All language subtitles for The.Brain.That.Wouldnt.Die.1962.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:06,506 (Vrouw): Laat mij sterven. 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,759 Laat mij sterven. 3 00:00:13,597 --> 00:00:21,597 (onheilspellende muziek) 4 00:02:03,832 --> 00:02:04,957 Ik had het moeten weten hij was zo goed als dood 5 00:02:05,167 --> 00:02:06,584 toen ze hem naar binnen reden. 6 00:02:07,210 --> 00:02:08,002 Je hebt al het mogelijke gedaan, 7 00:02:08,211 --> 00:02:09,962 alles wat je kon, Dr. Cortner. 8 00:02:10,505 --> 00:02:11,672 Alles? 9 00:02:12,716 --> 00:02:14,592 Alles behalve red mijn patiënt. 10 00:02:17,179 --> 00:02:18,679 Alles in de boeken. 11 00:02:25,187 --> 00:02:26,395 Nou, papa, dat heb ik toestemming om over te nemen 12 00:02:26,605 --> 00:02:27,855 en dingen op mijn manier proberen? 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,152 De operatiekamer is geen plek om te experimenteren. 14 00:02:33,362 --> 00:02:35,279 Hij is dood; Ik kan geen kwaad doen. 15 00:02:37,658 --> 00:02:38,866 Erg goed. 16 00:02:39,660 --> 00:02:43,162 Het lijk is van jou. Doe wat je wil doen. 17 00:02:43,747 --> 00:02:44,872 Oke. 18 00:02:45,707 --> 00:02:47,416 Maak een opening in de borstholte. 19 00:02:48,210 --> 00:02:50,127 Breng 100 milliampère aan stroom rechtstreeks naar het hart, 20 00:02:50,337 --> 00:02:53,130 masseer vervolgens met de hand. Ik behandel het hersengebied. 21 00:02:54,466 --> 00:02:56,133 - Alleen? - Zelf! 22 00:02:56,343 --> 00:03:00,638 (onheilspellende muziek) 23 00:04:06,913 --> 00:04:09,623 Ik moet snel werken, als het nog niet te laat is. 24 00:04:13,253 --> 00:04:14,962 Je praat alsof hij leeft nog. 25 00:04:15,839 --> 00:04:16,964 (Vrouw): Dat is hij! 26 00:04:17,883 --> 00:04:20,009 Ik heb zojuist een opgehaald zwakke polsslag. 27 00:04:20,761 --> 00:04:21,969 Blijf het hart masseren. 28 00:04:22,179 --> 00:04:23,554 Ik ben ik ben. 29 00:04:24,681 --> 00:04:26,015 Deze elektrische schokken zou moeten stimuleren 30 00:04:26,224 --> 00:04:28,142 het motorgebied voldoende het hart opnieuw verzwakken. 31 00:04:28,727 --> 00:04:30,686 Dan heeft hij het niet nodig eventuele externe prikkels. 32 00:04:31,480 --> 00:04:33,647 Blijf weg van het motorgebied. 33 00:04:33,857 --> 00:04:35,608 Je zult hem voorgoed verlammen. 34 00:04:35,817 --> 00:04:38,194 Wat wil jij liever zijn: Verlamd of dood? 35 00:04:38,403 --> 00:04:39,779 Probeer niet voor God te spelen. 36 00:04:40,655 --> 00:04:42,615 Sommige keuzes zijn dat wel niet van jou om te maken. 37 00:04:42,824 --> 00:04:44,784 Wanneer de verloskundige moet beslissen welke te redden, 38 00:04:44,993 --> 00:04:47,119 de moeder of het kind, wie speelt dan God? 39 00:04:47,954 --> 00:04:48,871 Het maakt deel uit van het spel. 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,456 Het spel? 41 00:04:51,082 --> 00:04:54,460 Het menselijk lichaam is geen puzzel puzzel om mee te experimenteren. 42 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Speel nog steeds op safe net als de andere dokters, hmm? 43 00:04:57,839 --> 00:05:00,549 Ik kan net zo goed mijn adem sparen. Blijf het hart masseren. 44 00:05:00,759 --> 00:05:02,510 Je hebt al verloren uw patiënt, arts. 45 00:05:02,719 --> 00:05:04,261 Ik ga de mijne redden. 46 00:05:04,471 --> 00:05:07,139 (Vrouw): Zijn pols komt eraan sterker terug dan ooit. 47 00:05:07,349 --> 00:05:09,266 Het is niet te geloven. 48 00:05:09,476 --> 00:05:10,518 (Man): Niets is ongelooflijk 49 00:05:10,727 --> 00:05:12,061 als je de lef om te experimenteren. 50 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 Ik heb eraan gewerkt zoiets al weken. 51 00:05:15,774 --> 00:05:17,817 In uw laboratorium? 52 00:05:18,819 --> 00:05:19,652 Ik wist dat dit zou werken, 53 00:05:19,861 --> 00:05:21,070 als ik maar de kans had - 54 00:05:21,279 --> 00:05:23,280 Jij dirigeert niet experimenten op mensen. 55 00:05:23,949 --> 00:05:25,866 Je moet het zeker weten eerst van de resultaten. 56 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 Ik ben nu. 57 00:05:31,122 --> 00:05:32,623 Stop met het masseren van het hart. 58 00:05:33,875 --> 00:05:35,709 Laten we kijken of het kan vanzelf overnemen. 59 00:05:35,919 --> 00:05:40,089 (diep ademhalen) 60 00:05:50,475 --> 00:05:51,517 Oke. 61 00:05:52,477 --> 00:05:53,727 Sluit de borst. 62 00:05:55,021 --> 00:05:57,273 Ik ben zo goed als klaar met het hersengebied. 63 00:05:58,984 --> 00:05:59,942 Hoe is zijn pols? 64 00:06:00,151 --> 00:06:01,360 (Vrouw): Sterk en stabiel. 65 00:06:01,570 --> 00:06:05,698 (ademhaling gaat door) 66 00:06:20,297 --> 00:06:24,008 (zucht) Ja, jij heeft een wonder verricht. 67 00:06:25,260 --> 00:06:27,761 Misschien keur ik het niet goed jouw methoden, maar... 68 00:06:28,722 --> 00:06:30,723 Ik ben trots op je resultaten. 69 00:06:30,932 --> 00:06:35,603 (kalmerende muziek) 70 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 Dat was een geweldige... 71 00:07:06,676 --> 00:07:08,552 Zelfs een buitengewone Operatie, zoon. 72 00:07:09,971 --> 00:07:11,138 Maar het is nog steeds te riskant. 73 00:07:11,348 --> 00:07:12,765 Te ongecontroleerd. 74 00:07:13,975 --> 00:07:15,392 Zijn leven gered. 75 00:07:16,603 --> 00:07:19,480 En de gevolgen, wat is er met hen? 76 00:07:20,732 --> 00:07:23,233 Je bent de kwijt drang om te experimenteren. 77 00:07:23,443 --> 00:07:24,693 Ontdekken. 78 00:07:33,912 --> 00:07:35,996 Je onderzoekt mensen niet. 79 00:07:36,957 --> 00:07:38,624 Voordat je er een scalpel op zet, 80 00:07:38,833 --> 00:07:41,168 een operatie als deze vergt testen onder alle omstandigheden. 81 00:07:41,836 --> 00:07:43,671 Opnieuw en opnieuw. 82 00:07:44,631 --> 00:07:46,882 Konijnen, muizen, apen! 83 00:07:47,092 --> 00:07:48,467 Niet mensen! 84 00:07:48,677 --> 00:07:50,928 Die man die dat zou moeten zijn dood nu zal dat niet denken. 85 00:07:52,639 --> 00:07:53,931 Er is meer aan de hand een operatie dan alleen maar zijn 86 00:07:54,140 --> 00:07:56,308 een timmerman die muren opknapt. 87 00:07:56,518 --> 00:07:58,143 Of een loodgieter om leidingen leeg te laten lopen. 88 00:07:59,521 --> 00:08:01,355 Onze lichamen zijn daartoe in staat manieren aan te passen 89 00:08:01,564 --> 00:08:03,065 waar we nauwelijks van gedroomd hebben. 90 00:08:04,150 --> 00:08:05,859 Als we de sleutel maar kunnen vinden. 91 00:08:06,861 --> 00:08:09,530 Ik ben nu zo dichtbij, dus heel dichtbij. 92 00:08:11,449 --> 00:08:12,825 De sleutel tot wat? 93 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Volledige transplantaties. 94 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 Om te kunnen transplanteren ledematen en organen. 95 00:08:19,541 --> 00:08:21,458 Om te kunnen vervangen zieke en beschadigde delen 96 00:08:21,668 --> 00:08:24,545 van het lichaam zo gemakkelijk we vervangen nu de ooghoornvliezen. 97 00:08:25,714 --> 00:08:27,506 Zodat de nieuwe onderdelen dat ook zullen doen samenkomen alsof 98 00:08:27,716 --> 00:08:29,299 ze zijn daar geboren. 99 00:08:30,719 --> 00:08:31,927 Het kan niet gedaan worden! 100 00:08:33,471 --> 00:08:34,722 Het kan gedaan worden! 101 00:08:39,728 --> 00:08:41,186 Met mijn nieuwe special verbinding die ik heb gemaakt, 102 00:08:41,396 --> 00:08:42,604 Ik doe het, Ik weet dat ik het kan! 103 00:08:42,814 --> 00:08:44,398 Zeker zeker, dat is wat je zegt! 104 00:08:44,607 --> 00:08:45,649 Dat is wat ik weet! 105 00:08:45,859 --> 00:08:47,026 Ik weet dat ik dichtbij ben! 106 00:08:51,740 --> 00:08:54,366 Lieverd, ik ben zo trots van jou zou ik je kunnen kussen! 107 00:08:54,743 --> 00:08:57,369 Beloften, hè? Altijd beloftes. 108 00:08:57,954 --> 00:08:59,955 Pas op, je vader is verplicht ons te rapporteren. 109 00:09:00,165 --> 00:09:02,374 (lacht) En de vloershow stoppen? 110 00:09:03,043 --> 00:09:03,959 Wanneer jullie twee zijn getrouwd zal het niet leuk zijn 111 00:09:04,169 --> 00:09:05,461 om niet meer te kijken. 112 00:09:05,670 --> 00:09:07,087 Nou, dat kan ik beloven jij één ding. 113 00:09:07,297 --> 00:09:10,090 Je kleinkinderen niet wees reageerbuisbaby's. 114 00:09:10,300 --> 00:09:11,175 Je kunt maar beter opschieten als je wilt vangen 115 00:09:11,384 --> 00:09:12,718 Dat vliegtuig naar Denver, papa. 116 00:09:12,927 --> 00:09:13,969 En je weet dat medische conventie 117 00:09:14,179 --> 00:09:15,554 kan niet beginnen zonder jou. 118 00:09:16,681 --> 00:09:19,808 Eh, Jan, dat kun je beter doen controleer mijn reserveringen. 119 00:09:20,018 --> 00:09:22,644 Oh ja, ik bel het vliegveld. Ik ben zo terug. 120 00:09:25,732 --> 00:09:27,024 Rekening. 121 00:09:27,734 --> 00:09:30,986 De grens tussen wetenschappelijk genialiteit en obsessief fanatisme 122 00:09:31,196 --> 00:09:32,196 is een dunne. 123 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 Nu wil ik dat je meegaat de rechterkant ervan. 124 00:09:34,365 --> 00:09:35,783 Als ik niet experimenteer, hoe kan ik hopen te presteren 125 00:09:35,992 --> 00:09:38,577 operaties zoals die heb je het bijna verpest? 126 00:09:38,787 --> 00:09:41,330 Maar ik kan het niet dekken meer voor jou op. 127 00:09:41,539 --> 00:09:43,665 De hoofdinspecteur had het met mij uit. 128 00:09:43,875 --> 00:09:44,917 Hij denkt dat jij het bent die heeft gestolen 129 00:09:45,126 --> 00:09:47,503 die ledematen van de geamputeerde operaties. 130 00:09:47,712 --> 00:09:49,213 Dus wat als dat zo is? 131 00:09:49,422 --> 00:09:52,132 Ik heb ledematen nodig mijn transplantatie-experimenten. 132 00:09:52,675 --> 00:09:54,843 Nou, je zei testen en experimenteren, testen en experimenteren! 133 00:09:55,053 --> 00:09:58,472 Ja, maar ledematen en organen afgenomen van mensen! 134 00:09:58,681 --> 00:10:00,557 Ik moet het hebben hen om mee te werken. 135 00:10:02,227 --> 00:10:04,478 Zeker, ik heb een paar fouten gemaakt. 136 00:10:05,021 --> 00:10:07,147 Maar ik heb van hen geleerd, Ik heb geleerd! 137 00:10:10,860 --> 00:10:12,611 Uw reserveringen zijn allemaal klaar, 138 00:10:12,821 --> 00:10:14,279 15.30 uur opstijgen. 139 00:10:15,698 --> 00:10:18,575 Nou, wat hebben jullie twee gepland voor het weekend? 140 00:10:19,160 --> 00:10:20,410 Oh niks bijzonders. 141 00:10:21,329 --> 00:10:22,621 Gewoon een rustig weekendje. 142 00:10:22,831 --> 00:10:23,497 Weet je het zeker jij gaat niet omhoog 143 00:10:23,706 --> 00:10:24,832 naar het landhuis? 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,960 Jij bent altijd daar wegsluipen. 145 00:10:28,711 --> 00:10:29,920 Die plek geeft mij de kriebels, 146 00:10:30,130 --> 00:10:31,755 Ik had het moeten verkopen toen je moeder stierf. 147 00:10:31,965 --> 00:10:33,382 Je kunt die plek niet verkopen! 148 00:10:34,175 --> 00:10:35,509 Nou, ik bedoel, het is leuk om te doen ga weg uit de stad, 149 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 Ik kan zonder werken iedereen die rondsnuffelt. 150 00:10:37,554 --> 00:10:39,012 Jij hebt ook uitgegeven veel tijd daar. 151 00:10:40,765 --> 00:10:43,642 Oké, ik zal zien jullie allebei over een paar dagen. 152 00:10:43,852 --> 00:10:45,644 Ik moet opruimen en ga weg hier. 153 00:10:48,439 --> 00:10:50,566 Fijne operatie of niet, Bill, 154 00:10:50,775 --> 00:10:52,442 je loopt op dun ijs. 155 00:10:53,153 --> 00:10:54,528 Maar ga niet te ver! 156 00:11:01,202 --> 00:11:03,370 O, elke keer jij raakt mij aan 157 00:11:03,580 --> 00:11:04,830 Ik word gek. 158 00:11:05,707 --> 00:11:06,874 Ik wil je zoenen. 159 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Bill, ik wil trouwen, 160 00:11:09,544 --> 00:11:11,378 Ik kan er niet tegen dat ik jou niet heb! 161 00:11:12,046 --> 00:11:13,463 Je was geweldig! 162 00:11:13,673 --> 00:11:15,090 Oh, ik zou liever een bruid zijn. 163 00:11:16,009 --> 00:11:17,509 Nog een paar weken. 164 00:11:18,720 --> 00:11:20,387 Dan houdt niets ons uit elkaar. 165 00:11:21,431 --> 00:11:22,639 We zullen samen zijn. 166 00:11:35,445 --> 00:11:36,653 Dr Cortner! 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,118 Ik ben zo blij dat je hier bent. 168 00:11:43,328 --> 00:11:44,536 Ik was bang dat je was ontsnapt. 169 00:11:44,746 --> 00:11:46,413 Er is een zeer belangrijk telefoonbericht 170 00:11:46,623 --> 00:11:48,457 dat kwam naar je toe; het klonk nogal dringend. 171 00:11:48,666 --> 00:11:49,541 Ik heb gezocht overal. 172 00:11:49,751 --> 00:11:51,835 het was van een man genaamd Kurt. 173 00:11:52,045 --> 00:11:54,129 Hij belde van de landplaats, 174 00:11:54,339 --> 00:11:56,381 en hij zei iets verschrikkelijk was gebeurd, 175 00:11:56,591 --> 00:11:58,133 en hij wilde jou om er meteen uit te komen. 176 00:11:59,052 --> 00:12:00,219 Bedankt. 177 00:12:03,681 --> 00:12:04,806 Nou, dat heb je altijd gedaan wilde weten 178 00:12:05,016 --> 00:12:06,934 wat mij ervan heeft weerhouden jij zoveel weekenden. 179 00:12:07,769 --> 00:12:09,269 Heb je de sleutels van uw auto? 180 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 Waarom heb je dat nooit gedaan heeft me hier eerder naartoe gebracht? 181 00:12:23,826 --> 00:12:24,368 Omdat de dingen ik werk aan 182 00:12:24,577 --> 00:12:25,827 niet nodig een publiek. 183 00:12:26,037 --> 00:12:29,206 Dat telefoontje, wat is ermee? 184 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 Oké, oké, wacht met de vragen. 185 00:12:32,126 --> 00:12:35,379 Waarom dit mysterie, Bill? Waar gaat dit allemaal over? 186 00:12:36,339 --> 00:12:38,632 We zullen er snel zijn genoeg, je zult zien. 187 00:12:39,801 --> 00:12:40,509 Ik moet me haasten. 188 00:12:40,718 --> 00:12:45,138 (anticiperende muziek) 189 00:13:48,244 --> 00:13:50,370 (schreeuwen) 190 00:13:50,580 --> 00:13:52,873 (Botsing) 191 00:13:53,082 --> 00:14:01,082 (dringende muziek) 192 00:17:18,329 --> 00:17:20,372 (Bill): Kurt? Kurt! 193 00:17:20,915 --> 00:17:22,958 (kloppen) 194 00:17:23,626 --> 00:17:24,417 Oké, oké! 195 00:17:24,627 --> 00:17:25,460 In godsnaam, open de deur! 196 00:17:25,670 --> 00:17:26,628 Ik kom! 197 00:17:27,296 --> 00:17:28,755 (kloppen) 198 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 Wat is er aan de hand? 199 00:17:32,802 --> 00:17:33,677 Wat is er met je gebeurd? 200 00:17:33,886 --> 00:17:35,011 Er is een vreselijk ongeluk. 201 00:17:35,221 --> 00:17:37,055 Ik moet haar redden, Ik moet haar redden. 202 00:17:37,265 --> 00:17:38,682 Wat is het, wat heb je daar? 203 00:17:38,891 --> 00:17:39,975 Kurt, alsjeblieft! 204 00:17:40,184 --> 00:17:41,601 Steriliseer de buizen en instrumenten, snel! 205 00:17:41,811 --> 00:17:42,978 Nou, wat zijn jij gaat doen? 206 00:17:43,187 --> 00:17:44,187 Krijg je niet een eerst in de kast kijken? 207 00:17:44,397 --> 00:17:46,064 O, dat kan ik nu niet, dit is belangrijker. 208 00:17:46,274 --> 00:17:47,315 Maar je begrijpt het niet! 209 00:17:47,525 --> 00:17:48,483 In godsnaam, Kurt, dit is dringend, 210 00:17:48,693 --> 00:17:49,609 doe wat ik je zeg voordat het te laat is, 211 00:17:49,819 --> 00:17:51,611 Ik kan geen kostbaarheden verspillen tijd om ruzie met je te maken! 212 00:17:52,655 --> 00:18:00,655 (anticiperende muziek) 213 00:20:02,660 --> 00:20:03,910 De oogleden! 214 00:20:04,578 --> 00:20:05,870 Ik zag ze bewegen! 215 00:20:07,915 --> 00:20:09,374 Dat kan niet! 216 00:20:12,002 --> 00:20:13,962 Mijn ogen bedriegen mij. 217 00:20:15,172 --> 00:20:16,631 Wat je ziet is echt. 218 00:20:17,758 --> 00:20:20,135 Wat gedaan is, is gedaan en wat ik heb gedaan is juist. 219 00:20:21,220 --> 00:20:23,054 Het is het werk van de wetenschap. 220 00:20:28,352 --> 00:20:32,772 (jammerend) 221 00:20:34,108 --> 00:20:35,400 Ik herinner me... 222 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 Vuur. 223 00:20:41,282 --> 00:20:42,574 Brandend. 224 00:20:47,747 --> 00:20:49,247 Laat mij sterven. 225 00:20:52,877 --> 00:20:54,544 Laat mij sterven. 226 00:20:57,173 --> 00:20:58,631 Ik heb succes gehad met transplantaties, 227 00:20:58,841 --> 00:21:00,383 nu kan ik het voor haar doen. 228 00:21:04,764 --> 00:21:06,890 Waarop haar transplanteren? 229 00:21:07,683 --> 00:21:09,726 Ik heb haar terug gebracht, ze zal leven, 230 00:21:09,935 --> 00:21:11,561 en ik geef haar een ander lichaam. 231 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 Ik kan haar weer compleet maken. 232 00:21:15,316 --> 00:21:17,525 Alleen een gek kan geloven 233 00:21:17,735 --> 00:21:19,527 dat ze dat ooit zou kunnen wees als vroeger! 234 00:21:19,737 --> 00:21:20,904 Maak geen ruzie met mij. 235 00:21:22,114 --> 00:21:24,491 Ik hou te veel van haar laat haar zo blijven. 236 00:21:25,284 --> 00:21:26,910 Ik zal haar herstellen zoals voorheen. 237 00:21:27,119 --> 00:21:28,369 Je zult het zien. 238 00:21:28,954 --> 00:21:30,914 Kun je het niet beseffen? 239 00:21:31,123 --> 00:21:32,415 Kun je het niet zien? 240 00:21:32,625 --> 00:21:34,876 Er is een patroon voor alles wat leeft! 241 00:21:35,085 --> 00:21:36,795 Een bestelling, een regeling. 242 00:21:37,004 --> 00:21:39,506 Ze had een hart, en een brein, 243 00:21:39,715 --> 00:21:40,965 en haar geest was in beide, 244 00:21:41,175 --> 00:21:42,342 niet in één of de ander! 245 00:21:42,551 --> 00:21:43,593 Nee. 246 00:21:45,054 --> 00:21:46,596 Ik geef haar een hersenen en een hart. 247 00:21:46,806 --> 00:21:48,765 Ja, en hoe zit het met haar ziel? 248 00:21:51,018 --> 00:21:52,602 Je zegt dat je van haar houdt en... 249 00:21:53,354 --> 00:21:55,146 je kunt het je herinneren haar liefde voor jou. 250 00:21:56,148 --> 00:21:59,359 Hoe kun je er dan van maken? haar een horror-experiment? 251 00:22:00,778 --> 00:22:03,613 Alle vaardigheden en wetenschap Ik bezit was hiervoor bedoeld. 252 00:22:04,907 --> 00:22:06,241 Het leven heeft een patroon. 253 00:22:07,201 --> 00:22:08,743 Het hele patroon van mijn het leven vormt zichzelf 254 00:22:08,953 --> 00:22:10,328 om haar nu te redden. 255 00:22:11,455 --> 00:22:12,580 Dan ben je dat van plan ermee doorgaan? 256 00:22:12,790 --> 00:22:13,623 Ja. 257 00:22:17,628 --> 00:22:19,128 Slaap, mijn liefste. 258 00:22:20,673 --> 00:22:22,257 Rust uit en word sterker. 259 00:22:31,725 --> 00:22:34,143 (jammerend) 260 00:22:36,564 --> 00:22:37,730 Hoe lang denk je Wij kunnen haar in leven houden 261 00:22:37,940 --> 00:22:39,315 onder deze voorwaarden? 262 00:22:40,025 --> 00:22:43,570 48, 50 uur maximaal. 263 00:22:43,779 --> 00:22:44,779 Ja. 264 00:22:45,906 --> 00:22:47,824 En jij echt geloof dat je kunt werken 265 00:22:48,033 --> 00:22:49,534 een transplantatie bij haar? 266 00:22:50,828 --> 00:22:51,953 Met succes? 267 00:22:52,162 --> 00:22:53,079 Ja. 268 00:22:55,624 --> 00:22:56,457 Zoals mijn arm? 269 00:22:56,667 --> 00:22:57,625 (onheilspellende muziek) 270 00:22:57,835 --> 00:22:59,627 Verdord en vervormd. 271 00:23:00,713 --> 00:23:02,922 Die van jou was vroeg experiment dat mislukte. 272 00:23:04,341 --> 00:23:06,426 Bij haar gebruik ik mijn nieuwe Adreno-Serum. 273 00:23:07,219 --> 00:23:08,469 Het moet werken. 274 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 I... Ik moet nu gaan. 275 00:23:14,727 --> 00:23:17,478 Als de politie, of wie dan ook, bel, 276 00:23:18,898 --> 00:23:20,607 zeg hen dat je dat niet doet weet er iets van. 277 00:23:21,734 --> 00:23:23,109 Ik denk niemand zal ons hier traceren 278 00:23:23,319 --> 00:23:25,737 omdat haar lichaam dat was verbrand in het wrak. 279 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 Ja, ja, natuurlijk natuurlijk. 280 00:23:27,823 --> 00:23:29,365 Kijk, Bill, voordat je gaat, 281 00:23:30,117 --> 00:23:31,492 kijk eens in die kast. 282 00:23:31,702 --> 00:23:33,536 Het is de reden waarom Ik heb je hierheen gebeld. 283 00:23:47,718 --> 00:23:52,055 (gorgelend) 284 00:24:24,213 --> 00:24:25,630 Houd het op slot! 285 00:24:26,382 --> 00:24:28,591 Gisteravond ging het zo gewelddadig, het brak bijna uit! 286 00:24:28,801 --> 00:24:30,635 Oh nee, niet door die dikte. 287 00:24:30,844 --> 00:24:32,136 Houd het gesloten. 288 00:24:38,602 --> 00:24:40,520 Ik moet nu aan haar denken. 289 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 Ik moet een lichaam voor haar vinden. 290 00:24:45,567 --> 00:24:47,318 Hoe ga je ga er een halen? 291 00:24:52,074 --> 00:24:53,533 Bill, hoe ga je het doen? 292 00:24:54,952 --> 00:24:56,411 Er zijn manieren. 293 00:24:59,873 --> 00:25:01,207 Er zijn manieren. 294 00:25:01,417 --> 00:25:05,795 (onheilspellende muziek) 295 00:25:12,594 --> 00:25:15,304 (kreunend) 296 00:25:31,321 --> 00:25:39,321 (sjieke jazzmuziek) 297 00:27:33,777 --> 00:27:37,613 (applaus) 298 00:27:37,823 --> 00:27:42,160 (verleidelijke jazzmuziek) 299 00:28:48,685 --> 00:28:53,648 (machines zoemen) 300 00:29:41,196 --> 00:29:42,697 Waarom duurde het zolang? 301 00:29:43,490 --> 00:29:44,865 Wat maakte jou Denk je dat ik zou komen? 302 00:29:45,075 --> 00:29:47,326 Jij kent een goede ding als je het ziet. 303 00:29:47,536 --> 00:29:49,078 Ja, er was genoeg te zien. 304 00:29:50,122 --> 00:29:51,205 Ik vond je daad leuk. 305 00:29:51,415 --> 00:29:52,915 Is dat alles wat je leuk vond? 306 00:29:53,125 --> 00:29:55,084 Nou, je kostuum, wat er van was, 307 00:29:55,294 --> 00:29:56,335 was interessant. 308 00:29:56,545 --> 00:29:57,545 Is dat alles? 309 00:29:58,797 --> 00:30:00,589 De rest van de uitrusting is standaard. 310 00:30:02,009 --> 00:30:05,803 Maar de regeling is best bijzonder. 311 00:30:07,764 --> 00:30:10,516 Je bent geen toerist kijken naar de bezienswaardigheden. 312 00:30:10,726 --> 00:30:13,060 Wat ben je aan het doen hier, sloppenwijk? 313 00:30:13,270 --> 00:30:14,812 Oh, ik snap mijn een keer per week een uitkering. 314 00:30:15,022 --> 00:30:18,274 Oké, als je zo beladen bent, je betaalt voor de drankjes. 315 00:30:18,483 --> 00:30:19,817 Heb ik al gedaan. 316 00:30:20,777 --> 00:30:22,069 Ben je druk bezig met het huis? 317 00:30:22,279 --> 00:30:23,571 Ik haast me voor mezelf. 318 00:30:27,743 --> 00:30:29,702 Ik ben de leider dame hier in de buurt, 319 00:30:29,911 --> 00:30:32,079 Ik kan mee zitten de pleinen vooraan 320 00:30:32,289 --> 00:30:36,042 of ik kan weer ontspannen hier met mijn vrienden. 321 00:30:36,668 --> 00:30:38,794 Ik wed dat je dat niet doet een vijand in de wereld hebben. 322 00:30:39,796 --> 00:30:40,671 Hm? 323 00:30:41,798 --> 00:30:46,552 (onheilspellende muziek) (machines zoemen) 324 00:30:55,312 --> 00:30:56,854 Laat mij sterven. 325 00:31:00,442 --> 00:31:04,653 (jammerend) 326 00:31:04,863 --> 00:31:06,238 Laat mij sterven. 327 00:31:12,287 --> 00:31:13,662 Waar kom je vandaan? 328 00:31:13,872 --> 00:31:14,830 O, rond. 329 00:31:15,040 --> 00:31:16,374 Gewoon aan het rondkijken. 330 00:31:17,042 --> 00:31:20,544 Wanneer je klaar bent kijken, wat dan? 331 00:31:21,088 --> 00:31:22,296 Ik opereer. 332 00:31:22,506 --> 00:31:25,341 Ik begrijp je bericht; je komt tegen. 333 00:31:26,802 --> 00:31:30,638 Je zou elke meid kunnen omdraaien in het huis; waarom ik? 334 00:31:31,390 --> 00:31:33,265 Nou, zoals ik al zei, Ik ben aan het kijken. 335 00:31:33,475 --> 00:31:35,601 Nou, dat heb je niet om verder te kijken. 336 00:31:35,811 --> 00:31:37,645 Ik ga het niet voor je faken. 337 00:31:38,647 --> 00:31:40,689 Wanneer ga je weer aan, wanneer? 338 00:31:41,650 --> 00:31:43,859 Relax, ik heb nog een show. 339 00:31:44,069 --> 00:31:45,820 Maar het zou voor jou kunnen zijn. 340 00:31:46,029 --> 00:31:47,696 O, ik vroeg het gewoon. 341 00:31:49,658 --> 00:31:50,825 Probeer te nemen. 342 00:31:52,661 --> 00:31:54,161 Word je zenuwachtig? 343 00:31:54,371 --> 00:31:55,955 Ik ben ouder dan 21. 344 00:31:57,290 --> 00:31:58,666 O, dat is het niet, het is... 345 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 Ik heb gewoon dingen te doen. 346 00:32:00,919 --> 00:32:02,420 Dingen om voor te zorgen. 347 00:32:03,004 --> 00:32:04,672 Nou, als dat iets is daar word je ziek van 348 00:32:04,881 --> 00:32:05,714 wat kan belangrijker zijn 349 00:32:05,924 --> 00:32:08,384 dat zou meegenomen kunnen worden nu verzorgen? 350 00:32:10,262 --> 00:32:11,554 Oh, ik heb, eh, 351 00:32:12,389 --> 00:32:14,265 Ik moet even kijken iemand helpen. 352 00:32:15,725 --> 00:32:17,476 Iemand die behoefte heeft mijn hulp zeer slecht. 353 00:32:17,686 --> 00:32:19,645 Je kunt niet uitknippen Nu op mij, schat. 354 00:32:19,855 --> 00:32:22,481 Niet als je dat hebt ik voel me zo goed. 355 00:32:22,691 --> 00:32:24,650 Ik heb het overal zo warm. 356 00:32:25,819 --> 00:32:27,653 Ik ben goed voor je. 357 00:32:27,863 --> 00:32:30,865 Ik weet dat het goed met me gaat voor wat je wilt. 358 00:32:31,783 --> 00:32:33,659 Misschien ben je rechtvaardig wat ik zoek. 359 00:32:41,460 --> 00:32:43,377 Je hebt lef. 360 00:32:43,587 --> 00:32:45,212 Kijk eens wie er praat. 361 00:32:46,715 --> 00:32:47,715 Waarom ga je niet halen je versleten lichaam 362 00:32:47,924 --> 00:32:50,176 terug naar de bar met de rest van de vliegen? 363 00:32:50,385 --> 00:32:51,635 Houd je g-string aan. 364 00:32:51,845 --> 00:32:54,138 Ik kwam hier alleen binnen om mijn kleding te veranderen. 365 00:32:54,347 --> 00:32:55,556 Ik kreeg toelating. 366 00:32:55,765 --> 00:32:58,100 Nu zou ik het graag willen zien de rest van de show. 367 00:32:58,685 --> 00:33:01,520 Kom over een half uur terug uur en misschien wel. 368 00:33:01,730 --> 00:33:02,897 Verdwaald geraken. 369 00:33:04,316 --> 00:33:05,524 Hoi loverboy. 370 00:33:06,067 --> 00:33:07,610 Ik zie dat je de koningin hebt ontmoet. 371 00:33:07,819 --> 00:33:09,528 (lachend) 372 00:33:09,738 --> 00:33:10,696 Hoi. 373 00:33:12,324 --> 00:33:13,532 Kom hier, verstop je niet. 374 00:33:13,742 --> 00:33:14,950 Je weet dat je het hebt het soort gezicht 375 00:33:15,160 --> 00:33:16,827 een meisje vindt het niet erg om naar te kijken. 376 00:33:17,454 --> 00:33:18,704 Zelfs vooraan allemaal de andere meisjes 377 00:33:18,914 --> 00:33:20,164 vroegen naar jou. 378 00:33:20,707 --> 00:33:21,457 Ga weg. 379 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Twee's bedrijf, drie is een menigte. 380 00:33:24,085 --> 00:33:27,421 Wie moet mij dat vertellen blazen als ik dat niet wil? 381 00:33:27,631 --> 00:33:30,591 Dit is mijn dressing kamer ook, weet je nog? 382 00:33:30,800 --> 00:33:33,302 Het doet haar pijn om het te zien ik maak tijd. 383 00:33:33,512 --> 00:33:34,929 Jij bent het enige dat gaat gemaakt worden 384 00:33:35,138 --> 00:33:37,515 hier vanavond, lieverd. 385 00:33:37,724 --> 00:33:38,933 Eet je hart eruit. 386 00:33:39,142 --> 00:33:40,768 - Ja? - Ja! 387 00:33:40,977 --> 00:33:42,686 Ja, nou, eh, Ik kan maar beter gaan, hmm? 388 00:33:43,647 --> 00:33:44,563 Waarvoor? 389 00:33:44,773 --> 00:33:45,397 Kijk wat je hebt gedaan! 390 00:33:45,607 --> 00:33:47,525 Jij komt hier binnenstormen met je twee cent. 391 00:33:48,360 --> 00:33:49,652 Laat me je later zien. 392 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Ik zal alles goedmaken, 393 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Ik zweer dat ik dat zal doen. 394 00:33:53,740 --> 00:33:56,200 Ja, kom later terug. 395 00:33:56,409 --> 00:33:57,618 Ik zal je herinneren. 396 00:33:58,495 --> 00:33:59,912 Ja, dat is het waar ik bang voor ben. 397 00:34:00,121 --> 00:34:04,375 (vrolijke jazzmuziek) 398 00:34:06,670 --> 00:34:08,379 Jij waardeloze zwerver. 399 00:34:08,588 --> 00:34:09,880 Een enkele keer Ik klamp me vast aan een man 400 00:34:10,090 --> 00:34:13,259 met de klas en je verpest het. 401 00:34:13,468 --> 00:34:14,510 Eh. 402 00:34:14,719 --> 00:34:16,303 Wat maakt jou Denk je dat je hem had? 403 00:34:16,930 --> 00:34:18,514 Hij wil niet dat je een weddenschap aangaat. 404 00:34:18,723 --> 00:34:19,682 Zegt wie? 405 00:34:19,891 --> 00:34:21,600 Zegt mij. 406 00:34:21,810 --> 00:34:24,186 Wat is zo'n kerel met restjes voor? 407 00:34:24,396 --> 00:34:25,604 Restjes?! 408 00:34:26,856 --> 00:34:29,400 Waarom, jij goedkoop derderangs stripper! 409 00:34:29,609 --> 00:34:33,821 (onsamenhangend geschreeuw) 410 00:34:34,030 --> 00:34:35,114 Laat gaan! 411 00:34:40,787 --> 00:34:41,412 Daar. 412 00:34:41,621 --> 00:34:42,121 Nee! 413 00:34:42,330 --> 00:34:43,622 Ik verpletter je als een insect. 414 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Huil niet. Kijk uit. 415 00:34:46,334 --> 00:34:47,626 (kat miauwt) 416 00:34:47,836 --> 00:34:52,673 (voorgevoel muziek) (machines zoemen) 417 00:35:22,829 --> 00:35:24,038 Jij. 418 00:35:26,207 --> 00:35:27,666 Binnen in de kast. 419 00:35:29,878 --> 00:35:31,545 Wat heeft hij je aangedaan? 420 00:35:38,762 --> 00:35:40,638 Ik weet dat er iemand is. 421 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Klop één keer als je mij hoort. 422 00:35:47,979 --> 00:35:49,229 (klopt) 423 00:36:13,505 --> 00:36:15,297 Dan ben ik niet de eerste. 424 00:36:16,633 --> 00:36:18,842 Klop twee keer als Ik ben niet de eerste. 425 00:36:19,594 --> 00:36:21,387 (klopt twee keer) 426 00:36:28,395 --> 00:36:30,229 Hij had mij moeten laten sterven. 427 00:36:33,650 --> 00:36:35,734 Ik haat hem waarvoor hij is klaar met mij. 428 00:36:38,196 --> 00:36:40,739 Als hij maar wist wat het is alsof je zo bent. 429 00:36:45,495 --> 00:36:47,037 Weet jij hoe het is? 430 00:36:48,915 --> 00:36:49,873 (klopt) 431 00:36:54,504 --> 00:36:56,714 Samen zouden we wraak kunnen nemen. 432 00:36:59,592 --> 00:37:01,009 Wil je wraak? 433 00:37:03,179 --> 00:37:04,012 (klopt) 434 00:37:20,697 --> 00:37:22,114 Ja. 435 00:37:23,116 --> 00:37:26,243 Jij bent het ding van binnen, en ik het ding hier. 436 00:37:28,538 --> 00:37:30,456 Mijn hersenen zijn nog steeds onaangetast. 437 00:37:31,291 --> 00:37:33,500 En dat hij mij in leven hield heeft mij een kracht gegeven 438 00:37:33,710 --> 00:37:35,127 hij had er niet op gerekend. 439 00:37:36,463 --> 00:37:39,548 Een kracht die je kunt voelen. 440 00:37:40,842 --> 00:37:43,343 Aan de overkant van deze kamer en door die deur. 441 00:37:45,054 --> 00:37:46,096 Kun je dat niet? 442 00:37:46,765 --> 00:37:49,975 (drie kloppen) 443 00:38:08,536 --> 00:38:10,829 Samen zijn we allebei meer dan dingen. 444 00:38:12,040 --> 00:38:14,958 Wij zijn een macht die net zo afschuwelijk is als onze misvormingen. 445 00:38:16,419 --> 00:38:18,629 Samen zullen we dat doen onze wraak teweegbrengen. 446 00:38:20,715 --> 00:38:23,467 Ik zal macht creëren 447 00:38:24,052 --> 00:38:25,719 en jij zult het afdwingen. 448 00:38:28,056 --> 00:38:29,681 Jij, het ding binnenin. 449 00:38:31,559 --> 00:38:39,559 Ik, het ding hier. 450 00:40:00,064 --> 00:40:01,398 (bonkt op de deur) 451 00:40:01,608 --> 00:40:05,861 (lacht) 452 00:40:19,918 --> 00:40:22,336 Wat zit er achter die deur op slot? 453 00:40:23,880 --> 00:40:25,088 Verschrikking. 454 00:40:26,007 --> 00:40:28,133 Dat kan geen normale geest zich voorstellen. 455 00:40:28,343 --> 00:40:30,928 Nog iets meer verschrikkelijk dan jij. 456 00:40:31,137 --> 00:40:33,555 Nee, mijn misvormde vriend. 457 00:40:34,724 --> 00:40:38,602 Zoals alle hoeveelheden horror heeft zijn ultieme. 458 00:40:38,811 --> 00:40:40,187 En dat ben ik. 459 00:40:40,396 --> 00:40:41,438 Nee. 460 00:40:41,898 --> 00:40:44,107 Er is een verschrikking buiten de jouwe, 461 00:40:44,317 --> 00:40:45,651 en het zit erin. 462 00:40:46,653 --> 00:40:48,403 Opgesloten achter die deur. 463 00:40:50,782 --> 00:40:53,033 De paden van experimenteren draaien en keren 464 00:40:53,242 --> 00:40:54,868 door bergen van misrekening 465 00:40:55,078 --> 00:40:58,747 en verliezen zichzelf vaak in fouten en duisternis. 466 00:41:00,041 --> 00:41:02,501 Achter die deur is het totaal 467 00:41:02,710 --> 00:41:04,586 van de fouten van Dr. Cortner. 468 00:41:08,967 --> 00:41:11,718 Daar had hij geen recht op breng mij hier op terug. 469 00:41:14,555 --> 00:41:17,307 Misschien niet. Wie weet? 470 00:41:17,976 --> 00:41:19,559 Maar je moet weten... 471 00:41:20,603 --> 00:41:24,064 dat voordat hij injecteerde het serum erin, 472 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 het was maar een massa van getransplanteerde weefsels. 473 00:41:27,276 --> 00:41:28,235 Levenloos. 474 00:41:29,070 --> 00:41:30,654 Het lag daar gewoon, verzwaard 475 00:41:30,863 --> 00:41:34,241 met zijn transplantaties van gebroken ledematen en geamputeerde armen. 476 00:41:34,909 --> 00:41:36,660 Maar met dit serum, 477 00:41:37,412 --> 00:41:39,246 het begon te ademen. 478 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 Dat is onmogelijk. 479 00:41:43,418 --> 00:41:44,668 Zou je hebben mogelijk achtte 480 00:41:44,877 --> 00:41:45,836 wat heeft hij al gedaan? 481 00:41:47,046 --> 00:41:48,505 Neem jezelf. 482 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 Hij heeft je teruggebracht. 483 00:41:51,050 --> 00:41:52,134 Je leeft! 484 00:41:52,885 --> 00:41:56,179 En nog maar een paar jaar geleden, 485 00:41:56,389 --> 00:41:59,307 alle transplantaties waren onmogelijk. 486 00:42:00,268 --> 00:42:01,810 Dat is wat hij is hier aan het doen geweest 487 00:42:02,020 --> 00:42:03,895 waar niemand zijn werk kon zien? 488 00:42:04,105 --> 00:42:05,147 Ja. 489 00:42:06,774 --> 00:42:08,650 Experimenteren met transplantaties daarop... 490 00:42:09,736 --> 00:42:10,944 en op mij. 491 00:42:12,739 --> 00:42:15,115 Hem laten scheur mijn vlees weg 492 00:42:15,324 --> 00:42:18,660 keer op keer, proef na proef. 493 00:42:19,871 --> 00:42:22,330 Mijn hoop verbrijzelt met elke getransplanteerde arm 494 00:42:22,540 --> 00:42:23,999 hij klemde zich aan mij vast. 495 00:42:24,667 --> 00:42:28,336 Het zien verwelken en kromtrekken. 496 00:42:30,256 --> 00:42:32,758 In plaats van te versterken. 497 00:42:35,428 --> 00:42:36,595 Zo zie je maar, 498 00:42:37,805 --> 00:42:39,848 hij heeft van zijn fouten geleerd. 499 00:42:42,685 --> 00:42:44,686 En jij bleef bij hem. 500 00:42:45,813 --> 00:42:47,647 Hij hielp hem bij zijn groteske werk 501 00:42:47,857 --> 00:42:49,691 waarvan hij beweert dat het voor de wetenschap is. 502 00:42:51,402 --> 00:42:52,986 Was er een plek voor mij aan de buitenkant 503 00:42:53,196 --> 00:42:54,404 hiermee? 504 00:42:55,740 --> 00:42:58,158 In een wereld waar ogen naar mij zou kijken 505 00:42:58,367 --> 00:43:01,578 met medelijden en mensen zou zich van mij afwenden 506 00:43:01,788 --> 00:43:03,121 in afkeer. 507 00:43:04,957 --> 00:43:08,752 Nee, de alcoholist heeft zijn fles. 508 00:43:10,171 --> 00:43:12,130 De drugsverslaafde zijn naald. 509 00:43:14,926 --> 00:43:16,760 Ik heb mijn onderzoek gehad. 510 00:43:18,596 --> 00:43:21,681 Vroeger was ik chirurg. Het was mijn leven. 511 00:43:23,351 --> 00:43:24,601 Toen een nachtje binnen het laboratorium, 512 00:43:24,811 --> 00:43:27,896 daar... er was een ongeluk. 513 00:43:29,148 --> 00:43:31,024 Ze moesten mijn arm amputeren. 514 00:43:36,364 --> 00:43:37,614 En... 515 00:43:38,699 --> 00:43:40,408 Hij heeft jou ook gebruikt... 516 00:43:41,744 --> 00:43:43,078 Ik had geen keuze. 517 00:43:43,663 --> 00:43:45,080 Hij was mijn enige hoop. 518 00:43:45,665 --> 00:43:47,999 Een chirurg heeft beide nodig zijn armen, niet slechts één. 519 00:43:49,752 --> 00:43:50,710 Nou, zie je, 520 00:43:50,920 --> 00:43:53,630 mijn getransplanteerd groteskeheid bleef, 521 00:43:53,840 --> 00:43:55,132 en ik ook. 522 00:43:56,175 --> 00:43:58,260 Ik leef alleen voor de dag hij kan succesvol werken 523 00:43:58,469 --> 00:44:00,137 transplantatie naar mijn lichaam. 524 00:44:00,805 --> 00:44:02,597 Daarom blijf ik. 525 00:44:03,933 --> 00:44:05,183 Transplanteren... 526 00:44:06,394 --> 00:44:08,520 mijn hoofd op een ander lichaam? 527 00:44:09,730 --> 00:44:10,856 Ja. 528 00:44:11,065 --> 00:44:13,650 En hij is gek met het geloof dat hij het kan. 529 00:44:15,153 --> 00:44:17,612 Maar de weefsels van mijn lichaam zou afwijzen 530 00:44:17,822 --> 00:44:19,656 de weefsels van een ander. 531 00:44:19,866 --> 00:44:22,409 Weiger het als de vreemde substantie is het. 532 00:44:23,161 --> 00:44:24,035 De transplantatie zou neem nooit, 533 00:44:24,245 --> 00:44:26,079 het zou nooit blijf op zijn plaats. 534 00:44:26,873 --> 00:44:28,790 De antilichamen van mijn bloed zou het aanvallen 535 00:44:29,000 --> 00:44:30,959 als ze iemand aanvallen binnendringende materie. 536 00:44:31,752 --> 00:44:33,962 Ja, maar zijn nieuwe ontdekking, 537 00:44:34,172 --> 00:44:36,840 dit nieuwe serum, kan dat allemaal veranderen. 538 00:44:38,634 --> 00:44:41,011 Dit serum, geïnjecteerd in de bloedbaan, 539 00:44:41,220 --> 00:44:43,305 beïnvloedt de lymfoïde weefsels. 540 00:44:44,348 --> 00:44:46,558 Hier in de nek, de lymfoïden 541 00:44:46,767 --> 00:44:48,518 die zorgen voor de antistoffen voor het bloed 542 00:44:48,728 --> 00:44:50,896 die buitenlands detecteren getransplanteerde materie. 543 00:44:51,981 --> 00:44:53,940 Het was niet getest, niet geprobeerd. 544 00:44:54,650 --> 00:44:56,401 Totdat we het tegen jou gebruikten. 545 00:44:56,986 --> 00:45:00,030 Dus die vloeistof in het bloed 546 00:45:00,239 --> 00:45:02,782 dat wordt gepompt door wat er nog van mij over is... 547 00:45:05,328 --> 00:45:07,078 is wat mij het gevoel geeft... 548 00:45:08,706 --> 00:45:11,833 (lacht) 549 00:45:12,668 --> 00:45:15,629 Hij kan resultaten opleveren waar hij niet om vroeg. 550 00:45:16,297 --> 00:45:17,464 Resultaten? 551 00:45:18,716 --> 00:45:21,760 Je bedoelt, soortgelijk? 552 00:45:23,387 --> 00:45:25,639 Resultaten meer verschrikkelijker dan je arm 553 00:45:25,848 --> 00:45:27,390 van relatieve schoonheid. 554 00:45:28,309 --> 00:45:29,893 Resultaten van macht. 555 00:45:30,978 --> 00:45:32,562 Van omvang. 556 00:45:33,147 --> 00:45:34,272 Stroom? 557 00:45:34,982 --> 00:45:36,399 Welke kracht? 558 00:45:38,194 --> 00:45:39,945 Zie je niet dat je dat bent? overgeleverd aan ieders genade 559 00:45:40,154 --> 00:45:41,947 onderdeel van het universum? 560 00:45:42,156 --> 00:45:44,157 Hoe kun je spreken van macht? 561 00:45:44,867 --> 00:45:46,493 Ik heb een kracht. 562 00:45:47,161 --> 00:45:49,537 Deze vloeistof dus hij is in mij gepompt, 563 00:45:49,747 --> 00:45:51,790 mijn hersenen branden ervan. 564 00:45:53,668 --> 00:45:55,919 Dat ding binnen en ik heb contact. 565 00:45:56,629 --> 00:45:58,088 Wil je dat ik het bewijs? 566 00:45:58,297 --> 00:46:00,423 O, je kunt niets bewijzen. 567 00:46:01,592 --> 00:46:03,301 Je bent machteloos! 568 00:46:03,511 --> 00:46:06,388 Ik zal je laten zien hoe machteloos ik ben. 569 00:46:09,809 --> 00:46:10,892 Jij. 570 00:46:12,061 --> 00:46:13,478 Achter die deur. 571 00:46:13,688 --> 00:46:18,525 (deurknop rammelt) 572 00:46:22,488 --> 00:46:24,072 Laat het me weten als je me hoort. 573 00:46:24,282 --> 00:46:27,117 (klopt twee keer) 574 00:46:27,952 --> 00:46:31,830 Wie dan ook, wat je ook bent... 575 00:46:33,291 --> 00:46:34,874 Ik beveel je. 576 00:46:36,294 --> 00:46:37,168 (klopt) 577 00:46:37,378 --> 00:46:39,170 Jij begrijpt mij? 578 00:46:41,632 --> 00:46:45,677 Ik ben maar een hoofd en je bent wat je ook bent. 579 00:46:47,930 --> 00:46:49,597 Samen zijn we sterk! 580 00:46:50,433 --> 00:46:52,559 Machtiger dan wie dan ook. 581 00:46:53,728 --> 00:46:58,064 (anticiperende muziek) (deur krakend) 582 00:47:05,323 --> 00:47:07,490 Waar vlucht je voor? Wat is er mis met je? 583 00:47:07,992 --> 00:47:09,993 O, jij bent het. 584 00:47:11,162 --> 00:47:13,038 Er is iets mis, iets dat buiten controle is 585 00:47:13,247 --> 00:47:14,581 in die kamer. 586 00:47:14,790 --> 00:47:16,666 Er is niets buiten mijn macht. 587 00:47:16,876 --> 00:47:17,542 Ze leeft en Ik zal haar in leven houden 588 00:47:17,752 --> 00:47:19,210 totdat ik haar een lichaam vind. 589 00:47:20,963 --> 00:47:22,464 Ik kan niet meer praten, Ik ben moe, 590 00:47:22,673 --> 00:47:23,673 Ik moet gaan slapen. 591 00:47:23,883 --> 00:47:26,134 Dan jij... Heb je geen lichaam voor haar gevonden? 592 00:47:26,344 --> 00:47:27,552 Nou, ik moet voorzichtig zijn. 593 00:47:27,762 --> 00:47:29,262 Ik kan het me niet veroorloven geïdentificeerd als de laatste persoon 594 00:47:29,472 --> 00:47:31,348 gezien met een meisje voordat ze verdwijnt. 595 00:47:31,807 --> 00:47:33,391 Denk je dat je er een krijgt? 596 00:47:38,522 --> 00:47:40,648 Er zijn veel dingen vertrokken naar morgen. 597 00:47:45,488 --> 00:47:50,408 (sjieke jazzmuziek) 598 00:48:54,807 --> 00:48:56,516 Hallo, ik stond op het punt een politie te bellen 599 00:48:56,725 --> 00:48:58,143 zoals je was keek mij aan. 600 00:48:58,352 --> 00:48:59,269 Hoe gaat het met je, Bill? 601 00:48:59,478 --> 00:49:00,687 Oh, prima, Donna. 602 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Ik heb je niet gezien voor een redelijk lange tijd. 603 00:49:02,648 --> 00:49:04,107 Te lang, ik ben nog steeds wachtend op dat telefoontje 604 00:49:04,316 --> 00:49:05,650 heeft het mij ooit beloofd. 605 00:49:05,860 --> 00:49:07,569 Ach, je weet hoe het is met stagiaires. 606 00:49:07,778 --> 00:49:08,778 All Het werk. 607 00:49:08,988 --> 00:49:10,321 Alle werk en geen enkel spel maakt het zelfs 608 00:49:10,531 --> 00:49:11,865 voor saaie artsen. 609 00:49:12,074 --> 00:49:15,160 Dat ga je verliezen manier van jou aan het bed. 610 00:49:15,953 --> 00:49:18,621 Zeg, wat dacht je van een beetje bijcursus anatomie? 611 00:49:19,248 --> 00:49:20,498 De jouwe, op elk moment! 612 00:49:20,708 --> 00:49:21,499 Nee, niet de mijne. 613 00:49:21,709 --> 00:49:23,376 Een mooi lichaam wedstrijd, weet je, 614 00:49:23,586 --> 00:49:26,379 badpakmodellen, genoeg van vrouwtjes aan de haak. 615 00:49:26,589 --> 00:49:29,215 Je ogen zullen een velddag, geïnteresseerd? 616 00:49:29,425 --> 00:49:30,508 Oh waarom niet? 617 00:49:30,718 --> 00:49:32,552 Je bent gewoon wat beval de dokter. 618 00:49:32,761 --> 00:49:34,137 Kom op, spring erin. 619 00:49:36,474 --> 00:49:39,017 Ah, bij nader inzien... 620 00:49:39,226 --> 00:49:40,560 Ik herinnerde me net dat ik dat heb gedaan Ik moet bij mij langskomen 621 00:49:40,769 --> 00:49:41,769 en hou je goed van een paar dingen. 622 00:49:41,979 --> 00:49:43,730 Het duurt maar een minuut. Je vindt het niet erg, hè? 623 00:49:43,939 --> 00:49:46,065 Ik volg altijd de doktersvoorschrift. 624 00:49:46,275 --> 00:49:48,610 Alles wat je voorschrijven, ik neem het. 625 00:49:49,361 --> 00:49:50,737 Dat is wat ik leuk vind over jou, Donna. 626 00:49:50,946 --> 00:49:52,238 Altijd zo gedienstig. 627 00:49:56,619 --> 00:49:58,870 Hé Donna, waar ben je gaan, wat is de haast? 628 00:49:59,079 --> 00:50:00,121 Hé Jeannie, wij gaan kijken 629 00:50:00,331 --> 00:50:01,456 voor sommige lichamen. 630 00:50:01,665 --> 00:50:02,248 Je bedoelt de wedstrijd? 631 00:50:02,458 --> 00:50:02,999 Ja. 632 00:50:03,209 --> 00:50:03,750 Heb je ruimte voor mij? 633 00:50:03,959 --> 00:50:04,667 Oh zeker, genoeg. 634 00:50:04,877 --> 00:50:05,960 Bill, dit is Jeannie Reynolds. 635 00:50:06,170 --> 00:50:07,378 Jeannie, dit is het Dr. Bill Cortner. 636 00:50:07,588 --> 00:50:08,671 - Hoi. - Hallo. 637 00:50:08,881 --> 00:50:10,507 Stap in, maar eerst wij moet bij hem thuis stoppen. 638 00:50:10,716 --> 00:50:11,549 Zeker. 639 00:50:21,477 --> 00:50:23,311 Nou ja, een kwestie van een feit, dat kan wachten. 640 00:50:24,146 --> 00:50:26,189 Nu er twee zijn jij, het zal moeten wachten. 641 00:50:26,398 --> 00:50:28,525 Denk dat hij denkt er zit veiligheid in cijfers. 642 00:50:28,734 --> 00:50:29,984 O, deze keer wel. 643 00:50:30,194 --> 00:50:31,986 We beloven dat we je geen pijn zullen doen. 644 00:50:32,196 --> 00:50:33,655 En dat beloof ik om je geen pijn te doen. 645 00:50:33,864 --> 00:50:36,574 (lachend) 646 00:50:36,784 --> 00:50:38,576 (automotor draait) 647 00:50:43,749 --> 00:50:46,000 (babbelen) 648 00:50:46,210 --> 00:50:46,918 Oh Bill, er is een stoel. 649 00:50:47,127 --> 00:50:48,253 Oh, het ziet er prima uit. 650 00:50:51,257 --> 00:50:54,968 (applaus) 651 00:50:55,177 --> 00:50:56,261 Oh dank je. 652 00:50:57,096 --> 00:50:58,221 Bedankt, dames en heren. 653 00:50:58,430 --> 00:50:59,931 Nou ja, het lijkt erop we zijn bijna klaar om te gaan. 654 00:51:00,140 --> 00:51:01,516 Backstage zijn vijf van de meisjes die zijn aangekomen 655 00:51:01,725 --> 00:51:04,477 de wedstrijdfinale, en wij zijn hier om te kiezen 656 00:51:04,687 --> 00:51:06,479 Mevrouw Lichaam Mooi. 657 00:51:06,689 --> 00:51:08,773 Nu hebben we geëlimineerd iedereen behalve de vijf 658 00:51:08,983 --> 00:51:11,985 finalisten en dat zullen ze ook zijn uitsluitend beoordeeld op uw applaus. 659 00:51:12,194 --> 00:51:13,319 Dus laten we ze aantrekken. 660 00:51:13,529 --> 00:51:14,320 Eerst... 661 00:51:15,447 --> 00:51:16,781 Helen Appelton. 662 00:51:16,991 --> 00:51:19,117 (applaus) 663 00:51:19,326 --> 00:51:24,122 (sjieke jazzmuziek) 664 00:51:37,803 --> 00:51:39,596 Betty Brockton! 665 00:51:39,805 --> 00:51:44,601 (applaus) 666 00:51:53,694 --> 00:51:55,486 Terri Lund! 667 00:51:55,696 --> 00:52:00,074 (applaus) 668 00:52:06,874 --> 00:52:08,666 Peggy Howard! 669 00:52:08,876 --> 00:52:13,254 (applaus) 670 00:52:23,807 --> 00:52:26,517 Ze heeft de tweede mooiste lichaam dat ik ooit heb gezien. 671 00:52:26,727 --> 00:52:27,769 Wat, tweede na jou? 672 00:52:27,978 --> 00:52:30,271 Nee, nog een meisje, een figuurmodel. 673 00:52:30,481 --> 00:52:32,774 Die herinner je je nog op school, jaren geleden. 674 00:52:32,983 --> 00:52:34,400 Degene die het ongeluk heeft gehad. 675 00:52:34,860 --> 00:52:37,612 Oh ja, ja, Doris, eh... 676 00:52:37,821 --> 00:52:38,529 Doris Powel. 677 00:52:38,739 --> 00:52:39,572 Ja, is ze er nog? 678 00:52:39,782 --> 00:52:41,741 Weinig mensen zien haar tegenwoordig. 679 00:52:41,950 --> 00:52:44,535 Ze blijft gewoon in haar atelier poseren voor kunstlessen 680 00:52:44,745 --> 00:52:46,204 en camerabugs. 681 00:52:46,413 --> 00:52:50,166 (voorgevoel muziek) 682 00:52:50,376 --> 00:52:51,417 (denken) Een figuurmodel. 683 00:52:52,461 --> 00:52:53,961 Poseert voor kunstlessen. 684 00:52:55,214 --> 00:52:57,423 Het mooiste lichaam dat ze ooit heeft gezien. 685 00:52:58,467 --> 00:52:59,842 Het mooiste lichaam. 686 00:53:01,011 --> 00:53:01,928 Misschien is dit hem. 687 00:53:02,137 --> 00:53:03,471 Dat moet ze zijn! 688 00:53:04,598 --> 00:53:06,891 Ik kan Jan alleen in leven houden nog een paar uurtjes. 689 00:53:07,601 --> 00:53:09,519 Ik moet een lichaam voor haar vinden. 690 00:53:23,826 --> 00:53:26,661 Hij... hij is van plan iemand vermoorden. 691 00:53:28,622 --> 00:53:30,415 Om ze van hun lichaam te beroven. 692 00:53:32,751 --> 00:53:34,127 Hoor je me? 693 00:53:35,421 --> 00:53:36,546 (klopt) 694 00:53:38,632 --> 00:53:40,675 Ja, je hoort mij. 695 00:53:42,761 --> 00:53:44,512 Je weet hoe het met Bill gaat egoïsme drijft hem 696 00:53:44,722 --> 00:53:46,055 aan en uit. 697 00:53:47,349 --> 00:53:49,308 Schande op schande. 698 00:53:52,855 --> 00:53:55,523 Hoe kan het ooit goed zijn uit het kwaad geboren worden? 699 00:53:56,775 --> 00:53:58,484 (klopt twee keer) 700 00:54:01,155 --> 00:54:04,615 Toch claimt hij de zijne werk is voor de wetenschap. 701 00:54:05,492 --> 00:54:06,701 Voor de mensheid. 702 00:54:13,125 --> 00:54:16,502 Om mee te doen vlees dat niet van jou is. 703 00:54:19,339 --> 00:54:21,090 Wat is hier menselijk aan? 704 00:54:22,718 --> 00:54:24,886 Van hoe je moet bestaan? 705 00:54:25,095 --> 00:54:26,679 Opgesloten achter die deur. 706 00:54:28,640 --> 00:54:30,725 We moeten hem tegenhouden! 707 00:54:32,352 --> 00:54:33,686 (luide klop) 708 00:54:34,855 --> 00:54:42,855 (sjieke jazzmuziek) 709 00:56:17,457 --> 00:56:19,125 Oké, jongens, Ik heb het gehad voor vandaag. 710 00:56:19,334 --> 00:56:20,001 Kom op schatje, nog eentje. 711 00:56:20,210 --> 00:56:20,918 Nog ééntje, alsjeblieft! 712 00:56:21,128 --> 00:56:21,961 Nog vijf minuten, schat! 713 00:56:22,170 --> 00:56:23,671 De tijd is toch bijna om. 714 00:56:23,881 --> 00:56:24,881 Oké. 715 00:56:42,399 --> 00:56:43,482 Zeg, Doris? 716 00:56:43,692 --> 00:56:44,901 Zou jij willen iets met mij drinken? 717 00:56:45,110 --> 00:56:47,194 Alleen jij en ik, weg van iedereen, 718 00:56:47,404 --> 00:56:48,446 ergens waar niemand zal tussenbeide komen, 719 00:56:48,655 --> 00:56:50,615 waar jij en ik kunnen echt alleen zijn. 720 00:56:50,824 --> 00:56:52,325 Nee, dank u. 721 00:56:52,534 --> 00:56:54,869 Hoe zit het met poseren voor mij, privé-achtig? 722 00:56:55,078 --> 00:56:57,455 Ik betaal je echt geld, echt goed geld. 723 00:56:57,664 --> 00:56:58,623 Het soort geld dat zij hebben gooi niet naar je 724 00:56:58,832 --> 00:57:01,292 alledaags en om te doen vrijwel niets. 725 00:57:01,501 --> 00:57:03,628 Ik doe mijn poses alleen voor lessen, 726 00:57:03,837 --> 00:57:06,714 Woensdag en Zaterdag 8.00 tot 10.00 uur. 727 00:57:06,924 --> 00:57:07,590 Ja ik weet het, maar we kunnen- 728 00:57:07,799 --> 00:57:09,133 Welterusten. 729 00:57:28,695 --> 00:57:31,155 Alles zien, meneer? 730 00:57:31,365 --> 00:57:32,990 De show is voorbij. 731 00:57:33,200 --> 00:57:36,077 Neem de volgende keer een camera en koop een kaartje. 732 00:57:36,286 --> 00:57:38,412 Ik run geen liefdadigheidsinstelling! 733 00:57:39,039 --> 00:57:40,748 Je herinnert je mij niet, jij, Doris? 734 00:57:41,833 --> 00:57:46,587 Elke man van het merk geeft mij diezelfde vermoeide lijn. 735 00:57:46,797 --> 00:57:47,964 Ik ben Bill Cortner. 736 00:57:51,385 --> 00:57:53,260 Bill Cortner. 737 00:57:54,429 --> 00:57:56,722 Lang geleden, dat gevecht. 738 00:57:57,683 --> 00:57:59,433 Je scheurde bijna die wijze man uit elkaar 739 00:57:59,643 --> 00:58:00,935 omdat je mij belachelijk maakt. 740 00:58:02,104 --> 00:58:03,729 Na mijn ongeluk. 741 00:58:04,481 --> 00:58:06,482 Kijk, kunnen we dat niet? ergens heen gaan en praten? 742 00:58:06,692 --> 00:58:08,150 Nee, ik date niet met mannen. 743 00:58:08,777 --> 00:58:10,778 Omdat ik poseer zoals ik doe, 744 00:58:10,988 --> 00:58:13,447 je geest maakt overuren. 745 00:58:13,657 --> 00:58:15,616 Je krijgt ideeën. 746 00:58:15,826 --> 00:58:17,994 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 747 00:58:18,745 --> 00:58:20,287 Nee, niet wij allemaal. 748 00:58:20,497 --> 00:58:21,956 Ik ben niet op zoek naar jou. 749 00:58:22,624 --> 00:58:25,501 Oké, dus misschien jij bent beter dan de meesten. 750 00:58:25,711 --> 00:58:27,420 Misschien niet. 751 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Ik haat nog steeds alle mannen. 752 00:58:31,049 --> 00:58:33,551 Ik haat ze waarvoor één heeft mij ooit aangedaan. 753 00:58:34,219 --> 00:58:35,469 Ben je vergeten? 754 00:58:36,388 --> 00:58:38,139 Nou ja, heb jij dat ook? 755 00:58:39,641 --> 00:58:41,017 Nee, ik ben het niet vergeten. 756 00:58:41,226 --> 00:58:44,103 Nou, ik ook niet. 757 00:58:44,688 --> 00:58:47,732 Ik draag de herinnering bij mij in de buurt. 758 00:58:48,692 --> 00:58:51,402 Ja, maar je kunt je niet verstoppen blijf hier voor altijd weg. 759 00:58:51,611 --> 00:58:53,779 Kaal vooraan posten van een stel neurotici. 760 00:58:53,989 --> 00:58:56,323 Luister, Galahad. 761 00:58:56,533 --> 00:58:59,660 Ik vertrouwde ooit een man, helemaal! 762 00:58:59,870 --> 00:59:01,162 Wat heeft het mij opgeleverd? 763 00:59:01,371 --> 00:59:03,956 Hij krijgt er zijn hoofd vol van jaloerse leugens en ik krijg... 764 00:59:04,166 --> 00:59:04,665 Je moet vergeet wat er is gebeurd! 765 00:59:04,875 --> 00:59:05,875 Hoe kan ik vergeten?! 766 00:59:06,084 --> 00:59:08,627 Ik draag de herinnering bij mij in de buurt. 767 00:59:09,087 --> 00:59:10,963 Permanent! (onheilspellende muziek) 768 00:59:15,427 --> 00:59:17,970 Spreek ik je nu zo aan? 769 00:59:19,264 --> 00:59:20,890 Nog steeds zo geïnteresseerd? 770 00:59:24,561 --> 00:59:26,687 Word je er niet ziek van? 771 00:59:31,151 --> 00:59:33,027 Dat doe je niet eens keer je van mij af, 772 00:59:33,779 --> 00:59:35,654 zoals iedereen dat doet. 773 00:59:37,783 --> 00:59:39,408 Voor mij ben je niet lelijk. 774 00:59:39,910 --> 00:59:41,368 Ik zie alleen maar schoonheid in jou. 775 00:59:42,496 --> 00:59:43,788 Je hebt een mooie lichaam en een gezicht 776 00:59:43,997 --> 00:59:45,831 dat kan gemaakt worden ook weer mooi. 777 00:59:46,625 --> 00:59:47,541 Ja. 778 00:59:48,668 --> 00:59:51,796 Ik heb dat liedje eerder gehoord. 779 00:59:52,005 --> 00:59:53,506 Ik ben een dokter, ik weet het. 780 00:59:53,715 --> 00:59:55,466 Mijn vader is een van de vooraanstaande plastisch chirurgen, 781 00:59:55,675 --> 00:59:57,551 als iemand je kan helpen, we kunnen het, ik weet dat ik het kan. 782 00:59:58,428 --> 01:00:01,472 Ik ben bij dokters geweest; het heeft geen zin. 783 01:00:01,681 --> 01:00:03,474 Het littekenweefsel is te diep. 784 01:00:03,683 --> 01:00:04,517 Niemand kan mij helpen! 785 01:00:04,726 --> 01:00:07,019 Aha, dat was het een paar jaar geleden. 786 01:00:07,729 --> 01:00:09,355 Vandaag is niets hopeloos. 787 01:00:09,564 --> 01:00:12,650 Ja, we kunnen een litteken transplanteren en huidweefsel dat... 788 01:00:12,859 --> 01:00:16,112 Waarom we zelfs kunnen bevriezen delen van de huid, 789 01:00:16,321 --> 01:00:18,489 en wegschuren beschadigde huidweefsels. 790 01:00:20,117 --> 01:00:22,701 De manier waarop je dat zegt, die blik in je ogen. 791 01:00:23,829 --> 01:00:25,996 Ik wil je bijna geloven. 792 01:00:26,748 --> 01:00:28,499 Ik wil je bijna geloven! 793 01:00:29,668 --> 01:00:31,627 Nou, begin dan geloven, hmm? 794 01:00:48,270 --> 01:00:50,563 Zelfs als uw vader kon mij helpen, 795 01:00:50,772 --> 01:00:52,731 Ik kon hem dat soort niet betalen aan geld dat nodig zou zijn. 796 01:00:52,941 --> 01:00:54,358 Oh, praat niet over geld, 797 01:00:54,568 --> 01:00:56,485 hij doet veel werk zonder enige kosten. 798 01:01:00,323 --> 01:01:02,658 Waarom zou je wil je dit voor mij doen? 799 01:01:03,910 --> 01:01:05,578 Wat zit er voor jou in? 800 01:01:06,830 --> 01:01:09,498 Ik ga jouw gezicht weer mooi, 801 01:01:09,708 --> 01:01:11,750 snij het af en geef het je lichaam weg. 802 01:01:12,878 --> 01:01:17,173 (lacht) 803 01:01:18,175 --> 01:01:19,300 Het spijt me. 804 01:01:19,801 --> 01:01:21,010 Rekening... 805 01:01:22,179 --> 01:01:25,764 Ik ben geslagen zo vaak rond... 806 01:01:26,766 --> 01:01:28,184 Ik ben de tel kwijt! 807 01:01:29,227 --> 01:01:31,270 Het is moeilijk om hiermee te leven. 808 01:01:31,980 --> 01:01:34,064 Dat bedoel ik niet klinkt ondankbaar. 809 01:01:34,274 --> 01:01:35,649 Nou, omdat je dat hebt gedaan in het rond gehavend, 810 01:01:35,859 --> 01:01:37,067 word niet zuur. 811 01:01:37,277 --> 01:01:38,986 Je mag niet verliezen jouw vertrouwen in mensen. 812 01:01:39,196 --> 01:01:40,279 Wij niet allemaal. 813 01:01:42,199 --> 01:01:44,533 Ik geloof je, ik wil het. 814 01:01:45,952 --> 01:01:48,579 Denk je echt kan er iets gedaan worden? 815 01:01:48,788 --> 01:01:50,039 Alleen mijn vader weet het. 816 01:01:50,707 --> 01:01:52,541 Kijk, we hebben een land plek net buiten de stad. 817 01:01:52,751 --> 01:01:54,210 Hij is een weekend op bezoek. 818 01:01:54,419 --> 01:01:56,295 Ik zou je daarheen kunnen brengen nu voor een consult. 819 01:01:56,504 --> 01:01:57,796 Vanavond bedoel je? 820 01:01:58,006 --> 01:01:59,381 Nou ja, als je dat liever hebt wacht tot hij terugkomt, 821 01:01:59,591 --> 01:02:00,549 als hij terugkomt. 822 01:02:00,759 --> 01:02:01,926 Oh nee, nee, ik bedoel, hij zou niet geïrriteerd zijn, 823 01:02:02,135 --> 01:02:04,345 last van heeft ik zo laat op de avond? 824 01:02:04,554 --> 01:02:06,513 Nou, je liet het mij toe Maak je zorgen, hè? 825 01:02:07,182 --> 01:02:08,515 Ik zal alles doen dat zal mij helpen 826 01:02:08,725 --> 01:02:10,559 weg met dit gezicht. 827 01:02:11,561 --> 01:02:12,895 Nou, dat is waar ik binnenkom. 828 01:02:13,730 --> 01:02:15,272 Denk aan de laatste keer dat ik je hielp? 829 01:02:19,402 --> 01:02:20,444 Waar ga je heen? 830 01:02:21,363 --> 01:02:22,529 Wie ben je aan het bellen? 831 01:02:22,739 --> 01:02:25,324 Mijn vriendin, ik wil om haar het nieuws te vertellen. 832 01:02:25,533 --> 01:02:27,326 Voordat je weet wat het vonnis zal zijn? 833 01:02:27,535 --> 01:02:30,788 (onheilspellende muziek) 834 01:02:30,997 --> 01:02:32,748 Je hebt gelijk, ik Ik mag niet praten totdat ik het weet 835 01:02:32,958 --> 01:02:34,333 wat gaat er gebeuren. 836 01:02:35,001 --> 01:02:36,710 Mijn vriendin, dat is zij zou later langskomen, 837 01:02:36,920 --> 01:02:38,587 Ik zal haar moeten verlaten een briefje of zoiets. 838 01:02:38,797 --> 01:02:40,089 Nou, vertel het haar maar je ziet haar later. 839 01:02:40,298 --> 01:02:41,548 Anders vraagt ​​ze a veel nieuwsgierige vragen. 840 01:02:41,758 --> 01:02:43,300 We willen het eerst zeker weten. 841 01:02:43,510 --> 01:02:44,718 Gooi er gewoon iets op, hè? 842 01:02:44,928 --> 01:02:46,428 Ik ben zo bij je. 843 01:02:56,815 --> 01:02:58,482 Vertel het haar gewoon je houdt contact. 844 01:03:00,277 --> 01:03:01,777 Ik laat het op de tafel, ze zal het zien. 845 01:03:03,780 --> 01:03:07,533 Moest mee uitgaan oude vriend Bill Cortner. 846 01:03:08,285 --> 01:03:11,829 Ik bel je morgen, Doris. 847 01:03:13,581 --> 01:03:14,665 Hier. 848 01:03:20,714 --> 01:03:22,214 Ik laat het op de lamp zitten. 849 01:03:26,636 --> 01:03:28,053 Ze zal het zien, nietwaar? 850 01:03:28,263 --> 01:03:30,139 Dat is de eerste waar ze zal kijken. 851 01:03:30,348 --> 01:03:32,057 Ik laat de licht voor haar aan. 852 01:03:36,771 --> 01:03:37,896 Hm. 853 01:03:39,190 --> 01:03:41,734 ik heb gewacht zo lang hiervoor. 854 01:03:42,610 --> 01:03:43,652 Ik ook. 855 01:03:43,862 --> 01:03:48,032 (deur krakend) 856 01:03:50,577 --> 01:03:54,997 (bonzen) 857 01:03:56,207 --> 01:03:57,541 Opnieuw! 858 01:03:57,751 --> 01:03:58,876 Raak het opnieuw! 859 01:03:59,794 --> 01:04:00,919 (deur bonzen) 860 01:04:03,048 --> 01:04:05,382 Ik moet het zien jouw afschuwelijkheid. 861 01:04:06,051 --> 01:04:07,718 En je moet de mijne zien. 862 01:04:10,388 --> 01:04:12,639 Ik vraag me af welke van wij zijn verschrikkelijker. 863 01:04:16,436 --> 01:04:19,688 Niets wat je kunt zijn is meer verschrikkelijk dan wat ik ben. 864 01:04:21,566 --> 01:04:23,359 Een hoofd zonder lichaam. 865 01:04:26,613 --> 01:04:29,073 Een hoofd dat moet in zijn graf zijn. 866 01:04:32,077 --> 01:04:33,660 Ik haat hem. 867 01:04:35,330 --> 01:04:37,539 Ik haat hem waarvoor hij is klaar met mij. 868 01:04:39,042 --> 01:04:41,126 Kan jouw horror overeenkomen met de mijne? 869 01:04:42,087 --> 01:04:43,962 (deur bonzen) 870 01:04:44,172 --> 01:04:46,632 Stil, er komt iemand. 871 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 Ik ben gekomen geef je vriend te eten. 872 01:05:09,948 --> 01:05:13,659 Terwijl je jezelf voedt met haat geeft het de voorkeur aan eten. 873 01:05:14,661 --> 01:05:17,454 Je vroegere snotteren angst wordt jou meer. 874 01:05:17,664 --> 01:05:19,039 Eh. 875 01:05:25,880 --> 01:05:27,840 Waarom denk je dat ik dat ben? bang voor wat daar zit? 876 01:05:29,050 --> 01:05:30,259 Of van jou? 877 01:05:31,052 --> 01:05:33,178 Gewoon een hoofd erin zoeken naar een lichaam. 878 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 Mensen zijn bang voor wat ze begrijpen het niet. 879 01:05:38,601 --> 01:05:39,977 En wat ze niet kunnen zien. 880 01:05:40,728 --> 01:05:42,771 O, wat zijn jij praat over? 881 01:05:44,357 --> 01:05:46,442 Jij bent niets anders dan een levensgenieter! 882 01:05:47,152 --> 01:05:48,902 En een doodsangst! 883 01:05:49,904 --> 01:05:52,448 Waar zou ik bang voor moeten zijn een paar klopjes op de deur? 884 01:05:53,283 --> 01:05:54,867 Maar gisteravond rende je weg. 885 01:05:55,952 --> 01:05:58,871 Je was bang voor wat je was dacht dat hij achter die deur lag. 886 01:05:59,622 --> 01:06:00,497 I? 887 01:06:03,501 --> 01:06:04,751 Verbeeld? 888 01:06:06,254 --> 01:06:08,255 Ik was het die hielp met transplanteren de stukjes en beetjes bij elkaar 889 01:06:08,465 --> 01:06:09,798 die gestolen waren uit het ziekenhuis. 890 01:06:10,675 --> 01:06:12,885 Een geamputeerde arm, een been, een torso. 891 01:06:13,094 --> 01:06:14,303 Ik was het die hielp steek ze in elkaar 892 01:06:14,512 --> 01:06:16,513 als een monsterlijke puzzel! 893 01:06:17,182 --> 01:06:19,808 En datzelfde medicijn dat hij mij te eten geeft 894 01:06:20,018 --> 01:06:22,603 om mijn lymfoïde weefsels te activeren. 895 01:06:23,062 --> 01:06:24,605 Heeft hij dat daaraan toegevoegd? 896 01:06:25,231 --> 01:06:26,398 Nee. 897 01:06:27,150 --> 01:06:29,651 Nee, daar heeft hij gebruik van gemaakt een eerdere formule. 898 01:06:29,861 --> 01:06:32,821 Het was niet zo succesvol als het serum dat hij op jou gebruikt. 899 01:06:33,031 --> 01:06:36,200 Maar het was genoeg om het toe te staan de te nemen transplantaties. 900 01:06:38,536 --> 01:06:40,454 Als uw experiment is succesvol... 901 01:06:42,290 --> 01:06:45,167 O, dan ben ik aan de beurt. 902 01:06:45,376 --> 01:06:47,586 En wat nog meer is er mee gebeurd? 903 01:06:49,714 --> 01:06:51,632 Wat bedoel je, wat nog meer? 904 01:06:54,135 --> 01:06:55,302 Nou, het is... 905 01:06:56,012 --> 01:06:57,971 Het is natuurlijk wat gemuteerd. 906 01:06:59,349 --> 01:07:01,934 Het is aanzienlijk veranderd. 907 01:07:03,937 --> 01:07:05,646 Waarom doe je de deur niet open? 908 01:07:06,731 --> 01:07:08,482 Dan zullen we het allebei zien hoe het veranderd is. 909 01:07:08,691 --> 01:07:10,484 Luister jij. Ik heb je gewaarschuwd. 910 01:07:10,693 --> 01:07:12,903 Je kunt beter stoppen met mij lastig te vallen, hoor je? 911 01:07:13,112 --> 01:07:16,031 Ik word je beu en je verraderlijke praatjes. 912 01:07:16,241 --> 01:07:18,825 Hij had jouw moeten verwijderen tong terwijl hij bezig was! 913 01:07:19,035 --> 01:07:20,494 Bang? 914 01:07:21,955 --> 01:07:23,497 Bang voor wie? 915 01:07:23,706 --> 01:07:24,581 Van jou? 916 01:07:25,333 --> 01:07:26,416 Nee. 917 01:07:26,751 --> 01:07:28,335 Niet meer. 918 01:07:28,836 --> 01:07:30,003 Maar ervan? 919 01:07:32,340 --> 01:07:33,882 Ook niet. 920 01:07:44,686 --> 01:07:46,645 Hij bewaart het alleen daar opgesloten, zodat... 921 01:07:47,522 --> 01:07:49,523 het zal veilig zijn, dat is alles. 922 01:07:50,108 --> 01:07:51,066 Veilig? 923 01:07:52,402 --> 01:07:53,485 Van mij? 924 01:07:53,987 --> 01:07:58,031 (lacht) 925 01:07:58,241 --> 01:08:00,701 O, jij beest. 926 01:08:03,162 --> 01:08:05,581 Ik hoop dat hij je verlengt bestaan ​​tot een leven lang 927 01:08:05,832 --> 01:08:06,623 van pijn. 928 01:08:06,833 --> 01:08:08,625 Dan zullen we zien wie het is lachen om wie! 929 01:08:08,835 --> 01:08:10,836 Jij ellendige dwaas! 930 01:08:11,045 --> 01:08:11,795 (Jan): Pak hem! 931 01:08:12,005 --> 01:08:16,633 (beangstigende muziek) (schreeuwen) 932 01:08:19,637 --> 01:08:20,429 Pak hem! 933 01:08:20,638 --> 01:08:23,015 O mijn arm, o! 934 01:08:23,224 --> 01:08:27,519 (schreeuwen) 935 01:08:29,272 --> 01:08:30,188 Dood hem! 936 01:08:36,988 --> 01:08:41,617 (hijgend) 937 01:09:47,016 --> 01:09:51,436 (lachend) 938 01:09:51,646 --> 01:09:55,857 (hijgend) 939 01:11:10,099 --> 01:11:12,267 Jij en jouw vader woont hier? 940 01:11:12,477 --> 01:11:13,643 Alleen in het weekend als we weg willen 941 01:11:13,853 --> 01:11:14,644 uit de stad. 942 01:11:15,772 --> 01:11:18,148 Deze plaats is zeker eenzaam. 943 01:11:18,357 --> 01:11:20,192 Nou ja, hoe verder weg nieuwsgierige blikken, hoe beter. 944 01:11:21,110 --> 01:11:22,027 Ik bedoel, het is leuk en rustig hier, 945 01:11:22,236 --> 01:11:24,237 waar we vanaf kunnen komen het lawaai en de telefoons. 946 01:11:24,447 --> 01:11:25,614 O, dat denk ik wel. 947 01:11:26,324 --> 01:11:28,241 Nou, ga zitten, ga zitten, Ik zal een drankje voor ons klaarmaken, hè? 948 01:11:28,951 --> 01:11:30,368 Mijn vader zou snel terug moeten zijn. 949 01:11:31,621 --> 01:11:33,413 Bedoel je dat hij er nu niet is? 950 01:11:34,540 --> 01:11:35,999 Kom op, Doris. 951 01:11:36,209 --> 01:11:38,710 Zie ik eruit als een maniak die gaat rond het vermoorden van meisjes? 952 01:11:38,920 --> 01:11:40,629 Nu moet je wel leer mensen te vertrouwen. 953 01:11:40,838 --> 01:11:42,339 Nou ja, mensen zoals ik eigenlijk. 954 01:11:42,548 --> 01:11:45,133 Oh het spijt me. Ik vertrouw je. 955 01:11:45,968 --> 01:11:47,719 Ik vertrouw je mijn leven toe. 956 01:11:48,638 --> 01:11:50,138 Nou, ik kan het niet vragen voor meer dan dat. 957 01:11:53,768 --> 01:11:55,018 Ik ben zo terug. 958 01:11:55,228 --> 01:12:03,228 (onheilspellende muziek) 959 01:14:42,186 --> 01:14:43,436 (hijgt) 960 01:14:43,646 --> 01:14:46,731 O, ik begon al na te denken je was mij vergeten. 961 01:14:46,941 --> 01:14:48,233 Ben je vergeten? 962 01:14:48,442 --> 01:14:50,235 Oh, Doris, dat ben je geworden erg belangrijk voor mij. 963 01:14:50,444 --> 01:14:51,528 Erg belangrijk. 964 01:14:51,904 --> 01:14:52,779 Ik heb er een beetje water in gedaan het, dus dat zou het niet zijn 965 01:14:52,989 --> 01:14:53,989 te sterk voor jou. 966 01:14:54,198 --> 01:14:56,491 Prima, ik ben geen zeer zware drinker. 967 01:14:56,701 --> 01:14:57,742 Ik ook niet. 968 01:14:58,744 --> 01:15:01,162 Nou, eh, op jouw toekomst. 969 01:15:01,372 --> 01:15:02,622 Wat het ook mag zijn. 970 01:15:04,333 --> 01:15:05,750 Daar drink ik op. 971 01:15:05,960 --> 01:15:06,960 (glazen klinken) 972 01:15:22,059 --> 01:15:26,855 (machines zoemen) 973 01:15:41,787 --> 01:15:46,082 (sjieke jazzmuziek) 974 01:15:53,716 --> 01:15:56,051 O, het wordt verschrikkelijk warm hier. 975 01:15:56,260 --> 01:16:00,555 (sjieke jazzmuziek) 976 01:16:19,283 --> 01:16:21,034 Ik voel me best grappig. 977 01:16:37,468 --> 01:16:38,718 Rekening? 978 01:16:39,720 --> 01:16:42,680 Je hebt iets in mijn drankje gedaan! 979 01:16:44,058 --> 01:16:45,391 Nietwaar? 980 01:16:47,520 --> 01:16:48,603 (glas verbrijzelt) 981 01:17:20,719 --> 01:17:22,679 Ik zei toch dat ik dat zou doen breng je een lichaam. 982 01:17:24,723 --> 01:17:26,224 Een mooie. 983 01:17:27,893 --> 01:17:29,269 Binnenkort zal het van jou zijn. 984 01:17:29,478 --> 01:17:31,312 (Jan): Bill, dat kan niet! 985 01:17:31,522 --> 01:17:32,689 Ja dat kan ik! 986 01:17:34,233 --> 01:17:36,568 Ik wil je als een complete vrouw, geen onderdeel van één. 987 01:17:40,197 --> 01:17:42,198 Is het een misdaad om wil je in leven houden? 988 01:17:44,702 --> 01:17:47,287 Is het een misdaad voor de wetenschap? jaren vooruit springen? 989 01:17:49,915 --> 01:17:51,541 Dit soort dingen moeten gedaan worden. 990 01:17:54,211 --> 01:17:55,753 Als het voorbij is, zul je het zien. 991 01:17:57,631 --> 01:17:59,465 Ik moet me nu haasten. 992 01:17:59,675 --> 01:18:01,676 Het medicijn zal uitgewerkt zijn straks is ze wakker. 993 01:18:04,388 --> 01:18:06,014 Als ze toch bijkomt, 994 01:18:07,349 --> 01:18:10,101 het zal je hoofd zijn bewust ontwaken voor haar. 995 01:18:10,311 --> 01:18:14,480 (anticiperende muziek) 996 01:18:45,304 --> 01:18:47,764 Je moet gestopt worden! 997 01:18:49,558 --> 01:18:50,892 Je moet! 998 01:18:51,101 --> 01:18:52,310 En wie gaat het doen? 999 01:18:53,479 --> 01:18:54,938 Nu moet het hier stil zijn. 1000 01:18:56,232 --> 01:18:57,857 Je kunt mij niet tegenhouden. 1001 01:18:58,776 --> 01:18:59,817 Erg goed. 1002 01:19:24,677 --> 01:19:27,095 (bonzen op de deur) 1003 01:19:34,603 --> 01:19:36,479 (bonzen) 1004 01:20:08,178 --> 01:20:13,057 (gerommel) (hijgend) 1005 01:20:35,539 --> 01:20:37,373 (chemicaliën exploderen) 1006 01:20:37,583 --> 01:20:42,045 (schudden) 1007 01:20:49,970 --> 01:20:54,849 (schreeuwen) 1008 01:20:55,059 --> 01:20:58,186 (vuur knettert) 1009 01:21:19,666 --> 01:21:22,126 (schreeuwen) 1010 01:22:07,840 --> 01:22:10,091 Ik zei dat je me moest laten sterven. 1011 01:22:13,178 --> 01:22:18,099 (Jan lacht) 71759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.