All language subtitles for The.Bands.Visit.2007.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,915 --> 00:01:27,219 Once, not long ago, a small Egyptian police band arrived in Israel. 4 00:01:27,291 --> 00:01:32,181 Not many remember this, it was not that important. 5 00:02:15,931 --> 00:02:17,459 It's not them... 6 00:02:29,275 --> 00:02:32,659 There's a bus, we have the address, I can't see the problem. 7 00:02:32,732 --> 00:02:35,067 - And manage on our own? - Yes. 8 00:02:35,387 --> 00:02:39,185 Why not call the Embassy? Let them take care of it. 9 00:02:39,548 --> 00:02:43,094 This band has managed on its own for 25 years now... 10 00:02:43,163 --> 00:02:45,782 I have no intention of changing that. 11 00:02:46,588 --> 00:02:50,386 Especially not now under the present circumstances. 12 00:02:59,932 --> 00:03:01,493 We're taking a photo. 13 00:03:30,684 --> 00:03:34,995 THE BAND'S VISIT 14 00:03:44,028 --> 00:03:45,043 Municipality, good morning. 15 00:04:25,468 --> 00:04:26,549 Municipality, good morning. 16 00:04:52,731 --> 00:04:54,161 Do you see it? 17 00:05:03,931 --> 00:05:06,834 Get Haled, tell him to ask at the information desk. 18 00:05:24,540 --> 00:05:28,119 Do you mind asking which bus goes to Bet... 19 00:05:28,187 --> 00:05:29,650 Bet Hatikva. 20 00:05:29,724 --> 00:05:33,881 You'd better send someone else. My English isn't that good. 21 00:05:34,524 --> 00:05:36,728 Do you want to be part of the police force? 22 00:05:36,796 --> 00:05:41,619 Then learn to take responsibility. Go and find out how we get there. 23 00:05:43,228 --> 00:05:44,822 Just watch out, okay? 24 00:05:47,580 --> 00:05:48,628 Of what? 25 00:05:48,699 --> 00:05:51,154 I don't know, just keep your eyes open. 26 00:07:33,212 --> 00:07:35,962 About the new piece that we will play tomorrow, 27 00:07:36,891 --> 00:07:39,096 do you want me to conduct? 28 00:07:39,163 --> 00:07:42,580 If you do, I'll need to work on the orchestration. 29 00:07:44,828 --> 00:07:47,283 We're in enough trouble as it is, Simon. 30 00:07:48,124 --> 00:07:50,165 Some other time. 31 00:07:53,499 --> 00:07:55,061 Of course. 32 00:07:55,548 --> 00:07:56,923 But... 33 00:07:56,987 --> 00:08:01,112 If their plan at headquarters is approved, 34 00:08:01,212 --> 00:08:03,962 there might not be another time. 35 00:08:04,636 --> 00:08:08,150 Their plan will not be approved. 36 00:08:08,220 --> 00:08:10,108 That's why we're here, 37 00:08:10,171 --> 00:08:11,928 isn't that so? 38 00:08:17,628 --> 00:08:20,279 We had three concerts in April, 39 00:08:20,348 --> 00:08:22,683 two in June. 40 00:08:23,067 --> 00:08:26,167 No one should speak to us about efficiency and worth. 41 00:08:26,972 --> 00:08:33,464 The Alexandria Police Ceremonial Orchestra manages just fine, period. 42 00:10:12,924 --> 00:10:14,419 Line them up. 43 00:10:32,092 --> 00:10:33,337 Dina, come here. 44 00:10:33,404 --> 00:10:36,122 Some General wants to talk to you. 45 00:11:22,620 --> 00:11:24,247 Bloody nowhere. 46 00:11:47,227 --> 00:11:48,406 I think he needs Petah Tikva. 47 00:12:32,444 --> 00:12:34,965 As soon as we get back, you are to report to the disciplinary commission! 48 00:12:35,803 --> 00:12:39,187 I'll make sure you will not stay with us one more day! 49 00:12:39,548 --> 00:12:41,141 Is that clear? 50 00:12:41,820 --> 00:12:43,446 Clear? 51 00:13:26,011 --> 00:13:27,474 Assholes! 52 00:13:46,044 --> 00:13:47,801 Aren't we eating today? 53 00:13:53,915 --> 00:13:54,865 Excuse me? 54 00:13:55,515 --> 00:13:57,403 I asked if we're going to eat. 55 00:13:57,980 --> 00:14:00,850 I did not join the police to starve to death. 56 00:14:01,339 --> 00:14:04,689 And anyhow, I'm not really sure that you know where we're going. 57 00:14:06,491 --> 00:14:08,150 Pardon me? 58 00:14:11,772 --> 00:14:14,162 Does anyone else feel like Haled? 59 00:14:14,619 --> 00:14:17,490 We haven't eaten since this morning, Sir. 60 00:14:18,171 --> 00:14:19,733 All of us. 61 00:14:23,100 --> 00:14:25,589 Just a second... 62 00:14:26,395 --> 00:14:28,763 Haled, would you mind... 63 00:14:34,460 --> 00:14:36,697 They haven't eaten since this morning, 64 00:14:37,020 --> 00:14:39,290 this might affect their playing. 65 00:14:40,060 --> 00:14:43,028 Perhaps we could organize something with those people back there. 66 00:14:43,131 --> 00:14:45,554 After that, things will fall into place. 67 00:15:55,260 --> 00:15:57,749 Don't take this disciplinary thing to heart. 68 00:15:57,820 --> 00:15:59,511 It's all bullshit. 69 00:15:59,740 --> 00:16:02,610 Say you're sorry and you'll get off with a warning. 70 00:16:02,684 --> 00:16:05,368 He can fire me, for all I care. 71 00:16:05,883 --> 00:16:09,016 Did I spend five years at the academy for this? 72 00:16:09,404 --> 00:16:11,674 Playing marches in the desert? 73 00:16:14,331 --> 00:16:17,267 How can you stand him? 74 00:16:18,652 --> 00:16:21,849 Ask Simon what it's like to be with him for 20 years. 75 00:16:22,140 --> 00:16:25,490 Simon, are you conducting tomorrow or not? 76 00:18:34,171 --> 00:18:35,666 Backgammon? 77 00:19:07,227 --> 00:19:09,333 No. Finished. 78 00:19:32,123 --> 00:19:33,401 Say, Itzik... 79 00:19:34,971 --> 00:19:37,274 Can you take three of them? 80 00:19:37,339 --> 00:19:38,388 What? 81 00:19:38,780 --> 00:19:41,050 Musicians. They have nowhere to sleep. 82 00:19:41,627 --> 00:19:43,538 Take them where? 83 00:19:43,836 --> 00:19:46,903 What's the big deal? Two in the living room, one with the kid... 84 00:19:46,972 --> 00:19:49,493 I'll take three, four here, how many are they anyway? 85 00:19:50,140 --> 00:19:51,351 I don't know. 86 00:19:51,420 --> 00:19:53,941 We'll manage something. I mean, they're stuck. 87 00:19:54,011 --> 00:19:56,379 Give me a break. It's Iris' birthday. 88 00:19:56,443 --> 00:19:58,005 Even better. 89 00:21:27,835 --> 00:21:29,843 We'll spend the night here. 90 00:21:29,915 --> 00:21:31,193 No shit. 91 00:21:34,203 --> 00:21:38,066 I hope there's no need to remind you of the delicate situation we're in 92 00:21:38,139 --> 00:21:41,937 nor of the effect this whole story will have 93 00:21:42,012 --> 00:21:43,955 on our struggle over next year's budget. 94 00:21:45,500 --> 00:21:48,850 Please bear in mind that we are here representing Egypt 95 00:21:48,924 --> 00:21:52,721 and I expect you all to conduct yourselves with dignity. 96 00:21:53,051 --> 00:21:55,922 We need to carry out this mission together 97 00:21:55,996 --> 00:22:00,055 and prove to whoever needs proof what we are made of. 98 00:22:00,252 --> 00:22:05,042 Let's all protect the good name of the Alexandria Police Orchestra! 99 00:22:05,883 --> 00:22:07,411 Good luck to you all. 100 00:22:07,899 --> 00:22:09,493 Haled stays with me. 101 00:22:20,443 --> 00:22:22,299 We'll spend the night here, in the restaurant. 102 00:22:56,955 --> 00:22:58,843 How are you, Mrs. Maimon? 103 00:23:23,676 --> 00:23:26,066 Do you prefer the wall or the window? 104 00:25:43,164 --> 00:25:46,132 The woman wants to go out, why not take her out? 105 00:26:48,475 --> 00:26:50,331 Got yourself a General, Dina? 106 00:26:50,395 --> 00:26:52,054 What's up? Has she called yet? 107 00:26:52,123 --> 00:26:54,579 Soon. She'll call any minute now. 108 00:26:54,651 --> 00:26:56,408 God help you. 109 00:28:55,899 --> 00:28:57,209 See, they're all right? 110 00:28:59,964 --> 00:29:01,426 Nice people, right? 111 00:29:01,500 --> 00:29:02,843 Why shouldn't they be? 112 00:29:03,227 --> 00:29:04,722 So you're awake? 113 00:29:06,107 --> 00:29:07,089 Very nice. 114 00:29:07,163 --> 00:29:09,106 Too bad they don't visit all the time. 115 00:29:09,180 --> 00:29:11,090 You should invite them more often. 116 00:29:41,275 --> 00:29:43,829 We're all going to cry now... 117 00:30:23,611 --> 00:30:25,652 He should be saying thank you, instead of making faces. 118 00:30:33,340 --> 00:30:34,867 There he goes again. 119 00:30:38,683 --> 00:30:41,237 weddings, celebrations... 120 00:30:44,700 --> 00:30:47,799 That story again. We didn't meet there. We met at your aunt's. 121 00:30:47,867 --> 00:30:49,362 Come on, didn't we meet at the Calypso? 122 00:30:49,435 --> 00:30:50,843 We met at your aunt's. 123 00:30:50,907 --> 00:30:53,494 - Okay, but where did love start? - What love? 124 00:30:53,564 --> 00:30:55,954 Besides, why do you care so much about details? 125 00:30:57,692 --> 00:30:59,798 Do you really care if they'll think we met at the Calypso? 126 00:30:59,868 --> 00:31:01,657 It doesn't matter. 127 00:31:01,723 --> 00:31:03,153 I don't care what they think. 128 00:33:23,868 --> 00:33:25,243 Good evening. 129 00:33:25,307 --> 00:33:27,283 Egyptian Embassy? 130 00:33:28,347 --> 00:33:32,691 This is Camal Abdel Azim of the Alexandria Police Orchestra. 131 00:33:32,764 --> 00:33:34,707 We're in trouble. 132 00:33:35,548 --> 00:33:39,804 Camal Abdel Azim of the Alexandria Police Orchestra. 133 00:33:41,340 --> 00:33:43,512 We're in trouble. 134 00:33:44,988 --> 00:33:47,803 The Alexandria Police Orchestra! 135 00:33:48,892 --> 00:33:50,387 Yes, please. 136 00:33:50,844 --> 00:33:56,147 08-6583000. 137 00:33:56,220 --> 00:33:58,457 Yes, please. 138 00:33:58,524 --> 00:34:01,427 Goodbye, Sir. 139 00:34:15,835 --> 00:34:17,691 Arab salad, 140 00:34:18,780 --> 00:34:20,406 tahini sauce, 141 00:34:21,083 --> 00:34:22,677 fries, lots. 142 00:34:24,540 --> 00:34:26,067 Put some more. 143 00:34:42,971 --> 00:34:44,565 Coffee. Get us a coffee. 144 00:37:46,972 --> 00:37:49,242 Oh no, not him... 145 00:37:52,283 --> 00:37:53,626 Don't know. 146 00:37:53,692 --> 00:37:55,351 Just going... 147 00:38:14,940 --> 00:38:16,217 No, see... 148 00:38:43,163 --> 00:38:44,887 Well, this raises questions. 149 00:38:45,564 --> 00:38:48,467 They're all like that. 150 00:38:49,404 --> 00:38:50,899 Very questionable. 151 00:39:19,772 --> 00:39:21,333 This is the cousin? 152 00:39:22,364 --> 00:39:23,477 Well? 153 00:39:23,547 --> 00:39:26,548 No way. It's that gloomy girl. 154 00:39:26,683 --> 00:39:29,073 You fixed me up with that gloomy girl? 155 00:39:29,147 --> 00:39:30,097 Is she gloomy? 156 00:39:30,171 --> 00:39:31,831 Of course she's gloomy. 157 00:39:31,931 --> 00:39:32,913 She's not gloomy. 158 00:39:32,987 --> 00:39:34,068 She is! 159 00:39:34,172 --> 00:39:36,027 Come on, you're exaggerating. 160 00:39:39,803 --> 00:39:42,193 Papi, meet my cousin, Julia. 161 00:39:46,204 --> 00:39:47,579 Make some room. 162 00:40:54,524 --> 00:40:57,820 Meet Tewfiq, a good friend of mine. 163 00:41:14,012 --> 00:41:17,493 Tewfiq is a conductor. They came here for a special concert. 164 00:41:25,211 --> 00:41:26,489 How are you doing? 165 00:41:31,931 --> 00:41:33,394 Son of a bitch. 166 00:41:33,468 --> 00:41:35,291 A real son of a bitch! 167 00:41:59,452 --> 00:42:04,853 Anything sweet reminds me of you 168 00:42:05,787 --> 00:42:11,539 All the usual words wanted to speak with you 169 00:42:13,659 --> 00:42:20,305 The story that pleases the ear does not please you 170 00:42:22,299 --> 00:42:28,181 Anything sweet reminds me of you 171 00:42:28,763 --> 00:42:35,288 All the usual words wanted to speak with you 172 00:42:37,340 --> 00:42:43,986 At times he tells me, then he does not May God guide you 173 00:42:44,060 --> 00:42:47,836 You speak and you don't 174 00:42:47,900 --> 00:42:51,927 You speak and you don't 175 00:42:52,028 --> 00:42:55,989 This young, sweet love 176 00:42:56,059 --> 00:43:02,585 What has it done to you? What has it done to you? 177 00:45:31,740 --> 00:45:33,050 Come, Papi. 178 00:45:34,844 --> 00:45:36,187 No... 179 00:45:36,540 --> 00:45:38,428 This ain't for me. 180 00:45:38,587 --> 00:45:40,279 Come on, don't be scared. 181 00:45:41,596 --> 00:45:43,123 I'll show you. 182 00:45:45,148 --> 00:45:47,058 - No, please... - Don't be scared. 183 00:45:47,131 --> 00:45:48,561 Stop it, get off my back! 184 00:47:08,668 --> 00:47:12,531 I am both love and the loved one. Love is just a sentence... 185 00:47:12,604 --> 00:47:17,722 I am both love and the loved one. Secretly and openly. 186 00:47:18,139 --> 00:47:21,785 I say "me" and no one but "me". 187 00:47:22,204 --> 00:47:27,868 I am crazy about myself. 188 00:52:47,100 --> 00:52:48,345 What? 189 00:52:49,052 --> 00:52:51,224 The cousin is crying. 190 00:52:51,324 --> 00:52:52,470 Why is she crying? 191 00:52:52,540 --> 00:52:54,428 How would I know. 192 00:52:55,932 --> 00:52:58,071 Just sort something out. 193 00:54:15,931 --> 00:54:17,590 You need a drink. 194 00:55:33,020 --> 00:55:34,646 Now what? 195 01:00:53,019 --> 01:00:54,297 Yes? 196 01:00:54,587 --> 01:00:56,661 This is me, Camal. 197 01:00:56,732 --> 01:00:58,805 Are you sending a car? 198 01:00:58,875 --> 01:01:00,567 Very good. 199 01:01:00,636 --> 01:01:02,612 I am at the phone. 200 01:01:02,683 --> 01:01:04,310 Very good. 201 01:01:04,603 --> 01:01:07,157 Waiting for instructions. 202 01:01:07,804 --> 01:01:10,620 Goodbye, Sir. Goodbye. 203 01:07:11,452 --> 01:07:12,882 A bit weak on the lower key, 204 01:07:14,811 --> 01:07:16,503 but not too bad. 205 01:08:09,979 --> 01:08:11,988 You, too, don't stay up too late. 206 01:08:12,380 --> 01:08:14,966 We shouldn't impose anymore. 207 01:08:17,595 --> 01:08:19,385 Go on, son. 208 01:08:20,220 --> 01:08:22,326 We have a long day tomorrow. 209 01:09:24,540 --> 01:09:26,003 Hello? 210 01:09:26,075 --> 01:09:27,189 Hi, Amalia. 211 01:09:27,260 --> 01:09:30,261 How are you, sweetie? 212 01:09:30,332 --> 01:09:32,242 I'm fine, how are you? 213 01:09:32,700 --> 01:09:34,643 Is your mother better? 214 01:09:35,515 --> 01:09:37,142 I miss you! 215 01:09:37,980 --> 01:09:41,559 No, I put on a sweatshirt. The white one you got me. 216 01:09:42,395 --> 01:09:44,306 It keeps me warm. Love you... 217 01:10:40,539 --> 01:10:46,421 Oh, young thing, glimmering blossom 218 01:10:47,132 --> 01:10:52,828 Answer me, your spirit I hold dear 219 01:10:53,148 --> 01:10:58,392 Answer me, answer me 220 01:10:58,939 --> 01:11:04,953 Oh, gaze, your beauty is blinding... 221 01:11:05,020 --> 01:11:10,737 I live in solitude, in fear and pining 222 01:11:10,811 --> 01:11:15,701 Answer me, answer me 223 01:11:15,771 --> 01:11:21,555 Is this love, or is it parting, perhaps? 224 01:11:22,267 --> 01:11:28,411 My heart desires you, I ran towards you 225 01:11:28,476 --> 01:11:34,587 My solitude was endless and my love is my hope 226 01:11:34,651 --> 01:11:39,027 Answer me, answer me 227 01:11:39,099 --> 01:11:42,962 I'm in love 228 01:12:32,315 --> 01:12:34,488 Did you have a quiet night? 229 01:12:36,060 --> 01:12:38,166 I guess. Sort of... 230 01:15:44,700 --> 01:15:49,403 Oh, night 231 01:16:02,235 --> 01:16:08,914 Oh, my night 232 01:16:15,100 --> 01:16:21,778 Oh, my night 233 01:17:30,971 --> 01:17:37,497 My spirit relishes Days under your wings 234 01:17:38,043 --> 01:17:44,722 Under eternal summer sun our forgotten days are gathered 235 01:17:50,044 --> 01:17:56,690 Memories of days past, days of sweet solitude 236 01:17:57,180 --> 01:18:01,305 If I were to live my life again 237 01:18:01,372 --> 01:18:05,628 I wouldn't change one instant 238 01:18:09,307 --> 01:18:15,767 Good days whose light shines freely 239 01:18:16,347 --> 01:18:20,178 And our goodness turns our life 240 01:18:20,252 --> 01:18:24,987 Into love and longing 241 01:18:28,444 --> 01:18:34,936 My spirit relishes Days under your wings 242 01:18:35,547 --> 01:18:39,607 Under eternal sun 243 01:18:39,675 --> 01:18:45,426 Our forgotten days are gathered 16114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.