ses côtés. 1085 01:01:19,000 --> 01:01:20,360 Julio, voici Alejandro. 1086 01:01:21,160 --> 01:01:23,440 - Bonjour. - Bonjour, ça va bien ? 1087 01:01:26,360 --> 01:01:27,080 Bon... 1088 01:01:29,520 --> 01:01:30,440 Alors... 1089 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Quelle est ta mission ? 1090 01:01:34,920 --> 01:01:36,040 Ne pas vous laisser seul. 1091 01:01:39,880 --> 01:01:41,320 Quelle tâche mystérieuse ! 1092 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 N'est-ce pas ? 1093 01:01:48,600 --> 01:01:49,440 Eh bien, 1094 01:01:49,960 --> 01:01:50,960 nous allons... 1095 01:02:27,040 --> 01:02:27,960 Julio... 1096 01:02:33,000 --> 01:02:35,600 Ne raccrochez pas. Il nous faut votre signature. 1097 01:02:42,280 --> 01:02:44,680 Il n'y a aucun risque. Fais-moi confiance ! 1098 01:02:45,040 --> 01:02:47,920 T'annules notre dette et on dit à nos contacts à la banque centrale 1099 01:02:48,000 --> 01:02:49,800 d'approuver la vente de ton entreprise. 1100 01:02:49,880 --> 01:02:51,200 León en a parlé à nos avocats. 1101 01:02:51,240 --> 01:02:54,120 J'ai encore des détails à régler, je prépare le dossier. 1102 01:02:54,280 --> 01:02:56,680 Le temps presse. Moi, j'accepterais. 1103 01:02:57,400 --> 01:02:59,240 C'est notre dernière offre. 1104 01:02:59,760 --> 01:03:00,840 Merci. 1105 01:03:01,200 --> 01:03:02,120 Qu'est-ce que t'as ? 1106 01:03:02,600 --> 01:03:05,360 - Fais pas cette tête, Julio ! - T'as raison. 1107 01:03:05,480 --> 01:03:06,440 À plus tard. 1108 01:03:06,960 --> 01:03:08,480 - Merci, sénateur. - De rien. 1109 01:03:09,080 --> 01:03:11,040 Quant à vous, conseillez bien votre client. 1110 01:03:18,040 --> 01:03:19,400 Tu lui fais confiance ? 1111 01:03:20,200 --> 01:03:21,160 Oui. 1112 01:03:22,760 --> 01:03:24,680 Si ce qu'il dit est vrai 1113 01:03:24,800 --> 01:03:26,680 et que la banque centrale approuve la vente, 1114 01:03:27,080 --> 01:03:27,920 t'es sauvé. 1115 01:03:29,800 --> 01:03:31,200 Mais si elle ne l'approuve pas, 1116 01:03:31,240 --> 01:03:33,760 je ne récupérerai jamais l'argent de ces types. 1117 01:03:34,240 --> 01:03:35,320 Tu comprends pas. 1118 01:03:36,240 --> 01:03:38,600 Ils te disent ça parce qu'ils ne te paieront pas. 1119 01:03:39,400 --> 01:03:42,600 Si ça capote avec la banque centrale, tu risques la faillite frauduleuse. 1120 01:03:43,080 --> 01:03:45,800 Tes livres de comptes sont compromettants. 1121 01:03:46,280 --> 01:03:47,080 C'est pas bon. 1122 01:03:54,120 --> 01:03:55,920 J'ai agi en toute bonne foi. 1123 01:03:57,600 --> 01:03:59,400 La situation est très compliquée. 1124 01:03:59,680 --> 01:04:00,840 Je te l'avais dit. 1125 01:04:02,600 --> 01:04:04,480 Laisse-moi étudier son offre. 1126 01:04:17,360 --> 01:04:18,720 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1127 01:04:19,680 --> 01:04:22,120 Continuer de jouer au loto avec ces gens 1128 01:04:22,200 --> 01:04:24,000 et dans le doute, préparer notre défense. 1129 01:04:28,880 --> 01:04:30,040 Je risque la prison ? 1130 01:04:32,720 --> 01:04:33,840 Si ça capote... 1131 01:04:38,560 --> 01:04:39,640 Tu dois rester calme. 1132 01:04:43,320 --> 01:04:44,440 Une chose après l'autre. 1133 01:04:46,080 --> 01:04:47,080 L'addition. 1134 01:04:47,160 --> 01:04:49,720 Je peux pas me faire arrêter pour fraude, tu le sais. 1135 01:04:50,280 --> 01:04:52,080 Y a pas que moi, dans cette histoire. 1136 01:04:54,080 --> 01:04:55,080 J'ai... 1137 01:04:56,080 --> 01:04:58,680 - J'ai agi en toute bonne foi. - Oui, je sais. 1138 01:04:59,880 --> 01:05:01,560 Il faut qu'on prépare notre défense. 1139 01:05:29,960 --> 01:05:33,160 - Ça fera du bien aux enfants. - J'en suis certain. 1140 01:05:33,200 --> 01:05:34,560 Te voilà, Julio. 1141 01:05:36,840 --> 01:05:39,640 - Comment tu vas, Alicia ? - Ça va. 1142 01:05:39,720 --> 01:05:43,080 - Comment vont les enfants ? - Ils vont bien. 1143 01:05:43,160 --> 01:05:45,480 J'espère qu'on se reverra tous bientôt. 1144 01:05:45,560 --> 01:05:46,440 Vous nous manquez. 1145 01:05:46,480 --> 01:05:49,160 C'est difficile pour nous, on a besoin de temps. 1146 01:05:49,480 --> 01:05:51,120 - Bien sûr. - J'y vais... 1147 01:05:52,000 --> 01:05:54,120 Merci pour tout. On se verra à notre retour. 1148 01:05:54,200 --> 01:05:55,720 Oui, bon voyage. 1149 01:05:56,120 --> 01:05:59,080 - Salut, Julio. - Salut. Embrasse les enfants. 1150 01:05:59,680 --> 01:06:01,040 Qui est ce garçon ? 1151 01:06:01,800 --> 01:06:03,400 Alejandro est mon assistant. 1152 01:06:03,440 --> 01:06:04,240 Bonjour. 1153 01:06:05,960 --> 01:06:06,600 Bonjour. 1154 01:06:06,680 --> 01:06:08,080 Un assistant, tiens donc. 1155 01:06:12,080 --> 01:06:14,440 - Viens par là, Julio. - J'arrive. 1156 01:06:15,400 --> 01:06:16,920 Je ne comprends pas tout. 1157 01:06:18,080 --> 01:06:19,720 Non, approche-toi. 1158 01:06:21,760 --> 01:06:22,840 Sur ces papiers, 1159 01:06:23,400 --> 01:06:24,920 il y a deux ordres d'achat... 1160 01:06:26,600 --> 01:06:27,800 qui portent ta signature. 1161 01:06:28,880 --> 01:06:30,640 Deux ordres d'achat, en effet. 1162 01:06:31,720 --> 01:06:34,320 Et une offre de prêt, signée par toi également. 1163 01:06:36,600 --> 01:06:38,120 Oui, c'est bien une offre. 1164 01:06:39,240 --> 01:06:41,000 Je l'ai signée, effectivement. 1165 01:06:42,960 --> 01:06:45,280 Écoute, je te fais confiance, 1166 01:06:46,880 --> 01:06:48,160 mais dis-moi la vérité. 1167 01:06:49,640 --> 01:06:51,920 Alors, en fait... 1168 01:06:53,240 --> 01:06:55,520 On est en négociation avec le sénateur 1169 01:06:56,320 --> 01:06:59,400 pour que la vente de l'entreprise puisse se faire. 1170 01:07:01,120 --> 01:07:03,600 Il a des contacts à la banque centrale 1171 01:07:04,600 --> 01:07:06,600 qui sont en mesure de nous aider 1172 01:07:07,120 --> 01:07:09,000 à y parvenir. 1173 01:07:09,160 --> 01:07:09,960 Pas de faillite ? 1174 01:07:11,720 --> 01:07:12,520 Non... 1175 01:07:14,880 --> 01:07:15,680 C'est... 1176 01:07:16,520 --> 01:07:19,000 la seule solution que j'ai trouvée pour... 1177 01:07:19,080 --> 01:07:22,280 Excusez-moi, j'ai besoin de quelques signatures. 1178 01:07:28,120 --> 01:07:28,760 Jeune homme. 1179 01:07:29,320 --> 01:07:31,400 - Oui ? - Vous l'assistez en quoi ? 1180 01:07:32,080 --> 01:07:35,240 En fait, je suis l'assistant thérapeutique de Julio. 1181 01:07:36,840 --> 01:07:38,480 On ne peut pas le laisser seul. 1182 01:07:39,560 --> 01:07:40,880 Allez le rejoindre, alors. 1183 01:07:41,000 --> 01:07:41,720 J'y vais. 1184 01:07:45,520 --> 01:07:47,440 Vous allez devoir signer ces papiers. 1185 01:07:47,520 --> 01:07:48,320 Pas de problème. 1186 01:07:48,680 --> 01:07:50,600 Tout n'est pas permis. 1187 01:07:51,040 --> 01:07:53,800 Si vous fermez une salle de marchés, impossible de la blanchir. 1188 01:07:53,840 --> 01:07:56,040 Julio risque la prison et tout le monde s'en fiche. 1189 01:07:56,120 --> 01:07:58,560 Le pire, c'est votre manque de transparence. 1190 01:07:58,600 --> 01:08:00,400 - Bonjour. - Bonjour. 1191 01:08:03,440 --> 01:08:06,600 Julio, j'ai toujours été réglo, je ne vous ai jamais rien caché. 1192 01:08:06,720 --> 01:08:08,840 Vous êtes congédiée, Valeria. 1193 01:08:12,960 --> 01:08:14,000 Merci, Julio. 1194 01:08:14,920 --> 01:08:16,840 On va vous expliquer ce qui s'est passé. 1195 01:08:16,920 --> 01:08:18,280 Ne vous en faites pas. 1196 01:08:22,360 --> 01:08:23,360 Au revoir. 1197 01:08:23,400 --> 01:08:24,240 Merci, Julio. 1198 01:08:26,160 --> 01:08:28,360 - Vous ne deviez pas rester là ? - Non. 1199 01:08:29,280 --> 01:08:31,160 On boit un café et on va voir Álvarez ? 1200 01:08:31,280 --> 01:08:33,320 J'ai un truc à faire. Je peux pas, là. 1201 01:08:33,640 --> 01:08:34,840 OK, on se voit plus tard. 1202 01:09:11,880 --> 01:09:12,760 Non, merci. 1203 01:10:01,080 --> 01:10:01,800 L'autre aussi. 1204 01:10:24,280 --> 01:10:26,800 Écoute, il faut brûler ces papiers. 1205 01:10:26,880 --> 01:10:28,560 Mais surtout pas ceux-là. 1206 01:10:29,000 --> 01:10:30,600 Et tout ce qui est là, 1207 01:10:31,960 --> 01:10:34,600 ce sont des objets de valeur qui te seront utiles. 1208 01:10:35,040 --> 01:10:37,000 Attends, Julio. Arrête ! 1209 01:10:37,040 --> 01:10:38,400 Écoute-moi. 1210 01:10:39,160 --> 01:10:41,040 Tu sais que je me fiche de tout ça. 1211 01:10:41,120 --> 01:10:43,760 - Tu te fiches de quoi ? - De tout. On peut vendre la maison. 1212 01:10:44,120 --> 01:10:46,120 J'ai appelé Óscar et il va passer te voir. 1213 01:10:46,200 --> 01:10:46,840 Ah oui ? 1214 01:10:46,920 --> 01:10:49,120 Il dit qu'on peut s'en sortir. 1215 01:10:49,400 --> 01:10:52,240 On ramasse toutes nos affaires et on s'en va. 1216 01:10:52,320 --> 01:10:55,080 J'ai pas fraudé ! Je m'enfuirai pas ! 1217 01:10:55,160 --> 01:10:56,840 - J'ai pas dit ça ! - Je suis pas un fugitif ! 1218 01:10:57,000 --> 01:10:58,760 - Laisse-moi parler ! - Alors parle ! 1219 01:10:58,840 --> 01:11:01,760 Je sais ce que tu as traversé, j'étais là. 1220 01:11:01,800 --> 01:11:03,240 On était tous là. 1221 01:11:04,440 --> 01:11:07,400 Mais il va falloir repartir à zéro. 1222 01:11:08,120 --> 01:11:10,240 Je comprends pas ce que t'es en train de faire. 1223 01:11:10,280 --> 01:11:13,320 - Ça y est, t'es calmée ? - On est pas comme ça. 1224 01:11:13,360 --> 01:11:16,600 Regarde-moi dans les yeux ! Calme-toi, mon amour. 1225 01:11:18,840 --> 01:11:19,920 J'irai pas en prison. 1226 01:11:20,360 --> 01:11:21,320 Ça n'arrivera pas. 1227 01:11:21,360 --> 01:11:23,720 J'ai pas dit mon dernier mot, tout ira bien. 1228 01:11:23,760 --> 01:11:25,000 Tu as parlé à ton père ? 1229 01:11:25,640 --> 01:11:26,440 Réponds ! 1230 01:11:26,760 --> 01:11:28,160 - Oui. - Il t'a dit quoi ? 1231 01:11:28,200 --> 01:11:29,040 Comment ça ? 1232 01:11:29,760 --> 01:11:30,600 De quoi tu parles ? 1233 01:11:30,680 --> 01:11:33,160 - Il t'a dit quoi ? - Seulement que... 1234 01:11:35,400 --> 01:11:36,840 Tu ne lui as pas parlé. 1235 01:11:36,880 --> 01:11:39,000 - Non, j'ai pas pu. - T'as rien dit ! 1236 01:11:39,080 --> 01:11:41,120 Mais pourquoi t'as rien dit ? 1237 01:11:41,480 --> 01:11:43,000 Ils vont te démolir ! 1238 01:11:43,480 --> 01:11:45,160 T'en redemandes, c'est ça ? 1239 01:11:45,240 --> 01:11:47,240 Tu veux que ça rejaillisse sur les gosses ? 1240 01:11:47,320 --> 01:11:50,480 Leur école m'appelle deux fois par semaine. 1241 01:11:51,080 --> 01:11:52,520 Je te comprends plus. 1242 01:12:06,440 --> 01:12:08,120 Ma chérie, regarde-moi. 1243 01:12:09,120 --> 01:12:10,440 Écoute-moi bien. 1244 01:12:11,760 --> 01:12:13,320 On me doit un paquet d'argent. 1245 01:12:13,920 --> 01:12:16,960 Je te parle de nombreuses personnes haut placées. 1246 01:12:17,200 --> 01:12:18,560 Ils me doivent plein de fric. 1247 01:12:20,560 --> 01:12:22,440 Ils vont approuver la vente de l'entreprise. 1248 01:12:23,520 --> 01:12:25,320 Personne ne va avoir d'ennuis. 1249 01:12:25,560 --> 01:12:26,600 Tu me suis ? 1250 01:12:27,840 --> 01:12:30,280 - Mais on se retrouvera sans le sou. - Ça m'est égal. 1251 01:12:32,280 --> 01:12:33,800 Je retournerai bosser avec León, 1252 01:12:33,840 --> 01:12:35,720 il m'a proposé de rejoindre son cabinet. 1253 01:12:36,960 --> 01:12:38,720 Tout va s'arranger. 1254 01:12:40,480 --> 01:12:41,360 Je t'assure. 1255 01:12:41,960 --> 01:12:42,920 N'aie pas peur. 1256 01:12:43,520 --> 01:12:44,840 Ça va s'arranger. 1257 01:12:48,600 --> 01:12:50,280 On pourrait aussi s'en aller. 1258 01:12:51,560 --> 01:12:53,560 - On irait où ? - J'en sais rien. 1259 01:13:46,920 --> 01:13:48,120 Ça fuit depuis hier soir. 1260 01:13:48,200 --> 01:13:52,200 J'ai fermé la vanne d'arrêt, mais maintenant, elle est bloquée. 1261 01:13:52,240 --> 01:13:54,760 Ce n'est ni l'eau froide ni le siphon, 1262 01:13:54,840 --> 01:13:56,520 c'est donc le tuyau d'eau chaude. 1263 01:13:56,560 --> 01:13:57,880 Vous pouvez le réparer ? 1264 01:13:58,280 --> 01:14:00,400 Je vais essayer, mais je ne promets rien. 1265 01:14:01,200 --> 01:14:01,960 Je tente. 1266 01:14:12,680 --> 01:14:14,520 - Allô ? - Salut, Julio. 1267 01:14:14,600 --> 01:14:16,760 - Comment ça va, León ? - Bien, et toi ? 1268 01:14:16,840 --> 01:14:18,280 Ça va, merci. 1269 01:14:19,080 --> 01:14:20,760 - J'ai du nouveau. - Je t'écoute. 1270 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 La banque centrale n'a pas approuvé la vente de l'entreprise. 1271 01:14:24,360 --> 01:14:25,640 La faillite va être annoncée. 1272 01:14:25,680 --> 01:14:27,600 - Tu l'as lu où ? - Dans le bulletin officiel. 1273 01:14:27,680 --> 01:14:30,600 - Il a été publié. - Oui, il est sorti. 1274 01:14:30,880 --> 01:14:32,320 Donc l'info est publique. 1275 01:14:32,600 --> 01:14:34,960 - On a fait ce qu'on a pu... - T'inquiète. 1276 01:14:35,280 --> 01:14:38,280 - Malheureusement, c'était pas... - Bien entendu. 1277 01:14:38,600 --> 01:14:39,560 C'est logique. 1278 01:14:39,960 --> 01:14:41,640 Il faut qu'on prépare une défense. 1279 01:14:41,680 --> 01:14:43,960 - Je te rappelle et... - Ça marche. 1280 01:14:44,600 --> 01:14:46,400 On discutera de notre stratégie. 1281 01:14:46,440 --> 01:14:49,160 - Oui, ne t'inquiète pas. - D'accord. 1282 01:14:49,680 --> 01:14:51,680 - Je vais mieux. - On trouvera une solution. 1283 01:14:51,720 --> 01:14:53,200 Fais attention à toi. 1284 01:14:53,280 --> 01:14:54,720 Oui, ça ira. 1285 01:14:54,760 --> 01:14:56,720 Repose-toi sur Silvia et sur les enfants. 1286 01:14:57,040 --> 01:14:58,800 - À plus tard. - Très bien. 1287 01:14:59,240 --> 01:15:00,880 - Je t'embrasse. - Moi aussi. 1288 01:15:00,960 --> 01:15:03,400 - Salut. T'inquiète pas pour moi. - Prends soin de toi. 1289 01:15:12,720 --> 01:15:13,560 Aïe, Haydée ! 1290 01:15:13,640 --> 01:15:15,720 Arrête de bouger, j'essaie de te coiffer. 1291 01:15:15,800 --> 01:15:17,800 - Tu me fais mal. - C'est bientôt fini. 1292 01:15:17,840 --> 01:15:20,000 Papa, ça tire. 1293 01:15:20,200 --> 01:15:21,640 - Bonjour, Haydée. - Bonjour. 1294 01:15:21,680 --> 01:15:23,880 - Laissez-la, c'est pas grave. - Arrête. 1295 01:15:23,920 --> 01:15:24,840 Viens là. 1296 01:15:27,560 --> 01:15:29,040 Quelle jolie petite fille ! 1297 01:15:30,120 --> 01:15:31,200 Front contre front. 1298 01:15:33,200 --> 01:15:34,360 Bisou esquimau. 1299 01:15:34,800 --> 01:15:35,720 Câlin. 1300 01:15:36,320 --> 01:15:38,840 - Je te dépose pour que tu révises ? - Non, maman ! 1301 01:15:38,920 --> 01:15:41,240 - T'es sûr ? T'as tout appris ? - Oui, c'est bon. 1302 01:15:42,280 --> 01:15:44,320 Attends, fiston. Je veux vérifier un truc. 1303 01:15:44,960 --> 01:15:46,800 - Laisse-moi te regarder. - Quoi ? 1304 01:15:46,880 --> 01:15:47,680 "Quoi ?" 1305 01:15:47,720 --> 01:15:49,600 Qu'est-ce qui t'arrive, papa ? 1306 01:15:49,640 --> 01:15:51,320 - Embrasse ton père. - Non, arrête. 1307 01:15:51,400 --> 01:15:53,160 - Viens dans mes bras. - C'est bon. 1308 01:15:53,960 --> 01:15:54,720 Ça suffit. 1309 01:15:58,440 --> 01:15:59,400 C'était qui ? 1310 01:16:00,680 --> 01:16:01,880 León, mais... 1311 01:16:02,560 --> 01:16:03,320 Quoi ? 1312 01:16:03,400 --> 01:16:06,440 Il prépare une défense. Ça a capoté. 1313 01:16:08,640 --> 01:16:11,040 Bon, je prends mes affaires et j'arrive. 1314 01:16:20,960 --> 01:16:22,600 Tu veux pas que je t'accompagne ? 1315 01:16:22,680 --> 01:16:24,440 Non, ça ira, merci. 1316 01:16:26,520 --> 01:16:28,600 Viens me rejoindre quand t'auras fini. 1317 01:16:31,240 --> 01:16:32,040 Promis. 1318 01:16:48,360 --> 01:16:50,600 - Merci, à plus tard. - À tout à l'heure. 1319 01:16:52,400 --> 01:16:54,440 Alberto, prenez la rue Ayacucho. 1320 01:16:54,880 --> 01:16:57,440 Ça nous évitera les bouchons de la rue Lavalle. 1321 01:17:01,400 --> 01:17:04,000 - Vous avez du feu ? - Je vous donne mon briquet. 1322 01:17:09,800 --> 01:17:10,600 Quoi ? 1323 01:17:12,040 --> 01:17:13,280 Merci, ma poulette. 1324 01:17:14,000 --> 01:17:15,640 - Tu vas parler à ton père ? - Oui. 1325 01:17:16,040 --> 01:17:17,200 Écoute-le. 1326 01:17:20,040 --> 01:17:20,720 Allons-y. 1327 01:18:25,240 --> 01:18:26,880 Je vais dans le bureau de mon père. 1328 01:18:42,120 --> 01:18:43,200 Je t'avais appelé. 1329 01:18:43,760 --> 01:18:44,560 Qu'y a-t-il ? 1330 01:19:33,880 --> 01:19:35,360 Rue Cerrito, s'il vous plaît. 1331 01:19:48,640 --> 01:19:50,080 Bonjour, Clarita. Ça va ? 1332 01:19:50,120 --> 01:19:51,080 Votre père est sorti. 1333 01:19:51,120 --> 01:19:53,440 Je suis venu chercher un dossier, il est au bureau. 1334 01:19:59,400 --> 01:20:00,680 Vous avez faim ? 1335 01:20:00,720 --> 01:20:02,760 Non, j'ai pas faim. 1336 01:21:16,160 --> 01:21:18,320 - Allô ? - Bonjour, Haydée. Vous allez bien ? 1337 01:21:18,400 --> 01:21:21,120 - Ça va, et vous ? - Tout va très bien. 1338 01:21:21,160 --> 01:21:22,200 Ravie de l'entendre. 1339 01:21:22,280 --> 01:21:23,760 J'aimerais parler aux enfants. 1340 01:21:24,480 --> 01:21:26,000 Ils sont encore à l'école. 1341 01:21:26,080 --> 01:21:27,440 Il est à peine 16 h. 1342 01:21:27,800 --> 01:21:28,600 Bien sûr. 1343 01:21:29,720 --> 01:21:31,240 Embrassez-les pour moi. 1344 01:21:31,320 --> 01:21:32,560 Bien sûr, c'est promis. 1345 01:21:32,640 --> 01:21:34,920 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 1346 01:21:35,160 --> 01:21:36,880 Je vous embrasse aussi. 1347 01:21:36,960 --> 01:21:38,480 - Merci. - Au revoir. 1348 01:21:38,560 --> 01:21:39,600 À tout à l'heure. 1349 01:22:55,720 --> 01:22:57,480 La milonga du vaincu. 1350 01:22:59,280 --> 01:23:00,440 Quel provocateur ! 1351 01:23:00,520 --> 01:23:01,760 Pas vrai, Viglietti ? 1352 01:23:01,800 --> 01:23:03,680 Qu'est-ce qu'on chante ? 1353 01:23:03,720 --> 01:23:05,000 C'est toi qui vois. 1354 01:24:29,960 --> 01:24:30,920 Très bien ! 1355 01:24:30,960 --> 01:24:31,880 Pas mal ! 1356 01:24:55,960 --> 01:24:57,480 Changement de tonalité ! 1357 01:25:00,000 --> 01:25:01,040 "Tu ne mourras pas !" 1358 01:25:14,400 --> 01:25:15,400 Sacré duo ! 1359 01:31:26,960 --> 01:31:28,760 Adaptation : Cristina Fernandez 1360 01:31:28,840 --> 01:31:30,600 Sous-titrage : VSI - Paris 98092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.