Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,056 --> 00:00:16,767
Mr. und Mrs. Richard Johnson
Landstraße 2
2
00:01:04,273 --> 00:01:05,941
MICHAEL: Hallo, Schwesterchen.
CAROLYN: Hey.
3
00:01:17,619 --> 00:01:21,582
Michael, wenn du das eben
für mich unterschreiben würdest,
4
00:01:21,915 --> 00:01:22,958
Whoops.
5
00:01:23,250 --> 00:01:28,422
Damit wird dir der Inhalt
des Schließfaches übergeben.
6
00:01:30,882 --> 00:01:34,177
Danke.
Und das hier entzieht der Bank
7
00:01:34,386 --> 00:01:37,389
die Verantwortung dafür.
8
00:01:37,681 --> 00:01:39,016
BETTY:
Fast aufregend, huh?
9
00:01:39,349 --> 00:01:42,644
Vielleicht finden wir heraus,
dass eure Mutter Millionärin war.
10
00:01:42,811 --> 00:01:43,895
(LACHT)
11
00:01:44,062 --> 00:01:47,482
Erledigen wir die Formalitäten?
Ihre Mutter ist
12
00:01:47,733 --> 00:01:52,696
im Cedar-Heights-Bestattungsinstitut,
bis alles organisiert ist.
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,990
Ich dachte, es sei alles erledigt.
14
00:01:55,240 --> 00:01:56,992
- Es gibt ein Problem.
- Was für ein Problem?
15
00:01:57,242 --> 00:02:00,871
Sie hat Anweisungen hinterlassen,
dass sie eingeäschert werden will.
16
00:02:01,038 --> 00:02:02,289
- Eingeäschert?
- Ew.
17
00:02:02,497 --> 00:02:05,959
- Verstehe ich auch nicht.
- Wann hat sie das entschieden?
18
00:02:06,209 --> 00:02:08,629
Scheinbar kurz vor ihrem Tod.
19
00:02:08,879 --> 00:02:12,674
- Wer lässt sich schon einäschern?
- Viele Leute.
20
00:02:12,924 --> 00:02:16,762
Nicht in meiner Familie.
Dad kaufte Gräber für beide,
21
00:02:17,012 --> 00:02:19,222
in den Prairie Hills.
22
00:02:19,473 --> 00:02:22,851
- Im Testament steht...
- Mir egal, was da steht.
23
00:02:23,101 --> 00:02:27,439
Vielleicht war Mutter im Delirium
und wusste nicht, was sie sagt.
24
00:02:27,814 --> 00:02:32,152
Warum ließ sie Dad Gräber kaufen,
wenn sie eingeäschert werden wollte?
25
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
Sie hat alles genau bestimmt.
26
00:02:34,613 --> 00:02:38,367
Ihre Asche soll von der Roseman-Brücke
gestreut werden.
27
00:02:38,617 --> 00:02:40,285
- Was?!
- Sehr eigenartig.
28
00:02:40,535 --> 00:02:43,372
Mr. Peterson, sind Sie sicher,
dass Mom das geschrieben hat?
29
00:02:43,622 --> 00:02:47,292
Es wurde von Mrs. Lucy Delaney
notarisch beurkundet.
30
00:02:47,542 --> 00:02:49,628
- Man könnte sie fragen.
- Wer ist das?
31
00:02:49,878 --> 00:02:51,963
Ich erinnere mich an sie, aber...
32
00:02:52,714 --> 00:02:56,885
Legal oder nicht, wir lassen sie
nicht einäschern oder streuen
33
00:02:57,135 --> 00:03:00,514
ihre Asche von einer Brücke,
wo keiner sie besuchen kann,
34
00:03:00,764 --> 00:03:03,350
weil sie vom Winde verweht ist!
35
00:03:03,767 --> 00:03:08,814
- Leute fahren über sie drüber, Hunde...
- Wir machen das nicht.
36
00:03:09,356 --> 00:03:11,483
Ob das überhaupt christlich ist?
37
00:03:11,733 --> 00:03:14,820
Vielleicht was Italienisches.
Sie war Italienerin.
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,030
Ist doch egal!
39
00:03:17,698 --> 00:03:18,990
Weiter.
40
00:03:19,241 --> 00:03:21,493
Wir kommen wieder darauf zurück.
41
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
Warum öffnen wir nicht das Schließfach?
42
00:03:53,316 --> 00:03:55,402
Michael, sieh dir das an.
43
00:03:58,029 --> 00:04:00,365
Hast du diese Bilder jemals gesehen?
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,159
Huh?
45
00:04:07,247 --> 00:04:10,167
Sie waren in diesem Umschlag von 1965.
46
00:04:10,667 --> 00:04:12,461
Da trägt sie keinen BH.
47
00:04:17,174 --> 00:04:19,551
Das ist die Holliwell-Brücke.
48
00:04:20,969 --> 00:04:24,848
- Falls es jemanden interessiert.
MICHAEL: Warum sind da 2 Testamente?
49
00:04:25,557 --> 00:04:29,352
Dies ist für das Stück Land,
das er 1959 gekauft hat.
50
00:04:30,937 --> 00:04:32,355
MICHAEL:
Und das?
51
00:04:33,064 --> 00:04:37,694
ANWALT: Das sind Quittungen für Dinge,
die Ihre Mutter verkauft hat.
52
00:04:45,160 --> 00:04:50,040
- Das ist für das Originalgrundstück.
- Wunderschönes Bild von ihr.
53
00:04:55,086 --> 00:04:58,215
CAROLYN: Michael.
MICHAEL: Yeah?
54
00:04:58,381 --> 00:05:00,717
CAROLYN: Michael.
MICHAEL: Was?
55
00:05:01,218 --> 00:05:03,512
Könntest du mal kurz herkommen?
56
00:05:04,596 --> 00:05:05,639
Was?
57
00:05:10,101 --> 00:05:11,645
Wo gehen wir hin?
58
00:05:17,734 --> 00:05:21,905
Schreibt sie etwas über mich?
Dass sie mir etwas hinterlässt?
59
00:05:22,155 --> 00:05:23,949
Nein.
60
00:05:24,741 --> 00:05:25,784
(LACHT)
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,580
Was ist los?
62
00:05:32,082 --> 00:05:33,875
Um...
63
00:05:34,376 --> 00:05:38,088
Wir dachten nur,
ob es vielleicht besser wäre,
64
00:05:38,338 --> 00:05:42,008
wenn Carolyn und ich
die Sachen erst selbst anschauen.
65
00:05:42,259 --> 00:05:44,928
Wir wollen Sie nicht
unnütz aufhalten.
66
00:05:45,136 --> 00:05:46,972
Ich...uh...
67
00:05:47,180 --> 00:05:50,433
Wegen der offiziellen Papiere
rufe ich Ihr Büro an.
68
00:05:51,059 --> 00:05:53,562
"Es ist schwer für mich,
69
00:05:54,145 --> 00:05:58,400
einen Sinn darin zu finden,
der es mir erlaubt, weiterzumachen,
70
00:05:58,650 --> 00:06:01,945
obwohl unsere Lebenswege
getrennt sind.
71
00:06:02,195 --> 00:06:03,864
Dann...
72
00:06:05,907 --> 00:06:10,787
Aber dann schaue ich durch die Linse
meiner Kamera und du bist da.
73
00:06:11,037 --> 00:06:16,001
Ich beginne einen Artikel und
erwische mich dabei, dir zu schreiben.
74
00:06:16,585 --> 00:06:20,839
Jetzt weiß ich, dass wir ein Leben lang
aufeinander gewartet haben,
75
00:06:21,089 --> 00:06:23,842
auf diese 4 Tage, unser ganzes Leben."
76
00:06:24,092 --> 00:06:26,928
Hör auf zu lesen.
Verbrenn den Mist.
77
00:06:27,178 --> 00:06:28,930
Ich will es nicht hören.
78
00:06:29,472 --> 00:06:31,016
Schmeiß es weg.
79
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
Was schreibt er jetzt?
80
00:06:39,441 --> 00:06:43,069
Er betont weiter, dass Mom,
wenn sie seine Hilfe brauche,
81
00:06:43,320 --> 00:06:48,116
ihn über das Magazin National Geographie
in Washington D.C. erreichen könne.
82
00:06:48,700 --> 00:06:50,785
Er war Fotograf.
83
00:06:52,621 --> 00:06:54,789
Er verspricht, nie mehr zu schreiben.
84
00:06:55,457 --> 00:06:58,126
Und dann steht nur noch da:
85
00:06:59,336 --> 00:07:01,630
"Ich liebe dich, Robert."
86
00:07:03,131 --> 00:07:04,716
Robert!
87
00:07:05,133 --> 00:07:06,635
Mein Gott!
88
00:07:07,719 --> 00:07:09,012
Ich bringe ihn um.
89
00:07:09,429 --> 00:07:13,892
Das wäre etwas schwierig. Er ist tot.
Deswegen dieser Brief,
90
00:07:14,142 --> 00:07:15,852
von seinem Anwalt.
91
00:07:17,479 --> 00:07:20,023
Er hat fast alles Mom hinterlassen.
92
00:07:21,816 --> 00:07:23,526
Und veranlasst...
93
00:07:24,778 --> 00:07:25,904
(CAROLYN KEUCHT)
94
00:07:26,071 --> 00:07:27,322
Was?
95
00:07:28,740 --> 00:07:33,161
Dass seine Asche
von der Roseman-Brücke gestreut wird.
96
00:07:34,412 --> 00:07:38,375
Mistkerl! Ich wusste, dass Mom
auf so was nicht selbst kommt.
97
00:07:38,875 --> 00:07:42,295
Das Gehirn eines perversen Fotografen
98
00:07:42,545 --> 00:07:45,799
hat sie beeinflusst.
99
00:07:46,049 --> 00:07:47,759
Wann ist er abgenippelt?
100
00:07:48,051 --> 00:07:49,344
1982.
101
00:07:50,762 --> 00:07:52,681
Moment mal, das war
102
00:07:53,264 --> 00:07:56,434
3 Jahre nachdem Daddy...
Glaubst du...?
103
00:07:56,685 --> 00:07:59,437
Keine Ahnung!
Ich tappe total im Dunkeln.
104
00:07:59,688 --> 00:08:01,648
Wäre ich nur nicht weggezogen.
105
00:08:01,898 --> 00:08:03,858
Wir waren Kinder damals. Ich...
106
00:08:05,360 --> 00:08:07,195
Das kann ich nicht glauben.
107
00:08:09,698 --> 00:08:12,534
Glaubst du, dass sie
108
00:08:12,784 --> 00:08:14,577
mit ihm geschlafen hat?
109
00:08:15,620 --> 00:08:19,708
Muss nett sein In deinem Hirn,
mit Peter Pan und dem Osterhasen.
110
00:08:19,958 --> 00:08:22,836
Sei still. Sie war meine Mutter!
111
00:08:23,086 --> 00:08:25,630
Nun sehe ich sie anders...
Sie war eine...
112
00:08:25,880 --> 00:08:27,590
Eine was? Sag das nicht!
113
00:08:27,841 --> 00:08:29,884
Was soll ich davon halten?
114
00:08:33,471 --> 00:08:35,432
(CAROLYN ATMET LAUT AUS)
115
00:08:35,598 --> 00:08:38,059
Unglaublich, es mir zu verschweigen.
116
00:08:38,601 --> 00:08:42,605
Wir haben wöchentlich telefoniert.
Wie konnte sie das tun?
117
00:08:42,856 --> 00:08:45,400
Wann lernte sie Ihn kennen?
Wusste es Dad?
118
00:08:45,900 --> 00:08:48,695
Ist noch irgendwas in dem Umschlag?
119
00:08:49,195 --> 00:08:51,114
Nein, ich glaube nicht.
120
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Lies du.
121
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
Nein, du.
122
00:09:50,507 --> 00:09:53,176
"Januar, 1987.
123
00:09:55,470 --> 00:09:56,971
Liebe Carolyn,
124
00:09:57,514 --> 00:09:59,974
ich hoffe, Michael liest dies mit dir.
125
00:10:01,017 --> 00:10:04,354
Ich bezweifle, dass er es
ohne dich lesen könnte,
126
00:10:04,604 --> 00:10:07,482
er wird dich brauchen,
um alles zu verstehen.
127
00:10:21,204 --> 00:10:24,165
Als Erstes möchte ich euch
vor allem sagen,
128
00:10:24,415 --> 00:10:26,668
dass ich euch beide sehr liebe.
129
00:10:26,918 --> 00:10:30,296
Und obwohl ich gesund bin,
dachte ich, ich ordne meine...
130
00:10:30,547 --> 00:10:32,298
Pardon... Verhältnisse."
131
00:10:32,549 --> 00:10:34,968
Unglaublich, dass sie Witze macht.
132
00:10:35,218 --> 00:10:37,804
"Nachdem ihr das Schließfach
durchgesehen habt,
133
00:10:38,054 --> 00:10:41,391
werdet ihr sicher
auf diesen Brief stoßen.
134
00:10:41,641 --> 00:10:44,477
Schwierig,
es den eigenen Kindern zu sagen.
135
00:10:44,727 --> 00:10:48,439
Ich könnte die Geschichte
mit mir sterben lassen.
136
00:10:48,857 --> 00:10:50,984
Aber wenn man älter wird,
137
00:10:51,234 --> 00:10:53,528
legen sich all die Ängste.
138
00:10:54,445 --> 00:10:57,073
Was wichtiger wird,
139
00:10:57,949 --> 00:10:59,492
ist wirklich gekannt zu werden.
140
00:10:59,951 --> 00:11:03,413
Für alles, was wir waren
während dieses kurzen Aufenthaltes.
141
00:11:03,663 --> 00:11:06,166
Wie traurig, diese Erde zu verlassen,
142
00:11:06,416 --> 00:11:11,379
ohne dass die, die einem am Herzen
lagen, wirklich wussten, wer man war.
143
00:11:11,880 --> 00:11:15,800
Müttern fällt es leicht,
ihre Kinder bedingungslos zu lieben.
144
00:11:16,050 --> 00:11:18,720
Ich weiß nicht,
ob es für Kinder so einfach ist.
145
00:11:18,970 --> 00:11:23,057
Ihr habt euch so sehr über
unsere falsche Erziehung geärgert.
146
00:11:29,272 --> 00:11:33,109
Sein Name war Robert Kincaid.
147
00:11:33,735 --> 00:11:37,197
Er war Fotograf
und er war hier, als er 1965 für
148
00:11:37,447 --> 00:11:39,574
National Geographie
149
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Brücken von Madison County
fotografierte.
150
00:11:42,911 --> 00:11:46,456
Erinnert ihr euch an die Ausgabe
unseres Abonnements,
151
00:11:46,706 --> 00:11:49,417
als wir uns so berühmt vorkamen?"
152
00:11:54,756 --> 00:11:56,216
(KEUCHT)
153
00:11:57,508 --> 00:11:59,427
Das ist die Roseman-Brücke.
154
00:12:06,017 --> 00:12:08,436
Das muss Robert Kincaid sein.
155
00:12:11,314 --> 00:12:13,608
Und da ist Moms Medaillon.
156
00:12:19,614 --> 00:12:22,408
"Bitte seid nicht böse auf ihn.
157
00:12:22,659 --> 00:12:27,789
Ich hoffe, dass ihr ihn letztendlich
schätzt, ihm sogar dankbar seid."
158
00:12:28,039 --> 00:12:32,126
- Dankbar?
- "Es steht alles in den 3 Notizbüchern."
159
00:12:35,046 --> 00:12:37,507
Tagebuch
160
00:12:40,468 --> 00:12:44,180
"Es war in der Woche,
als Jahrmarkt in Illinois war.
161
00:12:44,973 --> 00:12:48,643
Ihr beide seid mit Dad hingegangen, um
162
00:12:49,477 --> 00:12:52,063
Carolyns Preisochsen auszustellen.
163
00:12:54,983 --> 00:12:58,611
Ihr seid Sonntagabend gefahren.
Hört sich schlimm an..."
164
00:12:58,820 --> 00:13:01,072
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Aber ich konnte es kaum erwarten.
165
00:13:01,364 --> 00:13:03,700
Ihr solltet bis Freitag weg sein.
166
00:13:04,325 --> 00:13:05,994
4 Tage.
167
00:13:06,327 --> 00:13:08,204
Nur 4 Tage.
168
00:13:08,371 --> 00:13:11,165
("MON COEUR S'OUVRE À TA VOIX"
VON MARIA CALLAS SPIELT IM RADIO)
169
00:13:26,097 --> 00:13:29,058
Michael! Carolyn!
170
00:13:29,392 --> 00:13:31,519
Richard! Abendessen!
171
00:13:36,607 --> 00:13:38,026
(TÜR KNALLT ZU)
172
00:13:39,694 --> 00:13:42,655
- Wozu ist eine Tür da?
MICHAEL: Entschuldigung.
173
00:13:43,114 --> 00:13:44,824
(TÜR KNALLT ZU)
174
00:13:51,164 --> 00:13:54,459
("LEADER OF THE PACK" VON THE
SHANGRI-LAS SPIELT IM RADIO)
175
00:13:59,047 --> 00:14:01,132
Sprichst du das Tischgebet?
176
00:14:01,716 --> 00:14:03,259
Amen.
177
00:14:11,768 --> 00:14:13,644
RICHARD: Uh.
178
00:14:13,811 --> 00:14:15,271
Mehr Soße.
179
00:14:24,197 --> 00:14:25,698
MICHAEL:
Ein Stück Brot.
180
00:14:27,742 --> 00:14:28,785
Danke.
181
00:14:30,870 --> 00:14:32,997
MANN (ÜBERS RADIO): Das waren
The Shangri-las mit der Nummer 10
182
00:14:33,164 --> 00:14:35,541
und weiter zur Nummer 9 der 50-50 in
dieser Woche, mit
183
00:14:35,708 --> 00:14:37,794
"Baby, I'm Yours."
184
00:14:38,836 --> 00:14:41,506
("BABY, IM YOURS" VON
BARBARA LEWIS SPIELT IM RADIO)
185
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
Verdammte Schublade.
186
00:15:06,406 --> 00:15:07,448
FRANCESCA:
Hier.
187
00:15:10,827 --> 00:15:12,703
Kein Grund zum Aufbrausen.
188
00:15:13,204 --> 00:15:14,872
RICHARD:
Wollte nicht brüllen.
189
00:15:17,208 --> 00:15:19,627
Iss bloß nicht zu scharf.
190
00:15:19,836 --> 00:15:22,338
- Mm-hm.
- Und du versprichst mir.
191
00:15:22,630 --> 00:15:26,300
Ich schwöre. Nur mit Filter.
Höchstens 10 Stück täglich.
192
00:15:26,551 --> 00:15:28,970
- Meine Anweisungen.
- Von Dr. Reynolds.
193
00:15:29,220 --> 00:15:31,222
- Ich weiß. Ich mache nur Spaß.
- Yeah.
194
00:15:31,639 --> 00:15:34,809
- Du willst wirklich nicht mit?
- Ganz sicher.
195
00:15:36,227 --> 00:15:39,021
Was wirst du als
nicht berufstätige Frau tun?
196
00:15:39,188 --> 00:15:40,231
(FRANCESCA LACHT)
197
00:15:40,481 --> 00:15:43,276
Dasselbe wie die arbeitende,
mit weniger Hilfe.
198
00:15:43,943 --> 00:15:47,530
Ich werde nicht gut schlafen. Ohne
dich kann ich nicht mehr einschlafen.
199
00:15:47,697 --> 00:15:48,781
(FRANCESCA LACHT)
200
00:15:49,031 --> 00:15:50,616
Es sind nur 4 Tage, huh.
201
00:15:53,578 --> 00:15:55,204
Ok.
202
00:16:01,586 --> 00:16:03,880
(OCHSE BLÖKT)
203
00:16:29,989 --> 00:16:32,867
("CASTA DIVA" VON MARIA CALLAS
SPIELT IM RADIO)
204
00:16:38,748 --> 00:16:39,790
(FRANCESCA ERSCHRICKT)
205
00:16:40,082 --> 00:16:42,585
Wo bist du gewesen?
206
00:16:43,377 --> 00:16:45,796
Hast sie verpasst.
Sie sind schon weg.
207
00:16:47,715 --> 00:16:50,510
Warum liebst du mich so?
Ich mag dich nicht.
208
00:16:50,760 --> 00:16:52,303
Runter.
209
00:16:52,470 --> 00:16:53,804
Herrgott.
210
00:16:56,599 --> 00:16:58,309
Magst du das Lied?
211
00:16:58,476 --> 00:17:00,311
(HUND WINSELT)
212
00:17:03,606 --> 00:17:05,441
Ganz allein, wir beide.
213
00:17:07,735 --> 00:17:09,320
Nur du und ich.
214
00:17:45,314 --> 00:17:46,357
ROBERT:
Hi.
215
00:17:47,400 --> 00:17:50,528
Ich habe das leise Gefühl,
dass ich mich verfahren habe.
216
00:17:51,487 --> 00:17:53,406
Wollten Sie nach Iowa?
217
00:17:54,198 --> 00:17:55,700
Yeah.
218
00:17:56,158 --> 00:17:58,160
Dann sind Sie nicht so falsch.
219
00:18:00,746 --> 00:18:02,707
Ich suche nach einer Brücke.
220
00:18:02,957 --> 00:18:06,002
Eine der überdachten Brücken
in dieser Gegend.
221
00:18:06,419 --> 00:18:07,712
Die Roseman-Brücke?
222
00:18:09,130 --> 00:18:10,381
Genau.
223
00:18:11,591 --> 00:18:15,553
Sie sind in der Nähe.
Es sind nur 3 km von hier.
224
00:18:16,262 --> 00:18:17,555
In welche Richtung?
225
00:18:23,686 --> 00:18:27,231
Sie fahren in diese Richtung,
und bei Cutters links.
226
00:18:27,898 --> 00:18:29,609
Bei Cutters?
227
00:18:31,277 --> 00:18:34,363
Ist eine Farm.
Ein kleines Haus an der Straße.
228
00:18:34,614 --> 00:18:36,449
Großer, gemeiner, gelber Hund.
229
00:18:36,824 --> 00:18:38,909
Gemeiner, gelber Hund. Ok.
230
00:18:40,745 --> 00:18:46,000
Dann fahren Sie die Straße entlang,
bis Sie zu einer Gabelung kommen.
231
00:18:46,459 --> 00:18:49,086
Es ist nur...
Weniger als 1 km.
232
00:18:50,921 --> 00:18:53,174
Und nach der Gabelung?
233
00:18:56,135 --> 00:18:57,470
Rechts.
234
00:18:57,928 --> 00:18:59,263
Und dann...
235
00:19:00,431 --> 00:19:02,892
Nein, nicht die Gabelung.
Entschuldigung.
236
00:19:05,519 --> 00:19:06,854
Bei Petersons vorbei.
237
00:19:07,438 --> 00:19:08,481
Peterson.
238
00:19:09,190 --> 00:19:11,108
Petersons ist eine Farm.
239
00:19:11,359 --> 00:19:15,863
Nach dem alten Schulhaus links.
Leider sind die Straßen nicht markiert,
240
00:19:16,113 --> 00:19:17,948
ist schwer zu erklären.
241
00:19:18,324 --> 00:19:20,201
Ja, leider.
242
00:19:21,869 --> 00:19:24,205
Wenn Sie wollen, bringe ich Sie hin.
243
00:19:25,456 --> 00:19:26,916
Oder ich erkläre es.
244
00:19:27,583 --> 00:19:29,251
Hinbringen oder erklären.
245
00:19:29,502 --> 00:19:32,004
Wie Sie wollen. Mir ist es egal.
246
00:19:32,963 --> 00:19:35,383
Ich will Sie nicht in Anspruch nehmen.
247
00:19:36,342 --> 00:19:40,054
Nein, ich wollte nur
einen Eistee trinken und dann
248
00:19:40,388 --> 00:19:42,682
Atome spalten,
aber das kann warten.
249
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
Ok.
250
00:19:45,518 --> 00:19:47,186
Ich hole nur meine Schuhe.
251
00:20:14,505 --> 00:20:17,007
KINCAID FOTOGRAFIE
Bellingham, Wash.
252
00:20:21,137 --> 00:20:23,764
Ich war nicht auf Begleitung eingestellt.
253
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
Ok.
254
00:20:35,234 --> 00:20:36,861
Wo geht es lang?
255
00:20:37,695 --> 00:20:39,822
Raus. Dann rechts.
256
00:20:40,072 --> 00:20:41,198
Raus.
257
00:20:41,574 --> 00:20:43,033
Dann rechts.
258
00:21:04,263 --> 00:21:08,726
Iowa riecht so gut. Ein ganz besonderer
Geruch in dieser Region.
259
00:21:08,976 --> 00:21:10,394
Wissen Sie, was ich meine?
260
00:21:11,187 --> 00:21:12,229
Nein.
261
00:21:13,939 --> 00:21:19,069
Es ist irgendwie schwierig zu erklären.
Wahrscheinlich ist es der lehmige Boden.
262
00:21:21,071 --> 00:21:23,491
Dieser volle, erdige,
263
00:21:24,116 --> 00:21:26,744
lebendige...
Na ja, vielleicht nicht das.
264
00:21:27,036 --> 00:21:28,412
Riechen Sie es nicht?
265
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Vielleicht weil ich hier lebe.
266
00:21:33,626 --> 00:21:35,294
Ja, wahrscheinlich.
267
00:21:35,628 --> 00:21:37,463
Riecht aber sehr gut.
268
00:21:49,391 --> 00:21:51,519
Sind Sie aus Washington?
269
00:21:52,603 --> 00:21:55,523
Ich lebte dort, bis ich Mitte 20 war.
270
00:21:55,773 --> 00:21:58,275
Nach meiner Hochzeit
zog ich nach Chicago.
271
00:21:59,109 --> 00:22:00,778
Oh.
272
00:22:00,986 --> 00:22:02,571
Und wann sind Sie zurückgezogen?
273
00:22:03,072 --> 00:22:04,698
Nach der Scheidung.
274
00:22:05,908 --> 00:22:07,785
Oh.
275
00:22:11,539 --> 00:22:13,624
Wie lange sind Sie verheiratet?
276
00:22:15,167 --> 00:22:17,419
Um...
277
00:22:21,090 --> 00:22:22,132
(LACHT)
278
00:22:22,341 --> 00:22:23,634
Lange.
279
00:22:26,345 --> 00:22:28,180
- Lange, huh?
- Mm.
280
00:22:28,848 --> 00:22:31,475
Woher sind Sie?
Wenn ich fragen darf.
281
00:22:31,725 --> 00:22:35,437
Natürlich dürfen Sie fragen.
Ich bin aus...
282
00:22:36,146 --> 00:22:39,608
- Ich bin in Italien geboren.
- Italien, huh?
283
00:22:40,317 --> 00:22:41,819
Yeah.
284
00:22:42,987 --> 00:22:46,490
Von Italien nach Iowa.
Wo in Italien?
285
00:22:47,408 --> 00:22:50,536
Wir haben in einer kleinen Stadt
im Osten gelebt.
286
00:22:50,786 --> 00:22:52,538
Kennt kein Mensch. Bari.
287
00:22:53,455 --> 00:22:55,332
- Bari?
- Mm-hm.
288
00:22:55,541 --> 00:22:56,959
Ich kenne Bari.
289
00:22:57,126 --> 00:22:58,669
- Nein.
- Yeah.
290
00:22:58,961 --> 00:23:00,170
- Wirklich?
- Ja.
291
00:23:00,379 --> 00:23:01,422
(FRANCESCA LACHT)
292
00:23:02,548 --> 00:23:04,633
Ich arbeitete in Griechenland
293
00:23:04,884 --> 00:23:07,678
und bin über Bari
nach Brindisi gefahren.
294
00:23:08,721 --> 00:23:11,974
Ich habe aus dem Fenster gesehen,
es sah so nett aus.
295
00:23:12,224 --> 00:23:14,894
Ich stieg aus und blieb ein paar Tage.
296
00:23:16,562 --> 00:23:19,189
Sie sind ausgestiegen,
weil es nett aussah?
297
00:23:20,190 --> 00:23:21,692
Yeah.
298
00:23:22,985 --> 00:23:25,029
Yeah. Yeah. Genau.
299
00:23:27,281 --> 00:23:28,490
Entschuldigen Sie.
300
00:23:43,172 --> 00:23:44,757
Eine Zigarette?
301
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
Ja, gerne. Gerne.
Ich nehme eine.
302
00:24:06,111 --> 00:24:08,989
Wie lange
leben Sie schon in Iowa?
303
00:24:10,449 --> 00:24:12,284
Lange.
Sie sind ausgestiegen
304
00:24:12,534 --> 00:24:14,954
und geblieben,
ohne jemanden zu kennen?
305
00:24:15,162 --> 00:24:16,372
Yeah.
306
00:24:32,429 --> 00:24:33,764
FRANCESCA:
Da ist sie.
307
00:24:35,516 --> 00:24:37,184
- Ist reizend.
- Mm.
308
00:24:38,769 --> 00:24:40,562
Ja, das ist großartig.
309
00:24:53,784 --> 00:24:55,327
(AUTO HUPT)
310
00:24:57,663 --> 00:24:59,456
(GRILLEN ZIRPEN UND
VÖGEL ZWITSCHERN)
311
00:25:00,290 --> 00:25:04,420
ROBERT: Ich werde heute nicht
fotografieren. Nur etwas vorbereiten.
312
00:25:04,670 --> 00:25:07,840
Ich tue es morgen.
Schlechtes Licht im Moment.
313
00:25:08,048 --> 00:25:09,091
FRANCESCA:
Ok.
314
00:25:10,009 --> 00:25:12,261
Ich warte einfach hier.
315
00:25:12,511 --> 00:25:13,846
Macht mir nichts aus.
316
00:25:15,973 --> 00:25:17,808
ROBERT:
Gehen Sie ruhig runter.
317
00:25:18,475 --> 00:25:21,603
Ich könnte keinen besseren Platz finden.
318
00:25:26,358 --> 00:25:28,027
- Wunderschöne Brücke.
- Mm.
319
00:25:50,007 --> 00:25:52,176
ROBERT: Wunderschön.
Sind Sie oft hier?
320
00:25:52,468 --> 00:25:53,510
FRANCESCA:
Nein.
321
00:26:41,600 --> 00:26:43,519
Ist es immer so heiß hier?
322
00:26:45,562 --> 00:26:48,065
Ja. In dieser Jahreszeit schon.
323
00:26:52,486 --> 00:26:53,737
(FRANCESCA HECHELT)
324
00:26:56,073 --> 00:26:59,409
Im Wagen sind Getränke,
wenn Sie wollen.
325
00:27:00,744 --> 00:27:03,914
FRANCESCA: Möchten Sie etwas trinken?
ROBERT: Momentan nicht.
326
00:27:04,164 --> 00:27:05,582
FRANCESCA:
Ich hole mir etwas.
327
00:28:02,264 --> 00:28:04,141
FRANCESCA:
Ach, hier sind Sie.
328
00:28:06,852 --> 00:28:08,312
Sie haben mich erwischt.
329
00:28:09,980 --> 00:28:12,274
Ich habe Ihnen Blumen gepflückt.
330
00:28:13,650 --> 00:28:14,902
Oh?
331
00:28:16,904 --> 00:28:20,324
Männer tun das noch, oder?
Oder bin ich altmodisch?
332
00:28:20,574 --> 00:28:23,577
Blumen pflücken
als Dank und Anerkennung?
333
00:28:23,827 --> 00:28:25,996
Nein, nur diese hier sind giftig.
334
00:28:26,788 --> 00:28:29,833
(LACHT)
335
00:28:30,000 --> 00:28:31,627
War nur Spaß. Entschuldigung.
336
00:28:32,419 --> 00:28:34,296
Ich habe nur Spaß gemacht.
337
00:28:36,089 --> 00:28:37,716
Es tut mir wirklich leid.
338
00:28:37,925 --> 00:28:39,343
(ROBERT LACHT)
339
00:28:41,011 --> 00:28:43,639
Sind Sie von Natur aus sadistisch?
340
00:28:45,807 --> 00:28:47,643
FRANCESCA:
Weiß nicht, woher das kam.
341
00:28:49,019 --> 00:28:50,729
ROBERT: Hier.
- Sie sind wunderschön.
342
00:28:53,774 --> 00:28:55,234
Es tut mir leid.
343
00:28:56,944 --> 00:28:58,237
(KNISTERN IM RADIO)
344
00:29:00,364 --> 00:29:01,823
(MANN SPRICHT
UNDEUTLICH ÜBERS RADIO)
345
00:29:01,990 --> 00:29:06,286
FRANCESCA: Suchen Sie was
Bestimmtes? Hier gibt's wenig Auswahl.
346
00:29:06,662 --> 00:29:11,041
Vorhin hatte ich einen Sender aus
Chicago. Hat guten Blues gespielt.
347
00:29:11,875 --> 00:29:13,585
Das ist auf Welle 1410.
348
00:29:15,545 --> 00:29:18,215
("MUSIC! MUSIC! MUSIC!" VON
AHMAD JAMAL SPIELT IM RADIO)
349
00:29:19,341 --> 00:29:20,801
Das ist gut.
350
00:29:24,096 --> 00:29:25,806
Noch eine Zigarette?
351
00:29:27,557 --> 00:29:28,892
Gern.
352
00:29:29,518 --> 00:29:31,853
(HUND BELLT)
353
00:29:36,441 --> 00:29:38,277
Da, der gemeine, gelbe Hund?
354
00:29:38,443 --> 00:29:39,820
(FRANCESCA STÖHNT)
355
00:29:43,073 --> 00:29:45,325
- Oder ist er weiß?
- Nein, gelb.
356
00:29:57,212 --> 00:30:00,632
Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit,
Mrs. Johnson.
357
00:30:00,882 --> 00:30:02,426
Francesca.
358
00:30:04,219 --> 00:30:05,387
Robert.
359
00:30:14,521 --> 00:30:16,565
Möchten Sie einen Eistee?
360
00:30:18,775 --> 00:30:19,860
Ja.
361
00:30:21,737 --> 00:30:23,739
(KNISTERN IM RADIO)
362
00:30:27,993 --> 00:30:31,330
("BLUE GARDENIA" VON DINAH
WASHINGTON SPIELT IM RADIO)
363
00:30:36,126 --> 00:30:37,669
FRANCESCA:
Ja, setzen Sie sich.
364
00:30:41,631 --> 00:30:44,134
- Möchten Sie Zitrone?
- Gern.
365
00:30:48,972 --> 00:30:50,182
Vielleicht
366
00:30:50,640 --> 00:30:52,100
etwas Zucker?
367
00:30:52,267 --> 00:30:53,477
Klar.
368
00:31:04,488 --> 00:31:06,490
Wenn Sie mehr möchten...
369
00:31:08,658 --> 00:31:09,701
Danke.
370
00:31:14,873 --> 00:31:17,167
Keine Angst vor dem Gift?
371
00:31:17,334 --> 00:31:19,336
(LACHT)
372
00:31:21,380 --> 00:31:24,466
Tut mir so leid.
Ich weiß nicht, woher das kam,
373
00:31:24,716 --> 00:31:26,385
warum ich das sagte.
374
00:31:30,722 --> 00:31:32,933
Wo sind Sie untergebracht?
375
00:31:33,850 --> 00:31:36,895
Uh, irgendwo mit kleinen Hütten.
376
00:31:37,187 --> 00:31:39,022
Irgendwas mit Motor Inn.
377
00:31:39,272 --> 00:31:42,067
Ich habe es aufgeschrieben,
nur noch nicht eingecheckt.
378
00:31:46,696 --> 00:31:49,032
Und wie lange bleiben Sie?
379
00:31:51,201 --> 00:31:54,955
Ich weiß nicht, 4 oder 5 Tage,
höchstens eine Woche.
380
00:31:55,205 --> 00:31:58,875
Bis die Arbeit erledigt ist.
Wo ist Ihre Familie?
381
00:31:59,126 --> 00:32:01,962
Mein Mann ist mit den Kindern
auf dem Jahrmarkt.
382
00:32:02,212 --> 00:32:05,006
Meine Tochter meldet
ihren Preisochsen an.
383
00:32:05,924 --> 00:32:07,217
Wie alt?
384
00:32:08,051 --> 00:32:09,428
Eineinhalb.
385
00:32:09,886 --> 00:32:11,388
Nein, ich meinte die Kinder.
386
00:32:11,555 --> 00:32:12,806
Oh.
387
00:32:13,932 --> 00:32:17,769
Michael ist 17.
Und Carolyn ist 16.
388
00:32:18,603 --> 00:32:20,897
- Schön, Kinder zu haben.
- Yeah.
389
00:32:23,567 --> 00:32:25,610
Sie sind keine Kinder mehr.
390
00:32:28,280 --> 00:32:29,781
Alles ändert sich.
391
00:32:30,949 --> 00:32:32,576
Ja, das tut es.
392
00:32:33,160 --> 00:32:34,870
Eines der Naturgesetze.
393
00:32:35,954 --> 00:32:39,374
Die meisten fürchten Wechsel,
aber wenn man bedenkt,
394
00:32:39,624 --> 00:32:43,003
wie verlässlich er ist,
dann ist es beruhigend.
395
00:32:44,796 --> 00:32:47,466
Es gibt wenig, was verlässlich ist.
396
00:32:47,799 --> 00:32:49,134
Wahrscheinlich.
397
00:32:50,302 --> 00:32:53,263
Ich glaube, ich fürchte
Wechsel auch.
398
00:32:56,057 --> 00:32:57,350
Das bezweifle ich.
399
00:32:57,767 --> 00:32:59,394
Warum sagen Sie das?
400
00:33:00,312 --> 00:33:03,732
Von Italien nach Iowa,
das ist ein großer Wechsel.
401
00:33:04,232 --> 00:33:05,942
Oh, yeah.
402
00:33:06,276 --> 00:33:08,904
Aber Richard war dort bei der Armee.
403
00:33:09,446 --> 00:33:12,282
Ich traf ihn, als ich in Neapel lebte.
404
00:33:12,532 --> 00:33:14,826
Ich wusste nichts über Iowa.
405
00:33:15,660 --> 00:33:18,330
Die Hauptsache war Amerika
406
00:33:19,623 --> 00:33:22,000
und natürlich, bei Richard zu sein.
407
00:33:23,126 --> 00:33:24,461
Wie ist er?
408
00:33:26,004 --> 00:33:27,839
Er ist sehr sauber.
409
00:33:28,590 --> 00:33:29,841
Sauber?
410
00:33:31,051 --> 00:33:32,677
Nein. Ich meine...
411
00:33:33,637 --> 00:33:35,138
Er ist mehr als das.
412
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
Er arbeitet sehr schwer,
413
00:33:39,226 --> 00:33:40,310
er ist fürsorglich,
414
00:33:40,560 --> 00:33:41,811
ehrlich.
415
00:33:42,812 --> 00:33:44,147
Er ist liebevoll.
416
00:33:44,397 --> 00:33:46,024
Er ist ein guter Vater.
417
00:33:46,691 --> 00:33:47,943
Und sauber.
418
00:33:50,695 --> 00:33:52,364
Yeah. Und sauber.
419
00:33:58,328 --> 00:34:01,540
Und es gefällt Ihnen
hier in Iowa zu leben, oder?
420
00:34:05,168 --> 00:34:07,837
Mmm. Yeah...
421
00:34:08,463 --> 00:34:11,341
Antworten Sie ruhig.
Ich erzähl's niemandem.
422
00:34:15,679 --> 00:34:17,681
Was ich sagen sollte, ist:
423
00:34:17,931 --> 00:34:22,894
"Es ist schön. Schön ruhig
und die Leute sind sehr nett."
424
00:34:23,144 --> 00:34:25,855
Und das ist wahr.
Im Allgemeinen.
425
00:34:26,189 --> 00:34:27,732
Es ist ruhig.
426
00:34:28,400 --> 00:34:30,569
Und die Leute sind nett.
427
00:34:31,194 --> 00:34:32,904
In vieler Hinsicht.
428
00:34:33,572 --> 00:34:35,699
Wir helfen einander aus.
429
00:34:35,949 --> 00:34:39,411
Wenn man krank oder verletzt ist,
kommen alle Nachbarn.
430
00:34:39,661 --> 00:34:43,957
Sie mähen Getreide, ernten Hafer,
oder was auch zu tun ist.
431
00:34:44,374 --> 00:34:49,045
In der Stadt kann man sein Auto offen
und die Kinder rumtoben lassen.
432
00:34:49,296 --> 00:34:50,714
Ohne sich zu sorgen.
433
00:34:52,215 --> 00:34:54,175
Es gibt viel Nettes über
434
00:34:54,426 --> 00:34:56,344
die Leute hier zu sagen.
435
00:34:56,595 --> 00:34:58,930
Ich respektiere ihren Charakter.
436
00:35:04,352 --> 00:35:05,395
Aber...
437
00:35:06,187 --> 00:35:07,230
Aber?
438
00:35:13,570 --> 00:35:15,447
Es ist nicht,
439
00:35:15,947 --> 00:35:17,782
wovon ich träumte,
440
00:35:19,618 --> 00:35:20,952
als ich jung war.
441
00:35:29,961 --> 00:35:32,631
Vor Kurzem schrieb ich was auf.
442
00:35:33,423 --> 00:35:36,593
Das tue ich oft,
wenn ich unterwegs bin.
443
00:35:36,926 --> 00:35:38,803
Es lautet so ähnlich:
444
00:35:40,138 --> 00:35:41,931
"Die alten Träume
445
00:35:42,974 --> 00:35:44,643
waren gute Träume.
446
00:35:46,102 --> 00:35:49,439
Auch unerfüllt, bin ich froh,
sie gehabt zu haben."
447
00:35:52,942 --> 00:35:55,236
("EASY LIVING" VON
JOHNNY HARTMAN SPIELT IM RADIO)
448
00:35:57,489 --> 00:36:01,159
Wer weiß, was das heißt.
Irgendwann wird es mir klar sein.
449
00:36:06,373 --> 00:36:09,834
Jedenfalls glaube ich zu wissen,
was Sie empfinden.
450
00:36:16,675 --> 00:36:18,635
Würden Sie gerne
zum Abendessen bleiben?
451
00:36:19,678 --> 00:36:21,638
Nicht viel los in der Stadt.
452
00:36:22,013 --> 00:36:24,349
Und Sie müssten alleine essen.
453
00:36:24,808 --> 00:36:26,184
Genauso wie ich.
454
00:36:28,853 --> 00:36:30,522
Ja, sehr gern.
455
00:36:31,898 --> 00:36:35,860
Ich kriege selten Hausgemachtes,
wenn ich auf Reisen bin.
456
00:36:36,945 --> 00:36:37,987
Ok.
457
00:36:42,659 --> 00:36:44,160
(WASSER IN DUSCHE LÄUFT)
458
00:37:12,272 --> 00:37:14,023
FRANCESCA:
Das ist lächerlich.
459
00:37:56,733 --> 00:37:59,027
(I'LL CLOSE MY EYES" VON
DINAH WASHINGTON SPIELT IM RADIO)
460
00:37:59,569 --> 00:38:01,279
ROBERT:
Oh.
461
00:38:02,030 --> 00:38:04,783
Darf ich den Film
in Ihren Kühlschrank tun?
462
00:38:05,033 --> 00:38:08,203
- Natürlich.
- Die Hitze tut ihm gar nicht gut.
463
00:38:15,543 --> 00:38:17,837
Kann ich irgendwie helfen?
464
00:38:18,838 --> 00:38:22,425
FRANCESCA: Helfen? Was, kochen?
- Ja, Männer kochen.
465
00:38:23,468 --> 00:38:25,136
Sicher.
466
00:38:25,887 --> 00:38:27,222
Yeah.
467
00:38:28,765 --> 00:38:29,891
Sicher.
468
00:38:30,058 --> 00:38:31,476
ROBERT:
Was kann ich tun?
469
00:38:31,768 --> 00:38:33,311
Die Karotte schälen.
470
00:38:33,603 --> 00:38:35,104
ROBERT:
Karotten schälen.
471
00:38:35,355 --> 00:38:37,690
Und raspeln.
Für einen guten Salat.
472
00:38:37,941 --> 00:38:39,275
ROBERT:
In Ordnung.
473
00:38:42,153 --> 00:38:45,532
Karotten schälen. So.
Ist das gut so?
474
00:38:45,782 --> 00:38:47,826
Sehr gut. Sehr schön.
475
00:38:48,076 --> 00:38:49,619
Nicht schlecht?
476
00:38:55,166 --> 00:38:57,669
Nicht vergessen, das Ende abzuschneiden.
477
00:38:57,961 --> 00:38:59,462
ROBERT:
Ok.
478
00:39:00,171 --> 00:39:02,006
Das Ende abschneiden.
479
00:39:08,888 --> 00:39:11,349
Die kann ich auch gleich schneiden...
480
00:39:11,599 --> 00:39:15,103
Entschuldigung.
Ich kann die auch gleich abschneiden.
481
00:39:15,812 --> 00:39:18,648
Hmm? Ja. Das ist eine gute Idee.
482
00:39:20,233 --> 00:39:21,693
So?
483
00:39:22,527 --> 00:39:25,363
Das ist gut.
Aber nicht mit den Fingern.
484
00:39:26,406 --> 00:39:28,157
Dann riechen sie wie...
485
00:39:28,408 --> 00:39:30,201
Ich hole Ihnen Zitrone.
486
00:39:31,828 --> 00:39:32,996
ROBERT:
Richtig.
487
00:39:34,372 --> 00:39:37,041
- Möchten Sie ein Bier?
- Yeah.
488
00:39:37,208 --> 00:39:39,252
- Ich habe Bier im Auto.
- Liebend gern.
489
00:39:39,544 --> 00:39:40,753
Hauptsache vor der Arbeit drücken.
490
00:39:40,962 --> 00:39:42,130
(LACHT)
491
00:39:50,930 --> 00:39:52,056
Wunderbar.
492
00:39:53,516 --> 00:39:54,684
(FRANCESCA LACHT)
493
00:39:55,018 --> 00:39:57,520
ROBERT: Nein, Moment.
Es kommt noch besser.
494
00:39:57,770 --> 00:40:01,316
Stellen Sie sich vor:
Ich habe 3 Kameras um den Hals
495
00:40:01,566 --> 00:40:04,402
und ein Stativ,
und die Hose runter gezogen.
496
00:40:04,652 --> 00:40:08,239
Ich sitze hinterm Busch
und da ist plötzlich ein Gorilla.
497
00:40:08,489 --> 00:40:10,867
Ein riesengroßer Gorilla,
der mich anstarrt,
498
00:40:11,117 --> 00:40:14,329
mit dem wollüstigsten Blick,
den Sie je sahen.
499
00:40:14,579 --> 00:40:17,540
So wollüstig wie ein Tier
nur sein kann.
500
00:40:18,583 --> 00:40:22,420
Ich erstarre, weil das
als allgemeine Grundregel gilt.
501
00:40:23,463 --> 00:40:26,174
Da kommt er plötzlich
auf mich zu.
502
00:40:27,258 --> 00:40:28,718
FRANCESCA:
Und dann?
503
00:40:30,261 --> 00:40:33,014
Was?
Mein Gott!
504
00:40:33,306 --> 00:40:34,557
Ich kann nicht...
505
00:40:35,099 --> 00:40:36,726
Sie erröten ja.
506
00:40:36,976 --> 00:40:39,354
Schmerzliches Thema.
Schmerzhaft,
507
00:40:39,604 --> 00:40:41,940
eher schmerzhaft.
508
00:40:42,774 --> 00:40:44,817
- Was geschah?
- Wir verlobten uns.
509
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
FRANCESCA:
Sie sollten Episoden
510
00:41:00,291 --> 00:41:02,585
wie diese aufschreiben.
511
00:41:02,835 --> 00:41:06,464
- Klar, aber es war ein Weibchen.
- Uh, oh!
512
00:41:06,756 --> 00:41:09,592
Sie trug Lidschatten und etwas
Lipgloss, und es war so schön...
513
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
(ROBERT MACHT KUSSGERÄUSCHE)
514
00:41:11,052 --> 00:41:12,345
Wir korrespondieren immer noch.
515
00:41:15,139 --> 00:41:17,350
Ich will den Kram
nicht aufschreiben.
516
00:41:18,768 --> 00:41:20,144
Ich befürchte...
517
00:41:20,979 --> 00:41:23,940
Ich befürchte,
mein Stil ist etwas zu deutlich.
518
00:41:24,232 --> 00:41:27,735
Wenn man zu lange
als Journalist gearbeitet hat,
519
00:41:27,986 --> 00:41:30,697
bleibt die Fantasie
auf der Strecke.
520
00:41:31,739 --> 00:41:34,325
Ich bleibe einfach beim Fotografieren.
521
00:41:35,827 --> 00:41:37,537
Fotografieren.
522
00:41:38,871 --> 00:41:40,331
Das gefällt mir.
523
00:41:42,333 --> 00:41:44,627
Sie lieben Ihre Arbeit wirklich.
524
00:41:46,337 --> 00:41:48,423
Ich bin fast besessen davon.
525
00:41:49,841 --> 00:41:51,801
FRANCESCA:
Woher, glauben Sie, kommt das?
526
00:41:52,343 --> 00:41:53,720
Ich weiß nicht.
527
00:41:53,970 --> 00:41:58,433
Ich glaube, Besessenheit ist grundlos.
Deswegen heißt es Besessenheit.
528
00:42:02,061 --> 00:42:03,896
Sie klingen wie ein Künstler.
529
00:42:04,397 --> 00:42:06,024
Das wäre übertrieben.
530
00:42:06,274 --> 00:42:09,527
National Geographie
will scharfe Fotos haben
531
00:42:09,777 --> 00:42:13,990
und weniger persönlichen Kommentar.
Das macht mir nichts aus.
532
00:42:14,323 --> 00:42:15,700
Ich bin kein Künstler.
533
00:42:16,284 --> 00:42:20,455
Es ist ein Fluch, zu angepasst zu sein,
zu normal.
534
00:42:20,705 --> 00:42:22,915
Ich finde Sie nicht so normal.
535
00:42:23,666 --> 00:42:24,709
Wirklich?
536
00:42:24,959 --> 00:42:27,211
Ich habe das nicht so gemeint,
537
00:42:27,462 --> 00:42:29,422
wie es geklungen hat.
538
00:42:31,883 --> 00:42:35,344
Wir betrachten es einfach
als Kompliment
539
00:42:35,595 --> 00:42:37,138
und fahren fort.
540
00:42:40,099 --> 00:42:42,060
Waren Sie gern Lehrerin?
541
00:42:43,561 --> 00:42:48,816
Ja, wenn es interessierte Schüler gab,
die Dinge in Frage stellten...
542
00:42:51,235 --> 00:42:54,614
Das sollten alle,
tun es aber nicht. Man neigt dazu,
543
00:42:54,864 --> 00:43:00,203
ein paar zu bevorzugen, bei denen
man glaubt, etwas beitragen zu können.
544
00:43:00,453 --> 00:43:04,415
- Und? Haben Sie das?
- Ich hoffe. Einer hat Medizin studiert.
545
00:43:06,250 --> 00:43:07,627
Warum gaben Sie's auf?
546
00:43:09,462 --> 00:43:11,756
Wegen meiner Kinder.
547
00:43:12,256 --> 00:43:13,925
Und...
548
00:43:14,550 --> 00:43:17,136
Richard wollte nicht, dass ich arbeite.
549
00:43:18,262 --> 00:43:20,098
Aber scheinbar fehlt's Ihnen.
550
00:43:20,640 --> 00:43:22,225
Ich denke selten daran.
551
00:43:22,475 --> 00:43:25,686
Was war der aufregendste Ort,
den Sie jemals sahen?
552
00:43:25,895 --> 00:43:27,480
- Hm?
553
00:43:27,647 --> 00:43:32,193
- Es sei denn, Sie sind zu müde.
- Der aufregendste...
554
00:43:36,155 --> 00:43:41,410
Ob ein Mann müde wird, von sich zu
erzählen? Sie waren lange nicht aus.
555
00:43:43,913 --> 00:43:46,541
Tut mir leid, das hat blöd geklungen.
556
00:43:46,791 --> 00:43:49,043
Vielleicht langweilen Sie sich,
557
00:43:49,293 --> 00:43:52,839
das alles einer Hausfrau
im Nimmerland zu erzählen.
558
00:43:55,550 --> 00:43:58,302
Das ist Ihr Zuhause,
kein Nimmerland.
559
00:44:01,556 --> 00:44:03,015
Es ist nicht langweilig.
560
00:44:06,394 --> 00:44:07,770
Mal sehen.
561
00:44:11,190 --> 00:44:16,195
Ich glaube, am Aufregendsten
war Afrika für mich.
562
00:44:16,612 --> 00:44:18,489
Weil es eine andere Welt ist.
563
00:44:18,739 --> 00:44:21,993
Nicht nur die diversen Kulturen
und Menschen.
564
00:44:22,243 --> 00:44:24,412
Ist toll, aber es ist die Luft.
565
00:44:24,662 --> 00:44:27,081
Die Farben der Morgen- und
Abenddämmerung.
566
00:44:27,331 --> 00:44:29,834
Sie haben etwas Greifbares.
567
00:44:30,459 --> 00:44:34,922
Das Zusammenleben von Mensch und
Tier, und Tier und Tier.
568
00:44:35,173 --> 00:44:37,300
Wer überlebt und wer nicht.
569
00:44:38,050 --> 00:44:40,595
Da gibt es keine Vorurteile.
570
00:44:40,845 --> 00:44:43,014
Keine aufgesetzte Moral.
571
00:44:43,264 --> 00:44:45,850
Es ist einfach wie es ist.
572
00:44:46,100 --> 00:44:48,269
Es ist einfach wunderschön.
573
00:44:51,439 --> 00:44:53,816
Es gibt nichts Vergleichbares.
Es ist
574
00:44:54,066 --> 00:44:56,569
das Paradies eines Voyeurs.
575
00:44:59,071 --> 00:45:01,115
Wie gern würde ich das sehen.
576
00:45:05,369 --> 00:45:08,497
Es gibt Safaris.
Bitten Sie Ihren Mann.
577
00:45:18,174 --> 00:45:21,636
Was für ein schöner Abend.
Wollen Sie spazieren gehen?
578
00:45:23,763 --> 00:45:25,389
Mm-hm.
579
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
ROBERT:
Sie haben alles hier.
580
00:45:32,146 --> 00:45:36,567
Wirklich. Genauso schön
wie die schönsten Plätze, die ich kenne.
581
00:45:36,859 --> 00:45:38,986
(GRILLEN ZIRPEN)
582
00:45:41,072 --> 00:45:44,659
Silberäpfel des Mondes
und Goldäpfel der Sonne.
583
00:45:45,451 --> 00:45:48,913
Yeats.
"Das Lied der Ziehenden Rinder."
584
00:45:49,205 --> 00:45:50,706
Huh?
585
00:45:50,873 --> 00:45:53,292
- Gute Gedichte, nicht wahr?
- Ja.
586
00:45:53,542 --> 00:45:56,754
Realität,
Wirtschaft, Erotik,
587
00:45:57,964 --> 00:46:02,551
Schönheit und Wunder
bringen mein irisches Blut in Wallung.
588
00:46:13,479 --> 00:46:17,024
- Ist alles in Ordnung?
- Möchten Sie etwas trinken?
589
00:46:17,525 --> 00:46:18,859
Kaffee?
590
00:46:19,110 --> 00:46:21,153
Vielleicht einen Brandy?
591
00:46:21,487 --> 00:46:23,155
Oder beides.
592
00:46:24,740 --> 00:46:26,033
- Ja?
- Yeah.
593
00:46:26,784 --> 00:46:28,035
Gut.
594
00:46:42,842 --> 00:46:45,303
Soll ich Ihnen nicht helfen?
595
00:46:46,804 --> 00:46:51,851
Nein. Ich mache keinen Abwasch,
ich spüle nur. Den Rest mache ich später.
596
00:46:56,272 --> 00:46:57,940
Francesca.
597
00:46:58,524 --> 00:46:59,817
Huh?
598
00:47:01,319 --> 00:47:02,611
Alles in Ordnung?
599
00:47:04,822 --> 00:47:06,073
Ja.
600
00:47:10,119 --> 00:47:11,829
Francesca.
601
00:47:12,288 --> 00:47:13,581
Was?
602
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Was?
603
00:47:18,627 --> 00:47:20,838
Wir tun nichts Falsches.
604
00:47:21,964 --> 00:47:24,258
Nichts, was man verheimlicht.
605
00:47:37,146 --> 00:47:39,148
(GLÄSER KLIRREN)
606
00:47:40,566 --> 00:47:42,985
Auf alte Abende und ferne Musik?
607
00:47:53,496 --> 00:47:55,748
(HUND BELLT DRAUSSEN)
608
00:48:11,180 --> 00:48:14,975
Er macht sie betrunken.
So ist das alles passiert.
609
00:48:15,393 --> 00:48:18,562
Er hat sich ihr aufgezwungen.
Und sie konnte nichts sagen.
610
00:48:18,771 --> 00:48:21,357
CAROLYN:
Oh, hat er nicht.
611
00:48:22,400 --> 00:48:28,239
- Er ist so ein netter Kerl.
- Der eine verheiratete Frau anmacht?!
612
00:48:28,697 --> 00:48:32,618
Das glaube ich nicht.
Und es bedeutet nicht, dass er mies ist.
613
00:48:33,202 --> 00:48:36,497
Er erinnert mich irgendwie an Steve.
Steve ist
614
00:48:36,872 --> 00:48:40,167
schwach, lügt skrupellos
aber ist sehr nett.
615
00:48:40,418 --> 00:48:42,253
Aber er sollte nicht verheiratet sein.
616
00:48:43,212 --> 00:48:44,839
Nicht mit mir jedenfalls.
617
00:48:45,631 --> 00:48:48,843
Ich habe Hunger.
Und du?
618
00:48:54,557 --> 00:48:56,892
Ich wusste nicht, wie schlimm es ist.
619
00:48:58,644 --> 00:49:03,190
Bitte kein Mitleid.
Niemand zwingt mich, zu bleiben.
620
00:49:03,524 --> 00:49:04,775
Warum bleibst du?
621
00:49:18,247 --> 00:49:21,834
- Stört es Sie, wenn ich was frage?
ROBERT: Nein.
622
00:49:23,085 --> 00:49:24,795
Warum sind Sie geschieden?
623
00:49:26,422 --> 00:49:28,215
Ich war nie zu Hause.
624
00:49:28,924 --> 00:49:31,927
Warum geheiratet?
Gute Frage.
625
00:49:32,428 --> 00:49:35,764
Ich glaube, ich brauchte ein Zuhause.
Wurzeln.
626
00:49:36,682 --> 00:49:38,726
Unterwegs kann man seinen Weg
verlieren.
627
00:49:38,934 --> 00:49:41,187
Mm. Was ist dann passiert?
628
00:49:41,937 --> 00:49:43,564
Mein Weg war eindeutig.
629
00:49:43,814 --> 00:49:47,193
Ich fühlte mich überall mehr zu Hause
als an nur einem Ort.
630
00:49:47,485 --> 00:49:49,945
Sozusagen ein Weltbürger.
631
00:49:50,946 --> 00:49:55,534
- Sie müssen sich oft einsam fühlen.
- Nein. Ich denke nicht daran.
632
00:49:56,202 --> 00:50:00,789
Ich habe Freunde auf der ganzen Welt.
Ich kann sie ab und zu besuchen.
633
00:50:02,458 --> 00:50:04,126
Auch weibliche Freunde?
634
00:50:08,964 --> 00:50:11,342
Ich bin Einzelgänger, kein Mönch.
635
00:50:16,597 --> 00:50:18,599
Sie brauchen echt niemanden?
636
00:50:18,849 --> 00:50:19,934
(DONNER GROLLT)
637
00:50:20,142 --> 00:50:23,479
Ich brauche eher jeden.
638
00:50:23,812 --> 00:50:26,482
Ich liebe Menschen.
Und sie kennenzulernen.
639
00:50:26,732 --> 00:50:28,817
Das ist das Problem in Iowa.
640
00:50:29,068 --> 00:50:32,488
Man trifft immer die gleichen Leute.
641
00:50:32,738 --> 00:50:37,159
Wenn Mr. Delaney eine Affäre
mit der Frau von Redfield hat,
642
00:50:37,409 --> 00:50:39,411
- wacht die ganze Stadt auf.
- Yeah.
643
00:50:40,829 --> 00:50:42,998
Es wird viel geschwatzt.
644
00:50:43,749 --> 00:50:46,335
Für meinen Geschmack zu viel:
645
00:50:46,585 --> 00:50:49,129
"Das ist meins" und
"Er oder sie gehört mir."
646
00:50:49,380 --> 00:50:51,966
Es werden zu viele Grenzen gezogen.
647
00:50:53,175 --> 00:50:54,426
Verstehen Sie?
648
00:50:55,052 --> 00:50:58,013
Ist es nicht beängstigend?
Allein zu sein?
649
00:50:59,056 --> 00:51:00,683
Ich glaube nicht.
650
00:51:02,017 --> 00:51:04,061
Ich liebe das Rätselhafte.
651
00:51:06,272 --> 00:51:07,982
Bedauern Sie es jemals?
652
00:51:09,024 --> 00:51:11,986
- Was?
- Die Scheidung, meine ich.
653
00:51:12,903 --> 00:51:14,196
Nein.
654
00:51:15,698 --> 00:51:18,158
Bereuen Sie es,
ohne Familie zu sein?
655
00:51:20,869 --> 00:51:23,289
Nicht jeder muss Familie haben.
656
00:51:27,876 --> 00:51:32,006
Wie lebt man nur für eigene Wünsche?
Was ist mit anderen?
657
00:51:33,591 --> 00:51:36,969
- Ich liebe andere Menschen.
- Aber niemanden speziell.
658
00:51:37,219 --> 00:51:40,306
- Aber ich liebe trotzdem.
- Das ist nicht dasselbe.
659
00:51:40,598 --> 00:51:42,891
Ich weiß, dass es das nicht ist,
660
00:51:43,309 --> 00:51:47,521
aber Sie sagen, dass es
nicht so gut ist, nicht so normal.
661
00:51:47,771 --> 00:51:49,148
Das sage ich nicht.
662
00:51:49,398 --> 00:51:52,901
Ich lehne die amerikanische
Familienmoral ab,
663
00:51:53,152 --> 00:51:56,155
die scheint das Land hypnotisiert
zu haben.
664
00:51:56,405 --> 00:52:00,409
Sie glauben wahrscheinlich,
ich bin eine verlorene Seele,
665
00:52:00,659 --> 00:52:05,789
die den Planeten ohne Fernseher und
selbstreinigenden Ofen bewandern muss.
666
00:52:06,332 --> 00:52:11,045
Der Entschluss, Familie zu haben,
heißt nicht, dass man hypnotisiert ist.
667
00:52:12,755 --> 00:52:17,760
Nie eine Gazelle gesehen zu haben, heißt
nicht, dass ich mein Leben verschlafe.
668
00:52:22,931 --> 00:52:24,391
Ist Ihre Ehe kaputt?
669
00:52:26,977 --> 00:52:29,480
Nein. Natürlich nicht.
670
00:52:30,105 --> 00:52:32,858
Entschuldigung.
Es tut mir wirklich leid.
671
00:52:33,108 --> 00:52:34,818
Warum haben Sie gefragt?
672
00:52:35,069 --> 00:52:38,364
Ich dachte, wir waren dabei,
Fragen zu stellen.
673
00:52:38,614 --> 00:52:42,451
Wir waren im Gespräch.
Aber Sie stellen mir Fragen
674
00:52:42,701 --> 00:52:48,082
und beziehen sie auf Dinge, bin wohl
zu schlicht, es richtig aufzufassen.
675
00:52:49,291 --> 00:52:50,626
Es tut mir leid.
676
00:52:50,959 --> 00:52:52,127
Entschuldigen Sie.
677
00:52:58,050 --> 00:52:59,510
Brücke bei Dämmerung.
678
00:53:00,594 --> 00:53:02,346
Ich gehe besser.
679
00:53:03,430 --> 00:53:04,473
Entschuldigung.
680
00:53:04,973 --> 00:53:06,892
- Tut mir leid. Verzeihen Sie.
- Nein.
681
00:53:07,142 --> 00:53:10,020
Es war eine indiskrete Frage.
Es war
682
00:53:10,270 --> 00:53:11,563
dumm.
683
00:53:12,648 --> 00:53:15,234
(DONNER GROLLT)
684
00:53:16,235 --> 00:53:18,404
Auf einmal verdorben, glaube ich.
685
00:53:18,654 --> 00:53:21,532
Es war auch so ein perfekter Abend.
686
00:53:29,331 --> 00:53:31,333
Perfekter Abend,
687
00:53:31,583 --> 00:53:33,085
schöner Spaziergang.
688
00:53:33,585 --> 00:53:35,170
Danke für Ihre
689
00:53:35,921 --> 00:53:37,923
Gesellschaft und den Brandy.
690
00:53:38,215 --> 00:53:40,509
Sie sind eine gute Frau, Francesca.
691
00:53:41,009 --> 00:53:45,347
Lassen Sie den Brandy vorn im Regal.
Es wird schon alles klappen.
692
00:53:46,598 --> 00:53:48,225
Oh...
693
00:53:48,434 --> 00:53:50,728
Und machen Sie sich nichts vor.
694
00:53:51,145 --> 00:53:53,105
Sie sind alles andere als schlicht.
695
00:54:05,826 --> 00:54:07,870
(TELEFON KLINGELT)
696
00:54:11,039 --> 00:54:12,458
Johnsons.
697
00:54:12,875 --> 00:54:14,376
Richard, hallo.
698
00:54:14,626 --> 00:54:15,753
(MOTOR WIRD GESTARTET)
699
00:54:16,086 --> 00:54:17,129
Ja.
700
00:54:18,255 --> 00:54:20,382
Geht es euch allen gut?
701
00:54:22,885 --> 00:54:24,803
Uh-huh.
702
00:54:27,097 --> 00:54:28,557
(MURMELND)
Gut.
703
00:54:28,766 --> 00:54:30,392
Ich sagte: "Gut".
704
00:54:35,230 --> 00:54:36,857
(SEUFZT)
705
00:56:26,842 --> 00:56:28,760
(HUND BELLT)
706
00:57:14,848 --> 00:57:19,436
Wenn Sie zum Essen kommen mögen
"wenn die weißen Motten fliegen",
707
00:57:19,686 --> 00:57:25,067
kommen Sie heute Abend,
wenn Sie fertig sind. Egal wann.
708
00:58:51,111 --> 00:58:52,946
(TELEFON KLINGELT)
709
00:59:00,996 --> 00:59:02,289
Johnsons.
710
00:59:02,456 --> 00:59:04,499
Hier ist Robert Kincaid.
711
00:59:07,294 --> 00:59:08,628
Hi.
712
00:59:09,629 --> 00:59:10,672
ROBERT (ÜBERS TELEFON):
Ich habe die Notiz.
713
00:59:11,048 --> 00:59:13,008
W.B. Yeats, usw.
714
00:59:13,550 --> 00:59:17,721
Ich habe sie nicht gleich gelesen,
weil das Licht gewechselt hat.
715
00:59:17,971 --> 00:59:19,848
Ich musste knipsen.
716
00:59:20,098 --> 00:59:21,767
Das Licht hat gewechselt.
717
00:59:22,017 --> 00:59:26,855
ROBERT (ÜBERS TELEFON): Ich nehme
Ihre Einladung an. Es wird aber später.
718
00:59:27,105 --> 00:59:30,067
Ich fotografiere die Holliwell-Brücke.
719
00:59:30,317 --> 00:59:32,277
- Wie wäre es nach 9?
- Ja.
720
00:59:33,570 --> 00:59:35,655
Das Wichtigste ist Ihre Arbeit.
721
00:59:35,906 --> 00:59:38,992
Ich mache etwas, was wir
gut aufwärmen können.
722
00:59:39,242 --> 00:59:42,412
Vielleicht möchten Sie mich begleiten.
723
00:59:47,375 --> 00:59:49,711
Das würde ich gerne, aber...
724
00:59:50,337 --> 00:59:54,174
Ich werde meinen Wagen nehmen
und Sie treffen, ok?
725
00:59:54,424 --> 00:59:56,843
ROBERT (ÜBERS TELEFON): Gut.
- Um wie viel Uhr?
726
00:59:57,094 --> 00:59:59,137
Wie wäre es mit 6?
727
01:00:00,722 --> 01:00:02,265
Ok.
728
01:00:02,891 --> 01:00:05,227
Großartig. Ok. Wiederhören.
729
01:00:05,727 --> 01:00:08,522
Wiederhören. Hmm.
730
01:00:20,617 --> 01:00:23,286
("SOFT WINDS" VON DINAH
WASHINGTON SPIELT IM RADIO)
731
01:00:36,758 --> 01:00:39,302
DES MOINES 23 km.
732
01:00:55,402 --> 01:00:57,779
(TÜR WIRD GEÖFFNET UND KLINGEL
ERTÖNT)
733
01:01:03,118 --> 01:01:06,788
- Es ist Lucy Redfield!
- Mrs. Delaney soll sie erwischt haben.
734
01:01:13,753 --> 01:01:15,839
Der Platz ist frei, wenn Sie möchten.
735
01:01:23,513 --> 01:01:24,806
LUCY:
Danke.
736
01:01:45,911 --> 01:01:47,662
Ganz schön heiß, nicht?
737
01:01:48,371 --> 01:01:49,456
Ja.
738
01:01:51,708 --> 01:01:54,502
Nun, wollen Sie was bestellen?
739
01:01:56,379 --> 01:01:57,714
Nein.
740
01:01:58,548 --> 01:02:00,842
Danke.
Ich hab's mir anders überlegt.
741
01:02:06,806 --> 01:02:08,308
(KLINGEL AN LADENTÜR ERTÖNT)
742
01:02:40,757 --> 01:02:42,968
(LUCY WEINT)
743
01:02:54,896 --> 01:02:56,523
Wie wäre es damit?
744
01:02:57,399 --> 01:02:58,858
FRANCESCA:
Mmm.
745
01:02:59,025 --> 01:03:00,694
Oh, es ist...
746
01:03:02,779 --> 01:03:04,489
Weiß nicht, keine Ahnung.
747
01:03:04,739 --> 01:03:07,784
Es ist ewig her,
dass ich ein Kleid kaufte.
748
01:03:08,785 --> 01:03:13,123
Ich kaufe mir nur ein Kleid.
Es gibt keinen besonderen Anlass.
749
01:03:13,373 --> 01:03:16,209
Ich gehe nur ein neues Kleid kaufen.
750
01:03:16,459 --> 01:03:18,169
Das hilft oft.
751
01:03:18,420 --> 01:03:22,340
Wenn er keine Ruhe gibt,
sagen Sie, Sie heirateten ihn aus Mitleid.
752
01:03:22,799 --> 01:03:24,676
Bei mir klappt das immer.
753
01:03:26,511 --> 01:03:28,680
(TELEFON KLINGELT)
754
01:03:35,437 --> 01:03:36,938
Johnsons.
755
01:03:37,230 --> 01:03:38,940
ROBERT (ÜBERS TELEFON):
Hallo, hier ist Robert.
756
01:03:39,316 --> 01:03:40,775
Oh, hi.
757
01:03:41,943 --> 01:03:45,947
Hören Sie, ich verspäte mich etwas.
Aber ich komme
758
01:03:46,197 --> 01:03:47,240
auf jeden Fall.
759
01:03:47,490 --> 01:03:50,243
Bitte fassen Sie es nicht falsch auf,
760
01:03:50,618 --> 01:03:53,204
aber ich frage mich,
ob es so eine gute Idee ist.
761
01:03:54,122 --> 01:03:55,206
Oh?
762
01:03:55,373 --> 01:03:56,875
ROBERT (ÜBERS TELEFON):
Ich war in der Stadt.
763
01:03:57,125 --> 01:04:00,295
Und habe beim Mittagessen
Mrs. Redfield getroffen.
764
01:04:00,462 --> 01:04:02,088
Oh.
765
01:04:02,255 --> 01:04:04,466
Sie kennen sicher die Geschichte.
766
01:04:05,383 --> 01:04:08,303
Der Kassierer im Laden
war sehr redselig.
767
01:04:08,928 --> 01:04:10,096
Yeah.
768
01:04:10,263 --> 01:04:12,599
Wird unser nächster Marktschreier.
769
01:04:12,807 --> 01:04:15,977
ROBERT (ÜBERS TELEFON): Die Delaney-
- Affäre ist mir vertrauter als meine Ehe.
770
01:04:16,936 --> 01:04:21,441
Wenn unser Treffen ein Problem darstellt,
dann kommen Sie nicht.
771
01:04:21,691 --> 01:04:24,736
Ich will mich nicht auf Reaktionen
der Leute einlassen.
772
01:04:24,986 --> 01:04:27,572
ROBERT (ÜBERS TELEFON):
Ich möchte Sie nicht
773
01:04:27,739 --> 01:04:29,282
in eine unangenehme Situation bringen.
774
01:04:30,367 --> 01:04:32,369
Ja, ich verstehe.
775
01:04:34,496 --> 01:04:37,791
Es ist lieb von Ihnen,
daran zu denken.
776
01:04:43,713 --> 01:04:44,798
Robert?
777
01:04:46,299 --> 01:04:47,342
Yeah?
778
01:04:47,801 --> 01:04:49,761
Ich möchte kommen.
779
01:04:56,559 --> 01:05:00,146
Ich treffe Sie also an der Brücke
wie geplant,
780
01:05:00,397 --> 01:05:02,690
machen Sie sich keine Gedanken.
781
01:05:04,567 --> 01:05:05,860
Ich tu's nicht.
782
01:05:07,404 --> 01:05:09,781
In Ordnung.
Dann bis bald.
783
01:05:10,198 --> 01:05:11,533
Ok.
784
01:05:12,075 --> 01:05:13,868
- Tschüss.
- Tschüss.
785
01:05:37,475 --> 01:05:39,352
(KAMERAAUSLÖSER KLICKT)
786
01:05:54,534 --> 01:05:55,869
ROBERT:
Hi.
787
01:05:59,747 --> 01:06:01,082
FRANCESCA:
Wunderschön hier.
788
01:06:01,374 --> 01:06:04,752
Machen Sie sich's bequem.
Ich muss ein paar Fotos schießen.
789
01:06:17,557 --> 01:06:19,434
Da, der Schmetterling!
790
01:06:55,678 --> 01:06:58,389
ROBERT: Erwischt!
- Oh!
791
01:06:59,057 --> 01:07:00,642
(LACHT)
792
01:07:01,851 --> 01:07:03,102
ROBERT:
Kommen Sie.
793
01:07:04,103 --> 01:07:06,064
Fotografieren Sie nicht mich.
794
01:07:08,608 --> 01:07:10,610
ROBERT: Los, bringen Sie sich in Pose.
795
01:07:11,486 --> 01:07:13,821
Wie ein französisches Modell.
796
01:07:14,739 --> 01:07:16,908
- Ich kann nicht.
ROBERT: Wie Gina Lollobrigida.
797
01:07:29,504 --> 01:07:31,297
(WASSER IN DUSCHE LÄUFT)
798
01:08:03,496 --> 01:08:05,081
Kann ich Ihnen helfen?
799
01:08:06,082 --> 01:08:08,626
Nein, ich habe alles unter Kontrolle.
800
01:08:09,127 --> 01:08:10,962
Ich werde mich nur
801
01:08:11,337 --> 01:08:14,632
etwas zurechtmachen.
Ein Bad nehmen.
802
01:08:14,882 --> 01:08:17,510
ROBERT:
Und wenn ich den Tisch decke?
803
01:08:19,053 --> 01:08:21,180
In Ordnung. Sicher.
Gut.
804
01:08:21,431 --> 01:08:23,349
Wie wär's mit einem Bier
805
01:08:23,600 --> 01:08:24,851
in der Wanne?
806
01:08:27,186 --> 01:08:28,229
Ja.
807
01:08:30,898 --> 01:08:32,609
Das ist sehr nett.
808
01:08:33,693 --> 01:08:35,320
Das Abendessen
809
01:08:35,570 --> 01:08:37,196
braucht 30 Minuten.
810
01:08:56,007 --> 01:08:57,675
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Mir wurde bewusst, dass er
811
01:08:57,842 --> 01:08:59,886
vor wenigen Minuten hier war.
812
01:09:00,845 --> 01:09:03,514
Ich lag, wo Wasser
ihn benetzt hatte
813
01:09:03,765 --> 01:09:06,643
und ich fand das ungemein erotisch.
814
01:09:07,644 --> 01:09:10,355
Fast alles an Robert Kincaid
815
01:09:10,605 --> 01:09:13,232
erschien mir plötzlich erotisch.
816
01:09:27,246 --> 01:09:28,790
(KNACKEN IM RADIO)
817
01:09:33,711 --> 01:09:37,382
("l SEE YOUR FACE BEFORE ME" VON
JOHNNY HARTMAN SPIELT IM RADIO)
818
01:09:47,350 --> 01:09:48,601
Was ist?
819
01:09:58,528 --> 01:10:02,281
Sie sehen atemberaubend aus.
Wenn ich das sagen darf.
820
01:10:07,995 --> 01:10:11,624
Bei dem Anblick möchte man
brüllend um den Block rennen.
821
01:10:29,517 --> 01:10:31,352
(TELEFON KLINGELT)
822
01:10:56,169 --> 01:10:58,379
Johnsons. Hi.
823
01:10:58,963 --> 01:11:00,673
Hallo, Madge.
824
01:11:02,675 --> 01:11:04,469
Nein, ich habe nur gerade
825
01:11:04,719 --> 01:11:06,512
was zu essen gemacht.
826
01:11:07,597 --> 01:11:09,015
Nein, was?
827
01:11:11,267 --> 01:11:13,686
Ja, ich habe von ihm gehört.
828
01:11:15,855 --> 01:11:18,983
Ich habe gehört,
er ist Fotograf oder so.
829
01:11:19,817 --> 01:11:21,319
Uh-huh.
830
01:11:24,614 --> 01:11:26,449
Hippie? Nein.
831
01:11:26,699 --> 01:11:28,993
Sehen so Hippies aus?
832
01:11:32,288 --> 01:11:37,126
Ich wollte gerade ein Bad nehmen,
als das Telefon klingelte, also...
833
01:11:38,044 --> 01:11:40,213
Sie kommen erst am Freitag zurück.
834
01:11:42,632 --> 01:11:44,884
Vielleicht melde ich mich dann, Ja?
Mm-hm.
835
01:11:45,468 --> 01:11:47,303
Wiederhören.
836
01:13:33,326 --> 01:13:35,995
Wenn ich aufhören soll,
sag es jetzt.
837
01:13:45,504 --> 01:13:47,757
Nein. Ich habe nichts gesagt.
838
01:15:50,046 --> 01:15:54,050
"Er sagte, er würde sich nicht
für Kommendes entschuldigen."
839
01:15:54,592 --> 01:15:56,177
Was hast du?
840
01:16:00,056 --> 01:16:02,058
Ich gehe etwas Luft schnappen.
841
01:16:25,456 --> 01:16:27,333
(FRANCESCA SEUFZT)
842
01:16:28,709 --> 01:16:30,836
- Nimm mich mit.
- Was?
843
01:16:31,587 --> 01:16:34,215
Jetzt. Nimm mich irgendwohin mit,
844
01:16:34,465 --> 01:16:36,008
WO du warst.
845
01:16:37,009 --> 01:16:39,678
Irgendwo auf die andere Seite
der Welt.
846
01:16:42,640 --> 01:16:44,308
Wie wär's mit Italien?
847
01:16:46,894 --> 01:16:48,229
Ja.
848
01:16:50,397 --> 01:16:52,108
Wie wär's mit Bari?
849
01:16:54,401 --> 01:16:55,903
Ja.
850
01:17:00,032 --> 01:17:02,118
Erzähl mir noch mal,
851
01:17:03,035 --> 01:17:05,663
wie du aus dem Zug gestiegen bist.
852
01:17:06,705 --> 01:17:09,542
- Du kennst den Bahnhof.
- Yeah.
853
01:17:10,709 --> 01:17:14,797
Du kennst das kleine Restaurant
mit der gestreiften Markise,
854
01:17:15,214 --> 01:17:17,550
dort wird Arrancino serviert.
855
01:17:18,801 --> 01:17:20,136
Arrancino.
856
01:17:21,178 --> 01:17:22,596
Arancinos, yeah.
857
01:17:22,805 --> 01:17:25,766
Und Zeppoli.
Ich kenne es gut.
858
01:17:26,642 --> 01:17:28,936
Ich habe dort Kaffee getrunken.
859
01:17:32,022 --> 01:17:33,274
Hast du
860
01:17:33,899 --> 01:17:38,779
am Eingang gesessen
oder in der Nähe der Kirche?
861
01:17:39,697 --> 01:17:41,365
Neben der Kirche.
862
01:17:44,201 --> 01:17:46,704
Ich weiß, ich habe da mal gesessen.
863
01:17:50,624 --> 01:17:52,293
Ich habe da mal gesessen,
864
01:17:52,543 --> 01:17:55,379
an einem Tag wie heute.
Es war sehr heiß und
865
01:17:58,340 --> 01:18:02,803
ich war einkaufen
und hatte all die Pakete um mich herum.
866
01:18:03,053 --> 01:18:05,055
Musste sie dauernd herumschieben.
867
01:18:14,190 --> 01:18:15,524
Und dann?
868
01:18:20,821 --> 01:18:22,781
(FRANCESCA MURMELT)
869
01:18:32,166 --> 01:18:33,500
(FRANCESCA LACHT)
870
01:18:35,002 --> 01:18:37,504
Du bringst mich ganz durcheinander.
871
01:18:46,513 --> 01:18:48,015
Hab ich ein Glück.
872
01:18:51,393 --> 01:18:52,686
("THIS IS ALWAYS" VON IRENE KRAL
SPIELT IM RADIO)
873
01:18:52,853 --> 01:18:55,356
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Ich hatte Gedanken über ihn,
874
01:18:56,190 --> 01:18:58,400
die mir völlig unklar waren.
875
01:18:59,401 --> 01:19:01,445
Und er las jeden einzelnen.
876
01:19:02,529 --> 01:19:03,989
Er spürte meine Gefühle.
877
01:19:04,240 --> 01:19:06,951
Er beugte sich
all meinen Wünschen.
878
01:19:08,035 --> 01:19:09,286
Und in dem Moment
879
01:19:09,536 --> 01:19:13,624
war alles, was ich bis dahin
von mir kannte, weg.
880
01:19:14,541 --> 01:19:17,127
Ich benahm mich wie eine andere Frau
881
01:19:18,212 --> 01:19:21,465
und doch war ich mehr ich selbst
als jemals zuvor.
882
01:19:29,139 --> 01:19:32,017
Wir verbrachten den Mittwoch
außerhalb von Winterset,
883
01:19:32,268 --> 01:19:34,228
weg von Madison County.
884
01:19:35,771 --> 01:19:38,899
Weg von Weiden, Brücken
und zu bekannten Gesichtern
885
01:19:39,149 --> 01:19:41,485
und schmerzlichen Erinnerungen.
886
01:19:42,319 --> 01:19:45,155
Wir ließen uns vom Tag leiten.
887
01:19:50,995 --> 01:19:53,622
FRANCESCA:
Ist das Indien? Es ist wunderschön.
888
01:19:54,915 --> 01:19:56,792
Sieh dir das an.
889
01:19:57,835 --> 01:20:00,296
Die Gesichtsausdrücke.
Wunderschön.
890
01:20:00,629 --> 01:20:02,923
Als ob kein Fotoapparat da wäre.
891
01:20:04,591 --> 01:20:07,845
Das sind keine Fotos,
das sind Geschichten.
892
01:20:08,762 --> 01:20:11,682
Du solltest sie veröffentlichen,
als eigene Bilderreihe.
893
01:20:13,642 --> 01:20:14,893
Würde keiner kaufen.
894
01:20:15,144 --> 01:20:16,520
Warum sagst du das?
895
01:20:17,146 --> 01:20:19,982
Das haben mir 6 Verleger gesagt.
896
01:20:22,067 --> 01:20:23,902
Was soll's.
897
01:20:24,153 --> 01:20:25,738
Was auch immer es ist,
898
01:20:25,988 --> 01:20:29,408
das einen Künstler
als Künstler erscheinen lässt,
899
01:20:29,658 --> 01:20:32,036
ist ein Merkmal, das mir fehlt.
900
01:20:32,953 --> 01:20:36,206
Vielleicht musst du
dich erst selbst überzeugen.
901
01:20:36,457 --> 01:20:37,708
Vielleicht.
902
01:20:38,125 --> 01:20:41,837
Vielleicht musst du dich fragen,
warum es Besessenheit ist.
903
01:20:42,296 --> 01:20:43,630
Was ist das?
904
01:20:45,799 --> 01:20:48,594
Als du letzte Nacht gingst,
fiel mir das ein.
905
01:20:49,053 --> 01:20:51,472
Es wurde für mich in Assisi gemacht.
906
01:20:52,514 --> 01:20:54,600
Geschenk einer Tante, als ich 7 wurde.
907
01:20:56,894 --> 01:20:58,562
"Francesca."
908
01:21:00,981 --> 01:21:02,024
Behalte es.
909
01:21:28,258 --> 01:21:29,927
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Robert kannte, durch einen Freund,
910
01:21:30,094 --> 01:21:32,012
eine Bar an der Bundesstraße.
911
01:21:33,138 --> 01:21:37,351
Robert versicherte mir, dass wir da
kein bekanntes Gesicht träfen.
912
01:21:37,684 --> 01:21:39,561
(JAZZ MUSIK ERKLINGT)
913
01:21:42,523 --> 01:21:45,692
(MENGE KLATSCHT)
914
01:22:05,629 --> 01:22:07,214
(FRANCESCA LACHT)
915
01:22:39,413 --> 01:22:40,622
Danke.
916
01:22:41,498 --> 01:22:42,791
KELLNERIN:
Danke.
917
01:22:45,711 --> 01:22:47,254
Prost.
918
01:22:56,930 --> 01:22:59,308
Wie warst du als junger Mann?
919
01:23:00,267 --> 01:23:01,518
Ziemlich wild.
920
01:23:03,979 --> 01:23:06,690
- Warum?
- Einfach so.
921
01:23:07,900 --> 01:23:09,693
Warum warst du wild?
922
01:23:13,947 --> 01:23:15,574
Ich hatte Temperament.
923
01:23:22,414 --> 01:23:25,417
Wie waren deine Eltern?
924
01:23:29,379 --> 01:23:32,007
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
925
01:23:34,092 --> 01:23:35,135
Was?
926
01:23:36,887 --> 01:23:40,390
Ein Leben in die Zeit
von jetzt bis Freitag quetschen.
927
01:24:02,037 --> 01:24:03,997
("FOR ALL WE KNOW" VON
JOHNNY HARTMAN ERKLINGT)
928
01:25:49,144 --> 01:25:51,605
SCHEIDUNGSRICHTER
929
01:25:56,485 --> 01:25:59,821
CAROLYN: Wo bist du gewesen?
- In einer Bar in der Stadt.
930
01:26:01,657 --> 01:26:03,033
Weiß Betty Bescheid?
931
01:26:05,243 --> 01:26:06,787
Solltest sie anrufen.
932
01:26:07,913 --> 01:26:09,831
Ich weiß, wer Lucy Delaney ist.
933
01:26:11,249 --> 01:26:14,002
Erinnerst du dich an die Delaneys?
934
01:26:14,419 --> 01:26:17,214
Ja, aber ich dachte, sie sei gestorben.
935
01:26:18,090 --> 01:26:20,676
Er heiratete wieder.
Lucy Redfield.
936
01:26:20,967 --> 01:26:24,054
Scheinbar hatten sie Jahrelang
eine Affäre.
937
01:26:24,304 --> 01:26:27,349
Die erste Mrs. Delaney
war etwas versteift.
938
01:26:28,183 --> 01:26:29,434
Du meinst,
939
01:26:30,102 --> 01:26:31,770
sie mochte keinen Sex?
940
01:26:35,190 --> 01:26:36,817
Mom hätte helfen können.
941
01:26:37,192 --> 01:26:38,318
Oh.
942
01:26:39,194 --> 01:26:40,737
Mann!
943
01:26:44,116 --> 01:26:48,537
Ich habe mich immer geärgert,
kein wildes Leben in Paris zu führen.
944
01:26:48,787 --> 01:26:51,289
Ich hätte nach Iowa zurück gekonnt.
945
01:26:51,540 --> 01:26:52,582
(LACHT)
946
01:26:57,921 --> 01:26:59,256
Bist du betrunken?
947
01:27:04,344 --> 01:27:05,637
Noch nicht.
948
01:27:05,846 --> 01:27:07,264
Oh.
949
01:27:09,224 --> 01:27:11,226
Möchtest du gehen?
950
01:27:12,811 --> 01:27:14,438
Sollte ich jedenfalls.
951
01:27:22,154 --> 01:27:23,989
CAROLYN:
Ich nehme die Schlüssel.
952
01:27:25,615 --> 01:27:27,075
Ich fahre.
953
01:27:30,078 --> 01:27:33,123
MICHAEL:
Ich habe Betty noch nie betrogen.
954
01:27:33,290 --> 01:27:35,542
Während unserer Ehe, meine ich.
955
01:27:36,710 --> 01:27:40,422
CAROLYN: Wolltest du denn?
MICHAEL: Nur ungefähr 1.000-mal.
956
01:27:43,925 --> 01:27:45,510
Was soll ich jetzt tun?
957
01:27:47,929 --> 01:27:50,724
Soll ich mich wie Mom verhalten?
958
01:27:56,104 --> 01:27:57,731
Was mich ärgert, ist,
959
01:27:58,815 --> 01:28:01,359
ich bin um die 40.
960
01:28:01,735 --> 01:28:05,572
Ich habe diese Ehe über
20 Jahre lang durchgehalten,
961
01:28:05,822 --> 01:28:10,202
weil ich gelernt habe,
dass man sich durchbeißt.
962
01:28:10,452 --> 01:28:13,580
Ich kann mich an keine Liebesnacht
erinnern,
963
01:28:13,830 --> 01:28:16,082
die mich nach Afrika versetzte.
964
01:28:16,333 --> 01:28:18,960
Ehrlich gesagt, Sex war nie so intensiv.
965
01:28:20,045 --> 01:28:24,925
Jetzt erfahre ich, dass Mom zwischen
Kuchenbacken eine Anais Nin war.
966
01:28:25,175 --> 01:28:26,343
Und ich?
967
01:28:26,968 --> 01:28:29,179
Ich fühle mich echt komisch.
968
01:28:29,429 --> 01:28:32,974
Als hätte sie mich betrogen, nicht Dad.
Spinn ich?
969
01:28:33,308 --> 01:28:36,269
Als einziger Sohn
fühlst du dich oft
970
01:28:36,520 --> 01:28:40,649
wie der Prinz eines Königreichs.
In deinem Kopf glaubst du,
971
01:28:40,899 --> 01:28:44,569
deine Mutter sollte Sex ablehnen,
weil sie dich hat.
972
01:28:46,154 --> 01:28:48,073
Du hast recht. Du spinnst.
973
01:28:51,326 --> 01:28:54,204
Warum blieb sie,
wenn sie so unglücklich war?
974
01:29:09,010 --> 01:29:10,136
Kann ich
975
01:29:10,595 --> 01:29:11,888
jetzt lesen?
976
01:29:17,602 --> 01:29:19,646
Habe ich was verpasst?
977
01:29:20,897 --> 01:29:22,274
Nun...
978
01:29:23,859 --> 01:29:26,570
Sie brachte ihn nur in ihr Zimmer.
979
01:29:26,820 --> 01:29:28,363
Dads Zimmer?
980
01:29:29,364 --> 01:29:32,993
Gut, überspring den Teil.
Beginnen wir einfach
981
01:29:33,243 --> 01:29:34,411
hier.
982
01:29:44,880 --> 01:29:47,424
"Robert lag im Bett, schlafend.
983
01:29:48,341 --> 01:29:50,510
Ich war die ganze Nacht wach.
984
01:29:51,636 --> 01:29:53,638
Was passiert morgen?
985
01:29:54,556 --> 01:29:57,642
Er wird gehen
und alles Neue und Unbekannte,
986
01:29:57,893 --> 01:30:00,228
das so vertraut geworden war,
987
01:30:00,562 --> 01:30:01,563
wird weg sein."
988
01:30:20,040 --> 01:30:21,541
Hast du gut geschlafen?
989
01:30:21,791 --> 01:30:23,001
Danke.
990
01:30:24,377 --> 01:30:25,629
Gut.
991
01:30:28,548 --> 01:30:30,884
- Noch Kaffee?
- Gern.
992
01:30:47,025 --> 01:30:50,487
Ich hoffe, es stört dich nicht,
wenn ich etwas frage.
993
01:30:51,404 --> 01:30:52,781
Was?
994
01:30:53,657 --> 01:30:55,283
(FRANCESCA RÄUSPERT SICH)
995
01:30:57,035 --> 01:31:01,873
Diese Freundinnen von dir
auf der ganzen Welt, wie haut das hin?
996
01:31:03,166 --> 01:31:07,671
Siehst du manche von ihnen wieder,
oder vergisst du andere?
997
01:31:08,380 --> 01:31:11,633
Oder schreibst du manchen
ab und zu?
998
01:31:11,883 --> 01:31:15,220
- Wie machst du das?
- Was meinst du?
999
01:31:15,762 --> 01:31:20,809
Ich muss nur dein Vorgehen verstehen,
um deine Routine nicht zu stören.
1000
01:31:21,351 --> 01:31:22,477
Marmelade?
1001
01:31:24,437 --> 01:31:27,524
Wovon redest du?
Es gibt keine Routine.
1002
01:31:28,066 --> 01:31:29,693
Du meinst, dies ist Routine?
1003
01:31:30,735 --> 01:31:32,529
Na ja, was ist es denn?
1004
01:31:36,157 --> 01:31:37,867
Das entscheide ich?
1005
01:31:39,285 --> 01:31:42,747
Du bist verheiratet, ohne Vorhaben
die Ehe zu verlassen.
1006
01:31:43,081 --> 01:31:44,332
Um was zu tun?
1007
01:31:44,582 --> 01:31:49,295
Um mit jemandem abzuhauen,
der alle braucht, aber sonst niemanden?
1008
01:31:49,546 --> 01:31:52,298
Worin läge der Sinn?
Die Butter, bitte.
1009
01:31:53,466 --> 01:31:55,468
Ich war ehrlich zu dir.
1010
01:31:57,721 --> 01:32:00,557
Ja. Absolut!
1011
01:32:01,474 --> 01:32:06,646
Du hast die Gewohnheit, nichts zu
brauchen, und die ist schwer zu brechen.
1012
01:32:10,233 --> 01:32:12,902
Warum also schlafen?
Ruhe ist unnötig.
1013
01:32:14,154 --> 01:32:16,114
Warum essen?
Nahrung ist unnötig.
1014
01:32:16,740 --> 01:32:18,074
ROBERT:
Was machst du?
1015
01:32:18,575 --> 01:32:21,286
Ich bin kein Weltbürger,
1016
01:32:21,536 --> 01:32:24,039
der alles und nichts erlebt.
1017
01:32:24,330 --> 01:32:26,332
Woher weißt du, was ich erlebe?
1018
01:32:28,334 --> 01:32:29,753
- Ich kenne dich.
- Oh?
1019
01:32:30,837 --> 01:32:34,507
Was kann einem dies bedeuten,
wenn man's nicht braucht,
1020
01:32:34,758 --> 01:32:38,845
wenn man das Rätselhafte braucht und
so tut, als hätte man keine Angst?
1021
01:32:39,095 --> 01:32:40,638
Lassen wir das jetzt!
1022
01:32:40,930 --> 01:32:44,267
Wenn du weg bist,
muss ich hier mein Leben lang sitzen
1023
01:32:44,517 --> 01:32:48,229
und mich fragen,
was mit mir geschehen ist.
1024
01:32:49,355 --> 01:32:53,818
Mich fragen, ob du in der Küche
einer Hausfrau in Rumänien sitzt
1025
01:32:54,069 --> 01:32:59,157
und ihr von deiner Welt mit guten
Freunden erzählst, mich einschließend.
1026
01:32:59,532 --> 01:33:01,076
Was soll ich dazu sagen?
1027
01:33:01,534 --> 01:33:05,580
Ich muss nichts dazu hören.
Du brauchst nichts dazu zu sagen.
1028
01:33:05,914 --> 01:33:08,041
Bitte hör jetzt damit auf.
1029
01:33:08,708 --> 01:33:10,126
Gut.
1030
01:33:11,294 --> 01:33:14,506
Noch ein Ei?
Oder sollen wir auf dem Boden vögeln?
1031
01:33:14,964 --> 01:33:18,843
- Ich bin, was ich bin.
- Niemand verlangt eine Entschuldigung.
1032
01:33:19,094 --> 01:33:23,598
- Ich werde mich nicht schuldig fühlen.
- Hat keiner von dir verlangt.
1033
01:33:23,848 --> 01:33:27,143
Du hast dir im Leben
den Zuschauerplatz auserkoren,
1034
01:33:27,393 --> 01:33:29,979
Eremit oder Liebhaber,
je nach Laune.
1035
01:33:30,230 --> 01:33:35,527
Wir anderen haben dafür dankbar zu sein.
Zum Teufel mit dir!
1036
01:33:35,944 --> 01:33:39,906
Es ist unmenschlich,
nicht einsam zu sein und Angst zu haben!
1037
01:33:40,156 --> 01:33:42,492
Du bist ein Heuchler und Schwindler!
1038
01:33:43,535 --> 01:33:45,537
Ich will dich nicht brauchen.
1039
01:33:46,371 --> 01:33:47,705
Warum?
1040
01:33:48,248 --> 01:33:50,667
Weil ich dich nicht haben kann.
1041
01:33:52,669 --> 01:33:55,088
Was macht das für einen Unterschied?
1042
01:34:05,974 --> 01:34:07,267
Hm?
1043
01:34:12,897 --> 01:34:14,399
Verstehst du nicht?
1044
01:34:16,609 --> 01:34:21,030
Robert, verstehst du nicht?
Ich muss nur die Wahrheit wissen.
1045
01:34:21,531 --> 01:34:25,201
Ich muss die Wahrheit wissen,
sonst werde ich verrückt.
1046
01:34:26,995 --> 01:34:28,788
Egal wie, sag's mir.
1047
01:34:29,038 --> 01:34:32,625
Ich kann nicht so tun, als ob es genügt,
nur weil es sein muss.
1048
01:34:33,251 --> 01:34:36,671
Ich kann nicht vorgeben,
nicht zu fühlen, was ich fühle,
1049
01:34:36,921 --> 01:34:38,715
weil es morgen vorbei ist.
1050
01:34:42,760 --> 01:34:44,929
Falls ich dir irgendwie
1051
01:34:45,889 --> 01:34:47,265
suggeriert habe,
1052
01:34:47,515 --> 01:34:50,935
dass das, was zwischen uns war,
nicht neu für mich ist,
1053
01:34:51,895 --> 01:34:54,022
sondern nur eine Routine,
1054
01:34:55,398 --> 01:34:57,734
dann entschuldige ich mich dafür.
1055
01:35:02,822 --> 01:35:05,283
Worin unterscheidet es sich?
1056
01:35:08,995 --> 01:35:10,580
Wenn ich daran denke,
1057
01:35:10,830 --> 01:35:13,082
warum ich fotografiere,
1058
01:35:13,833 --> 01:35:16,711
dann scheint mir
der einzige Grund
1059
01:35:17,295 --> 01:35:21,257
der zu sein,
dass ich den Weg hierher finden sollte.
1060
01:35:25,011 --> 01:35:28,139
Jetzt scheint mir,
als ob der Sinn meines Lebens
1061
01:35:28,389 --> 01:35:30,600
darin bestand, zu dir zu finden.
1062
01:35:33,186 --> 01:35:35,939
Und wenn ich daran denke,
morgen zu fahren,
1063
01:35:36,189 --> 01:35:37,607
ohne dich...
1064
01:35:55,625 --> 01:35:57,043
FRANCESCA:
Lass mich nicht los.
1065
01:36:00,880 --> 01:36:03,591
Mein Gott, was sollen wir tun?
1066
01:36:09,889 --> 01:36:11,724
(FRANCESCA WEINT)
1067
01:36:19,274 --> 01:36:21,359
(AUTO KOMMT NÄHER)
1068
01:36:26,906 --> 01:36:28,324
Wo ist dein Wagen?
1069
01:36:28,574 --> 01:36:31,327
Er ist hinter der Scheune.
Ich gehe
1070
01:36:31,869 --> 01:36:33,329
nach oben.
1071
01:36:45,091 --> 01:36:46,718
(STÖHNT)
1072
01:36:48,261 --> 01:36:49,470
MADGE:
Hi!
1073
01:36:49,637 --> 01:36:53,016
- Hi, Madge.
- Ich habe einen Fruchtkuchen gebacken.
1074
01:36:53,308 --> 01:36:55,685
Habe Floyd und Söhnchen weggeschickt,
1075
01:36:55,935 --> 01:36:59,439
habe gesagt: "Heute gehe ich
zu meinen Freundinnen."
1076
01:36:59,689 --> 01:37:02,317
Er sagte: "Wer macht Essen?"
Ich sagte:
1077
01:37:02,567 --> 01:37:05,570
"Ich nehme einen Tag frei.
Esst im Lokal."
1078
01:37:06,112 --> 01:37:09,490
Herrlich, was?
Er wagte nicht, die Stirn zu runzeln.
1079
01:37:09,741 --> 01:37:13,494
Und ich wage dir nicht zu sagen,
wie spät er nach Hause kam.
1080
01:37:13,745 --> 01:37:18,249
Tut mir leid, dass ich 2 Tage gebraucht
habe. Der Junge stiehlt mir die Zeit.
1081
01:37:18,499 --> 01:37:21,502
Hast du von Richard gehört?
Gott, ist es heiß.
1082
01:37:21,753 --> 01:37:24,213
Ja. Es ist heiß.
1083
01:38:00,166 --> 01:38:01,542
Komm mit mir.
1084
01:38:09,425 --> 01:38:11,177
Komm mit mir mit.
1085
01:38:26,609 --> 01:38:29,362
("IT WAS ALMOST LIKE A SONG" VON
JOHNNY HARTMAN SPIELT IM RADIO)
1086
01:39:57,116 --> 01:39:58,534
ROBERT:
Willst du ein Bier?
1087
01:39:58,951 --> 01:40:00,036
FRANCESCA:
Nein.
1088
01:40:17,720 --> 01:40:20,139
Du kommst nicht mit mir, stimmt's?
1089
01:40:29,023 --> 01:40:30,066
(FRANCESCA SEUFZT)
1090
01:40:30,316 --> 01:40:34,153
Egal wie oft ich hin und her
überlege,
1091
01:40:36,030 --> 01:40:38,324
es scheint nicht richtig zu sein.
1092
01:40:40,076 --> 01:40:41,536
Für wen?
1093
01:40:44,080 --> 01:40:45,581
Für alle.
1094
01:40:48,417 --> 01:40:51,170
Sie werden den Tratsch nie überleben.
1095
01:40:54,549 --> 01:40:56,050
Und Richard...
1096
01:40:59,595 --> 01:41:03,099
Richard wird es nie begreifen können.
1097
01:41:07,270 --> 01:41:10,565
Es wird ihn kaputtmachen.
Er verdient das nicht.
1098
01:41:10,815 --> 01:41:13,401
Er hat nie im Leben
jemandem wehgetan.
1099
01:41:16,487 --> 01:41:19,740
Er wird darüber wegkommen.
Das Leben geht weiter.
1100
01:41:23,661 --> 01:41:27,665
Diese Farm ist seit über 100 Jahren
in seiner Familie.
1101
01:41:30,585 --> 01:41:33,296
Er weiß nicht, wie man woanders lebt.
1102
01:41:35,798 --> 01:41:37,466
Und meine Kinder...
1103
01:41:37,883 --> 01:41:41,804
Sie sind fast erwachsen.
Du sagtest, sie sprechen kaum mit dir.
1104
01:41:42,054 --> 01:41:43,973
Ja, sie sagen nicht viel.
1105
01:41:45,600 --> 01:41:47,727
Aber Carolyn ist erst 16.
1106
01:41:50,730 --> 01:41:54,150
Sie ist gerade dabei,
all dies selbst herauszufinden.
1107
01:41:54,400 --> 01:41:56,652
Sie wird sich verlieben
1108
01:41:56,986 --> 01:42:00,239
und versuchen,
ein Leben mit jemandem aufzubauen.
1109
01:42:03,618 --> 01:42:05,077
Wenn ich gehe,
1110
01:42:05,328 --> 01:42:07,121
was lernt sie daraus?
1111
01:42:13,836 --> 01:42:15,338
Und wir?
1112
01:42:16,756 --> 01:42:18,507
Du weißt sicher,
1113
01:42:19,133 --> 01:42:20,593
insgeheim,
1114
01:42:20,843 --> 01:42:23,512
dass sich, wenn wir gehen,
alles ändert.
1115
01:42:25,765 --> 01:42:28,434
Das kann sein.
Es könnte besser werden.
1116
01:42:28,684 --> 01:42:33,648
Egal, wie viele Kilometer wir zwischen
uns und dieses Haus bringen,
1117
01:42:35,691 --> 01:42:37,693
ich werde es in mir tragen.
1118
01:42:39,445 --> 01:42:42,281
Ich fühle es in jeder
gemeinsamen Minute
1119
01:42:45,034 --> 01:42:49,205
und ich würde meine Liebe zu dir
für den Schmerz verantwortlich machen.
1120
01:42:50,373 --> 01:42:51,957
Und dann werden diese,
1121
01:42:52,875 --> 01:42:54,126
sogar diese 4
1122
01:42:54,377 --> 01:42:58,798
wunderschönen Tage plötzlich
schmutzig und falsch erscheinen.
1123
01:42:59,215 --> 01:43:00,800
Francesca.
1124
01:43:00,966 --> 01:43:05,221
Glaubst du, dass das, was mit uns
geschehen ist, jedem passiert?
1125
01:43:06,389 --> 01:43:08,474
Was wir füreinander empfinden?
1126
01:43:10,184 --> 01:43:11,560
Wir sind kaum mehr
1127
01:43:12,561 --> 01:43:15,189
2 getrennte Menschen.
1128
01:43:17,608 --> 01:43:21,320
Manche suchen ihr Leben lang danach
und finden es nie.
1129
01:43:21,570 --> 01:43:23,572
Oder leugnen, dass es existiert.
1130
01:43:24,407 --> 01:43:26,659
Willst du mir sagen, dass
1131
01:43:26,909 --> 01:43:31,914
dies der richtige Entschluss ist?
Es aufzugeben?
1132
01:43:34,291 --> 01:43:38,087
Wir bestehen aus Entscheidungen,
Robert.
1133
01:43:43,551 --> 01:43:45,678
Du verstehst es nicht.
1134
01:43:46,011 --> 01:43:47,722
(FRANCESCA SEUFZT)
1135
01:43:48,347 --> 01:43:49,682
Begreifst du nicht?
1136
01:43:49,932 --> 01:43:53,269
Niemand versteht es,
wenn eine Frau sich entschließt,
1137
01:43:53,519 --> 01:43:55,855
zu heiraten und Kinder zu haben.
1138
01:43:56,272 --> 01:44:01,652
Einerseits beginnt ihr Leben,
andererseits endet es.
1139
01:44:02,737 --> 01:44:06,240
Man baut sich ein Leben
voller Kleinigkeiten auf
1140
01:44:06,782 --> 01:44:10,411
und macht eine Vollbremsung,
um beständig zu sein,
1141
01:44:10,745 --> 01:44:14,081
sodass die Kinder flügge werden.
Wenn sie ausfliegen,
1142
01:44:14,331 --> 01:44:17,626
nehmen sie dein Leben
voller Kleinigkeiten mit.
1143
01:44:18,127 --> 01:44:22,631
Jeder erwartet, dass du weitergehst,
aber du hast vergessen,
1144
01:44:22,882 --> 01:44:26,594
was dich antreibt, weil die Frage
ewig nicht gestellt wurde.
1145
01:44:31,015 --> 01:44:32,808
Aber du glaubst nie,
1146
01:44:33,642 --> 01:44:37,062
niemals, dass du einer Liebe
wie dieser begegnest.
1147
01:44:39,231 --> 01:44:41,108
Aber jetzt, da du sie hast...?
1148
01:44:42,818 --> 01:44:45,946
Nun will ich sie
mein Leben lang festhalten.
1149
01:44:46,197 --> 01:44:50,826
Ich möchte dich mein ganzes Leben lang
so lieben wie jetzt, aber...
1150
01:44:52,661 --> 01:44:54,288
Das geht nicht, wenn
1151
01:44:54,538 --> 01:44:55,998
wir gemeinsam gehen.
1152
01:44:57,082 --> 01:45:00,252
Und ich kann kein ganzes Leben
wegzaubern,
1153
01:45:00,503 --> 01:45:02,296
um ein neues zu beginnen.
1154
01:45:02,546 --> 01:45:05,382
Ich kann höchstens versuchen, uns
1155
01:45:05,633 --> 01:45:07,510
in meinem Herzen festzuhalten.
1156
01:45:07,760 --> 01:45:09,887
(WEINT)
Du musst mir dabei helfen.
1157
01:45:22,775 --> 01:45:24,360
Verliere uns nicht.
1158
01:45:25,694 --> 01:45:27,446
Wirf uns nicht weg.
1159
01:45:34,328 --> 01:45:37,164
Vielleicht empfindest du so.
Oder auch nicht.
1160
01:45:38,040 --> 01:45:40,668
Vielleicht,
weil du in diesem Haus bist.
1161
01:45:41,126 --> 01:45:45,214
Vielleicht empfindest du morgen,
wenn sie zurück sind, anders.
1162
01:45:45,464 --> 01:45:48,133
- Könnte das nicht sein?
- Ich weiß es nicht.
1163
01:45:51,387 --> 01:45:54,974
Hör zu, ich werde noch ein paar Tage
hier sein.
1164
01:45:55,224 --> 01:45:58,477
Lass uns später darüber reden.
Und dann entscheiden.
1165
01:46:00,396 --> 01:46:03,023
Robert, bitte nicht!
Tu das nicht.
1166
01:46:03,274 --> 01:46:05,651
ROBERT: Ich will nicht,
dass wir uns jetzt verabschieden.
1167
01:46:06,068 --> 01:46:08,362
Wir müssen nicht jetzt entscheiden.
1168
01:46:09,405 --> 01:46:11,365
Vielleicht änderst du deine Meinung.
1169
01:46:12,241 --> 01:46:14,910
Wir sehen uns und vielleicht
änderst du deine Meinung.
1170
01:46:18,414 --> 01:46:20,958
Wenn das passiert,
musst du entscheiden,
1171
01:46:21,208 --> 01:46:23,085
weil ich es nicht kann.
1172
01:47:02,541 --> 01:47:04,460
Ich sage es nur 1-mal.
1173
01:47:06,921 --> 01:47:08,964
Ich habe es noch nie gesagt.
1174
01:47:09,965 --> 01:47:13,719
Aber so eine Klarheit erlebt man nur
1-mal im Leben.
1175
01:47:37,159 --> 01:47:38,911
(MOTOR WIRD ANGELASSEN)
1176
01:49:09,418 --> 01:49:11,086
(FRANCESCA APPLAUDIERT)
1177
01:49:16,884 --> 01:49:18,177
Schau!
1178
01:49:28,395 --> 01:49:30,355
(LACHT)
1179
01:49:32,733 --> 01:49:35,444
FRANCESCA: Du hast gewonnen.
CAROLYN: Ich musste ihn behalten.
1180
01:49:35,694 --> 01:49:38,322
FRANCESCA: Ich verstehe.
Ich wusste, dass du gewinnst.
1181
01:49:38,572 --> 01:49:41,658
- Ich bin stolz auf dich, mein Mädchen.
CAROLYN: Danke.
1182
01:49:41,909 --> 01:49:43,368
- Hallo, Mom.
- Tag, mein Schatz.
1183
01:49:43,619 --> 01:49:45,788
- Hast du anständig gegessen?
- Ja.
1184
01:49:47,081 --> 01:49:48,957
RICHARD:
Hallo. Wie geht's?
1185
01:49:49,208 --> 01:49:52,044
FRANCESCA:
Ihr habt gar nicht so lange gebraucht.
1186
01:49:52,294 --> 01:49:54,463
CAROLYN: Nein.
FRANCESCA: 3 Stunden, ja?
1187
01:49:55,672 --> 01:49:57,925
MICHAEL: Es war toll.
FRANCESCA: Habt ihr Hunger?
1188
01:49:58,175 --> 01:50:00,094
Ich habe was für euch.
1189
01:50:02,638 --> 01:50:04,515
MICHAEL:
Der Jahrmarkt war super.
1190
01:50:10,020 --> 01:50:12,022
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Ihr seid nach Hause gekommen.
1191
01:50:12,272 --> 01:50:13,565
Und mit euch,
1192
01:50:13,816 --> 01:50:16,276
mein Leben voller Kleinigkeiten.
1193
01:50:21,490 --> 01:50:24,827
Ein paar Tage vergingen und jedes Mal,
wenn ich an ihn dachte,
1194
01:50:25,077 --> 01:50:27,996
war irgendetwas los,
das mich wie ein Rettungsring
1195
01:50:28,247 --> 01:50:31,792
von den 4 Tagen fernhielt.
1196
01:50:33,043 --> 01:50:34,753
Ich war dankbar.
1197
01:50:35,045 --> 01:50:37,005
Ich fühlte mich sicher.
1198
01:50:44,346 --> 01:50:48,392
MANN (IM TV): Erlöse mich von meinem
Elend. Ich halte diese Folter nicht aus.
1199
01:50:48,642 --> 01:50:50,561
Ich rede nicht über Sie.
1200
01:50:50,811 --> 01:50:53,981
Ich bin quasi schon tot.
Schießen Sie endlich.
1201
01:50:54,231 --> 01:50:56,233
Auch ohne verbundene Augen.
1202
01:50:56,483 --> 01:51:00,154
Das Henkersmahl.
Huhn, Erbsen, Wassermelone.
1203
01:51:00,529 --> 01:51:02,322
(DONNER GROLLT)
1204
01:51:18,297 --> 01:51:20,299
FRANCESCA:
Möchtest du etwas Spezielles essen?
1205
01:51:20,465 --> 01:51:22,759
RICHARD:
Wie wär's mit Hackbraten?
1206
01:51:22,926 --> 01:51:24,344
FRANCESCA:
Ok.
1207
01:51:36,190 --> 01:51:38,483
WINTERSET
KRAMLADEN
1208
01:53:24,506 --> 01:53:26,133
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Einen Moment lang
1209
01:53:26,300 --> 01:53:27,426
wusste ich nicht, wo ich war.
1210
01:53:28,176 --> 01:53:32,347
Und einen Moment lang dachte ich,
er wollte mich nicht wirklich.
1211
01:53:33,515 --> 01:53:35,892
Dass er ohne Weiteres wegginge.
1212
01:54:16,641 --> 01:54:20,187
Robert lehnte sich zum Handschuhfach
hinüber.
1213
01:54:21,480 --> 01:54:24,066
Vor 8 Tagen hatte er das auch getan
1214
01:54:24,358 --> 01:54:27,069
und sein Arm hatte
mein Bein berührt.
1215
01:54:27,986 --> 01:54:31,239
Vor einer Woche hatte ich
das neue Kleid gekauft.
1216
01:54:59,810 --> 01:55:01,937
Der Wagen ist von weit her.
1217
01:55:02,437 --> 01:55:04,272
Staat Washington.
1218
01:55:04,773 --> 01:55:09,027
Ich wette, das ist der Fotograf,
über den sie im Café geredet haben.
1219
01:55:15,200 --> 01:55:17,494
Worauf wartet er denn?
1220
01:55:40,350 --> 01:55:41,393
(HUPE ERTÖNT)
1221
01:55:50,402 --> 01:55:51,653
Na, komm schon!
1222
01:56:17,762 --> 01:56:19,014
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Oh nein!
1223
01:56:23,602 --> 01:56:25,812
Worte blieben mir im Hals stecken.
1224
01:56:26,062 --> 01:56:29,441
"Ich hätte gehen sollen, Robert,
aber ich kann nicht weg.
1225
01:56:29,691 --> 01:56:32,527
Ich wiederhole,
warum ich nicht gehen kann.
1226
01:56:36,239 --> 01:56:39,117
Wiederhole du,
warum ich gehen sollte.”
1227
01:56:39,367 --> 01:56:42,496
Ich hörte seine Stimme sagen:
1228
01:56:42,996 --> 01:56:47,292
"So eine Klarheit erlebt man nur
1-mal im Leben."
1229
01:56:52,214 --> 01:56:53,632
Was ist los, Franny?
1230
01:56:57,886 --> 01:57:00,430
Sagst du mir bitte, was los ist?
1231
01:57:03,892 --> 01:57:07,354
Ich brauche nur eine Minute, Richard.
1232
01:57:10,524 --> 01:57:12,609
Ich brauche...
1233
01:57:22,160 --> 01:57:23,328
(KRACHEN IM RADIO)
1234
01:57:23,495 --> 01:57:26,831
MANN (IM RADIO):
Und nun zum Wetterbericht.
1235
01:57:27,165 --> 01:57:30,877
Aus manchen Gebieten
hören wir von verstärktem Wind...
1236
01:58:04,369 --> 01:58:05,912
(KRACHEN IM RADIO)
1237
01:58:06,079 --> 01:58:08,415
("IT'S A WONDERFUL WORLD" VON
IRENE KRAL SPIELT IM RADIO)
1238
01:58:10,667 --> 01:58:13,003
MICHAEL:
Dad, du hast das falsche Futter gekauft!
1239
01:58:13,336 --> 01:58:15,005
RICHARD: Was?
1240
01:58:38,903 --> 01:58:42,198
FRANCESCA (AUS DEM OFF): An dem
Abend war ich dankbar für die Stille.
1241
01:58:43,074 --> 01:58:47,120
Mir wurde klar, dass Liebe
unsere Erwartungen nie erfüllt.
1242
01:58:47,495 --> 01:58:50,957
Ihr Geheimnis ist rein und vollkommen.
1243
01:58:51,625 --> 01:58:53,376
Was wir hatten,
1244
01:58:53,627 --> 01:58:56,338
wäre verloren gegangen,
hätten wir uns gebunden.
1245
01:58:56,838 --> 01:59:01,676
Was Richard und mich verband, würde
verschwinden, wenn wir getrennt wären.
1246
01:59:02,260 --> 01:59:05,180
Ich wollte es so sehr mit euch teilen!
1247
01:59:06,014 --> 01:59:10,185
Wie hätte sich wohl unser Leben
verändert, hätte ich es getan.
1248
01:59:10,685 --> 01:59:14,230
Hätte jemand anders
den Zauber erfassen können?
1249
01:59:17,734 --> 01:59:19,194
FRANCESCA:
Hi.
1250
01:59:19,361 --> 01:59:21,112
Ich bin Francesca Johnson.
1251
01:59:21,529 --> 01:59:23,198
Und ich...
1252
01:59:24,949 --> 01:59:28,953
Ich schäme mich, jetzt erst
aufzutauchen. Komme ich ungelegen?
1253
01:59:29,245 --> 01:59:31,915
Störe ich? Ist es zu spät?
1254
01:59:32,165 --> 01:59:34,209
Nein, gar nicht.
1255
01:59:34,751 --> 01:59:38,004
MICHAEL:
"Wir wurden unzertrennlich, Lucy und ich.
1256
01:59:39,172 --> 01:59:44,219
Eigenartigerweise habe ich ihr erst
Jahre später von Robert erzählt.
1257
01:59:47,639 --> 01:59:50,141
Aber irgendwie
fühlte ich mich sicher
1258
01:59:50,392 --> 01:59:52,310
an ihn zu denken,
1259
01:59:52,977 --> 01:59:54,979
wenn ich mit ihr zusammen war,
1260
01:59:55,689 --> 01:59:57,482
konnte ihn Weiterlieben.
1261
01:59:59,734 --> 02:00:02,821
Diese Stadt tratschte gern über uns,
aber das war uns egal.
1262
02:00:03,029 --> 02:00:05,156
(CAROLYN UND MICHAEL LACHEN)
1263
02:00:05,323 --> 02:00:07,242
Und eurem Vater auch."
1264
02:00:08,702 --> 02:00:09,703
- Es ist Zeit, huh?
- Mm.
1265
02:00:23,258 --> 02:00:24,926
Hier. So ist gut.
1266
02:00:26,136 --> 02:00:27,345
Yeah?
1267
02:00:30,098 --> 02:00:31,474
Ist es besser?
1268
02:00:35,186 --> 02:00:36,646
Es ist besser.
1269
02:01:07,010 --> 02:01:08,261
Franny.
1270
02:01:11,014 --> 02:01:13,349
Ich wollte dir nur sagen,
1271
02:01:15,852 --> 02:01:19,230
ich wusste, dass du
deine eigenen Träume hattest.
1272
02:01:22,150 --> 02:01:25,361
Es tut mir leid, dass ich
sie dir nicht erfüllen konnte.
1273
02:01:30,074 --> 02:01:32,911
Ich liebe dich so sehr.
1274
02:01:59,354 --> 02:02:01,397
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Nachdem euer Vater gestorben war,
1275
02:02:01,856 --> 02:02:04,818
ging ich Robert suchen,
1276
02:02:05,068 --> 02:02:08,071
aber er war nicht mehr bei
National Geographie.
1277
02:02:08,446 --> 02:02:10,824
Niemand schien zu wissen, wo er war.
1278
02:02:11,157 --> 02:02:15,537
Die einzige Verbindung zu ihm,
waren unsere gemeinsamen Plätze.
1279
02:02:15,787 --> 02:02:19,040
Also besuchte ich sie jedes Jahr
1280
02:02:19,290 --> 02:02:20,792
an meinem Geburtstag.
1281
02:02:28,716 --> 02:02:32,262
Eines Tages erhielt ich
einen Brief von seinem Anwalt,
1282
02:02:32,512 --> 02:02:33,888
mit einem Paket.
1283
02:03:12,844 --> 02:03:15,388
Vier Tage
ERINNERUNGEN
1284
02:04:55,154 --> 02:04:56,406
Für F.
1285
02:06:17,278 --> 02:06:21,532
Seitdem ist für mich kein Tag vergangen,
ohne an ihn zu denken.
1286
02:06:22,742 --> 02:06:26,370
Er hatte recht, wir waren
keine 2 Menschen mehr.
1287
02:06:30,666 --> 02:06:33,544
So stark verbunden,
wie 2 Menschen nur sein können.
1288
02:06:35,546 --> 02:06:37,715
Wenn er nicht gewesen wäre,
1289
02:06:37,965 --> 02:06:41,761
hätte ich es nicht all die Jahre
auf der Farm ausgehalten.
1290
02:06:45,181 --> 02:06:47,934
Erinnerst du dich an das Kleid, Carolyn?
1291
02:06:48,559 --> 02:06:51,312
Das, von dem du immer sagtest,
dass ich es nie trage?
1292
02:06:52,563 --> 02:06:54,315
Ich weiß, es war dumm,
1293
02:06:54,565 --> 02:06:59,362
aber es war, als ob du mein Hochzeits-
Kleid für's Kino anziehen wolltest.
1294
02:07:03,324 --> 02:07:05,201
Ich hoffe, dass ihr,
1295
02:07:05,451 --> 02:07:09,539
wenn ihr dies gelesen habt,
meinen Beerdigungswunsch versteht.
1296
02:07:09,789 --> 02:07:12,917
Es war kein Gefasel
einer verrückten, alten Frau.
1297
02:07:13,209 --> 02:07:16,587
Ich habe mein Leben
meiner Familie gegeben.
1298
02:07:16,838 --> 02:07:20,133
Ich möchte Robert das geben,
was von mir übrig ist.
1299
02:07:20,591 --> 02:07:21,884
MÄDCHEN:
Hallo, Dad.
1300
02:07:22,051 --> 02:07:23,678
(ZEICHENTRICKFILME
LAUFEN IM TV)
1301
02:07:24,220 --> 02:07:26,097
Kann ich mit dir reden?
1302
02:07:32,145 --> 02:07:35,815
Du warst die ganze Nacht weg.
Darf ich fragen, wo du warst?
1303
02:07:36,065 --> 02:07:38,442
Mache ich dich glücklich, Betty?
1304
02:07:38,693 --> 02:07:40,361
Ich möchte es.
1305
02:07:40,611 --> 02:07:42,363
Mehr als alles andere.
1306
02:07:54,041 --> 02:07:55,710
Hallo, Steve. Ich bin's.
1307
02:07:55,960 --> 02:07:58,462
Gut. Und dir?
1308
02:07:59,797 --> 02:08:02,133
Wir müssen miteinander reden.
1309
02:08:02,717 --> 02:08:04,468
Wie wäre es mit sofort?
1310
02:08:05,511 --> 02:08:07,680
Uh, nein...
1311
02:08:08,639 --> 02:08:11,350
Ich möchte eine Weile hierbleiben.
1312
02:08:12,810 --> 02:08:14,729
Ich weiß nicht wie lange.
1313
02:08:15,605 --> 02:08:18,357
Nein, ich bin nicht böse.
1314
02:08:19,233 --> 02:08:21,152
Bin ich nicht.
1315
02:08:21,402 --> 02:08:23,571
Ich bin überhaupt nicht böse.
1316
02:08:25,323 --> 02:08:27,742
FRANCESCA (AUS DEM OFF):
Ich habe Lucy sein Fotobuch gegeben.
1317
02:08:28,242 --> 02:08:31,078
Schaut es euch an, wenn ihr wollt.
1318
02:08:31,454 --> 02:08:34,957
Was meine Worte
im Unklaren lassen,
1319
02:08:35,208 --> 02:08:38,169
können vielleicht
seine Bilder erläutern.
1320
02:08:38,628 --> 02:08:42,465
Schließlich kann
ein Künstler das am besten.
1321
02:08:51,349 --> 02:08:53,309
Ich liebe euch beide
1322
02:08:53,559 --> 02:08:55,561
von ganzem Herzen.
1323
02:08:56,812 --> 02:09:00,441
Tut, was notwendig ist,
um in diesem Leben glücklich zu sein.
1324
02:09:01,317 --> 02:09:04,111
Es gibt so viel! Schönheit.
1325
02:09:05,404 --> 02:09:08,074
Lasst es euch gut gehen, meine Kinder.
1326
02:14:29,186 --> 02:14:31,188
[German - SDH]
96578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.