All language subtitles for The.Buccaneers.2023.S01E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,992 --> 00:00:35,120 Of course, everyone will know. They'll all be whispering. 2 00:00:39,624 --> 00:00:42,043 - Yes, happy New Year. - So glad you could come. 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,004 Thank you. Happy New Year to you too. 4 00:00:44,504 --> 00:00:46,840 I can't look at them. I can't look at anyone. 5 00:00:46,840 --> 00:00:49,009 For God's sake, don't glance into the garden. 6 00:00:49,009 --> 00:00:51,052 - Wha-- - Four hours. 7 00:00:51,052 --> 00:00:52,137 Till midnight? 8 00:00:52,137 --> 00:00:55,140 Until it's acceptable for us to ask them all to leave. 9 00:00:56,683 --> 00:00:57,684 Did you really? 10 00:01:04,690 --> 00:01:05,984 Told you. 11 00:01:14,993 --> 00:01:16,828 Lord and Lady Brightlingsea. 12 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Your Grace, we're so glad you could come. 13 00:01:21,583 --> 00:01:23,668 Thank you for opening up your beautiful home. 14 00:01:23,668 --> 00:01:25,712 And here's to a very happy New Year. 15 00:01:30,217 --> 00:01:32,135 Well, at least we're not the most ashamed here. 16 00:01:32,844 --> 00:01:37,724 His father will be turning in his grave. Marrying an illegitimate. 17 00:01:41,228 --> 00:01:43,438 Can you believe he's still marrying her? 18 00:01:44,356 --> 00:01:45,857 It can only be love. 19 00:01:46,483 --> 00:01:47,525 Or witchcraft. 20 00:01:50,946 --> 00:01:53,448 Maybe she's carrying a bastard of her own. 21 00:01:54,866 --> 00:01:56,701 I need to go find my friends. 22 00:03:08,565 --> 00:03:11,985 - There you are. - Excuse me. 23 00:03:11,985 --> 00:03:14,195 I was starting to forget what a friendly face looked like. 24 00:03:15,697 --> 00:03:17,616 I noticed you weren't getting the best welcome. 25 00:03:18,742 --> 00:03:21,453 Must feel a bit foreign. 26 00:03:24,039 --> 00:03:27,334 I was hoping society might take my lead in their response to Nan's lineage. 27 00:03:28,793 --> 00:03:30,462 I'm afraid not everyone's so generous. 28 00:03:32,172 --> 00:03:36,218 Well, lucky Nan, to have fallen for a man so bighearted and charitable. 29 00:03:37,469 --> 00:03:39,804 And with the means to be able to disregard her secret. 30 00:03:41,806 --> 00:03:45,685 I disregarded it because it doesn't matter to me. Not because I can afford to. 31 00:03:45,685 --> 00:03:49,189 Of course. Financial worries are irrelevant if you've never had any. 32 00:03:54,778 --> 00:03:56,029 No Jean this evening? 33 00:03:58,865 --> 00:04:00,909 So, how is Nan? Hiding from all the high horses? 34 00:04:05,247 --> 00:04:06,581 Nan's with her friends. 35 00:04:09,251 --> 00:04:13,088 Good of you to be concerned. But I know my fiancée better than you. 36 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Of course. 37 00:04:16,675 --> 00:04:18,759 Though I do know the weight of feeling inadequate. 38 00:04:19,761 --> 00:04:21,596 Something else entirely unfamiliar to you. 39 00:04:41,783 --> 00:04:44,286 Hello, ladies and beautiful men. 40 00:04:44,286 --> 00:04:45,412 Hi! 41 00:04:45,412 --> 00:04:47,289 Welcome to our extravaganza. 42 00:04:47,289 --> 00:04:49,499 - Happy New Year, everyone. - Cheers. 43 00:04:50,250 --> 00:04:53,962 Well, Lady Brightlingsea sure changed. 44 00:04:53,962 --> 00:04:57,465 You know, the joy of it all is that she hasn't. 45 00:04:59,843 --> 00:05:01,386 - Conchita! - No! 46 00:05:01,970 --> 00:05:05,432 Girls, can I help it if the party organizers find me persuasive? 47 00:05:05,432 --> 00:05:07,392 I have to take my pleasure where I can. 48 00:05:08,101 --> 00:05:10,770 Can you think of anything they'll hate more than this? 49 00:05:12,105 --> 00:05:13,273 - Cheers to that. - Cheers. 50 00:05:13,273 --> 00:05:14,566 - Yes. - Cheers to that. 51 00:05:32,125 --> 00:05:33,126 Having fun? 52 00:05:35,754 --> 00:05:39,591 I am being treated like a stray dog who you were kind enough to adopt. 53 00:05:40,175 --> 00:05:43,470 All I'll ever be from now on is my father's shame. 54 00:05:44,012 --> 00:05:48,141 Not at all. In a week, you'll be the Duchess of Tintagel 55 00:05:48,141 --> 00:05:50,352 and have all the legitimacy and respect you could wish for. 56 00:05:50,352 --> 00:05:55,774 No, your legitimacy and respect. I'd like some of my own. 57 00:05:59,319 --> 00:06:01,947 Well, respect has to be earned. 58 00:06:03,281 --> 00:06:06,326 I've worked desperately my whole life to be the person people want me to be. 59 00:06:07,327 --> 00:06:09,120 I'm used to the whispering, of course. 60 00:06:09,120 --> 00:06:11,122 It's just until recently, the whispers were... 61 00:06:11,831 --> 00:06:12,832 Admiring? 62 00:06:15,335 --> 00:06:17,754 Well, I'm sorry if I've ruined your reputation. 63 00:06:18,255 --> 00:06:21,091 Didn't I make it abundantly clear at Christmas that I love you? 64 00:06:21,091 --> 00:06:23,009 And that I've chosen to share your burden? 65 00:06:24,594 --> 00:06:27,430 So that's how you see me? A burden. 66 00:06:28,098 --> 00:06:30,267 You're deliberately misunderstanding. 67 00:06:31,726 --> 00:06:33,103 Why aren't you more grateful? 68 00:06:35,105 --> 00:06:37,941 Nan, you're forgetting that the minute you revealed your secret at Christmas, 69 00:06:37,941 --> 00:06:41,194 - I immediately overlooked it. - Well, how can I ever thank you? 70 00:06:49,369 --> 00:06:52,706 What have they done to the house? It looks like a circus. 71 00:06:54,207 --> 00:06:57,002 Conchita has once again managed to embarrass my parents. 72 00:06:59,212 --> 00:07:00,422 Jinny? 73 00:07:00,422 --> 00:07:03,675 Darling, no need to be nervous. 74 00:07:04,551 --> 00:07:06,845 I don't expect we'll get a very warm welcome. 75 00:07:06,845 --> 00:07:09,180 Well, we can keep each other warm. 76 00:07:13,351 --> 00:07:17,397 And you'll always have me. Will I do? 77 00:07:18,815 --> 00:07:20,233 You'll do very nicely. 78 00:07:26,406 --> 00:07:28,325 I believe you're one of the Americans. 79 00:07:28,909 --> 00:07:30,952 I'm the original American. 80 00:07:30,952 --> 00:07:33,872 Well, could you advise your friend to find somewhere 81 00:07:33,872 --> 00:07:35,582 other than the bathroom for crying? 82 00:07:36,207 --> 00:07:37,334 She's causing a queue. 83 00:07:41,421 --> 00:07:42,797 Thank you. Excuse me. 84 00:07:50,805 --> 00:07:52,349 Nan, open up. 85 00:07:53,099 --> 00:07:54,726 Are you in there? Nan? 86 00:07:56,561 --> 00:07:57,604 Nan? 87 00:08:05,779 --> 00:08:06,780 Hey. 88 00:08:11,451 --> 00:08:12,452 Darling. 89 00:08:15,664 --> 00:08:19,542 I just feel idiotic. Of course, they're all gonna judge me. 90 00:08:19,542 --> 00:08:22,629 And they're not just judging me. They're judging Theo. 91 00:08:22,629 --> 00:08:24,005 Well, we're not. 92 00:08:24,589 --> 00:08:26,174 You've got the right idea. 93 00:08:26,174 --> 00:08:29,427 Okay, Nan, we're not getting out of this tub until you feel better. 94 00:08:30,762 --> 00:08:33,014 I tried to tell you about my mother a hundred times. 95 00:08:33,807 --> 00:08:37,143 And I thought everyone finding out at Christmas would be the end of all this. 96 00:08:37,851 --> 00:08:41,731 I suppose we've been so busy worrying about husbands we've drifted far apart. 97 00:08:52,742 --> 00:08:54,578 We're not that far apart. 98 00:08:54,578 --> 00:08:55,996 Nope. 99 00:08:56,538 --> 00:08:59,874 Nan. No, never. Never properly apart. 100 00:09:01,126 --> 00:09:02,335 Oh, my God. 101 00:09:05,171 --> 00:09:07,465 We are busy using the lavatory. 102 00:09:14,639 --> 00:09:16,016 Oh, Jinny. 103 00:09:25,317 --> 00:09:26,318 Nan. 104 00:09:42,208 --> 00:09:43,209 How is she? 105 00:09:45,170 --> 00:09:46,171 Perfect. 106 00:09:51,092 --> 00:09:54,638 Hello. I've missed you. 107 00:09:57,307 --> 00:09:58,433 I'm glad they're back. 108 00:10:01,019 --> 00:10:03,355 Do you think Mother and Father ever tickled us like this? 109 00:10:07,234 --> 00:10:08,443 I don't know. 110 00:10:13,281 --> 00:10:14,366 Can't imagine it. 111 00:10:22,958 --> 00:10:25,627 I sometimes used to pretend Miss Testvalley was our real mother. 112 00:10:28,547 --> 00:10:32,842 It wasn't hard. She did all the things a mother should. 113 00:10:38,098 --> 00:10:39,349 We never had that, had we? 114 00:10:42,102 --> 00:10:43,853 Perhaps that's why we clung to her so. 115 00:10:43,853 --> 00:10:45,230 - You the most. - That's not... 116 00:10:46,898 --> 00:10:48,984 I found it all very confusing at the time. 117 00:10:51,820 --> 00:10:53,655 And I wonder if you did too. 118 00:10:55,740 --> 00:10:58,410 You were very young. Just a boy really. 119 00:11:01,162 --> 00:11:04,749 All those mornings when your bed hadn't been slept in. 120 00:11:04,749 --> 00:11:06,960 It wasn't your job to come looking for me, Honoria. 121 00:11:12,257 --> 00:11:13,800 It's okay. 122 00:11:16,386 --> 00:11:17,470 Hey. 123 00:11:18,138 --> 00:11:19,222 It's okay. 124 00:11:23,602 --> 00:11:24,603 Hey. 125 00:11:28,148 --> 00:11:32,861 I often think about that summer playing hide-and-seek. 126 00:11:36,197 --> 00:11:38,491 You always used to give yourself away. Do you remember? 127 00:11:41,244 --> 00:11:43,580 You'd get the giggles the minute you knew I was near. 128 00:11:47,167 --> 00:11:52,255 But then she came, and you stopped wanting to play. 129 00:11:53,632 --> 00:11:56,343 I don't think I saw you laugh again until you met Conchita. 130 00:12:13,568 --> 00:12:14,569 Nan. 131 00:12:18,490 --> 00:12:19,783 Did you see who's here? 132 00:12:26,665 --> 00:12:30,961 Father, I was just saying to Virginia, all these vultures ruining the floorboards 133 00:12:30,961 --> 00:12:33,672 just to get a look at some disgraced nearly-duchess. 134 00:12:35,006 --> 00:12:36,299 Yes, very good. 135 00:12:36,299 --> 00:12:39,469 So, my boy, I want you to do the first footing. 136 00:12:43,515 --> 00:12:44,516 But what about Richard? 137 00:12:44,516 --> 00:12:47,769 He's wandering around like a lame duck or a girl. 138 00:12:48,353 --> 00:12:52,691 But we can't have him cross the threshold first in that state. 139 00:12:52,691 --> 00:12:55,318 God knows what rotten luck we'll invite. 140 00:12:55,819 --> 00:12:57,153 I'm just gonna go to the bathroom. 141 00:13:01,074 --> 00:13:02,075 I'll miss you. 142 00:13:14,379 --> 00:13:15,630 Sorry. 143 00:13:17,048 --> 00:13:20,552 - Mother. - Darling, we were meant to surprise you. 144 00:13:20,552 --> 00:13:22,554 I thought you weren't coming till next week. 145 00:13:22,554 --> 00:13:24,097 Well, that's the surprise. 146 00:13:25,098 --> 00:13:27,559 Now, where's Nan? I've missed you both. 147 00:13:28,518 --> 00:13:29,519 Mother, I... 148 00:13:31,354 --> 00:13:33,690 Jinny, what's wrong? What's the matter? 149 00:13:36,484 --> 00:13:37,652 Jinny. 150 00:13:41,698 --> 00:13:43,283 So, everybody knows. 151 00:13:44,034 --> 00:13:46,411 But actually, it all worked out rather well. 152 00:13:46,411 --> 00:13:49,039 Theo's a gentleman, and the wedding is still going ahead. 153 00:13:49,039 --> 00:13:52,042 And actually, I'm sure Nan is happy to have it all out in the open 154 00:13:52,042 --> 00:13:53,585 and to know how much Theo cares. 155 00:13:53,585 --> 00:13:56,046 So maybe it is all for the best. 156 00:13:59,132 --> 00:14:00,133 Maybe. 157 00:14:01,718 --> 00:14:03,762 Well, Jinny, you always did like to talk. 158 00:14:05,889 --> 00:14:07,641 I'm sorry if I embarrassed you, Mother. 159 00:14:08,225 --> 00:14:11,228 But we really did-- I really did think it was important-- 160 00:14:11,228 --> 00:14:14,981 I'm not embarrassed. I'm done being embarrassed. 161 00:14:15,690 --> 00:14:19,152 I never ever meant to purposefully hurt you. 162 00:14:19,986 --> 00:14:24,783 But you purposefully hurt your sister, and that breaks my heart. 163 00:14:24,783 --> 00:14:27,786 This is so unlike the Jinny I know. I don't understand. 164 00:14:29,162 --> 00:14:30,163 Oh, Nan. 165 00:14:31,498 --> 00:14:34,501 What must this be like for you? I'm so sorry. 166 00:14:35,126 --> 00:14:37,087 That's all right. I've had my friends look after me. 167 00:14:37,087 --> 00:14:38,380 Sweetheart. 168 00:14:39,047 --> 00:14:40,423 In the absence of family. 169 00:14:45,220 --> 00:14:48,682 So, the duke still wants to marry you, huh? 170 00:14:49,516 --> 00:14:51,851 Mr. Good Guy. 171 00:14:52,852 --> 00:14:54,104 They're all talking about us. 172 00:14:55,897 --> 00:14:57,566 Well, we're worth talking about. 173 00:14:58,400 --> 00:14:59,484 You're happy, though? 174 00:15:05,198 --> 00:15:06,491 Guy. 175 00:15:07,325 --> 00:15:11,204 This is Guy Thwarte. This is Theo's oldest friend. 176 00:15:11,871 --> 00:15:15,458 - Parents. - No need. No, I'm nobody. 177 00:15:16,084 --> 00:15:17,919 - I'm delighted to meet you both. - Likewise. 178 00:15:17,919 --> 00:15:20,255 Well, any friend of the duke's is a-- 179 00:15:20,255 --> 00:15:23,592 Do you still need help with that job? 180 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 - Yes, I do. Thank you. - Yes. Okay. 181 00:15:29,097 --> 00:15:30,181 I'll see you soon. 182 00:15:33,184 --> 00:15:35,729 So, all's well that ends well. 183 00:15:37,355 --> 00:15:40,150 Tracy, she's pretending. We all are. 184 00:16:32,702 --> 00:16:34,579 You always know the best spots. 185 00:17:29,551 --> 00:17:32,053 Don't let the whisperers make you ashamed of who you are. 186 00:17:56,661 --> 00:17:58,246 Mrs. St. George. 187 00:17:58,246 --> 00:18:01,958 Lady Brightlingsea. What a very chic party. 188 00:18:02,792 --> 00:18:03,793 Too kind. 189 00:18:04,294 --> 00:18:05,378 Well, this time she-- 190 00:18:05,378 --> 00:18:07,714 Colonel, would you be so good as to fetch us some drinks? 191 00:18:07,714 --> 00:18:10,800 Oh, yes. Yes, of course. 192 00:18:12,677 --> 00:18:15,513 Just to say, if the rumors are to be believed, 193 00:18:15,513 --> 00:18:18,808 the Earl of Leicester had at least one cuckoo in the nest. 194 00:18:19,309 --> 00:18:22,354 Of course, the earl hasn't been seen in public for over a decade. 195 00:18:24,356 --> 00:18:27,442 Aren't you brave, showing your face, come what may? 196 00:18:28,401 --> 00:18:31,363 I do admire you Americans, your lack of shame. 197 00:18:32,697 --> 00:18:34,074 Well, I have no shame. 198 00:18:34,699 --> 00:18:37,535 That's the spirit. Well done, you. 199 00:18:39,871 --> 00:18:44,584 Mrs. St. George. Welcome. Would you care to dance? 200 00:18:45,669 --> 00:18:46,753 I would love to. 201 00:19:03,061 --> 00:19:04,938 I'm terribly sorry for all the embarrassment 202 00:19:04,938 --> 00:19:06,565 that my family has caused you. 203 00:19:09,484 --> 00:19:11,778 You don't need to apologize for anything, Mrs. St. George. 204 00:19:12,654 --> 00:19:14,447 And soon, you'll be the mother of a duchess, 205 00:19:15,073 --> 00:19:16,575 so no need to answer to anyone. 206 00:19:23,331 --> 00:19:24,708 You must be exhausted. 207 00:19:25,375 --> 00:19:27,627 It's not easy bearing the weight of someone else's cross. 208 00:19:28,545 --> 00:19:31,089 Whatever weight I've had to bear, I have to remind myself 209 00:19:31,089 --> 00:19:35,093 it's light as a feather compared to what's been forced upon Nan. 210 00:19:41,558 --> 00:19:44,978 I hope you know I'm not simply marrying your daughter. 211 00:19:46,855 --> 00:19:48,064 I'm in love with her too. 212 00:19:50,692 --> 00:19:55,196 Well, that's all I've ever wanted for both of my daughters. 213 00:19:59,284 --> 00:20:00,285 And for yourself? 214 00:20:04,164 --> 00:20:05,790 What did you want for yourself? 215 00:20:18,970 --> 00:20:21,932 Guess we'd all like to hide away up here, of course. 216 00:20:22,599 --> 00:20:26,728 This constant drama, Richard. You've learned that from your wife. 217 00:20:26,728 --> 00:20:29,439 Now, come on. Up you get. Let's get you dressed. Come on. 218 00:20:34,611 --> 00:20:35,737 Come on. 219 00:20:35,737 --> 00:20:37,447 Mother, I need to tell you something. 220 00:20:37,447 --> 00:20:41,493 Can it wait, please? I mean, they're out there pocketing the silver. 221 00:20:41,493 --> 00:20:44,746 Years ago, when you employed her... 222 00:20:46,873 --> 00:20:48,041 I had a-- 223 00:20:50,168 --> 00:20:54,047 a courtship, 224 00:20:55,257 --> 00:20:58,718 I suppose, with Miss Testvalley. 225 00:21:01,221 --> 00:21:02,222 We were intimate. 226 00:21:04,766 --> 00:21:10,146 I believed we were in love, but I'm coming to wonder-- 227 00:21:11,439 --> 00:21:16,736 When I think of it now, it feels confusing, to say the least. 228 00:21:17,487 --> 00:21:18,488 And... 229 00:21:19,447 --> 00:21:21,241 Is she asking for money this time? 230 00:21:25,829 --> 00:21:26,830 You knew? 231 00:21:28,498 --> 00:21:31,293 Who do you think persuaded her to leave the first time? 232 00:21:34,129 --> 00:21:38,049 But you didn't say anything to me. You didn't talk to me. 233 00:21:39,509 --> 00:21:42,470 - I'm your mother. - And I was barely a man. 234 00:21:43,638 --> 00:21:46,600 Richard, mothers often don't talk to their sons at all in polite society. 235 00:21:46,600 --> 00:21:49,394 I sent her away before you could do something foolish, 236 00:21:49,394 --> 00:21:53,356 like proposing, which wouldn't just have meant your name in ruins, 237 00:21:53,356 --> 00:21:55,400 it would've brought your brother and sister down with you. 238 00:21:55,400 --> 00:21:58,236 Well, heaven forbid their lives might have been any less blissful. 239 00:21:58,820 --> 00:22:01,281 I'm not gonna have any more of this tedious wallowing. 240 00:22:01,281 --> 00:22:02,782 Now enough, please. 241 00:22:05,201 --> 00:22:06,536 You're a man now. 242 00:22:08,121 --> 00:22:09,789 Time to act like one. 243 00:22:15,128 --> 00:22:17,881 Splash some water on your face, and I'll see you downstairs. 244 00:22:37,150 --> 00:22:39,986 ...eight, nine, ten. 245 00:22:48,245 --> 00:22:49,412 Over here. 246 00:23:00,966 --> 00:23:02,050 Okay... 247 00:23:15,981 --> 00:23:17,023 I have no idea. 248 00:23:23,363 --> 00:23:24,364 Who are you? 249 00:23:25,574 --> 00:23:28,577 Funny, you don't know me when I know every inch of you. 250 00:23:37,711 --> 00:23:39,004 First, you ruin Nan's life, 251 00:23:39,004 --> 00:23:42,299 and then you stand by and let your husband humiliate me again. 252 00:23:42,299 --> 00:23:44,259 - Lizzy. - I thought you needed protecting, 253 00:23:44,259 --> 00:23:49,180 but you are just as bad as he is. You deserve each other. 254 00:23:49,180 --> 00:23:50,265 Lizzy. 255 00:23:54,436 --> 00:23:56,980 Every single person here either has a rod up their backside 256 00:23:56,980 --> 00:23:58,273 or is laughing at us. 257 00:23:58,273 --> 00:23:59,608 Come on. Find your coat. 258 00:23:59,608 --> 00:24:01,860 - We're leaving. - It's not even midnight. 259 00:24:01,860 --> 00:24:04,446 I don't care. I've had enough of all the whispering, 260 00:24:04,446 --> 00:24:06,156 and everyone seems to be avoiding me anyway. 261 00:24:06,156 --> 00:24:09,034 - I wanna leave. - But what do I want? 262 00:24:10,327 --> 00:24:11,328 Excuse me? 263 00:24:14,998 --> 00:24:16,458 How the hell would I know, Patti? 264 00:24:18,168 --> 00:24:21,713 Have you ever asked? Even once? 265 00:24:23,340 --> 00:24:24,341 Do you even care? 266 00:24:25,508 --> 00:24:27,385 Please, can we just find our coats? 267 00:24:28,720 --> 00:24:29,888 I'm not leaving you. 268 00:24:31,598 --> 00:24:32,599 But Tracy... 269 00:24:36,228 --> 00:24:37,562 I believe I'm leaving you. 270 00:24:42,901 --> 00:24:45,028 Sweetheart, without me, you have nothing. 271 00:24:46,446 --> 00:24:48,490 Not true. Not anymore. 272 00:24:50,158 --> 00:24:52,577 Haven't you heard? My daughter's marrying a duke. 273 00:24:54,204 --> 00:24:56,206 I'll be the mother of a duchess, 274 00:24:57,916 --> 00:25:00,293 with the kind of power that money could never buy. 275 00:25:02,671 --> 00:25:04,130 The power to walk away from you. 276 00:25:07,050 --> 00:25:08,134 Okay, Patti-- 277 00:25:10,136 --> 00:25:13,265 Look, we are both very tired after an extremely long journey. 278 00:25:13,265 --> 00:25:16,393 We've had too much champagne, and now this whole farrago. 279 00:25:16,393 --> 00:25:18,311 So, please, let's-- 280 00:25:19,604 --> 00:25:22,440 Let's just get some sleep, and we can talk tomorrow. 281 00:25:22,440 --> 00:25:23,567 No more talking. 282 00:25:25,569 --> 00:25:28,029 And no more pretending to laugh at your jokes 283 00:25:29,072 --> 00:25:32,492 or turning my back every time something young and pretty catches your eye. 284 00:25:34,244 --> 00:25:35,996 I have always deserved more. 285 00:25:36,830 --> 00:25:38,665 But I've always put my girls first. 286 00:25:38,665 --> 00:25:41,084 And no matter how small you made me feel, 287 00:25:41,084 --> 00:25:43,461 I made sure they were the tallest in the room. 288 00:25:44,754 --> 00:25:47,048 And now they're letting me stand on their shoulders... 289 00:25:49,759 --> 00:25:51,177 where you could never reach. 290 00:25:55,891 --> 00:25:57,475 Once Nan's married and we get back to New York, 291 00:25:57,475 --> 00:26:01,479 let me be clear, I shall be getting a divorce. 292 00:26:52,489 --> 00:26:54,866 It's my first time seeing the New Year in from England. 293 00:26:57,619 --> 00:26:59,955 It's almost midnight. You ought to find your fiancé. 294 00:27:03,333 --> 00:27:06,044 I got engaged so I could carry on being me. 295 00:27:09,214 --> 00:27:13,718 So that's who you are then, a liar and a disappointment. 296 00:27:16,513 --> 00:27:19,474 I forgot making others feel small is your favorite pastime. 297 00:27:22,269 --> 00:27:24,187 I was fine before I met you. 298 00:27:25,146 --> 00:27:28,316 I'd never been under any impression that I might be special. 299 00:27:29,067 --> 00:27:32,362 Never lied to by my parents that I might one day be wanted. 300 00:27:35,365 --> 00:27:38,535 I knew my limitations. And I had made peace with them. 301 00:27:39,995 --> 00:27:41,246 But then you arrived... 302 00:27:45,125 --> 00:27:47,168 and you made me feel so... 303 00:27:53,049 --> 00:27:57,512 I hate you for making me feel like I could be loved. 304 00:28:14,070 --> 00:28:17,365 I was worried about you, but I see your spirits have been lifted. 305 00:28:17,365 --> 00:28:19,826 - We were just up-- - Taking the view of the roof. 306 00:28:20,410 --> 00:28:21,578 Have you seen it? 307 00:28:21,578 --> 00:28:22,787 I haven't. 308 00:28:23,705 --> 00:28:24,706 It's quite something. 309 00:28:26,458 --> 00:28:27,459 I'll bet. 310 00:28:32,881 --> 00:28:36,885 Three minutes. Chop-chop. 311 00:28:37,552 --> 00:28:40,055 Collect your coats before the bells and miss the rush. 312 00:28:40,555 --> 00:28:42,182 - Should we? - You go ahead. 313 00:28:42,182 --> 00:28:44,684 I've remembered something I need to discuss with my best man. 314 00:28:49,731 --> 00:28:52,901 So, the wedding... 315 00:28:53,693 --> 00:28:55,612 Well, it's certainly related to the wedding. 316 00:29:00,492 --> 00:29:03,620 Specifically my future wife and your inability to stay away from her. 317 00:29:04,913 --> 00:29:06,206 Nan and I are friends. 318 00:29:07,540 --> 00:29:10,752 You and I have been friends a long time, in theory, 319 00:29:11,711 --> 00:29:14,339 and you never once sent me a telegram declaring love. 320 00:29:21,846 --> 00:29:23,890 You've known all this time, and you didn't say? 321 00:29:24,391 --> 00:29:25,392 That's right. 322 00:29:25,934 --> 00:29:27,269 I'm the villain, 323 00:29:28,603 --> 00:29:31,565 not the man sending love letters to his best friend's fiancée. 324 00:29:32,607 --> 00:29:35,527 Well, it didn't work. She chose me. 325 00:29:42,242 --> 00:29:43,243 Did she? 326 00:30:00,135 --> 00:30:02,012 Here we go, everyone! 327 00:30:02,596 --> 00:30:05,307 - Ten, nine... - Ten, nine... 328 00:30:09,394 --> 00:30:12,188 eight, seven... 329 00:30:14,024 --> 00:30:16,651 six, five... 330 00:30:21,448 --> 00:30:23,742 four, three... 331 00:30:26,536 --> 00:30:29,164 two, one. 332 00:30:29,789 --> 00:30:31,958 Happy New Year! 333 00:30:41,134 --> 00:30:42,510 Welcome. 334 00:30:45,972 --> 00:30:47,307 Stay away from her! 335 00:31:12,290 --> 00:31:13,291 Happy New Year. 336 00:31:18,046 --> 00:31:20,131 - He started it. - You were throwing food. 337 00:31:20,131 --> 00:31:22,217 Are we five years old? What's happening? 338 00:31:22,926 --> 00:31:26,638 That telegram I sent you, it didn't go missing. 339 00:31:27,264 --> 00:31:29,307 He read it and kept it from you. 340 00:31:33,061 --> 00:31:34,521 I thought it was for me, 341 00:31:35,313 --> 00:31:36,815 from my oldest friend. 342 00:31:36,815 --> 00:31:40,026 I didn't realize it would be so personal. 343 00:31:40,026 --> 00:31:41,778 But why didn't you give it to me? 344 00:31:48,910 --> 00:31:49,911 What did it say? 345 00:31:53,873 --> 00:31:55,542 - I don't think we ought to-- - Tell her. 346 00:31:58,086 --> 00:31:59,087 You want me to? 347 00:32:00,463 --> 00:32:04,134 No more secrets. You should absolutely tell her. 348 00:32:09,055 --> 00:32:11,308 - Well, I hardly re-- - Tell her! 349 00:32:19,900 --> 00:32:21,401 I suppose it was along the lines of-- 350 00:32:25,196 --> 00:32:26,197 "My dearest Nan..." 351 00:32:29,784 --> 00:32:30,911 "My dearest Nan. 352 00:32:34,039 --> 00:32:36,249 This past year, I've learnt a lot about grief, 353 00:32:36,249 --> 00:32:40,086 but recently I can't quite explain why I s-- 354 00:32:40,837 --> 00:32:44,090 I so greatly feel the loss of you when you were never mine to lose. 355 00:32:47,552 --> 00:32:49,804 I wonder if it's because the opposite is true. 356 00:32:49,804 --> 00:32:51,014 That part of me... 357 00:32:54,851 --> 00:32:55,852 part of me--" 358 00:32:56,686 --> 00:33:00,148 -"Has." -"...has always belonged to you." 359 00:33:08,490 --> 00:33:14,329 I suppose by that, I meant my heart belongs to you. 360 00:33:17,916 --> 00:33:18,917 Keep going. 361 00:33:20,669 --> 00:33:22,671 "And now, because of..." 362 00:33:27,467 --> 00:33:30,762 "And now, because of my own cowardice, I shall forever be incomplete. 363 00:33:39,062 --> 00:33:41,273 We were so close, Nan. Weren't we? 364 00:33:45,068 --> 00:33:47,821 But I can't rest for fear that you thinking my walking away 365 00:33:47,821 --> 00:33:49,864 at Runnymede had anything to do with you. 366 00:33:53,451 --> 00:33:58,999 I am weak. And I'm confused, but, Nan, my love for you is neither. 367 00:34:00,917 --> 00:34:02,627 But what started as my father's stupid plan 368 00:34:02,627 --> 00:34:08,048 to save the house became an entangled mess of guilt the moment we met. 369 00:34:09,384 --> 00:34:12,429 Because Nan, nothing about my feelings for you could have been planned. 370 00:34:17,017 --> 00:34:18,351 You took my breath away. 371 00:34:26,902 --> 00:34:29,403 It does matter that you were born out of wedlock... 372 00:34:32,490 --> 00:34:34,242 but only because it's part of what makes you. 373 00:34:40,539 --> 00:34:42,083 And you are entirely perfect. 374 00:34:46,253 --> 00:34:51,550 Eternally yours, in the understanding that you will never be mine... 375 00:34:53,970 --> 00:34:54,971 Guy." 376 00:35:05,732 --> 00:35:07,525 You read all of that in New York? 377 00:35:08,818 --> 00:35:12,739 - You'd already decided to marry me-- - You knew? About my mother? 378 00:35:14,074 --> 00:35:15,700 And you didn't say anything? 379 00:35:17,869 --> 00:35:20,872 Yes, I-- Nan. 380 00:35:31,007 --> 00:35:32,092 It's Richard. 381 00:36:20,807 --> 00:36:23,518 - Where to, milady? - Pardon? 382 00:36:23,518 --> 00:36:26,021 - Where are you going? - Could you just go? 383 00:36:58,011 --> 00:36:59,054 Nan. Stop. 384 00:37:00,055 --> 00:37:03,600 - Nan. - How could you not tell me you knew? 385 00:37:03,600 --> 00:37:06,478 I told you, I told everyone how you came into the world doesn't matter to me. 386 00:37:06,478 --> 00:37:08,605 - It's who you are I fell in love with-- - It matters to me. 387 00:37:08,605 --> 00:37:10,857 Didn't you think, if you were someone I could have talked to-- 388 00:37:10,857 --> 00:37:14,027 I've been terrified of you finding out. I've been consumed by it. 389 00:37:14,027 --> 00:37:15,654 And you've known this entire time. 390 00:37:15,654 --> 00:37:17,572 I thought I was doing you a kindness. 391 00:37:17,572 --> 00:37:19,574 Doesn't that just sum up our relationship? 392 00:37:20,617 --> 00:37:23,036 Am I supposed to apologize now for trying to be kind? 393 00:37:23,036 --> 00:37:27,082 It's not kindness. It's silence. This whole country prefers silence. 394 00:37:27,082 --> 00:37:29,793 You're not some magnanimous duke who forgave me the second you knew. 395 00:37:29,793 --> 00:37:32,546 You're a secretive duke who stewed silently for months, 396 00:37:32,546 --> 00:37:35,590 never thinking it would actually help to just say it out loud. 397 00:37:35,590 --> 00:37:37,217 So now you're blaming me for keeping secrets. 398 00:37:37,217 --> 00:37:39,553 - I'm not blaming you, I was j-- - It wasn't mine to speak. 399 00:37:40,053 --> 00:37:46,685 What should I have done? Confront you? Embarrass you? Or allow you your privacy? 400 00:37:48,144 --> 00:37:51,147 This was yours to either keep or decide one day to share. 401 00:37:52,190 --> 00:37:54,901 I have told the whole world that I love you unconditionally... 402 00:37:57,529 --> 00:37:59,364 but I will not fight for someone who, deep down, 403 00:37:59,364 --> 00:38:00,824 doesn't want me in the same way. 404 00:38:07,163 --> 00:38:08,957 Which part of what was written in that telegram 405 00:38:08,957 --> 00:38:10,500 are you really reacting to? 406 00:38:16,423 --> 00:38:17,716 Are you in love with him? 407 00:38:17,716 --> 00:38:19,467 This isn't about Guy. 408 00:38:19,467 --> 00:38:22,012 This isn't about you actually either. This is about me. 409 00:38:23,597 --> 00:38:25,265 Isn't everything? 410 00:38:39,362 --> 00:38:43,074 Dick? What are you doing? 411 00:38:51,082 --> 00:38:53,126 I used to come up here when I was younger. 412 00:38:56,713 --> 00:39:02,010 When I felt alone or angry. So, often. 413 00:39:09,976 --> 00:39:15,649 I never should have brought you here. Never should have let them near you. 414 00:39:15,649 --> 00:39:16,733 Who? 415 00:39:16,733 --> 00:39:17,817 My parents. 416 00:39:21,905 --> 00:39:24,157 They suffocate you with their silence. 417 00:39:27,410 --> 00:39:29,746 That's how it's always been. 418 00:39:34,918 --> 00:39:36,253 And I suppose back then... 419 00:39:39,047 --> 00:39:44,177 I just... I just wanted some noise. 420 00:39:47,639 --> 00:39:51,560 I'm so sorry about my family. 421 00:40:02,404 --> 00:40:06,616 It's okay. I'm your family now. You're stuck with me. 422 00:40:34,603 --> 00:40:35,979 - Nan, I-- - Did you mean it? 423 00:40:37,981 --> 00:40:40,025 Did you mean what you said in the telegram? 424 00:40:48,158 --> 00:40:49,200 Every word. 425 00:40:52,078 --> 00:40:53,246 I meant it then. 426 00:40:56,041 --> 00:40:57,042 And what about now? 427 00:41:03,548 --> 00:41:04,549 You chose Theo. 428 00:41:06,968 --> 00:41:08,094 That's not an answer. 429 00:41:14,267 --> 00:41:16,519 I moved on. I had to. 430 00:41:24,694 --> 00:41:25,946 I asked Jean to marry me. 431 00:41:27,072 --> 00:41:29,157 I think we could learn to love each other. 432 00:41:35,330 --> 00:41:39,000 You and I need to free each other of this now. 433 00:42:00,772 --> 00:42:01,982 I'm gonna walk away now. 434 00:42:21,251 --> 00:42:22,252 Jinny? 435 00:42:23,169 --> 00:42:25,547 Where are you, Jinny? Jinny? 436 00:42:30,760 --> 00:42:31,761 Have you seen Jinny? 437 00:42:32,637 --> 00:42:34,764 Not since the bells, no. 438 00:42:47,819 --> 00:42:51,907 There you are. What on earth were you doing outside? 439 00:42:54,284 --> 00:42:56,620 I was watching the fireworks. 440 00:43:00,290 --> 00:43:01,458 And how were they? 441 00:43:04,586 --> 00:43:05,670 Very far away. 442 00:43:23,897 --> 00:43:25,815 When was the last time you did this? 443 00:43:27,234 --> 00:43:29,069 Watch you smear meat on your face? 444 00:43:33,782 --> 00:43:34,783 Get in a fight. 445 00:43:39,120 --> 00:43:43,208 God. Not since... 446 00:43:45,710 --> 00:43:46,836 Henry Burton. 447 00:43:46,836 --> 00:43:50,006 - Henry Burton. - Henry Burton. 448 00:43:53,760 --> 00:43:55,804 Still reckon I could have taken him on my own. 449 00:43:56,930 --> 00:43:58,265 Unquestionably. 450 00:43:59,891 --> 00:44:01,560 Though he was pretty big for a 12-year-old. 451 00:44:01,560 --> 00:44:03,103 He was enormous. 452 00:44:03,103 --> 00:44:05,689 - Close to six foot. - More like seven, at least. 453 00:44:06,356 --> 00:44:07,857 I mean, six I could have handled. 454 00:44:16,366 --> 00:44:17,909 You always looked out for me. 455 00:44:22,956 --> 00:44:26,501 And I was wrong to send that telegram. 456 00:44:27,836 --> 00:44:33,341 So wrong, and... so drunk. 457 00:44:40,891 --> 00:44:43,435 I should have come to you instead, and I didn't. 458 00:44:46,938 --> 00:44:47,939 I'm sorry. 459 00:45:04,247 --> 00:45:05,248 Goodbye. 460 00:45:08,168 --> 00:45:09,169 Your Grace. 461 00:45:33,610 --> 00:45:35,028 Take good care of Nan. 35381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.