Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,752 --> 00:02:09,289
Nana, Nana! Hurry up. I need to pee.
2
00:02:14,718 --> 00:02:15,708
Hurry, hurry.
3
00:02:16,595 --> 00:02:17,585
Come on, Nana.
4
00:02:18,263 --> 00:02:19,128
Let's see you!
5
00:02:22,351 --> 00:02:24,342
God knows
what she's come up with this time.
6
00:02:24,436 --> 00:02:28,145
- Ma, we've been here ages. Come on.
- Ma, he's gonna wet himself.
7
00:02:28,231 --> 00:02:31,349
He'll just have to wait.
I'm trying to do me hair.
8
00:02:31,443 --> 00:02:33,025
We've been waiting.
9
00:02:33,111 --> 00:02:35,227
- Would you hurry up?
- I'm bursting.
10
00:02:35,322 --> 00:02:36,733
We wanna see you. Come on out.
11
00:02:39,326 --> 00:02:42,159
- Are youse ready now?
- Yes!
12
00:02:51,463 --> 00:02:53,295
- Jesus.
- What?
13
00:03:02,265 --> 00:03:03,847
Open up, you bastard.
14
00:03:19,241 --> 00:03:21,198
I'l put it back, God. I swear.
15
00:03:35,090 --> 00:03:36,080
How are you, son?
16
00:03:38,927 --> 00:03:40,008
Hiya, Rosie.
17
00:03:41,722 --> 00:03:45,511
Are you hiding? Where'd Rosie go?
Daniel, where's Rosie?
18
00:03:46,768 --> 00:03:48,759
- Look at you.
- Wash your hands.
19
00:03:56,778 --> 00:03:57,609
George.
20
00:03:59,322 --> 00:04:00,528
Have you any money?
21
00:04:00,615 --> 00:04:03,277
- Why do you need it?
- The pilgrimage.
22
00:04:03,368 --> 00:04:06,360
- What bleeding pilgrimage?
- We're entering the talent contest.
23
00:04:07,247 --> 00:04:10,239
The winner gets two tickets
to go to Lourdes with the parish.
24
00:04:10,917 --> 00:04:13,033
Dolly, I don't care what you do,
25
00:04:13,128 --> 00:04:14,744
but win or lose,
you're not taking him to Lourdes.
26
00:04:14,838 --> 00:04:15,669
Why not?
27
00:04:15,756 --> 00:04:17,997
Because I'm out there every day
breaking me bollocks,
28
00:04:18,091 --> 00:04:19,923
and you wanna give our money
to the church?
29
00:04:20,010 --> 00:04:20,841
They have loads.
30
00:04:20,927 --> 00:04:23,635
We've been to all the doctors in Dublin,
and they don't know what's wrong with him.
31
00:04:23,722 --> 00:04:28,057
- But some fecker in Lourdes is gonna know?
- Miracles happen there, George.
32
00:04:29,478 --> 00:04:30,468
He could speak.
33
00:04:31,813 --> 00:04:32,928
That's all we want.
34
00:04:38,862 --> 00:04:40,603
We can't just give up on him.
35
00:04:41,239 --> 00:04:44,231
Maybe he doesn't wanna talk.
That's fine with me.
36
00:04:47,204 --> 00:04:48,194
Where's Rosie?
37
00:04:48,872 --> 00:04:49,862
I found Rosie.
38
00:04:54,836 --> 00:04:56,793
You going to feed the meter?
39
00:05:01,092 --> 00:05:03,550
Oh, Maureen, the things I do for you.
40
00:05:04,387 --> 00:05:07,379
You're probably up there in stitches,
laughing at me.
41
00:05:10,769 --> 00:05:13,386
Oh, I'm gonna see if Tommy can do that.
42
00:06:12,706 --> 00:06:14,242
Wait. Here you are, love.
43
00:06:42,193 --> 00:06:43,308
Chrissie Ahearn?
44
00:06:45,113 --> 00:06:46,103
Father Dermot.
45
00:06:46,197 --> 00:06:47,028
Yeah.
46
00:06:49,200 --> 00:06:50,190
Thank you...
47
00:06:51,494 --> 00:06:52,700
for contacting me.
48
00:06:54,205 --> 00:06:57,448
I'm sorry I was too late.
My flight was canceled. I--
49
00:06:57,542 --> 00:06:59,954
You're here now. That's all that matters.
50
00:07:02,756 --> 00:07:07,671
Let me offer you my heartfelt condolences.
The death of a parent is a terrible loss.
51
00:07:10,180 --> 00:07:11,170
I'm fine.
52
00:07:16,019 --> 00:07:17,555
Big turnout for the vigil.
53
00:07:18,563 --> 00:07:22,352
You see, we have the Holy Cross
All Stars Talent Contest tonight.
54
00:07:22,442 --> 00:07:24,149
It's been planned for months.
55
00:07:24,903 --> 00:07:27,691
It's a fundraiser for Lourdes.
56
00:07:29,366 --> 00:07:32,154
Your mother was on the committee,
she worked hard to make it a success,
57
00:07:32,243 --> 00:07:35,281
and everyone felt
that she'd want us to go ahead with it.
58
00:07:35,372 --> 00:07:38,285
We kind of feel
it's sort of like Maureen's wake.
59
00:07:40,543 --> 00:07:42,750
I hope you don't think
we're being insensitive.
60
00:07:42,837 --> 00:07:43,827
It's fine.
61
00:07:47,717 --> 00:07:51,631
- May I have the keys to the house, please?
- Sorry, yeah. Of course.
62
00:08:00,188 --> 00:08:02,350
- There you go.
- Thank you.
63
00:08:05,193 --> 00:08:06,183
A lot of flowers.
64
00:08:08,697 --> 00:08:10,688
Let me know how much it cost.
I'l pay you back.
65
00:08:10,782 --> 00:08:14,867
- The parish didn't pay for the flowers.
- Who did?
66
00:08:15,578 --> 00:08:16,989
Your mother's friend.
67
00:08:17,622 --> 00:08:18,612
Lily Fox.
68
00:08:22,127 --> 00:08:23,663
- Tommy.
- Yeah?
69
00:08:23,753 --> 00:08:27,792
Tom, would you give me a hand
with this zipper?
70
00:08:27,882 --> 00:08:28,713
Yeah.
71
00:08:29,342 --> 00:08:34,178
God be with the days when somebody died,
the whole street went dark.
72
00:08:34,764 --> 00:08:37,847
Now look at us.
We're off to do a bloody cabaret.
73
00:08:42,522 --> 00:08:43,512
How do I look?
74
00:08:44,190 --> 00:08:46,431
You look lovely.
75
00:08:51,072 --> 00:08:55,316
I went to visit Declan today.
I asked him to bring us luck.
76
00:08:56,161 --> 00:08:58,198
You're not visiting our son.
77
00:08:58,288 --> 00:09:02,247
You're visiting a pile of bad memories
stuffed with rocks and statues
78
00:09:02,333 --> 00:09:04,040
that don't mean anything.
79
00:09:04,127 --> 00:09:07,995
I asked him to watch over me tonight.
80
00:09:08,089 --> 00:09:10,626
What do you want
to be going to Lourdes for?
81
00:09:12,427 --> 00:09:15,715
I've always wanted to go there.
All my life.
82
00:09:17,223 --> 00:09:21,262
And look.
Look, I'm running out of chances.
83
00:09:26,191 --> 00:09:28,728
- You can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
84
00:09:28,818 --> 00:09:32,356
You're finished with him.
He's a waster, that fella.
85
00:09:32,447 --> 00:09:35,439
- Sooner you get rid of him, the better.
- I don't want to get rid of him.
86
00:09:35,533 --> 00:09:38,867
Where are you gonna live?
Not here. We're bursting.
87
00:09:38,953 --> 00:09:42,662
We'll put our names down for a house.
Maybe we'll get Auntie Maureen's.
88
00:09:42,749 --> 00:09:45,787
Christ on a bike. Can we bury her first?
89
00:09:48,213 --> 00:09:50,500
- Where the hell are you going?
- Out.
90
00:09:50,590 --> 00:09:52,797
- You are, on your arse.
- I'm going to the pub.
91
00:09:52,884 --> 00:09:55,342
No, you bloody will not.
You're minding them kids for once.
92
00:09:55,428 --> 00:09:57,089
I'm going to the charity show.
93
00:09:57,180 --> 00:10:01,299
Sure, why do you want to win a trip
to bleeding Lourdes? I'm going.
94
00:10:01,392 --> 00:10:04,805
One of these days you'll come home
and I won't be shagging well here.
95
00:10:04,896 --> 00:10:06,887
Promises, promises.
96
00:10:09,275 --> 00:10:11,516
- You're minding them kids.
- I'm not minding them.
97
00:10:11,611 --> 00:10:14,694
Oh, yeah, you are.
Stop your whinging and do me hair.
98
00:10:21,746 --> 00:10:23,987
Okay? Ready? Let's do it again.
99
00:10:24,082 --> 00:10:26,164
Three, two, one, go.
100
00:10:33,341 --> 00:10:35,457
Give me a hand with this, will you?
101
00:10:40,849 --> 00:10:41,680
Now...
102
00:10:44,144 --> 00:10:45,885
will you wish me luck?
103
00:10:45,979 --> 00:10:47,185
Good luck.
104
00:11:39,657 --> 00:11:42,445
Ladies. What's the name?
105
00:11:43,536 --> 00:11:45,026
Oh, it's just us, Father.
106
00:11:45,121 --> 00:11:48,534
Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne.
107
00:11:48,625 --> 00:11:51,663
- Of the act?
- Oh, the Lourdettes.
108
00:11:52,837 --> 00:11:54,373
We have one of them already.
109
00:11:58,635 --> 00:11:59,625
The Miracles.
110
00:12:01,221 --> 00:12:02,302
The Miracles.
111
00:12:03,681 --> 00:12:05,797
- First prize, two tickets to Lourdes...
- Excuse me.
112
00:12:05,892 --> 00:12:08,054
...and then second prize is a bacon joint.
113
00:12:10,772 --> 00:12:12,103
Best of luck.
114
00:12:18,863 --> 00:12:24,279
Oh, me nerves are rattling much.
115
00:12:24,369 --> 00:12:26,155
What's wrong with you?
116
00:12:26,246 --> 00:12:29,034
Oh, it's just a little bump.
Just a little one.
117
00:12:29,123 --> 00:12:30,409
Is it sore?
118
00:12:31,292 --> 00:12:33,499
- Sore?
- When you touch it.
119
00:12:33,586 --> 00:12:34,576
I don't think so.
120
00:12:35,213 --> 00:12:38,956
Oh, well, that's a good sign.
Isn't it, then?
121
00:12:39,050 --> 00:12:40,040
If it's not sore?
122
00:12:41,761 --> 00:12:44,503
There you go. That's a great sign.
123
00:12:44,597 --> 00:12:45,678
How come?
124
00:12:45,765 --> 00:12:49,008
If it was the other way around,
you should be in trouble.
125
00:12:49,102 --> 00:12:51,093
I thought if it was not sore, you have it?
126
00:12:53,481 --> 00:12:56,269
Oh, look at your hair. It's coming down.
127
00:12:56,359 --> 00:12:57,349
Thanks, Lil.
128
00:13:00,863 --> 00:13:03,696
I have to say, girls,
I think we have this won.
129
00:13:05,451 --> 00:13:06,657
We're next.
130
00:13:07,203 --> 00:13:09,786
No, Lily. Don't worry.
131
00:13:09,872 --> 00:13:12,830
- All you need to do is look pretty, okay?
- God, holy Mary.
132
00:14:42,173 --> 00:14:45,040
Well, let's hear it for the Miracles.
133
00:14:48,304 --> 00:14:51,387
- Absolutely brilliant, ladies. Well done.
- Thank you so much.
134
00:14:51,474 --> 00:14:54,637
- Enjoy your night.
- Yes. Yes. Yeah. Thank you.
135
00:14:55,561 --> 00:14:57,302
That was great.
136
00:14:57,397 --> 00:14:58,637
Honestly.
137
00:14:58,731 --> 00:15:00,392
We'll win. I know it.
138
00:15:04,695 --> 00:15:06,106
I don't believe it.
139
00:15:07,073 --> 00:15:08,563
Mother of God.
140
00:15:08,658 --> 00:15:09,648
Who is it?
141
00:15:10,576 --> 00:15:12,317
Auntie Maureen's daughter.
142
00:15:12,412 --> 00:15:15,200
- Mrs. Ahearn had a daughter?
- Yeah, risen from the dead.
143
00:15:19,127 --> 00:15:20,583
I wouldn't have recognized you.
144
00:15:21,504 --> 00:15:24,872
Oh, well, 40 years will do that to you.
145
00:15:26,759 --> 00:15:28,215
It'll do a lot of things to you.
146
00:15:30,263 --> 00:15:31,094
Well...
147
00:15:32,348 --> 00:15:34,055
I'm sorry for your loss.
148
00:15:38,604 --> 00:15:39,435
Eileen.
149
00:15:40,898 --> 00:15:41,729
Hi.
150
00:15:45,361 --> 00:15:47,819
Oh, you remember me.
I was sure you wouldn't.
151
00:15:47,905 --> 00:15:50,567
- Who forgets family?
- Yeah. Who does that?
152
00:15:57,331 --> 00:16:00,744
I'm Dolly Hennessy, one of the neighbors.
153
00:16:01,586 --> 00:16:04,544
Very sorry for your loss.
Your ma was a great neighbor.
154
00:16:05,214 --> 00:16:06,204
Thank you.
155
00:16:07,091 --> 00:16:10,379
It's very nice to meet you, Dolly.
You were very good up there.
156
00:16:10,470 --> 00:16:11,460
Thank you.
157
00:16:12,096 --> 00:16:14,884
How much were the flowers?
I wanna pay you back.
158
00:16:15,558 --> 00:16:17,469
I bought them for your mother.
159
00:16:18,478 --> 00:16:20,515
She didn't think you'd be here.
160
00:16:24,484 --> 00:16:28,193
- Why would she think that?
- Have you ever come back in 40 years?
161
00:16:32,867 --> 00:16:33,982
For the flowers.
162
00:16:39,916 --> 00:16:42,078
I don't need that.
163
00:16:43,794 --> 00:16:46,912
It was an honor. Your mother was a saint.
164
00:17:01,437 --> 00:17:04,270
Well, now, who would've thunk it?
165
00:17:05,191 --> 00:17:07,148
Maureen's daughter.
And coming all this way.
166
00:17:07,902 --> 00:17:09,893
And only a little bit late.
167
00:17:10,905 --> 00:17:13,693
- Yes, but it's great to have her back.
- Marvelous.
168
00:17:13,783 --> 00:17:16,275
Absolutely bloody marvelous.
169
00:17:23,668 --> 00:17:24,874
We all thought she was dead.
170
00:17:25,545 --> 00:17:27,957
She kept her figure all the same, though,
didn't she?
171
00:17:28,047 --> 00:17:30,004
You didn't notice a ring, did you?
172
00:17:30,091 --> 00:17:31,502
Who'd have her, Lily?
173
00:17:32,301 --> 00:17:33,837
She'd sour milk, that one.
174
00:17:33,928 --> 00:17:37,296
I can't believe youse are bad-mouthing her
and her mother only dead.
175
00:17:37,390 --> 00:17:39,631
She never cared about her mother, Dolly.
176
00:17:39,725 --> 00:17:43,184
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone?
177
00:17:43,271 --> 00:17:44,261
She was a friend.
178
00:17:45,481 --> 00:17:50,396
Eileen...
Eileen was everything to Chrissie.
179
00:17:51,070 --> 00:17:56,236
Being an only child,
Eileen looked out for her, protected her.
180
00:17:56,993 --> 00:17:59,826
They were cousins and best friends.
181
00:18:01,080 --> 00:18:03,117
You never mentioned this before.
182
00:18:03,207 --> 00:18:05,995
Eileen, Chrissie, and my Declan,
183
00:18:06,085 --> 00:18:10,044
you couldn't put a cigarette paper
between them.
184
00:18:10,131 --> 00:18:11,838
But why'd she go to America?
185
00:18:11,924 --> 00:18:14,541
She had to leave.
186
00:18:14,635 --> 00:18:18,799
- What do you mean?
- Dolly, some things are best left unsaid.
187
00:18:18,889 --> 00:18:20,220
Now, leave it.
188
00:18:56,552 --> 00:19:01,638
Dolly, Peter wants you to have the tickets
so Daniel can go to Lourdes.
189
00:19:01,724 --> 00:19:03,010
So he can learn to talk.
190
00:19:04,602 --> 00:19:06,593
Thank you, Peter.
191
00:19:07,480 --> 00:19:08,595
My heart...
192
00:19:09,857 --> 00:19:11,518
What a boy you are.
193
00:19:13,486 --> 00:19:15,602
That is so kind of him.
194
00:19:15,696 --> 00:19:18,154
- Daniel.
- Thank you so much.
195
00:19:18,240 --> 00:19:20,402
We're going to Lourdes.
196
00:19:20,993 --> 00:19:22,483
We're going to Lourdes.
197
00:19:25,039 --> 00:19:26,370
We're going with Lily.
198
00:20:15,464 --> 00:20:17,751
And I heard a loud voice
from the throne saying:
199
00:20:18,259 --> 00:20:21,217
"Look, God's dwelling place is
now amongst the people,
200
00:20:21,303 --> 00:20:22,509
and He will dwell with them.
201
00:20:23,180 --> 00:20:26,639
They will be His people, and God Himself
will be with them and be their God.
202
00:20:27,351 --> 00:20:29,433
He will wipe every tear from their eyes.
203
00:20:31,063 --> 00:20:34,977
There will be no more death,
or mourning, or crying, or pain...
204
00:20:38,362 --> 00:20:40,979
for the old order of things
has passed away."
205
00:21:03,137 --> 00:21:06,255
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
206
00:21:07,099 --> 00:21:09,761
No, my love.
Her leg's not going to grow back.
207
00:21:09,852 --> 00:21:11,559
She's going to help Dolly and Daniel.
208
00:21:20,571 --> 00:21:22,733
- Wonderful service, Father.
- Thanks.
209
00:21:22,823 --> 00:21:24,188
It came to me all of a sudden.
210
00:21:24,909 --> 00:21:28,823
Maureen's ticket to Lourdes,
it's terrible for it to go to waste.
211
00:21:31,373 --> 00:21:34,331
I have this lump on my breast.
212
00:21:34,418 --> 00:21:36,750
I see, and have you been
to the doctor with this?
213
00:21:36,837 --> 00:21:37,668
Oh, no.
214
00:21:38,297 --> 00:21:39,787
I want to go to Lourdes.
215
00:21:41,050 --> 00:21:45,590
Since poor Maureen is gone,
she'd want her ticket put to good use.
216
00:21:47,473 --> 00:21:48,554
I'l see what I can do.
217
00:21:50,100 --> 00:21:51,181
Bless you, Father.
218
00:21:57,066 --> 00:21:58,898
I'm sorry for your loss.
219
00:21:59,652 --> 00:22:03,691
Your ma asked me to give you this,
in case you came home.
220
00:22:16,085 --> 00:22:17,450
Dear Chrissie,
221
00:22:17,545 --> 00:22:22,711
if you are reading this, it means you came
for my funeral, so thank you for that.
222
00:22:24,134 --> 00:22:28,879
1 remember you saying when you left
that you'd only come back when I was dead.
223
00:22:29,849 --> 00:22:30,839
Welcome home.
224
00:22:32,268 --> 00:22:35,681
1 don't know the pain
and the joy that you've known.
225
00:22:35,771 --> 00:22:40,982
1 guess I don't really know you at all.
Not the you that is reading this today.
226
00:22:41,944 --> 00:22:45,312
But you're here,
and that tells me everything.
227
00:22:47,032 --> 00:22:50,775
I've been saving for a very long time
to come and see you in America.
228
00:22:50,870 --> 00:22:52,736
I always wanted to see Boston.
229
00:22:55,624 --> 00:23:00,869
We are more alike than you think.
We both carry our pain too proudly.
230
00:23:02,715 --> 00:23:05,582
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
231
00:23:06,218 --> 00:23:10,132
1 don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
232
00:23:13,893 --> 00:23:17,602
I've left something for you
in the top drawer of my dressing table.
233
00:23:27,323 --> 00:23:29,280
I'm sorry for what I said.
234
00:23:30,492 --> 00:23:32,028
I'm sorry for what I did.
235
00:23:43,297 --> 00:23:47,837
The last words you hear
from a mother shouldn't be angry ones.
236
00:23:49,929 --> 00:23:51,795
1 love you, Chrissie,
237
00:23:51,889 --> 00:23:53,630
with all my heart.
238
00:23:55,059 --> 00:23:56,345
God bless.
239
00:23:59,021 --> 00:24:00,136
Hello, hello?
240
00:24:13,243 --> 00:24:14,608
How are you, Chrissie?
241
00:24:15,829 --> 00:24:19,538
My mother is dead. I'm in a place
I swore I would never come back to.
242
00:24:19,625 --> 00:24:21,957
Everyone is happy as ever to see me.
243
00:24:22,044 --> 00:24:24,376
So, overall,
244
00:24:25,506 --> 00:24:27,088
I'd say, yeah, mixed.
245
00:24:28,425 --> 00:24:31,588
- You seem a little cross, maybe.
- You think?
246
00:24:44,191 --> 00:24:45,852
- From my mother.
- Thank you.
247
00:24:47,152 --> 00:24:50,190
Put it to good use.
Just do not give it to the nuns.
248
00:24:54,326 --> 00:24:56,158
This is your mother's voucher for Lourdes.
249
00:24:57,246 --> 00:24:59,453
Give it to someone who needs it.
I don't need a cure.
250
00:24:59,540 --> 00:25:02,157
Not everyone goes to Lourdes for a cure.
251
00:25:04,044 --> 00:25:05,159
No? Well...
252
00:25:06,964 --> 00:25:08,454
What was she looking for, then?
253
00:25:10,801 --> 00:25:11,791
Reconciliation.
254
00:25:15,639 --> 00:25:17,550
I think she'd like you to go in her place.
255
00:25:20,811 --> 00:25:21,801
Take the voucher.
256
00:25:23,897 --> 00:25:25,103
I don't need it.
257
00:25:54,553 --> 00:25:55,884
Chrissie wanted you to have it.
258
00:25:59,600 --> 00:26:03,309
- Didn't tell her about me lump, did you?
- No, no, no. Strictly between ourselves.
259
00:26:04,188 --> 00:26:07,601
Congratulations. You're coming to Lourdes.
260
00:26:10,694 --> 00:26:13,527
It's a service of gratitude
to God and Our Lady.
261
00:26:13,614 --> 00:26:15,821
Service of gratitude to my bleeding arse.
262
00:26:15,908 --> 00:26:18,775
It's one big gimmick
to squeeze my money out of me.
263
00:26:18,869 --> 00:26:20,780
Do you not know The Song of Bernadette?
264
00:26:20,871 --> 00:26:22,578
No. How does it go, again?
265
00:26:22,664 --> 00:26:24,951
It's not a song, it's a film.
266
00:26:25,042 --> 00:26:26,828
It's about Saint Bernadette
267
00:26:26,919 --> 00:26:29,081
and how she saw
the Blessed Virgin at Lourdes.
268
00:26:29,171 --> 00:26:32,505
- You're not going to no bleeding Lourdes.
- I have to go, Frank. Please.
269
00:26:32,591 --> 00:26:35,629
- You got something, all of a sudden?
- Of course not!
270
00:26:39,098 --> 00:26:42,636
You're not going on any holiday
in the French Riviera
271
00:26:42,726 --> 00:26:47,061
with Father Too-Good-Looking-
For-His-Own-Bleeding-Good.
272
00:26:47,689 --> 00:26:49,350
You think I can't see what's going on?
273
00:26:49,441 --> 00:26:53,059
I'l be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
274
00:26:53,779 --> 00:26:55,190
Unfortunate? That's a good one.
275
00:26:55,280 --> 00:26:57,897
What about me? I'm the unfortunate one.
276
00:26:57,991 --> 00:27:00,653
Who's gonna do the cooking,
cleaning, and minding the chiselers?
277
00:27:00,744 --> 00:27:03,907
Not me, I can tell you. That's your job.
Go and sell that ticket.
278
00:27:03,997 --> 00:27:05,533
I'm not selling it.
279
00:27:05,624 --> 00:27:09,242
Sell it! Sell it to some poor unfortunate.
280
00:27:53,088 --> 00:27:55,625
- Joel, how are you?
- Good morning, Father.
281
00:27:55,716 --> 00:27:57,753
There's nobody here yet, but they'll be--
282
00:27:58,260 --> 00:28:01,423
They'll be along anon.
Right, I better go in and get my bag.
283
00:28:01,513 --> 00:28:02,719
- You can't go.
- Are you--?
284
00:28:02,806 --> 00:28:04,672
- l won't allow it.
- I'm going.
285
00:28:04,766 --> 00:28:06,507
What'l I do on me own?
286
00:28:07,102 --> 00:28:09,343
I'l be back before you know it.
287
00:28:10,647 --> 00:28:13,230
Now, will you stop making me feel bad?
288
00:28:13,317 --> 00:28:16,435
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
289
00:28:16,528 --> 00:28:18,144
You'll be safe there.
290
00:28:23,243 --> 00:28:27,487
Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell
Mr. Dunne we've got a leak?
291
00:28:27,581 --> 00:28:30,915
- Would you call over right away?
- Yes, Mrs. Fox.
292
00:28:31,001 --> 00:28:31,991
Good lad.
293
00:28:33,503 --> 00:28:35,244
I didn't see a leak.
294
00:28:35,339 --> 00:28:38,206
Oh, it's all wet in the bathroom.
295
00:28:38,884 --> 00:28:39,999
Just a moment.
296
00:28:57,027 --> 00:28:58,563
I think it's the lav.
297
00:28:59,238 --> 00:29:01,445
I've got to hurry. I've got to hurry.
298
00:29:02,991 --> 00:29:07,110
I'm going to Tom and Lily's house.
They have a leak.
299
00:29:08,038 --> 00:29:10,075
Oh, I hope it's not too bad.
300
00:29:20,092 --> 00:29:21,082
Tommy?
301
00:29:22,010 --> 00:29:25,002
Don't burn your father's sausages,
whatever you do.
302
00:29:25,097 --> 00:29:28,010
And remember
Patrick's asthma medicine, and look,
303
00:29:29,142 --> 00:29:31,600
if you still want
to marry your sweetie pie
304
00:29:31,687 --> 00:29:34,304
after you've cooked and cleaned
and scrubbed for a week
305
00:29:34,398 --> 00:29:37,015
while he sits in the pub
and talks shite with the lads,
306
00:29:37,109 --> 00:29:39,851
who am I to stand in the way of true love?
307
00:29:39,945 --> 00:29:41,185
Do you mean that, Ma?
308
00:29:47,452 --> 00:29:48,692
Now, be good to them.
309
00:29:50,580 --> 00:29:52,947
- What are you doing?
- Kissing you goodbye.
310
00:29:54,459 --> 00:29:58,544
It's not like I'm going down to the shops.
I'm going abroad to France.
311
00:30:00,632 --> 00:30:03,920
To France?
I thought you were going to Lourdes.
312
00:30:06,263 --> 00:30:09,551
- You are coming back, Ma?
- Maybe. Maybe not.
313
00:30:13,603 --> 00:30:17,312
Hi, Eileen. You made it. Show me
that bag. I'll throw it in the back.
314
00:30:17,399 --> 00:30:18,981
Oh, thank you, Father.
315
00:30:25,490 --> 00:30:28,357
- Hit
- Hello! Hello! Come in, sit down.
316
00:30:37,461 --> 00:30:39,293
- Where's Dolly?
- I don't know.
317
00:30:39,379 --> 00:30:41,120
She should be here shortly.
318
00:30:49,097 --> 00:30:51,589
Sorry, son. You're going nowhere.
319
00:30:55,228 --> 00:30:57,640
Jesus, Dolly. Don't start.
320
00:31:00,609 --> 00:31:01,815
What's that?
321
00:31:03,070 --> 00:31:05,607
- We're going to Lourdes.
- You are on me bollocks.
322
00:31:05,697 --> 00:31:07,734
Ruth, in number 45,
323
00:31:07,824 --> 00:31:10,441
said she'd mind Rosie
while you're at work.
324
00:31:11,078 --> 00:31:13,115
Dolly. Dolly!
325
00:31:14,498 --> 00:31:17,035
If you go out that door,
don't bleeding bother coming back.
326
00:31:23,757 --> 00:31:25,964
Oh, no, Father!
No, we can't go. We can't go.
327
00:31:26,051 --> 00:31:29,385
- We can't- Dolly's not here.
- We can't wait any longer.
328
00:31:29,471 --> 00:31:31,303
Otherwise, we won't make it to the ferry.
329
00:31:31,390 --> 00:31:33,176
- Fire ahead there, Joel.
- Catastrophe!
330
00:31:33,934 --> 00:31:35,424
- No.
- l can't believe--
331
00:31:36,520 --> 00:31:39,012
Wait! Wait! Wait!
332
00:31:39,106 --> 00:31:41,313
- Stop!
- They're here! Stop!
333
00:31:41,400 --> 00:31:43,482
- They're here!
- No! We have to stop!
334
00:31:44,027 --> 00:31:45,233
- Oh, they're here!
- Oh, my--
335
00:31:46,947 --> 00:31:50,736
- My dear girl, where were you?
- By the skin of your teeth, Dolly.
336
00:31:51,243 --> 00:31:53,655
- George.
- Oh, come on, then.
337
00:31:53,745 --> 00:31:55,361
Daniel, come along.
338
00:31:55,455 --> 00:31:56,570
Hello, Father.
339
00:31:56,665 --> 00:31:57,575
Hello.
340
00:31:59,501 --> 00:32:00,832
Thank you, Jesus.
341
00:32:01,503 --> 00:32:03,244
- There we go, then.
- Thank you.
342
00:32:03,755 --> 00:32:06,543
- There we go, Daniel.
- You can go ahead now.
343
00:32:07,259 --> 00:32:08,374
Thank you.
344
00:32:26,236 --> 00:32:28,273
Holy Mary Mother of God.
345
00:32:28,363 --> 00:32:30,104
I don't fecking believe it.
346
00:32:38,790 --> 00:32:42,374
Welcome, Chrissie. There's a place here,
if you don't mind sitting alongside me.
347
00:32:45,881 --> 00:32:46,871
Excuse me.
348
00:33:03,315 --> 00:33:04,555
To Lourdes, driver!
349
00:34:18,139 --> 00:34:19,129
Hi.
350
00:34:21,977 --> 00:34:22,967
What's your name?
351
00:34:25,522 --> 00:34:26,728
Daniel.
352
00:34:28,233 --> 00:34:29,598
Hi, Daniel.
353
00:34:29,693 --> 00:34:30,774
I'm Chrissie.
354
00:34:33,488 --> 00:34:35,104
He doesn't talk yet.
355
00:34:37,200 --> 00:34:39,441
Me ma says he'll talk
when he has something to say.
356
00:34:41,121 --> 00:34:42,327
Isn't that right, Daniel?
357
00:34:45,959 --> 00:34:46,949
Very sensible.
358
00:34:59,556 --> 00:35:03,220
Look. Daniel. Daniel, look.
There's the basilica.
359
00:35:56,988 --> 00:35:58,194
Welcome to Lourdes!
360
00:35:59,616 --> 00:36:02,358
Oh, Father. I can't believe it.
361
00:36:02,452 --> 00:36:05,160
We're here. We're really here.
362
00:36:10,293 --> 00:36:13,706
I've always wanted a bellboy
to carry me bags.
363
00:36:15,256 --> 00:36:16,462
Isn't it gorgeous?
364
00:36:17,175 --> 00:36:19,132
- ltis.
- Hotel De Bernadette.
365
00:36:29,979 --> 00:36:32,596
Chrissie. I have you in room number eight.
366
00:36:33,400 --> 00:36:34,890
Okay, see you later.
367
00:36:37,404 --> 00:36:38,815
And you, number 14.
368
00:36:41,032 --> 00:36:42,067
Please, this way.
369
00:36:51,167 --> 00:36:52,282
Isn't this lovely?
370
00:36:54,796 --> 00:36:57,003
Did you get talking
to that one at all, Dolly?
371
00:36:57,090 --> 00:36:58,580
Who? Chrissie?
372
00:36:59,175 --> 00:37:00,791
The hell is she doing here?
373
00:37:01,803 --> 00:37:05,171
1 think she just wanted a break,
with her ma passing and all that.
374
00:37:05,265 --> 00:37:06,596
I'l tell you what she's up to.
375
00:37:07,684 --> 00:37:10,767
- What?
- Father Dermot. That's what she's after.
376
00:37:17,402 --> 00:37:19,439
It appears I am sharing with you.
377
00:37:21,448 --> 00:37:22,438
Oh, look.
378
00:37:23,241 --> 00:37:25,653
The basilica. Isn't it beautiful?
379
00:37:27,203 --> 00:37:28,534
Is there only one bed?
380
00:37:29,873 --> 00:37:32,205
- Your ma wouldn't have fussed.
“Well...
381
00:37:33,710 --> 00:37:35,075
I'm not my mother.
382
00:37:35,170 --> 00:37:36,752
Ain't that the truth.
383
00:37:38,006 --> 00:37:39,212
What does that mean?
384
00:37:41,801 --> 00:37:43,587
Show some respect, Chrissie.
385
00:37:44,471 --> 00:37:46,712
This is a holy place.
386
00:37:50,727 --> 00:37:54,220
Father's taking us to the grotto,
and he's booked the baths for tomorrow.
387
00:37:55,148 --> 00:37:57,606
- See you downstairs, Lil.
- Nice.
388
00:38:02,530 --> 00:38:06,615
Whatever the reason you came,
it wasn't to sit in a hotel room.
389
00:38:20,715 --> 00:38:22,501
I wasn't expecting all this.
390
00:38:23,468 --> 00:38:25,926
- All what?
- Selling.
391
00:38:26,012 --> 00:38:27,844
- Selling?
- Yeah.
392
00:38:29,307 --> 00:38:31,674
You'd think it was Liberty Market
back in Dublin.
393
00:38:32,477 --> 00:38:33,467
I suppose.
394
00:38:34,813 --> 00:38:37,976
I thought our Lord hated all that
when He chased them out of the temple.
395
00:38:38,775 --> 00:38:40,436
Hard to believe, though, isn't it?
396
00:38:41,820 --> 00:38:45,529
Her coming, after having Jesus,
to coming here to Lourdes?
397
00:38:46,783 --> 00:38:48,023
And France, like.
398
00:38:48,660 --> 00:38:52,449
I mean, why'd she suddenly show up
after all these years?
399
00:38:56,709 --> 00:38:58,666
I'm asking meself the same thing.
400
00:39:02,715 --> 00:39:03,876
What you got there, Daniel?
401
00:39:08,721 --> 00:39:09,552
Look.
402
00:39:14,394 --> 00:39:15,429
It's so pretty.
403
00:39:16,729 --> 00:39:19,847
I'l treat you, Daniel.
Not a word to Frank, you hear?
404
00:39:21,943 --> 00:39:24,526
And I'l have 12
of them miraculous medals.
405
00:39:25,280 --> 00:39:27,772
Let's go have a look
at those rosary beads.
406
00:39:27,866 --> 00:39:29,322
We can get them for Grandma.
407
00:39:53,933 --> 00:39:55,423
Mother of God.
408
00:39:58,563 --> 00:40:00,145
I can't believe it.
409
00:40:01,232 --> 00:40:04,600
Our Blessed Lady in heaven.
410
00:40:04,694 --> 00:40:06,310
There's where she appeared,
411
00:40:07,030 --> 00:40:09,397
right there on that spot.
412
00:40:09,490 --> 00:40:11,982
When you think of all she went through...
413
00:40:13,411 --> 00:40:17,655
watching her poor son crucified.
414
00:40:19,083 --> 00:40:21,825
She picked a good place to stand,
all the same.
415
00:40:22,670 --> 00:40:25,753
“What?
- So we could all see her.
416
00:40:26,841 --> 00:40:27,831
Oh, yeah.
417
00:40:32,639 --> 00:40:34,505
Do you believe she really came here?
418
00:40:36,184 --> 00:40:39,768
That the Virgin Mary picked this spot
and that girl?
419
00:40:41,397 --> 00:40:43,513
Yes. Yes, I do.
420
00:40:45,568 --> 00:40:48,651
Whether she did or not is unimportant.
421
00:40:50,073 --> 00:40:51,780
You might wanna keep that to yourself.
422
00:41:03,544 --> 00:41:08,209
- wonder what that one came here for.
- Well, maybe Our Lady brought her.
423
00:41:08,800 --> 00:41:10,290
I think she's nice.
424
00:41:11,094 --> 00:41:12,334
So is her clothes.
425
00:41:31,698 --> 00:41:33,689
Would you stop staring?
426
00:41:35,368 --> 00:41:37,279
People hate to be stared at.
427
00:41:40,748 --> 00:41:44,286
Oh, look. Isn't it beautiful?
428
00:41:45,211 --> 00:41:48,044
See, that's where
all the crutches used to hang.
429
00:41:48,131 --> 00:41:49,872
From all the miracles.
430
00:41:52,343 --> 00:41:54,960
We'll find a miracle for you, Daniel.
431
00:41:55,054 --> 00:41:59,469
- Daniel, Lily's talking to you.
- It's all right, love. Never mind.
432
00:41:59,559 --> 00:42:01,345
Can'timagine, though.
433
00:42:01,436 --> 00:42:02,267
What?
434
00:42:03,146 --> 00:42:06,434
If we seen one happening
right in front of our eyes...
435
00:42:07,233 --> 00:42:11,067
a miracle, like,
I think I'd die if I seen people get up,
436
00:42:11,154 --> 00:42:13,236
throw their crutches away and walk.
437
00:42:13,322 --> 00:42:15,404
But it mightn't be crutches, Eileen.
438
00:42:16,784 --> 00:42:21,244
Other things get cured too.
Tumors and things you can't see.
439
00:42:23,374 --> 00:42:24,409
Oh, that's right.
440
00:42:25,251 --> 00:42:27,959
How do we know
there wasn't hundreds of them cures?
441
00:42:28,838 --> 00:42:30,624
Sure, look at Lily over there.
442
00:42:32,341 --> 00:42:33,957
What about Lily over there?
443
00:42:34,594 --> 00:42:36,426
Well, you don't need a crutch.
444
00:42:37,346 --> 00:42:38,586
Excuse me?
445
00:42:39,307 --> 00:42:42,140
For your leg,
you don't need a crutch to walk.
446
00:42:42,226 --> 00:42:46,561
So if you got a cure now, you wouldn't
have a crutch to put up on the wall.
447
00:42:46,647 --> 00:42:52,734
I didn't come here looking for my leg
to grow longer, for God's sake.
448
00:42:52,820 --> 00:42:54,606
I wouldn't know what to do with meself.
449
00:42:54,697 --> 00:42:58,156
In fact, I'd probably lose me balance.
450
00:43:16,803 --> 00:43:20,467
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
451
00:43:21,140 --> 00:43:24,258
- Do what your wife does every day.
- What's that?
452
00:43:25,770 --> 00:43:26,931
Give us your hands.
453
00:43:31,109 --> 00:43:33,350
Oh, I see.
454
00:43:33,444 --> 00:43:35,435
Did your poor wife pass away on you?
455
00:43:35,530 --> 00:43:38,864
Oh, Jesus, no. She's in Lourdes.
456
00:43:38,950 --> 00:43:39,940
Lourdes?
457
00:43:41,202 --> 00:43:43,409
Well, there's a miracle for her now.
458
00:43:44,247 --> 00:43:45,863
You, shopping.
459
00:43:47,250 --> 00:43:48,240
Best of luck to you.
460
00:43:53,840 --> 00:43:57,708
Jesus. Poor Ma. Don't know
why she hasn't left you already.
461
00:43:57,802 --> 00:44:00,464
Oh, sorry. I forgot. She has left you.
462
00:44:01,097 --> 00:44:01,928
What?
463
00:44:02,807 --> 00:44:03,638
Cathy!
464
00:44:05,476 --> 00:44:06,841
Is she not coming back?
465
00:44:06,936 --> 00:44:09,519
Ask yourself, Da. Why would she?
466
00:44:12,441 --> 00:44:13,772
Rosie, hold still.
467
00:44:17,071 --> 00:44:18,186
Rosie, Rosie.
468
00:44:20,074 --> 00:44:22,941
It's stuck. Stop it. Come on, Rosie.
469
00:44:23,744 --> 00:44:24,575
Mama.
470
00:44:24,662 --> 00:44:25,993
No, Mama's not here.
471
00:44:27,081 --> 00:44:27,912
There you go.
472
00:44:30,710 --> 00:44:31,700
I think we have it.
473
00:44:33,254 --> 00:44:34,244
Yeah.
474
00:44:35,006 --> 00:44:35,996
What?
475
00:44:36,757 --> 00:44:37,747
Yeah.
476
00:45:40,905 --> 00:45:42,395
“She'll ruin your life."
477
00:45:44,158 --> 00:45:45,148
What?
478
00:45:47,286 --> 00:45:48,776
Isn't that what you said to Declan?
479
00:45:50,706 --> 00:45:52,117
“She'll ruin your life"?
480
00:45:52,833 --> 00:45:53,994
Not now, Chrissie.
481
00:45:56,420 --> 00:45:58,127
I was 17.
482
00:45:59,757 --> 00:46:00,838
I was pregnant.
483
00:46:00,925 --> 00:46:03,166
We were so happy.
484
00:46:03,261 --> 00:46:06,174
We were so--
How was I going to ruin his life?
485
00:46:06,264 --> 00:46:08,801
I thought you were trying to trap him.
486
00:46:09,684 --> 00:46:12,676
He was my son, my only son.
487
00:46:16,816 --> 00:46:19,478
I wanted him
to have a better life than I had.
488
00:46:20,695 --> 00:46:21,685
We would have.
489
00:46:26,325 --> 00:46:27,656
How did you manage it?
490
00:46:29,287 --> 00:46:31,073
How did you convince her to shut me out?
491
00:46:34,417 --> 00:46:36,249
Your mother did her best,
492
00:46:36,961 --> 00:46:40,829
but with your father dead,
there was no one to reel you in.
493
00:46:40,923 --> 00:46:43,881
There was no talking to you.
You were wild.
494
00:46:45,469 --> 00:46:46,834
Your mother forgave me.
495
00:46:47,722 --> 00:46:51,181
God punished me, didn't He?
Taking him away like that?
496
00:46:52,476 --> 00:46:53,807
He punished all of us.
497
00:47:33,225 --> 00:47:37,184
No tea, no eggs, no sausages.
498
00:47:37,271 --> 00:47:38,932
It's no breakfast at all.
499
00:47:39,940 --> 00:47:41,806
Must be what it's like in a convent.
500
00:48:01,796 --> 00:48:03,537
Here, I'm gonna take this up to Daniel.
501
00:48:06,133 --> 00:48:09,171
Blackberry. Not like ours at home.
502
00:48:11,055 --> 00:48:11,886
Want a taste?
503
00:48:17,436 --> 00:48:21,270
We used to pick blackberries.
You and me and Declan.
504
00:48:22,942 --> 00:48:27,607
We'd lie on the grass and we'd eat them,
and we'd brag about our future, and--
505
00:48:28,739 --> 00:48:31,026
Oh, God. We were so full of ourselves.
506
00:48:33,119 --> 00:48:34,200
Declan and you...
507
00:48:37,289 --> 00:48:38,529
and me.
508
00:48:42,002 --> 00:48:44,664
I never heard you come in last night.
You must have been late.
509
00:48:46,132 --> 00:48:47,748
I'm glad I didn't wake you.
510
00:48:49,176 --> 00:48:50,507
Talking to Father Dermot?
511
00:48:52,763 --> 00:48:53,753
A priest.
512
00:48:55,433 --> 00:48:57,344
You always did love a challenge.
513
00:49:02,773 --> 00:49:04,059
Declan could swim like a fish.
514
00:49:06,402 --> 00:49:09,144
Makes you wonder how he, of all people...
515
00:49:10,865 --> 00:49:11,855
would drown.
516
00:49:28,007 --> 00:49:31,250
- Where's Lily?
- Her leg was hurting this morning.
517
00:49:43,105 --> 00:49:45,563
- Are you coming to the baths?
- No.
518
00:49:46,442 --> 00:49:49,025
- You okay?
- It's just me leg.
519
00:49:49,111 --> 00:49:52,399
You go ahead.
I'l catch up with youse all later.
520
00:49:59,538 --> 00:50:03,031
- You look pale.
- I must have overdone it.
521
00:50:07,963 --> 00:50:10,170
You seem to know what you're doing.
522
00:50:15,262 --> 00:50:18,300
Chrissie. Chrissie, the baby.
What happened?
523
00:50:33,864 --> 00:50:35,195
Your pulse is normal.
524
00:50:40,246 --> 00:50:42,283
I think we need to get you a wheelchair.
525
00:50:45,417 --> 00:50:48,409
Yeah. You need to take it easy
on that leg today.
526
00:50:50,047 --> 00:50:51,037
I'l go fetch a chair.
527
00:51:19,118 --> 00:51:20,654
Good morning to you.
528
00:51:25,749 --> 00:51:27,740
Is everyone set? Everyone ready?
529
00:51:28,252 --> 00:51:31,665
Well, here we go.
This is what we came for.
530
00:51:34,341 --> 00:51:38,710
Now, be strong, whatever you might see.
531
00:51:39,513 --> 00:51:42,596
The heartbreak of the world is upon us.
532
00:51:51,150 --> 00:51:52,891
Is that someone dying?
533
00:51:53,611 --> 00:51:56,694
It's the water. They say it's bitter cold.
534
00:51:56,780 --> 00:51:57,770
Jesus.
535
00:51:59,199 --> 00:52:01,531
They're not stepping
in the same water as us, are they?
536
00:52:01,619 --> 00:52:03,030
Oh, of course they are.
537
00:52:03,120 --> 00:52:04,610
That's a bit much.
538
00:52:05,539 --> 00:52:07,155
What about catching infections?
539
00:52:07,249 --> 00:52:11,413
Oh, no. You won't catch a thing.
This is Lourdes. It's another miracle.
540
00:52:11,503 --> 00:52:17,169
Our Lady told everyone to come
and bathe in the miraculous water.
541
00:52:18,385 --> 00:52:19,750
Oh, that's the man!
542
00:52:19,845 --> 00:52:23,429
It's a miracle!
He's after walking! It's a miracle.
543
00:52:23,515 --> 00:52:26,553
Get him in. Get him in quick.
Our Lady's here.
544
00:52:26,644 --> 00:52:27,850
Oh, come on, Daniel.
545
00:52:27,936 --> 00:52:31,975
We're only here five minutes
and there's one already.
546
00:52:32,066 --> 00:52:33,306
Get Daniel in.
547
00:52:33,400 --> 00:52:34,390
He touched me.
548
00:52:34,485 --> 00:52:36,226
I touched him. I touched him!
549
00:52:36,987 --> 00:52:38,477
Get him in the same bath.
550
00:53:04,223 --> 00:53:05,213
Come on down.
551
00:53:10,354 --> 00:53:11,344
Come on.
552
00:53:13,315 --> 00:53:14,305
Come down.
553
00:53:31,583 --> 00:53:33,369
Jesus. Jesus!
554
00:53:36,171 --> 00:53:37,161
It's nice.
555
00:53:39,341 --> 00:53:40,957
Come on, Daniel. Please?
556
00:53:44,054 --> 00:53:46,091
I'm serious now. Come on.
557
00:53:48,976 --> 00:53:49,966
Jesus!
558
00:54:02,614 --> 00:54:03,649
- Daniel.
- Jesus!
559
00:54:08,996 --> 00:54:09,986
We're ready.
560
00:54:10,873 --> 00:54:11,863
I'm not.
561
00:54:15,419 --> 00:54:17,410
I believe you had a miracle today.
562
00:54:17,504 --> 00:54:19,916
The poor crippled man who ran out.
563
00:54:20,007 --> 00:54:21,543
Oh, no. False alarm.
564
00:54:22,259 --> 00:54:23,465
Every day we have one.
565
00:54:24,344 --> 00:54:26,381
- Really?
- Every day.
566
00:54:27,264 --> 00:54:29,881
But only the men. Always the men.
567
00:54:30,559 --> 00:54:31,765
You know what men are like.
568
00:54:33,687 --> 00:54:37,055
But the real miracles, like?
How many a day would you get?
569
00:54:55,918 --> 00:54:57,033
You all right, Daniel?
570
00:55:12,810 --> 00:55:13,800
Daniel!
571
00:55:14,978 --> 00:55:16,685
Daniel, did you say something?
572
00:55:16,772 --> 00:55:20,265
Say it again. Go on. Go on.
You can doit. I'm listening.
573
00:55:20,359 --> 00:55:23,272
- Just give him a minute.
- Say "Ma." Ma. Ma.
574
00:55:23,362 --> 00:55:24,852
- Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
575
00:55:26,114 --> 00:55:27,730
We should try again, maybe.
576
00:55:28,700 --> 00:55:31,283
He only touched the water.
If we can get him all the way in...
577
00:55:31,370 --> 00:55:33,361
Dolly, just look at him.
578
00:55:34,915 --> 00:55:36,656
Let him tell you what he's trying to say.
579
00:55:40,921 --> 00:55:42,377
I'm so sorry, my love.
580
00:55:44,091 --> 00:55:45,081
So sorry.
581
00:55:49,304 --> 00:55:50,635
I'm a terrible mother.
582
00:55:51,974 --> 00:55:54,511
Stop it, Dolly. It's just not true.
583
00:56:13,453 --> 00:56:15,444
- Well, that's that, then.
- What?
584
00:56:17,124 --> 00:56:19,206
Guess how many miracles
there's after been.
585
00:56:19,293 --> 00:56:21,625
- How many? What?
- Sixty-two.
586
00:56:22,546 --> 00:56:23,707
Sixty-two.
587
00:56:23,797 --> 00:56:26,585
That's very good in one day.
588
00:56:26,675 --> 00:56:27,665
Not in a day.
589
00:56:28,886 --> 00:56:30,968
What, in a week? That's still very good.
590
00:56:31,054 --> 00:56:32,385
Not in a week.
591
00:56:32,472 --> 00:56:34,258
Since she first appeared...
592
00:56:35,100 --> 00:56:37,341
in 1858.
593
00:56:38,687 --> 00:56:40,553
1858?
594
00:56:41,523 --> 00:56:43,059
Oh, it couldn't be.
595
00:56:43,650 --> 00:56:46,688
I have to tell you,
I'm very disappointed, Lily.
596
00:56:47,905 --> 00:56:50,818
Frank was right.
It's all a bloody gimmick.
597
00:57:05,547 --> 00:57:07,379
Oh, that looks lovely.
598
00:57:08,383 --> 00:57:09,965
Lovely bit of stew.
599
00:57:10,802 --> 00:57:12,042
There you go, now.
600
00:57:13,722 --> 00:57:14,553
A bit more?
601
00:57:16,016 --> 00:57:17,723
No? It's really good for you.
602
00:57:20,187 --> 00:57:21,427
Well, eat.
603
00:57:24,483 --> 00:57:25,564
I said, eat.
604
00:57:33,200 --> 00:57:34,281
Well?
605
00:57:36,244 --> 00:57:37,234
It's good.
606
00:57:39,122 --> 00:57:40,612
It's hardly burnt at all.
607
00:57:42,417 --> 00:57:43,407
Excuse me.
608
00:57:43,502 --> 00:57:47,871
You always expect
a certain amount of burn with the stew.
609
00:57:47,965 --> 00:57:49,501
I can't eat this!
610
00:57:51,218 --> 00:57:52,504
That was a bit curt.
611
00:57:53,553 --> 00:57:54,884
A little abrupt.
612
00:57:57,182 --> 00:57:58,547
Come on. Eat up.
613
00:57:59,309 --> 00:58:01,550
- l didn't know you had it in you, Da.
- l don't.
614
00:58:01,645 --> 00:58:04,012
I made it up as I went along.
615
00:58:04,606 --> 00:58:06,222
It's not as good as Ma's anyway.
616
00:58:07,192 --> 00:58:09,900
Well, nothing's as good as Ma's, you know.
617
00:58:39,850 --> 00:58:44,310
You put your right foot in
You put your right foot out
618
00:58:44,396 --> 00:58:48,435
You put your right foot in
And you shake it all about
619
00:58:48,525 --> 00:58:51,768
You do the hokey pokey
And you turn yourself around
620
00:58:51,862 --> 00:58:54,945
That's what it's all about
You put your left foot in...
621
00:58:55,032 --> 00:58:57,740
And now she's Saint Bernadette
all of a sudden.
622
00:59:00,495 --> 00:59:02,281
I don't give a shite anymore.
623
00:59:04,499 --> 00:59:08,993
Raising six children is obviously
not good enough for some people.
624
00:59:10,422 --> 00:59:13,164
And a nursemaid to ten grandkids.
625
00:59:13,717 --> 00:59:14,548
Twelve.
626
00:59:15,552 --> 00:59:18,214
Twelve. Twelve.
627
00:59:20,557 --> 00:59:22,173
I love them little feckers.
628
00:59:24,478 --> 00:59:26,810
Now, don't upset yourself.
629
00:59:26,897 --> 00:59:31,642
...your left hand in
And you shake it all about
630
00:59:31,735 --> 00:59:34,898
You do the hokey pokey
And you turn yourself around
631
00:59:34,988 --> 00:59:37,355
That's what it's all about
632
00:59:37,449 --> 00:59:38,314
- Hey!
- Hey!
633
00:59:42,287 --> 00:59:43,493
We better go to bed.
634
00:59:43,580 --> 00:59:45,537
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
635
00:59:45,624 --> 00:59:47,615
Say "good night," Daniel.
636
00:59:47,709 --> 00:59:49,575
That was good, Daniel.
637
00:59:49,669 --> 00:59:52,627
Now, off you go to bed. God bless.
638
00:59:53,715 --> 00:59:55,501
- Good night, Lily.
- Good night.
639
00:59:55,592 --> 00:59:59,586
- Anyone else have a song for us now?
- Oh, Eileen, give us a song.
640
00:59:59,679 --> 01:00:03,422
All right, so I don't have to listen
to Chrissie Ahearn anymore.
641
01:00:05,811 --> 01:00:09,304
Well, there was an old woman
And she lived in the woods
642
01:00:09,397 --> 01:00:12,185
A weila weila waila
643
01:00:12,901 --> 01:00:16,144
There was an old woman
And she lived in the woods
644
01:00:16,238 --> 01:00:20,197
Down by the River Saile
645
01:00:41,680 --> 01:00:47,266
She had a penknife long and sharp
Down by the River Saile
646
01:00:47,352 --> 01:00:49,218
That's enough now, Eileen.
647
01:00:49,312 --> 01:00:52,805
Are you the woman who killed the child?
A weila weila wail--
648
01:00:52,899 --> 01:00:54,685
You can't sing that song here.
649
01:00:56,361 --> 01:00:57,601
Do you not like it, Father?
650
01:01:00,073 --> 01:01:02,440
Were you never a child?
We used to skip to it.
651
01:01:03,118 --> 01:01:05,200
You're in Lourdes now, Eileen.
652
01:01:05,829 --> 01:01:08,161
Don't you dare lecture me, laddie.
653
01:01:09,624 --> 01:01:11,661
Dragging people
halfway around the world...
654
01:01:12,586 --> 01:01:15,704
only to disappoint them
when there's no miracles.
655
01:01:16,882 --> 01:01:17,872
It's a con.
656
01:01:17,966 --> 01:01:19,127
It's a sham.
657
01:01:19,759 --> 01:01:20,840
You're a conman.
658
01:01:21,970 --> 01:01:25,053
Come on, it's bedtime, Eileen. Come on.
659
01:01:25,140 --> 01:01:27,427
Palling around with Chrissie Ahearn.
660
01:01:29,728 --> 01:01:31,093
If you ladies forgive me, I'll--
661
01:01:31,188 --> 01:01:36,854
I can't believe youse, Eileen,
carrying on like a corner boy in Lourdes.
662
01:01:36,943 --> 01:01:37,933
I'm sorry.
663
01:01:38,778 --> 01:01:39,768
Sorry, Lily.
664
01:01:42,199 --> 01:01:46,067
- Lily, I'm sorry.
- It's all right. It's all right. Come on.
665
01:01:46,161 --> 01:01:48,823
- Both of us, we're off to bed.
- Sorry, Lily.
666
01:01:48,914 --> 01:01:51,406
I just want to go home
and be with my kids.
667
01:01:51,499 --> 01:01:52,989
Come on. Come on, now.
668
01:01:54,419 --> 01:01:56,035
Apologies, Father.
669
01:01:56,880 --> 01:01:59,497
Why did you leave, never come back?
670
01:01:59,591 --> 01:02:00,581
Leave?
671
01:02:02,761 --> 01:02:04,251
I was banished, Eileen.
672
01:02:05,764 --> 01:02:08,222
You were there. You remember.
673
01:02:08,308 --> 01:02:10,766
And who told them about the pregnancy?
674
01:02:13,063 --> 01:02:14,474
You were my best friend.
675
01:02:15,815 --> 01:02:17,271
You were the only one I told.
676
01:02:17,817 --> 01:02:21,651
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
677
01:02:22,781 --> 01:02:25,022
Come on, Eileen. Come on.
678
01:02:25,116 --> 01:02:27,073
Don't start with me.
679
01:02:28,787 --> 01:02:32,200
Pretending all these years
it was an accident.
680
01:02:33,458 --> 01:02:36,075
It was the guilt that killed Declan.
681
01:02:38,380 --> 01:02:41,088
You killed him with the guilt.
682
01:02:52,352 --> 01:02:53,763
Apologies, Father.
683
01:02:53,853 --> 01:02:54,843
It's okay.
684
01:03:00,277 --> 01:03:01,267
Poor woman.
685
01:03:03,280 --> 01:03:05,647
With her condition at present,
it's hardly surprising.
686
01:03:52,495 --> 01:03:54,532
I just can't live with what I done.
687
01:03:56,041 --> 01:03:57,031
Dolly.
688
01:03:59,586 --> 01:04:00,792
Dolly, just breathe.
689
01:04:02,130 --> 01:04:04,292
Here. Come. Come sit.
690
01:04:18,021 --> 01:04:19,432
I have to make a confession.
691
01:04:20,065 --> 01:04:21,351
I'l get Father Dermot.
692
01:04:21,441 --> 01:04:24,103
Oh, I don't think he'll come,
after all that.
693
01:04:25,153 --> 01:04:26,985
Well, I have to confess me sin.
694
01:04:28,698 --> 01:04:30,905
What sin, Dolly?
695
01:04:30,992 --> 01:04:32,653
I ruined him.
696
01:04:34,245 --> 01:04:35,235
What did you do?
697
01:04:36,289 --> 01:04:39,372
Did you smack him, Dolly? We all do that.
698
01:04:39,459 --> 01:04:40,995
You get overwhelmed.
699
01:04:42,629 --> 01:04:43,619
No.
700
01:04:44,172 --> 01:04:45,754
The trauma in the womb...
701
01:04:47,300 --> 01:04:48,290
what I done on him.
702
01:04:49,636 --> 01:04:50,967
What did you do?
703
01:04:52,680 --> 01:04:54,091
I tried to miscarry him.
704
01:04:57,560 --> 01:04:59,972
That's old wives' tales, Dolly.
705
01:05:01,189 --> 01:05:02,475
None of them work.
706
01:05:03,024 --> 01:05:05,937
Between ourselves,
I threw meself down the stairs
707
01:05:06,027 --> 01:05:08,064
more times than I had hot dinners.
708
01:05:10,407 --> 01:05:12,899
Thank God, they came out the same way.
709
01:05:14,577 --> 01:05:16,238
What one did you do, Dolly?
710
01:05:20,333 --> 01:05:24,327
- l can't--
- Oh, it's best to get it off your chest.
711
01:05:24,421 --> 01:05:28,335
You'll see yourself,
it's probably nothing.
712
01:05:29,259 --> 01:05:32,047
Now, how did you try?
713
01:05:33,763 --> 01:05:35,003
Just leave her alone.
714
01:05:35,640 --> 01:05:36,971
She doesn't want to say.
715
01:05:37,058 --> 01:05:39,049
But I want to tell. I have to confess.
716
01:05:39,144 --> 01:05:42,307
- No. No, you don't have to.
- Guilt is killing her.
717
01:05:43,106 --> 01:05:45,643
Now, Dolly, say.
718
01:05:47,485 --> 01:05:48,600
Go on, Dolly, love.
719
01:05:49,612 --> 01:05:52,274
I filled the bath with water.
720
01:05:52,365 --> 01:05:54,322
Dolly, don't tell them.
721
01:05:55,493 --> 01:05:56,858
You can tell us, Dolly.
722
01:05:58,037 --> 01:05:59,243
You filled the bath up...
723
01:06:00,623 --> 01:06:01,738
and then what happened?
724
01:06:03,251 --> 01:06:06,084
It was freezing, just like today.
725
01:06:09,382 --> 01:06:10,998
And then I got the whiskey.
726
01:06:12,385 --> 01:06:13,216
Whiskey?
727
01:06:15,221 --> 01:06:16,711
Five bottles.
728
01:06:18,391 --> 01:06:19,973
Five bottles?
729
01:06:20,935 --> 01:06:23,393
You could've killed yourself,
drinking five bottles of whiskey.
730
01:06:23,480 --> 01:06:24,936
I didn't drink them.
731
01:06:26,065 --> 01:06:28,056
What did you do with them, then?
732
01:06:29,027 --> 01:06:30,893
I poured them in the bath.
733
01:06:33,907 --> 01:06:35,944
What would you do that for?
734
01:06:36,034 --> 01:06:39,072
You know why.
I satin it, to make it pass.
735
01:06:39,913 --> 01:06:42,871
That's how I know I done it to him.
736
01:06:42,957 --> 01:06:46,166
You didn't do anything, Dolly.
737
01:06:48,505 --> 01:06:50,291
Sure-- I mean, he--
738
01:06:51,007 --> 01:06:53,374
He's perfect, Daniel.
739
01:06:56,221 --> 01:06:57,711
You didn't do anything, Dolly.
740
01:07:00,558 --> 01:07:01,844
Has to be boiling water.
741
01:07:02,477 --> 01:07:04,059
How do you know, Chrissie?
742
01:07:04,854 --> 01:07:07,016
Because when I made it to Boston...
743
01:07:08,525 --> 01:07:09,515
my landlady...
744
01:07:12,529 --> 01:07:13,564
she knew.
745
01:07:15,532 --> 01:07:17,398
She knew I was sick every day.
746
01:07:18,993 --> 01:07:21,576
I think she was used to girls like me.
747
01:07:22,622 --> 01:07:27,332
She told me I couldn't stay,
and she gave me a name and an address...
748
01:07:30,672 --> 01:07:33,004
so I went just a few blocks away...
749
01:07:35,552 --> 01:07:37,338
and this woman...
750
01:07:39,097 --> 01:07:40,178
she gave me pills.
751
01:07:40,848 --> 01:07:42,714
She gave me something to drink.
752
01:07:48,439 --> 01:07:50,680
She did what she had to do...
753
01:07:51,985 --> 01:07:53,020
and then...
754
01:07:54,195 --> 01:07:55,651
she put me in a bathtub.
755
01:07:59,284 --> 01:08:00,740
The water has to be boiling.
756
01:08:14,882 --> 01:08:15,872
Chrissie.
757
01:08:22,473 --> 01:08:23,463
Thank you.
758
01:09:00,011 --> 01:09:01,001
Chrissie?
759
01:09:05,642 --> 01:09:08,805
Would you take me
to the baths in the moming?
760
01:09:11,564 --> 01:09:12,554
Would you?
761
01:09:41,928 --> 01:09:47,173
Eileen was only doing
what she thought was best for you.
762
01:09:47,266 --> 01:09:50,475
Same as your ma and me.
763
01:09:51,521 --> 01:09:54,479
Declan told us you were...
764
01:09:55,733 --> 01:09:56,768
You were leaving.
765
01:09:58,695 --> 01:10:01,858
He... God, he loved you, Chrissie.
766
01:10:03,783 --> 01:10:05,273
He wanted to marry you...
767
01:10:06,327 --> 01:10:08,034
have the baby with you.
768
01:10:12,250 --> 01:10:13,957
I should never have meddled.
769
01:10:17,547 --> 01:10:21,461
It's bec It's because of me he's dead.
770
01:10:21,551 --> 01:10:22,837
- Oh, Lily.
- No, no.
771
01:10:24,929 --> 01:10:26,135
We lied to him.
772
01:10:28,057 --> 01:10:29,593
Yeah, we were ashamed.
773
01:10:31,269 --> 01:10:32,259
We lied.
774
01:10:33,730 --> 01:10:34,891
I lied.
775
01:10:36,858 --> 01:10:37,848
I told him...
776
01:10:39,193 --> 01:10:43,403
you were going to America
to find a better life...
777
01:10:45,074 --> 01:10:47,281
and that you're done with him.
778
01:10:50,705 --> 01:10:53,242
And it destroyed him.
779
01:10:55,293 --> 01:10:58,831
I destroyed him,
as sure as I gave him life.
780
01:11:04,677 --> 01:11:06,384
I'm old, Chrissie.
781
01:11:07,472 --> 01:11:10,430
I'l be dying soon enough.
782
01:11:11,726 --> 01:11:13,216
If it's as cold as...
783
01:11:15,104 --> 01:11:18,392
Eileen says itis, itll be very soon.
784
01:11:19,692 --> 01:11:24,152
- But I-- I couldn't go...
- We're ready for you now, madame.
785
01:11:24,238 --> 01:11:27,151
...without trying to tell you.
786
01:13:19,896 --> 01:13:20,977
Thank you.
787
01:13:27,403 --> 01:13:30,691
I was hoping she might come to me.
788
01:13:31,782 --> 01:13:34,194
Who? The Virgin Mary?
789
01:13:34,285 --> 01:13:37,823
No. No, your mother, Maureen.
790
01:13:39,332 --> 01:13:43,701
I was hoping she might tell me
what to expect, you know, when I--
791
01:13:44,378 --> 01:13:45,994
When I got up there.
792
01:13:47,048 --> 01:13:48,379
If I get there.
793
01:13:48,466 --> 01:13:50,798
I don't suppose I deserve that.
794
01:13:51,469 --> 01:13:52,459
I mean, I...
795
01:13:54,180 --> 01:13:57,639
I haven't believed,
you know, not properly.
796
01:13:57,725 --> 01:14:02,310
Not since Declan, you know, but I--
797
01:14:02,396 --> 01:14:06,105
I didn't have the heart
to say that to your mother.
798
01:14:07,777 --> 01:14:08,767
No.
799
01:14:09,695 --> 01:14:10,685
Well...
800
01:14:11,822 --> 01:14:13,984
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
801
01:14:15,326 --> 01:14:16,316
She loved it.
802
01:14:17,620 --> 01:14:18,985
All the hocus pocus.
803
01:14:20,915 --> 01:14:23,498
Well, there's always hope, isn't there?
804
01:14:24,418 --> 01:14:27,206
Even when you don't completely believe.
805
01:14:29,799 --> 01:14:30,789
Peace.
806
01:14:32,885 --> 01:14:34,000
That's what I hope for.
807
01:14:36,013 --> 01:14:37,003
Peace.
808
01:14:41,185 --> 01:14:43,426
I'm glad you came home, Chrissie.
809
01:14:44,605 --> 01:14:47,643
Your mother would have been so proud.
810
01:14:51,112 --> 01:14:56,198
I've no right to ask you this,
but can you ever forgive me?
811
01:15:06,794 --> 01:15:07,784
Thank you.
812
01:15:11,549 --> 01:15:12,789
Thank you, Chrissie.
813
01:15:24,437 --> 01:15:26,303
I'm sorry about last night, Father.
814
01:15:27,982 --> 01:15:29,313
I don't take it back.
815
01:15:30,234 --> 01:15:32,145
Your...? What do you call it?
816
01:15:33,404 --> 01:15:34,894
I gather the baths didn't help?
817
01:15:37,324 --> 01:15:39,315
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
818
01:15:40,119 --> 01:15:42,611
You come for the strength to go on
when there is no miracle.
819
01:16:19,325 --> 01:16:22,534
Very good, Daniel.
I've got this book we can read.
820
01:16:25,289 --> 01:16:26,279
I loved you.
821
01:16:29,668 --> 01:16:31,534
I loved you, and you left.
822
01:16:36,509 --> 01:16:37,499
So I hated you.
823
01:16:42,014 --> 01:16:43,004
I didn't mean to...
824
01:16:44,934 --> 01:16:45,924
but 1 did.
825
01:16:50,731 --> 01:16:52,221
But I never hated you...
826
01:16:54,110 --> 01:16:55,441
more than I loved you.
827
01:17:01,617 --> 01:17:04,575
And that is what
the gods are punishing me for.
828
01:17:08,290 --> 01:17:09,530
The hate.
829
01:17:09,625 --> 01:17:10,706
Punishing you?
830
01:17:15,464 --> 01:17:18,502
I have a lump in me breast.
831
01:17:21,720 --> 01:17:22,710
Here.
832
01:17:28,269 --> 01:17:30,260
And there'll be no miracle for me.
833
01:17:30,354 --> 01:17:31,560
What does the doctor say?
834
01:17:35,484 --> 01:17:36,724
Have you been to a doctor?
835
01:17:44,952 --> 01:17:46,943
Why can't people like us have miracles?
836
01:17:50,708 --> 01:17:52,574
Why can't I have a miracle?
837
01:17:55,337 --> 01:17:56,623
I go to Mass.
838
01:17:57,798 --> 01:18:00,039
- I come to Lourdes.
- We'll go together.
839
01:18:02,052 --> 01:18:04,214
To the doctor.
We'll find you the best one.
840
01:18:08,642 --> 01:18:09,803
I'l go with you.
841
01:18:21,280 --> 01:18:23,021
- Does it hurt?
- Yeah.
842
01:18:25,367 --> 01:18:27,404
- And that's bad, isn't it?
- No.
843
01:18:27,494 --> 01:18:28,905
That's-- That's hopeful.
844
01:18:32,458 --> 01:18:33,573
Are you losing weight?
845
01:18:36,003 --> 01:18:38,165
Does it look like
I've lost weight, you cow?
846
01:18:41,800 --> 01:18:45,634
Well, that is a very, very good sign.
847
01:19:27,346 --> 01:19:28,336
Dolly?
848
01:19:28,889 --> 01:19:32,848
George told me that if I went to Lourdes,
I shouldn't bother coming back.
849
01:19:33,394 --> 01:19:35,010
I'm sure he didn't mean it.
850
01:19:41,610 --> 01:19:43,476
Okay. I'm game. Come on.
851
01:19:44,405 --> 01:19:45,395
Wish me luck.
852
01:19:58,502 --> 01:19:59,367
Ma.
853
01:20:00,045 --> 01:20:02,252
Hello. Hello.
854
01:20:02,339 --> 01:20:04,876
Hi. I missed you.
855
01:20:04,967 --> 01:20:06,549
It was terrible quiet without you.
856
01:20:07,845 --> 01:20:08,835
And I missed you.
857
01:20:11,432 --> 01:20:12,422
Hey, son.
858
01:20:13,809 --> 01:20:14,844
Did you enjoy yourself?
859
01:20:17,479 --> 01:20:18,469
Let me see.
860
01:20:22,651 --> 01:20:23,937
Ain't that something?
861
01:20:34,788 --> 01:20:36,529
- Love. Love, love, love.
- I missed you.
862
01:20:37,791 --> 01:20:39,327
Who is this little man?
863
01:20:39,418 --> 01:20:40,783
- So good to see you.
- Hi.
864
01:20:40,878 --> 01:20:41,868
Hello.
865
01:20:41,962 --> 01:20:45,546
Oh, darling, darling.
Look at you. Look at you.
866
01:20:46,550 --> 01:20:47,585
Hey.
867
01:20:49,553 --> 01:20:52,045
Oh, let a man at that, would you?
868
01:20:53,182 --> 01:20:54,672
Frank, what have you done now?
869
01:20:54,767 --> 01:20:57,259
Oh, I'm just trying to make you happy.
870
01:20:57,353 --> 01:21:00,015
Happy? What do you mean, happy?
871
01:21:01,273 --> 01:21:02,104
Happy.
872
01:21:06,028 --> 01:21:07,268
Great to have you back.
873
01:21:12,910 --> 01:21:14,526
I think I had me a miracle.
874
01:21:15,371 --> 01:21:16,202
What?
875
01:21:17,414 --> 01:21:18,620
I actually missed you.
876
01:21:32,971 --> 01:21:33,802
Tommy.
877
01:21:35,099 --> 01:21:37,056
You're still alive.
878
01:21:37,142 --> 01:21:40,134
Just about. Thought I'd hang around.
879
01:21:40,229 --> 01:21:43,563
- Wanted to see your face.
- Oh, bless you, Tom.
880
01:21:45,275 --> 01:21:46,436
Bless you.
881
01:21:47,861 --> 01:21:50,273
You look different.
882
01:21:51,824 --> 01:21:53,110
You too.
883
01:22:01,917 --> 01:22:03,533
- Where's Rosie?
- Where'd she go?
884
01:22:03,627 --> 01:22:06,335
Where'd she--?
There she is. There's Rosie.
885
01:22:06,422 --> 01:22:08,754
- Where'd she go? There's Rosie.
- Home.
886
01:22:14,221 --> 01:22:17,054
I'm just gonna go and see, you know?
887
01:22:17,141 --> 01:22:18,552
I know. I know.
888
01:22:19,893 --> 01:22:21,133
Thank you. See you.
889
01:22:22,146 --> 01:22:23,762
I want to show you something.
890
01:22:24,648 --> 01:22:27,982
Will you come with me? It's not that far.
891
01:22:51,008 --> 01:22:53,750
- Hey, I'm gonna get you!
- No, you're not!
64079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.