All language subtitles for The.Miracle.Club.2023.BDRip.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,752 --> 00:02:09,289 Nana, Nana! Hurry up. I need to pee. 2 00:02:14,718 --> 00:02:15,708 Hurry, hurry. 3 00:02:16,595 --> 00:02:17,585 Come on, Nana. 4 00:02:18,263 --> 00:02:19,128 Let's see you! 5 00:02:22,351 --> 00:02:24,342 God knows what she's come up with this time. 6 00:02:24,436 --> 00:02:28,145 - Ma, we've been here ages. Come on. - Ma, he's gonna wet himself. 7 00:02:28,231 --> 00:02:31,349 He'll just have to wait. I'm trying to do me hair. 8 00:02:31,443 --> 00:02:33,025 We've been waiting. 9 00:02:33,111 --> 00:02:35,227 - Would you hurry up? - I'm bursting. 10 00:02:35,322 --> 00:02:36,733 We wanna see you. Come on out. 11 00:02:39,326 --> 00:02:42,159 - Are youse ready now? - Yes! 12 00:02:51,463 --> 00:02:53,295 - Jesus. - What? 13 00:03:02,265 --> 00:03:03,847 Open up, you bastard. 14 00:03:19,241 --> 00:03:21,198 I'l put it back, God. I swear. 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,080 How are you, son? 16 00:03:38,927 --> 00:03:40,008 Hiya, Rosie. 17 00:03:41,722 --> 00:03:45,511 Are you hiding? Where'd Rosie go? Daniel, where's Rosie? 18 00:03:46,768 --> 00:03:48,759 - Look at you. - Wash your hands. 19 00:03:56,778 --> 00:03:57,609 George. 20 00:03:59,322 --> 00:04:00,528 Have you any money? 21 00:04:00,615 --> 00:04:03,277 - Why do you need it? - The pilgrimage. 22 00:04:03,368 --> 00:04:06,360 - What bleeding pilgrimage? - We're entering the talent contest. 23 00:04:07,247 --> 00:04:10,239 The winner gets two tickets to go to Lourdes with the parish. 24 00:04:10,917 --> 00:04:13,033 Dolly, I don't care what you do, 25 00:04:13,128 --> 00:04:14,744 but win or lose, you're not taking him to Lourdes. 26 00:04:14,838 --> 00:04:15,669 Why not? 27 00:04:15,756 --> 00:04:17,997 Because I'm out there every day breaking me bollocks, 28 00:04:18,091 --> 00:04:19,923 and you wanna give our money to the church? 29 00:04:20,010 --> 00:04:20,841 They have loads. 30 00:04:20,927 --> 00:04:23,635 We've been to all the doctors in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 31 00:04:23,722 --> 00:04:28,057 - But some fecker in Lourdes is gonna know? - Miracles happen there, George. 32 00:04:29,478 --> 00:04:30,468 He could speak. 33 00:04:31,813 --> 00:04:32,928 That's all we want. 34 00:04:38,862 --> 00:04:40,603 We can't just give up on him. 35 00:04:41,239 --> 00:04:44,231 Maybe he doesn't wanna talk. That's fine with me. 36 00:04:47,204 --> 00:04:48,194 Where's Rosie? 37 00:04:48,872 --> 00:04:49,862 I found Rosie. 38 00:04:54,836 --> 00:04:56,793 You going to feed the meter? 39 00:05:01,092 --> 00:05:03,550 Oh, Maureen, the things I do for you. 40 00:05:04,387 --> 00:05:07,379 You're probably up there in stitches, laughing at me. 41 00:05:10,769 --> 00:05:13,386 Oh, I'm gonna see if Tommy can do that. 42 00:06:12,706 --> 00:06:14,242 Wait. Here you are, love. 43 00:06:42,193 --> 00:06:43,308 Chrissie Ahearn? 44 00:06:45,113 --> 00:06:46,103 Father Dermot. 45 00:06:46,197 --> 00:06:47,028 Yeah. 46 00:06:49,200 --> 00:06:50,190 Thank you... 47 00:06:51,494 --> 00:06:52,700 for contacting me. 48 00:06:54,205 --> 00:06:57,448 I'm sorry I was too late. My flight was canceled. I-- 49 00:06:57,542 --> 00:06:59,954 You're here now. That's all that matters. 50 00:07:02,756 --> 00:07:07,671 Let me offer you my heartfelt condolences. The death of a parent is a terrible loss. 51 00:07:10,180 --> 00:07:11,170 I'm fine. 52 00:07:16,019 --> 00:07:17,555 Big turnout for the vigil. 53 00:07:18,563 --> 00:07:22,352 You see, we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 54 00:07:22,442 --> 00:07:24,149 It's been planned for months. 55 00:07:24,903 --> 00:07:27,691 It's a fundraiser for Lourdes. 56 00:07:29,366 --> 00:07:32,154 Your mother was on the committee, she worked hard to make it a success, 57 00:07:32,243 --> 00:07:35,281 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 58 00:07:35,372 --> 00:07:38,285 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 59 00:07:40,543 --> 00:07:42,750 I hope you don't think we're being insensitive. 60 00:07:42,837 --> 00:07:43,827 It's fine. 61 00:07:47,717 --> 00:07:51,631 - May I have the keys to the house, please? - Sorry, yeah. Of course. 62 00:08:00,188 --> 00:08:02,350 - There you go. - Thank you. 63 00:08:05,193 --> 00:08:06,183 A lot of flowers. 64 00:08:08,697 --> 00:08:10,688 Let me know how much it cost. I'l pay you back. 65 00:08:10,782 --> 00:08:14,867 - The parish didn't pay for the flowers. - Who did? 66 00:08:15,578 --> 00:08:16,989 Your mother's friend. 67 00:08:17,622 --> 00:08:18,612 Lily Fox. 68 00:08:22,127 --> 00:08:23,663 - Tommy. - Yeah? 69 00:08:23,753 --> 00:08:27,792 Tom, would you give me a hand with this zipper? 70 00:08:27,882 --> 00:08:28,713 Yeah. 71 00:08:29,342 --> 00:08:34,178 God be with the days when somebody died, the whole street went dark. 72 00:08:34,764 --> 00:08:37,847 Now look at us. We're off to do a bloody cabaret. 73 00:08:42,522 --> 00:08:43,512 How do I look? 74 00:08:44,190 --> 00:08:46,431 You look lovely. 75 00:08:51,072 --> 00:08:55,316 I went to visit Declan today. I asked him to bring us luck. 76 00:08:56,161 --> 00:08:58,198 You're not visiting our son. 77 00:08:58,288 --> 00:09:02,247 You're visiting a pile of bad memories stuffed with rocks and statues 78 00:09:02,333 --> 00:09:04,040 that don't mean anything. 79 00:09:04,127 --> 00:09:07,995 I asked him to watch over me tonight. 80 00:09:08,089 --> 00:09:10,626 What do you want to be going to Lourdes for? 81 00:09:12,427 --> 00:09:15,715 I've always wanted to go there. All my life. 82 00:09:17,223 --> 00:09:21,262 And look. Look, I'm running out of chances. 83 00:09:26,191 --> 00:09:28,728 - You can't catch me. - I'll get you, Patrick. 84 00:09:28,818 --> 00:09:32,356 You're finished with him. He's a waster, that fella. 85 00:09:32,447 --> 00:09:35,439 - Sooner you get rid of him, the better. - I don't want to get rid of him. 86 00:09:35,533 --> 00:09:38,867 Where are you gonna live? Not here. We're bursting. 87 00:09:38,953 --> 00:09:42,662 We'll put our names down for a house. Maybe we'll get Auntie Maureen's. 88 00:09:42,749 --> 00:09:45,787 Christ on a bike. Can we bury her first? 89 00:09:48,213 --> 00:09:50,500 - Where the hell are you going? - Out. 90 00:09:50,590 --> 00:09:52,797 - You are, on your arse. - I'm going to the pub. 91 00:09:52,884 --> 00:09:55,342 No, you bloody will not. You're minding them kids for once. 92 00:09:55,428 --> 00:09:57,089 I'm going to the charity show. 93 00:09:57,180 --> 00:10:01,299 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? I'm going. 94 00:10:01,392 --> 00:10:04,805 One of these days you'll come home and I won't be shagging well here. 95 00:10:04,896 --> 00:10:06,887 Promises, promises. 96 00:10:09,275 --> 00:10:11,516 - You're minding them kids. - I'm not minding them. 97 00:10:11,611 --> 00:10:14,694 Oh, yeah, you are. Stop your whinging and do me hair. 98 00:10:21,746 --> 00:10:23,987 Okay? Ready? Let's do it again. 99 00:10:24,082 --> 00:10:26,164 Three, two, one, go. 100 00:10:33,341 --> 00:10:35,457 Give me a hand with this, will you? 101 00:10:40,849 --> 00:10:41,680 Now... 102 00:10:44,144 --> 00:10:45,885 will you wish me luck? 103 00:10:45,979 --> 00:10:47,185 Good luck. 104 00:11:39,657 --> 00:11:42,445 Ladies. What's the name? 105 00:11:43,536 --> 00:11:45,026 Oh, it's just us, Father. 106 00:11:45,121 --> 00:11:48,534 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 107 00:11:48,625 --> 00:11:51,663 - Of the act? - Oh, the Lourdettes. 108 00:11:52,837 --> 00:11:54,373 We have one of them already. 109 00:11:58,635 --> 00:11:59,625 The Miracles. 110 00:12:01,221 --> 00:12:02,302 The Miracles. 111 00:12:03,681 --> 00:12:05,797 - First prize, two tickets to Lourdes... - Excuse me. 112 00:12:05,892 --> 00:12:08,054 ...and then second prize is a bacon joint. 113 00:12:10,772 --> 00:12:12,103 Best of luck. 114 00:12:18,863 --> 00:12:24,279 Oh, me nerves are rattling much. 115 00:12:24,369 --> 00:12:26,155 What's wrong with you? 116 00:12:26,246 --> 00:12:29,034 Oh, it's just a little bump. Just a little one. 117 00:12:29,123 --> 00:12:30,409 Is it sore? 118 00:12:31,292 --> 00:12:33,499 - Sore? - When you touch it. 119 00:12:33,586 --> 00:12:34,576 I don't think so. 120 00:12:35,213 --> 00:12:38,956 Oh, well, that's a good sign. Isn't it, then? 121 00:12:39,050 --> 00:12:40,040 If it's not sore? 122 00:12:41,761 --> 00:12:44,503 There you go. That's a great sign. 123 00:12:44,597 --> 00:12:45,678 How come? 124 00:12:45,765 --> 00:12:49,008 If it was the other way around, you should be in trouble. 125 00:12:49,102 --> 00:12:51,093 I thought if it was not sore, you have it? 126 00:12:53,481 --> 00:12:56,269 Oh, look at your hair. It's coming down. 127 00:12:56,359 --> 00:12:57,349 Thanks, Lil. 128 00:13:00,863 --> 00:13:03,696 I have to say, girls, I think we have this won. 129 00:13:05,451 --> 00:13:06,657 We're next. 130 00:13:07,203 --> 00:13:09,786 No, Lily. Don't worry. 131 00:13:09,872 --> 00:13:12,830 - All you need to do is look pretty, okay? - God, holy Mary. 132 00:14:42,173 --> 00:14:45,040 Well, let's hear it for the Miracles. 133 00:14:48,304 --> 00:14:51,387 - Absolutely brilliant, ladies. Well done. - Thank you so much. 134 00:14:51,474 --> 00:14:54,637 - Enjoy your night. - Yes. Yes. Yeah. Thank you. 135 00:14:55,561 --> 00:14:57,302 That was great. 136 00:14:57,397 --> 00:14:58,637 Honestly. 137 00:14:58,731 --> 00:15:00,392 We'll win. I know it. 138 00:15:04,695 --> 00:15:06,106 I don't believe it. 139 00:15:07,073 --> 00:15:08,563 Mother of God. 140 00:15:08,658 --> 00:15:09,648 Who is it? 141 00:15:10,576 --> 00:15:12,317 Auntie Maureen's daughter. 142 00:15:12,412 --> 00:15:15,200 - Mrs. Ahearn had a daughter? - Yeah, risen from the dead. 143 00:15:19,127 --> 00:15:20,583 I wouldn't have recognized you. 144 00:15:21,504 --> 00:15:24,872 Oh, well, 40 years will do that to you. 145 00:15:26,759 --> 00:15:28,215 It'll do a lot of things to you. 146 00:15:30,263 --> 00:15:31,094 Well... 147 00:15:32,348 --> 00:15:34,055 I'm sorry for your loss. 148 00:15:38,604 --> 00:15:39,435 Eileen. 149 00:15:40,898 --> 00:15:41,729 Hi. 150 00:15:45,361 --> 00:15:47,819 Oh, you remember me. I was sure you wouldn't. 151 00:15:47,905 --> 00:15:50,567 - Who forgets family? - Yeah. Who does that? 152 00:15:57,331 --> 00:16:00,744 I'm Dolly Hennessy, one of the neighbors. 153 00:16:01,586 --> 00:16:04,544 Very sorry for your loss. Your ma was a great neighbor. 154 00:16:05,214 --> 00:16:06,204 Thank you. 155 00:16:07,091 --> 00:16:10,379 It's very nice to meet you, Dolly. You were very good up there. 156 00:16:10,470 --> 00:16:11,460 Thank you. 157 00:16:12,096 --> 00:16:14,884 How much were the flowers? I wanna pay you back. 158 00:16:15,558 --> 00:16:17,469 I bought them for your mother. 159 00:16:18,478 --> 00:16:20,515 She didn't think you'd be here. 160 00:16:24,484 --> 00:16:28,193 - Why would she think that? - Have you ever come back in 40 years? 161 00:16:32,867 --> 00:16:33,982 For the flowers. 162 00:16:39,916 --> 00:16:42,078 I don't need that. 163 00:16:43,794 --> 00:16:46,912 It was an honor. Your mother was a saint. 164 00:17:01,437 --> 00:17:04,270 Well, now, who would've thunk it? 165 00:17:05,191 --> 00:17:07,148 Maureen's daughter. And coming all this way. 166 00:17:07,902 --> 00:17:09,893 And only a little bit late. 167 00:17:10,905 --> 00:17:13,693 - Yes, but it's great to have her back. - Marvelous. 168 00:17:13,783 --> 00:17:16,275 Absolutely bloody marvelous. 169 00:17:23,668 --> 00:17:24,874 We all thought she was dead. 170 00:17:25,545 --> 00:17:27,957 She kept her figure all the same, though, didn't she? 171 00:17:28,047 --> 00:17:30,004 You didn't notice a ring, did you? 172 00:17:30,091 --> 00:17:31,502 Who'd have her, Lily? 173 00:17:32,301 --> 00:17:33,837 She'd sour milk, that one. 174 00:17:33,928 --> 00:17:37,296 I can't believe youse are bad-mouthing her and her mother only dead. 175 00:17:37,390 --> 00:17:39,631 She never cared about her mother, Dolly. 176 00:17:39,725 --> 00:17:43,184 Coming back 40 years later when the poor woman's gone? 177 00:17:43,271 --> 00:17:44,261 She was a friend. 178 00:17:45,481 --> 00:17:50,396 Eileen... Eileen was everything to Chrissie. 179 00:17:51,070 --> 00:17:56,236 Being an only child, Eileen looked out for her, protected her. 180 00:17:56,993 --> 00:17:59,826 They were cousins and best friends. 181 00:18:01,080 --> 00:18:03,117 You never mentioned this before. 182 00:18:03,207 --> 00:18:05,995 Eileen, Chrissie, and my Declan, 183 00:18:06,085 --> 00:18:10,044 you couldn't put a cigarette paper between them. 184 00:18:10,131 --> 00:18:11,838 But why'd she go to America? 185 00:18:11,924 --> 00:18:14,541 She had to leave. 186 00:18:14,635 --> 00:18:18,799 - What do you mean? - Dolly, some things are best left unsaid. 187 00:18:18,889 --> 00:18:20,220 Now, leave it. 188 00:18:56,552 --> 00:19:01,638 Dolly, Peter wants you to have the tickets so Daniel can go to Lourdes. 189 00:19:01,724 --> 00:19:03,010 So he can learn to talk. 190 00:19:04,602 --> 00:19:06,593 Thank you, Peter. 191 00:19:07,480 --> 00:19:08,595 My heart... 192 00:19:09,857 --> 00:19:11,518 What a boy you are. 193 00:19:13,486 --> 00:19:15,602 That is so kind of him. 194 00:19:15,696 --> 00:19:18,154 - Daniel. - Thank you so much. 195 00:19:18,240 --> 00:19:20,402 We're going to Lourdes. 196 00:19:20,993 --> 00:19:22,483 We're going to Lourdes. 197 00:19:25,039 --> 00:19:26,370 We're going with Lily. 198 00:20:15,464 --> 00:20:17,751 And I heard a loud voice from the throne saying: 199 00:20:18,259 --> 00:20:21,217 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 200 00:20:21,303 --> 00:20:22,509 and He will dwell with them. 201 00:20:23,180 --> 00:20:26,639 They will be His people, and God Himself will be with them and be their God. 202 00:20:27,351 --> 00:20:29,433 He will wipe every tear from their eyes. 203 00:20:31,063 --> 00:20:34,977 There will be no more death, or mourning, or crying, or pain... 204 00:20:38,362 --> 00:20:40,979 for the old order of things has passed away." 205 00:21:03,137 --> 00:21:06,255 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 206 00:21:07,099 --> 00:21:09,761 No, my love. Her leg's not going to grow back. 207 00:21:09,852 --> 00:21:11,559 She's going to help Dolly and Daniel. 208 00:21:20,571 --> 00:21:22,733 - Wonderful service, Father. - Thanks. 209 00:21:22,823 --> 00:21:24,188 It came to me all of a sudden. 210 00:21:24,909 --> 00:21:28,823 Maureen's ticket to Lourdes, it's terrible for it to go to waste. 211 00:21:31,373 --> 00:21:34,331 I have this lump on my breast. 212 00:21:34,418 --> 00:21:36,750 I see, and have you been to the doctor with this? 213 00:21:36,837 --> 00:21:37,668 Oh, no. 214 00:21:38,297 --> 00:21:39,787 I want to go to Lourdes. 215 00:21:41,050 --> 00:21:45,590 Since poor Maureen is gone, she'd want her ticket put to good use. 216 00:21:47,473 --> 00:21:48,554 I'l see what I can do. 217 00:21:50,100 --> 00:21:51,181 Bless you, Father. 218 00:21:57,066 --> 00:21:58,898 I'm sorry for your loss. 219 00:21:59,652 --> 00:22:03,691 Your ma asked me to give you this, in case you came home. 220 00:22:16,085 --> 00:22:17,450 Dear Chrissie, 221 00:22:17,545 --> 00:22:22,711 if you are reading this, it means you came for my funeral, so thank you for that. 222 00:22:24,134 --> 00:22:28,879 1 remember you saying when you left that you'd only come back when I was dead. 223 00:22:29,849 --> 00:22:30,839 Welcome home. 224 00:22:32,268 --> 00:22:35,681 1 don't know the pain and the joy that you've known. 225 00:22:35,771 --> 00:22:40,982 1 guess I don't really know you at all. Not the you that is reading this today. 226 00:22:41,944 --> 00:22:45,312 But you're here, and that tells me everything. 227 00:22:47,032 --> 00:22:50,775 I've been saving for a very long time to come and see you in America. 228 00:22:50,870 --> 00:22:52,736 I always wanted to see Boston. 229 00:22:55,624 --> 00:23:00,869 We are more alike than you think. We both carry our pain too proudly. 230 00:23:02,715 --> 00:23:05,582 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 231 00:23:06,218 --> 00:23:10,132 1 don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 232 00:23:13,893 --> 00:23:17,602 I've left something for you in the top drawer of my dressing table. 233 00:23:27,323 --> 00:23:29,280 I'm sorry for what I said. 234 00:23:30,492 --> 00:23:32,028 I'm sorry for what I did. 235 00:23:43,297 --> 00:23:47,837 The last words you hear from a mother shouldn't be angry ones. 236 00:23:49,929 --> 00:23:51,795 1 love you, Chrissie, 237 00:23:51,889 --> 00:23:53,630 with all my heart. 238 00:23:55,059 --> 00:23:56,345 God bless. 239 00:23:59,021 --> 00:24:00,136 Hello, hello? 240 00:24:13,243 --> 00:24:14,608 How are you, Chrissie? 241 00:24:15,829 --> 00:24:19,538 My mother is dead. I'm in a place I swore I would never come back to. 242 00:24:19,625 --> 00:24:21,957 Everyone is happy as ever to see me. 243 00:24:22,044 --> 00:24:24,376 So, overall, 244 00:24:25,506 --> 00:24:27,088 I'd say, yeah, mixed. 245 00:24:28,425 --> 00:24:31,588 - You seem a little cross, maybe. - You think? 246 00:24:44,191 --> 00:24:45,852 - From my mother. - Thank you. 247 00:24:47,152 --> 00:24:50,190 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 248 00:24:54,326 --> 00:24:56,158 This is your mother's voucher for Lourdes. 249 00:24:57,246 --> 00:24:59,453 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 250 00:24:59,540 --> 00:25:02,157 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 251 00:25:04,044 --> 00:25:05,159 No? Well... 252 00:25:06,964 --> 00:25:08,454 What was she looking for, then? 253 00:25:10,801 --> 00:25:11,791 Reconciliation. 254 00:25:15,639 --> 00:25:17,550 I think she'd like you to go in her place. 255 00:25:20,811 --> 00:25:21,801 Take the voucher. 256 00:25:23,897 --> 00:25:25,103 I don't need it. 257 00:25:54,553 --> 00:25:55,884 Chrissie wanted you to have it. 258 00:25:59,600 --> 00:26:03,309 - Didn't tell her about me lump, did you? - No, no, no. Strictly between ourselves. 259 00:26:04,188 --> 00:26:07,601 Congratulations. You're coming to Lourdes. 260 00:26:10,694 --> 00:26:13,527 It's a service of gratitude to God and Our Lady. 261 00:26:13,614 --> 00:26:15,821 Service of gratitude to my bleeding arse. 262 00:26:15,908 --> 00:26:18,775 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 263 00:26:18,869 --> 00:26:20,780 Do you not know The Song of Bernadette? 264 00:26:20,871 --> 00:26:22,578 No. How does it go, again? 265 00:26:22,664 --> 00:26:24,951 It's not a song, it's a film. 266 00:26:25,042 --> 00:26:26,828 It's about Saint Bernadette 267 00:26:26,919 --> 00:26:29,081 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 268 00:26:29,171 --> 00:26:32,505 - You're not going to no bleeding Lourdes. - I have to go, Frank. Please. 269 00:26:32,591 --> 00:26:35,629 - You got something, all of a sudden? - Of course not! 270 00:26:39,098 --> 00:26:42,636 You're not going on any holiday in the French Riviera 271 00:26:42,726 --> 00:26:47,061 with Father Too-Good-Looking- For-His-Own-Bleeding-Good. 272 00:26:47,689 --> 00:26:49,350 You think I can't see what's going on? 273 00:26:49,441 --> 00:26:53,059 I'l be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 274 00:26:53,779 --> 00:26:55,190 Unfortunate? That's a good one. 275 00:26:55,280 --> 00:26:57,897 What about me? I'm the unfortunate one. 276 00:26:57,991 --> 00:27:00,653 Who's gonna do the cooking, cleaning, and minding the chiselers? 277 00:27:00,744 --> 00:27:03,907 Not me, I can tell you. That's your job. Go and sell that ticket. 278 00:27:03,997 --> 00:27:05,533 I'm not selling it. 279 00:27:05,624 --> 00:27:09,242 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 280 00:27:53,088 --> 00:27:55,625 - Joel, how are you? - Good morning, Father. 281 00:27:55,716 --> 00:27:57,753 There's nobody here yet, but they'll be-- 282 00:27:58,260 --> 00:28:01,423 They'll be along anon. Right, I better go in and get my bag. 283 00:28:01,513 --> 00:28:02,719 - You can't go. - Are you--? 284 00:28:02,806 --> 00:28:04,672 - l won't allow it. - I'm going. 285 00:28:04,766 --> 00:28:06,507 What'l I do on me own? 286 00:28:07,102 --> 00:28:09,343 I'l be back before you know it. 287 00:28:10,647 --> 00:28:13,230 Now, will you stop making me feel bad? 288 00:28:13,317 --> 00:28:16,435 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 289 00:28:16,528 --> 00:28:18,144 You'll be safe there. 290 00:28:23,243 --> 00:28:27,487 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne we've got a leak? 291 00:28:27,581 --> 00:28:30,915 - Would you call over right away? - Yes, Mrs. Fox. 292 00:28:31,001 --> 00:28:31,991 Good lad. 293 00:28:33,503 --> 00:28:35,244 I didn't see a leak. 294 00:28:35,339 --> 00:28:38,206 Oh, it's all wet in the bathroom. 295 00:28:38,884 --> 00:28:39,999 Just a moment. 296 00:28:57,027 --> 00:28:58,563 I think it's the lav. 297 00:28:59,238 --> 00:29:01,445 I've got to hurry. I've got to hurry. 298 00:29:02,991 --> 00:29:07,110 I'm going to Tom and Lily's house. They have a leak. 299 00:29:08,038 --> 00:29:10,075 Oh, I hope it's not too bad. 300 00:29:20,092 --> 00:29:21,082 Tommy? 301 00:29:22,010 --> 00:29:25,002 Don't burn your father's sausages, whatever you do. 302 00:29:25,097 --> 00:29:28,010 And remember Patrick's asthma medicine, and look, 303 00:29:29,142 --> 00:29:31,600 if you still want to marry your sweetie pie 304 00:29:31,687 --> 00:29:34,304 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 305 00:29:34,398 --> 00:29:37,015 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 306 00:29:37,109 --> 00:29:39,851 who am I to stand in the way of true love? 307 00:29:39,945 --> 00:29:41,185 Do you mean that, Ma? 308 00:29:47,452 --> 00:29:48,692 Now, be good to them. 309 00:29:50,580 --> 00:29:52,947 - What are you doing? - Kissing you goodbye. 310 00:29:54,459 --> 00:29:58,544 It's not like I'm going down to the shops. I'm going abroad to France. 311 00:30:00,632 --> 00:30:03,920 To France? I thought you were going to Lourdes. 312 00:30:06,263 --> 00:30:09,551 - You are coming back, Ma? - Maybe. Maybe not. 313 00:30:13,603 --> 00:30:17,312 Hi, Eileen. You made it. Show me that bag. I'll throw it in the back. 314 00:30:17,399 --> 00:30:18,981 Oh, thank you, Father. 315 00:30:25,490 --> 00:30:28,357 - Hit - Hello! Hello! Come in, sit down. 316 00:30:37,461 --> 00:30:39,293 - Where's Dolly? - I don't know. 317 00:30:39,379 --> 00:30:41,120 She should be here shortly. 318 00:30:49,097 --> 00:30:51,589 Sorry, son. You're going nowhere. 319 00:30:55,228 --> 00:30:57,640 Jesus, Dolly. Don't start. 320 00:31:00,609 --> 00:31:01,815 What's that? 321 00:31:03,070 --> 00:31:05,607 - We're going to Lourdes. - You are on me bollocks. 322 00:31:05,697 --> 00:31:07,734 Ruth, in number 45, 323 00:31:07,824 --> 00:31:10,441 said she'd mind Rosie while you're at work. 324 00:31:11,078 --> 00:31:13,115 Dolly. Dolly! 325 00:31:14,498 --> 00:31:17,035 If you go out that door, don't bleeding bother coming back. 326 00:31:23,757 --> 00:31:25,964 Oh, no, Father! No, we can't go. We can't go. 327 00:31:26,051 --> 00:31:29,385 - We can't- Dolly's not here. - We can't wait any longer. 328 00:31:29,471 --> 00:31:31,303 Otherwise, we won't make it to the ferry. 329 00:31:31,390 --> 00:31:33,176 - Fire ahead there, Joel. - Catastrophe! 330 00:31:33,934 --> 00:31:35,424 - No. - l can't believe-- 331 00:31:36,520 --> 00:31:39,012 Wait! Wait! Wait! 332 00:31:39,106 --> 00:31:41,313 - Stop! - They're here! Stop! 333 00:31:41,400 --> 00:31:43,482 - They're here! - No! We have to stop! 334 00:31:44,027 --> 00:31:45,233 - Oh, they're here! - Oh, my-- 335 00:31:46,947 --> 00:31:50,736 - My dear girl, where were you? - By the skin of your teeth, Dolly. 336 00:31:51,243 --> 00:31:53,655 - George. - Oh, come on, then. 337 00:31:53,745 --> 00:31:55,361 Daniel, come along. 338 00:31:55,455 --> 00:31:56,570 Hello, Father. 339 00:31:56,665 --> 00:31:57,575 Hello. 340 00:31:59,501 --> 00:32:00,832 Thank you, Jesus. 341 00:32:01,503 --> 00:32:03,244 - There we go, then. - Thank you. 342 00:32:03,755 --> 00:32:06,543 - There we go, Daniel. - You can go ahead now. 343 00:32:07,259 --> 00:32:08,374 Thank you. 344 00:32:26,236 --> 00:32:28,273 Holy Mary Mother of God. 345 00:32:28,363 --> 00:32:30,104 I don't fecking believe it. 346 00:32:38,790 --> 00:32:42,374 Welcome, Chrissie. There's a place here, if you don't mind sitting alongside me. 347 00:32:45,881 --> 00:32:46,871 Excuse me. 348 00:33:03,315 --> 00:33:04,555 To Lourdes, driver! 349 00:34:18,139 --> 00:34:19,129 Hi. 350 00:34:21,977 --> 00:34:22,967 What's your name? 351 00:34:25,522 --> 00:34:26,728 Daniel. 352 00:34:28,233 --> 00:34:29,598 Hi, Daniel. 353 00:34:29,693 --> 00:34:30,774 I'm Chrissie. 354 00:34:33,488 --> 00:34:35,104 He doesn't talk yet. 355 00:34:37,200 --> 00:34:39,441 Me ma says he'll talk when he has something to say. 356 00:34:41,121 --> 00:34:42,327 Isn't that right, Daniel? 357 00:34:45,959 --> 00:34:46,949 Very sensible. 358 00:34:59,556 --> 00:35:03,220 Look. Daniel. Daniel, look. There's the basilica. 359 00:35:56,988 --> 00:35:58,194 Welcome to Lourdes! 360 00:35:59,616 --> 00:36:02,358 Oh, Father. I can't believe it. 361 00:36:02,452 --> 00:36:05,160 We're here. We're really here. 362 00:36:10,293 --> 00:36:13,706 I've always wanted a bellboy to carry me bags. 363 00:36:15,256 --> 00:36:16,462 Isn't it gorgeous? 364 00:36:17,175 --> 00:36:19,132 - ltis. - Hotel De Bernadette. 365 00:36:29,979 --> 00:36:32,596 Chrissie. I have you in room number eight. 366 00:36:33,400 --> 00:36:34,890 Okay, see you later. 367 00:36:37,404 --> 00:36:38,815 And you, number 14. 368 00:36:41,032 --> 00:36:42,067 Please, this way. 369 00:36:51,167 --> 00:36:52,282 Isn't this lovely? 370 00:36:54,796 --> 00:36:57,003 Did you get talking to that one at all, Dolly? 371 00:36:57,090 --> 00:36:58,580 Who? Chrissie? 372 00:36:59,175 --> 00:37:00,791 The hell is she doing here? 373 00:37:01,803 --> 00:37:05,171 1 think she just wanted a break, with her ma passing and all that. 374 00:37:05,265 --> 00:37:06,596 I'l tell you what she's up to. 375 00:37:07,684 --> 00:37:10,767 - What? - Father Dermot. That's what she's after. 376 00:37:17,402 --> 00:37:19,439 It appears I am sharing with you. 377 00:37:21,448 --> 00:37:22,438 Oh, look. 378 00:37:23,241 --> 00:37:25,653 The basilica. Isn't it beautiful? 379 00:37:27,203 --> 00:37:28,534 Is there only one bed? 380 00:37:29,873 --> 00:37:32,205 - Your ma wouldn't have fussed. “Well... 381 00:37:33,710 --> 00:37:35,075 I'm not my mother. 382 00:37:35,170 --> 00:37:36,752 Ain't that the truth. 383 00:37:38,006 --> 00:37:39,212 What does that mean? 384 00:37:41,801 --> 00:37:43,587 Show some respect, Chrissie. 385 00:37:44,471 --> 00:37:46,712 This is a holy place. 386 00:37:50,727 --> 00:37:54,220 Father's taking us to the grotto, and he's booked the baths for tomorrow. 387 00:37:55,148 --> 00:37:57,606 - See you downstairs, Lil. - Nice. 388 00:38:02,530 --> 00:38:06,615 Whatever the reason you came, it wasn't to sit in a hotel room. 389 00:38:20,715 --> 00:38:22,501 I wasn't expecting all this. 390 00:38:23,468 --> 00:38:25,926 - All what? - Selling. 391 00:38:26,012 --> 00:38:27,844 - Selling? - Yeah. 392 00:38:29,307 --> 00:38:31,674 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 393 00:38:32,477 --> 00:38:33,467 I suppose. 394 00:38:34,813 --> 00:38:37,976 I thought our Lord hated all that when He chased them out of the temple. 395 00:38:38,775 --> 00:38:40,436 Hard to believe, though, isn't it? 396 00:38:41,820 --> 00:38:45,529 Her coming, after having Jesus, to coming here to Lourdes? 397 00:38:46,783 --> 00:38:48,023 And France, like. 398 00:38:48,660 --> 00:38:52,449 I mean, why'd she suddenly show up after all these years? 399 00:38:56,709 --> 00:38:58,666 I'm asking meself the same thing. 400 00:39:02,715 --> 00:39:03,876 What you got there, Daniel? 401 00:39:08,721 --> 00:39:09,552 Look. 402 00:39:14,394 --> 00:39:15,429 It's so pretty. 403 00:39:16,729 --> 00:39:19,847 I'l treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 404 00:39:21,943 --> 00:39:24,526 And I'l have 12 of them miraculous medals. 405 00:39:25,280 --> 00:39:27,772 Let's go have a look at those rosary beads. 406 00:39:27,866 --> 00:39:29,322 We can get them for Grandma. 407 00:39:53,933 --> 00:39:55,423 Mother of God. 408 00:39:58,563 --> 00:40:00,145 I can't believe it. 409 00:40:01,232 --> 00:40:04,600 Our Blessed Lady in heaven. 410 00:40:04,694 --> 00:40:06,310 There's where she appeared, 411 00:40:07,030 --> 00:40:09,397 right there on that spot. 412 00:40:09,490 --> 00:40:11,982 When you think of all she went through... 413 00:40:13,411 --> 00:40:17,655 watching her poor son crucified. 414 00:40:19,083 --> 00:40:21,825 She picked a good place to stand, all the same. 415 00:40:22,670 --> 00:40:25,753 “What? - So we could all see her. 416 00:40:26,841 --> 00:40:27,831 Oh, yeah. 417 00:40:32,639 --> 00:40:34,505 Do you believe she really came here? 418 00:40:36,184 --> 00:40:39,768 That the Virgin Mary picked this spot and that girl? 419 00:40:41,397 --> 00:40:43,513 Yes. Yes, I do. 420 00:40:45,568 --> 00:40:48,651 Whether she did or not is unimportant. 421 00:40:50,073 --> 00:40:51,780 You might wanna keep that to yourself. 422 00:41:03,544 --> 00:41:08,209 - wonder what that one came here for. - Well, maybe Our Lady brought her. 423 00:41:08,800 --> 00:41:10,290 I think she's nice. 424 00:41:11,094 --> 00:41:12,334 So is her clothes. 425 00:41:31,698 --> 00:41:33,689 Would you stop staring? 426 00:41:35,368 --> 00:41:37,279 People hate to be stared at. 427 00:41:40,748 --> 00:41:44,286 Oh, look. Isn't it beautiful? 428 00:41:45,211 --> 00:41:48,044 See, that's where all the crutches used to hang. 429 00:41:48,131 --> 00:41:49,872 From all the miracles. 430 00:41:52,343 --> 00:41:54,960 We'll find a miracle for you, Daniel. 431 00:41:55,054 --> 00:41:59,469 - Daniel, Lily's talking to you. - It's all right, love. Never mind. 432 00:41:59,559 --> 00:42:01,345 Can'timagine, though. 433 00:42:01,436 --> 00:42:02,267 What? 434 00:42:03,146 --> 00:42:06,434 If we seen one happening right in front of our eyes... 435 00:42:07,233 --> 00:42:11,067 a miracle, like, I think I'd die if I seen people get up, 436 00:42:11,154 --> 00:42:13,236 throw their crutches away and walk. 437 00:42:13,322 --> 00:42:15,404 But it mightn't be crutches, Eileen. 438 00:42:16,784 --> 00:42:21,244 Other things get cured too. Tumors and things you can't see. 439 00:42:23,374 --> 00:42:24,409 Oh, that's right. 440 00:42:25,251 --> 00:42:27,959 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 441 00:42:28,838 --> 00:42:30,624 Sure, look at Lily over there. 442 00:42:32,341 --> 00:42:33,957 What about Lily over there? 443 00:42:34,594 --> 00:42:36,426 Well, you don't need a crutch. 444 00:42:37,346 --> 00:42:38,586 Excuse me? 445 00:42:39,307 --> 00:42:42,140 For your leg, you don't need a crutch to walk. 446 00:42:42,226 --> 00:42:46,561 So if you got a cure now, you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 447 00:42:46,647 --> 00:42:52,734 I didn't come here looking for my leg to grow longer, for God's sake. 448 00:42:52,820 --> 00:42:54,606 I wouldn't know what to do with meself. 449 00:42:54,697 --> 00:42:58,156 In fact, I'd probably lose me balance. 450 00:43:16,803 --> 00:43:20,467 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 451 00:43:21,140 --> 00:43:24,258 - Do what your wife does every day. - What's that? 452 00:43:25,770 --> 00:43:26,931 Give us your hands. 453 00:43:31,109 --> 00:43:33,350 Oh, I see. 454 00:43:33,444 --> 00:43:35,435 Did your poor wife pass away on you? 455 00:43:35,530 --> 00:43:38,864 Oh, Jesus, no. She's in Lourdes. 456 00:43:38,950 --> 00:43:39,940 Lourdes? 457 00:43:41,202 --> 00:43:43,409 Well, there's a miracle for her now. 458 00:43:44,247 --> 00:43:45,863 You, shopping. 459 00:43:47,250 --> 00:43:48,240 Best of luck to you. 460 00:43:53,840 --> 00:43:57,708 Jesus. Poor Ma. Don't know why she hasn't left you already. 461 00:43:57,802 --> 00:44:00,464 Oh, sorry. I forgot. She has left you. 462 00:44:01,097 --> 00:44:01,928 What? 463 00:44:02,807 --> 00:44:03,638 Cathy! 464 00:44:05,476 --> 00:44:06,841 Is she not coming back? 465 00:44:06,936 --> 00:44:09,519 Ask yourself, Da. Why would she? 466 00:44:12,441 --> 00:44:13,772 Rosie, hold still. 467 00:44:17,071 --> 00:44:18,186 Rosie, Rosie. 468 00:44:20,074 --> 00:44:22,941 It's stuck. Stop it. Come on, Rosie. 469 00:44:23,744 --> 00:44:24,575 Mama. 470 00:44:24,662 --> 00:44:25,993 No, Mama's not here. 471 00:44:27,081 --> 00:44:27,912 There you go. 472 00:44:30,710 --> 00:44:31,700 I think we have it. 473 00:44:33,254 --> 00:44:34,244 Yeah. 474 00:44:35,006 --> 00:44:35,996 What? 475 00:44:36,757 --> 00:44:37,747 Yeah. 476 00:45:40,905 --> 00:45:42,395 “She'll ruin your life." 477 00:45:44,158 --> 00:45:45,148 What? 478 00:45:47,286 --> 00:45:48,776 Isn't that what you said to Declan? 479 00:45:50,706 --> 00:45:52,117 “She'll ruin your life"? 480 00:45:52,833 --> 00:45:53,994 Not now, Chrissie. 481 00:45:56,420 --> 00:45:58,127 I was 17. 482 00:45:59,757 --> 00:46:00,838 I was pregnant. 483 00:46:00,925 --> 00:46:03,166 We were so happy. 484 00:46:03,261 --> 00:46:06,174 We were so-- How was I going to ruin his life? 485 00:46:06,264 --> 00:46:08,801 I thought you were trying to trap him. 486 00:46:09,684 --> 00:46:12,676 He was my son, my only son. 487 00:46:16,816 --> 00:46:19,478 I wanted him to have a better life than I had. 488 00:46:20,695 --> 00:46:21,685 We would have. 489 00:46:26,325 --> 00:46:27,656 How did you manage it? 490 00:46:29,287 --> 00:46:31,073 How did you convince her to shut me out? 491 00:46:34,417 --> 00:46:36,249 Your mother did her best, 492 00:46:36,961 --> 00:46:40,829 but with your father dead, there was no one to reel you in. 493 00:46:40,923 --> 00:46:43,881 There was no talking to you. You were wild. 494 00:46:45,469 --> 00:46:46,834 Your mother forgave me. 495 00:46:47,722 --> 00:46:51,181 God punished me, didn't He? Taking him away like that? 496 00:46:52,476 --> 00:46:53,807 He punished all of us. 497 00:47:33,225 --> 00:47:37,184 No tea, no eggs, no sausages. 498 00:47:37,271 --> 00:47:38,932 It's no breakfast at all. 499 00:47:39,940 --> 00:47:41,806 Must be what it's like in a convent. 500 00:48:01,796 --> 00:48:03,537 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 501 00:48:06,133 --> 00:48:09,171 Blackberry. Not like ours at home. 502 00:48:11,055 --> 00:48:11,886 Want a taste? 503 00:48:17,436 --> 00:48:21,270 We used to pick blackberries. You and me and Declan. 504 00:48:22,942 --> 00:48:27,607 We'd lie on the grass and we'd eat them, and we'd brag about our future, and-- 505 00:48:28,739 --> 00:48:31,026 Oh, God. We were so full of ourselves. 506 00:48:33,119 --> 00:48:34,200 Declan and you... 507 00:48:37,289 --> 00:48:38,529 and me. 508 00:48:42,002 --> 00:48:44,664 I never heard you come in last night. You must have been late. 509 00:48:46,132 --> 00:48:47,748 I'm glad I didn't wake you. 510 00:48:49,176 --> 00:48:50,507 Talking to Father Dermot? 511 00:48:52,763 --> 00:48:53,753 A priest. 512 00:48:55,433 --> 00:48:57,344 You always did love a challenge. 513 00:49:02,773 --> 00:49:04,059 Declan could swim like a fish. 514 00:49:06,402 --> 00:49:09,144 Makes you wonder how he, of all people... 515 00:49:10,865 --> 00:49:11,855 would drown. 516 00:49:28,007 --> 00:49:31,250 - Where's Lily? - Her leg was hurting this morning. 517 00:49:43,105 --> 00:49:45,563 - Are you coming to the baths? - No. 518 00:49:46,442 --> 00:49:49,025 - You okay? - It's just me leg. 519 00:49:49,111 --> 00:49:52,399 You go ahead. I'l catch up with youse all later. 520 00:49:59,538 --> 00:50:03,031 - You look pale. - I must have overdone it. 521 00:50:07,963 --> 00:50:10,170 You seem to know what you're doing. 522 00:50:15,262 --> 00:50:18,300 Chrissie. Chrissie, the baby. What happened? 523 00:50:33,864 --> 00:50:35,195 Your pulse is normal. 524 00:50:40,246 --> 00:50:42,283 I think we need to get you a wheelchair. 525 00:50:45,417 --> 00:50:48,409 Yeah. You need to take it easy on that leg today. 526 00:50:50,047 --> 00:50:51,037 I'l go fetch a chair. 527 00:51:19,118 --> 00:51:20,654 Good morning to you. 528 00:51:25,749 --> 00:51:27,740 Is everyone set? Everyone ready? 529 00:51:28,252 --> 00:51:31,665 Well, here we go. This is what we came for. 530 00:51:34,341 --> 00:51:38,710 Now, be strong, whatever you might see. 531 00:51:39,513 --> 00:51:42,596 The heartbreak of the world is upon us. 532 00:51:51,150 --> 00:51:52,891 Is that someone dying? 533 00:51:53,611 --> 00:51:56,694 It's the water. They say it's bitter cold. 534 00:51:56,780 --> 00:51:57,770 Jesus. 535 00:51:59,199 --> 00:52:01,531 They're not stepping in the same water as us, are they? 536 00:52:01,619 --> 00:52:03,030 Oh, of course they are. 537 00:52:03,120 --> 00:52:04,610 That's a bit much. 538 00:52:05,539 --> 00:52:07,155 What about catching infections? 539 00:52:07,249 --> 00:52:11,413 Oh, no. You won't catch a thing. This is Lourdes. It's another miracle. 540 00:52:11,503 --> 00:52:17,169 Our Lady told everyone to come and bathe in the miraculous water. 541 00:52:18,385 --> 00:52:19,750 Oh, that's the man! 542 00:52:19,845 --> 00:52:23,429 It's a miracle! He's after walking! It's a miracle. 543 00:52:23,515 --> 00:52:26,553 Get him in. Get him in quick. Our Lady's here. 544 00:52:26,644 --> 00:52:27,850 Oh, come on, Daniel. 545 00:52:27,936 --> 00:52:31,975 We're only here five minutes and there's one already. 546 00:52:32,066 --> 00:52:33,306 Get Daniel in. 547 00:52:33,400 --> 00:52:34,390 He touched me. 548 00:52:34,485 --> 00:52:36,226 I touched him. I touched him! 549 00:52:36,987 --> 00:52:38,477 Get him in the same bath. 550 00:53:04,223 --> 00:53:05,213 Come on down. 551 00:53:10,354 --> 00:53:11,344 Come on. 552 00:53:13,315 --> 00:53:14,305 Come down. 553 00:53:31,583 --> 00:53:33,369 Jesus. Jesus! 554 00:53:36,171 --> 00:53:37,161 It's nice. 555 00:53:39,341 --> 00:53:40,957 Come on, Daniel. Please? 556 00:53:44,054 --> 00:53:46,091 I'm serious now. Come on. 557 00:53:48,976 --> 00:53:49,966 Jesus! 558 00:54:02,614 --> 00:54:03,649 - Daniel. - Jesus! 559 00:54:08,996 --> 00:54:09,986 We're ready. 560 00:54:10,873 --> 00:54:11,863 I'm not. 561 00:54:15,419 --> 00:54:17,410 I believe you had a miracle today. 562 00:54:17,504 --> 00:54:19,916 The poor crippled man who ran out. 563 00:54:20,007 --> 00:54:21,543 Oh, no. False alarm. 564 00:54:22,259 --> 00:54:23,465 Every day we have one. 565 00:54:24,344 --> 00:54:26,381 - Really? - Every day. 566 00:54:27,264 --> 00:54:29,881 But only the men. Always the men. 567 00:54:30,559 --> 00:54:31,765 You know what men are like. 568 00:54:33,687 --> 00:54:37,055 But the real miracles, like? How many a day would you get? 569 00:54:55,918 --> 00:54:57,033 You all right, Daniel? 570 00:55:12,810 --> 00:55:13,800 Daniel! 571 00:55:14,978 --> 00:55:16,685 Daniel, did you say something? 572 00:55:16,772 --> 00:55:20,265 Say it again. Go on. Go on. You can doit. I'm listening. 573 00:55:20,359 --> 00:55:23,272 - Just give him a minute. - Say "Ma." Ma. Ma. 574 00:55:23,362 --> 00:55:24,852 - Ma, Ma, Ma. - Dolly. 575 00:55:26,114 --> 00:55:27,730 We should try again, maybe. 576 00:55:28,700 --> 00:55:31,283 He only touched the water. If we can get him all the way in... 577 00:55:31,370 --> 00:55:33,361 Dolly, just look at him. 578 00:55:34,915 --> 00:55:36,656 Let him tell you what he's trying to say. 579 00:55:40,921 --> 00:55:42,377 I'm so sorry, my love. 580 00:55:44,091 --> 00:55:45,081 So sorry. 581 00:55:49,304 --> 00:55:50,635 I'm a terrible mother. 582 00:55:51,974 --> 00:55:54,511 Stop it, Dolly. It's just not true. 583 00:56:13,453 --> 00:56:15,444 - Well, that's that, then. - What? 584 00:56:17,124 --> 00:56:19,206 Guess how many miracles there's after been. 585 00:56:19,293 --> 00:56:21,625 - How many? What? - Sixty-two. 586 00:56:22,546 --> 00:56:23,707 Sixty-two. 587 00:56:23,797 --> 00:56:26,585 That's very good in one day. 588 00:56:26,675 --> 00:56:27,665 Not in a day. 589 00:56:28,886 --> 00:56:30,968 What, in a week? That's still very good. 590 00:56:31,054 --> 00:56:32,385 Not in a week. 591 00:56:32,472 --> 00:56:34,258 Since she first appeared... 592 00:56:35,100 --> 00:56:37,341 in 1858. 593 00:56:38,687 --> 00:56:40,553 1858? 594 00:56:41,523 --> 00:56:43,059 Oh, it couldn't be. 595 00:56:43,650 --> 00:56:46,688 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 596 00:56:47,905 --> 00:56:50,818 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 597 00:57:05,547 --> 00:57:07,379 Oh, that looks lovely. 598 00:57:08,383 --> 00:57:09,965 Lovely bit of stew. 599 00:57:10,802 --> 00:57:12,042 There you go, now. 600 00:57:13,722 --> 00:57:14,553 A bit more? 601 00:57:16,016 --> 00:57:17,723 No? It's really good for you. 602 00:57:20,187 --> 00:57:21,427 Well, eat. 603 00:57:24,483 --> 00:57:25,564 I said, eat. 604 00:57:33,200 --> 00:57:34,281 Well? 605 00:57:36,244 --> 00:57:37,234 It's good. 606 00:57:39,122 --> 00:57:40,612 It's hardly burnt at all. 607 00:57:42,417 --> 00:57:43,407 Excuse me. 608 00:57:43,502 --> 00:57:47,871 You always expect a certain amount of burn with the stew. 609 00:57:47,965 --> 00:57:49,501 I can't eat this! 610 00:57:51,218 --> 00:57:52,504 That was a bit curt. 611 00:57:53,553 --> 00:57:54,884 A little abrupt. 612 00:57:57,182 --> 00:57:58,547 Come on. Eat up. 613 00:57:59,309 --> 00:58:01,550 - l didn't know you had it in you, Da. - l don't. 614 00:58:01,645 --> 00:58:04,012 I made it up as I went along. 615 00:58:04,606 --> 00:58:06,222 It's not as good as Ma's anyway. 616 00:58:07,192 --> 00:58:09,900 Well, nothing's as good as Ma's, you know. 617 00:58:39,850 --> 00:58:44,310 You put your right foot in You put your right foot out 618 00:58:44,396 --> 00:58:48,435 You put your right foot in And you shake it all about 619 00:58:48,525 --> 00:58:51,768 You do the hokey pokey And you turn yourself around 620 00:58:51,862 --> 00:58:54,945 That's what it's all about You put your left foot in... 621 00:58:55,032 --> 00:58:57,740 And now she's Saint Bernadette all of a sudden. 622 00:59:00,495 --> 00:59:02,281 I don't give a shite anymore. 623 00:59:04,499 --> 00:59:08,993 Raising six children is obviously not good enough for some people. 624 00:59:10,422 --> 00:59:13,164 And a nursemaid to ten grandkids. 625 00:59:13,717 --> 00:59:14,548 Twelve. 626 00:59:15,552 --> 00:59:18,214 Twelve. Twelve. 627 00:59:20,557 --> 00:59:22,173 I love them little feckers. 628 00:59:24,478 --> 00:59:26,810 Now, don't upset yourself. 629 00:59:26,897 --> 00:59:31,642 ...your left hand in And you shake it all about 630 00:59:31,735 --> 00:59:34,898 You do the hokey pokey And you turn yourself around 631 00:59:34,988 --> 00:59:37,355 That's what it's all about 632 00:59:37,449 --> 00:59:38,314 - Hey! - Hey! 633 00:59:42,287 --> 00:59:43,493 We better go to bed. 634 00:59:43,580 --> 00:59:45,537 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 635 00:59:45,624 --> 00:59:47,615 Say "good night," Daniel. 636 00:59:47,709 --> 00:59:49,575 That was good, Daniel. 637 00:59:49,669 --> 00:59:52,627 Now, off you go to bed. God bless. 638 00:59:53,715 --> 00:59:55,501 - Good night, Lily. - Good night. 639 00:59:55,592 --> 00:59:59,586 - Anyone else have a song for us now? - Oh, Eileen, give us a song. 640 00:59:59,679 --> 01:00:03,422 All right, so I don't have to listen to Chrissie Ahearn anymore. 641 01:00:05,811 --> 01:00:09,304 Well, there was an old woman And she lived in the woods 642 01:00:09,397 --> 01:00:12,185 A weila weila waila 643 01:00:12,901 --> 01:00:16,144 There was an old woman And she lived in the woods 644 01:00:16,238 --> 01:00:20,197 Down by the River Saile 645 01:00:41,680 --> 01:00:47,266 She had a penknife long and sharp Down by the River Saile 646 01:00:47,352 --> 01:00:49,218 That's enough now, Eileen. 647 01:00:49,312 --> 01:00:52,805 Are you the woman who killed the child? A weila weila wail-- 648 01:00:52,899 --> 01:00:54,685 You can't sing that song here. 649 01:00:56,361 --> 01:00:57,601 Do you not like it, Father? 650 01:01:00,073 --> 01:01:02,440 Were you never a child? We used to skip to it. 651 01:01:03,118 --> 01:01:05,200 You're in Lourdes now, Eileen. 652 01:01:05,829 --> 01:01:08,161 Don't you dare lecture me, laddie. 653 01:01:09,624 --> 01:01:11,661 Dragging people halfway around the world... 654 01:01:12,586 --> 01:01:15,704 only to disappoint them when there's no miracles. 655 01:01:16,882 --> 01:01:17,872 It's a con. 656 01:01:17,966 --> 01:01:19,127 It's a sham. 657 01:01:19,759 --> 01:01:20,840 You're a conman. 658 01:01:21,970 --> 01:01:25,053 Come on, it's bedtime, Eileen. Come on. 659 01:01:25,140 --> 01:01:27,427 Palling around with Chrissie Ahearn. 660 01:01:29,728 --> 01:01:31,093 If you ladies forgive me, I'll-- 661 01:01:31,188 --> 01:01:36,854 I can't believe youse, Eileen, carrying on like a corner boy in Lourdes. 662 01:01:36,943 --> 01:01:37,933 I'm sorry. 663 01:01:38,778 --> 01:01:39,768 Sorry, Lily. 664 01:01:42,199 --> 01:01:46,067 - Lily, I'm sorry. - It's all right. It's all right. Come on. 665 01:01:46,161 --> 01:01:48,823 - Both of us, we're off to bed. - Sorry, Lily. 666 01:01:48,914 --> 01:01:51,406 I just want to go home and be with my kids. 667 01:01:51,499 --> 01:01:52,989 Come on. Come on, now. 668 01:01:54,419 --> 01:01:56,035 Apologies, Father. 669 01:01:56,880 --> 01:01:59,497 Why did you leave, never come back? 670 01:01:59,591 --> 01:02:00,581 Leave? 671 01:02:02,761 --> 01:02:04,251 I was banished, Eileen. 672 01:02:05,764 --> 01:02:08,222 You were there. You remember. 673 01:02:08,308 --> 01:02:10,766 And who told them about the pregnancy? 674 01:02:13,063 --> 01:02:14,474 You were my best friend. 675 01:02:15,815 --> 01:02:17,271 You were the only one I told. 676 01:02:17,817 --> 01:02:21,651 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 677 01:02:22,781 --> 01:02:25,022 Come on, Eileen. Come on. 678 01:02:25,116 --> 01:02:27,073 Don't start with me. 679 01:02:28,787 --> 01:02:32,200 Pretending all these years it was an accident. 680 01:02:33,458 --> 01:02:36,075 It was the guilt that killed Declan. 681 01:02:38,380 --> 01:02:41,088 You killed him with the guilt. 682 01:02:52,352 --> 01:02:53,763 Apologies, Father. 683 01:02:53,853 --> 01:02:54,843 It's okay. 684 01:03:00,277 --> 01:03:01,267 Poor woman. 685 01:03:03,280 --> 01:03:05,647 With her condition at present, it's hardly surprising. 686 01:03:52,495 --> 01:03:54,532 I just can't live with what I done. 687 01:03:56,041 --> 01:03:57,031 Dolly. 688 01:03:59,586 --> 01:04:00,792 Dolly, just breathe. 689 01:04:02,130 --> 01:04:04,292 Here. Come. Come sit. 690 01:04:18,021 --> 01:04:19,432 I have to make a confession. 691 01:04:20,065 --> 01:04:21,351 I'l get Father Dermot. 692 01:04:21,441 --> 01:04:24,103 Oh, I don't think he'll come, after all that. 693 01:04:25,153 --> 01:04:26,985 Well, I have to confess me sin. 694 01:04:28,698 --> 01:04:30,905 What sin, Dolly? 695 01:04:30,992 --> 01:04:32,653 I ruined him. 696 01:04:34,245 --> 01:04:35,235 What did you do? 697 01:04:36,289 --> 01:04:39,372 Did you smack him, Dolly? We all do that. 698 01:04:39,459 --> 01:04:40,995 You get overwhelmed. 699 01:04:42,629 --> 01:04:43,619 No. 700 01:04:44,172 --> 01:04:45,754 The trauma in the womb... 701 01:04:47,300 --> 01:04:48,290 what I done on him. 702 01:04:49,636 --> 01:04:50,967 What did you do? 703 01:04:52,680 --> 01:04:54,091 I tried to miscarry him. 704 01:04:57,560 --> 01:04:59,972 That's old wives' tales, Dolly. 705 01:05:01,189 --> 01:05:02,475 None of them work. 706 01:05:03,024 --> 01:05:05,937 Between ourselves, I threw meself down the stairs 707 01:05:06,027 --> 01:05:08,064 more times than I had hot dinners. 708 01:05:10,407 --> 01:05:12,899 Thank God, they came out the same way. 709 01:05:14,577 --> 01:05:16,238 What one did you do, Dolly? 710 01:05:20,333 --> 01:05:24,327 - l can't-- - Oh, it's best to get it off your chest. 711 01:05:24,421 --> 01:05:28,335 You'll see yourself, it's probably nothing. 712 01:05:29,259 --> 01:05:32,047 Now, how did you try? 713 01:05:33,763 --> 01:05:35,003 Just leave her alone. 714 01:05:35,640 --> 01:05:36,971 She doesn't want to say. 715 01:05:37,058 --> 01:05:39,049 But I want to tell. I have to confess. 716 01:05:39,144 --> 01:05:42,307 - No. No, you don't have to. - Guilt is killing her. 717 01:05:43,106 --> 01:05:45,643 Now, Dolly, say. 718 01:05:47,485 --> 01:05:48,600 Go on, Dolly, love. 719 01:05:49,612 --> 01:05:52,274 I filled the bath with water. 720 01:05:52,365 --> 01:05:54,322 Dolly, don't tell them. 721 01:05:55,493 --> 01:05:56,858 You can tell us, Dolly. 722 01:05:58,037 --> 01:05:59,243 You filled the bath up... 723 01:06:00,623 --> 01:06:01,738 and then what happened? 724 01:06:03,251 --> 01:06:06,084 It was freezing, just like today. 725 01:06:09,382 --> 01:06:10,998 And then I got the whiskey. 726 01:06:12,385 --> 01:06:13,216 Whiskey? 727 01:06:15,221 --> 01:06:16,711 Five bottles. 728 01:06:18,391 --> 01:06:19,973 Five bottles? 729 01:06:20,935 --> 01:06:23,393 You could've killed yourself, drinking five bottles of whiskey. 730 01:06:23,480 --> 01:06:24,936 I didn't drink them. 731 01:06:26,065 --> 01:06:28,056 What did you do with them, then? 732 01:06:29,027 --> 01:06:30,893 I poured them in the bath. 733 01:06:33,907 --> 01:06:35,944 What would you do that for? 734 01:06:36,034 --> 01:06:39,072 You know why. I satin it, to make it pass. 735 01:06:39,913 --> 01:06:42,871 That's how I know I done it to him. 736 01:06:42,957 --> 01:06:46,166 You didn't do anything, Dolly. 737 01:06:48,505 --> 01:06:50,291 Sure-- I mean, he-- 738 01:06:51,007 --> 01:06:53,374 He's perfect, Daniel. 739 01:06:56,221 --> 01:06:57,711 You didn't do anything, Dolly. 740 01:07:00,558 --> 01:07:01,844 Has to be boiling water. 741 01:07:02,477 --> 01:07:04,059 How do you know, Chrissie? 742 01:07:04,854 --> 01:07:07,016 Because when I made it to Boston... 743 01:07:08,525 --> 01:07:09,515 my landlady... 744 01:07:12,529 --> 01:07:13,564 she knew. 745 01:07:15,532 --> 01:07:17,398 She knew I was sick every day. 746 01:07:18,993 --> 01:07:21,576 I think she was used to girls like me. 747 01:07:22,622 --> 01:07:27,332 She told me I couldn't stay, and she gave me a name and an address... 748 01:07:30,672 --> 01:07:33,004 so I went just a few blocks away... 749 01:07:35,552 --> 01:07:37,338 and this woman... 750 01:07:39,097 --> 01:07:40,178 she gave me pills. 751 01:07:40,848 --> 01:07:42,714 She gave me something to drink. 752 01:07:48,439 --> 01:07:50,680 She did what she had to do... 753 01:07:51,985 --> 01:07:53,020 and then... 754 01:07:54,195 --> 01:07:55,651 she put me in a bathtub. 755 01:07:59,284 --> 01:08:00,740 The water has to be boiling. 756 01:08:14,882 --> 01:08:15,872 Chrissie. 757 01:08:22,473 --> 01:08:23,463 Thank you. 758 01:09:00,011 --> 01:09:01,001 Chrissie? 759 01:09:05,642 --> 01:09:08,805 Would you take me to the baths in the moming? 760 01:09:11,564 --> 01:09:12,554 Would you? 761 01:09:41,928 --> 01:09:47,173 Eileen was only doing what she thought was best for you. 762 01:09:47,266 --> 01:09:50,475 Same as your ma and me. 763 01:09:51,521 --> 01:09:54,479 Declan told us you were... 764 01:09:55,733 --> 01:09:56,768 You were leaving. 765 01:09:58,695 --> 01:10:01,858 He... God, he loved you, Chrissie. 766 01:10:03,783 --> 01:10:05,273 He wanted to marry you... 767 01:10:06,327 --> 01:10:08,034 have the baby with you. 768 01:10:12,250 --> 01:10:13,957 I should never have meddled. 769 01:10:17,547 --> 01:10:21,461 It's bec It's because of me he's dead. 770 01:10:21,551 --> 01:10:22,837 - Oh, Lily. - No, no. 771 01:10:24,929 --> 01:10:26,135 We lied to him. 772 01:10:28,057 --> 01:10:29,593 Yeah, we were ashamed. 773 01:10:31,269 --> 01:10:32,259 We lied. 774 01:10:33,730 --> 01:10:34,891 I lied. 775 01:10:36,858 --> 01:10:37,848 I told him... 776 01:10:39,193 --> 01:10:43,403 you were going to America to find a better life... 777 01:10:45,074 --> 01:10:47,281 and that you're done with him. 778 01:10:50,705 --> 01:10:53,242 And it destroyed him. 779 01:10:55,293 --> 01:10:58,831 I destroyed him, as sure as I gave him life. 780 01:11:04,677 --> 01:11:06,384 I'm old, Chrissie. 781 01:11:07,472 --> 01:11:10,430 I'l be dying soon enough. 782 01:11:11,726 --> 01:11:13,216 If it's as cold as... 783 01:11:15,104 --> 01:11:18,392 Eileen says itis, itll be very soon. 784 01:11:19,692 --> 01:11:24,152 - But I-- I couldn't go... - We're ready for you now, madame. 785 01:11:24,238 --> 01:11:27,151 ...without trying to tell you. 786 01:13:19,896 --> 01:13:20,977 Thank you. 787 01:13:27,403 --> 01:13:30,691 I was hoping she might come to me. 788 01:13:31,782 --> 01:13:34,194 Who? The Virgin Mary? 789 01:13:34,285 --> 01:13:37,823 No. No, your mother, Maureen. 790 01:13:39,332 --> 01:13:43,701 I was hoping she might tell me what to expect, you know, when I-- 791 01:13:44,378 --> 01:13:45,994 When I got up there. 792 01:13:47,048 --> 01:13:48,379 If I get there. 793 01:13:48,466 --> 01:13:50,798 I don't suppose I deserve that. 794 01:13:51,469 --> 01:13:52,459 I mean, I... 795 01:13:54,180 --> 01:13:57,639 I haven't believed, you know, not properly. 796 01:13:57,725 --> 01:14:02,310 Not since Declan, you know, but I-- 797 01:14:02,396 --> 01:14:06,105 I didn't have the heart to say that to your mother. 798 01:14:07,777 --> 01:14:08,767 No. 799 01:14:09,695 --> 01:14:10,685 Well... 800 01:14:11,822 --> 01:14:13,984 you wouldn't have wanted to take that away from her. 801 01:14:15,326 --> 01:14:16,316 She loved it. 802 01:14:17,620 --> 01:14:18,985 All the hocus pocus. 803 01:14:20,915 --> 01:14:23,498 Well, there's always hope, isn't there? 804 01:14:24,418 --> 01:14:27,206 Even when you don't completely believe. 805 01:14:29,799 --> 01:14:30,789 Peace. 806 01:14:32,885 --> 01:14:34,000 That's what I hope for. 807 01:14:36,013 --> 01:14:37,003 Peace. 808 01:14:41,185 --> 01:14:43,426 I'm glad you came home, Chrissie. 809 01:14:44,605 --> 01:14:47,643 Your mother would have been so proud. 810 01:14:51,112 --> 01:14:56,198 I've no right to ask you this, but can you ever forgive me? 811 01:15:06,794 --> 01:15:07,784 Thank you. 812 01:15:11,549 --> 01:15:12,789 Thank you, Chrissie. 813 01:15:24,437 --> 01:15:26,303 I'm sorry about last night, Father. 814 01:15:27,982 --> 01:15:29,313 I don't take it back. 815 01:15:30,234 --> 01:15:32,145 Your...? What do you call it? 816 01:15:33,404 --> 01:15:34,894 I gather the baths didn't help? 817 01:15:37,324 --> 01:15:39,315 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 818 01:15:40,119 --> 01:15:42,611 You come for the strength to go on when there is no miracle. 819 01:16:19,325 --> 01:16:22,534 Very good, Daniel. I've got this book we can read. 820 01:16:25,289 --> 01:16:26,279 I loved you. 821 01:16:29,668 --> 01:16:31,534 I loved you, and you left. 822 01:16:36,509 --> 01:16:37,499 So I hated you. 823 01:16:42,014 --> 01:16:43,004 I didn't mean to... 824 01:16:44,934 --> 01:16:45,924 but 1 did. 825 01:16:50,731 --> 01:16:52,221 But I never hated you... 826 01:16:54,110 --> 01:16:55,441 more than I loved you. 827 01:17:01,617 --> 01:17:04,575 And that is what the gods are punishing me for. 828 01:17:08,290 --> 01:17:09,530 The hate. 829 01:17:09,625 --> 01:17:10,706 Punishing you? 830 01:17:15,464 --> 01:17:18,502 I have a lump in me breast. 831 01:17:21,720 --> 01:17:22,710 Here. 832 01:17:28,269 --> 01:17:30,260 And there'll be no miracle for me. 833 01:17:30,354 --> 01:17:31,560 What does the doctor say? 834 01:17:35,484 --> 01:17:36,724 Have you been to a doctor? 835 01:17:44,952 --> 01:17:46,943 Why can't people like us have miracles? 836 01:17:50,708 --> 01:17:52,574 Why can't I have a miracle? 837 01:17:55,337 --> 01:17:56,623 I go to Mass. 838 01:17:57,798 --> 01:18:00,039 - I come to Lourdes. - We'll go together. 839 01:18:02,052 --> 01:18:04,214 To the doctor. We'll find you the best one. 840 01:18:08,642 --> 01:18:09,803 I'l go with you. 841 01:18:21,280 --> 01:18:23,021 - Does it hurt? - Yeah. 842 01:18:25,367 --> 01:18:27,404 - And that's bad, isn't it? - No. 843 01:18:27,494 --> 01:18:28,905 That's-- That's hopeful. 844 01:18:32,458 --> 01:18:33,573 Are you losing weight? 845 01:18:36,003 --> 01:18:38,165 Does it look like I've lost weight, you cow? 846 01:18:41,800 --> 01:18:45,634 Well, that is a very, very good sign. 847 01:19:27,346 --> 01:19:28,336 Dolly? 848 01:19:28,889 --> 01:19:32,848 George told me that if I went to Lourdes, I shouldn't bother coming back. 849 01:19:33,394 --> 01:19:35,010 I'm sure he didn't mean it. 850 01:19:41,610 --> 01:19:43,476 Okay. I'm game. Come on. 851 01:19:44,405 --> 01:19:45,395 Wish me luck. 852 01:19:58,502 --> 01:19:59,367 Ma. 853 01:20:00,045 --> 01:20:02,252 Hello. Hello. 854 01:20:02,339 --> 01:20:04,876 Hi. I missed you. 855 01:20:04,967 --> 01:20:06,549 It was terrible quiet without you. 856 01:20:07,845 --> 01:20:08,835 And I missed you. 857 01:20:11,432 --> 01:20:12,422 Hey, son. 858 01:20:13,809 --> 01:20:14,844 Did you enjoy yourself? 859 01:20:17,479 --> 01:20:18,469 Let me see. 860 01:20:22,651 --> 01:20:23,937 Ain't that something? 861 01:20:34,788 --> 01:20:36,529 - Love. Love, love, love. - I missed you. 862 01:20:37,791 --> 01:20:39,327 Who is this little man? 863 01:20:39,418 --> 01:20:40,783 - So good to see you. - Hi. 864 01:20:40,878 --> 01:20:41,868 Hello. 865 01:20:41,962 --> 01:20:45,546 Oh, darling, darling. Look at you. Look at you. 866 01:20:46,550 --> 01:20:47,585 Hey. 867 01:20:49,553 --> 01:20:52,045 Oh, let a man at that, would you? 868 01:20:53,182 --> 01:20:54,672 Frank, what have you done now? 869 01:20:54,767 --> 01:20:57,259 Oh, I'm just trying to make you happy. 870 01:20:57,353 --> 01:21:00,015 Happy? What do you mean, happy? 871 01:21:01,273 --> 01:21:02,104 Happy. 872 01:21:06,028 --> 01:21:07,268 Great to have you back. 873 01:21:12,910 --> 01:21:14,526 I think I had me a miracle. 874 01:21:15,371 --> 01:21:16,202 What? 875 01:21:17,414 --> 01:21:18,620 I actually missed you. 876 01:21:32,971 --> 01:21:33,802 Tommy. 877 01:21:35,099 --> 01:21:37,056 You're still alive. 878 01:21:37,142 --> 01:21:40,134 Just about. Thought I'd hang around. 879 01:21:40,229 --> 01:21:43,563 - Wanted to see your face. - Oh, bless you, Tom. 880 01:21:45,275 --> 01:21:46,436 Bless you. 881 01:21:47,861 --> 01:21:50,273 You look different. 882 01:21:51,824 --> 01:21:53,110 You too. 883 01:22:01,917 --> 01:22:03,533 - Where's Rosie? - Where'd she go? 884 01:22:03,627 --> 01:22:06,335 Where'd she--? There she is. There's Rosie. 885 01:22:06,422 --> 01:22:08,754 - Where'd she go? There's Rosie. - Home. 886 01:22:14,221 --> 01:22:17,054 I'm just gonna go and see, you know? 887 01:22:17,141 --> 01:22:18,552 I know. I know. 888 01:22:19,893 --> 01:22:21,133 Thank you. See you. 889 01:22:22,146 --> 01:22:23,762 I want to show you something. 890 01:22:24,648 --> 01:22:27,982 Will you come with me? It's not that far. 891 01:22:51,008 --> 01:22:53,750 - Hey, I'm gonna get you! - No, you're not! 64079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.