Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:06,506
(Vrouw): Laat mij sterven.
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,759
Laat mij sterven.
3
00:00:13,597 --> 00:00:21,597
(onheilspellende muziek)
4
00:02:03,832 --> 00:02:04,957
Ik had het moeten weten
hij was zo goed als dood
5
00:02:05,167 --> 00:02:06,584
toen ze hem naar binnen reden.
6
00:02:07,210 --> 00:02:08,002
Je hebt al het mogelijke gedaan,
7
00:02:08,211 --> 00:02:09,962
alles wat je kon,
Dr. Cortner.
8
00:02:10,505 --> 00:02:11,672
Alles?
9
00:02:12,716 --> 00:02:14,592
Alles behalve
red mijn patiënt.
10
00:02:17,179 --> 00:02:18,679
Alles in de boeken.
11
00:02:25,187 --> 00:02:26,395
Nou, papa, dat heb ik
toestemming om over te nemen
12
00:02:26,605 --> 00:02:27,855
en dingen op mijn manier proberen?
13
00:02:30,150 --> 00:02:33,152
De operatiekamer is
geen plek om te experimenteren.
14
00:02:33,362 --> 00:02:35,279
Hij is dood;
Ik kan geen kwaad doen.
15
00:02:37,658 --> 00:02:38,866
Erg goed.
16
00:02:39,660 --> 00:02:43,162
Het lijk is van jou.
Doe wat je wil doen.
17
00:02:43,747 --> 00:02:44,872
Oke.
18
00:02:45,707 --> 00:02:47,416
Maak een opening in
de borstholte.
19
00:02:48,210 --> 00:02:50,127
Breng 100 milliampère aan
stroom rechtstreeks naar het hart,
20
00:02:50,337 --> 00:02:53,130
masseer vervolgens met de hand.
Ik behandel het hersengebied.
21
00:02:54,466 --> 00:02:56,133
- Alleen?
- Zelf!
22
00:02:56,343 --> 00:03:00,638
(onheilspellende muziek)
23
00:04:06,913 --> 00:04:09,623
Ik moet snel werken,
als het nog niet te laat is.
24
00:04:13,253 --> 00:04:14,962
Je praat alsof
hij leeft nog.
25
00:04:15,839 --> 00:04:16,964
(Vrouw): Dat is hij!
26
00:04:17,883 --> 00:04:20,009
Ik heb zojuist een opgehaald
zwakke polsslag.
27
00:04:20,761 --> 00:04:21,969
Blijf het hart masseren.
28
00:04:22,179 --> 00:04:23,554
Ik ben ik ben.
29
00:04:24,681 --> 00:04:26,015
Deze elektrische schokken
zou moeten stimuleren
30
00:04:26,224 --> 00:04:28,142
het motorgebied voldoende
het hart opnieuw verzwakken.
31
00:04:28,727 --> 00:04:30,686
Dan heeft hij het niet nodig
eventuele externe prikkels.
32
00:04:31,480 --> 00:04:33,647
Blijf weg van
het motorgebied.
33
00:04:33,857 --> 00:04:35,608
Je zult hem voorgoed verlammen.
34
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
Wat wil jij liever zijn:
Verlamd of dood?
35
00:04:38,403 --> 00:04:39,779
Probeer niet voor God te spelen.
36
00:04:40,655 --> 00:04:42,615
Sommige keuzes zijn dat wel
niet van jou om te maken.
37
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
Wanneer de verloskundige
moet beslissen welke te redden,
38
00:04:44,993 --> 00:04:47,119
de moeder of het kind,
wie speelt dan God?
39
00:04:47,954 --> 00:04:48,871
Het maakt deel uit van het spel.
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,456
Het spel?
41
00:04:51,082 --> 00:04:54,460
Het menselijk lichaam is geen puzzel
puzzel om mee te experimenteren.
42
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Speel nog steeds op safe
net als de andere dokters, hmm?
43
00:04:57,839 --> 00:05:00,549
Ik kan net zo goed mijn adem sparen.
Blijf het hart masseren.
44
00:05:00,759 --> 00:05:02,510
Je hebt al verloren
uw patiënt, arts.
45
00:05:02,719 --> 00:05:04,261
Ik ga de mijne redden.
46
00:05:04,471 --> 00:05:07,139
(Vrouw): Zijn pols komt eraan
sterker terug dan ooit.
47
00:05:07,349 --> 00:05:09,266
Het is niet te geloven.
48
00:05:09,476 --> 00:05:10,518
(Man): Niets is ongelooflijk
49
00:05:10,727 --> 00:05:12,061
als je de
lef om te experimenteren.
50
00:05:12,854 --> 00:05:15,231
Ik heb eraan gewerkt
zoiets al weken.
51
00:05:15,774 --> 00:05:17,817
In uw laboratorium?
52
00:05:18,819 --> 00:05:19,652
Ik wist dat dit zou werken,
53
00:05:19,861 --> 00:05:21,070
als ik maar de kans had -
54
00:05:21,279 --> 00:05:23,280
Jij dirigeert niet
experimenten op mensen.
55
00:05:23,949 --> 00:05:25,866
Je moet het zeker weten
eerst van de resultaten.
56
00:05:28,745 --> 00:05:29,787
Ik ben nu.
57
00:05:31,122 --> 00:05:32,623
Stop met het masseren van het hart.
58
00:05:33,875 --> 00:05:35,709
Laten we kijken of het kan
vanzelf overnemen.
59
00:05:35,919 --> 00:05:40,089
(diep ademhalen)
60
00:05:50,475 --> 00:05:51,517
Oke.
61
00:05:52,477 --> 00:05:53,727
Sluit de borst.
62
00:05:55,021 --> 00:05:57,273
Ik ben zo goed als klaar
met het hersengebied.
63
00:05:58,984 --> 00:05:59,942
Hoe is zijn pols?
64
00:06:00,151 --> 00:06:01,360
(Vrouw): Sterk en stabiel.
65
00:06:01,570 --> 00:06:05,698
(ademhaling gaat door)
66
00:06:20,297 --> 00:06:24,008
(zucht) Ja, jij
heeft een wonder verricht.
67
00:06:25,260 --> 00:06:27,761
Misschien keur ik het niet goed
jouw methoden, maar...
68
00:06:28,722 --> 00:06:30,723
Ik ben trots op je resultaten.
69
00:06:30,932 --> 00:06:35,603
(kalmerende muziek)
70
00:07:04,257 --> 00:07:05,591
Dat was een geweldige...
71
00:07:06,676 --> 00:07:08,552
Zelfs een buitengewone
Operatie, zoon.
72
00:07:09,971 --> 00:07:11,138
Maar het is nog steeds te riskant.
73
00:07:11,348 --> 00:07:12,765
Te ongecontroleerd.
74
00:07:13,975 --> 00:07:15,392
Zijn leven gered.
75
00:07:16,603 --> 00:07:19,480
En de gevolgen,
wat is er met hen?
76
00:07:20,732 --> 00:07:23,233
Je bent de kwijt
drang om te experimenteren.
77
00:07:23,443 --> 00:07:24,693
Ontdekken.
78
00:07:33,912 --> 00:07:35,996
Je onderzoekt mensen niet.
79
00:07:36,957 --> 00:07:38,624
Voordat je er een scalpel op zet,
80
00:07:38,833 --> 00:07:41,168
een operatie als deze vergt
testen onder alle omstandigheden.
81
00:07:41,836 --> 00:07:43,671
Opnieuw en opnieuw.
82
00:07:44,631 --> 00:07:46,882
Konijnen, muizen, apen!
83
00:07:47,092 --> 00:07:48,467
Niet mensen!
84
00:07:48,677 --> 00:07:50,928
Die man die dat zou moeten zijn
dood nu zal dat niet denken.
85
00:07:52,639 --> 00:07:53,931
Er is meer aan de hand
een operatie dan alleen maar zijn
86
00:07:54,140 --> 00:07:56,308
een timmerman die muren opknapt.
87
00:07:56,518 --> 00:07:58,143
Of een loodgieter om leidingen leeg te laten lopen.
88
00:07:59,521 --> 00:08:01,355
Onze lichamen zijn daartoe in staat
manieren aan te passen
89
00:08:01,564 --> 00:08:03,065
waar we nauwelijks van gedroomd hebben.
90
00:08:04,150 --> 00:08:05,859
Als we de sleutel maar kunnen vinden.
91
00:08:06,861 --> 00:08:09,530
Ik ben nu zo dichtbij,
dus heel dichtbij.
92
00:08:11,449 --> 00:08:12,825
De sleutel tot wat?
93
00:08:13,034 --> 00:08:14,660
Volledige transplantaties.
94
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
Om te kunnen transplanteren
ledematen en organen.
95
00:08:19,541 --> 00:08:21,458
Om te kunnen vervangen
zieke en beschadigde delen
96
00:08:21,668 --> 00:08:24,545
van het lichaam zo gemakkelijk
we vervangen nu de ooghoornvliezen.
97
00:08:25,714 --> 00:08:27,506
Zodat de nieuwe onderdelen dat ook zullen doen
samenkomen alsof
98
00:08:27,716 --> 00:08:29,299
ze zijn daar geboren.
99
00:08:30,719 --> 00:08:31,927
Het kan niet gedaan worden!
100
00:08:33,471 --> 00:08:34,722
Het kan gedaan worden!
101
00:08:39,728 --> 00:08:41,186
Met mijn nieuwe special
verbinding die ik heb gemaakt,
102
00:08:41,396 --> 00:08:42,604
Ik doe het,
Ik weet dat ik het kan!
103
00:08:42,814 --> 00:08:44,398
Zeker zeker,
dat is wat je zegt!
104
00:08:44,607 --> 00:08:45,649
Dat is wat ik weet!
105
00:08:45,859 --> 00:08:47,026
Ik weet dat ik dichtbij ben!
106
00:08:51,740 --> 00:08:54,366
Lieverd, ik ben zo trots
van jou zou ik je kunnen kussen!
107
00:08:54,743 --> 00:08:57,369
Beloften, hè?
Altijd beloftes.
108
00:08:57,954 --> 00:08:59,955
Pas op, je vader
is verplicht ons te rapporteren.
109
00:09:00,165 --> 00:09:02,374
(lacht)
En de vloershow stoppen?
110
00:09:03,043 --> 00:09:03,959
Wanneer jullie twee zijn
getrouwd zal het niet leuk zijn
111
00:09:04,169 --> 00:09:05,461
om niet meer te kijken.
112
00:09:05,670 --> 00:09:07,087
Nou, dat kan ik beloven
jij één ding.
113
00:09:07,297 --> 00:09:10,090
Je kleinkinderen niet
wees reageerbuisbaby's.
114
00:09:10,300 --> 00:09:11,175
Je kunt maar beter opschieten
als je wilt vangen
115
00:09:11,384 --> 00:09:12,718
Dat vliegtuig naar Denver, papa.
116
00:09:12,927 --> 00:09:13,969
En je weet dat
medische conventie
117
00:09:14,179 --> 00:09:15,554
kan niet beginnen zonder jou.
118
00:09:16,681 --> 00:09:19,808
Eh, Jan, dat kun je beter doen
controleer mijn reserveringen.
119
00:09:20,018 --> 00:09:22,644
Oh ja, ik bel het vliegveld.
Ik ben zo terug.
120
00:09:25,732 --> 00:09:27,024
Rekening.
121
00:09:27,734 --> 00:09:30,986
De grens tussen wetenschappelijk
genialiteit en obsessief fanatisme
122
00:09:31,196 --> 00:09:32,196
is een dunne.
123
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
Nu wil ik dat je meegaat
de rechterkant ervan.
124
00:09:34,365 --> 00:09:35,783
Als ik niet experimenteer,
hoe kan ik hopen te presteren
125
00:09:35,992 --> 00:09:38,577
operaties zoals die
heb je het bijna verpest?
126
00:09:38,787 --> 00:09:41,330
Maar ik kan het niet dekken
meer voor jou op.
127
00:09:41,539 --> 00:09:43,665
De hoofdinspecteur
had het met mij uit.
128
00:09:43,875 --> 00:09:44,917
Hij denkt dat jij het bent
die heeft gestolen
129
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
die ledematen van de
geamputeerde operaties.
130
00:09:47,712 --> 00:09:49,213
Dus wat als dat zo is?
131
00:09:49,422 --> 00:09:52,132
Ik heb ledematen nodig
mijn transplantatie-experimenten.
132
00:09:52,675 --> 00:09:54,843
Nou, je zei testen en experimenteren,
testen en experimenteren!
133
00:09:55,053 --> 00:09:58,472
Ja, maar ledematen en
organen afgenomen van mensen!
134
00:09:58,681 --> 00:10:00,557
Ik moet het hebben
hen om mee te werken.
135
00:10:02,227 --> 00:10:04,478
Zeker, ik heb een paar fouten gemaakt.
136
00:10:05,021 --> 00:10:07,147
Maar ik heb van hen geleerd,
Ik heb geleerd!
137
00:10:10,860 --> 00:10:12,611
Uw reserveringen
zijn allemaal klaar,
138
00:10:12,821 --> 00:10:14,279
15.30 uur opstijgen.
139
00:10:15,698 --> 00:10:18,575
Nou, wat hebben jullie twee
gepland voor het weekend?
140
00:10:19,160 --> 00:10:20,410
Oh niks bijzonders.
141
00:10:21,329 --> 00:10:22,621
Gewoon een rustig weekendje.
142
00:10:22,831 --> 00:10:23,497
Weet je het zeker
jij gaat niet omhoog
143
00:10:23,706 --> 00:10:24,832
naar het landhuis?
144
00:10:25,959 --> 00:10:27,960
Jij bent altijd
daar wegsluipen.
145
00:10:28,711 --> 00:10:29,920
Die plek geeft mij de kriebels,
146
00:10:30,130 --> 00:10:31,755
Ik had het moeten verkopen
toen je moeder stierf.
147
00:10:31,965 --> 00:10:33,382
Je kunt die plek niet verkopen!
148
00:10:34,175 --> 00:10:35,509
Nou, ik bedoel, het is leuk om te doen
ga weg uit de stad,
149
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
Ik kan zonder werken
iedereen die rondsnuffelt.
150
00:10:37,554 --> 00:10:39,012
Jij hebt ook uitgegeven
veel tijd daar.
151
00:10:40,765 --> 00:10:43,642
Oké, ik zal zien
jullie allebei over een paar dagen.
152
00:10:43,852 --> 00:10:45,644
Ik moet opruimen
en ga weg hier.
153
00:10:48,439 --> 00:10:50,566
Fijne operatie of niet, Bill,
154
00:10:50,775 --> 00:10:52,442
je loopt op dun ijs.
155
00:10:53,153 --> 00:10:54,528
Maar ga niet te ver!
156
00:11:01,202 --> 00:11:03,370
O, elke keer
jij raakt mij aan
157
00:11:03,580 --> 00:11:04,830
Ik word gek.
158
00:11:05,707 --> 00:11:06,874
Ik wil je zoenen.
159
00:11:08,334 --> 00:11:09,334
Bill, ik wil trouwen,
160
00:11:09,544 --> 00:11:11,378
Ik kan er niet tegen dat ik jou niet heb!
161
00:11:12,046 --> 00:11:13,463
Je was geweldig!
162
00:11:13,673 --> 00:11:15,090
Oh, ik zou liever een bruid zijn.
163
00:11:16,009 --> 00:11:17,509
Nog een paar weken.
164
00:11:18,720 --> 00:11:20,387
Dan houdt niets ons uit elkaar.
165
00:11:21,431 --> 00:11:22,639
We zullen samen zijn.
166
00:11:35,445 --> 00:11:36,653
Dr Cortner!
167
00:11:41,826 --> 00:11:43,118
Ik ben zo blij dat je hier bent.
168
00:11:43,328 --> 00:11:44,536
Ik was bang dat je was ontsnapt.
169
00:11:44,746 --> 00:11:46,413
Er is een zeer
belangrijk telefoonbericht
170
00:11:46,623 --> 00:11:48,457
dat kwam naar je toe;
het klonk nogal dringend.
171
00:11:48,666 --> 00:11:49,541
Ik heb gezocht
overal.
172
00:11:49,751 --> 00:11:51,835
het was van
een man genaamd Kurt.
173
00:11:52,045 --> 00:11:54,129
Hij belde van
de landplaats,
174
00:11:54,339 --> 00:11:56,381
en hij zei iets
verschrikkelijk was gebeurd,
175
00:11:56,591 --> 00:11:58,133
en hij wilde jou
om er meteen uit te komen.
176
00:11:59,052 --> 00:12:00,219
Bedankt.
177
00:12:03,681 --> 00:12:04,806
Nou, dat heb je altijd gedaan
wilde weten
178
00:12:05,016 --> 00:12:06,934
wat mij ervan heeft weerhouden
jij zoveel weekenden.
179
00:12:07,769 --> 00:12:09,269
Heb je de
sleutels van uw auto?
180
00:12:20,865 --> 00:12:23,617
Waarom heb je dat nooit gedaan
heeft me hier eerder naartoe gebracht?
181
00:12:23,826 --> 00:12:24,368
Omdat de dingen
ik werk aan
182
00:12:24,577 --> 00:12:25,827
niet nodig
een publiek.
183
00:12:26,037 --> 00:12:29,206
Dat telefoontje,
wat is ermee?
184
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
Oké, oké,
wacht met de vragen.
185
00:12:32,126 --> 00:12:35,379
Waarom dit mysterie, Bill?
Waar gaat dit allemaal over?
186
00:12:36,339 --> 00:12:38,632
We zullen er snel zijn
genoeg, je zult zien.
187
00:12:39,801 --> 00:12:40,509
Ik moet me haasten.
188
00:12:40,718 --> 00:12:45,138
(anticiperende muziek)
189
00:13:48,244 --> 00:13:50,370
(schreeuwen)
190
00:13:50,580 --> 00:13:52,873
(Botsing)
191
00:13:53,082 --> 00:14:01,082
(dringende muziek)
192
00:17:18,329 --> 00:17:20,372
(Bill): Kurt? Kurt!
193
00:17:20,915 --> 00:17:22,958
(kloppen)
194
00:17:23,626 --> 00:17:24,417
Oké, oké!
195
00:17:24,627 --> 00:17:25,460
In godsnaam, open de deur!
196
00:17:25,670 --> 00:17:26,628
Ik kom!
197
00:17:27,296 --> 00:17:28,755
(kloppen)
198
00:17:30,591 --> 00:17:31,633
Wat is er aan de hand?
199
00:17:32,802 --> 00:17:33,677
Wat is er met je gebeurd?
200
00:17:33,886 --> 00:17:35,011
Er is een
vreselijk ongeluk.
201
00:17:35,221 --> 00:17:37,055
Ik moet haar redden,
Ik moet haar redden.
202
00:17:37,265 --> 00:17:38,682
Wat is het,
wat heb je daar?
203
00:17:38,891 --> 00:17:39,975
Kurt, alsjeblieft!
204
00:17:40,184 --> 00:17:41,601
Steriliseer de buizen en
instrumenten, snel!
205
00:17:41,811 --> 00:17:42,978
Nou, wat zijn
jij gaat doen?
206
00:17:43,187 --> 00:17:44,187
Krijg je niet een
eerst in de kast kijken?
207
00:17:44,397 --> 00:17:46,064
O, dat kan ik nu niet,
dit is belangrijker.
208
00:17:46,274 --> 00:17:47,315
Maar je begrijpt het niet!
209
00:17:47,525 --> 00:17:48,483
In godsnaam,
Kurt, dit is dringend,
210
00:17:48,693 --> 00:17:49,609
doe wat ik je zeg
voordat het te laat is,
211
00:17:49,819 --> 00:17:51,611
Ik kan geen kostbaarheden verspillen
tijd om ruzie met je te maken!
212
00:17:52,655 --> 00:18:00,655
(anticiperende muziek)
213
00:20:02,660 --> 00:20:03,910
De oogleden!
214
00:20:04,578 --> 00:20:05,870
Ik zag ze bewegen!
215
00:20:07,915 --> 00:20:09,374
Dat kan niet!
216
00:20:12,002 --> 00:20:13,962
Mijn ogen bedriegen mij.
217
00:20:15,172 --> 00:20:16,631
Wat je ziet is echt.
218
00:20:17,758 --> 00:20:20,135
Wat gedaan is, is gedaan en
wat ik heb gedaan is juist.
219
00:20:21,220 --> 00:20:23,054
Het is het werk van de wetenschap.
220
00:20:28,352 --> 00:20:32,772
(jammerend)
221
00:20:34,108 --> 00:20:35,400
Ik herinner me...
222
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Vuur.
223
00:20:41,282 --> 00:20:42,574
Brandend.
224
00:20:47,747 --> 00:20:49,247
Laat mij sterven.
225
00:20:52,877 --> 00:20:54,544
Laat mij sterven.
226
00:20:57,173 --> 00:20:58,631
Ik heb succes gehad
met transplantaties,
227
00:20:58,841 --> 00:21:00,383
nu kan ik het voor haar doen.
228
00:21:04,764 --> 00:21:06,890
Waarop haar transplanteren?
229
00:21:07,683 --> 00:21:09,726
Ik heb haar terug gebracht,
ze zal leven,
230
00:21:09,935 --> 00:21:11,561
en ik geef haar een ander lichaam.
231
00:21:12,354 --> 00:21:14,022
Ik kan haar weer compleet maken.
232
00:21:15,316 --> 00:21:17,525
Alleen een gek kan geloven
233
00:21:17,735 --> 00:21:19,527
dat ze dat ooit zou kunnen
wees als vroeger!
234
00:21:19,737 --> 00:21:20,904
Maak geen ruzie met mij.
235
00:21:22,114 --> 00:21:24,491
Ik hou te veel van haar
laat haar zo blijven.
236
00:21:25,284 --> 00:21:26,910
Ik zal haar herstellen zoals voorheen.
237
00:21:27,119 --> 00:21:28,369
Je zult het zien.
238
00:21:28,954 --> 00:21:30,914
Kun je het niet beseffen?
239
00:21:31,123 --> 00:21:32,415
Kun je het niet zien?
240
00:21:32,625 --> 00:21:34,876
Er is een patroon
voor alles wat leeft!
241
00:21:35,085 --> 00:21:36,795
Een bestelling,
een regeling.
242
00:21:37,004 --> 00:21:39,506
Ze had een hart,
en een brein,
243
00:21:39,715 --> 00:21:40,965
en haar geest was in beide,
244
00:21:41,175 --> 00:21:42,342
niet in één
of de ander!
245
00:21:42,551 --> 00:21:43,593
Nee.
246
00:21:45,054 --> 00:21:46,596
Ik geef haar een
hersenen en een hart.
247
00:21:46,806 --> 00:21:48,765
Ja, en hoe zit het met haar ziel?
248
00:21:51,018 --> 00:21:52,602
Je zegt dat je van haar houdt en...
249
00:21:53,354 --> 00:21:55,146
je kunt het je herinneren
haar liefde voor jou.
250
00:21:56,148 --> 00:21:59,359
Hoe kun je er dan van maken?
haar een horror-experiment?
251
00:22:00,778 --> 00:22:03,613
Alle vaardigheden en wetenschap
Ik bezit was hiervoor bedoeld.
252
00:22:04,907 --> 00:22:06,241
Het leven heeft een patroon.
253
00:22:07,201 --> 00:22:08,743
Het hele patroon van mijn
het leven vormt zichzelf
254
00:22:08,953 --> 00:22:10,328
om haar nu te redden.
255
00:22:11,455 --> 00:22:12,580
Dan ben je dat van plan
ermee doorgaan?
256
00:22:12,790 --> 00:22:13,623
Ja.
257
00:22:17,628 --> 00:22:19,128
Slaap, mijn liefste.
258
00:22:20,673 --> 00:22:22,257
Rust uit en word sterker.
259
00:22:31,725 --> 00:22:34,143
(jammerend)
260
00:22:36,564 --> 00:22:37,730
Hoe lang denk je
Wij kunnen haar in leven houden
261
00:22:37,940 --> 00:22:39,315
onder deze voorwaarden?
262
00:22:40,025 --> 00:22:43,570
48, 50 uur
maximaal.
263
00:22:43,779 --> 00:22:44,779
Ja.
264
00:22:45,906 --> 00:22:47,824
En jij echt
geloof dat je kunt werken
265
00:22:48,033 --> 00:22:49,534
een transplantatie bij haar?
266
00:22:50,828 --> 00:22:51,953
Met succes?
267
00:22:52,162 --> 00:22:53,079
Ja.
268
00:22:55,624 --> 00:22:56,457
Zoals mijn arm?
269
00:22:56,667 --> 00:22:57,625
(onheilspellende muziek)
270
00:22:57,835 --> 00:22:59,627
Verdord en vervormd.
271
00:23:00,713 --> 00:23:02,922
Die van jou was vroeg
experiment dat mislukte.
272
00:23:04,341 --> 00:23:06,426
Bij haar gebruik ik
mijn nieuwe Adreno-Serum.
273
00:23:07,219 --> 00:23:08,469
Het moet werken.
274
00:23:09,930 --> 00:23:12,682
I...
Ik moet nu gaan.
275
00:23:14,727 --> 00:23:17,478
Als de politie,
of wie dan ook, bel,
276
00:23:18,898 --> 00:23:20,607
zeg hen dat je dat niet doet
weet er iets van.
277
00:23:21,734 --> 00:23:23,109
Ik denk niemand
zal ons hier traceren
278
00:23:23,319 --> 00:23:25,737
omdat haar lichaam dat was
verbrand in het wrak.
279
00:23:25,946 --> 00:23:27,614
Ja, ja,
natuurlijk natuurlijk.
280
00:23:27,823 --> 00:23:29,365
Kijk, Bill,
voordat je gaat,
281
00:23:30,117 --> 00:23:31,492
kijk eens in die kast.
282
00:23:31,702 --> 00:23:33,536
Het is de reden waarom
Ik heb je hierheen gebeld.
283
00:23:47,718 --> 00:23:52,055
(gorgelend)
284
00:24:24,213 --> 00:24:25,630
Houd het op slot!
285
00:24:26,382 --> 00:24:28,591
Gisteravond ging het zo gewelddadig,
het brak bijna uit!
286
00:24:28,801 --> 00:24:30,635
Oh nee, niet door die dikte.
287
00:24:30,844 --> 00:24:32,136
Houd het gesloten.
288
00:24:38,602 --> 00:24:40,520
Ik moet nu aan haar denken.
289
00:24:43,607 --> 00:24:45,358
Ik moet een lichaam voor haar vinden.
290
00:24:45,567 --> 00:24:47,318
Hoe ga je
ga er een halen?
291
00:24:52,074 --> 00:24:53,533
Bill, hoe ga je het doen?
292
00:24:54,952 --> 00:24:56,411
Er zijn manieren.
293
00:24:59,873 --> 00:25:01,207
Er zijn manieren.
294
00:25:01,417 --> 00:25:05,795
(onheilspellende muziek)
295
00:25:12,594 --> 00:25:15,304
(kreunend)
296
00:25:31,321 --> 00:25:39,321
(sjieke jazzmuziek)
297
00:27:33,777 --> 00:27:37,613
(applaus)
298
00:27:37,823 --> 00:27:42,160
(verleidelijke jazzmuziek)
299
00:28:48,685 --> 00:28:53,648
(machines zoemen)
300
00:29:41,196 --> 00:29:42,697
Waarom duurde het zolang?
301
00:29:43,490 --> 00:29:44,865
Wat maakte jou
Denk je dat ik zou komen?
302
00:29:45,075 --> 00:29:47,326
Jij kent een goede
ding als je het ziet.
303
00:29:47,536 --> 00:29:49,078
Ja, er was genoeg te zien.
304
00:29:50,122 --> 00:29:51,205
Ik vond je daad leuk.
305
00:29:51,415 --> 00:29:52,915
Is dat alles wat je leuk vond?
306
00:29:53,125 --> 00:29:55,084
Nou, je kostuum,
wat er van was,
307
00:29:55,294 --> 00:29:56,335
was interessant.
308
00:29:56,545 --> 00:29:57,545
Is dat alles?
309
00:29:58,797 --> 00:30:00,589
De rest van de
uitrusting is standaard.
310
00:30:02,009 --> 00:30:05,803
Maar de regeling
is best bijzonder.
311
00:30:07,764 --> 00:30:10,516
Je bent geen toerist
kijken naar de bezienswaardigheden.
312
00:30:10,726 --> 00:30:13,060
Wat ben je aan het doen
hier, sloppenwijk?
313
00:30:13,270 --> 00:30:14,812
Oh, ik snap mijn
een keer per week een uitkering.
314
00:30:15,022 --> 00:30:18,274
Oké, als je zo beladen bent,
je betaalt voor de drankjes.
315
00:30:18,483 --> 00:30:19,817
Heb ik al gedaan.
316
00:30:20,777 --> 00:30:22,069
Ben je druk bezig met het huis?
317
00:30:22,279 --> 00:30:23,571
Ik haast me voor mezelf.
318
00:30:27,743 --> 00:30:29,702
Ik ben de leider
dame hier in de buurt,
319
00:30:29,911 --> 00:30:32,079
Ik kan mee zitten
de pleinen vooraan
320
00:30:32,289 --> 00:30:36,042
of ik kan weer ontspannen
hier met mijn vrienden.
321
00:30:36,668 --> 00:30:38,794
Ik wed dat je dat niet doet
een vijand in de wereld hebben.
322
00:30:39,796 --> 00:30:40,671
Hm?
323
00:30:41,798 --> 00:30:46,552
(onheilspellende muziek)
(machines zoemen)
324
00:30:55,312 --> 00:30:56,854
Laat mij sterven.
325
00:31:00,442 --> 00:31:04,653
(jammerend)
326
00:31:04,863 --> 00:31:06,238
Laat mij sterven.
327
00:31:12,287 --> 00:31:13,662
Waar kom je vandaan?
328
00:31:13,872 --> 00:31:14,830
O, rond.
329
00:31:15,040 --> 00:31:16,374
Gewoon aan het rondkijken.
330
00:31:17,042 --> 00:31:20,544
Wanneer je klaar bent
kijken, wat dan?
331
00:31:21,088 --> 00:31:22,296
Ik opereer.
332
00:31:22,506 --> 00:31:25,341
Ik begrijp je bericht;
je komt tegen.
333
00:31:26,802 --> 00:31:30,638
Je zou elke meid kunnen omdraaien
in het huis; waarom ik?
334
00:31:31,390 --> 00:31:33,265
Nou, zoals ik al zei,
Ik ben aan het kijken.
335
00:31:33,475 --> 00:31:35,601
Nou, dat heb je niet
om verder te kijken.
336
00:31:35,811 --> 00:31:37,645
Ik ga het niet voor je faken.
337
00:31:38,647 --> 00:31:40,689
Wanneer ga je
weer aan, wanneer?
338
00:31:41,650 --> 00:31:43,859
Relax, ik heb nog een show.
339
00:31:44,069 --> 00:31:45,820
Maar het zou voor jou kunnen zijn.
340
00:31:46,029 --> 00:31:47,696
O, ik vroeg het gewoon.
341
00:31:49,658 --> 00:31:50,825
Probeer te nemen.
342
00:31:52,661 --> 00:31:54,161
Word je zenuwachtig?
343
00:31:54,371 --> 00:31:55,955
Ik ben ouder dan 21.
344
00:31:57,290 --> 00:31:58,666
O, dat is het niet, het is...
345
00:31:58,875 --> 00:32:00,209
Ik heb gewoon dingen te doen.
346
00:32:00,919 --> 00:32:02,420
Dingen om voor te zorgen.
347
00:32:03,004 --> 00:32:04,672
Nou, als dat iets is
daar word je ziek van
348
00:32:04,881 --> 00:32:05,714
wat kan belangrijker zijn
349
00:32:05,924 --> 00:32:08,384
dat zou meegenomen kunnen worden
nu verzorgen?
350
00:32:10,262 --> 00:32:11,554
Oh, ik heb, eh,
351
00:32:12,389 --> 00:32:14,265
Ik moet even kijken
iemand helpen.
352
00:32:15,725 --> 00:32:17,476
Iemand die behoefte heeft
mijn hulp zeer slecht.
353
00:32:17,686 --> 00:32:19,645
Je kunt niet uitknippen
Nu op mij, schat.
354
00:32:19,855 --> 00:32:22,481
Niet als je dat hebt
ik voel me zo goed.
355
00:32:22,691 --> 00:32:24,650
Ik heb het overal zo warm.
356
00:32:25,819 --> 00:32:27,653
Ik ben goed voor je.
357
00:32:27,863 --> 00:32:30,865
Ik weet dat het goed met me gaat
voor wat je wilt.
358
00:32:31,783 --> 00:32:33,659
Misschien ben je rechtvaardig
wat ik zoek.
359
00:32:41,460 --> 00:32:43,377
Je hebt lef.
360
00:32:43,587 --> 00:32:45,212
Kijk eens wie er praat.
361
00:32:46,715 --> 00:32:47,715
Waarom ga je niet halen
je versleten lichaam
362
00:32:47,924 --> 00:32:50,176
terug naar de bar met
de rest van de vliegen?
363
00:32:50,385 --> 00:32:51,635
Houd je g-string aan.
364
00:32:51,845 --> 00:32:54,138
Ik kwam hier alleen binnen
om mijn kleding te veranderen.
365
00:32:54,347 --> 00:32:55,556
Ik kreeg toelating.
366
00:32:55,765 --> 00:32:58,100
Nu zou ik het graag willen zien
de rest van de show.
367
00:32:58,685 --> 00:33:01,520
Kom over een half uur terug
uur en misschien wel.
368
00:33:01,730 --> 00:33:02,897
Verdwaald geraken.
369
00:33:04,316 --> 00:33:05,524
Hoi loverboy.
370
00:33:06,067 --> 00:33:07,610
Ik zie dat je de koningin hebt ontmoet.
371
00:33:07,819 --> 00:33:09,528
(lachend)
372
00:33:09,738 --> 00:33:10,696
Hoi.
373
00:33:12,324 --> 00:33:13,532
Kom hier, verstop je niet.
374
00:33:13,742 --> 00:33:14,950
Je weet dat je het hebt
het soort gezicht
375
00:33:15,160 --> 00:33:16,827
een meisje vindt het niet erg om naar te kijken.
376
00:33:17,454 --> 00:33:18,704
Zelfs vooraan allemaal
de andere meisjes
377
00:33:18,914 --> 00:33:20,164
vroegen naar jou.
378
00:33:20,707 --> 00:33:21,457
Ga weg.
379
00:33:21,666 --> 00:33:23,876
Twee's bedrijf,
drie is een menigte.
380
00:33:24,085 --> 00:33:27,421
Wie moet mij dat vertellen
blazen als ik dat niet wil?
381
00:33:27,631 --> 00:33:30,591
Dit is mijn dressing
kamer ook, weet je nog?
382
00:33:30,800 --> 00:33:33,302
Het doet haar pijn om het te zien
ik maak tijd.
383
00:33:33,512 --> 00:33:34,929
Jij bent het enige
dat gaat gemaakt worden
384
00:33:35,138 --> 00:33:37,515
hier vanavond, lieverd.
385
00:33:37,724 --> 00:33:38,933
Eet je hart eruit.
386
00:33:39,142 --> 00:33:40,768
- Ja?
- Ja!
387
00:33:40,977 --> 00:33:42,686
Ja, nou, eh,
Ik kan maar beter gaan, hmm?
388
00:33:43,647 --> 00:33:44,563
Waarvoor?
389
00:33:44,773 --> 00:33:45,397
Kijk wat je hebt gedaan!
390
00:33:45,607 --> 00:33:47,525
Jij komt hier binnenstormen
met je twee cent.
391
00:33:48,360 --> 00:33:49,652
Laat me je later zien.
392
00:33:50,278 --> 00:33:51,612
Ik zal alles goedmaken,
393
00:33:51,821 --> 00:33:53,072
Ik zweer dat ik dat zal doen.
394
00:33:53,740 --> 00:33:56,200
Ja, kom later terug.
395
00:33:56,409 --> 00:33:57,618
Ik zal je herinneren.
396
00:33:58,495 --> 00:33:59,912
Ja, dat is het
waar ik bang voor ben.
397
00:34:00,121 --> 00:34:04,375
(vrolijke jazzmuziek)
398
00:34:06,670 --> 00:34:08,379
Jij waardeloze zwerver.
399
00:34:08,588 --> 00:34:09,880
Een enkele keer
Ik klamp me vast aan een man
400
00:34:10,090 --> 00:34:13,259
met de klas en je verpest het.
401
00:34:13,468 --> 00:34:14,510
Eh.
402
00:34:14,719 --> 00:34:16,303
Wat maakt jou
Denk je dat je hem had?
403
00:34:16,930 --> 00:34:18,514
Hij wil niet dat je een weddenschap aangaat.
404
00:34:18,723 --> 00:34:19,682
Zegt wie?
405
00:34:19,891 --> 00:34:21,600
Zegt mij.
406
00:34:21,810 --> 00:34:24,186
Wat is zo'n kerel
met restjes voor?
407
00:34:24,396 --> 00:34:25,604
Restjes?!
408
00:34:26,856 --> 00:34:29,400
Waarom, jij goedkoop
derderangs stripper!
409
00:34:29,609 --> 00:34:33,821
(onsamenhangend geschreeuw)
410
00:34:34,030 --> 00:34:35,114
Laat gaan!
411
00:34:40,787 --> 00:34:41,412
Daar.
412
00:34:41,621 --> 00:34:42,121
Nee!
413
00:34:42,330 --> 00:34:43,622
Ik verpletter je als een insect.
414
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
Huil niet.
Kijk uit.
415
00:34:46,334 --> 00:34:47,626
(kat miauwt)
416
00:34:47,836 --> 00:34:52,673
(voorgevoel muziek)
(machines zoemen)
417
00:35:22,829 --> 00:35:24,038
Jij.
418
00:35:26,207 --> 00:35:27,666
Binnen in de kast.
419
00:35:29,878 --> 00:35:31,545
Wat heeft hij je aangedaan?
420
00:35:38,762 --> 00:35:40,638
Ik weet dat er iemand is.
421
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Klop één keer als je mij hoort.
422
00:35:47,979 --> 00:35:49,229
(klopt)
423
00:36:13,505 --> 00:36:15,297
Dan ben ik niet de eerste.
424
00:36:16,633 --> 00:36:18,842
Klop twee keer als
Ik ben niet de eerste.
425
00:36:19,594 --> 00:36:21,387
(klopt twee keer)
426
00:36:28,395 --> 00:36:30,229
Hij had mij moeten laten sterven.
427
00:36:33,650 --> 00:36:35,734
Ik haat hem waarvoor
hij is klaar met mij.
428
00:36:38,196 --> 00:36:40,739
Als hij maar wist wat het is
alsof je zo bent.
429
00:36:45,495 --> 00:36:47,037
Weet jij hoe het is?
430
00:36:48,915 --> 00:36:49,873
(klopt)
431
00:36:54,504 --> 00:36:56,714
Samen zouden we wraak kunnen nemen.
432
00:36:59,592 --> 00:37:01,009
Wil je wraak?
433
00:37:03,179 --> 00:37:04,012
(klopt)
434
00:37:20,697 --> 00:37:22,114
Ja.
435
00:37:23,116 --> 00:37:26,243
Jij bent het ding van binnen,
en ik het ding hier.
436
00:37:28,538 --> 00:37:30,456
Mijn hersenen zijn nog steeds onaangetast.
437
00:37:31,291 --> 00:37:33,500
En dat hij mij in leven hield
heeft mij een kracht gegeven
438
00:37:33,710 --> 00:37:35,127
hij had er niet op gerekend.
439
00:37:36,463 --> 00:37:39,548
Een kracht die je kunt voelen.
440
00:37:40,842 --> 00:37:43,343
Aan de overkant van deze kamer en
door die deur.
441
00:37:45,054 --> 00:37:46,096
Kun je dat niet?
442
00:37:46,765 --> 00:37:49,975
(drie kloppen)
443
00:38:08,536 --> 00:38:10,829
Samen zijn we allebei
meer dan dingen.
444
00:38:12,040 --> 00:38:14,958
Wij zijn een macht die net zo afschuwelijk is
als onze misvormingen.
445
00:38:16,419 --> 00:38:18,629
Samen zullen we dat doen
onze wraak teweegbrengen.
446
00:38:20,715 --> 00:38:23,467
Ik zal macht creëren
447
00:38:24,052 --> 00:38:25,719
en jij zult het afdwingen.
448
00:38:28,056 --> 00:38:29,681
Jij, het ding binnenin.
449
00:38:31,559 --> 00:38:39,559
Ik, het ding hier.
450
00:40:00,064 --> 00:40:01,398
(bonkt op de deur)
451
00:40:01,608 --> 00:40:05,861
(lacht)
452
00:40:19,918 --> 00:40:22,336
Wat zit er achter die deur op slot?
453
00:40:23,880 --> 00:40:25,088
Verschrikking.
454
00:40:26,007 --> 00:40:28,133
Dat kan geen normale geest zich voorstellen.
455
00:40:28,343 --> 00:40:30,928
Nog iets meer
verschrikkelijk dan jij.
456
00:40:31,137 --> 00:40:33,555
Nee, mijn misvormde vriend.
457
00:40:34,724 --> 00:40:38,602
Zoals alle hoeveelheden
horror heeft zijn ultieme.
458
00:40:38,811 --> 00:40:40,187
En dat ben ik.
459
00:40:40,396 --> 00:40:41,438
Nee.
460
00:40:41,898 --> 00:40:44,107
Er is een verschrikking buiten de jouwe,
461
00:40:44,317 --> 00:40:45,651
en het zit erin.
462
00:40:46,653 --> 00:40:48,403
Opgesloten achter die deur.
463
00:40:50,782 --> 00:40:53,033
De paden van experimenteren
draaien en keren
464
00:40:53,242 --> 00:40:54,868
door bergen
van misrekening
465
00:40:55,078 --> 00:40:58,747
en verliezen zichzelf vaak
in fouten en duisternis.
466
00:41:00,041 --> 00:41:02,501
Achter die deur
is het totaal
467
00:41:02,710 --> 00:41:04,586
van de fouten van Dr. Cortner.
468
00:41:08,967 --> 00:41:11,718
Daar had hij geen recht op
breng mij hier op terug.
469
00:41:14,555 --> 00:41:17,307
Misschien niet.
Wie weet?
470
00:41:17,976 --> 00:41:19,559
Maar je moet weten...
471
00:41:20,603 --> 00:41:24,064
dat voordat hij injecteerde
het serum erin,
472
00:41:24,273 --> 00:41:27,067
het was maar een massa
van getransplanteerde weefsels.
473
00:41:27,276 --> 00:41:28,235
Levenloos.
474
00:41:29,070 --> 00:41:30,654
Het lag daar gewoon,
verzwaard
475
00:41:30,863 --> 00:41:34,241
met zijn transplantaties van gebroken
ledematen en geamputeerde armen.
476
00:41:34,909 --> 00:41:36,660
Maar met dit serum,
477
00:41:37,412 --> 00:41:39,246
het begon te ademen.
478
00:41:39,747 --> 00:41:41,415
Dat is onmogelijk.
479
00:41:43,418 --> 00:41:44,668
Zou je hebben
mogelijk achtte
480
00:41:44,877 --> 00:41:45,836
wat heeft hij al gedaan?
481
00:41:47,046 --> 00:41:48,505
Neem jezelf.
482
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
Hij heeft je teruggebracht.
483
00:41:51,050 --> 00:41:52,134
Je leeft!
484
00:41:52,885 --> 00:41:56,179
En nog maar een paar jaar geleden,
485
00:41:56,389 --> 00:41:59,307
alle transplantaties waren onmogelijk.
486
00:42:00,268 --> 00:42:01,810
Dat is wat hij is
hier aan het doen geweest
487
00:42:02,020 --> 00:42:03,895
waar niemand zijn werk kon zien?
488
00:42:04,105 --> 00:42:05,147
Ja.
489
00:42:06,774 --> 00:42:08,650
Experimenteren met
transplantaties daarop...
490
00:42:09,736 --> 00:42:10,944
en op mij.
491
00:42:12,739 --> 00:42:15,115
Hem laten
scheur mijn vlees weg
492
00:42:15,324 --> 00:42:18,660
keer op keer,
proef na proef.
493
00:42:19,871 --> 00:42:22,330
Mijn hoop verbrijzelt
met elke getransplanteerde arm
494
00:42:22,540 --> 00:42:23,999
hij klemde zich aan mij vast.
495
00:42:24,667 --> 00:42:28,336
Het zien verwelken en kromtrekken.
496
00:42:30,256 --> 00:42:32,758
In plaats van te versterken.
497
00:42:35,428 --> 00:42:36,595
Zo zie je maar,
498
00:42:37,805 --> 00:42:39,848
hij heeft van zijn fouten geleerd.
499
00:42:42,685 --> 00:42:44,686
En jij bleef bij hem.
500
00:42:45,813 --> 00:42:47,647
Hij hielp hem bij zijn groteske werk
501
00:42:47,857 --> 00:42:49,691
waarvan hij beweert dat het voor de wetenschap is.
502
00:42:51,402 --> 00:42:52,986
Was er een plek
voor mij aan de buitenkant
503
00:42:53,196 --> 00:42:54,404
hiermee?
504
00:42:55,740 --> 00:42:58,158
In een wereld waar ogen
naar mij zou kijken
505
00:42:58,367 --> 00:43:01,578
met medelijden en mensen
zou zich van mij afwenden
506
00:43:01,788 --> 00:43:03,121
in afkeer.
507
00:43:04,957 --> 00:43:08,752
Nee, de alcoholist
heeft zijn fles.
508
00:43:10,171 --> 00:43:12,130
De drugsverslaafde zijn naald.
509
00:43:14,926 --> 00:43:16,760
Ik heb mijn onderzoek gehad.
510
00:43:18,596 --> 00:43:21,681
Vroeger was ik chirurg.
Het was mijn leven.
511
00:43:23,351 --> 00:43:24,601
Toen een nachtje binnen
het laboratorium,
512
00:43:24,811 --> 00:43:27,896
daar...
er was een ongeluk.
513
00:43:29,148 --> 00:43:31,024
Ze moesten mijn arm amputeren.
514
00:43:36,364 --> 00:43:37,614
En...
515
00:43:38,699 --> 00:43:40,408
Hij heeft jou ook gebruikt...
516
00:43:41,744 --> 00:43:43,078
Ik had geen keuze.
517
00:43:43,663 --> 00:43:45,080
Hij was mijn enige hoop.
518
00:43:45,665 --> 00:43:47,999
Een chirurg heeft beide nodig
zijn armen, niet slechts één.
519
00:43:49,752 --> 00:43:50,710
Nou, zie je,
520
00:43:50,920 --> 00:43:53,630
mijn getransplanteerd
groteskeheid bleef,
521
00:43:53,840 --> 00:43:55,132
en ik ook.
522
00:43:56,175 --> 00:43:58,260
Ik leef alleen voor de dag
hij kan succesvol werken
523
00:43:58,469 --> 00:44:00,137
transplantatie naar mijn lichaam.
524
00:44:00,805 --> 00:44:02,597
Daarom blijf ik.
525
00:44:03,933 --> 00:44:05,183
Transplanteren...
526
00:44:06,394 --> 00:44:08,520
mijn hoofd op een ander lichaam?
527
00:44:09,730 --> 00:44:10,856
Ja.
528
00:44:11,065 --> 00:44:13,650
En hij is gek met
het geloof dat hij het kan.
529
00:44:15,153 --> 00:44:17,612
Maar de weefsels van
mijn lichaam zou afwijzen
530
00:44:17,822 --> 00:44:19,656
de weefsels van een ander.
531
00:44:19,866 --> 00:44:22,409
Weiger het als de
vreemde substantie is het.
532
00:44:23,161 --> 00:44:24,035
De transplantatie zou
neem nooit,
533
00:44:24,245 --> 00:44:26,079
het zou nooit
blijf op zijn plaats.
534
00:44:26,873 --> 00:44:28,790
De antilichamen van mijn bloed
zou het aanvallen
535
00:44:29,000 --> 00:44:30,959
als ze iemand aanvallen
binnendringende materie.
536
00:44:31,752 --> 00:44:33,962
Ja, maar zijn nieuwe ontdekking,
537
00:44:34,172 --> 00:44:36,840
dit nieuwe serum,
kan dat allemaal veranderen.
538
00:44:38,634 --> 00:44:41,011
Dit serum,
geïnjecteerd in de bloedbaan,
539
00:44:41,220 --> 00:44:43,305
beïnvloedt de lymfoïde weefsels.
540
00:44:44,348 --> 00:44:46,558
Hier in de nek,
de lymfoïden
541
00:44:46,767 --> 00:44:48,518
die zorgen voor de
antistoffen voor het bloed
542
00:44:48,728 --> 00:44:50,896
die buitenlands detecteren
getransplanteerde materie.
543
00:44:51,981 --> 00:44:53,940
Het was niet getest, niet geprobeerd.
544
00:44:54,650 --> 00:44:56,401
Totdat we het tegen jou gebruikten.
545
00:44:56,986 --> 00:45:00,030
Dus die vloeistof in het bloed
546
00:45:00,239 --> 00:45:02,782
dat wordt gepompt
door wat er nog van mij over is...
547
00:45:05,328 --> 00:45:07,078
is wat mij het gevoel geeft...
548
00:45:08,706 --> 00:45:11,833
(lacht)
549
00:45:12,668 --> 00:45:15,629
Hij kan resultaten opleveren
waar hij niet om vroeg.
550
00:45:16,297 --> 00:45:17,464
Resultaten?
551
00:45:18,716 --> 00:45:21,760
Je bedoelt,
soortgelijk?
552
00:45:23,387 --> 00:45:25,639
Resultaten meer
verschrikkelijker dan je arm
553
00:45:25,848 --> 00:45:27,390
van relatieve schoonheid.
554
00:45:28,309 --> 00:45:29,893
Resultaten van macht.
555
00:45:30,978 --> 00:45:32,562
Van omvang.
556
00:45:33,147 --> 00:45:34,272
Stroom?
557
00:45:34,982 --> 00:45:36,399
Welke kracht?
558
00:45:38,194 --> 00:45:39,945
Zie je niet dat je dat bent?
overgeleverd aan ieders genade
559
00:45:40,154 --> 00:45:41,947
onderdeel van het universum?
560
00:45:42,156 --> 00:45:44,157
Hoe kun je spreken van macht?
561
00:45:44,867 --> 00:45:46,493
Ik heb een kracht.
562
00:45:47,161 --> 00:45:49,537
Deze vloeistof dus
hij is in mij gepompt,
563
00:45:49,747 --> 00:45:51,790
mijn hersenen branden ervan.
564
00:45:53,668 --> 00:45:55,919
Dat ding binnen
en ik heb contact.
565
00:45:56,629 --> 00:45:58,088
Wil je dat ik het bewijs?
566
00:45:58,297 --> 00:46:00,423
O, je kunt niets bewijzen.
567
00:46:01,592 --> 00:46:03,301
Je bent machteloos!
568
00:46:03,511 --> 00:46:06,388
Ik zal je laten zien
hoe machteloos ik ben.
569
00:46:09,809 --> 00:46:10,892
Jij.
570
00:46:12,061 --> 00:46:13,478
Achter die deur.
571
00:46:13,688 --> 00:46:18,525
(deurknop rammelt)
572
00:46:22,488 --> 00:46:24,072
Laat het me weten als je me hoort.
573
00:46:24,282 --> 00:46:27,117
(klopt twee keer)
574
00:46:27,952 --> 00:46:31,830
Wie dan ook,
wat je ook bent...
575
00:46:33,291 --> 00:46:34,874
Ik beveel je.
576
00:46:36,294 --> 00:46:37,168
(klopt)
577
00:46:37,378 --> 00:46:39,170
Jij begrijpt mij?
578
00:46:41,632 --> 00:46:45,677
Ik ben maar een hoofd en
je bent wat je ook bent.
579
00:46:47,930 --> 00:46:49,597
Samen zijn we sterk!
580
00:46:50,433 --> 00:46:52,559
Machtiger dan wie dan ook.
581
00:46:53,728 --> 00:46:58,064
(anticiperende muziek)
(deur krakend)
582
00:47:05,323 --> 00:47:07,490
Waar vlucht je voor?
Wat is er mis met je?
583
00:47:07,992 --> 00:47:09,993
O, jij bent het.
584
00:47:11,162 --> 00:47:13,038
Er is iets mis,
iets dat buiten controle is
585
00:47:13,247 --> 00:47:14,581
in die kamer.
586
00:47:14,790 --> 00:47:16,666
Er is niets
buiten mijn macht.
587
00:47:16,876 --> 00:47:17,542
Ze leeft en
Ik zal haar in leven houden
588
00:47:17,752 --> 00:47:19,210
totdat ik haar een lichaam vind.
589
00:47:20,963 --> 00:47:22,464
Ik kan niet meer praten,
Ik ben moe,
590
00:47:22,673 --> 00:47:23,673
Ik moet gaan slapen.
591
00:47:23,883 --> 00:47:26,134
Dan jij...
Heb je geen lichaam voor haar gevonden?
592
00:47:26,344 --> 00:47:27,552
Nou, ik moet voorzichtig zijn.
593
00:47:27,762 --> 00:47:29,262
Ik kan het me niet veroorloven
geïdentificeerd als de laatste persoon
594
00:47:29,472 --> 00:47:31,348
gezien met een meisje
voordat ze verdwijnt.
595
00:47:31,807 --> 00:47:33,391
Denk je dat je er een krijgt?
596
00:47:38,522 --> 00:47:40,648
Er zijn veel dingen
vertrokken naar morgen.
597
00:47:45,488 --> 00:47:50,408
(sjieke jazzmuziek)
598
00:48:54,807 --> 00:48:56,516
Hallo, ik stond op het punt een politie te bellen
599
00:48:56,725 --> 00:48:58,143
zoals je was
keek mij aan.
600
00:48:58,352 --> 00:48:59,269
Hoe gaat het met je, Bill?
601
00:48:59,478 --> 00:49:00,687
Oh, prima, Donna.
602
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Ik heb je niet gezien
voor een redelijk lange tijd.
603
00:49:02,648 --> 00:49:04,107
Te lang, ik ben nog steeds
wachtend op dat telefoontje
604
00:49:04,316 --> 00:49:05,650
heeft het mij ooit beloofd.
605
00:49:05,860 --> 00:49:07,569
Ach, je weet hoe
het is met stagiaires.
606
00:49:07,778 --> 00:49:08,778
All Het werk.
607
00:49:08,988 --> 00:49:10,321
Alle werk en
geen enkel spel maakt het zelfs
608
00:49:10,531 --> 00:49:11,865
voor saaie artsen.
609
00:49:12,074 --> 00:49:15,160
Dat ga je verliezen
manier van jou aan het bed.
610
00:49:15,953 --> 00:49:18,621
Zeg, wat dacht je van een beetje
bijcursus anatomie?
611
00:49:19,248 --> 00:49:20,498
De jouwe, op elk moment!
612
00:49:20,708 --> 00:49:21,499
Nee, niet de mijne.
613
00:49:21,709 --> 00:49:23,376
Een mooi lichaam
wedstrijd, weet je,
614
00:49:23,586 --> 00:49:26,379
badpakmodellen, genoeg
van vrouwtjes aan de haak.
615
00:49:26,589 --> 00:49:29,215
Je ogen zullen een
velddag, geïnteresseerd?
616
00:49:29,425 --> 00:49:30,508
Oh waarom niet?
617
00:49:30,718 --> 00:49:32,552
Je bent gewoon wat
beval de dokter.
618
00:49:32,761 --> 00:49:34,137
Kom op, spring erin.
619
00:49:36,474 --> 00:49:39,017
Ah, bij nader inzien...
620
00:49:39,226 --> 00:49:40,560
Ik herinnerde me net dat ik dat heb gedaan
Ik moet bij mij langskomen
621
00:49:40,769 --> 00:49:41,769
en hou je goed
van een paar dingen.
622
00:49:41,979 --> 00:49:43,730
Het duurt maar een minuut.
Je vindt het niet erg, hè?
623
00:49:43,939 --> 00:49:46,065
Ik volg altijd
de doktersvoorschrift.
624
00:49:46,275 --> 00:49:48,610
Alles wat je
voorschrijven, ik neem het.
625
00:49:49,361 --> 00:49:50,737
Dat is wat ik leuk vind
over jou, Donna.
626
00:49:50,946 --> 00:49:52,238
Altijd zo gedienstig.
627
00:49:56,619 --> 00:49:58,870
Hé Donna, waar ben je
gaan, wat is de haast?
628
00:49:59,079 --> 00:50:00,121
Hé Jeannie,
wij gaan kijken
629
00:50:00,331 --> 00:50:01,456
voor sommige lichamen.
630
00:50:01,665 --> 00:50:02,248
Je bedoelt de wedstrijd?
631
00:50:02,458 --> 00:50:02,999
Ja.
632
00:50:03,209 --> 00:50:03,750
Heb je ruimte voor mij?
633
00:50:03,959 --> 00:50:04,667
Oh zeker, genoeg.
634
00:50:04,877 --> 00:50:05,960
Bill, dit is Jeannie Reynolds.
635
00:50:06,170 --> 00:50:07,378
Jeannie, dit is het
Dr. Bill Cortner.
636
00:50:07,588 --> 00:50:08,671
- Hoi.
- Hallo.
637
00:50:08,881 --> 00:50:10,507
Stap in, maar eerst wij
moet bij hem thuis stoppen.
638
00:50:10,716 --> 00:50:11,549
Zeker.
639
00:50:21,477 --> 00:50:23,311
Nou ja, een kwestie van
een feit, dat kan wachten.
640
00:50:24,146 --> 00:50:26,189
Nu er twee zijn
jij, het zal moeten wachten.
641
00:50:26,398 --> 00:50:28,525
Denk dat hij denkt
er zit veiligheid in cijfers.
642
00:50:28,734 --> 00:50:29,984
O, deze keer wel.
643
00:50:30,194 --> 00:50:31,986
We beloven dat we je geen pijn zullen doen.
644
00:50:32,196 --> 00:50:33,655
En dat beloof ik
om je geen pijn te doen.
645
00:50:33,864 --> 00:50:36,574
(lachend)
646
00:50:36,784 --> 00:50:38,576
(automotor draait)
647
00:50:43,749 --> 00:50:46,000
(babbelen)
648
00:50:46,210 --> 00:50:46,918
Oh Bill, er is een stoel.
649
00:50:47,127 --> 00:50:48,253
Oh, het ziet er prima uit.
650
00:50:51,257 --> 00:50:54,968
(applaus)
651
00:50:55,177 --> 00:50:56,261
Oh dank je.
652
00:50:57,096 --> 00:50:58,221
Bedankt,
dames en heren.
653
00:50:58,430 --> 00:50:59,931
Nou ja, het lijkt erop
we zijn bijna klaar om te gaan.
654
00:51:00,140 --> 00:51:01,516
Backstage zijn vijf van de
meisjes die zijn aangekomen
655
00:51:01,725 --> 00:51:04,477
de wedstrijdfinale, en
wij zijn hier om te kiezen
656
00:51:04,687 --> 00:51:06,479
Mevrouw Lichaam Mooi.
657
00:51:06,689 --> 00:51:08,773
Nu hebben we geëlimineerd
iedereen behalve de vijf
658
00:51:08,983 --> 00:51:11,985
finalisten en dat zullen ze ook zijn
uitsluitend beoordeeld op uw applaus.
659
00:51:12,194 --> 00:51:13,319
Dus laten we ze aantrekken.
660
00:51:13,529 --> 00:51:14,320
Eerst...
661
00:51:15,447 --> 00:51:16,781
Helen Appelton.
662
00:51:16,991 --> 00:51:19,117
(applaus)
663
00:51:19,326 --> 00:51:24,122
(sjieke jazzmuziek)
664
00:51:37,803 --> 00:51:39,596
Betty Brockton!
665
00:51:39,805 --> 00:51:44,601
(applaus)
666
00:51:53,694 --> 00:51:55,486
Terri Lund!
667
00:51:55,696 --> 00:52:00,074
(applaus)
668
00:52:06,874 --> 00:52:08,666
Peggy Howard!
669
00:52:08,876 --> 00:52:13,254
(applaus)
670
00:52:23,807 --> 00:52:26,517
Ze heeft de tweede
mooiste lichaam dat ik ooit heb gezien.
671
00:52:26,727 --> 00:52:27,769
Wat, tweede na jou?
672
00:52:27,978 --> 00:52:30,271
Nee, nog een meisje,
een figuurmodel.
673
00:52:30,481 --> 00:52:32,774
Die herinner je je nog
op school, jaren geleden.
674
00:52:32,983 --> 00:52:34,400
Degene die het ongeluk heeft gehad.
675
00:52:34,860 --> 00:52:37,612
Oh ja, ja,
Doris, eh...
676
00:52:37,821 --> 00:52:38,529
Doris Powel.
677
00:52:38,739 --> 00:52:39,572
Ja, is ze er nog?
678
00:52:39,782 --> 00:52:41,741
Weinig mensen zien haar tegenwoordig.
679
00:52:41,950 --> 00:52:44,535
Ze blijft gewoon in haar atelier
poseren voor kunstlessen
680
00:52:44,745 --> 00:52:46,204
en camerabugs.
681
00:52:46,413 --> 00:52:50,166
(voorgevoel muziek)
682
00:52:50,376 --> 00:52:51,417
(denken)
Een figuurmodel.
683
00:52:52,461 --> 00:52:53,961
Poseert voor kunstlessen.
684
00:52:55,214 --> 00:52:57,423
Het mooiste lichaam dat ze ooit heeft gezien.
685
00:52:58,467 --> 00:52:59,842
Het mooiste lichaam.
686
00:53:01,011 --> 00:53:01,928
Misschien is dit hem.
687
00:53:02,137 --> 00:53:03,471
Dat moet ze zijn!
688
00:53:04,598 --> 00:53:06,891
Ik kan Jan alleen in leven houden
nog een paar uurtjes.
689
00:53:07,601 --> 00:53:09,519
Ik moet een lichaam voor haar vinden.
690
00:53:23,826 --> 00:53:26,661
Hij... hij is van plan
iemand vermoorden.
691
00:53:28,622 --> 00:53:30,415
Om ze van hun lichaam te beroven.
692
00:53:32,751 --> 00:53:34,127
Hoor je me?
693
00:53:35,421 --> 00:53:36,546
(klopt)
694
00:53:38,632 --> 00:53:40,675
Ja, je hoort mij.
695
00:53:42,761 --> 00:53:44,512
Je weet hoe het met Bill gaat
egoïsme drijft hem
696
00:53:44,722 --> 00:53:46,055
aan en uit.
697
00:53:47,349 --> 00:53:49,308
Schande op schande.
698
00:53:52,855 --> 00:53:55,523
Hoe kan het ooit goed zijn
uit het kwaad geboren worden?
699
00:53:56,775 --> 00:53:58,484
(klopt twee keer)
700
00:54:01,155 --> 00:54:04,615
Toch claimt hij de zijne
werk is voor de wetenschap.
701
00:54:05,492 --> 00:54:06,701
Voor de mensheid.
702
00:54:13,125 --> 00:54:16,502
Om mee te doen
vlees dat niet van jou is.
703
00:54:19,339 --> 00:54:21,090
Wat is hier menselijk aan?
704
00:54:22,718 --> 00:54:24,886
Van hoe je moet bestaan?
705
00:54:25,095 --> 00:54:26,679
Opgesloten achter die deur.
706
00:54:28,640 --> 00:54:30,725
We moeten hem tegenhouden!
707
00:54:32,352 --> 00:54:33,686
(luide klop)
708
00:54:34,855 --> 00:54:42,855
(sjieke jazzmuziek)
709
00:56:17,457 --> 00:56:19,125
Oké, jongens,
Ik heb het gehad voor vandaag.
710
00:56:19,334 --> 00:56:20,001
Kom op schatje, nog eentje.
711
00:56:20,210 --> 00:56:20,918
Nog ééntje, alsjeblieft!
712
00:56:21,128 --> 00:56:21,961
Nog vijf minuten, schat!
713
00:56:22,170 --> 00:56:23,671
De tijd is toch bijna om.
714
00:56:23,881 --> 00:56:24,881
Oké.
715
00:56:42,399 --> 00:56:43,482
Zeg, Doris?
716
00:56:43,692 --> 00:56:44,901
Zou jij willen
iets met mij drinken?
717
00:56:45,110 --> 00:56:47,194
Alleen jij en ik,
weg van iedereen,
718
00:56:47,404 --> 00:56:48,446
ergens waar
niemand zal tussenbeide komen,
719
00:56:48,655 --> 00:56:50,615
waar jij en ik kunnen
echt alleen zijn.
720
00:56:50,824 --> 00:56:52,325
Nee, dank u.
721
00:56:52,534 --> 00:56:54,869
Hoe zit het met poseren
voor mij, privé-achtig?
722
00:56:55,078 --> 00:56:57,455
Ik betaal je echt geld,
echt goed geld.
723
00:56:57,664 --> 00:56:58,623
Het soort geld dat zij hebben
gooi niet naar je
724
00:56:58,832 --> 00:57:01,292
alledaags en om te doen
vrijwel niets.
725
00:57:01,501 --> 00:57:03,628
Ik doe mijn poses
alleen voor lessen,
726
00:57:03,837 --> 00:57:06,714
Woensdag en
Zaterdag 8.00 tot 10.00 uur.
727
00:57:06,924 --> 00:57:07,590
Ja ik weet het,
maar we kunnen-
728
00:57:07,799 --> 00:57:09,133
Welterusten.
729
00:57:28,695 --> 00:57:31,155
Alles zien, meneer?
730
00:57:31,365 --> 00:57:32,990
De show is voorbij.
731
00:57:33,200 --> 00:57:36,077
Neem de volgende keer een
camera en koop een kaartje.
732
00:57:36,286 --> 00:57:38,412
Ik run geen liefdadigheidsinstelling!
733
00:57:39,039 --> 00:57:40,748
Je herinnert je mij niet,
jij, Doris?
734
00:57:41,833 --> 00:57:46,587
Elke man van het merk
geeft mij diezelfde vermoeide lijn.
735
00:57:46,797 --> 00:57:47,964
Ik ben Bill Cortner.
736
00:57:51,385 --> 00:57:53,260
Bill Cortner.
737
00:57:54,429 --> 00:57:56,722
Lang geleden, dat gevecht.
738
00:57:57,683 --> 00:57:59,433
Je scheurde bijna
die wijze man uit elkaar
739
00:57:59,643 --> 00:58:00,935
omdat je mij belachelijk maakt.
740
00:58:02,104 --> 00:58:03,729
Na mijn ongeluk.
741
00:58:04,481 --> 00:58:06,482
Kijk, kunnen we dat niet?
ergens heen gaan en praten?
742
00:58:06,692 --> 00:58:08,150
Nee, ik date niet met mannen.
743
00:58:08,777 --> 00:58:10,778
Omdat ik poseer zoals ik doe,
744
00:58:10,988 --> 00:58:13,447
je geest maakt overuren.
745
00:58:13,657 --> 00:58:15,616
Je krijgt ideeën.
746
00:58:15,826 --> 00:58:17,994
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
747
00:58:18,745 --> 00:58:20,287
Nee, niet wij allemaal.
748
00:58:20,497 --> 00:58:21,956
Ik ben niet op zoek naar jou.
749
00:58:22,624 --> 00:58:25,501
Oké, dus misschien
jij bent beter dan de meesten.
750
00:58:25,711 --> 00:58:27,420
Misschien niet.
751
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Ik haat nog steeds alle mannen.
752
00:58:31,049 --> 00:58:33,551
Ik haat ze waarvoor
één heeft mij ooit aangedaan.
753
00:58:34,219 --> 00:58:35,469
Ben je vergeten?
754
00:58:36,388 --> 00:58:38,139
Nou ja, heb jij dat ook?
755
00:58:39,641 --> 00:58:41,017
Nee, ik ben het niet vergeten.
756
00:58:41,226 --> 00:58:44,103
Nou, ik ook niet.
757
00:58:44,688 --> 00:58:47,732
Ik draag de herinnering
bij mij in de buurt.
758
00:58:48,692 --> 00:58:51,402
Ja, maar je kunt je niet verstoppen
blijf hier voor altijd weg.
759
00:58:51,611 --> 00:58:53,779
Kaal vooraan posten
van een stel neurotici.
760
00:58:53,989 --> 00:58:56,323
Luister, Galahad.
761
00:58:56,533 --> 00:58:59,660
Ik vertrouwde ooit een man,
helemaal!
762
00:58:59,870 --> 00:59:01,162
Wat heeft het mij opgeleverd?
763
00:59:01,371 --> 00:59:03,956
Hij krijgt er zijn hoofd vol van
jaloerse leugens en ik krijg...
764
00:59:04,166 --> 00:59:04,665
Je moet
vergeet wat er is gebeurd!
765
00:59:04,875 --> 00:59:05,875
Hoe kan ik vergeten?!
766
00:59:06,084 --> 00:59:08,627
Ik draag de herinnering
bij mij in de buurt.
767
00:59:09,087 --> 00:59:10,963
Permanent!
(onheilspellende muziek)
768
00:59:15,427 --> 00:59:17,970
Spreek ik je nu zo aan?
769
00:59:19,264 --> 00:59:20,890
Nog steeds zo geïnteresseerd?
770
00:59:24,561 --> 00:59:26,687
Word je er niet ziek van?
771
00:59:31,151 --> 00:59:33,027
Dat doe je niet eens
keer je van mij af,
772
00:59:33,779 --> 00:59:35,654
zoals iedereen dat doet.
773
00:59:37,783 --> 00:59:39,408
Voor mij ben je niet lelijk.
774
00:59:39,910 --> 00:59:41,368
Ik zie alleen maar schoonheid in jou.
775
00:59:42,496 --> 00:59:43,788
Je hebt een mooie
lichaam en een gezicht
776
00:59:43,997 --> 00:59:45,831
dat kan gemaakt worden
ook weer mooi.
777
00:59:46,625 --> 00:59:47,541
Ja.
778
00:59:48,668 --> 00:59:51,796
Ik heb dat liedje eerder gehoord.
779
00:59:52,005 --> 00:59:53,506
Ik ben een dokter, ik weet het.
780
00:59:53,715 --> 00:59:55,466
Mijn vader is een van de
vooraanstaande plastisch chirurgen,
781
00:59:55,675 --> 00:59:57,551
als iemand je kan helpen,
we kunnen het, ik weet dat ik het kan.
782
00:59:58,428 --> 01:00:01,472
Ik ben bij dokters geweest;
het heeft geen zin.
783
01:00:01,681 --> 01:00:03,474
Het littekenweefsel is te diep.
784
01:00:03,683 --> 01:00:04,517
Niemand kan mij helpen!
785
01:00:04,726 --> 01:00:07,019
Aha, dat was het
een paar jaar geleden.
786
01:00:07,729 --> 01:00:09,355
Vandaag is niets hopeloos.
787
01:00:09,564 --> 01:00:12,650
Ja, we kunnen een litteken transplanteren
en huidweefsel dat...
788
01:00:12,859 --> 01:00:16,112
Waarom we zelfs kunnen bevriezen
delen van de huid,
789
01:00:16,321 --> 01:00:18,489
en wegschuren
beschadigde huidweefsels.
790
01:00:20,117 --> 01:00:22,701
De manier waarop je dat zegt,
die blik in je ogen.
791
01:00:23,829 --> 01:00:25,996
Ik wil je bijna geloven.
792
01:00:26,748 --> 01:00:28,499
Ik wil je bijna geloven!
793
01:00:29,668 --> 01:00:31,627
Nou, begin dan
geloven, hmm?
794
01:00:48,270 --> 01:00:50,563
Zelfs als uw
vader kon mij helpen,
795
01:00:50,772 --> 01:00:52,731
Ik kon hem dat soort niet betalen
aan geld dat nodig zou zijn.
796
01:00:52,941 --> 01:00:54,358
Oh, praat niet over geld,
797
01:00:54,568 --> 01:00:56,485
hij doet veel werk
zonder enige kosten.
798
01:01:00,323 --> 01:01:02,658
Waarom zou je
wil je dit voor mij doen?
799
01:01:03,910 --> 01:01:05,578
Wat zit er voor jou in?
800
01:01:06,830 --> 01:01:09,498
Ik ga jouw
gezicht weer mooi,
801
01:01:09,708 --> 01:01:11,750
snij het af en geef het
je lichaam weg.
802
01:01:12,878 --> 01:01:17,173
(lacht)
803
01:01:18,175 --> 01:01:19,300
Het spijt me.
804
01:01:19,801 --> 01:01:21,010
Rekening...
805
01:01:22,179 --> 01:01:25,764
Ik ben geslagen
zo vaak rond...
806
01:01:26,766 --> 01:01:28,184
Ik ben de tel kwijt!
807
01:01:29,227 --> 01:01:31,270
Het is moeilijk om hiermee te leven.
808
01:01:31,980 --> 01:01:34,064
Dat bedoel ik niet
klinkt ondankbaar.
809
01:01:34,274 --> 01:01:35,649
Nou, omdat je dat hebt gedaan
in het rond gehavend,
810
01:01:35,859 --> 01:01:37,067
word niet zuur.
811
01:01:37,277 --> 01:01:38,986
Je mag niet verliezen
jouw vertrouwen in mensen.
812
01:01:39,196 --> 01:01:40,279
Wij niet allemaal.
813
01:01:42,199 --> 01:01:44,533
Ik geloof je, ik wil het.
814
01:01:45,952 --> 01:01:48,579
Denk je echt
kan er iets gedaan worden?
815
01:01:48,788 --> 01:01:50,039
Alleen mijn vader weet het.
816
01:01:50,707 --> 01:01:52,541
Kijk, we hebben een land
plek net buiten de stad.
817
01:01:52,751 --> 01:01:54,210
Hij is een weekend op bezoek.
818
01:01:54,419 --> 01:01:56,295
Ik zou je daarheen kunnen brengen
nu voor een consult.
819
01:01:56,504 --> 01:01:57,796
Vanavond bedoel je?
820
01:01:58,006 --> 01:01:59,381
Nou ja, als je dat liever hebt
wacht tot hij terugkomt,
821
01:01:59,591 --> 01:02:00,549
als hij terugkomt.
822
01:02:00,759 --> 01:02:01,926
Oh nee, nee, ik bedoel,
hij zou niet geïrriteerd zijn,
823
01:02:02,135 --> 01:02:04,345
last van heeft
ik zo laat op de avond?
824
01:02:04,554 --> 01:02:06,513
Nou, je liet het mij toe
Maak je zorgen, hè?
825
01:02:07,182 --> 01:02:08,515
Ik zal alles doen
dat zal mij helpen
826
01:02:08,725 --> 01:02:10,559
weg met dit gezicht.
827
01:02:11,561 --> 01:02:12,895
Nou, dat is waar ik binnenkom.
828
01:02:13,730 --> 01:02:15,272
Denk aan de laatste
keer dat ik je hielp?
829
01:02:19,402 --> 01:02:20,444
Waar ga je heen?
830
01:02:21,363 --> 01:02:22,529
Wie ben je aan het bellen?
831
01:02:22,739 --> 01:02:25,324
Mijn vriendin, ik wil
om haar het nieuws te vertellen.
832
01:02:25,533 --> 01:02:27,326
Voordat je weet wat
het vonnis zal zijn?
833
01:02:27,535 --> 01:02:30,788
(onheilspellende muziek)
834
01:02:30,997 --> 01:02:32,748
Je hebt gelijk, ik
Ik mag niet praten totdat ik het weet
835
01:02:32,958 --> 01:02:34,333
wat gaat er gebeuren.
836
01:02:35,001 --> 01:02:36,710
Mijn vriendin, dat is zij
zou later langskomen,
837
01:02:36,920 --> 01:02:38,587
Ik zal haar moeten verlaten
een briefje of zoiets.
838
01:02:38,797 --> 01:02:40,089
Nou, vertel het haar maar
je ziet haar later.
839
01:02:40,298 --> 01:02:41,548
Anders vraagt ze a
veel nieuwsgierige vragen.
840
01:02:41,758 --> 01:02:43,300
We willen het eerst zeker weten.
841
01:02:43,510 --> 01:02:44,718
Gooi er gewoon iets op, hè?
842
01:02:44,928 --> 01:02:46,428
Ik ben zo bij je.
843
01:02:56,815 --> 01:02:58,482
Vertel het haar gewoon
je houdt contact.
844
01:03:00,277 --> 01:03:01,777
Ik laat het op de
tafel, ze zal het zien.
845
01:03:03,780 --> 01:03:07,533
Moest mee uitgaan
oude vriend Bill Cortner.
846
01:03:08,285 --> 01:03:11,829
Ik bel je morgen, Doris.
847
01:03:13,581 --> 01:03:14,665
Hier.
848
01:03:20,714 --> 01:03:22,214
Ik laat het op de lamp zitten.
849
01:03:26,636 --> 01:03:28,053
Ze zal het zien, nietwaar?
850
01:03:28,263 --> 01:03:30,139
Dat is de eerste
waar ze zal kijken.
851
01:03:30,348 --> 01:03:32,057
Ik laat de
licht voor haar aan.
852
01:03:36,771 --> 01:03:37,896
Hm.
853
01:03:39,190 --> 01:03:41,734
ik heb gewacht
zo lang hiervoor.
854
01:03:42,610 --> 01:03:43,652
Ik ook.
855
01:03:43,862 --> 01:03:48,032
(deur krakend)
856
01:03:50,577 --> 01:03:54,997
(bonzen)
857
01:03:56,207 --> 01:03:57,541
Opnieuw!
858
01:03:57,751 --> 01:03:58,876
Raak het opnieuw!
859
01:03:59,794 --> 01:04:00,919
(deur bonzen)
860
01:04:03,048 --> 01:04:05,382
Ik moet het zien
jouw afschuwelijkheid.
861
01:04:06,051 --> 01:04:07,718
En je moet de mijne zien.
862
01:04:10,388 --> 01:04:12,639
Ik vraag me af welke van
wij zijn verschrikkelijker.
863
01:04:16,436 --> 01:04:19,688
Niets wat je kunt zijn is meer
verschrikkelijk dan wat ik ben.
864
01:04:21,566 --> 01:04:23,359
Een hoofd zonder lichaam.
865
01:04:26,613 --> 01:04:29,073
Een hoofd dat moet
in zijn graf zijn.
866
01:04:32,077 --> 01:04:33,660
Ik haat hem.
867
01:04:35,330 --> 01:04:37,539
Ik haat hem waarvoor
hij is klaar met mij.
868
01:04:39,042 --> 01:04:41,126
Kan jouw horror overeenkomen met de mijne?
869
01:04:42,087 --> 01:04:43,962
(deur bonzen)
870
01:04:44,172 --> 01:04:46,632
Stil, er komt iemand.
871
01:05:06,152 --> 01:05:08,654
Ik ben gekomen
geef je vriend te eten.
872
01:05:09,948 --> 01:05:13,659
Terwijl je jezelf voedt
met haat geeft het de voorkeur aan eten.
873
01:05:14,661 --> 01:05:17,454
Je vroegere snotteren
angst wordt jou meer.
874
01:05:17,664 --> 01:05:19,039
Eh.
875
01:05:25,880 --> 01:05:27,840
Waarom denk je dat ik dat ben?
bang voor wat daar zit?
876
01:05:29,050 --> 01:05:30,259
Of van jou?
877
01:05:31,052 --> 01:05:33,178
Gewoon een hoofd erin
zoeken naar een lichaam.
878
01:05:34,764 --> 01:05:37,558
Mensen zijn bang voor wat
ze begrijpen het niet.
879
01:05:38,601 --> 01:05:39,977
En wat ze niet kunnen zien.
880
01:05:40,728 --> 01:05:42,771
O, wat zijn
jij praat over?
881
01:05:44,357 --> 01:05:46,442
Jij bent niets anders dan
een levensgenieter!
882
01:05:47,152 --> 01:05:48,902
En een doodsangst!
883
01:05:49,904 --> 01:05:52,448
Waar zou ik bang voor moeten zijn
een paar klopjes op de deur?
884
01:05:53,283 --> 01:05:54,867
Maar gisteravond rende je weg.
885
01:05:55,952 --> 01:05:58,871
Je was bang voor wat je was
dacht dat hij achter die deur lag.
886
01:05:59,622 --> 01:06:00,497
I?
887
01:06:03,501 --> 01:06:04,751
Verbeeld?
888
01:06:06,254 --> 01:06:08,255
Ik was het die hielp met transplanteren
de stukjes en beetjes bij elkaar
889
01:06:08,465 --> 01:06:09,798
die gestolen waren
uit het ziekenhuis.
890
01:06:10,675 --> 01:06:12,885
Een geamputeerde arm,
een been, een torso.
891
01:06:13,094 --> 01:06:14,303
Ik was het die hielp
steek ze in elkaar
892
01:06:14,512 --> 01:06:16,513
als een monsterlijke puzzel!
893
01:06:17,182 --> 01:06:19,808
En datzelfde medicijn
dat hij mij te eten geeft
894
01:06:20,018 --> 01:06:22,603
om mijn lymfoïde weefsels te activeren.
895
01:06:23,062 --> 01:06:24,605
Heeft hij dat daaraan toegevoegd?
896
01:06:25,231 --> 01:06:26,398
Nee.
897
01:06:27,150 --> 01:06:29,651
Nee, daar heeft hij gebruik van gemaakt
een eerdere formule.
898
01:06:29,861 --> 01:06:32,821
Het was niet zo succesvol als
het serum dat hij op jou gebruikt.
899
01:06:33,031 --> 01:06:36,200
Maar het was genoeg om het toe te staan
de te nemen transplantaties.
900
01:06:38,536 --> 01:06:40,454
Als uw experiment
is succesvol...
901
01:06:42,290 --> 01:06:45,167
O, dan ben ik aan de beurt.
902
01:06:45,376 --> 01:06:47,586
En wat nog meer
is er mee gebeurd?
903
01:06:49,714 --> 01:06:51,632
Wat bedoel je,
wat nog meer?
904
01:06:54,135 --> 01:06:55,302
Nou, het is...
905
01:06:56,012 --> 01:06:57,971
Het is natuurlijk wat gemuteerd.
906
01:06:59,349 --> 01:07:01,934
Het is aanzienlijk veranderd.
907
01:07:03,937 --> 01:07:05,646
Waarom doe je de deur niet open?
908
01:07:06,731 --> 01:07:08,482
Dan zullen we het allebei zien
hoe het veranderd is.
909
01:07:08,691 --> 01:07:10,484
Luister jij.
Ik heb je gewaarschuwd.
910
01:07:10,693 --> 01:07:12,903
Je kunt beter stoppen met mij lastig te vallen,
hoor je?
911
01:07:13,112 --> 01:07:16,031
Ik word je beu
en je verraderlijke praatjes.
912
01:07:16,241 --> 01:07:18,825
Hij had jouw moeten verwijderen
tong terwijl hij bezig was!
913
01:07:19,035 --> 01:07:20,494
Bang?
914
01:07:21,955 --> 01:07:23,497
Bang voor wie?
915
01:07:23,706 --> 01:07:24,581
Van jou?
916
01:07:25,333 --> 01:07:26,416
Nee.
917
01:07:26,751 --> 01:07:28,335
Niet meer.
918
01:07:28,836 --> 01:07:30,003
Maar ervan?
919
01:07:32,340 --> 01:07:33,882
Ook niet.
920
01:07:44,686 --> 01:07:46,645
Hij bewaart het alleen
daar opgesloten, zodat...
921
01:07:47,522 --> 01:07:49,523
het zal veilig zijn,
dat is alles.
922
01:07:50,108 --> 01:07:51,066
Veilig?
923
01:07:52,402 --> 01:07:53,485
Van mij?
924
01:07:53,987 --> 01:07:58,031
(lacht)
925
01:07:58,241 --> 01:08:00,701
O, jij beest.
926
01:08:03,162 --> 01:08:05,581
Ik hoop dat hij je verlengt
bestaan tot een leven lang
927
01:08:05,832 --> 01:08:06,623
van pijn.
928
01:08:06,833 --> 01:08:08,625
Dan zullen we zien wie het is
lachen om wie!
929
01:08:08,835 --> 01:08:10,836
Jij ellendige dwaas!
930
01:08:11,045 --> 01:08:11,795
(Jan): Pak hem!
931
01:08:12,005 --> 01:08:16,633
(beangstigende muziek)
(schreeuwen)
932
01:08:19,637 --> 01:08:20,429
Pak hem!
933
01:08:20,638 --> 01:08:23,015
O mijn arm, o!
934
01:08:23,224 --> 01:08:27,519
(schreeuwen)
935
01:08:29,272 --> 01:08:30,188
Dood hem!
936
01:08:36,988 --> 01:08:41,617
(hijgend)
937
01:09:47,016 --> 01:09:51,436
(lachend)
938
01:09:51,646 --> 01:09:55,857
(hijgend)
939
01:11:10,099 --> 01:11:12,267
Jij en jouw
vader woont hier?
940
01:11:12,477 --> 01:11:13,643
Alleen in het weekend
als we weg willen
941
01:11:13,853 --> 01:11:14,644
uit de stad.
942
01:11:15,772 --> 01:11:18,148
Deze plaats
is zeker eenzaam.
943
01:11:18,357 --> 01:11:20,192
Nou ja, hoe verder weg
nieuwsgierige blikken, hoe beter.
944
01:11:21,110 --> 01:11:22,027
Ik bedoel, het is leuk
en rustig hier,
945
01:11:22,236 --> 01:11:24,237
waar we vanaf kunnen komen
het lawaai en de telefoons.
946
01:11:24,447 --> 01:11:25,614
O, dat denk ik wel.
947
01:11:26,324 --> 01:11:28,241
Nou, ga zitten, ga zitten,
Ik zal een drankje voor ons klaarmaken, hè?
948
01:11:28,951 --> 01:11:30,368
Mijn vader zou snel terug moeten zijn.
949
01:11:31,621 --> 01:11:33,413
Bedoel je dat hij er nu niet is?
950
01:11:34,540 --> 01:11:35,999
Kom op, Doris.
951
01:11:36,209 --> 01:11:38,710
Zie ik eruit als een maniak die
gaat rond het vermoorden van meisjes?
952
01:11:38,920 --> 01:11:40,629
Nu moet je wel
leer mensen te vertrouwen.
953
01:11:40,838 --> 01:11:42,339
Nou ja, mensen zoals ik eigenlijk.
954
01:11:42,548 --> 01:11:45,133
Oh het spijt me.
Ik vertrouw je.
955
01:11:45,968 --> 01:11:47,719
Ik vertrouw je mijn leven toe.
956
01:11:48,638 --> 01:11:50,138
Nou, ik kan het niet vragen
voor meer dan dat.
957
01:11:53,768 --> 01:11:55,018
Ik ben zo terug.
958
01:11:55,228 --> 01:12:03,228
(onheilspellende muziek)
959
01:14:42,186 --> 01:14:43,436
(hijgt)
960
01:14:43,646 --> 01:14:46,731
O, ik begon al na te denken
je was mij vergeten.
961
01:14:46,941 --> 01:14:48,233
Ben je vergeten?
962
01:14:48,442 --> 01:14:50,235
Oh, Doris, dat ben je geworden
erg belangrijk voor mij.
963
01:14:50,444 --> 01:14:51,528
Erg belangrijk.
964
01:14:51,904 --> 01:14:52,779
Ik heb er een beetje water in gedaan
het, dus dat zou het niet zijn
965
01:14:52,989 --> 01:14:53,989
te sterk voor jou.
966
01:14:54,198 --> 01:14:56,491
Prima, ik ben geen
zeer zware drinker.
967
01:14:56,701 --> 01:14:57,742
Ik ook niet.
968
01:14:58,744 --> 01:15:01,162
Nou, eh,
op jouw toekomst.
969
01:15:01,372 --> 01:15:02,622
Wat het ook mag zijn.
970
01:15:04,333 --> 01:15:05,750
Daar drink ik op.
971
01:15:05,960 --> 01:15:06,960
(glazen klinken)
972
01:15:22,059 --> 01:15:26,855
(machines zoemen)
973
01:15:41,787 --> 01:15:46,082
(sjieke jazzmuziek)
974
01:15:53,716 --> 01:15:56,051
O, het wordt
verschrikkelijk warm hier.
975
01:15:56,260 --> 01:16:00,555
(sjieke jazzmuziek)
976
01:16:19,283 --> 01:16:21,034
Ik voel me best grappig.
977
01:16:37,468 --> 01:16:38,718
Rekening?
978
01:16:39,720 --> 01:16:42,680
Je hebt iets in mijn drankje gedaan!
979
01:16:44,058 --> 01:16:45,391
Nietwaar?
980
01:16:47,520 --> 01:16:48,603
(glas verbrijzelt)
981
01:17:20,719 --> 01:17:22,679
Ik zei toch dat ik dat zou doen
breng je een lichaam.
982
01:17:24,723 --> 01:17:26,224
Een mooie.
983
01:17:27,893 --> 01:17:29,269
Binnenkort zal het van jou zijn.
984
01:17:29,478 --> 01:17:31,312
(Jan): Bill, dat kan niet!
985
01:17:31,522 --> 01:17:32,689
Ja dat kan ik!
986
01:17:34,233 --> 01:17:36,568
Ik wil je als een complete vrouw,
geen onderdeel van één.
987
01:17:40,197 --> 01:17:42,198
Is het een misdaad om
wil je in leven houden?
988
01:17:44,702 --> 01:17:47,287
Is het een misdaad voor de wetenschap?
jaren vooruit springen?
989
01:17:49,915 --> 01:17:51,541
Dit soort dingen moeten gedaan worden.
990
01:17:54,211 --> 01:17:55,753
Als het voorbij is, zul je het zien.
991
01:17:57,631 --> 01:17:59,465
Ik moet me nu haasten.
992
01:17:59,675 --> 01:18:01,676
Het medicijn zal uitgewerkt zijn
straks is ze wakker.
993
01:18:04,388 --> 01:18:06,014
Als ze toch bijkomt,
994
01:18:07,349 --> 01:18:10,101
het zal je hoofd zijn
bewust ontwaken voor haar.
995
01:18:10,311 --> 01:18:14,480
(anticiperende muziek)
996
01:18:45,304 --> 01:18:47,764
Je moet gestopt worden!
997
01:18:49,558 --> 01:18:50,892
Je moet!
998
01:18:51,101 --> 01:18:52,310
En wie gaat het doen?
999
01:18:53,479 --> 01:18:54,938
Nu moet het hier stil zijn.
1000
01:18:56,232 --> 01:18:57,857
Je kunt mij niet tegenhouden.
1001
01:18:58,776 --> 01:18:59,817
Erg goed.
1002
01:19:24,677 --> 01:19:27,095
(bonzen op de deur)
1003
01:19:34,603 --> 01:19:36,479
(bonzen)
1004
01:20:08,178 --> 01:20:13,057
(gerommel)
(hijgend)
1005
01:20:35,539 --> 01:20:37,373
(chemicaliën exploderen)
1006
01:20:37,583 --> 01:20:42,045
(schudden)
1007
01:20:49,970 --> 01:20:54,849
(schreeuwen)
1008
01:20:55,059 --> 01:20:58,186
(vuur knettert)
1009
01:21:19,666 --> 01:21:22,126
(schreeuwen)
1010
01:22:07,840 --> 01:22:10,091
Ik zei dat je me moest laten sterven.
1011
01:22:13,178 --> 01:22:18,099
(Jan lacht)
71759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.