All language subtitles for The.Peripheral.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:09,500 [Flynne] This here's the only world that I got. 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,458 What is it? 3 00:00:11,541 --> 00:00:12,833 [Burton] Cutting-edge VR, Flynne. 4 00:00:12,916 --> 00:00:14,500 Folks want me to beta test it. 5 00:00:14,583 --> 00:00:16,666 ♪ ♪ 6 00:00:18,458 --> 00:00:19,791 [Aelita] Well, hello. 7 00:00:19,875 --> 00:00:21,916 Welcome to the Sim, Easy Ice. 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,208 [Aelita] Are you ready? 9 00:00:25,916 --> 00:00:27,250 [chuckling] Holy shit. 10 00:00:29,166 --> 00:00:30,958 I can't help but think that I was actually there. 11 00:00:31,041 --> 00:00:32,625 Somewhere that's real. 12 00:00:32,708 --> 00:00:35,000 [Wilf] Ms. Fisher, you're in grave danger. 13 00:00:35,083 --> 00:00:36,083 The situation is far more complex 14 00:00:36,166 --> 00:00:37,541 than you can possibly imagine. 15 00:00:37,625 --> 00:00:39,375 It's crucial that you log back into the sim. 16 00:00:42,375 --> 00:00:44,500 [Aelita] I may need you to endure 17 00:00:44,583 --> 00:00:46,083 terrible pain in the coming hours. 18 00:00:47,291 --> 00:00:51,291 I assure you it's for a very noble cause, all right? 19 00:00:51,375 --> 00:00:52,625 [Flynne] Someone from that company's 20 00:00:52,708 --> 00:00:54,416 trying to contact me. 21 00:00:54,500 --> 00:00:57,208 He says someone put a hit out on us. 22 00:00:57,291 --> 00:00:59,125 For $9 million on the dark net. 23 00:01:01,708 --> 00:01:03,833 ♪ ♪ 24 00:01:11,208 --> 00:01:14,333 [Cherise] A breach of this magnitude puts all of us here 25 00:01:14,416 --> 00:01:16,958 at the Research Institute in profound peril. 26 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 You've disappointed me, Daniel. 27 00:01:18,791 --> 00:01:20,083 [Daniel] Yes, Doctor. 28 00:01:20,166 --> 00:01:22,791 We traced the operator. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,875 His location and temporality 30 00:01:25,958 --> 00:01:29,083 complicate the situation, of course. 31 00:01:29,166 --> 00:01:31,583 But we've taken the necessary steps 32 00:01:31,666 --> 00:01:33,041 to eliminate the threat. 33 00:01:33,125 --> 00:01:34,541 Those being? 34 00:01:34,625 --> 00:01:37,041 [Daniel] We've put up a posting on something called 35 00:01:37,125 --> 00:01:38,958 the dark web. 36 00:01:39,041 --> 00:01:41,666 - It's a... - Yes, I know what it is. 37 00:01:41,750 --> 00:01:43,291 Has the offer been accepted? 38 00:01:43,375 --> 00:01:45,666 - [Daniel] Almost immediately. - By a reliable party? 39 00:01:45,750 --> 00:01:48,375 Ex-military. Elite unit. 40 00:01:48,458 --> 00:01:49,750 We'll be providing some assistance 41 00:01:49,833 --> 00:01:51,000 on the technical side. 42 00:01:51,083 --> 00:01:54,458 Well, it's not just him that we need dead. 43 00:01:54,541 --> 00:01:58,083 It's anyone even remotely associated with him. 44 00:01:58,166 --> 00:02:00,083 [Daniel] Well, the posting was quite explicit 45 00:02:00,166 --> 00:02:01,750 in this regard, ma'am. 46 00:02:01,833 --> 00:02:03,000 Scorched earth. 47 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 ♪ ♪ 48 00:02:08,875 --> 00:02:10,083 [Burton] Drone inbound. 49 00:02:11,166 --> 00:02:13,500 Get Mama in the basement. 50 00:02:14,583 --> 00:02:15,708 Can you hack it? 51 00:02:16,625 --> 00:02:18,541 I need a bunch of dumb-ass drunks around the fire. 52 00:02:18,625 --> 00:02:19,833 Not much motion. 53 00:02:24,041 --> 00:02:25,500 [buzzing] 54 00:02:27,708 --> 00:02:31,000 Get it done, Reece, or we go without it. 55 00:02:31,041 --> 00:02:33,041 [panting, moaning] 56 00:02:33,083 --> 00:02:34,750 Mama! 57 00:02:44,208 --> 00:02:46,000 [Reece] Done. Link me. 58 00:02:47,041 --> 00:02:49,041 [Burton] These sorry motherfuckers have no idea 59 00:02:49,125 --> 00:02:50,916 who they just picked a fight with. 60 00:02:52,291 --> 00:02:53,458 Linked. 61 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 [Leon] Linked. 62 00:02:57,125 --> 00:02:58,208 [friend of Barton] Linked. 63 00:03:02,166 --> 00:03:03,291 Okay. 64 00:03:03,375 --> 00:03:05,125 [Burton] You've got your long guns? 65 00:03:22,708 --> 00:03:24,875 Mama. Mama. Wake up. 66 00:03:24,958 --> 00:03:25,958 Mama, wake up right now. 67 00:03:32,750 --> 00:03:34,041 [Flynne] Mama, wake up! 68 00:03:34,125 --> 00:03:35,666 Mama, get up. 69 00:03:39,166 --> 00:03:41,166 ♪ ♪ 70 00:03:49,458 --> 00:03:50,875 [exhales] 71 00:03:55,333 --> 00:03:57,833 {\an8}[electronic whirring accelerates] 72 00:04:03,000 --> 00:04:04,416 {\an8}[grunts] 73 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 [indistinct shouting] 74 00:04:09,208 --> 00:04:10,833 [Burton] Stay down! 75 00:04:13,875 --> 00:04:15,875 - [grunting] - [indistinct shouting] 76 00:04:16,916 --> 00:04:18,625 [mercenary] Back up, back up! 77 00:04:19,708 --> 00:04:21,708 [panting] 78 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 [gunfire continues outside] 79 00:04:29,666 --> 00:04:31,291 [grunts] 80 00:04:54,916 --> 00:04:57,416 [whirring accelerates] 81 00:05:11,958 --> 00:05:13,458 [doorknob rattling] 82 00:05:14,791 --> 00:05:16,791 [panting, grunting] 83 00:05:39,458 --> 00:05:41,166 [whirs loudly] 84 00:05:43,166 --> 00:05:44,708 [grunts] 85 00:05:44,750 --> 00:05:46,583 [panting] 86 00:05:48,375 --> 00:05:49,750 [whispering] Where is it? 87 00:05:49,791 --> 00:05:51,791 [grunting] 88 00:05:59,291 --> 00:06:01,583 [hyperventilating] 89 00:06:06,125 --> 00:06:09,166 Fuck. Come on, fucker. Come on. 90 00:06:17,666 --> 00:06:19,208 Stop! 91 00:06:19,291 --> 00:06:21,083 Drop your fucking gun now! 92 00:06:23,583 --> 00:06:25,041 [Flynne breathing heavily] 93 00:06:35,958 --> 00:06:37,958 [panting quietly] 94 00:06:41,416 --> 00:06:43,208 - Mama? - [Flynne] It's all right. 95 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 - She slept through the whole thing. - [Reece] Problem. 96 00:06:45,000 --> 00:06:46,916 - Only seeing ten bodies. - [Burton] One's in the house. 97 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 [Reece] Counted. Still two missing. 98 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 Play it back. 99 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 LMG team. 100 00:07:01,041 --> 00:07:02,625 They hacked us back. 101 00:07:03,541 --> 00:07:05,500 Motherfucker! 102 00:07:05,583 --> 00:07:07,208 - [mercenaries shouting] - [grunting] 103 00:07:11,791 --> 00:07:13,083 [mercenary] One's on the move! 104 00:07:18,333 --> 00:07:20,583 - [Reece] Low on ammo here. - Here, too. 105 00:07:31,083 --> 00:07:32,375 Ain't about to be running up that ridge, 106 00:07:32,458 --> 00:07:33,375 if that's what you're thinking. 107 00:07:33,458 --> 00:07:35,208 Not asking you to. 108 00:07:38,500 --> 00:07:39,708 Burton! 109 00:07:50,083 --> 00:07:52,000 [engine rumbling] 110 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 [Burton] Who is that? 111 00:08:02,041 --> 00:08:04,833 Will someone please tell me what the fuck is going on? 112 00:08:10,166 --> 00:08:12,083 [Connor over radio] Your little sister said 113 00:08:12,166 --> 00:08:13,750 I should stop by for a beer. 114 00:08:18,833 --> 00:08:20,541 She ain't say nothin' about you 115 00:08:20,625 --> 00:08:22,166 throwing such a fun party, though. 116 00:08:22,250 --> 00:08:23,625 [chuckles softly] 117 00:08:23,708 --> 00:08:25,000 [chuckles] 118 00:08:26,166 --> 00:08:28,166 ♪ ♪ 119 00:08:56,916 --> 00:08:59,083 ♪ ♪ 120 00:09:28,291 --> 00:09:30,583 ♪ ♪ 121 00:09:42,291 --> 00:09:44,458 ♪ ♪ 122 00:10:08,750 --> 00:10:10,041 [Wilf] Aelita. 123 00:10:12,583 --> 00:10:13,583 Aelita. 124 00:10:15,375 --> 00:10:17,791 I thought that was you. What are the chances? 125 00:10:17,875 --> 00:10:19,458 You're pretending, Wolf. 126 00:10:19,541 --> 00:10:21,083 Why would you say that? 127 00:10:21,166 --> 00:10:23,541 You have two choices. 128 00:10:23,625 --> 00:10:25,958 You can tell me the truth, why you've tracked me down, 129 00:10:26,041 --> 00:10:27,958 or you can fuck off back up the street. 130 00:10:28,041 --> 00:10:30,166 I know a person who's looking for some information 131 00:10:30,250 --> 00:10:32,416 about your current place of employment. 132 00:10:32,500 --> 00:10:34,291 The Research Institute? 133 00:10:34,375 --> 00:10:37,750 And this person you know, he's a fool, is he? 134 00:10:39,416 --> 00:10:40,625 As far as I can see, 135 00:10:40,708 --> 00:10:42,791 there's three possible categories at play. 136 00:10:42,875 --> 00:10:45,458 Fool. Klept. Maybe the Met... 137 00:10:45,541 --> 00:10:47,000 He's not a fool. 138 00:10:47,083 --> 00:10:48,750 So a klept, then. 139 00:10:48,833 --> 00:10:50,583 Now why would I want to get entangled 140 00:10:50,666 --> 00:10:52,416 with such an unpalatable world? 141 00:10:52,500 --> 00:10:54,041 There would be a sum of money involved 142 00:10:54,125 --> 00:10:56,208 that will carry you far beyond the level of need. 143 00:10:57,250 --> 00:10:58,958 I don't want money. 144 00:11:03,208 --> 00:11:05,500 Are you happy, Aelita? 145 00:11:05,583 --> 00:11:07,416 Every morning... 146 00:11:07,500 --> 00:11:09,833 - Don't you fucking dare do that. - ...I'd ask you, 147 00:11:09,916 --> 00:11:11,458 "Are you happy?" 148 00:11:11,541 --> 00:11:13,500 And every time, you'd give me the same answer. 149 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 Despite all that was going on, 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 the desolation all around us. 151 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 "Yes." "Yes." 152 00:11:21,916 --> 00:11:23,208 "Yes." 153 00:11:25,666 --> 00:11:27,666 Do you still wake up like that? 154 00:11:28,750 --> 00:11:31,333 So this is altruism, is it? [scoffs] 155 00:11:31,416 --> 00:11:33,416 Is there a finder's fee for the Good Samaritan? 156 00:11:33,500 --> 00:11:35,416 Both can exist, can't they? 157 00:11:35,500 --> 00:11:37,041 Self-interest and altruism? 158 00:11:38,500 --> 00:11:39,625 I'm quite serious. 159 00:11:39,708 --> 00:11:41,583 You really don't seem happy to me. 160 00:11:42,916 --> 00:11:44,041 The individual you know, 161 00:11:44,125 --> 00:11:46,166 his overture, or whatever you want to call it, 162 00:11:46,250 --> 00:11:49,166 it's gonna make me happy, is it? 163 00:11:49,250 --> 00:11:51,708 A little bit of intrigue, to liven up your days. 164 00:11:53,125 --> 00:11:55,458 Where's the harm in that? 165 00:11:55,541 --> 00:11:57,541 [intermittent beeping] 166 00:12:05,125 --> 00:12:06,541 [Wilf exhales] Hello? 167 00:12:06,625 --> 00:12:07,541 [Lev] Good God, Wilf, 168 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 you sound like hell. 169 00:12:09,208 --> 00:12:11,333 The hour may have something to do with that, Lev. 170 00:12:11,416 --> 00:12:14,916 Which should give a sense of the urgency at play. 171 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 - [Wilf] What's going on? - I've sent a car. 172 00:12:17,083 --> 00:12:18,708 It's waiting downstairs. 173 00:12:18,791 --> 00:12:19,875 It's 5:00 in the fucking morning. 174 00:12:19,958 --> 00:12:20,875 I'm not going anywhere. 175 00:12:20,958 --> 00:12:23,333 I pay you a retainer, 176 00:12:23,416 --> 00:12:25,666 quite a generous one if I'm not mistaken. 177 00:12:25,750 --> 00:12:28,916 Given what I understand to be the going rate for... 178 00:12:29,000 --> 00:12:31,291 um, what is it you call yourself again, Wilf? 179 00:12:31,375 --> 00:12:32,583 A "fixer"? 180 00:12:33,625 --> 00:12:37,125 I do admire the brute simplicity of the title. 181 00:12:37,208 --> 00:12:39,500 All I'm asking is that you do your job. 182 00:12:39,583 --> 00:12:40,791 Fix a problem of mine, 183 00:12:40,875 --> 00:12:42,291 and fix it now. 184 00:12:42,375 --> 00:12:44,291 The bounty 185 00:12:44,375 --> 00:12:47,041 on the girl and her family, someone tried to claim it. 186 00:12:47,125 --> 00:12:50,875 Or to be more precise, a team of someones. 187 00:12:50,958 --> 00:12:53,250 And rather violently. 188 00:12:53,333 --> 00:12:55,291 We got lucky, 189 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 but our good fortune isn't likely to last. 190 00:12:57,500 --> 00:13:02,500 So my technicals have built the girl a Peripheral. 191 00:13:03,875 --> 00:13:06,916 I need you to get her inside it now. 192 00:13:07,916 --> 00:13:10,458 She's our best chance of finding Aelita. 193 00:13:15,166 --> 00:13:16,958 [end call chime] 194 00:13:20,708 --> 00:13:22,708 ♪ ♪ 195 00:13:26,458 --> 00:13:30,500 I can sense your glare of disapproval, Ash. 196 00:13:30,583 --> 00:13:32,583 What is it now? 197 00:13:34,666 --> 00:13:36,375 Your friend, Mr. Netherton. 198 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 I worry your personal attachment 199 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 might be affecting your judgment. 200 00:13:42,083 --> 00:13:43,916 That he's not the right man for the job. 201 00:13:45,291 --> 00:13:47,208 Because...? 202 00:13:47,291 --> 00:13:49,625 [Ash] He's the sort you pay to carry 203 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 a bag of money to someone, 204 00:13:52,291 --> 00:13:54,041 isn't he? 205 00:13:54,125 --> 00:13:56,333 Slippery. Unmemorable. 206 00:13:56,416 --> 00:13:58,958 The type authorities overlook because 207 00:13:59,041 --> 00:14:00,375 he's not like you. 208 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 He's not a... 209 00:14:01,541 --> 00:14:03,916 A wealthy bon vivant? 210 00:14:04,000 --> 00:14:06,958 A descendant of an illustrious Russian bloodline? 211 00:14:07,041 --> 00:14:08,666 A patron to the arts? 212 00:14:08,750 --> 00:14:09,708 A killer. 213 00:14:11,541 --> 00:14:13,583 He's just a pet. 214 00:14:13,666 --> 00:14:16,708 Obliging and sweet. 215 00:14:16,791 --> 00:14:20,375 And the current situation may require us 216 00:14:20,458 --> 00:14:21,916 to be a little bit more... 217 00:14:22,000 --> 00:14:23,625 Brutal? 218 00:14:25,333 --> 00:14:28,541 One day I'll share with you how I first met Wilf. 219 00:14:28,625 --> 00:14:30,500 He doesn't like to talk about it. 220 00:14:30,583 --> 00:14:31,833 Quite modest, really. 221 00:14:31,916 --> 00:14:33,125 But let's just say, 222 00:14:33,208 --> 00:14:36,708 when it comes to his capacity for violence, 223 00:14:36,791 --> 00:14:38,291 he is one of the family. 224 00:14:38,375 --> 00:14:41,625 Especially when properly motivated. 225 00:14:41,708 --> 00:14:45,666 And no one could possibly be more motivated 226 00:14:45,750 --> 00:14:50,208 to find Aelita than Wilf Netherton. 227 00:14:53,750 --> 00:14:55,541 [Burton] I'm sorry, Flynne. 228 00:14:55,625 --> 00:14:57,291 I know this is the last thing you want to do, 229 00:14:57,375 --> 00:14:58,541 but we need the intel. 230 00:15:03,666 --> 00:15:05,666 [headset whirring] 231 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 [panting quietly] 232 00:15:53,708 --> 00:15:55,708 ♪ ♪ 233 00:16:20,708 --> 00:16:22,541 If you'd like it altered in any way, 234 00:16:22,625 --> 00:16:24,583 we can easily accommodate you. 235 00:16:26,083 --> 00:16:27,875 I'm Wilf Netherton. 236 00:16:30,916 --> 00:16:32,291 I'll be as direct as possible, 237 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 since neither of us has time for anything else. 238 00:16:34,583 --> 00:16:35,958 I'm trying to find a woman. 239 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 Aelita West. 240 00:16:37,208 --> 00:16:38,458 If I'm not mistaken, 241 00:16:38,541 --> 00:16:40,791 you might be the last person to have seen her. 242 00:16:46,208 --> 00:16:47,958 You see, I'm thinking you should probably tell me 243 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 why people are trying to come and kill me and my family first. 244 00:16:50,708 --> 00:16:52,666 And then, maybe I'll go and play 245 00:16:52,750 --> 00:16:54,125 your stupid missing-lady sim. 246 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 You aren't playing a sim, Ms. Fisher. 247 00:16:57,583 --> 00:16:59,208 You're inside what we call a Peripheral. 248 00:16:59,291 --> 00:17:01,083 Telepresent. 249 00:17:01,166 --> 00:17:04,125 Piloting that body as if it were your own. 250 00:17:04,208 --> 00:17:05,916 And all this, it... 251 00:17:08,833 --> 00:17:10,041 Let me show you. 252 00:17:10,083 --> 00:17:12,083 ♪ ♪ 253 00:17:28,125 --> 00:17:30,125 ♪ ♪ 254 00:17:53,416 --> 00:17:55,125 This ain't London. 255 00:17:56,333 --> 00:17:57,458 Why would you say that? 256 00:17:57,541 --> 00:18:00,000 {\an8}[Flynne] Where are all the people? 257 00:18:00,083 --> 00:18:02,958 {\an8}[Wilf] Well, that's where things begin to get a bit tricky. 258 00:18:04,666 --> 00:18:06,708 This is London. 259 00:18:06,791 --> 00:18:09,291 But London 70 years from what you think of as the present. 260 00:18:11,375 --> 00:18:12,791 [chuckling] 261 00:18:12,875 --> 00:18:15,458 I'm sorry, you really just expect me to swallow that? 262 00:18:15,541 --> 00:18:17,458 That I've time traveled here? 263 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 To future London? 264 00:18:19,958 --> 00:18:21,166 No. [chuckling] 265 00:18:21,250 --> 00:18:22,458 Not at all. 266 00:18:22,541 --> 00:18:24,708 If it were time travel, as you say, 267 00:18:24,791 --> 00:18:26,166 you'd be here physically. 268 00:18:26,250 --> 00:18:27,875 This is merely a matter of data transfer. 269 00:18:27,958 --> 00:18:30,208 Quantum tunneling is the technical term for it. 270 00:18:30,250 --> 00:18:31,458 It's... 271 00:18:32,791 --> 00:18:33,875 I understand your confusion. 272 00:18:33,958 --> 00:18:36,250 No, I'm not confused at all, actually. 273 00:18:36,333 --> 00:18:37,333 I just don't believe you. 274 00:18:37,416 --> 00:18:39,000 You'd like my bona fides? 275 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 Your mother. 276 00:18:43,708 --> 00:18:45,333 She has a brain tumor. 277 00:18:45,416 --> 00:18:46,791 A glioma. 278 00:18:46,875 --> 00:18:49,083 Okay. You don't really need to be from the future 279 00:18:49,166 --> 00:18:51,291 - to know that one. - It's going to kill her in four weeks. 280 00:18:51,375 --> 00:18:52,625 On September the 22nd. 281 00:18:53,708 --> 00:18:55,041 Late in the evening. 282 00:18:56,166 --> 00:18:57,708 That's not true. 283 00:18:57,791 --> 00:18:59,250 Doctor told her it won't do her in. 284 00:18:59,333 --> 00:19:01,125 They said there's plenty of stuff in line ahead of that. 285 00:19:01,208 --> 00:19:03,000 Has her pain been intensifying? 286 00:19:04,500 --> 00:19:05,708 That's usually the first sign. 287 00:19:09,708 --> 00:19:11,708 ♪ ♪ 288 00:19:29,625 --> 00:19:32,083 We've developed a drug to treat gliomas. 289 00:19:32,166 --> 00:19:33,708 Rather easily. 290 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 It's like spraying a weed, more or less. 291 00:19:36,291 --> 00:19:37,666 I've sent the formula to your pharmacy. 292 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 They're printing it now. 293 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 We can't afford Pharma Jon. 294 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 We wired payment direct to the pharmacy. 295 00:19:48,916 --> 00:19:52,208 Think on it, Ms. Fisher. But with alacrity. 296 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 The situation is urgent. I can't stress that enough. 297 00:19:55,416 --> 00:19:58,458 You and your family... You remain in grave danger. 298 00:20:00,083 --> 00:20:01,833 Those men who came to kill you, 299 00:20:01,916 --> 00:20:03,500 they won't be the last. 300 00:20:04,625 --> 00:20:06,625 You need my help to stop them. 301 00:20:06,708 --> 00:20:08,375 And I'll need yours in turn. 302 00:20:11,500 --> 00:20:13,208 I'll see you soon. 303 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 [high-pitched ringing] 304 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 [high-pitched ringing fades] 305 00:20:45,166 --> 00:20:47,166 [indistinct chatter nearby] 306 00:20:49,291 --> 00:20:51,833 [Flynne clears throat] 307 00:20:51,916 --> 00:20:55,291 Burying and burning have both come up for discussion. 308 00:20:55,375 --> 00:20:57,000 Along with the straight and narrow approach 309 00:20:57,083 --> 00:20:59,958 of contacting the sheriff's office. 310 00:21:00,041 --> 00:21:01,375 I thought we should hear from you 311 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 before we committed ourselves. 312 00:21:07,333 --> 00:21:09,041 Bury them. 313 00:21:09,125 --> 00:21:11,083 I'm headed into town. 314 00:21:11,166 --> 00:21:12,458 [Burton] What for? 315 00:21:12,541 --> 00:21:13,833 [Flynne] Tell you when I get back. 316 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 - You can't go alone. - [Flynne] Fine. 317 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Then send somebody. 318 00:21:32,750 --> 00:21:34,750 ♪ ♪ 319 00:22:01,875 --> 00:22:04,208 ♪ ♪ 320 00:22:15,500 --> 00:22:18,875 [takes deep breath] 321 00:22:20,458 --> 00:22:22,166 [Flynne] You want to tell me something, Mama? 322 00:22:24,416 --> 00:22:25,875 About what? 323 00:22:30,083 --> 00:22:31,583 About your glioma? 324 00:22:34,666 --> 00:22:35,958 Oh, sweetie. 325 00:22:37,541 --> 00:22:38,791 Who told you? 326 00:22:43,458 --> 00:22:45,708 I'm sorry, Flynne. 327 00:22:45,791 --> 00:22:47,041 I'm so sorry. 328 00:22:49,916 --> 00:22:52,833 They tell you something like that... 329 00:22:52,916 --> 00:22:54,541 - Mama... - It sounds silly. 330 00:22:54,625 --> 00:22:58,125 But suddenly, you realize how precious each day is. 331 00:22:59,791 --> 00:23:02,916 And the idea of stealing even one second from you, 332 00:23:03,000 --> 00:23:06,375 of... of weighing you down with sadness, 333 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 when I could protect you? 334 00:23:08,541 --> 00:23:10,208 How long? 335 00:23:14,000 --> 00:23:15,125 Six weeks... 336 00:23:15,208 --> 00:23:16,666 [gasps softly] 337 00:23:16,750 --> 00:23:18,000 ...if I'm lucky. 338 00:23:18,083 --> 00:23:20,041 [chuckling] I told the nurse, if I was lucky, 339 00:23:20,125 --> 00:23:22,958 I wouldn't be here in the first place, would I? 340 00:23:26,000 --> 00:23:28,333 [Ella sighs] 341 00:23:28,416 --> 00:23:30,208 This new drug, it's... 342 00:23:33,541 --> 00:23:35,125 It's experimental. 343 00:23:37,750 --> 00:23:39,583 We don't know what's in it. 344 00:23:39,666 --> 00:23:41,833 What's the worst it could do, Flynne? 345 00:23:43,333 --> 00:23:45,291 Kill me a little quicker? 346 00:23:49,125 --> 00:23:50,541 Come on. 347 00:23:58,916 --> 00:24:00,375 [quietly] Okay. 348 00:24:03,041 --> 00:24:05,041 ♪ ♪ 349 00:24:17,500 --> 00:24:19,208 [sighs] 350 00:24:31,541 --> 00:24:33,541 [huffs quietly] 351 00:24:35,750 --> 00:24:37,916 [soft chuckle] 352 00:24:53,916 --> 00:24:55,916 [♪ Kaleo: "No Good"] 353 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 ♪ You can't fight the temptation ♪ 354 00:25:02,541 --> 00:25:04,666 ♪ When you get the vibration ♪ 355 00:25:04,750 --> 00:25:08,958 ♪ It won't do you no good, it won't do you no good ♪ 356 00:25:09,041 --> 00:25:11,083 ♪ And you better start running ♪ 357 00:25:11,166 --> 00:25:13,750 ♪ When you hear the man coming ♪ 358 00:25:13,833 --> 00:25:17,541 ♪ It won't do you no good, it won't do you no good ♪ 359 00:25:17,625 --> 00:25:21,500 ♪ No, we don't mind if you don't mind ♪ 360 00:25:21,583 --> 00:25:24,000 ♪ Hell, I never mind ♪♪ 361 00:25:29,416 --> 00:25:31,416 [turns music off] 362 00:25:37,416 --> 00:25:39,416 ♪ ♪ 363 00:26:01,708 --> 00:26:03,708 ♪ ♪ 364 00:26:29,250 --> 00:26:31,250 ♪ ♪ 365 00:26:36,875 --> 00:26:38,875 [door chiming softly] 366 00:26:41,208 --> 00:26:42,958 Fucking A. 367 00:26:56,291 --> 00:26:58,666 [electronic whirring] 368 00:27:07,166 --> 00:27:09,166 [electronic whirring] 369 00:27:18,208 --> 00:27:20,208 ♪ ♪ 370 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 - Hey. - Hey. 371 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 Coffee is on the desk. 372 00:27:31,750 --> 00:27:32,958 Thanks. 373 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 I could really use some intel right about now, 374 00:27:38,166 --> 00:27:39,666 if you got it. 375 00:27:41,125 --> 00:27:43,333 You're not gonna believe me. 376 00:27:46,375 --> 00:27:47,625 Try me. 377 00:27:51,333 --> 00:27:53,916 It ain't a sim. 378 00:27:54,000 --> 00:27:56,791 When I put on the headset, I'm operating an actual body. 379 00:27:59,125 --> 00:28:01,250 It's some kind of robot, I guess, 380 00:28:01,333 --> 00:28:03,875 but a whole lot more realistic than that. 381 00:28:03,958 --> 00:28:05,333 It looks like me. 382 00:28:05,416 --> 00:28:07,000 Feels like me. 383 00:28:08,583 --> 00:28:10,875 Except it's, uh, in London. 384 00:28:11,958 --> 00:28:13,916 This guy says. 385 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 I can believe that. 386 00:28:15,250 --> 00:28:17,375 [Flynne] Well, that ain't the hard part yet. 387 00:28:18,625 --> 00:28:21,166 He says I witnessed something while I was there. 388 00:28:21,250 --> 00:28:23,583 Something that these folks are wanting to kill me 389 00:28:23,666 --> 00:28:25,500 to keep quiet. 390 00:28:25,583 --> 00:28:27,958 I still don't see what's so hard to believe. 391 00:28:31,333 --> 00:28:33,916 It's in the future, Burton. 392 00:28:36,333 --> 00:28:37,666 Where he is. 393 00:28:38,750 --> 00:28:40,041 2100. 394 00:28:45,125 --> 00:28:48,666 I assume he gave you a reason to believe that? 395 00:28:55,750 --> 00:28:58,750 You check on Mama on your way up? 396 00:29:02,416 --> 00:29:04,208 Is she okay? 397 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 [Burton] Claims she's fine. 398 00:29:05,916 --> 00:29:08,416 But Leon says her vitals are out of whack. 399 00:29:08,500 --> 00:29:09,833 Like she's fighting something. 400 00:29:11,500 --> 00:29:13,041 Why? 401 00:29:14,708 --> 00:29:17,375 This guy, he-he gave me something for her. 402 00:29:17,458 --> 00:29:18,791 A drug. 403 00:29:18,875 --> 00:29:21,916 For her tumor. He says it will cure her. 404 00:29:22,000 --> 00:29:23,750 Well, fuck that, 'cause we're not taking his word on anything. 405 00:29:23,833 --> 00:29:25,833 - I gave it to her. - You what? 406 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - He showed me her obituary, okay? - Flynne, you can't 407 00:29:28,708 --> 00:29:30,250 - just give her... - She's gonna die in four weeks 408 00:29:30,333 --> 00:29:31,458 if we don't do nothing about it. 409 00:29:31,541 --> 00:29:32,625 And you just believed that? 410 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 It was real, Burton. It felt real. 411 00:29:34,625 --> 00:29:36,625 Felt real? 412 00:29:36,708 --> 00:29:39,875 - Flynne, are you out of your fucking mind? - I'll go back. 413 00:29:39,958 --> 00:29:41,875 - I'll get more intel, if that's what you want. - No fucking way. 414 00:29:41,958 --> 00:29:43,625 - I'm going in there. - No. 415 00:29:43,708 --> 00:29:45,000 He doesn't want you. 416 00:29:45,083 --> 00:29:46,625 Okay? He wants me. 417 00:29:46,708 --> 00:29:48,916 [Burton] I don't give a fuck who he wants. 418 00:29:49,000 --> 00:29:49,958 That's part of the problem. 419 00:29:50,041 --> 00:29:51,375 You're letting him think he's in charge. 420 00:29:51,458 --> 00:29:52,916 Goddamn it, Burton. Why do you have to go 421 00:29:53,000 --> 00:29:55,083 and fuck things up all the time, huh? 422 00:29:57,833 --> 00:29:59,541 [exhales] 423 00:30:02,666 --> 00:30:04,166 Fuck. Look, I'm sorry. 424 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Okay? 425 00:30:11,041 --> 00:30:13,041 We need you here. 426 00:30:14,583 --> 00:30:16,000 You know that. 427 00:30:17,416 --> 00:30:20,416 What happens when more people come hunting us down? 428 00:30:23,458 --> 00:30:25,208 But I'm going, Burton. 429 00:30:27,375 --> 00:30:29,208 This ain't a discussion. 430 00:30:29,291 --> 00:30:30,416 Okay? 431 00:30:46,208 --> 00:30:48,208 ♪ ♪ 432 00:31:14,791 --> 00:31:16,958 [Flynne panting softly] 433 00:31:20,291 --> 00:31:21,500 [Wilf] Welcome back. 434 00:31:27,500 --> 00:31:29,250 Where are we? 435 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 The rear garden of a house in Notting Hill. 436 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 It belongs to Lev Zubov. 437 00:31:33,333 --> 00:31:35,666 That's him, in the waistcoat. 438 00:31:37,125 --> 00:31:39,125 [dogs growling] 439 00:31:40,583 --> 00:31:41,708 Are those...? 440 00:31:41,791 --> 00:31:43,541 [Wilf] Thylacine analogs. 441 00:31:43,625 --> 00:31:44,750 Though I believe you might call them 442 00:31:44,833 --> 00:31:46,916 - something else. - Tasmanian tigers. 443 00:31:47,000 --> 00:31:48,333 I saw them on a show once, 444 00:31:48,416 --> 00:31:49,875 but they said that they were extinct. 445 00:31:49,958 --> 00:31:53,166 Well, one of Lev's hobbies is recreating such things. 446 00:31:53,250 --> 00:31:55,958 - From their DNA. - Do they bite? 447 00:31:56,041 --> 00:31:58,875 These two are designed for domestic companionship. 448 00:31:58,958 --> 00:32:01,166 There's a rival genetic line, bred to be feral. 449 00:32:02,166 --> 00:32:03,583 So, why are we here? 450 00:32:03,666 --> 00:32:05,958 We're in Notting Hill to meet with Lev and his two technicals. 451 00:32:06,041 --> 00:32:07,291 More specifically, we're in his garden 452 00:32:07,375 --> 00:32:08,708 to give you a moment to acclimate 453 00:32:08,791 --> 00:32:09,791 before we begin. 454 00:32:10,958 --> 00:32:12,625 Begin what? 455 00:32:12,708 --> 00:32:14,041 Debriefing you. 456 00:32:14,125 --> 00:32:15,666 [♪ Schubert: "The Trout"] 457 00:32:15,750 --> 00:32:17,791 [Wilf] Lev is the man who hired me to find Aelita. 458 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 The woman who went missing. 459 00:32:19,208 --> 00:32:21,125 [Flynne] And what's a technical? 460 00:32:21,208 --> 00:32:24,708 [Wilf] Someone with expertise in, ah... technical matters? 461 00:32:24,791 --> 00:32:26,125 Gift for words, hasn't he? 462 00:32:26,208 --> 00:32:27,625 [Wilf] Ossian is the gentleman 463 00:32:27,708 --> 00:32:29,916 looming rather threateningly against the tree. 464 00:32:30,000 --> 00:32:31,750 He has a knack for that sort of thing, 465 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 as you'll soon see. 466 00:32:33,333 --> 00:32:34,625 And Ash is the exceedingly 467 00:32:34,708 --> 00:32:35,750 gloomy-looking young woman 468 00:32:35,833 --> 00:32:37,291 at the table. 469 00:32:37,375 --> 00:32:39,750 ♪ ♪ 470 00:32:39,833 --> 00:32:40,958 They work to maintain the connection 471 00:32:41,041 --> 00:32:42,333 between our two worlds. 472 00:32:42,416 --> 00:32:44,166 Which is apparently rather more tenuous 473 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 than one might prefer. 474 00:32:46,083 --> 00:32:49,458 Can we bring them in before he says something we can't unsay? 475 00:32:50,916 --> 00:32:52,291 Lunch is served, Wilf. 476 00:32:53,375 --> 00:32:54,750 You can shut it down. 477 00:32:56,583 --> 00:32:58,166 [music stops playing] 478 00:32:58,250 --> 00:32:59,375 [Flynne] What happens to this thing 479 00:32:59,458 --> 00:33:00,875 when I'm not in it? 480 00:33:00,958 --> 00:33:02,708 It has an eight-hour sleep cycle. 481 00:33:02,791 --> 00:33:04,041 The rest of the time, 482 00:33:04,125 --> 00:33:06,333 when you're off in your stub, it runs on AI. 483 00:33:07,375 --> 00:33:08,416 My "stub"? 484 00:33:14,250 --> 00:33:17,083 When a party from our present made contact with the past, 485 00:33:17,166 --> 00:33:18,750 that past immediately branched off 486 00:33:18,833 --> 00:33:20,625 and formed its own continuum. 487 00:33:20,708 --> 00:33:22,500 Or parallel timeline, if you will. 488 00:33:22,583 --> 00:33:23,791 Or stub. 489 00:33:27,041 --> 00:33:28,458 In other words, 490 00:33:28,541 --> 00:33:31,916 our two time lines were identical until that moment of contact. 491 00:33:32,000 --> 00:33:33,416 At that point, they separated. 492 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 You're not helping at all. 493 00:33:34,750 --> 00:33:36,125 Any moment you'd like to jump in. 494 00:33:36,208 --> 00:33:39,208 It can all be rather confusing, even for us. 495 00:33:39,291 --> 00:33:42,500 Perhaps we should stick to the most urgent matters at hand, 496 00:33:42,583 --> 00:33:45,041 and trust that the secondary details will fall into place. 497 00:33:45,125 --> 00:33:48,750 Urgent, like the people coming to kill me and my family? 498 00:33:50,250 --> 00:33:52,000 For instance. 499 00:33:52,083 --> 00:33:53,333 Or, from our perspective, 500 00:33:53,416 --> 00:33:55,875 urgent being what happened to Aelita West. 501 00:33:55,958 --> 00:33:58,583 Why is she so important to y'all? 502 00:33:59,791 --> 00:34:02,791 Aelita worked for an entity called the Research Institute. 503 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Her duties there gave her access to your stub. 504 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 We've been paying her to provide us with a trapdoor into it. 505 00:34:08,875 --> 00:34:11,916 Now that she's missing, we risk losing that connection. 506 00:34:12,000 --> 00:34:13,416 Mm-hmm. 507 00:34:15,916 --> 00:34:18,125 Well, what were you all up to in my world, then? 508 00:34:18,208 --> 00:34:19,750 - I'm sorry? - Seems like you're going 509 00:34:19,833 --> 00:34:22,000 to an awful lot of trouble here to find things out. 510 00:34:22,083 --> 00:34:24,541 Kind of just begs the question: Why? 511 00:34:24,625 --> 00:34:26,833 [Lev] You could call it intellectual curiosity. 512 00:34:26,916 --> 00:34:27,875 [Flynne] Like a game? 513 00:34:27,958 --> 00:34:30,500 Like you're playing a sim? 514 00:34:30,583 --> 00:34:32,541 I suppose that analogy could be made. 515 00:34:32,625 --> 00:34:35,375 So, we aren't real to y'all? 516 00:34:35,458 --> 00:34:37,083 Are we? Me, my family, 517 00:34:37,166 --> 00:34:38,958 my friends. 518 00:34:39,041 --> 00:34:42,000 Are we real to you? 519 00:34:47,708 --> 00:34:50,166 [exhales] 520 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 I'm working on it. 521 00:35:05,625 --> 00:35:07,625 ♪ ♪ 522 00:35:33,166 --> 00:35:34,458 Got a visitor. 523 00:35:35,458 --> 00:35:37,250 Tommy Constantine. 524 00:35:38,250 --> 00:35:39,708 [Reece] On foot. 525 00:35:39,791 --> 00:35:41,833 - Half a klick up the road. - Bring the drones in. 526 00:35:41,916 --> 00:35:43,000 Pull back. I'm coming up. 527 00:35:43,083 --> 00:35:44,833 [Reece] Roger that. 528 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 - Carlos, I need you to cover for me. - [Carlos] On my way. 529 00:35:50,583 --> 00:35:52,500 - What do I do? - Just sit and watch. 530 00:35:52,583 --> 00:35:55,791 If she wakes, don't tell her where I've got to. 531 00:35:55,875 --> 00:35:57,208 I ain't gonna lie to her, Burton. 532 00:35:57,291 --> 00:35:58,541 I'm not asking you to. 533 00:35:58,625 --> 00:36:00,375 Just tell her I'm walking the perimeter. 534 00:36:00,458 --> 00:36:02,708 And then try your best to keep her there. 535 00:36:04,000 --> 00:36:06,375 That drug you gave my mother, 536 00:36:06,458 --> 00:36:08,791 all it's gone and done is make her sicker. 537 00:36:08,875 --> 00:36:10,666 It will accomplish what I promised, I assure you. 538 00:36:10,750 --> 00:36:12,000 Give it time. 539 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 Which is the one thing she don't have, ain't it? 540 00:36:14,083 --> 00:36:15,791 According to y'all? 541 00:36:15,875 --> 00:36:18,208 How'd you all get that information, anyway? 542 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 What else do you all have? You got her obituary. 543 00:36:20,750 --> 00:36:22,375 But... what happens to me? 544 00:36:22,458 --> 00:36:24,708 Well, as we explained before, 545 00:36:24,791 --> 00:36:26,916 when someone from our world made contact with yours, 546 00:36:27,000 --> 00:36:29,833 - your timeline... - Yeah, I get it. That's the whole stub thing. 547 00:36:29,916 --> 00:36:31,833 But what happened to the Flynne Fisher in your timeline? 548 00:36:31,916 --> 00:36:34,708 I mean, does she get married, or have any kids? 549 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 Or is she still alive? 550 00:36:36,333 --> 00:36:38,666 What about my brother? 551 00:36:38,750 --> 00:36:42,250 [clears throat] There's information to a certain point. 552 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 But after that point, the records become rather spotty. 553 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 What point? Why? 554 00:36:47,500 --> 00:36:50,166 [Lev] A lot can happen in 70 years, Ms. Fisher. 555 00:36:52,625 --> 00:36:54,916 - A lot did happen. - Yeah, but what? Specifically. 556 00:36:55,000 --> 00:36:56,750 I fear we're getting a little off track here. 557 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 What are you all hiding from me? 558 00:36:58,291 --> 00:37:00,041 [Wilf] These are all excellent questions, 559 00:37:00,125 --> 00:37:01,791 and in time, they'll all be answered. 560 00:37:01,875 --> 00:37:03,625 - I give you my word. - [Flynne] Yeah, you keep on saying that, 561 00:37:03,708 --> 00:37:06,000 but it's just starting to sound like it don't mean that much. 562 00:37:06,083 --> 00:37:07,208 Ms. Fisher... 563 00:37:07,291 --> 00:37:08,458 [Flynne] When will my mother get better? 564 00:37:08,541 --> 00:37:09,500 [Ossian] Iesniegt navised maehad. 565 00:37:09,583 --> 00:37:10,666 Urtew cept zoryin. 566 00:37:10,750 --> 00:37:12,083 [Wilf] They can encrypt their voices 567 00:37:12,166 --> 00:37:13,875 when they address each other. 568 00:37:13,958 --> 00:37:15,000 You'll grow accustomed to it. 569 00:37:15,083 --> 00:37:16,166 Although, I'm afraid the irritation 570 00:37:16,250 --> 00:37:17,291 never quite dissipates. 571 00:37:17,375 --> 00:37:19,166 [Ossian] I was simply informing Ash 572 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 that the medication in question has a 57% efficacy rate. 573 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 Which means? 574 00:37:23,916 --> 00:37:25,166 The ability to produce 575 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 a desired or intended result. 576 00:37:26,833 --> 00:37:28,583 Borrowed from Latin "efficacia." 577 00:37:28,666 --> 00:37:30,500 I know what the fucking word means. 578 00:37:31,958 --> 00:37:34,333 What does it mean for my mother? 579 00:37:34,416 --> 00:37:37,625 [Ash] We can't guarantee that the drug will work. 580 00:37:39,208 --> 00:37:41,250 [scoffs] 581 00:37:42,541 --> 00:37:44,041 Well, I'm guessing "spraying a weed" means 582 00:37:44,125 --> 00:37:46,791 something pretty different in the future, huh? 583 00:37:46,875 --> 00:37:50,208 Y'all got extinct animals you've brought back to life, 584 00:37:50,291 --> 00:37:52,916 time travel, moving tattoos... 585 00:37:54,083 --> 00:37:56,416 Seems like it shouldn't be too hard to help a good woman 586 00:37:56,500 --> 00:37:59,375 who's had a shitty run of luck lately. 587 00:37:59,458 --> 00:38:01,208 Make that happen... 588 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 ...and I'll start talking about your missing lady. 589 00:38:07,166 --> 00:38:09,125 Give you my word on it, too. 590 00:38:11,750 --> 00:38:14,708 You ever come across anything like this? 591 00:38:17,458 --> 00:38:18,833 You know what? 592 00:38:20,041 --> 00:38:21,708 That's a 6.8 SPC. 593 00:38:21,791 --> 00:38:25,125 We used those in the war on occasion. 594 00:38:26,375 --> 00:38:27,958 Builder muscle, you think? 595 00:38:28,958 --> 00:38:30,458 Good a guess as any. 596 00:38:31,916 --> 00:38:33,125 All the way out here, though? 597 00:38:34,500 --> 00:38:36,541 That seem a bit odd, don't it? 598 00:38:36,625 --> 00:38:39,500 Whole damn thing seems pretty odd to me, Tommy. 599 00:38:43,458 --> 00:38:46,291 Hey, you and Flynne ain't mad at Dee Dee and me, are you? 600 00:38:46,375 --> 00:38:48,416 Why would we be mad? 601 00:38:48,500 --> 00:38:49,791 All them vehicles. 602 00:38:53,875 --> 00:38:56,708 Looks like y'all getting ready to roast a pig or something. 603 00:38:56,791 --> 00:38:58,791 [chuckles softly] 604 00:38:59,791 --> 00:39:03,250 Just, uh, wondering why we didn't get an invite. 605 00:39:03,333 --> 00:39:05,875 That's Reece's truck there, right? 606 00:39:05,958 --> 00:39:07,375 And Leon? 607 00:39:07,458 --> 00:39:08,916 Carlos, too? 608 00:39:09,000 --> 00:39:11,875 [Burton] Yeah, just one of our stupid drone tournaments. 609 00:39:13,166 --> 00:39:14,583 I didn't figure you'd be fool enough 610 00:39:14,666 --> 00:39:16,250 to mess around with those. 611 00:39:17,583 --> 00:39:19,166 No. [chuckles softly] 612 00:39:19,250 --> 00:39:20,416 Suppose not. 613 00:39:27,916 --> 00:39:29,208 Flynne. 614 00:39:30,416 --> 00:39:32,083 Burton. 615 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 [sniffs] 616 00:39:37,333 --> 00:39:39,333 [flies buzzing] 617 00:39:50,708 --> 00:39:51,875 [quietly] Fuck. 618 00:39:52,875 --> 00:39:54,875 ♪ ♪ 619 00:40:01,750 --> 00:40:05,916 I know how personally invested you are here, Wilf. 620 00:40:06,000 --> 00:40:09,208 So I worry that you might feel an understandable instinct 621 00:40:09,291 --> 00:40:11,083 to push the pace a little with Ms. Fisher. 622 00:40:11,166 --> 00:40:12,916 I think we should let her find her feet 623 00:40:13,000 --> 00:40:15,250 before we pressure her too much. 624 00:40:15,333 --> 00:40:18,208 You said time was a resource we can't afford to waste. 625 00:40:18,291 --> 00:40:19,458 And I wouldn't consider it wasted 626 00:40:19,541 --> 00:40:21,833 if it were time spent making her more... 627 00:40:21,916 --> 00:40:23,791 tractable. 628 00:40:23,875 --> 00:40:25,125 [Wilf] My understanding was 629 00:40:25,208 --> 00:40:27,833 that you simply wanted to speak with Aelita. 630 00:40:27,916 --> 00:40:29,875 It's the only reason I agreed to arrange an introduction. 631 00:40:29,958 --> 00:40:31,875 Indeed. 632 00:40:31,958 --> 00:40:34,375 And those conversations led to the possibility 633 00:40:34,458 --> 00:40:36,291 of access to this young woman's world. 634 00:40:36,375 --> 00:40:37,708 Why did you want access? 635 00:40:37,791 --> 00:40:39,791 ♪ ♪ 636 00:40:44,291 --> 00:40:46,208 Wilf. [grunts] 637 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 You've always struck me 638 00:40:47,833 --> 00:40:50,333 as someone with a gift for discerning the difference 639 00:40:50,416 --> 00:40:54,416 between good knowledge and bad knowledge. 640 00:40:54,500 --> 00:40:58,750 Good being that which brings you power or advantage. 641 00:40:58,833 --> 00:41:03,666 Bad being the type which might put you in mortal peril. 642 00:41:03,750 --> 00:41:06,333 It's a point of pride. I don't lie to my friends. 643 00:41:06,416 --> 00:41:09,625 So, please, take some care of what you ask. 644 00:41:09,708 --> 00:41:11,916 I'd hate to stop thinking of you as a friend. 645 00:41:31,541 --> 00:41:34,166 [Tommy] Make sure to say hi to Flynne and your mama for me. 646 00:41:34,250 --> 00:41:36,291 [Burton] Yeah, I'll do that, Tommy. 647 00:41:48,083 --> 00:41:49,291 What did he say? 648 00:41:51,958 --> 00:41:54,750 Two abandoned SUVs up the road a ways. 649 00:41:54,833 --> 00:41:56,750 With some new kind of cloaking tech. 650 00:41:56,833 --> 00:41:58,041 Which answers that question. 651 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 You okay? 652 00:42:00,958 --> 00:42:05,291 [shaky breaths] I don't fucking know, Burton. 653 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 I mean, how the fuck is all this happening right now? 654 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 There's a pile of dead bodies back there. 655 00:42:12,041 --> 00:42:13,833 You can't think like that. 656 00:42:19,958 --> 00:42:21,708 Your buddies from the future gonna help us any? 657 00:42:21,791 --> 00:42:23,000 Or we on our own? 658 00:42:25,125 --> 00:42:26,791 They said they're watching. 659 00:42:27,958 --> 00:42:29,750 I guess they'll try to give us a warning 660 00:42:29,833 --> 00:42:31,041 before the next wave hits. 661 00:42:31,125 --> 00:42:32,250 [Burton] How much of a warning? 662 00:42:32,333 --> 00:42:33,875 Much as they can manage. 663 00:42:35,666 --> 00:42:38,291 They said they're sending money, though. 664 00:42:38,375 --> 00:42:39,708 A lot. 665 00:42:39,791 --> 00:42:41,583 $250,000. 666 00:42:41,666 --> 00:42:43,500 [chuckles] 667 00:42:45,083 --> 00:42:46,500 Soon as that hits my account, 668 00:42:46,583 --> 00:42:48,083 I'm gonna lose my social security. 669 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 Yeah, I know. Don't worry, I told them. 670 00:42:50,375 --> 00:42:51,958 They said they're gonna figure out a workaround. 671 00:42:52,041 --> 00:42:53,041 Which is? 672 00:42:53,125 --> 00:42:54,375 [metallic ringing] 673 00:42:54,458 --> 00:42:56,500 [Leon] Holy shit. Holy fucking shit. 674 00:42:56,583 --> 00:42:59,750 I just won the goddamn lottery! 675 00:42:59,833 --> 00:43:02,083 [whooping] 676 00:43:02,166 --> 00:43:04,041 [cheering, applauding] 677 00:43:06,833 --> 00:43:08,291 [Leon] Oh! 678 00:43:08,375 --> 00:43:10,416 I've always been lucky. You both know that, don't you? 679 00:43:10,500 --> 00:43:12,916 Luck ain't got nothing to do with it, Leon. 680 00:43:13,000 --> 00:43:15,083 What? You two meet some folks in the futur... 681 00:43:15,166 --> 00:43:17,166 - Indoor voice, Leon. - [quietly] The future? 682 00:43:17,250 --> 00:43:18,375 They help me win the lottery? 683 00:43:18,458 --> 00:43:20,166 How else you gonna explain that but luck? 684 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Leon. 685 00:43:22,291 --> 00:43:26,083 From Mr. Pickett. With his congratulations. 686 00:43:29,208 --> 00:43:31,041 [Leon] Corbell Pickett? For real? 687 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 Mm-hmm. Yep. 688 00:43:34,625 --> 00:43:36,666 [Leon] Jesus fuckin' Christ. 689 00:43:36,750 --> 00:43:38,083 [Burton] Just raise your glass. 690 00:43:38,166 --> 00:43:39,250 Nod your thanks. 691 00:43:41,791 --> 00:43:43,791 Manners, Flynne. 692 00:43:47,500 --> 00:43:51,000 I... I just got to... Got to use the bathroom. 693 00:44:02,375 --> 00:44:04,041 Fucking asshole's still looking at us. 694 00:44:04,125 --> 00:44:06,458 Well, our idiot cousin did just win the lottery. 695 00:44:06,541 --> 00:44:09,750 So makes us kind of interesting for a minute or two. 696 00:44:10,958 --> 00:44:12,708 So, you believe me now? 697 00:44:12,791 --> 00:44:14,041 'Bout this whole future thing? 698 00:44:14,125 --> 00:44:16,833 Step closer, I'll admit. 699 00:44:16,916 --> 00:44:18,666 Not a small one, either. 700 00:44:21,750 --> 00:44:22,916 What's that? 701 00:44:23,958 --> 00:44:25,791 Shopping list for our little army. 702 00:44:27,625 --> 00:44:29,375 Duty roster. 703 00:44:32,041 --> 00:44:33,250 Where's Conner at? 704 00:44:34,583 --> 00:44:35,750 You know Conner. 705 00:44:35,833 --> 00:44:37,041 I do. 706 00:44:37,125 --> 00:44:39,041 I also know that maybe asking him to help us 707 00:44:39,125 --> 00:44:40,875 - might count as a good deed. - Might. 708 00:44:40,958 --> 00:44:42,458 Might also get us all killed. 709 00:44:42,541 --> 00:44:44,458 Come on, Burton. 710 00:44:44,541 --> 00:44:46,583 He came in pretty damn handy the other night. 711 00:44:46,666 --> 00:44:49,375 We spun the dial, and thankfully, 712 00:44:49,458 --> 00:44:51,791 Conner came up sober. 713 00:44:51,875 --> 00:44:54,541 Which I guess means cousin Leon is not the only one 714 00:44:54,625 --> 00:44:56,541 with a bit of luck on his side. 715 00:44:56,625 --> 00:44:57,833 [exhales] 716 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 What's up? You got something you want to say? 717 00:45:02,791 --> 00:45:04,208 Already said it. 718 00:45:04,291 --> 00:45:06,583 I can't go fixing something that's unfixable, Flynne. 719 00:45:07,916 --> 00:45:09,958 Not in the middle of all this. 720 00:45:11,333 --> 00:45:13,416 [scoffs] 721 00:45:13,500 --> 00:45:14,875 All right, then, 722 00:45:14,958 --> 00:45:17,625 - I'm gonna head home. - Wait, wait, wait. Hold up. 723 00:45:17,708 --> 00:45:19,625 I talked to Reece about that sim. 724 00:45:19,708 --> 00:45:21,958 How you got us all out of the barn. 725 00:45:22,041 --> 00:45:24,583 [scoffs] And? 726 00:45:24,666 --> 00:45:27,708 And you let the sheep out 'cause you felt bad for them, right? 727 00:45:27,791 --> 00:45:30,291 And then, once they were gone, the tractor was revealed. 728 00:45:30,375 --> 00:45:32,541 So it was like the sim gave you... 729 00:45:33,708 --> 00:45:35,708 ...an empathy bonus? 730 00:45:35,791 --> 00:45:37,416 But tactically, that would've been 731 00:45:37,500 --> 00:45:39,666 sacrificing a valuable asset. 732 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 Those Nazis were about to storm us, 733 00:45:42,291 --> 00:45:44,166 and the sheep were the only cover we had. 734 00:45:44,250 --> 00:45:45,625 Okay. 735 00:45:45,708 --> 00:45:47,041 How would you have found it then? 736 00:45:47,125 --> 00:45:49,125 That's my point. 737 00:45:49,208 --> 00:45:50,875 You feel bad for Conner. 738 00:45:50,958 --> 00:45:52,541 I get it. We all do. 739 00:45:52,625 --> 00:45:55,875 But nobody's handing out any empathy bonuses here, Flynne. 740 00:45:55,958 --> 00:45:58,833 In the real world, there ain't gonna be no fucking tractor. 741 00:45:58,916 --> 00:45:59,916 Sure. 742 00:46:01,166 --> 00:46:02,541 But if there were one... 743 00:46:04,041 --> 00:46:06,416 ...you wouldn't have found it. 744 00:46:06,500 --> 00:46:08,416 Now would you? 745 00:46:12,958 --> 00:46:14,583 I'll see you at home. 746 00:46:14,666 --> 00:46:16,666 [country music playing] 747 00:46:36,625 --> 00:46:38,791 Damn it, Flynne. 748 00:46:38,875 --> 00:46:40,875 [insects trilling] 749 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 [TV playing inside] 750 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 [narrator] ...of Entomology at Cornell University. 751 00:47:15,458 --> 00:47:17,166 Each individual bee 752 00:47:17,250 --> 00:47:20,333 has a significant role to play serving the larger 753 00:47:20,416 --> 00:47:22,000 needs of the colony. 754 00:47:22,083 --> 00:47:25,833 Workers, the drones, the queen, they all contribute 755 00:47:25,916 --> 00:47:28,583 to the healthy functioning of the hive. 756 00:47:28,666 --> 00:47:31,833 And none of them, not even the queen herself, 757 00:47:31,916 --> 00:47:35,291 can survive without the support of the others. 758 00:47:35,375 --> 00:47:37,583 However, despite their cooperative 759 00:47:37,666 --> 00:47:39,625 and highly regimented society, 760 00:47:39,708 --> 00:47:43,541 environmental pressures have placed the population of bees 761 00:47:43,625 --> 00:47:45,291 into free fall, which has led 762 00:47:45,375 --> 00:47:47,708 to a cascade of agricultural deficiencies 763 00:47:47,791 --> 00:47:51,041 and economic turmoil in our own society. 764 00:47:51,125 --> 00:47:54,583 For instance, a study conducted in California 765 00:47:54,666 --> 00:47:56,625 with almond farmers found that 766 00:47:56,708 --> 00:47:59,125 the absence of bees decreased their annual income 767 00:47:59,208 --> 00:48:00,791 by $75,000... 768 00:48:00,875 --> 00:48:02,875 [grunting] 769 00:48:07,458 --> 00:48:10,041 You ever worry you might shoot someone with that thing? 770 00:48:10,125 --> 00:48:11,500 Wake up startled-like? 771 00:48:14,958 --> 00:48:17,500 That why you don't come and visit so much no more? 772 00:48:17,583 --> 00:48:19,666 Afraid I might beat you to the draw? 773 00:48:21,708 --> 00:48:23,000 You drunk, Conner? 774 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 I'm something. 775 00:48:31,125 --> 00:48:32,416 That's for sure. 776 00:48:37,000 --> 00:48:40,333 [groans] You didn't answer my question, though. 777 00:48:40,416 --> 00:48:42,791 [breathes deeply] 778 00:48:42,875 --> 00:48:45,458 Why don't you come a-visiting? 779 00:48:45,541 --> 00:48:47,041 I'm a-visiting now, ain't I? 780 00:48:48,208 --> 00:48:51,458 Got so I figured I was gonna find you dead one of these days. 781 00:48:51,541 --> 00:48:53,083 Didn't know if I could live with that. 782 00:48:53,166 --> 00:48:55,625 So why are you here now? 783 00:48:55,708 --> 00:48:57,666 You disappeared on us, after our night of mayhem. 784 00:48:57,750 --> 00:48:59,875 [Conner] The fun seemed to die down pretty quick. 785 00:48:59,958 --> 00:49:03,000 I've learned I'm not so good with the quiet periods. 786 00:49:03,083 --> 00:49:04,875 [Burton] We got an ongoing situation. 787 00:49:06,125 --> 00:49:08,500 I could use a decent staff sergeant. 788 00:49:12,333 --> 00:49:14,500 The other night, when I was headed toward your place? 789 00:49:14,583 --> 00:49:15,875 [exhales] 790 00:49:15,958 --> 00:49:18,333 Those boys, they heard me coming, 791 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 hustled into the brush. 792 00:49:20,916 --> 00:49:24,875 I only saw one of them, but he had me scoped. 793 00:49:26,041 --> 00:49:28,625 All he had to do was twitch a finger. 794 00:49:28,708 --> 00:49:29,916 Know what he did? 795 00:49:30,958 --> 00:49:33,333 Just let me roll by. 796 00:49:34,541 --> 00:49:36,375 I figured they was headed to the Baker place, 797 00:49:36,458 --> 00:49:39,916 that Jasper crossed Corbell Pickett somehow, and... 798 00:49:43,291 --> 00:49:44,750 I kept thinking on it... 799 00:49:46,000 --> 00:49:47,458 ...as I was going up the road. 800 00:49:48,500 --> 00:49:50,083 There's only one reason I could guess 801 00:49:50,166 --> 00:49:52,250 why that boy would let me by. 802 00:49:52,333 --> 00:49:53,541 It's pity. 803 00:49:58,833 --> 00:50:01,291 More I thought on that, the madder I got. 804 00:50:02,875 --> 00:50:04,791 I mean, I decided I was gonna kill that boy, 805 00:50:04,875 --> 00:50:07,125 no matter where he was headed. 806 00:50:09,125 --> 00:50:11,000 By the time I got back, 807 00:50:11,083 --> 00:50:14,625 those fellas had your balls in a nice tight grip. 808 00:50:14,708 --> 00:50:17,041 Only seemed neighborly to ease the pressure. 809 00:50:18,083 --> 00:50:21,666 Felt pretty good for about 12 hours or so. 810 00:50:23,375 --> 00:50:25,541 Almost like I'd made things right for myself. 811 00:50:28,958 --> 00:50:30,958 [grunting] 812 00:50:40,541 --> 00:50:42,041 [sniffles] 813 00:50:46,541 --> 00:50:49,375 [exhales] How much money you reckon the VA spends, 814 00:50:49,458 --> 00:50:51,208 trying to put all us Humpty Dumpties 815 00:50:51,291 --> 00:50:53,916 - back together again? - Less than it would take. 816 00:50:54,000 --> 00:50:55,916 Turns out they could just let us all 817 00:50:56,000 --> 00:50:57,166 start shooting each other. 818 00:50:57,250 --> 00:50:59,583 [chuckling] Solve the whole damn problem, 819 00:50:59,666 --> 00:51:00,583 don't you think? 820 00:51:00,666 --> 00:51:02,791 Half of us'd be dead, 821 00:51:02,875 --> 00:51:04,291 the rest would be happy. 822 00:51:05,791 --> 00:51:07,958 Tell me that firefight didn't make you happy, Burton. 823 00:51:09,333 --> 00:51:11,000 [laughing] There it is. 824 00:51:11,083 --> 00:51:13,375 There it most definitely fucking is, 825 00:51:13,458 --> 00:51:14,458 am I right? 826 00:51:14,541 --> 00:51:16,916 [laughing] Am I right? 827 00:51:20,708 --> 00:51:22,708 [clears throat] 828 00:51:34,541 --> 00:51:36,041 What you got going on out there? 829 00:51:36,083 --> 00:51:38,916 Flynne took a trip to future London. 830 00:51:39,000 --> 00:51:41,541 Saw something she wasn't supposed to. 831 00:51:41,625 --> 00:51:45,000 Now people from there are hiring folks to kill us. 832 00:51:46,375 --> 00:51:47,916 [Conner clears throat] 833 00:51:48,000 --> 00:51:50,875 I'm pretty fucked up, but not that fucked up. 834 00:51:50,958 --> 00:51:52,916 I didn't say you had to believe me. 835 00:51:53,000 --> 00:51:55,083 You just need to help. Sober up. 836 00:51:55,166 --> 00:51:57,250 Come camp at our place. 837 00:51:57,333 --> 00:51:59,791 Leon's there for an offload, if you want it. 838 00:51:59,875 --> 00:52:01,500 [Conner] It's not his job no more. 839 00:52:03,041 --> 00:52:06,125 I don't guess he ever saw it as a job, Conner. 840 00:52:06,208 --> 00:52:07,375 Probably wouldn't be too happy 841 00:52:07,458 --> 00:52:09,083 to hear you describe it that way, either. 842 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 I just told you I killed some boys for pitying me. 843 00:52:12,708 --> 00:52:14,583 - And? - You doing the same thing? 844 00:52:14,666 --> 00:52:16,416 I was trying for empathy, actually. 845 00:52:16,500 --> 00:52:18,125 What's the fucking difference? 846 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Fucked if I know, man. 847 00:52:22,791 --> 00:52:24,958 Look, the offer is there if you want it. 848 00:52:25,958 --> 00:52:27,833 But the sober part is nonnegotiable. 849 00:52:36,250 --> 00:52:38,291 You gonna remember me standing here, 850 00:52:38,375 --> 00:52:40,666 telling you all this, come morning? 851 00:52:41,708 --> 00:52:43,541 [clattering] 852 00:52:43,625 --> 00:52:44,750 I'd say... 853 00:52:46,166 --> 00:52:47,625 [grunts] 854 00:52:47,708 --> 00:52:49,750 ...it's fifty-fifty. 855 00:52:52,500 --> 00:52:53,750 [scoffs] 856 00:53:06,500 --> 00:53:09,458 [♪ Cameron Ian McBride: "Lluvia de Oro"] 857 00:53:09,500 --> 00:53:11,500 ♪ ♪ 858 00:53:15,666 --> 00:53:17,666 [indistinct chattering] 859 00:53:19,125 --> 00:53:21,166 [laughter] 860 00:53:29,666 --> 00:53:32,000 ¿No esposa esta noche, Señor? 861 00:53:33,333 --> 00:53:35,958 Flying free this evening, Manuel. 862 00:53:37,000 --> 00:53:40,750 Perhaps you'd like una compañera? 863 00:53:40,833 --> 00:53:43,416 Why, you old devil. 864 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 What do you take me for? 865 00:53:45,500 --> 00:53:48,291 Un hombre de gran pasión, ¿no? 866 00:53:48,375 --> 00:53:49,916 [both laughing] 867 00:53:51,708 --> 00:53:52,791 [Corbell chuckles] 868 00:53:52,875 --> 00:53:55,666 Well, put it like that? I... 869 00:53:55,750 --> 00:53:58,000 Guess I wouldn't spurn some company. 870 00:53:58,083 --> 00:53:59,875 Mm. 871 00:53:59,958 --> 00:54:02,083 [chirping, chiming] 872 00:54:03,250 --> 00:54:04,250 Ah. 873 00:54:11,000 --> 00:54:12,333 And what is your name, honey? 874 00:54:15,916 --> 00:54:17,000 Carmen. 875 00:54:17,083 --> 00:54:18,916 Ah. 876 00:54:19,000 --> 00:54:22,500 Like the Chiquita lady? 877 00:54:22,583 --> 00:54:24,541 ¿Qué es eso? 878 00:54:24,625 --> 00:54:28,208 Used to be a fruit called the banana. 879 00:54:29,625 --> 00:54:32,166 Killed off in some sort of fungus. 880 00:54:32,250 --> 00:54:33,625 Terrible shame. 881 00:54:35,666 --> 00:54:38,000 You, uh... 882 00:54:38,083 --> 00:54:39,875 have any talents I should be aware of? 883 00:54:41,041 --> 00:54:43,500 [Daniel] Would you excuse us, señorita? 884 00:54:52,083 --> 00:54:53,541 Hey. 885 00:54:53,625 --> 00:54:56,791 You're quite a difficult man to contact, Mr. Pickett. 886 00:54:59,125 --> 00:55:01,541 Our records indicate that you are an individual 887 00:55:01,625 --> 00:55:04,833 with some power and influence in Clanton, 888 00:55:04,916 --> 00:55:06,750 circa 2030. 889 00:55:06,833 --> 00:55:08,416 And it also seems 890 00:55:08,500 --> 00:55:12,416 that you're a man who doesn't indulge in too many scruples. 891 00:55:12,500 --> 00:55:13,500 Is that correct? 892 00:55:14,625 --> 00:55:17,416 What the fuck is going on here? 893 00:55:17,500 --> 00:55:20,250 We have a situation that would appear to require 894 00:55:20,333 --> 00:55:22,500 some local knowledge. 895 00:55:24,833 --> 00:55:28,208 We'd like to pay you ten million dollars 896 00:55:28,291 --> 00:55:30,916 to eliminate two members of your community. 897 00:55:35,375 --> 00:55:39,500 Who are you? Homeland Security? 898 00:55:39,583 --> 00:55:41,500 [laughing] 899 00:55:42,875 --> 00:55:44,541 You fuckers hacked this thing? 900 00:55:45,583 --> 00:55:47,708 We're prepared to transfer 25% 901 00:55:47,791 --> 00:55:48,791 into your account now, 902 00:55:48,875 --> 00:55:50,708 as a good faith payment. 903 00:55:50,791 --> 00:55:52,833 The rest will be paid upon completion. 904 00:55:54,291 --> 00:55:56,625 The individuals' names in question 905 00:55:56,708 --> 00:55:58,666 are Flynne and Burton Fisher. 906 00:56:06,166 --> 00:56:07,666 You think I'm a fool? 907 00:56:09,041 --> 00:56:11,708 This is entrapment, asshole. 908 00:56:11,791 --> 00:56:14,333 Open and shut. 909 00:56:14,416 --> 00:56:15,958 End game! 910 00:56:20,083 --> 00:56:22,083 Jesus Christ. 911 00:56:24,083 --> 00:56:26,083 Fucking idiots. 912 00:56:36,375 --> 00:56:38,583 ♪ ♪ 913 00:57:11,750 --> 00:57:13,083 [grunts] 914 00:57:18,166 --> 00:57:20,166 [grunting] 915 00:57:27,416 --> 00:57:29,416 [soft piano music playing] 916 00:57:38,916 --> 00:57:40,583 How was Havana? 917 00:57:47,583 --> 00:57:50,125 Always better when you're there. 918 00:57:50,208 --> 00:57:51,958 Oh, I doubt that. 919 00:57:52,041 --> 00:57:54,416 Bet you get up to all sorts of trouble on your own. 920 00:57:54,500 --> 00:57:57,250 - Some cha-cha-chá? - [chuckles softly] 921 00:57:58,541 --> 00:58:00,791 I'm afraid we might need to take a break 922 00:58:00,875 --> 00:58:02,791 from the old Tropicana. 923 00:58:02,875 --> 00:58:04,125 How come? 924 00:58:04,208 --> 00:58:06,166 [phone buzzing] 925 00:58:16,166 --> 00:58:17,750 Corbell? 926 00:58:21,375 --> 00:58:23,291 [heavy thump] 927 00:58:23,333 --> 00:58:25,250 [clattering] 928 00:58:25,333 --> 00:58:27,333 [panting] 929 00:58:30,625 --> 00:58:31,833 [chiming] 930 00:58:31,916 --> 00:58:34,000 Burton, get up here right now. 931 00:58:44,583 --> 00:58:46,583 [dishes clinking] 932 00:59:04,875 --> 00:59:06,250 Mama? 933 00:59:08,208 --> 00:59:09,875 What are you doing? 934 00:59:09,958 --> 00:59:10,916 You okay? 935 00:59:11,000 --> 00:59:13,333 I was hungry. 936 00:59:13,416 --> 00:59:15,833 I thought I was in a dream. 937 00:59:15,916 --> 00:59:17,583 Mama. 938 00:59:19,166 --> 00:59:20,833 I can see, Flynne. 939 00:59:20,916 --> 00:59:22,208 Mama. 940 00:59:22,291 --> 00:59:24,875 I can see you. I can see you. 941 00:59:24,958 --> 00:59:26,958 [sobbing] 942 00:59:36,833 --> 00:59:38,833 ♪ ♪ 943 00:59:42,375 --> 00:59:44,375 {\an8}♪ ♪ 944 01:00:02,375 --> 01:00:04,041 ♪ ♪ 945 01:00:04,125 --> 01:00:07,458 What connection do you have to a man named Corbell Pickett? 946 01:00:07,541 --> 01:00:10,291 [Corbell] Now, you won't get anywhere in life 947 01:00:10,375 --> 01:00:12,625 if you don't have the courage to be cruel now and then. 948 01:00:14,125 --> 01:00:15,791 [Flynne] That's the kind of person that he is. 949 01:00:15,875 --> 01:00:17,083 That ain't who we are. 950 01:00:18,083 --> 01:00:21,875 There ought to be a simpler way to kill a girl. 951 01:00:23,375 --> 01:00:26,375 {\an8}[Wilf] Aelita left a clue as to her potential whereabouts. 952 01:00:26,458 --> 01:00:28,208 She was always fond of riddles. 953 01:00:29,833 --> 01:00:31,083 Wilf... 954 01:00:31,166 --> 01:00:32,333 that's my house. 955 01:00:32,416 --> 01:00:34,416 ♪ ♪ 956 01:00:35,666 --> 01:00:36,958 I've arrived. 957 01:00:38,791 --> 01:00:40,791 {\an8}♪ ♪ 958 01:01:09,791 --> 01:01:11,791 {\an8}♪ ♪ 959 01:01:40,791 --> 01:01:42,791 {\an8}♪ ♪ 960 01:02:12,333 --> 01:02:14,333 {\an8}♪ ♪ 67251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.