All language subtitles for The.Bridges.of.Madison.County.1995.BD.German.sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,056 --> 00:00:16,767 Mr. und Mrs. Richard Johnson Landstraße 2 2 00:01:04,273 --> 00:01:05,941 MICHAEL: Hallo, Schwesterchen. CAROLYN: Hey. 3 00:01:17,619 --> 00:01:21,582 Michael, wenn du das eben für mich unterschreiben würdest, 4 00:01:21,915 --> 00:01:22,958 Whoops. 5 00:01:23,250 --> 00:01:28,422 Damit wird dir der Inhalt des Schließfaches übergeben. 6 00:01:30,882 --> 00:01:34,177 Danke. Und das hier entzieht der Bank 7 00:01:34,386 --> 00:01:37,389 die Verantwortung dafür. 8 00:01:37,681 --> 00:01:39,016 BETTY: Fast aufregend, huh? 9 00:01:39,349 --> 00:01:42,644 Vielleicht finden wir heraus, dass eure Mutter Millionärin war. 10 00:01:42,811 --> 00:01:43,895 (LACHT) 11 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 Erledigen wir die Formalitäten? Ihre Mutter ist 12 00:01:47,733 --> 00:01:52,696 im Cedar-Heights-Bestattungsinstitut, bis alles organisiert ist. 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,990 Ich dachte, es sei alles erledigt. 14 00:01:55,240 --> 00:01:56,992 - Es gibt ein Problem. - Was für ein Problem? 15 00:01:57,242 --> 00:02:00,871 Sie hat Anweisungen hinterlassen, dass sie eingeäschert werden will. 16 00:02:01,038 --> 00:02:02,289 - Eingeäschert? - Ew. 17 00:02:02,497 --> 00:02:05,959 - Verstehe ich auch nicht. - Wann hat sie das entschieden? 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,629 Scheinbar kurz vor ihrem Tod. 19 00:02:08,879 --> 00:02:12,674 - Wer lässt sich schon einäschern? - Viele Leute. 20 00:02:12,924 --> 00:02:16,762 Nicht in meiner Familie. Dad kaufte Gräber für beide, 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,222 in den Prairie Hills. 22 00:02:19,473 --> 00:02:22,851 - Im Testament steht... - Mir egal, was da steht. 23 00:02:23,101 --> 00:02:27,439 Vielleicht war Mutter im Delirium und wusste nicht, was sie sagt. 24 00:02:27,814 --> 00:02:32,152 Warum ließ sie Dad Gräber kaufen, wenn sie eingeäschert werden wollte? 25 00:02:32,402 --> 00:02:34,237 Sie hat alles genau bestimmt. 26 00:02:34,613 --> 00:02:38,367 Ihre Asche soll von der Roseman-Brücke gestreut werden. 27 00:02:38,617 --> 00:02:40,285 - Was?! - Sehr eigenartig. 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,372 Mr. Peterson, sind Sie sicher, dass Mom das geschrieben hat? 29 00:02:43,622 --> 00:02:47,292 Es wurde von Mrs. Lucy Delaney notarisch beurkundet. 30 00:02:47,542 --> 00:02:49,628 - Man könnte sie fragen. - Wer ist das? 31 00:02:49,878 --> 00:02:51,963 Ich erinnere mich an sie, aber... 32 00:02:52,714 --> 00:02:56,885 Legal oder nicht, wir lassen sie nicht einäschern oder streuen 33 00:02:57,135 --> 00:03:00,514 ihre Asche von einer Brücke, wo keiner sie besuchen kann, 34 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 weil sie vom Winde verweht ist! 35 00:03:03,767 --> 00:03:08,814 - Leute fahren über sie drüber, Hunde... - Wir machen das nicht. 36 00:03:09,356 --> 00:03:11,483 Ob das überhaupt christlich ist? 37 00:03:11,733 --> 00:03:14,820 Vielleicht was Italienisches. Sie war Italienerin. 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,030 Ist doch egal! 39 00:03:17,698 --> 00:03:18,990 Weiter. 40 00:03:19,241 --> 00:03:21,493 Wir kommen wieder darauf zurück. 41 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 Warum öffnen wir nicht das Schließfach? 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,402 Michael, sieh dir das an. 43 00:03:58,029 --> 00:04:00,365 Hast du diese Bilder jemals gesehen? 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,159 Huh? 45 00:04:07,247 --> 00:04:10,167 Sie waren in diesem Umschlag von 1965. 46 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 Da trägt sie keinen BH. 47 00:04:17,174 --> 00:04:19,551 Das ist die Holliwell-Brücke. 48 00:04:20,969 --> 00:04:24,848 - Falls es jemanden interessiert. MICHAEL: Warum sind da 2 Testamente? 49 00:04:25,557 --> 00:04:29,352 Dies ist für das Stück Land, das er 1959 gekauft hat. 50 00:04:30,937 --> 00:04:32,355 MICHAEL: Und das? 51 00:04:33,064 --> 00:04:37,694 ANWALT: Das sind Quittungen für Dinge, die Ihre Mutter verkauft hat. 52 00:04:45,160 --> 00:04:50,040 - Das ist für das Originalgrundstück. - Wunderschönes Bild von ihr. 53 00:04:55,086 --> 00:04:58,215 CAROLYN: Michael. MICHAEL: Yeah? 54 00:04:58,381 --> 00:05:00,717 CAROLYN: Michael. MICHAEL: Was? 55 00:05:01,218 --> 00:05:03,512 Könntest du mal kurz herkommen? 56 00:05:04,596 --> 00:05:05,639 Was? 57 00:05:10,101 --> 00:05:11,645 Wo gehen wir hin? 58 00:05:17,734 --> 00:05:21,905 Schreibt sie etwas über mich? Dass sie mir etwas hinterlässt? 59 00:05:22,155 --> 00:05:23,949 Nein. 60 00:05:24,741 --> 00:05:25,784 (LACHT) 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,580 Was ist los? 62 00:05:32,082 --> 00:05:33,875 Um... 63 00:05:34,376 --> 00:05:38,088 Wir dachten nur, ob es vielleicht besser wäre, 64 00:05:38,338 --> 00:05:42,008 wenn Carolyn und ich die Sachen erst selbst anschauen. 65 00:05:42,259 --> 00:05:44,928 Wir wollen Sie nicht unnütz aufhalten. 66 00:05:45,136 --> 00:05:46,972 Ich...uh... 67 00:05:47,180 --> 00:05:50,433 Wegen der offiziellen Papiere rufe ich Ihr Büro an. 68 00:05:51,059 --> 00:05:53,562 "Es ist schwer für mich, 69 00:05:54,145 --> 00:05:58,400 einen Sinn darin zu finden, der es mir erlaubt, weiterzumachen, 70 00:05:58,650 --> 00:06:01,945 obwohl unsere Lebenswege getrennt sind. 71 00:06:02,195 --> 00:06:03,864 Dann... 72 00:06:05,907 --> 00:06:10,787 Aber dann schaue ich durch die Linse meiner Kamera und du bist da. 73 00:06:11,037 --> 00:06:16,001 Ich beginne einen Artikel und erwische mich dabei, dir zu schreiben. 74 00:06:16,585 --> 00:06:20,839 Jetzt weiß ich, dass wir ein Leben lang aufeinander gewartet haben, 75 00:06:21,089 --> 00:06:23,842 auf diese 4 Tage, unser ganzes Leben." 76 00:06:24,092 --> 00:06:26,928 Hör auf zu lesen. Verbrenn den Mist. 77 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 Ich will es nicht hören. 78 00:06:29,472 --> 00:06:31,016 Schmeiß es weg. 79 00:06:36,229 --> 00:06:37,814 Was schreibt er jetzt? 80 00:06:39,441 --> 00:06:43,069 Er betont weiter, dass Mom, wenn sie seine Hilfe brauche, 81 00:06:43,320 --> 00:06:48,116 ihn über das Magazin National Geographie in Washington D.C. erreichen könne. 82 00:06:48,700 --> 00:06:50,785 Er war Fotograf. 83 00:06:52,621 --> 00:06:54,789 Er verspricht, nie mehr zu schreiben. 84 00:06:55,457 --> 00:06:58,126 Und dann steht nur noch da: 85 00:06:59,336 --> 00:07:01,630 "Ich liebe dich, Robert." 86 00:07:03,131 --> 00:07:04,716 Robert! 87 00:07:05,133 --> 00:07:06,635 Mein Gott! 88 00:07:07,719 --> 00:07:09,012 Ich bringe ihn um. 89 00:07:09,429 --> 00:07:13,892 Das wäre etwas schwierig. Er ist tot. Deswegen dieser Brief, 90 00:07:14,142 --> 00:07:15,852 von seinem Anwalt. 91 00:07:17,479 --> 00:07:20,023 Er hat fast alles Mom hinterlassen. 92 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 Und veranlasst... 93 00:07:24,778 --> 00:07:25,904 (CAROLYN KEUCHT) 94 00:07:26,071 --> 00:07:27,322 Was? 95 00:07:28,740 --> 00:07:33,161 Dass seine Asche von der Roseman-Brücke gestreut wird. 96 00:07:34,412 --> 00:07:38,375 Mistkerl! Ich wusste, dass Mom auf so was nicht selbst kommt. 97 00:07:38,875 --> 00:07:42,295 Das Gehirn eines perversen Fotografen 98 00:07:42,545 --> 00:07:45,799 hat sie beeinflusst. 99 00:07:46,049 --> 00:07:47,759 Wann ist er abgenippelt? 100 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 1982. 101 00:07:50,762 --> 00:07:52,681 Moment mal, das war 102 00:07:53,264 --> 00:07:56,434 3 Jahre nachdem Daddy... Glaubst du...? 103 00:07:56,685 --> 00:07:59,437 Keine Ahnung! Ich tappe total im Dunkeln. 104 00:07:59,688 --> 00:08:01,648 Wäre ich nur nicht weggezogen. 105 00:08:01,898 --> 00:08:03,858 Wir waren Kinder damals. Ich... 106 00:08:05,360 --> 00:08:07,195 Das kann ich nicht glauben. 107 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Glaubst du, dass sie 108 00:08:12,784 --> 00:08:14,577 mit ihm geschlafen hat? 109 00:08:15,620 --> 00:08:19,708 Muss nett sein In deinem Hirn, mit Peter Pan und dem Osterhasen. 110 00:08:19,958 --> 00:08:22,836 Sei still. Sie war meine Mutter! 111 00:08:23,086 --> 00:08:25,630 Nun sehe ich sie anders... Sie war eine... 112 00:08:25,880 --> 00:08:27,590 Eine was? Sag das nicht! 113 00:08:27,841 --> 00:08:29,884 Was soll ich davon halten? 114 00:08:33,471 --> 00:08:35,432 (CAROLYN ATMET LAUT AUS) 115 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 Unglaublich, es mir zu verschweigen. 116 00:08:38,601 --> 00:08:42,605 Wir haben wöchentlich telefoniert. Wie konnte sie das tun? 117 00:08:42,856 --> 00:08:45,400 Wann lernte sie Ihn kennen? Wusste es Dad? 118 00:08:45,900 --> 00:08:48,695 Ist noch irgendwas in dem Umschlag? 119 00:08:49,195 --> 00:08:51,114 Nein, ich glaube nicht. 120 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Lies du. 121 00:09:34,282 --> 00:09:35,658 Nein, du. 122 00:09:50,507 --> 00:09:53,176 "Januar, 1987. 123 00:09:55,470 --> 00:09:56,971 Liebe Carolyn, 124 00:09:57,514 --> 00:09:59,974 ich hoffe, Michael liest dies mit dir. 125 00:10:01,017 --> 00:10:04,354 Ich bezweifle, dass er es ohne dich lesen könnte, 126 00:10:04,604 --> 00:10:07,482 er wird dich brauchen, um alles zu verstehen. 127 00:10:21,204 --> 00:10:24,165 Als Erstes möchte ich euch vor allem sagen, 128 00:10:24,415 --> 00:10:26,668 dass ich euch beide sehr liebe. 129 00:10:26,918 --> 00:10:30,296 Und obwohl ich gesund bin, dachte ich, ich ordne meine... 130 00:10:30,547 --> 00:10:32,298 Pardon... Verhältnisse." 131 00:10:32,549 --> 00:10:34,968 Unglaublich, dass sie Witze macht. 132 00:10:35,218 --> 00:10:37,804 "Nachdem ihr das Schließfach durchgesehen habt, 133 00:10:38,054 --> 00:10:41,391 werdet ihr sicher auf diesen Brief stoßen. 134 00:10:41,641 --> 00:10:44,477 Schwierig, es den eigenen Kindern zu sagen. 135 00:10:44,727 --> 00:10:48,439 Ich könnte die Geschichte mit mir sterben lassen. 136 00:10:48,857 --> 00:10:50,984 Aber wenn man älter wird, 137 00:10:51,234 --> 00:10:53,528 legen sich all die Ängste. 138 00:10:54,445 --> 00:10:57,073 Was wichtiger wird, 139 00:10:57,949 --> 00:10:59,492 ist wirklich gekannt zu werden. 140 00:10:59,951 --> 00:11:03,413 Für alles, was wir waren während dieses kurzen Aufenthaltes. 141 00:11:03,663 --> 00:11:06,166 Wie traurig, diese Erde zu verlassen, 142 00:11:06,416 --> 00:11:11,379 ohne dass die, die einem am Herzen lagen, wirklich wussten, wer man war. 143 00:11:11,880 --> 00:11:15,800 Müttern fällt es leicht, ihre Kinder bedingungslos zu lieben. 144 00:11:16,050 --> 00:11:18,720 Ich weiß nicht, ob es für Kinder so einfach ist. 145 00:11:18,970 --> 00:11:23,057 Ihr habt euch so sehr über unsere falsche Erziehung geärgert. 146 00:11:29,272 --> 00:11:33,109 Sein Name war Robert Kincaid. 147 00:11:33,735 --> 00:11:37,197 Er war Fotograf und er war hier, als er 1965 für 148 00:11:37,447 --> 00:11:39,574 National Geographie 149 00:11:39,824 --> 00:11:42,660 Brücken von Madison County fotografierte. 150 00:11:42,911 --> 00:11:46,456 Erinnert ihr euch an die Ausgabe unseres Abonnements, 151 00:11:46,706 --> 00:11:49,417 als wir uns so berühmt vorkamen?" 152 00:11:54,756 --> 00:11:56,216 (KEUCHT) 153 00:11:57,508 --> 00:11:59,427 Das ist die Roseman-Brücke. 154 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 Das muss Robert Kincaid sein. 155 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 Und da ist Moms Medaillon. 156 00:12:19,614 --> 00:12:22,408 "Bitte seid nicht böse auf ihn. 157 00:12:22,659 --> 00:12:27,789 Ich hoffe, dass ihr ihn letztendlich schätzt, ihm sogar dankbar seid." 158 00:12:28,039 --> 00:12:32,126 - Dankbar? - "Es steht alles in den 3 Notizbüchern." 159 00:12:35,046 --> 00:12:37,507 Tagebuch 160 00:12:40,468 --> 00:12:44,180 "Es war in der Woche, als Jahrmarkt in Illinois war. 161 00:12:44,973 --> 00:12:48,643 Ihr beide seid mit Dad hingegangen, um 162 00:12:49,477 --> 00:12:52,063 Carolyns Preisochsen auszustellen. 163 00:12:54,983 --> 00:12:58,611 Ihr seid Sonntagabend gefahren. Hört sich schlimm an..." 164 00:12:58,820 --> 00:13:01,072 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Aber ich konnte es kaum erwarten. 165 00:13:01,364 --> 00:13:03,700 Ihr solltet bis Freitag weg sein. 166 00:13:04,325 --> 00:13:05,994 4 Tage. 167 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 Nur 4 Tage. 168 00:13:08,371 --> 00:13:11,165 ("MON COEUR S'OUVRE À TA VOIX" VON MARIA CALLAS SPIELT IM RADIO) 169 00:13:26,097 --> 00:13:29,058 Michael! Carolyn! 170 00:13:29,392 --> 00:13:31,519 Richard! Abendessen! 171 00:13:36,607 --> 00:13:38,026 (TÜR KNALLT ZU) 172 00:13:39,694 --> 00:13:42,655 - Wozu ist eine Tür da? MICHAEL: Entschuldigung. 173 00:13:43,114 --> 00:13:44,824 (TÜR KNALLT ZU) 174 00:13:51,164 --> 00:13:54,459 ("LEADER OF THE PACK" VON THE SHANGRI-LAS SPIELT IM RADIO) 175 00:13:59,047 --> 00:14:01,132 Sprichst du das Tischgebet? 176 00:14:01,716 --> 00:14:03,259 Amen. 177 00:14:11,768 --> 00:14:13,644 RICHARD: Uh. 178 00:14:13,811 --> 00:14:15,271 Mehr Soße. 179 00:14:24,197 --> 00:14:25,698 MICHAEL: Ein Stück Brot. 180 00:14:27,742 --> 00:14:28,785 Danke. 181 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 MANN (ÜBERS RADIO): Das waren The Shangri-las mit der Nummer 10 182 00:14:33,164 --> 00:14:35,541 und weiter zur Nummer 9 der 50-50 in dieser Woche, mit 183 00:14:35,708 --> 00:14:37,794 "Baby, I'm Yours." 184 00:14:38,836 --> 00:14:41,506 ("BABY, IM YOURS" VON BARBARA LEWIS SPIELT IM RADIO) 185 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 Verdammte Schublade. 186 00:15:06,406 --> 00:15:07,448 FRANCESCA: Hier. 187 00:15:10,827 --> 00:15:12,703 Kein Grund zum Aufbrausen. 188 00:15:13,204 --> 00:15:14,872 RICHARD: Wollte nicht brüllen. 189 00:15:17,208 --> 00:15:19,627 Iss bloß nicht zu scharf. 190 00:15:19,836 --> 00:15:22,338 - Mm-hm. - Und du versprichst mir. 191 00:15:22,630 --> 00:15:26,300 Ich schwöre. Nur mit Filter. Höchstens 10 Stück täglich. 192 00:15:26,551 --> 00:15:28,970 - Meine Anweisungen. - Von Dr. Reynolds. 193 00:15:29,220 --> 00:15:31,222 - Ich weiß. Ich mache nur Spaß. - Yeah. 194 00:15:31,639 --> 00:15:34,809 - Du willst wirklich nicht mit? - Ganz sicher. 195 00:15:36,227 --> 00:15:39,021 Was wirst du als nicht berufstätige Frau tun? 196 00:15:39,188 --> 00:15:40,231 (FRANCESCA LACHT) 197 00:15:40,481 --> 00:15:43,276 Dasselbe wie die arbeitende, mit weniger Hilfe. 198 00:15:43,943 --> 00:15:47,530 Ich werde nicht gut schlafen. Ohne dich kann ich nicht mehr einschlafen. 199 00:15:47,697 --> 00:15:48,781 (FRANCESCA LACHT) 200 00:15:49,031 --> 00:15:50,616 Es sind nur 4 Tage, huh. 201 00:15:53,578 --> 00:15:55,204 Ok. 202 00:16:01,586 --> 00:16:03,880 (OCHSE BLÖKT) 203 00:16:29,989 --> 00:16:32,867 ("CASTA DIVA" VON MARIA CALLAS SPIELT IM RADIO) 204 00:16:38,748 --> 00:16:39,790 (FRANCESCA ERSCHRICKT) 205 00:16:40,082 --> 00:16:42,585 Wo bist du gewesen? 206 00:16:43,377 --> 00:16:45,796 Hast sie verpasst. Sie sind schon weg. 207 00:16:47,715 --> 00:16:50,510 Warum liebst du mich so? Ich mag dich nicht. 208 00:16:50,760 --> 00:16:52,303 Runter. 209 00:16:52,470 --> 00:16:53,804 Herrgott. 210 00:16:56,599 --> 00:16:58,309 Magst du das Lied? 211 00:16:58,476 --> 00:17:00,311 (HUND WINSELT) 212 00:17:03,606 --> 00:17:05,441 Ganz allein, wir beide. 213 00:17:07,735 --> 00:17:09,320 Nur du und ich. 214 00:17:45,314 --> 00:17:46,357 ROBERT: Hi. 215 00:17:47,400 --> 00:17:50,528 Ich habe das leise Gefühl, dass ich mich verfahren habe. 216 00:17:51,487 --> 00:17:53,406 Wollten Sie nach Iowa? 217 00:17:54,198 --> 00:17:55,700 Yeah. 218 00:17:56,158 --> 00:17:58,160 Dann sind Sie nicht so falsch. 219 00:18:00,746 --> 00:18:02,707 Ich suche nach einer Brücke. 220 00:18:02,957 --> 00:18:06,002 Eine der überdachten Brücken in dieser Gegend. 221 00:18:06,419 --> 00:18:07,712 Die Roseman-Brücke? 222 00:18:09,130 --> 00:18:10,381 Genau. 223 00:18:11,591 --> 00:18:15,553 Sie sind in der Nähe. Es sind nur 3 km von hier. 224 00:18:16,262 --> 00:18:17,555 In welche Richtung? 225 00:18:23,686 --> 00:18:27,231 Sie fahren in diese Richtung, und bei Cutters links. 226 00:18:27,898 --> 00:18:29,609 Bei Cutters? 227 00:18:31,277 --> 00:18:34,363 Ist eine Farm. Ein kleines Haus an der Straße. 228 00:18:34,614 --> 00:18:36,449 Großer, gemeiner, gelber Hund. 229 00:18:36,824 --> 00:18:38,909 Gemeiner, gelber Hund. Ok. 230 00:18:40,745 --> 00:18:46,000 Dann fahren Sie die Straße entlang, bis Sie zu einer Gabelung kommen. 231 00:18:46,459 --> 00:18:49,086 Es ist nur... Weniger als 1 km. 232 00:18:50,921 --> 00:18:53,174 Und nach der Gabelung? 233 00:18:56,135 --> 00:18:57,470 Rechts. 234 00:18:57,928 --> 00:18:59,263 Und dann... 235 00:19:00,431 --> 00:19:02,892 Nein, nicht die Gabelung. Entschuldigung. 236 00:19:05,519 --> 00:19:06,854 Bei Petersons vorbei. 237 00:19:07,438 --> 00:19:08,481 Peterson. 238 00:19:09,190 --> 00:19:11,108 Petersons ist eine Farm. 239 00:19:11,359 --> 00:19:15,863 Nach dem alten Schulhaus links. Leider sind die Straßen nicht markiert, 240 00:19:16,113 --> 00:19:17,948 ist schwer zu erklären. 241 00:19:18,324 --> 00:19:20,201 Ja, leider. 242 00:19:21,869 --> 00:19:24,205 Wenn Sie wollen, bringe ich Sie hin. 243 00:19:25,456 --> 00:19:26,916 Oder ich erkläre es. 244 00:19:27,583 --> 00:19:29,251 Hinbringen oder erklären. 245 00:19:29,502 --> 00:19:32,004 Wie Sie wollen. Mir ist es egal. 246 00:19:32,963 --> 00:19:35,383 Ich will Sie nicht in Anspruch nehmen. 247 00:19:36,342 --> 00:19:40,054 Nein, ich wollte nur einen Eistee trinken und dann 248 00:19:40,388 --> 00:19:42,682 Atome spalten, aber das kann warten. 249 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 Ok. 250 00:19:45,518 --> 00:19:47,186 Ich hole nur meine Schuhe. 251 00:20:14,505 --> 00:20:17,007 KINCAID FOTOGRAFIE Bellingham, Wash. 252 00:20:21,137 --> 00:20:23,764 Ich war nicht auf Begleitung eingestellt. 253 00:20:31,647 --> 00:20:33,023 Ok. 254 00:20:35,234 --> 00:20:36,861 Wo geht es lang? 255 00:20:37,695 --> 00:20:39,822 Raus. Dann rechts. 256 00:20:40,072 --> 00:20:41,198 Raus. 257 00:20:41,574 --> 00:20:43,033 Dann rechts. 258 00:21:04,263 --> 00:21:08,726 Iowa riecht so gut. Ein ganz besonderer Geruch in dieser Region. 259 00:21:08,976 --> 00:21:10,394 Wissen Sie, was ich meine? 260 00:21:11,187 --> 00:21:12,229 Nein. 261 00:21:13,939 --> 00:21:19,069 Es ist irgendwie schwierig zu erklären. Wahrscheinlich ist es der lehmige Boden. 262 00:21:21,071 --> 00:21:23,491 Dieser volle, erdige, 263 00:21:24,116 --> 00:21:26,744 lebendige... Na ja, vielleicht nicht das. 264 00:21:27,036 --> 00:21:28,412 Riechen Sie es nicht? 265 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Vielleicht weil ich hier lebe. 266 00:21:33,626 --> 00:21:35,294 Ja, wahrscheinlich. 267 00:21:35,628 --> 00:21:37,463 Riecht aber sehr gut. 268 00:21:49,391 --> 00:21:51,519 Sind Sie aus Washington? 269 00:21:52,603 --> 00:21:55,523 Ich lebte dort, bis ich Mitte 20 war. 270 00:21:55,773 --> 00:21:58,275 Nach meiner Hochzeit zog ich nach Chicago. 271 00:21:59,109 --> 00:22:00,778 Oh. 272 00:22:00,986 --> 00:22:02,571 Und wann sind Sie zurückgezogen? 273 00:22:03,072 --> 00:22:04,698 Nach der Scheidung. 274 00:22:05,908 --> 00:22:07,785 Oh. 275 00:22:11,539 --> 00:22:13,624 Wie lange sind Sie verheiratet? 276 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 Um... 277 00:22:21,090 --> 00:22:22,132 (LACHT) 278 00:22:22,341 --> 00:22:23,634 Lange. 279 00:22:26,345 --> 00:22:28,180 - Lange, huh? - Mm. 280 00:22:28,848 --> 00:22:31,475 Woher sind Sie? Wenn ich fragen darf. 281 00:22:31,725 --> 00:22:35,437 Natürlich dürfen Sie fragen. Ich bin aus... 282 00:22:36,146 --> 00:22:39,608 - Ich bin in Italien geboren. - Italien, huh? 283 00:22:40,317 --> 00:22:41,819 Yeah. 284 00:22:42,987 --> 00:22:46,490 Von Italien nach Iowa. Wo in Italien? 285 00:22:47,408 --> 00:22:50,536 Wir haben in einer kleinen Stadt im Osten gelebt. 286 00:22:50,786 --> 00:22:52,538 Kennt kein Mensch. Bari. 287 00:22:53,455 --> 00:22:55,332 - Bari? - Mm-hm. 288 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 Ich kenne Bari. 289 00:22:57,126 --> 00:22:58,669 - Nein. - Yeah. 290 00:22:58,961 --> 00:23:00,170 - Wirklich? - Ja. 291 00:23:00,379 --> 00:23:01,422 (FRANCESCA LACHT) 292 00:23:02,548 --> 00:23:04,633 Ich arbeitete in Griechenland 293 00:23:04,884 --> 00:23:07,678 und bin über Bari nach Brindisi gefahren. 294 00:23:08,721 --> 00:23:11,974 Ich habe aus dem Fenster gesehen, es sah so nett aus. 295 00:23:12,224 --> 00:23:14,894 Ich stieg aus und blieb ein paar Tage. 296 00:23:16,562 --> 00:23:19,189 Sie sind ausgestiegen, weil es nett aussah? 297 00:23:20,190 --> 00:23:21,692 Yeah. 298 00:23:22,985 --> 00:23:25,029 Yeah. Yeah. Genau. 299 00:23:27,281 --> 00:23:28,490 Entschuldigen Sie. 300 00:23:43,172 --> 00:23:44,757 Eine Zigarette? 301 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 Ja, gerne. Gerne. Ich nehme eine. 302 00:24:06,111 --> 00:24:08,989 Wie lange leben Sie schon in Iowa? 303 00:24:10,449 --> 00:24:12,284 Lange. Sie sind ausgestiegen 304 00:24:12,534 --> 00:24:14,954 und geblieben, ohne jemanden zu kennen? 305 00:24:15,162 --> 00:24:16,372 Yeah. 306 00:24:32,429 --> 00:24:33,764 FRANCESCA: Da ist sie. 307 00:24:35,516 --> 00:24:37,184 - Ist reizend. - Mm. 308 00:24:38,769 --> 00:24:40,562 Ja, das ist großartig. 309 00:24:53,784 --> 00:24:55,327 (AUTO HUPT) 310 00:24:57,663 --> 00:24:59,456 (GRILLEN ZIRPEN UND VÖGEL ZWITSCHERN) 311 00:25:00,290 --> 00:25:04,420 ROBERT: Ich werde heute nicht fotografieren. Nur etwas vorbereiten. 312 00:25:04,670 --> 00:25:07,840 Ich tue es morgen. Schlechtes Licht im Moment. 313 00:25:08,048 --> 00:25:09,091 FRANCESCA: Ok. 314 00:25:10,009 --> 00:25:12,261 Ich warte einfach hier. 315 00:25:12,511 --> 00:25:13,846 Macht mir nichts aus. 316 00:25:15,973 --> 00:25:17,808 ROBERT: Gehen Sie ruhig runter. 317 00:25:18,475 --> 00:25:21,603 Ich könnte keinen besseren Platz finden. 318 00:25:26,358 --> 00:25:28,027 - Wunderschöne Brücke. - Mm. 319 00:25:50,007 --> 00:25:52,176 ROBERT: Wunderschön. Sind Sie oft hier? 320 00:25:52,468 --> 00:25:53,510 FRANCESCA: Nein. 321 00:26:41,600 --> 00:26:43,519 Ist es immer so heiß hier? 322 00:26:45,562 --> 00:26:48,065 Ja. In dieser Jahreszeit schon. 323 00:26:52,486 --> 00:26:53,737 (FRANCESCA HECHELT) 324 00:26:56,073 --> 00:26:59,409 Im Wagen sind Getränke, wenn Sie wollen. 325 00:27:00,744 --> 00:27:03,914 FRANCESCA: Möchten Sie etwas trinken? ROBERT: Momentan nicht. 326 00:27:04,164 --> 00:27:05,582 FRANCESCA: Ich hole mir etwas. 327 00:28:02,264 --> 00:28:04,141 FRANCESCA: Ach, hier sind Sie. 328 00:28:06,852 --> 00:28:08,312 Sie haben mich erwischt. 329 00:28:09,980 --> 00:28:12,274 Ich habe Ihnen Blumen gepflückt. 330 00:28:13,650 --> 00:28:14,902 Oh? 331 00:28:16,904 --> 00:28:20,324 Männer tun das noch, oder? Oder bin ich altmodisch? 332 00:28:20,574 --> 00:28:23,577 Blumen pflücken als Dank und Anerkennung? 333 00:28:23,827 --> 00:28:25,996 Nein, nur diese hier sind giftig. 334 00:28:26,788 --> 00:28:29,833 (LACHT) 335 00:28:30,000 --> 00:28:31,627 War nur Spaß. Entschuldigung. 336 00:28:32,419 --> 00:28:34,296 Ich habe nur Spaß gemacht. 337 00:28:36,089 --> 00:28:37,716 Es tut mir wirklich leid. 338 00:28:37,925 --> 00:28:39,343 (ROBERT LACHT) 339 00:28:41,011 --> 00:28:43,639 Sind Sie von Natur aus sadistisch? 340 00:28:45,807 --> 00:28:47,643 FRANCESCA: Weiß nicht, woher das kam. 341 00:28:49,019 --> 00:28:50,729 ROBERT: Hier. - Sie sind wunderschön. 342 00:28:53,774 --> 00:28:55,234 Es tut mir leid. 343 00:28:56,944 --> 00:28:58,237 (KNISTERN IM RADIO) 344 00:29:00,364 --> 00:29:01,823 (MANN SPRICHT UNDEUTLICH ÜBERS RADIO) 345 00:29:01,990 --> 00:29:06,286 FRANCESCA: Suchen Sie was Bestimmtes? Hier gibt's wenig Auswahl. 346 00:29:06,662 --> 00:29:11,041 Vorhin hatte ich einen Sender aus Chicago. Hat guten Blues gespielt. 347 00:29:11,875 --> 00:29:13,585 Das ist auf Welle 1410. 348 00:29:15,545 --> 00:29:18,215 ("MUSIC! MUSIC! MUSIC!" VON AHMAD JAMAL SPIELT IM RADIO) 349 00:29:19,341 --> 00:29:20,801 Das ist gut. 350 00:29:24,096 --> 00:29:25,806 Noch eine Zigarette? 351 00:29:27,557 --> 00:29:28,892 Gern. 352 00:29:29,518 --> 00:29:31,853 (HUND BELLT) 353 00:29:36,441 --> 00:29:38,277 Da, der gemeine, gelbe Hund? 354 00:29:38,443 --> 00:29:39,820 (FRANCESCA STÖHNT) 355 00:29:43,073 --> 00:29:45,325 - Oder ist er weiß? - Nein, gelb. 356 00:29:57,212 --> 00:30:00,632 Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit, Mrs. Johnson. 357 00:30:00,882 --> 00:30:02,426 Francesca. 358 00:30:04,219 --> 00:30:05,387 Robert. 359 00:30:14,521 --> 00:30:16,565 Möchten Sie einen Eistee? 360 00:30:18,775 --> 00:30:19,860 Ja. 361 00:30:21,737 --> 00:30:23,739 (KNISTERN IM RADIO) 362 00:30:27,993 --> 00:30:31,330 ("BLUE GARDENIA" VON DINAH WASHINGTON SPIELT IM RADIO) 363 00:30:36,126 --> 00:30:37,669 FRANCESCA: Ja, setzen Sie sich. 364 00:30:41,631 --> 00:30:44,134 - Möchten Sie Zitrone? - Gern. 365 00:30:48,972 --> 00:30:50,182 Vielleicht 366 00:30:50,640 --> 00:30:52,100 etwas Zucker? 367 00:30:52,267 --> 00:30:53,477 Klar. 368 00:31:04,488 --> 00:31:06,490 Wenn Sie mehr möchten... 369 00:31:08,658 --> 00:31:09,701 Danke. 370 00:31:14,873 --> 00:31:17,167 Keine Angst vor dem Gift? 371 00:31:17,334 --> 00:31:19,336 (LACHT) 372 00:31:21,380 --> 00:31:24,466 Tut mir so leid. Ich weiß nicht, woher das kam, 373 00:31:24,716 --> 00:31:26,385 warum ich das sagte. 374 00:31:30,722 --> 00:31:32,933 Wo sind Sie untergebracht? 375 00:31:33,850 --> 00:31:36,895 Uh, irgendwo mit kleinen Hütten. 376 00:31:37,187 --> 00:31:39,022 Irgendwas mit Motor Inn. 377 00:31:39,272 --> 00:31:42,067 Ich habe es aufgeschrieben, nur noch nicht eingecheckt. 378 00:31:46,696 --> 00:31:49,032 Und wie lange bleiben Sie? 379 00:31:51,201 --> 00:31:54,955 Ich weiß nicht, 4 oder 5 Tage, höchstens eine Woche. 380 00:31:55,205 --> 00:31:58,875 Bis die Arbeit erledigt ist. Wo ist Ihre Familie? 381 00:31:59,126 --> 00:32:01,962 Mein Mann ist mit den Kindern auf dem Jahrmarkt. 382 00:32:02,212 --> 00:32:05,006 Meine Tochter meldet ihren Preisochsen an. 383 00:32:05,924 --> 00:32:07,217 Wie alt? 384 00:32:08,051 --> 00:32:09,428 Eineinhalb. 385 00:32:09,886 --> 00:32:11,388 Nein, ich meinte die Kinder. 386 00:32:11,555 --> 00:32:12,806 Oh. 387 00:32:13,932 --> 00:32:17,769 Michael ist 17. Und Carolyn ist 16. 388 00:32:18,603 --> 00:32:20,897 - Schön, Kinder zu haben. - Yeah. 389 00:32:23,567 --> 00:32:25,610 Sie sind keine Kinder mehr. 390 00:32:28,280 --> 00:32:29,781 Alles ändert sich. 391 00:32:30,949 --> 00:32:32,576 Ja, das tut es. 392 00:32:33,160 --> 00:32:34,870 Eines der Naturgesetze. 393 00:32:35,954 --> 00:32:39,374 Die meisten fürchten Wechsel, aber wenn man bedenkt, 394 00:32:39,624 --> 00:32:43,003 wie verlässlich er ist, dann ist es beruhigend. 395 00:32:44,796 --> 00:32:47,466 Es gibt wenig, was verlässlich ist. 396 00:32:47,799 --> 00:32:49,134 Wahrscheinlich. 397 00:32:50,302 --> 00:32:53,263 Ich glaube, ich fürchte Wechsel auch. 398 00:32:56,057 --> 00:32:57,350 Das bezweifle ich. 399 00:32:57,767 --> 00:32:59,394 Warum sagen Sie das? 400 00:33:00,312 --> 00:33:03,732 Von Italien nach Iowa, das ist ein großer Wechsel. 401 00:33:04,232 --> 00:33:05,942 Oh, yeah. 402 00:33:06,276 --> 00:33:08,904 Aber Richard war dort bei der Armee. 403 00:33:09,446 --> 00:33:12,282 Ich traf ihn, als ich in Neapel lebte. 404 00:33:12,532 --> 00:33:14,826 Ich wusste nichts über Iowa. 405 00:33:15,660 --> 00:33:18,330 Die Hauptsache war Amerika 406 00:33:19,623 --> 00:33:22,000 und natürlich, bei Richard zu sein. 407 00:33:23,126 --> 00:33:24,461 Wie ist er? 408 00:33:26,004 --> 00:33:27,839 Er ist sehr sauber. 409 00:33:28,590 --> 00:33:29,841 Sauber? 410 00:33:31,051 --> 00:33:32,677 Nein. Ich meine... 411 00:33:33,637 --> 00:33:35,138 Er ist mehr als das. 412 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 Er arbeitet sehr schwer, 413 00:33:39,226 --> 00:33:40,310 er ist fürsorglich, 414 00:33:40,560 --> 00:33:41,811 ehrlich. 415 00:33:42,812 --> 00:33:44,147 Er ist liebevoll. 416 00:33:44,397 --> 00:33:46,024 Er ist ein guter Vater. 417 00:33:46,691 --> 00:33:47,943 Und sauber. 418 00:33:50,695 --> 00:33:52,364 Yeah. Und sauber. 419 00:33:58,328 --> 00:34:01,540 Und es gefällt Ihnen hier in Iowa zu leben, oder? 420 00:34:05,168 --> 00:34:07,837 Mmm. Yeah... 421 00:34:08,463 --> 00:34:11,341 Antworten Sie ruhig. Ich erzähl's niemandem. 422 00:34:15,679 --> 00:34:17,681 Was ich sagen sollte, ist: 423 00:34:17,931 --> 00:34:22,894 "Es ist schön. Schön ruhig und die Leute sind sehr nett." 424 00:34:23,144 --> 00:34:25,855 Und das ist wahr. Im Allgemeinen. 425 00:34:26,189 --> 00:34:27,732 Es ist ruhig. 426 00:34:28,400 --> 00:34:30,569 Und die Leute sind nett. 427 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 In vieler Hinsicht. 428 00:34:33,572 --> 00:34:35,699 Wir helfen einander aus. 429 00:34:35,949 --> 00:34:39,411 Wenn man krank oder verletzt ist, kommen alle Nachbarn. 430 00:34:39,661 --> 00:34:43,957 Sie mähen Getreide, ernten Hafer, oder was auch zu tun ist. 431 00:34:44,374 --> 00:34:49,045 In der Stadt kann man sein Auto offen und die Kinder rumtoben lassen. 432 00:34:49,296 --> 00:34:50,714 Ohne sich zu sorgen. 433 00:34:52,215 --> 00:34:54,175 Es gibt viel Nettes über 434 00:34:54,426 --> 00:34:56,344 die Leute hier zu sagen. 435 00:34:56,595 --> 00:34:58,930 Ich respektiere ihren Charakter. 436 00:35:04,352 --> 00:35:05,395 Aber... 437 00:35:06,187 --> 00:35:07,230 Aber? 438 00:35:13,570 --> 00:35:15,447 Es ist nicht, 439 00:35:15,947 --> 00:35:17,782 wovon ich träumte, 440 00:35:19,618 --> 00:35:20,952 als ich jung war. 441 00:35:29,961 --> 00:35:32,631 Vor Kurzem schrieb ich was auf. 442 00:35:33,423 --> 00:35:36,593 Das tue ich oft, wenn ich unterwegs bin. 443 00:35:36,926 --> 00:35:38,803 Es lautet so ähnlich: 444 00:35:40,138 --> 00:35:41,931 "Die alten Träume 445 00:35:42,974 --> 00:35:44,643 waren gute Träume. 446 00:35:46,102 --> 00:35:49,439 Auch unerfüllt, bin ich froh, sie gehabt zu haben." 447 00:35:52,942 --> 00:35:55,236 ("EASY LIVING" VON JOHNNY HARTMAN SPIELT IM RADIO) 448 00:35:57,489 --> 00:36:01,159 Wer weiß, was das heißt. Irgendwann wird es mir klar sein. 449 00:36:06,373 --> 00:36:09,834 Jedenfalls glaube ich zu wissen, was Sie empfinden. 450 00:36:16,675 --> 00:36:18,635 Würden Sie gerne zum Abendessen bleiben? 451 00:36:19,678 --> 00:36:21,638 Nicht viel los in der Stadt. 452 00:36:22,013 --> 00:36:24,349 Und Sie müssten alleine essen. 453 00:36:24,808 --> 00:36:26,184 Genauso wie ich. 454 00:36:28,853 --> 00:36:30,522 Ja, sehr gern. 455 00:36:31,898 --> 00:36:35,860 Ich kriege selten Hausgemachtes, wenn ich auf Reisen bin. 456 00:36:36,945 --> 00:36:37,987 Ok. 457 00:36:42,659 --> 00:36:44,160 (WASSER IN DUSCHE LÄUFT) 458 00:37:12,272 --> 00:37:14,023 FRANCESCA: Das ist lächerlich. 459 00:37:56,733 --> 00:37:59,027 (I'LL CLOSE MY EYES" VON DINAH WASHINGTON SPIELT IM RADIO) 460 00:37:59,569 --> 00:38:01,279 ROBERT: Oh. 461 00:38:02,030 --> 00:38:04,783 Darf ich den Film in Ihren Kühlschrank tun? 462 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 - Natürlich. - Die Hitze tut ihm gar nicht gut. 463 00:38:15,543 --> 00:38:17,837 Kann ich irgendwie helfen? 464 00:38:18,838 --> 00:38:22,425 FRANCESCA: Helfen? Was, kochen? - Ja, Männer kochen. 465 00:38:23,468 --> 00:38:25,136 Sicher. 466 00:38:25,887 --> 00:38:27,222 Yeah. 467 00:38:28,765 --> 00:38:29,891 Sicher. 468 00:38:30,058 --> 00:38:31,476 ROBERT: Was kann ich tun? 469 00:38:31,768 --> 00:38:33,311 Die Karotte schälen. 470 00:38:33,603 --> 00:38:35,104 ROBERT: Karotten schälen. 471 00:38:35,355 --> 00:38:37,690 Und raspeln. Für einen guten Salat. 472 00:38:37,941 --> 00:38:39,275 ROBERT: In Ordnung. 473 00:38:42,153 --> 00:38:45,532 Karotten schälen. So. Ist das gut so? 474 00:38:45,782 --> 00:38:47,826 Sehr gut. Sehr schön. 475 00:38:48,076 --> 00:38:49,619 Nicht schlecht? 476 00:38:55,166 --> 00:38:57,669 Nicht vergessen, das Ende abzuschneiden. 477 00:38:57,961 --> 00:38:59,462 ROBERT: Ok. 478 00:39:00,171 --> 00:39:02,006 Das Ende abschneiden. 479 00:39:08,888 --> 00:39:11,349 Die kann ich auch gleich schneiden... 480 00:39:11,599 --> 00:39:15,103 Entschuldigung. Ich kann die auch gleich abschneiden. 481 00:39:15,812 --> 00:39:18,648 Hmm? Ja. Das ist eine gute Idee. 482 00:39:20,233 --> 00:39:21,693 So? 483 00:39:22,527 --> 00:39:25,363 Das ist gut. Aber nicht mit den Fingern. 484 00:39:26,406 --> 00:39:28,157 Dann riechen sie wie... 485 00:39:28,408 --> 00:39:30,201 Ich hole Ihnen Zitrone. 486 00:39:31,828 --> 00:39:32,996 ROBERT: Richtig. 487 00:39:34,372 --> 00:39:37,041 - Möchten Sie ein Bier? - Yeah. 488 00:39:37,208 --> 00:39:39,252 - Ich habe Bier im Auto. - Liebend gern. 489 00:39:39,544 --> 00:39:40,753 Hauptsache vor der Arbeit drücken. 490 00:39:40,962 --> 00:39:42,130 (LACHT) 491 00:39:50,930 --> 00:39:52,056 Wunderbar. 492 00:39:53,516 --> 00:39:54,684 (FRANCESCA LACHT) 493 00:39:55,018 --> 00:39:57,520 ROBERT: Nein, Moment. Es kommt noch besser. 494 00:39:57,770 --> 00:40:01,316 Stellen Sie sich vor: Ich habe 3 Kameras um den Hals 495 00:40:01,566 --> 00:40:04,402 und ein Stativ, und die Hose runter gezogen. 496 00:40:04,652 --> 00:40:08,239 Ich sitze hinterm Busch und da ist plötzlich ein Gorilla. 497 00:40:08,489 --> 00:40:10,867 Ein riesengroßer Gorilla, der mich anstarrt, 498 00:40:11,117 --> 00:40:14,329 mit dem wollüstigsten Blick, den Sie je sahen. 499 00:40:14,579 --> 00:40:17,540 So wollüstig wie ein Tier nur sein kann. 500 00:40:18,583 --> 00:40:22,420 Ich erstarre, weil das als allgemeine Grundregel gilt. 501 00:40:23,463 --> 00:40:26,174 Da kommt er plötzlich auf mich zu. 502 00:40:27,258 --> 00:40:28,718 FRANCESCA: Und dann? 503 00:40:30,261 --> 00:40:33,014 Was? Mein Gott! 504 00:40:33,306 --> 00:40:34,557 Ich kann nicht... 505 00:40:35,099 --> 00:40:36,726 Sie erröten ja. 506 00:40:36,976 --> 00:40:39,354 Schmerzliches Thema. Schmerzhaft, 507 00:40:39,604 --> 00:40:41,940 eher schmerzhaft. 508 00:40:42,774 --> 00:40:44,817 - Was geschah? - Wir verlobten uns. 509 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 FRANCESCA: Sie sollten Episoden 510 00:41:00,291 --> 00:41:02,585 wie diese aufschreiben. 511 00:41:02,835 --> 00:41:06,464 - Klar, aber es war ein Weibchen. - Uh, oh! 512 00:41:06,756 --> 00:41:09,592 Sie trug Lidschatten und etwas Lipgloss, und es war so schön... 513 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 (ROBERT MACHT KUSSGERÄUSCHE) 514 00:41:11,052 --> 00:41:12,345 Wir korrespondieren immer noch. 515 00:41:15,139 --> 00:41:17,350 Ich will den Kram nicht aufschreiben. 516 00:41:18,768 --> 00:41:20,144 Ich befürchte... 517 00:41:20,979 --> 00:41:23,940 Ich befürchte, mein Stil ist etwas zu deutlich. 518 00:41:24,232 --> 00:41:27,735 Wenn man zu lange als Journalist gearbeitet hat, 519 00:41:27,986 --> 00:41:30,697 bleibt die Fantasie auf der Strecke. 520 00:41:31,739 --> 00:41:34,325 Ich bleibe einfach beim Fotografieren. 521 00:41:35,827 --> 00:41:37,537 Fotografieren. 522 00:41:38,871 --> 00:41:40,331 Das gefällt mir. 523 00:41:42,333 --> 00:41:44,627 Sie lieben Ihre Arbeit wirklich. 524 00:41:46,337 --> 00:41:48,423 Ich bin fast besessen davon. 525 00:41:49,841 --> 00:41:51,801 FRANCESCA: Woher, glauben Sie, kommt das? 526 00:41:52,343 --> 00:41:53,720 Ich weiß nicht. 527 00:41:53,970 --> 00:41:58,433 Ich glaube, Besessenheit ist grundlos. Deswegen heißt es Besessenheit. 528 00:42:02,061 --> 00:42:03,896 Sie klingen wie ein Künstler. 529 00:42:04,397 --> 00:42:06,024 Das wäre übertrieben. 530 00:42:06,274 --> 00:42:09,527 National Geographie will scharfe Fotos haben 531 00:42:09,777 --> 00:42:13,990 und weniger persönlichen Kommentar. Das macht mir nichts aus. 532 00:42:14,323 --> 00:42:15,700 Ich bin kein Künstler. 533 00:42:16,284 --> 00:42:20,455 Es ist ein Fluch, zu angepasst zu sein, zu normal. 534 00:42:20,705 --> 00:42:22,915 Ich finde Sie nicht so normal. 535 00:42:23,666 --> 00:42:24,709 Wirklich? 536 00:42:24,959 --> 00:42:27,211 Ich habe das nicht so gemeint, 537 00:42:27,462 --> 00:42:29,422 wie es geklungen hat. 538 00:42:31,883 --> 00:42:35,344 Wir betrachten es einfach als Kompliment 539 00:42:35,595 --> 00:42:37,138 und fahren fort. 540 00:42:40,099 --> 00:42:42,060 Waren Sie gern Lehrerin? 541 00:42:43,561 --> 00:42:48,816 Ja, wenn es interessierte Schüler gab, die Dinge in Frage stellten... 542 00:42:51,235 --> 00:42:54,614 Das sollten alle, tun es aber nicht. Man neigt dazu, 543 00:42:54,864 --> 00:43:00,203 ein paar zu bevorzugen, bei denen man glaubt, etwas beitragen zu können. 544 00:43:00,453 --> 00:43:04,415 - Und? Haben Sie das? - Ich hoffe. Einer hat Medizin studiert. 545 00:43:06,250 --> 00:43:07,627 Warum gaben Sie's auf? 546 00:43:09,462 --> 00:43:11,756 Wegen meiner Kinder. 547 00:43:12,256 --> 00:43:13,925 Und... 548 00:43:14,550 --> 00:43:17,136 Richard wollte nicht, dass ich arbeite. 549 00:43:18,262 --> 00:43:20,098 Aber scheinbar fehlt's Ihnen. 550 00:43:20,640 --> 00:43:22,225 Ich denke selten daran. 551 00:43:22,475 --> 00:43:25,686 Was war der aufregendste Ort, den Sie jemals sahen? 552 00:43:25,895 --> 00:43:27,480 - Hm? 553 00:43:27,647 --> 00:43:32,193 - Es sei denn, Sie sind zu müde. - Der aufregendste... 554 00:43:36,155 --> 00:43:41,410 Ob ein Mann müde wird, von sich zu erzählen? Sie waren lange nicht aus. 555 00:43:43,913 --> 00:43:46,541 Tut mir leid, das hat blöd geklungen. 556 00:43:46,791 --> 00:43:49,043 Vielleicht langweilen Sie sich, 557 00:43:49,293 --> 00:43:52,839 das alles einer Hausfrau im Nimmerland zu erzählen. 558 00:43:55,550 --> 00:43:58,302 Das ist Ihr Zuhause, kein Nimmerland. 559 00:44:01,556 --> 00:44:03,015 Es ist nicht langweilig. 560 00:44:06,394 --> 00:44:07,770 Mal sehen. 561 00:44:11,190 --> 00:44:16,195 Ich glaube, am Aufregendsten war Afrika für mich. 562 00:44:16,612 --> 00:44:18,489 Weil es eine andere Welt ist. 563 00:44:18,739 --> 00:44:21,993 Nicht nur die diversen Kulturen und Menschen. 564 00:44:22,243 --> 00:44:24,412 Ist toll, aber es ist die Luft. 565 00:44:24,662 --> 00:44:27,081 Die Farben der Morgen- und Abenddämmerung. 566 00:44:27,331 --> 00:44:29,834 Sie haben etwas Greifbares. 567 00:44:30,459 --> 00:44:34,922 Das Zusammenleben von Mensch und Tier, und Tier und Tier. 568 00:44:35,173 --> 00:44:37,300 Wer überlebt und wer nicht. 569 00:44:38,050 --> 00:44:40,595 Da gibt es keine Vorurteile. 570 00:44:40,845 --> 00:44:43,014 Keine aufgesetzte Moral. 571 00:44:43,264 --> 00:44:45,850 Es ist einfach wie es ist. 572 00:44:46,100 --> 00:44:48,269 Es ist einfach wunderschön. 573 00:44:51,439 --> 00:44:53,816 Es gibt nichts Vergleichbares. Es ist 574 00:44:54,066 --> 00:44:56,569 das Paradies eines Voyeurs. 575 00:44:59,071 --> 00:45:01,115 Wie gern würde ich das sehen. 576 00:45:05,369 --> 00:45:08,497 Es gibt Safaris. Bitten Sie Ihren Mann. 577 00:45:18,174 --> 00:45:21,636 Was für ein schöner Abend. Wollen Sie spazieren gehen? 578 00:45:23,763 --> 00:45:25,389 Mm-hm. 579 00:45:28,684 --> 00:45:30,686 ROBERT: Sie haben alles hier. 580 00:45:32,146 --> 00:45:36,567 Wirklich. Genauso schön wie die schönsten Plätze, die ich kenne. 581 00:45:36,859 --> 00:45:38,986 (GRILLEN ZIRPEN) 582 00:45:41,072 --> 00:45:44,659 Silberäpfel des Mondes und Goldäpfel der Sonne. 583 00:45:45,451 --> 00:45:48,913 Yeats. "Das Lied der Ziehenden Rinder." 584 00:45:49,205 --> 00:45:50,706 Huh? 585 00:45:50,873 --> 00:45:53,292 - Gute Gedichte, nicht wahr? - Ja. 586 00:45:53,542 --> 00:45:56,754 Realität, Wirtschaft, Erotik, 587 00:45:57,964 --> 00:46:02,551 Schönheit und Wunder bringen mein irisches Blut in Wallung. 588 00:46:13,479 --> 00:46:17,024 - Ist alles in Ordnung? - Möchten Sie etwas trinken? 589 00:46:17,525 --> 00:46:18,859 Kaffee? 590 00:46:19,110 --> 00:46:21,153 Vielleicht einen Brandy? 591 00:46:21,487 --> 00:46:23,155 Oder beides. 592 00:46:24,740 --> 00:46:26,033 - Ja? - Yeah. 593 00:46:26,784 --> 00:46:28,035 Gut. 594 00:46:42,842 --> 00:46:45,303 Soll ich Ihnen nicht helfen? 595 00:46:46,804 --> 00:46:51,851 Nein. Ich mache keinen Abwasch, ich spüle nur. Den Rest mache ich später. 596 00:46:56,272 --> 00:46:57,940 Francesca. 597 00:46:58,524 --> 00:46:59,817 Huh? 598 00:47:01,319 --> 00:47:02,611 Alles in Ordnung? 599 00:47:04,822 --> 00:47:06,073 Ja. 600 00:47:10,119 --> 00:47:11,829 Francesca. 601 00:47:12,288 --> 00:47:13,581 Was? 602 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Was? 603 00:47:18,627 --> 00:47:20,838 Wir tun nichts Falsches. 604 00:47:21,964 --> 00:47:24,258 Nichts, was man verheimlicht. 605 00:47:37,146 --> 00:47:39,148 (GLÄSER KLIRREN) 606 00:47:40,566 --> 00:47:42,985 Auf alte Abende und ferne Musik? 607 00:47:53,496 --> 00:47:55,748 (HUND BELLT DRAUSSEN) 608 00:48:11,180 --> 00:48:14,975 Er macht sie betrunken. So ist das alles passiert. 609 00:48:15,393 --> 00:48:18,562 Er hat sich ihr aufgezwungen. Und sie konnte nichts sagen. 610 00:48:18,771 --> 00:48:21,357 CAROLYN: Oh, hat er nicht. 611 00:48:22,400 --> 00:48:28,239 - Er ist so ein netter Kerl. - Der eine verheiratete Frau anmacht?! 612 00:48:28,697 --> 00:48:32,618 Das glaube ich nicht. Und es bedeutet nicht, dass er mies ist. 613 00:48:33,202 --> 00:48:36,497 Er erinnert mich irgendwie an Steve. Steve ist 614 00:48:36,872 --> 00:48:40,167 schwach, lügt skrupellos aber ist sehr nett. 615 00:48:40,418 --> 00:48:42,253 Aber er sollte nicht verheiratet sein. 616 00:48:43,212 --> 00:48:44,839 Nicht mit mir jedenfalls. 617 00:48:45,631 --> 00:48:48,843 Ich habe Hunger. Und du? 618 00:48:54,557 --> 00:48:56,892 Ich wusste nicht, wie schlimm es ist. 619 00:48:58,644 --> 00:49:03,190 Bitte kein Mitleid. Niemand zwingt mich, zu bleiben. 620 00:49:03,524 --> 00:49:04,775 Warum bleibst du? 621 00:49:18,247 --> 00:49:21,834 - Stört es Sie, wenn ich was frage? ROBERT: Nein. 622 00:49:23,085 --> 00:49:24,795 Warum sind Sie geschieden? 623 00:49:26,422 --> 00:49:28,215 Ich war nie zu Hause. 624 00:49:28,924 --> 00:49:31,927 Warum geheiratet? Gute Frage. 625 00:49:32,428 --> 00:49:35,764 Ich glaube, ich brauchte ein Zuhause. Wurzeln. 626 00:49:36,682 --> 00:49:38,726 Unterwegs kann man seinen Weg verlieren. 627 00:49:38,934 --> 00:49:41,187 Mm. Was ist dann passiert? 628 00:49:41,937 --> 00:49:43,564 Mein Weg war eindeutig. 629 00:49:43,814 --> 00:49:47,193 Ich fühlte mich überall mehr zu Hause als an nur einem Ort. 630 00:49:47,485 --> 00:49:49,945 Sozusagen ein Weltbürger. 631 00:49:50,946 --> 00:49:55,534 - Sie müssen sich oft einsam fühlen. - Nein. Ich denke nicht daran. 632 00:49:56,202 --> 00:50:00,789 Ich habe Freunde auf der ganzen Welt. Ich kann sie ab und zu besuchen. 633 00:50:02,458 --> 00:50:04,126 Auch weibliche Freunde? 634 00:50:08,964 --> 00:50:11,342 Ich bin Einzelgänger, kein Mönch. 635 00:50:16,597 --> 00:50:18,599 Sie brauchen echt niemanden? 636 00:50:18,849 --> 00:50:19,934 (DONNER GROLLT) 637 00:50:20,142 --> 00:50:23,479 Ich brauche eher jeden. 638 00:50:23,812 --> 00:50:26,482 Ich liebe Menschen. Und sie kennenzulernen. 639 00:50:26,732 --> 00:50:28,817 Das ist das Problem in Iowa. 640 00:50:29,068 --> 00:50:32,488 Man trifft immer die gleichen Leute. 641 00:50:32,738 --> 00:50:37,159 Wenn Mr. Delaney eine Affäre mit der Frau von Redfield hat, 642 00:50:37,409 --> 00:50:39,411 - wacht die ganze Stadt auf. - Yeah. 643 00:50:40,829 --> 00:50:42,998 Es wird viel geschwatzt. 644 00:50:43,749 --> 00:50:46,335 Für meinen Geschmack zu viel: 645 00:50:46,585 --> 00:50:49,129 "Das ist meins" und "Er oder sie gehört mir." 646 00:50:49,380 --> 00:50:51,966 Es werden zu viele Grenzen gezogen. 647 00:50:53,175 --> 00:50:54,426 Verstehen Sie? 648 00:50:55,052 --> 00:50:58,013 Ist es nicht beängstigend? Allein zu sein? 649 00:50:59,056 --> 00:51:00,683 Ich glaube nicht. 650 00:51:02,017 --> 00:51:04,061 Ich liebe das Rätselhafte. 651 00:51:06,272 --> 00:51:07,982 Bedauern Sie es jemals? 652 00:51:09,024 --> 00:51:11,986 - Was? - Die Scheidung, meine ich. 653 00:51:12,903 --> 00:51:14,196 Nein. 654 00:51:15,698 --> 00:51:18,158 Bereuen Sie es, ohne Familie zu sein? 655 00:51:20,869 --> 00:51:23,289 Nicht jeder muss Familie haben. 656 00:51:27,876 --> 00:51:32,006 Wie lebt man nur für eigene Wünsche? Was ist mit anderen? 657 00:51:33,591 --> 00:51:36,969 - Ich liebe andere Menschen. - Aber niemanden speziell. 658 00:51:37,219 --> 00:51:40,306 - Aber ich liebe trotzdem. - Das ist nicht dasselbe. 659 00:51:40,598 --> 00:51:42,891 Ich weiß, dass es das nicht ist, 660 00:51:43,309 --> 00:51:47,521 aber Sie sagen, dass es nicht so gut ist, nicht so normal. 661 00:51:47,771 --> 00:51:49,148 Das sage ich nicht. 662 00:51:49,398 --> 00:51:52,901 Ich lehne die amerikanische Familienmoral ab, 663 00:51:53,152 --> 00:51:56,155 die scheint das Land hypnotisiert zu haben. 664 00:51:56,405 --> 00:52:00,409 Sie glauben wahrscheinlich, ich bin eine verlorene Seele, 665 00:52:00,659 --> 00:52:05,789 die den Planeten ohne Fernseher und selbstreinigenden Ofen bewandern muss. 666 00:52:06,332 --> 00:52:11,045 Der Entschluss, Familie zu haben, heißt nicht, dass man hypnotisiert ist. 667 00:52:12,755 --> 00:52:17,760 Nie eine Gazelle gesehen zu haben, heißt nicht, dass ich mein Leben verschlafe. 668 00:52:22,931 --> 00:52:24,391 Ist Ihre Ehe kaputt? 669 00:52:26,977 --> 00:52:29,480 Nein. Natürlich nicht. 670 00:52:30,105 --> 00:52:32,858 Entschuldigung. Es tut mir wirklich leid. 671 00:52:33,108 --> 00:52:34,818 Warum haben Sie gefragt? 672 00:52:35,069 --> 00:52:38,364 Ich dachte, wir waren dabei, Fragen zu stellen. 673 00:52:38,614 --> 00:52:42,451 Wir waren im Gespräch. Aber Sie stellen mir Fragen 674 00:52:42,701 --> 00:52:48,082 und beziehen sie auf Dinge, bin wohl zu schlicht, es richtig aufzufassen. 675 00:52:49,291 --> 00:52:50,626 Es tut mir leid. 676 00:52:50,959 --> 00:52:52,127 Entschuldigen Sie. 677 00:52:58,050 --> 00:52:59,510 Brücke bei Dämmerung. 678 00:53:00,594 --> 00:53:02,346 Ich gehe besser. 679 00:53:03,430 --> 00:53:04,473 Entschuldigung. 680 00:53:04,973 --> 00:53:06,892 - Tut mir leid. Verzeihen Sie. - Nein. 681 00:53:07,142 --> 00:53:10,020 Es war eine indiskrete Frage. Es war 682 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 dumm. 683 00:53:12,648 --> 00:53:15,234 (DONNER GROLLT) 684 00:53:16,235 --> 00:53:18,404 Auf einmal verdorben, glaube ich. 685 00:53:18,654 --> 00:53:21,532 Es war auch so ein perfekter Abend. 686 00:53:29,331 --> 00:53:31,333 Perfekter Abend, 687 00:53:31,583 --> 00:53:33,085 schöner Spaziergang. 688 00:53:33,585 --> 00:53:35,170 Danke für Ihre 689 00:53:35,921 --> 00:53:37,923 Gesellschaft und den Brandy. 690 00:53:38,215 --> 00:53:40,509 Sie sind eine gute Frau, Francesca. 691 00:53:41,009 --> 00:53:45,347 Lassen Sie den Brandy vorn im Regal. Es wird schon alles klappen. 692 00:53:46,598 --> 00:53:48,225 Oh... 693 00:53:48,434 --> 00:53:50,728 Und machen Sie sich nichts vor. 694 00:53:51,145 --> 00:53:53,105 Sie sind alles andere als schlicht. 695 00:54:05,826 --> 00:54:07,870 (TELEFON KLINGELT) 696 00:54:11,039 --> 00:54:12,458 Johnsons. 697 00:54:12,875 --> 00:54:14,376 Richard, hallo. 698 00:54:14,626 --> 00:54:15,753 (MOTOR WIRD GESTARTET) 699 00:54:16,086 --> 00:54:17,129 Ja. 700 00:54:18,255 --> 00:54:20,382 Geht es euch allen gut? 701 00:54:22,885 --> 00:54:24,803 Uh-huh. 702 00:54:27,097 --> 00:54:28,557 (MURMELND) Gut. 703 00:54:28,766 --> 00:54:30,392 Ich sagte: "Gut". 704 00:54:35,230 --> 00:54:36,857 (SEUFZT) 705 00:56:26,842 --> 00:56:28,760 (HUND BELLT) 706 00:57:14,848 --> 00:57:19,436 Wenn Sie zum Essen kommen mögen "wenn die weißen Motten fliegen", 707 00:57:19,686 --> 00:57:25,067 kommen Sie heute Abend, wenn Sie fertig sind. Egal wann. 708 00:58:51,111 --> 00:58:52,946 (TELEFON KLINGELT) 709 00:59:00,996 --> 00:59:02,289 Johnsons. 710 00:59:02,456 --> 00:59:04,499 Hier ist Robert Kincaid. 711 00:59:07,294 --> 00:59:08,628 Hi. 712 00:59:09,629 --> 00:59:10,672 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Ich habe die Notiz. 713 00:59:11,048 --> 00:59:13,008 W.B. Yeats, usw. 714 00:59:13,550 --> 00:59:17,721 Ich habe sie nicht gleich gelesen, weil das Licht gewechselt hat. 715 00:59:17,971 --> 00:59:19,848 Ich musste knipsen. 716 00:59:20,098 --> 00:59:21,767 Das Licht hat gewechselt. 717 00:59:22,017 --> 00:59:26,855 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Ich nehme Ihre Einladung an. Es wird aber später. 718 00:59:27,105 --> 00:59:30,067 Ich fotografiere die Holliwell-Brücke. 719 00:59:30,317 --> 00:59:32,277 - Wie wäre es nach 9? - Ja. 720 00:59:33,570 --> 00:59:35,655 Das Wichtigste ist Ihre Arbeit. 721 00:59:35,906 --> 00:59:38,992 Ich mache etwas, was wir gut aufwärmen können. 722 00:59:39,242 --> 00:59:42,412 Vielleicht möchten Sie mich begleiten. 723 00:59:47,375 --> 00:59:49,711 Das würde ich gerne, aber... 724 00:59:50,337 --> 00:59:54,174 Ich werde meinen Wagen nehmen und Sie treffen, ok? 725 00:59:54,424 --> 00:59:56,843 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Gut. - Um wie viel Uhr? 726 00:59:57,094 --> 00:59:59,137 Wie wäre es mit 6? 727 01:00:00,722 --> 01:00:02,265 Ok. 728 01:00:02,891 --> 01:00:05,227 Großartig. Ok. Wiederhören. 729 01:00:05,727 --> 01:00:08,522 Wiederhören. Hmm. 730 01:00:20,617 --> 01:00:23,286 ("SOFT WINDS" VON DINAH WASHINGTON SPIELT IM RADIO) 731 01:00:36,758 --> 01:00:39,302 DES MOINES 23 km. 732 01:00:55,402 --> 01:00:57,779 (TÜR WIRD GEÖFFNET UND KLINGEL ERTÖNT) 733 01:01:03,118 --> 01:01:06,788 - Es ist Lucy Redfield! - Mrs. Delaney soll sie erwischt haben. 734 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 Der Platz ist frei, wenn Sie möchten. 735 01:01:23,513 --> 01:01:24,806 LUCY: Danke. 736 01:01:45,911 --> 01:01:47,662 Ganz schön heiß, nicht? 737 01:01:48,371 --> 01:01:49,456 Ja. 738 01:01:51,708 --> 01:01:54,502 Nun, wollen Sie was bestellen? 739 01:01:56,379 --> 01:01:57,714 Nein. 740 01:01:58,548 --> 01:02:00,842 Danke. Ich hab's mir anders überlegt. 741 01:02:06,806 --> 01:02:08,308 (KLINGEL AN LADENTÜR ERTÖNT) 742 01:02:40,757 --> 01:02:42,968 (LUCY WEINT) 743 01:02:54,896 --> 01:02:56,523 Wie wäre es damit? 744 01:02:57,399 --> 01:02:58,858 FRANCESCA: Mmm. 745 01:02:59,025 --> 01:03:00,694 Oh, es ist... 746 01:03:02,779 --> 01:03:04,489 Weiß nicht, keine Ahnung. 747 01:03:04,739 --> 01:03:07,784 Es ist ewig her, dass ich ein Kleid kaufte. 748 01:03:08,785 --> 01:03:13,123 Ich kaufe mir nur ein Kleid. Es gibt keinen besonderen Anlass. 749 01:03:13,373 --> 01:03:16,209 Ich gehe nur ein neues Kleid kaufen. 750 01:03:16,459 --> 01:03:18,169 Das hilft oft. 751 01:03:18,420 --> 01:03:22,340 Wenn er keine Ruhe gibt, sagen Sie, Sie heirateten ihn aus Mitleid. 752 01:03:22,799 --> 01:03:24,676 Bei mir klappt das immer. 753 01:03:26,511 --> 01:03:28,680 (TELEFON KLINGELT) 754 01:03:35,437 --> 01:03:36,938 Johnsons. 755 01:03:37,230 --> 01:03:38,940 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Hallo, hier ist Robert. 756 01:03:39,316 --> 01:03:40,775 Oh, hi. 757 01:03:41,943 --> 01:03:45,947 Hören Sie, ich verspäte mich etwas. Aber ich komme 758 01:03:46,197 --> 01:03:47,240 auf jeden Fall. 759 01:03:47,490 --> 01:03:50,243 Bitte fassen Sie es nicht falsch auf, 760 01:03:50,618 --> 01:03:53,204 aber ich frage mich, ob es so eine gute Idee ist. 761 01:03:54,122 --> 01:03:55,206 Oh? 762 01:03:55,373 --> 01:03:56,875 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Ich war in der Stadt. 763 01:03:57,125 --> 01:04:00,295 Und habe beim Mittagessen Mrs. Redfield getroffen. 764 01:04:00,462 --> 01:04:02,088 Oh. 765 01:04:02,255 --> 01:04:04,466 Sie kennen sicher die Geschichte. 766 01:04:05,383 --> 01:04:08,303 Der Kassierer im Laden war sehr redselig. 767 01:04:08,928 --> 01:04:10,096 Yeah. 768 01:04:10,263 --> 01:04:12,599 Wird unser nächster Marktschreier. 769 01:04:12,807 --> 01:04:15,977 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Die Delaney- - Affäre ist mir vertrauter als meine Ehe. 770 01:04:16,936 --> 01:04:21,441 Wenn unser Treffen ein Problem darstellt, dann kommen Sie nicht. 771 01:04:21,691 --> 01:04:24,736 Ich will mich nicht auf Reaktionen der Leute einlassen. 772 01:04:24,986 --> 01:04:27,572 ROBERT (ÜBERS TELEFON): Ich möchte Sie nicht 773 01:04:27,739 --> 01:04:29,282 in eine unangenehme Situation bringen. 774 01:04:30,367 --> 01:04:32,369 Ja, ich verstehe. 775 01:04:34,496 --> 01:04:37,791 Es ist lieb von Ihnen, daran zu denken. 776 01:04:43,713 --> 01:04:44,798 Robert? 777 01:04:46,299 --> 01:04:47,342 Yeah? 778 01:04:47,801 --> 01:04:49,761 Ich möchte kommen. 779 01:04:56,559 --> 01:05:00,146 Ich treffe Sie also an der Brücke wie geplant, 780 01:05:00,397 --> 01:05:02,690 machen Sie sich keine Gedanken. 781 01:05:04,567 --> 01:05:05,860 Ich tu's nicht. 782 01:05:07,404 --> 01:05:09,781 In Ordnung. Dann bis bald. 783 01:05:10,198 --> 01:05:11,533 Ok. 784 01:05:12,075 --> 01:05:13,868 - Tschüss. - Tschüss. 785 01:05:37,475 --> 01:05:39,352 (KAMERAAUSLÖSER KLICKT) 786 01:05:54,534 --> 01:05:55,869 ROBERT: Hi. 787 01:05:59,747 --> 01:06:01,082 FRANCESCA: Wunderschön hier. 788 01:06:01,374 --> 01:06:04,752 Machen Sie sich's bequem. Ich muss ein paar Fotos schießen. 789 01:06:17,557 --> 01:06:19,434 Da, der Schmetterling! 790 01:06:55,678 --> 01:06:58,389 ROBERT: Erwischt! - Oh! 791 01:06:59,057 --> 01:07:00,642 (LACHT) 792 01:07:01,851 --> 01:07:03,102 ROBERT: Kommen Sie. 793 01:07:04,103 --> 01:07:06,064 Fotografieren Sie nicht mich. 794 01:07:08,608 --> 01:07:10,610 ROBERT: Los, bringen Sie sich in Pose. 795 01:07:11,486 --> 01:07:13,821 Wie ein französisches Modell. 796 01:07:14,739 --> 01:07:16,908 - Ich kann nicht. ROBERT: Wie Gina Lollobrigida. 797 01:07:29,504 --> 01:07:31,297 (WASSER IN DUSCHE LÄUFT) 798 01:08:03,496 --> 01:08:05,081 Kann ich Ihnen helfen? 799 01:08:06,082 --> 01:08:08,626 Nein, ich habe alles unter Kontrolle. 800 01:08:09,127 --> 01:08:10,962 Ich werde mich nur 801 01:08:11,337 --> 01:08:14,632 etwas zurechtmachen. Ein Bad nehmen. 802 01:08:14,882 --> 01:08:17,510 ROBERT: Und wenn ich den Tisch decke? 803 01:08:19,053 --> 01:08:21,180 In Ordnung. Sicher. Gut. 804 01:08:21,431 --> 01:08:23,349 Wie wär's mit einem Bier 805 01:08:23,600 --> 01:08:24,851 in der Wanne? 806 01:08:27,186 --> 01:08:28,229 Ja. 807 01:08:30,898 --> 01:08:32,609 Das ist sehr nett. 808 01:08:33,693 --> 01:08:35,320 Das Abendessen 809 01:08:35,570 --> 01:08:37,196 braucht 30 Minuten. 810 01:08:56,007 --> 01:08:57,675 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Mir wurde bewusst, dass er 811 01:08:57,842 --> 01:08:59,886 vor wenigen Minuten hier war. 812 01:09:00,845 --> 01:09:03,514 Ich lag, wo Wasser ihn benetzt hatte 813 01:09:03,765 --> 01:09:06,643 und ich fand das ungemein erotisch. 814 01:09:07,644 --> 01:09:10,355 Fast alles an Robert Kincaid 815 01:09:10,605 --> 01:09:13,232 erschien mir plötzlich erotisch. 816 01:09:27,246 --> 01:09:28,790 (KNACKEN IM RADIO) 817 01:09:33,711 --> 01:09:37,382 ("l SEE YOUR FACE BEFORE ME" VON JOHNNY HARTMAN SPIELT IM RADIO) 818 01:09:47,350 --> 01:09:48,601 Was ist? 819 01:09:58,528 --> 01:10:02,281 Sie sehen atemberaubend aus. Wenn ich das sagen darf. 820 01:10:07,995 --> 01:10:11,624 Bei dem Anblick möchte man brüllend um den Block rennen. 821 01:10:29,517 --> 01:10:31,352 (TELEFON KLINGELT) 822 01:10:56,169 --> 01:10:58,379 Johnsons. Hi. 823 01:10:58,963 --> 01:11:00,673 Hallo, Madge. 824 01:11:02,675 --> 01:11:04,469 Nein, ich habe nur gerade 825 01:11:04,719 --> 01:11:06,512 was zu essen gemacht. 826 01:11:07,597 --> 01:11:09,015 Nein, was? 827 01:11:11,267 --> 01:11:13,686 Ja, ich habe von ihm gehört. 828 01:11:15,855 --> 01:11:18,983 Ich habe gehört, er ist Fotograf oder so. 829 01:11:19,817 --> 01:11:21,319 Uh-huh. 830 01:11:24,614 --> 01:11:26,449 Hippie? Nein. 831 01:11:26,699 --> 01:11:28,993 Sehen so Hippies aus? 832 01:11:32,288 --> 01:11:37,126 Ich wollte gerade ein Bad nehmen, als das Telefon klingelte, also... 833 01:11:38,044 --> 01:11:40,213 Sie kommen erst am Freitag zurück. 834 01:11:42,632 --> 01:11:44,884 Vielleicht melde ich mich dann, Ja? Mm-hm. 835 01:11:45,468 --> 01:11:47,303 Wiederhören. 836 01:13:33,326 --> 01:13:35,995 Wenn ich aufhören soll, sag es jetzt. 837 01:13:45,504 --> 01:13:47,757 Nein. Ich habe nichts gesagt. 838 01:15:50,046 --> 01:15:54,050 "Er sagte, er würde sich nicht für Kommendes entschuldigen." 839 01:15:54,592 --> 01:15:56,177 Was hast du? 840 01:16:00,056 --> 01:16:02,058 Ich gehe etwas Luft schnappen. 841 01:16:25,456 --> 01:16:27,333 (FRANCESCA SEUFZT) 842 01:16:28,709 --> 01:16:30,836 - Nimm mich mit. - Was? 843 01:16:31,587 --> 01:16:34,215 Jetzt. Nimm mich irgendwohin mit, 844 01:16:34,465 --> 01:16:36,008 WO du warst. 845 01:16:37,009 --> 01:16:39,678 Irgendwo auf die andere Seite der Welt. 846 01:16:42,640 --> 01:16:44,308 Wie wär's mit Italien? 847 01:16:46,894 --> 01:16:48,229 Ja. 848 01:16:50,397 --> 01:16:52,108 Wie wär's mit Bari? 849 01:16:54,401 --> 01:16:55,903 Ja. 850 01:17:00,032 --> 01:17:02,118 Erzähl mir noch mal, 851 01:17:03,035 --> 01:17:05,663 wie du aus dem Zug gestiegen bist. 852 01:17:06,705 --> 01:17:09,542 - Du kennst den Bahnhof. - Yeah. 853 01:17:10,709 --> 01:17:14,797 Du kennst das kleine Restaurant mit der gestreiften Markise, 854 01:17:15,214 --> 01:17:17,550 dort wird Arrancino serviert. 855 01:17:18,801 --> 01:17:20,136 Arrancino. 856 01:17:21,178 --> 01:17:22,596 Arancinos, yeah. 857 01:17:22,805 --> 01:17:25,766 Und Zeppoli. Ich kenne es gut. 858 01:17:26,642 --> 01:17:28,936 Ich habe dort Kaffee getrunken. 859 01:17:32,022 --> 01:17:33,274 Hast du 860 01:17:33,899 --> 01:17:38,779 am Eingang gesessen oder in der Nähe der Kirche? 861 01:17:39,697 --> 01:17:41,365 Neben der Kirche. 862 01:17:44,201 --> 01:17:46,704 Ich weiß, ich habe da mal gesessen. 863 01:17:50,624 --> 01:17:52,293 Ich habe da mal gesessen, 864 01:17:52,543 --> 01:17:55,379 an einem Tag wie heute. Es war sehr heiß und 865 01:17:58,340 --> 01:18:02,803 ich war einkaufen und hatte all die Pakete um mich herum. 866 01:18:03,053 --> 01:18:05,055 Musste sie dauernd herumschieben. 867 01:18:14,190 --> 01:18:15,524 Und dann? 868 01:18:20,821 --> 01:18:22,781 (FRANCESCA MURMELT) 869 01:18:32,166 --> 01:18:33,500 (FRANCESCA LACHT) 870 01:18:35,002 --> 01:18:37,504 Du bringst mich ganz durcheinander. 871 01:18:46,513 --> 01:18:48,015 Hab ich ein Glück. 872 01:18:51,393 --> 01:18:52,686 ("THIS IS ALWAYS" VON IRENE KRAL SPIELT IM RADIO) 873 01:18:52,853 --> 01:18:55,356 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Ich hatte Gedanken über ihn, 874 01:18:56,190 --> 01:18:58,400 die mir völlig unklar waren. 875 01:18:59,401 --> 01:19:01,445 Und er las jeden einzelnen. 876 01:19:02,529 --> 01:19:03,989 Er spürte meine Gefühle. 877 01:19:04,240 --> 01:19:06,951 Er beugte sich all meinen Wünschen. 878 01:19:08,035 --> 01:19:09,286 Und in dem Moment 879 01:19:09,536 --> 01:19:13,624 war alles, was ich bis dahin von mir kannte, weg. 880 01:19:14,541 --> 01:19:17,127 Ich benahm mich wie eine andere Frau 881 01:19:18,212 --> 01:19:21,465 und doch war ich mehr ich selbst als jemals zuvor. 882 01:19:29,139 --> 01:19:32,017 Wir verbrachten den Mittwoch außerhalb von Winterset, 883 01:19:32,268 --> 01:19:34,228 weg von Madison County. 884 01:19:35,771 --> 01:19:38,899 Weg von Weiden, Brücken und zu bekannten Gesichtern 885 01:19:39,149 --> 01:19:41,485 und schmerzlichen Erinnerungen. 886 01:19:42,319 --> 01:19:45,155 Wir ließen uns vom Tag leiten. 887 01:19:50,995 --> 01:19:53,622 FRANCESCA: Ist das Indien? Es ist wunderschön. 888 01:19:54,915 --> 01:19:56,792 Sieh dir das an. 889 01:19:57,835 --> 01:20:00,296 Die Gesichtsausdrücke. Wunderschön. 890 01:20:00,629 --> 01:20:02,923 Als ob kein Fotoapparat da wäre. 891 01:20:04,591 --> 01:20:07,845 Das sind keine Fotos, das sind Geschichten. 892 01:20:08,762 --> 01:20:11,682 Du solltest sie veröffentlichen, als eigene Bilderreihe. 893 01:20:13,642 --> 01:20:14,893 Würde keiner kaufen. 894 01:20:15,144 --> 01:20:16,520 Warum sagst du das? 895 01:20:17,146 --> 01:20:19,982 Das haben mir 6 Verleger gesagt. 896 01:20:22,067 --> 01:20:23,902 Was soll's. 897 01:20:24,153 --> 01:20:25,738 Was auch immer es ist, 898 01:20:25,988 --> 01:20:29,408 das einen Künstler als Künstler erscheinen lässt, 899 01:20:29,658 --> 01:20:32,036 ist ein Merkmal, das mir fehlt. 900 01:20:32,953 --> 01:20:36,206 Vielleicht musst du dich erst selbst überzeugen. 901 01:20:36,457 --> 01:20:37,708 Vielleicht. 902 01:20:38,125 --> 01:20:41,837 Vielleicht musst du dich fragen, warum es Besessenheit ist. 903 01:20:42,296 --> 01:20:43,630 Was ist das? 904 01:20:45,799 --> 01:20:48,594 Als du letzte Nacht gingst, fiel mir das ein. 905 01:20:49,053 --> 01:20:51,472 Es wurde für mich in Assisi gemacht. 906 01:20:52,514 --> 01:20:54,600 Geschenk einer Tante, als ich 7 wurde. 907 01:20:56,894 --> 01:20:58,562 "Francesca." 908 01:21:00,981 --> 01:21:02,024 Behalte es. 909 01:21:28,258 --> 01:21:29,927 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Robert kannte, durch einen Freund, 910 01:21:30,094 --> 01:21:32,012 eine Bar an der Bundesstraße. 911 01:21:33,138 --> 01:21:37,351 Robert versicherte mir, dass wir da kein bekanntes Gesicht träfen. 912 01:21:37,684 --> 01:21:39,561 (JAZZ MUSIK ERKLINGT) 913 01:21:42,523 --> 01:21:45,692 (MENGE KLATSCHT) 914 01:22:05,629 --> 01:22:07,214 (FRANCESCA LACHT) 915 01:22:39,413 --> 01:22:40,622 Danke. 916 01:22:41,498 --> 01:22:42,791 KELLNERIN: Danke. 917 01:22:45,711 --> 01:22:47,254 Prost. 918 01:22:56,930 --> 01:22:59,308 Wie warst du als junger Mann? 919 01:23:00,267 --> 01:23:01,518 Ziemlich wild. 920 01:23:03,979 --> 01:23:06,690 - Warum? - Einfach so. 921 01:23:07,900 --> 01:23:09,693 Warum warst du wild? 922 01:23:13,947 --> 01:23:15,574 Ich hatte Temperament. 923 01:23:22,414 --> 01:23:25,417 Wie waren deine Eltern? 924 01:23:29,379 --> 01:23:32,007 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 925 01:23:34,092 --> 01:23:35,135 Was? 926 01:23:36,887 --> 01:23:40,390 Ein Leben in die Zeit von jetzt bis Freitag quetschen. 927 01:24:02,037 --> 01:24:03,997 ("FOR ALL WE KNOW" VON JOHNNY HARTMAN ERKLINGT) 928 01:25:49,144 --> 01:25:51,605 SCHEIDUNGSRICHTER 929 01:25:56,485 --> 01:25:59,821 CAROLYN: Wo bist du gewesen? - In einer Bar in der Stadt. 930 01:26:01,657 --> 01:26:03,033 Weiß Betty Bescheid? 931 01:26:05,243 --> 01:26:06,787 Solltest sie anrufen. 932 01:26:07,913 --> 01:26:09,831 Ich weiß, wer Lucy Delaney ist. 933 01:26:11,249 --> 01:26:14,002 Erinnerst du dich an die Delaneys? 934 01:26:14,419 --> 01:26:17,214 Ja, aber ich dachte, sie sei gestorben. 935 01:26:18,090 --> 01:26:20,676 Er heiratete wieder. Lucy Redfield. 936 01:26:20,967 --> 01:26:24,054 Scheinbar hatten sie Jahrelang eine Affäre. 937 01:26:24,304 --> 01:26:27,349 Die erste Mrs. Delaney war etwas versteift. 938 01:26:28,183 --> 01:26:29,434 Du meinst, 939 01:26:30,102 --> 01:26:31,770 sie mochte keinen Sex? 940 01:26:35,190 --> 01:26:36,817 Mom hätte helfen können. 941 01:26:37,192 --> 01:26:38,318 Oh. 942 01:26:39,194 --> 01:26:40,737 Mann! 943 01:26:44,116 --> 01:26:48,537 Ich habe mich immer geärgert, kein wildes Leben in Paris zu führen. 944 01:26:48,787 --> 01:26:51,289 Ich hätte nach Iowa zurück gekonnt. 945 01:26:51,540 --> 01:26:52,582 (LACHT) 946 01:26:57,921 --> 01:26:59,256 Bist du betrunken? 947 01:27:04,344 --> 01:27:05,637 Noch nicht. 948 01:27:05,846 --> 01:27:07,264 Oh. 949 01:27:09,224 --> 01:27:11,226 Möchtest du gehen? 950 01:27:12,811 --> 01:27:14,438 Sollte ich jedenfalls. 951 01:27:22,154 --> 01:27:23,989 CAROLYN: Ich nehme die Schlüssel. 952 01:27:25,615 --> 01:27:27,075 Ich fahre. 953 01:27:30,078 --> 01:27:33,123 MICHAEL: Ich habe Betty noch nie betrogen. 954 01:27:33,290 --> 01:27:35,542 Während unserer Ehe, meine ich. 955 01:27:36,710 --> 01:27:40,422 CAROLYN: Wolltest du denn? MICHAEL: Nur ungefähr 1.000-mal. 956 01:27:43,925 --> 01:27:45,510 Was soll ich jetzt tun? 957 01:27:47,929 --> 01:27:50,724 Soll ich mich wie Mom verhalten? 958 01:27:56,104 --> 01:27:57,731 Was mich ärgert, ist, 959 01:27:58,815 --> 01:28:01,359 ich bin um die 40. 960 01:28:01,735 --> 01:28:05,572 Ich habe diese Ehe über 20 Jahre lang durchgehalten, 961 01:28:05,822 --> 01:28:10,202 weil ich gelernt habe, dass man sich durchbeißt. 962 01:28:10,452 --> 01:28:13,580 Ich kann mich an keine Liebesnacht erinnern, 963 01:28:13,830 --> 01:28:16,082 die mich nach Afrika versetzte. 964 01:28:16,333 --> 01:28:18,960 Ehrlich gesagt, Sex war nie so intensiv. 965 01:28:20,045 --> 01:28:24,925 Jetzt erfahre ich, dass Mom zwischen Kuchenbacken eine Anais Nin war. 966 01:28:25,175 --> 01:28:26,343 Und ich? 967 01:28:26,968 --> 01:28:29,179 Ich fühle mich echt komisch. 968 01:28:29,429 --> 01:28:32,974 Als hätte sie mich betrogen, nicht Dad. Spinn ich? 969 01:28:33,308 --> 01:28:36,269 Als einziger Sohn fühlst du dich oft 970 01:28:36,520 --> 01:28:40,649 wie der Prinz eines Königreichs. In deinem Kopf glaubst du, 971 01:28:40,899 --> 01:28:44,569 deine Mutter sollte Sex ablehnen, weil sie dich hat. 972 01:28:46,154 --> 01:28:48,073 Du hast recht. Du spinnst. 973 01:28:51,326 --> 01:28:54,204 Warum blieb sie, wenn sie so unglücklich war? 974 01:29:09,010 --> 01:29:10,136 Kann ich 975 01:29:10,595 --> 01:29:11,888 jetzt lesen? 976 01:29:17,602 --> 01:29:19,646 Habe ich was verpasst? 977 01:29:20,897 --> 01:29:22,274 Nun... 978 01:29:23,859 --> 01:29:26,570 Sie brachte ihn nur in ihr Zimmer. 979 01:29:26,820 --> 01:29:28,363 Dads Zimmer? 980 01:29:29,364 --> 01:29:32,993 Gut, überspring den Teil. Beginnen wir einfach 981 01:29:33,243 --> 01:29:34,411 hier. 982 01:29:44,880 --> 01:29:47,424 "Robert lag im Bett, schlafend. 983 01:29:48,341 --> 01:29:50,510 Ich war die ganze Nacht wach. 984 01:29:51,636 --> 01:29:53,638 Was passiert morgen? 985 01:29:54,556 --> 01:29:57,642 Er wird gehen und alles Neue und Unbekannte, 986 01:29:57,893 --> 01:30:00,228 das so vertraut geworden war, 987 01:30:00,562 --> 01:30:01,563 wird weg sein." 988 01:30:20,040 --> 01:30:21,541 Hast du gut geschlafen? 989 01:30:21,791 --> 01:30:23,001 Danke. 990 01:30:24,377 --> 01:30:25,629 Gut. 991 01:30:28,548 --> 01:30:30,884 - Noch Kaffee? - Gern. 992 01:30:47,025 --> 01:30:50,487 Ich hoffe, es stört dich nicht, wenn ich etwas frage. 993 01:30:51,404 --> 01:30:52,781 Was? 994 01:30:53,657 --> 01:30:55,283 (FRANCESCA RÄUSPERT SICH) 995 01:30:57,035 --> 01:31:01,873 Diese Freundinnen von dir auf der ganzen Welt, wie haut das hin? 996 01:31:03,166 --> 01:31:07,671 Siehst du manche von ihnen wieder, oder vergisst du andere? 997 01:31:08,380 --> 01:31:11,633 Oder schreibst du manchen ab und zu? 998 01:31:11,883 --> 01:31:15,220 - Wie machst du das? - Was meinst du? 999 01:31:15,762 --> 01:31:20,809 Ich muss nur dein Vorgehen verstehen, um deine Routine nicht zu stören. 1000 01:31:21,351 --> 01:31:22,477 Marmelade? 1001 01:31:24,437 --> 01:31:27,524 Wovon redest du? Es gibt keine Routine. 1002 01:31:28,066 --> 01:31:29,693 Du meinst, dies ist Routine? 1003 01:31:30,735 --> 01:31:32,529 Na ja, was ist es denn? 1004 01:31:36,157 --> 01:31:37,867 Das entscheide ich? 1005 01:31:39,285 --> 01:31:42,747 Du bist verheiratet, ohne Vorhaben die Ehe zu verlassen. 1006 01:31:43,081 --> 01:31:44,332 Um was zu tun? 1007 01:31:44,582 --> 01:31:49,295 Um mit jemandem abzuhauen, der alle braucht, aber sonst niemanden? 1008 01:31:49,546 --> 01:31:52,298 Worin läge der Sinn? Die Butter, bitte. 1009 01:31:53,466 --> 01:31:55,468 Ich war ehrlich zu dir. 1010 01:31:57,721 --> 01:32:00,557 Ja. Absolut! 1011 01:32:01,474 --> 01:32:06,646 Du hast die Gewohnheit, nichts zu brauchen, und die ist schwer zu brechen. 1012 01:32:10,233 --> 01:32:12,902 Warum also schlafen? Ruhe ist unnötig. 1013 01:32:14,154 --> 01:32:16,114 Warum essen? Nahrung ist unnötig. 1014 01:32:16,740 --> 01:32:18,074 ROBERT: Was machst du? 1015 01:32:18,575 --> 01:32:21,286 Ich bin kein Weltbürger, 1016 01:32:21,536 --> 01:32:24,039 der alles und nichts erlebt. 1017 01:32:24,330 --> 01:32:26,332 Woher weißt du, was ich erlebe? 1018 01:32:28,334 --> 01:32:29,753 - Ich kenne dich. - Oh? 1019 01:32:30,837 --> 01:32:34,507 Was kann einem dies bedeuten, wenn man's nicht braucht, 1020 01:32:34,758 --> 01:32:38,845 wenn man das Rätselhafte braucht und so tut, als hätte man keine Angst? 1021 01:32:39,095 --> 01:32:40,638 Lassen wir das jetzt! 1022 01:32:40,930 --> 01:32:44,267 Wenn du weg bist, muss ich hier mein Leben lang sitzen 1023 01:32:44,517 --> 01:32:48,229 und mich fragen, was mit mir geschehen ist. 1024 01:32:49,355 --> 01:32:53,818 Mich fragen, ob du in der Küche einer Hausfrau in Rumänien sitzt 1025 01:32:54,069 --> 01:32:59,157 und ihr von deiner Welt mit guten Freunden erzählst, mich einschließend. 1026 01:32:59,532 --> 01:33:01,076 Was soll ich dazu sagen? 1027 01:33:01,534 --> 01:33:05,580 Ich muss nichts dazu hören. Du brauchst nichts dazu zu sagen. 1028 01:33:05,914 --> 01:33:08,041 Bitte hör jetzt damit auf. 1029 01:33:08,708 --> 01:33:10,126 Gut. 1030 01:33:11,294 --> 01:33:14,506 Noch ein Ei? Oder sollen wir auf dem Boden vögeln? 1031 01:33:14,964 --> 01:33:18,843 - Ich bin, was ich bin. - Niemand verlangt eine Entschuldigung. 1032 01:33:19,094 --> 01:33:23,598 - Ich werde mich nicht schuldig fühlen. - Hat keiner von dir verlangt. 1033 01:33:23,848 --> 01:33:27,143 Du hast dir im Leben den Zuschauerplatz auserkoren, 1034 01:33:27,393 --> 01:33:29,979 Eremit oder Liebhaber, je nach Laune. 1035 01:33:30,230 --> 01:33:35,527 Wir anderen haben dafür dankbar zu sein. Zum Teufel mit dir! 1036 01:33:35,944 --> 01:33:39,906 Es ist unmenschlich, nicht einsam zu sein und Angst zu haben! 1037 01:33:40,156 --> 01:33:42,492 Du bist ein Heuchler und Schwindler! 1038 01:33:43,535 --> 01:33:45,537 Ich will dich nicht brauchen. 1039 01:33:46,371 --> 01:33:47,705 Warum? 1040 01:33:48,248 --> 01:33:50,667 Weil ich dich nicht haben kann. 1041 01:33:52,669 --> 01:33:55,088 Was macht das für einen Unterschied? 1042 01:34:05,974 --> 01:34:07,267 Hm? 1043 01:34:12,897 --> 01:34:14,399 Verstehst du nicht? 1044 01:34:16,609 --> 01:34:21,030 Robert, verstehst du nicht? Ich muss nur die Wahrheit wissen. 1045 01:34:21,531 --> 01:34:25,201 Ich muss die Wahrheit wissen, sonst werde ich verrückt. 1046 01:34:26,995 --> 01:34:28,788 Egal wie, sag's mir. 1047 01:34:29,038 --> 01:34:32,625 Ich kann nicht so tun, als ob es genügt, nur weil es sein muss. 1048 01:34:33,251 --> 01:34:36,671 Ich kann nicht vorgeben, nicht zu fühlen, was ich fühle, 1049 01:34:36,921 --> 01:34:38,715 weil es morgen vorbei ist. 1050 01:34:42,760 --> 01:34:44,929 Falls ich dir irgendwie 1051 01:34:45,889 --> 01:34:47,265 suggeriert habe, 1052 01:34:47,515 --> 01:34:50,935 dass das, was zwischen uns war, nicht neu für mich ist, 1053 01:34:51,895 --> 01:34:54,022 sondern nur eine Routine, 1054 01:34:55,398 --> 01:34:57,734 dann entschuldige ich mich dafür. 1055 01:35:02,822 --> 01:35:05,283 Worin unterscheidet es sich? 1056 01:35:08,995 --> 01:35:10,580 Wenn ich daran denke, 1057 01:35:10,830 --> 01:35:13,082 warum ich fotografiere, 1058 01:35:13,833 --> 01:35:16,711 dann scheint mir der einzige Grund 1059 01:35:17,295 --> 01:35:21,257 der zu sein, dass ich den Weg hierher finden sollte. 1060 01:35:25,011 --> 01:35:28,139 Jetzt scheint mir, als ob der Sinn meines Lebens 1061 01:35:28,389 --> 01:35:30,600 darin bestand, zu dir zu finden. 1062 01:35:33,186 --> 01:35:35,939 Und wenn ich daran denke, morgen zu fahren, 1063 01:35:36,189 --> 01:35:37,607 ohne dich... 1064 01:35:55,625 --> 01:35:57,043 FRANCESCA: Lass mich nicht los. 1065 01:36:00,880 --> 01:36:03,591 Mein Gott, was sollen wir tun? 1066 01:36:09,889 --> 01:36:11,724 (FRANCESCA WEINT) 1067 01:36:19,274 --> 01:36:21,359 (AUTO KOMMT NÄHER) 1068 01:36:26,906 --> 01:36:28,324 Wo ist dein Wagen? 1069 01:36:28,574 --> 01:36:31,327 Er ist hinter der Scheune. Ich gehe 1070 01:36:31,869 --> 01:36:33,329 nach oben. 1071 01:36:45,091 --> 01:36:46,718 (STÖHNT) 1072 01:36:48,261 --> 01:36:49,470 MADGE: Hi! 1073 01:36:49,637 --> 01:36:53,016 - Hi, Madge. - Ich habe einen Fruchtkuchen gebacken. 1074 01:36:53,308 --> 01:36:55,685 Habe Floyd und Söhnchen weggeschickt, 1075 01:36:55,935 --> 01:36:59,439 habe gesagt: "Heute gehe ich zu meinen Freundinnen." 1076 01:36:59,689 --> 01:37:02,317 Er sagte: "Wer macht Essen?" Ich sagte: 1077 01:37:02,567 --> 01:37:05,570 "Ich nehme einen Tag frei. Esst im Lokal." 1078 01:37:06,112 --> 01:37:09,490 Herrlich, was? Er wagte nicht, die Stirn zu runzeln. 1079 01:37:09,741 --> 01:37:13,494 Und ich wage dir nicht zu sagen, wie spät er nach Hause kam. 1080 01:37:13,745 --> 01:37:18,249 Tut mir leid, dass ich 2 Tage gebraucht habe. Der Junge stiehlt mir die Zeit. 1081 01:37:18,499 --> 01:37:21,502 Hast du von Richard gehört? Gott, ist es heiß. 1082 01:37:21,753 --> 01:37:24,213 Ja. Es ist heiß. 1083 01:38:00,166 --> 01:38:01,542 Komm mit mir. 1084 01:38:09,425 --> 01:38:11,177 Komm mit mir mit. 1085 01:38:26,609 --> 01:38:29,362 ("IT WAS ALMOST LIKE A SONG" VON JOHNNY HARTMAN SPIELT IM RADIO) 1086 01:39:57,116 --> 01:39:58,534 ROBERT: Willst du ein Bier? 1087 01:39:58,951 --> 01:40:00,036 FRANCESCA: Nein. 1088 01:40:17,720 --> 01:40:20,139 Du kommst nicht mit mir, stimmt's? 1089 01:40:29,023 --> 01:40:30,066 (FRANCESCA SEUFZT) 1090 01:40:30,316 --> 01:40:34,153 Egal wie oft ich hin und her überlege, 1091 01:40:36,030 --> 01:40:38,324 es scheint nicht richtig zu sein. 1092 01:40:40,076 --> 01:40:41,536 Für wen? 1093 01:40:44,080 --> 01:40:45,581 Für alle. 1094 01:40:48,417 --> 01:40:51,170 Sie werden den Tratsch nie überleben. 1095 01:40:54,549 --> 01:40:56,050 Und Richard... 1096 01:40:59,595 --> 01:41:03,099 Richard wird es nie begreifen können. 1097 01:41:07,270 --> 01:41:10,565 Es wird ihn kaputtmachen. Er verdient das nicht. 1098 01:41:10,815 --> 01:41:13,401 Er hat nie im Leben jemandem wehgetan. 1099 01:41:16,487 --> 01:41:19,740 Er wird darüber wegkommen. Das Leben geht weiter. 1100 01:41:23,661 --> 01:41:27,665 Diese Farm ist seit über 100 Jahren in seiner Familie. 1101 01:41:30,585 --> 01:41:33,296 Er weiß nicht, wie man woanders lebt. 1102 01:41:35,798 --> 01:41:37,466 Und meine Kinder... 1103 01:41:37,883 --> 01:41:41,804 Sie sind fast erwachsen. Du sagtest, sie sprechen kaum mit dir. 1104 01:41:42,054 --> 01:41:43,973 Ja, sie sagen nicht viel. 1105 01:41:45,600 --> 01:41:47,727 Aber Carolyn ist erst 16. 1106 01:41:50,730 --> 01:41:54,150 Sie ist gerade dabei, all dies selbst herauszufinden. 1107 01:41:54,400 --> 01:41:56,652 Sie wird sich verlieben 1108 01:41:56,986 --> 01:42:00,239 und versuchen, ein Leben mit jemandem aufzubauen. 1109 01:42:03,618 --> 01:42:05,077 Wenn ich gehe, 1110 01:42:05,328 --> 01:42:07,121 was lernt sie daraus? 1111 01:42:13,836 --> 01:42:15,338 Und wir? 1112 01:42:16,756 --> 01:42:18,507 Du weißt sicher, 1113 01:42:19,133 --> 01:42:20,593 insgeheim, 1114 01:42:20,843 --> 01:42:23,512 dass sich, wenn wir gehen, alles ändert. 1115 01:42:25,765 --> 01:42:28,434 Das kann sein. Es könnte besser werden. 1116 01:42:28,684 --> 01:42:33,648 Egal, wie viele Kilometer wir zwischen uns und dieses Haus bringen, 1117 01:42:35,691 --> 01:42:37,693 ich werde es in mir tragen. 1118 01:42:39,445 --> 01:42:42,281 Ich fühle es in jeder gemeinsamen Minute 1119 01:42:45,034 --> 01:42:49,205 und ich würde meine Liebe zu dir für den Schmerz verantwortlich machen. 1120 01:42:50,373 --> 01:42:51,957 Und dann werden diese, 1121 01:42:52,875 --> 01:42:54,126 sogar diese 4 1122 01:42:54,377 --> 01:42:58,798 wunderschönen Tage plötzlich schmutzig und falsch erscheinen. 1123 01:42:59,215 --> 01:43:00,800 Francesca. 1124 01:43:00,966 --> 01:43:05,221 Glaubst du, dass das, was mit uns geschehen ist, jedem passiert? 1125 01:43:06,389 --> 01:43:08,474 Was wir füreinander empfinden? 1126 01:43:10,184 --> 01:43:11,560 Wir sind kaum mehr 1127 01:43:12,561 --> 01:43:15,189 2 getrennte Menschen. 1128 01:43:17,608 --> 01:43:21,320 Manche suchen ihr Leben lang danach und finden es nie. 1129 01:43:21,570 --> 01:43:23,572 Oder leugnen, dass es existiert. 1130 01:43:24,407 --> 01:43:26,659 Willst du mir sagen, dass 1131 01:43:26,909 --> 01:43:31,914 dies der richtige Entschluss ist? Es aufzugeben? 1132 01:43:34,291 --> 01:43:38,087 Wir bestehen aus Entscheidungen, Robert. 1133 01:43:43,551 --> 01:43:45,678 Du verstehst es nicht. 1134 01:43:46,011 --> 01:43:47,722 (FRANCESCA SEUFZT) 1135 01:43:48,347 --> 01:43:49,682 Begreifst du nicht? 1136 01:43:49,932 --> 01:43:53,269 Niemand versteht es, wenn eine Frau sich entschließt, 1137 01:43:53,519 --> 01:43:55,855 zu heiraten und Kinder zu haben. 1138 01:43:56,272 --> 01:44:01,652 Einerseits beginnt ihr Leben, andererseits endet es. 1139 01:44:02,737 --> 01:44:06,240 Man baut sich ein Leben voller Kleinigkeiten auf 1140 01:44:06,782 --> 01:44:10,411 und macht eine Vollbremsung, um beständig zu sein, 1141 01:44:10,745 --> 01:44:14,081 sodass die Kinder flügge werden. Wenn sie ausfliegen, 1142 01:44:14,331 --> 01:44:17,626 nehmen sie dein Leben voller Kleinigkeiten mit. 1143 01:44:18,127 --> 01:44:22,631 Jeder erwartet, dass du weitergehst, aber du hast vergessen, 1144 01:44:22,882 --> 01:44:26,594 was dich antreibt, weil die Frage ewig nicht gestellt wurde. 1145 01:44:31,015 --> 01:44:32,808 Aber du glaubst nie, 1146 01:44:33,642 --> 01:44:37,062 niemals, dass du einer Liebe wie dieser begegnest. 1147 01:44:39,231 --> 01:44:41,108 Aber jetzt, da du sie hast...? 1148 01:44:42,818 --> 01:44:45,946 Nun will ich sie mein Leben lang festhalten. 1149 01:44:46,197 --> 01:44:50,826 Ich möchte dich mein ganzes Leben lang so lieben wie jetzt, aber... 1150 01:44:52,661 --> 01:44:54,288 Das geht nicht, wenn 1151 01:44:54,538 --> 01:44:55,998 wir gemeinsam gehen. 1152 01:44:57,082 --> 01:45:00,252 Und ich kann kein ganzes Leben wegzaubern, 1153 01:45:00,503 --> 01:45:02,296 um ein neues zu beginnen. 1154 01:45:02,546 --> 01:45:05,382 Ich kann höchstens versuchen, uns 1155 01:45:05,633 --> 01:45:07,510 in meinem Herzen festzuhalten. 1156 01:45:07,760 --> 01:45:09,887 (WEINT) Du musst mir dabei helfen. 1157 01:45:22,775 --> 01:45:24,360 Verliere uns nicht. 1158 01:45:25,694 --> 01:45:27,446 Wirf uns nicht weg. 1159 01:45:34,328 --> 01:45:37,164 Vielleicht empfindest du so. Oder auch nicht. 1160 01:45:38,040 --> 01:45:40,668 Vielleicht, weil du in diesem Haus bist. 1161 01:45:41,126 --> 01:45:45,214 Vielleicht empfindest du morgen, wenn sie zurück sind, anders. 1162 01:45:45,464 --> 01:45:48,133 - Könnte das nicht sein? - Ich weiß es nicht. 1163 01:45:51,387 --> 01:45:54,974 Hör zu, ich werde noch ein paar Tage hier sein. 1164 01:45:55,224 --> 01:45:58,477 Lass uns später darüber reden. Und dann entscheiden. 1165 01:46:00,396 --> 01:46:03,023 Robert, bitte nicht! Tu das nicht. 1166 01:46:03,274 --> 01:46:05,651 ROBERT: Ich will nicht, dass wir uns jetzt verabschieden. 1167 01:46:06,068 --> 01:46:08,362 Wir müssen nicht jetzt entscheiden. 1168 01:46:09,405 --> 01:46:11,365 Vielleicht änderst du deine Meinung. 1169 01:46:12,241 --> 01:46:14,910 Wir sehen uns und vielleicht änderst du deine Meinung. 1170 01:46:18,414 --> 01:46:20,958 Wenn das passiert, musst du entscheiden, 1171 01:46:21,208 --> 01:46:23,085 weil ich es nicht kann. 1172 01:47:02,541 --> 01:47:04,460 Ich sage es nur 1-mal. 1173 01:47:06,921 --> 01:47:08,964 Ich habe es noch nie gesagt. 1174 01:47:09,965 --> 01:47:13,719 Aber so eine Klarheit erlebt man nur 1-mal im Leben. 1175 01:47:37,159 --> 01:47:38,911 (MOTOR WIRD ANGELASSEN) 1176 01:49:09,418 --> 01:49:11,086 (FRANCESCA APPLAUDIERT) 1177 01:49:16,884 --> 01:49:18,177 Schau! 1178 01:49:28,395 --> 01:49:30,355 (LACHT) 1179 01:49:32,733 --> 01:49:35,444 FRANCESCA: Du hast gewonnen. CAROLYN: Ich musste ihn behalten. 1180 01:49:35,694 --> 01:49:38,322 FRANCESCA: Ich verstehe. Ich wusste, dass du gewinnst. 1181 01:49:38,572 --> 01:49:41,658 - Ich bin stolz auf dich, mein Mädchen. CAROLYN: Danke. 1182 01:49:41,909 --> 01:49:43,368 - Hallo, Mom. - Tag, mein Schatz. 1183 01:49:43,619 --> 01:49:45,788 - Hast du anständig gegessen? - Ja. 1184 01:49:47,081 --> 01:49:48,957 RICHARD: Hallo. Wie geht's? 1185 01:49:49,208 --> 01:49:52,044 FRANCESCA: Ihr habt gar nicht so lange gebraucht. 1186 01:49:52,294 --> 01:49:54,463 CAROLYN: Nein. FRANCESCA: 3 Stunden, ja? 1187 01:49:55,672 --> 01:49:57,925 MICHAEL: Es war toll. FRANCESCA: Habt ihr Hunger? 1188 01:49:58,175 --> 01:50:00,094 Ich habe was für euch. 1189 01:50:02,638 --> 01:50:04,515 MICHAEL: Der Jahrmarkt war super. 1190 01:50:10,020 --> 01:50:12,022 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Ihr seid nach Hause gekommen. 1191 01:50:12,272 --> 01:50:13,565 Und mit euch, 1192 01:50:13,816 --> 01:50:16,276 mein Leben voller Kleinigkeiten. 1193 01:50:21,490 --> 01:50:24,827 Ein paar Tage vergingen und jedes Mal, wenn ich an ihn dachte, 1194 01:50:25,077 --> 01:50:27,996 war irgendetwas los, das mich wie ein Rettungsring 1195 01:50:28,247 --> 01:50:31,792 von den 4 Tagen fernhielt. 1196 01:50:33,043 --> 01:50:34,753 Ich war dankbar. 1197 01:50:35,045 --> 01:50:37,005 Ich fühlte mich sicher. 1198 01:50:44,346 --> 01:50:48,392 MANN (IM TV): Erlöse mich von meinem Elend. Ich halte diese Folter nicht aus. 1199 01:50:48,642 --> 01:50:50,561 Ich rede nicht über Sie. 1200 01:50:50,811 --> 01:50:53,981 Ich bin quasi schon tot. Schießen Sie endlich. 1201 01:50:54,231 --> 01:50:56,233 Auch ohne verbundene Augen. 1202 01:50:56,483 --> 01:51:00,154 Das Henkersmahl. Huhn, Erbsen, Wassermelone. 1203 01:51:00,529 --> 01:51:02,322 (DONNER GROLLT) 1204 01:51:18,297 --> 01:51:20,299 FRANCESCA: Möchtest du etwas Spezielles essen? 1205 01:51:20,465 --> 01:51:22,759 RICHARD: Wie wär's mit Hackbraten? 1206 01:51:22,926 --> 01:51:24,344 FRANCESCA: Ok. 1207 01:51:36,190 --> 01:51:38,483 WINTERSET KRAMLADEN 1208 01:53:24,506 --> 01:53:26,133 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Einen Moment lang 1209 01:53:26,300 --> 01:53:27,426 wusste ich nicht, wo ich war. 1210 01:53:28,176 --> 01:53:32,347 Und einen Moment lang dachte ich, er wollte mich nicht wirklich. 1211 01:53:33,515 --> 01:53:35,892 Dass er ohne Weiteres wegginge. 1212 01:54:16,641 --> 01:54:20,187 Robert lehnte sich zum Handschuhfach hinüber. 1213 01:54:21,480 --> 01:54:24,066 Vor 8 Tagen hatte er das auch getan 1214 01:54:24,358 --> 01:54:27,069 und sein Arm hatte mein Bein berührt. 1215 01:54:27,986 --> 01:54:31,239 Vor einer Woche hatte ich das neue Kleid gekauft. 1216 01:54:59,810 --> 01:55:01,937 Der Wagen ist von weit her. 1217 01:55:02,437 --> 01:55:04,272 Staat Washington. 1218 01:55:04,773 --> 01:55:09,027 Ich wette, das ist der Fotograf, über den sie im Café geredet haben. 1219 01:55:15,200 --> 01:55:17,494 Worauf wartet er denn? 1220 01:55:40,350 --> 01:55:41,393 (HUPE ERTÖNT) 1221 01:55:50,402 --> 01:55:51,653 Na, komm schon! 1222 01:56:17,762 --> 01:56:19,014 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Oh nein! 1223 01:56:23,602 --> 01:56:25,812 Worte blieben mir im Hals stecken. 1224 01:56:26,062 --> 01:56:29,441 "Ich hätte gehen sollen, Robert, aber ich kann nicht weg. 1225 01:56:29,691 --> 01:56:32,527 Ich wiederhole, warum ich nicht gehen kann. 1226 01:56:36,239 --> 01:56:39,117 Wiederhole du, warum ich gehen sollte.” 1227 01:56:39,367 --> 01:56:42,496 Ich hörte seine Stimme sagen: 1228 01:56:42,996 --> 01:56:47,292 "So eine Klarheit erlebt man nur 1-mal im Leben." 1229 01:56:52,214 --> 01:56:53,632 Was ist los, Franny? 1230 01:56:57,886 --> 01:57:00,430 Sagst du mir bitte, was los ist? 1231 01:57:03,892 --> 01:57:07,354 Ich brauche nur eine Minute, Richard. 1232 01:57:10,524 --> 01:57:12,609 Ich brauche... 1233 01:57:22,160 --> 01:57:23,328 (KRACHEN IM RADIO) 1234 01:57:23,495 --> 01:57:26,831 MANN (IM RADIO): Und nun zum Wetterbericht. 1235 01:57:27,165 --> 01:57:30,877 Aus manchen Gebieten hören wir von verstärktem Wind... 1236 01:58:04,369 --> 01:58:05,912 (KRACHEN IM RADIO) 1237 01:58:06,079 --> 01:58:08,415 ("IT'S A WONDERFUL WORLD" VON IRENE KRAL SPIELT IM RADIO) 1238 01:58:10,667 --> 01:58:13,003 MICHAEL: Dad, du hast das falsche Futter gekauft! 1239 01:58:13,336 --> 01:58:15,005 RICHARD: Was? 1240 01:58:38,903 --> 01:58:42,198 FRANCESCA (AUS DEM OFF): An dem Abend war ich dankbar für die Stille. 1241 01:58:43,074 --> 01:58:47,120 Mir wurde klar, dass Liebe unsere Erwartungen nie erfüllt. 1242 01:58:47,495 --> 01:58:50,957 Ihr Geheimnis ist rein und vollkommen. 1243 01:58:51,625 --> 01:58:53,376 Was wir hatten, 1244 01:58:53,627 --> 01:58:56,338 wäre verloren gegangen, hätten wir uns gebunden. 1245 01:58:56,838 --> 01:59:01,676 Was Richard und mich verband, würde verschwinden, wenn wir getrennt wären. 1246 01:59:02,260 --> 01:59:05,180 Ich wollte es so sehr mit euch teilen! 1247 01:59:06,014 --> 01:59:10,185 Wie hätte sich wohl unser Leben verändert, hätte ich es getan. 1248 01:59:10,685 --> 01:59:14,230 Hätte jemand anders den Zauber erfassen können? 1249 01:59:17,734 --> 01:59:19,194 FRANCESCA: Hi. 1250 01:59:19,361 --> 01:59:21,112 Ich bin Francesca Johnson. 1251 01:59:21,529 --> 01:59:23,198 Und ich... 1252 01:59:24,949 --> 01:59:28,953 Ich schäme mich, jetzt erst aufzutauchen. Komme ich ungelegen? 1253 01:59:29,245 --> 01:59:31,915 Störe ich? Ist es zu spät? 1254 01:59:32,165 --> 01:59:34,209 Nein, gar nicht. 1255 01:59:34,751 --> 01:59:38,004 MICHAEL: "Wir wurden unzertrennlich, Lucy und ich. 1256 01:59:39,172 --> 01:59:44,219 Eigenartigerweise habe ich ihr erst Jahre später von Robert erzählt. 1257 01:59:47,639 --> 01:59:50,141 Aber irgendwie fühlte ich mich sicher 1258 01:59:50,392 --> 01:59:52,310 an ihn zu denken, 1259 01:59:52,977 --> 01:59:54,979 wenn ich mit ihr zusammen war, 1260 01:59:55,689 --> 01:59:57,482 konnte ihn Weiterlieben. 1261 01:59:59,734 --> 02:00:02,821 Diese Stadt tratschte gern über uns, aber das war uns egal. 1262 02:00:03,029 --> 02:00:05,156 (CAROLYN UND MICHAEL LACHEN) 1263 02:00:05,323 --> 02:00:07,242 Und eurem Vater auch." 1264 02:00:08,702 --> 02:00:09,703 - Es ist Zeit, huh? - Mm. 1265 02:00:23,258 --> 02:00:24,926 Hier. So ist gut. 1266 02:00:26,136 --> 02:00:27,345 Yeah? 1267 02:00:30,098 --> 02:00:31,474 Ist es besser? 1268 02:00:35,186 --> 02:00:36,646 Es ist besser. 1269 02:01:07,010 --> 02:01:08,261 Franny. 1270 02:01:11,014 --> 02:01:13,349 Ich wollte dir nur sagen, 1271 02:01:15,852 --> 02:01:19,230 ich wusste, dass du deine eigenen Träume hattest. 1272 02:01:22,150 --> 02:01:25,361 Es tut mir leid, dass ich sie dir nicht erfüllen konnte. 1273 02:01:30,074 --> 02:01:32,911 Ich liebe dich so sehr. 1274 02:01:59,354 --> 02:02:01,397 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Nachdem euer Vater gestorben war, 1275 02:02:01,856 --> 02:02:04,818 ging ich Robert suchen, 1276 02:02:05,068 --> 02:02:08,071 aber er war nicht mehr bei National Geographie. 1277 02:02:08,446 --> 02:02:10,824 Niemand schien zu wissen, wo er war. 1278 02:02:11,157 --> 02:02:15,537 Die einzige Verbindung zu ihm, waren unsere gemeinsamen Plätze. 1279 02:02:15,787 --> 02:02:19,040 Also besuchte ich sie jedes Jahr 1280 02:02:19,290 --> 02:02:20,792 an meinem Geburtstag. 1281 02:02:28,716 --> 02:02:32,262 Eines Tages erhielt ich einen Brief von seinem Anwalt, 1282 02:02:32,512 --> 02:02:33,888 mit einem Paket. 1283 02:03:12,844 --> 02:03:15,388 Vier Tage ERINNERUNGEN 1284 02:04:55,154 --> 02:04:56,406 Für F. 1285 02:06:17,278 --> 02:06:21,532 Seitdem ist für mich kein Tag vergangen, ohne an ihn zu denken. 1286 02:06:22,742 --> 02:06:26,370 Er hatte recht, wir waren keine 2 Menschen mehr. 1287 02:06:30,666 --> 02:06:33,544 So stark verbunden, wie 2 Menschen nur sein können. 1288 02:06:35,546 --> 02:06:37,715 Wenn er nicht gewesen wäre, 1289 02:06:37,965 --> 02:06:41,761 hätte ich es nicht all die Jahre auf der Farm ausgehalten. 1290 02:06:45,181 --> 02:06:47,934 Erinnerst du dich an das Kleid, Carolyn? 1291 02:06:48,559 --> 02:06:51,312 Das, von dem du immer sagtest, dass ich es nie trage? 1292 02:06:52,563 --> 02:06:54,315 Ich weiß, es war dumm, 1293 02:06:54,565 --> 02:06:59,362 aber es war, als ob du mein Hochzeits- Kleid für's Kino anziehen wolltest. 1294 02:07:03,324 --> 02:07:05,201 Ich hoffe, dass ihr, 1295 02:07:05,451 --> 02:07:09,539 wenn ihr dies gelesen habt, meinen Beerdigungswunsch versteht. 1296 02:07:09,789 --> 02:07:12,917 Es war kein Gefasel einer verrückten, alten Frau. 1297 02:07:13,209 --> 02:07:16,587 Ich habe mein Leben meiner Familie gegeben. 1298 02:07:16,838 --> 02:07:20,133 Ich möchte Robert das geben, was von mir übrig ist. 1299 02:07:20,591 --> 02:07:21,884 MÄDCHEN: Hallo, Dad. 1300 02:07:22,051 --> 02:07:23,678 (ZEICHENTRICKFILME LAUFEN IM TV) 1301 02:07:24,220 --> 02:07:26,097 Kann ich mit dir reden? 1302 02:07:32,145 --> 02:07:35,815 Du warst die ganze Nacht weg. Darf ich fragen, wo du warst? 1303 02:07:36,065 --> 02:07:38,442 Mache ich dich glücklich, Betty? 1304 02:07:38,693 --> 02:07:40,361 Ich möchte es. 1305 02:07:40,611 --> 02:07:42,363 Mehr als alles andere. 1306 02:07:54,041 --> 02:07:55,710 Hallo, Steve. Ich bin's. 1307 02:07:55,960 --> 02:07:58,462 Gut. Und dir? 1308 02:07:59,797 --> 02:08:02,133 Wir müssen miteinander reden. 1309 02:08:02,717 --> 02:08:04,468 Wie wäre es mit sofort? 1310 02:08:05,511 --> 02:08:07,680 Uh, nein... 1311 02:08:08,639 --> 02:08:11,350 Ich möchte eine Weile hierbleiben. 1312 02:08:12,810 --> 02:08:14,729 Ich weiß nicht wie lange. 1313 02:08:15,605 --> 02:08:18,357 Nein, ich bin nicht böse. 1314 02:08:19,233 --> 02:08:21,152 Bin ich nicht. 1315 02:08:21,402 --> 02:08:23,571 Ich bin überhaupt nicht böse. 1316 02:08:25,323 --> 02:08:27,742 FRANCESCA (AUS DEM OFF): Ich habe Lucy sein Fotobuch gegeben. 1317 02:08:28,242 --> 02:08:31,078 Schaut es euch an, wenn ihr wollt. 1318 02:08:31,454 --> 02:08:34,957 Was meine Worte im Unklaren lassen, 1319 02:08:35,208 --> 02:08:38,169 können vielleicht seine Bilder erläutern. 1320 02:08:38,628 --> 02:08:42,465 Schließlich kann ein Künstler das am besten. 1321 02:08:51,349 --> 02:08:53,309 Ich liebe euch beide 1322 02:08:53,559 --> 02:08:55,561 von ganzem Herzen. 1323 02:08:56,812 --> 02:09:00,441 Tut, was notwendig ist, um in diesem Leben glücklich zu sein. 1324 02:09:01,317 --> 02:09:04,111 Es gibt so viel! Schönheit. 1325 02:09:05,404 --> 02:09:08,074 Lasst es euch gut gehen, meine Kinder. 1326 02:14:29,186 --> 02:14:31,188 [German - SDH] 96578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.