All language subtitles for The Wings Of The Dove (1997).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,201 --> 00:03:21,202 - Kate. - Merton, no! 2 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 Where did you go all morning? 3 00:03:28,125 --> 00:03:30,127 Went to the park. 4 00:03:31,712 --> 00:03:33,547 All on your own? 5 00:03:35,090 --> 00:03:39,094 I was supposed to meet a friend. She didn't turn up. 6 00:03:42,348 --> 00:03:45,768 Too much powder. Close your eyes. 7 00:03:53,734 --> 00:03:56,654 Try to look as if you've worn it all your life. 8 00:03:56,779 --> 00:03:58,781 It's yours. 9 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 - Do you remember my niece? - Kate. 10 00:04:14,380 --> 00:04:16,966 I didn't recognise her. You've quite transformed her. 11 00:04:17,091 --> 00:04:19,802 Yes, I know. She's finally left her wretched father. 12 00:04:19,927 --> 00:04:23,931 I've been trying to arrange it since her mother died. She's my ward now. 13 00:04:24,056 --> 00:04:26,100 You'll just have to come and see us more often. 14 00:04:26,225 --> 00:04:27,559 She doesn't look very happy. 15 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 She will be. This life is still new to her. 16 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 - Does she know anyone here? - Just you for the time being. 17 00:04:34,024 --> 00:04:37,027 Well, I shall have to go and say hello. 18 00:04:39,989 --> 00:04:42,533 Henry! Henry! 19 00:04:51,583 --> 00:04:53,419 How are you settling into your new life? 20 00:04:53,544 --> 00:04:56,297 - I'm very comfortable. - You look preoccupied. 21 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 I'm not used to all this. 22 00:04:57,840 --> 00:05:00,759 Your aunt's something of an expert at these occasions. 23 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 How do you mean? 24 00:05:02,011 --> 00:05:05,139 She has a wonderful eye for who fits best with who. 25 00:05:05,264 --> 00:05:07,891 She suggested I be your guide. 26 00:05:10,394 --> 00:05:13,230 Over there in that corner, we have Lady Baring and her daughter. 27 00:05:15,316 --> 00:05:17,067 - Do you see them? - Yes. 28 00:05:17,192 --> 00:05:19,695 Now, what Lady Baring has to do is somehow manoeuvre her daughter 29 00:05:19,820 --> 00:05:24,116 from that side of the gathering to the other 30 00:05:24,241 --> 00:05:27,244 without falling in the fountain. 31 00:05:27,369 --> 00:05:29,663 Do you see the man in the red waistcoat? 32 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Yes. 33 00:05:30,998 --> 00:05:32,958 - He's the target. - Why? 34 00:05:33,083 --> 00:05:35,502 Because of his father's bank account. 35 00:05:35,627 --> 00:05:38,797 The Barings have to pay for their castle somehow. 36 00:05:38,922 --> 00:05:41,258 As do we all. 37 00:05:41,383 --> 00:05:44,511 - You have a castle too, Lord Mark? - Well, it's seen better clays. 38 00:05:44,636 --> 00:05:46,305 I spend more time in my London home. 39 00:05:47,556 --> 00:05:50,726 But you must let me entertain you in both. 40 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 With your aunt, of course. 41 00:05:54,521 --> 00:05:56,023 Of course. 42 00:05:56,148 --> 00:06:01,236 Thwack. Robin Hood couldn't have shot straighter. 43 00:06:01,362 --> 00:06:04,531 That's ridiculous. The upper class isn't going to change of its own accord. 44 00:06:04,656 --> 00:06:05,991 Why should it? 45 00:06:07,326 --> 00:06:10,579 That's exactly what I'm saying. They're only using reform to fool us. 46 00:06:10,704 --> 00:06:15,125 - The supposedly radical... - Who's behind this class conspiracy? 47 00:06:15,250 --> 00:06:18,587 I'm not saying it's a conspiracy. They're just protecting themselves... 48 00:06:18,712 --> 00:06:19,671 Kate! Hello. 49 00:06:19,797 --> 00:06:22,216 - ...and we're all too blind to see. - I completely disagree. 50 00:06:22,341 --> 00:06:24,468 That's the most cynical point of view I have... 51 00:06:24,593 --> 00:06:25,511 Excuse me. 52 00:06:25,636 --> 00:06:28,430 Hey. You can't just leave in the middle of an argument. 53 00:06:28,555 --> 00:06:31,141 I just have. 54 00:06:31,266 --> 00:06:33,435 I thought she'd forgotten her old friends. 55 00:06:35,646 --> 00:06:39,817 I didn't expect to see you here again. 56 00:06:41,235 --> 00:06:44,488 - So how was the wedding? - Awful. 57 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 Didn't Aunt Maud find you a suitable husband? 58 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 She tried. 59 00:06:48,951 --> 00:06:51,286 Have you thought any more about my offer? 60 00:06:51,412 --> 00:06:54,206 I haven't thought about anything else since the day I met you. 61 00:06:54,331 --> 00:06:57,668 The same thought for a whole year? Must be very tiring. 62 00:07:01,046 --> 00:07:04,550 Why don't I go straight to your Aunt Maud and ask for your hand in marriage? 63 00:07:06,468 --> 00:07:09,304 - All right. - What would she do? 64 00:07:11,640 --> 00:07:14,476 - Aren't I good enough for you? - You're not good enough for her. 65 00:07:14,601 --> 00:07:18,355 - Is that really necessary? - For the time being. 66 00:07:18,480 --> 00:07:21,984 To see what you can get out of her? 67 00:07:22,109 --> 00:07:26,113 I never went to her. It was she who settled on me. 68 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 Let's... 69 00:07:47,050 --> 00:07:49,470 - Please, let me go. - I thought you liked the rain. 70 00:07:49,595 --> 00:07:51,847 I'm drenched, Merton. Please, let me go. 71 00:07:51,972 --> 00:07:54,433 - Not until you promise. - No. 72 00:07:54,558 --> 00:07:56,643 All right, I give up. 73 00:07:56,768 --> 00:07:59,188 - You know my conditions. - I'm not going to marry you. 74 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 Then we are gonna get very wet together. 75 00:08:03,650 --> 00:08:05,486 I promise. 76 00:08:10,407 --> 00:08:12,743 - So where's my ring? - Merton. 77 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 I need proof. 78 00:08:50,364 --> 00:08:52,199 Kate, is that you? 79 00:08:56,787 --> 00:08:59,039 Lord Mark has been waiting all afternoon. 80 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 I'm sorry. I got caught in the rain. 81 00:09:01,583 --> 00:09:03,418 I didn't know you were coming, Lord Mark. 82 00:09:03,544 --> 00:09:05,796 No, don't worry. It was an impromptu visit. 83 00:09:05,921 --> 00:09:08,507 I came to invite you both for lunch tomorrow. 84 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 - I'm afraid I can't tomorrow. - Why not? 85 00:09:11,593 --> 00:09:14,346 - I've arranged to meet a friend. - One of your old friends? 86 00:09:17,140 --> 00:09:19,226 Can't you arrange to see her another day? 87 00:09:19,351 --> 00:09:20,936 It's too late to cancel. 88 00:09:22,896 --> 00:09:25,732 I'll get my driver to send her a note. 89 00:09:25,857 --> 00:09:27,985 Where does she live? 90 00:09:31,446 --> 00:09:35,284 I'm sure it'll be all right. I don't need to send a note. 91 00:09:38,328 --> 00:09:42,332 Yes, hello. I was wondering if Mr Merton Densher was in the office. 92 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 - Kate? - Do you know when he'll be back? 93 00:09:47,713 --> 00:09:50,716 N-N-No. No. That's all right. Thank you. Goodbye. 94 00:09:52,467 --> 00:09:53,969 Kate? 95 00:10:31,798 --> 00:10:33,634 It's open! 96 00:10:42,643 --> 00:10:44,645 You look surprised to see me. 97 00:10:44,770 --> 00:10:49,232 Yes. Yes, I am. 98 00:10:51,526 --> 00:10:53,362 I'm sorry. I couldn't get away until now. 99 00:10:53,487 --> 00:10:56,031 - I have to finish this. - Don't pretend you can concentrate. 100 00:10:56,156 --> 00:10:59,618 I don't have any choice. I should've done this when I was waiting for you. 101 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 - Where were you? - With Maud. 102 00:11:06,166 --> 00:11:09,002 - And what did she buy you this time? - Nothing. 103 00:11:09,127 --> 00:11:13,256 You should've come with me then, 'cause I could've bought you nothing too. 104 00:11:16,385 --> 00:11:19,012 It's much nicer here than I thought it would be. 105 00:11:19,137 --> 00:11:21,056 Nice enough to move in? 106 00:11:21,181 --> 00:11:24,685 Ooh, I'd have to see the rest of the house first. 107 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 What if I didn't let you leave tonight? 108 00:11:45,455 --> 00:11:46,957 What would happen? 109 00:11:47,791 --> 00:11:52,462 I'd be penniless, cast out of society, 110 00:11:52,587 --> 00:11:54,756 and I'd be stuck with you. 111 00:11:54,881 --> 00:11:58,051 Good. Well, we'll open a bottle of something, 112 00:11:58,176 --> 00:12:00,637 and in the morning, everyone will know about us. 113 00:12:00,762 --> 00:12:03,265 - I'm not good at being impulsive. - Well, maybe if you just 114 00:12:03,390 --> 00:12:05,976 fell asleep and I didn't wake you up. 115 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 - Maybe... - I won't fall asleep. 116 00:12:17,154 --> 00:12:19,823 One day, you'll get tired of me. 117 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 I think it'll be the other way around. 118 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 No, it won't. 119 00:12:34,337 --> 00:12:35,422 Cabbie! 120 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 Hyde Park, please. 121 00:13:08,830 --> 00:13:11,041 Can we go to Old Street instead, please? 122 00:13:43,114 --> 00:13:46,952 Hello! Nice to see ya. 123 00:13:49,538 --> 00:13:52,791 So, is this welcome home then? 124 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 Does your aunt know you're here? 125 00:13:56,002 --> 00:13:59,840 That's why I've come to talk to you, Father. I want to leave her. 126 00:13:59,965 --> 00:14:02,884 - And go where? - Somewhere else. 127 00:14:03,009 --> 00:14:07,013 With someone else? Your journalist? 128 00:14:08,265 --> 00:14:10,392 - You'd leave your aunt for him? - Yes. 129 00:14:10,517 --> 00:14:13,270 With everything she can do for you? 130 00:14:13,395 --> 00:14:14,896 I love him. 131 00:14:16,064 --> 00:14:18,608 How long do you think you would last without money? 132 00:14:18,733 --> 00:14:20,777 - I don't know. - Of course you do. 133 00:14:20,902 --> 00:14:23,321 How about your mother and me? How long did we last? 134 00:14:23,446 --> 00:14:25,699 - I love him. - You think I didn't love her? 135 00:14:25,824 --> 00:14:29,828 How long? How long did we last before all the money ran out? 136 00:14:29,953 --> 00:14:32,539 Took a month for me to begin stealing from her. 137 00:14:32,664 --> 00:14:36,084 It was living like this that killed her. 138 00:14:36,209 --> 00:14:38,879 Do what Maud says. 139 00:14:39,921 --> 00:14:43,508 - She's forbidden me to see you. - Then she's right. 140 00:14:45,427 --> 00:14:47,596 There's no limit to what your aunt can do for you. 141 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 Marry me to someone I don't love? 142 00:14:50,599 --> 00:14:52,642 Marry you well. 143 00:14:55,186 --> 00:14:57,772 Do you really think you'll see any of that money? 144 00:14:57,898 --> 00:15:00,191 I already do. 145 00:15:00,317 --> 00:15:04,070 She sends me a few schillings each week. 146 00:15:04,195 --> 00:15:06,615 Her driver brings it 'round. 147 00:15:11,912 --> 00:15:15,290 Then I'm part of your... bargain? 148 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 How else do you think I'd survive? 149 00:15:18,835 --> 00:15:22,839 Don't look at me like that. We're the same, you and I. 150 00:15:25,091 --> 00:15:28,261 And I could've told you about the lawyers and others I had to pay 151 00:15:28,386 --> 00:15:30,722 to keep your father out of jail. 152 00:15:30,847 --> 00:15:34,100 Did you tell me about the secret trysts in Hyde Park? 153 00:15:34,225 --> 00:15:37,270 Tiny room in Soho? A dirty pub in Fleet Street? 154 00:15:37,395 --> 00:15:40,732 - That has nothing to do with you. - Yes, it does. 155 00:15:40,857 --> 00:15:44,986 I won't let you make the same mistake as your mother. 156 00:15:47,113 --> 00:15:49,282 If you see your friend ever again, 157 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 I can't be responsible for you. 158 00:15:56,206 --> 00:15:58,333 Or your father. 159 00:16:05,131 --> 00:16:08,134 Then tell Miss Croy I'm not leaving until she comes down and sees me. 160 00:16:08,259 --> 00:16:09,552 I've already told her. 161 00:16:09,678 --> 00:16:14,724 Then tell her again and again, because I'm not leaving until I talk to her! 162 00:16:14,849 --> 00:16:16,601 She doesn't want to see you. 163 00:17:24,878 --> 00:17:26,796 It took exactly a week. 164 00:17:26,921 --> 00:17:30,633 We left New York on the 14th and arrived in London yesterday. 165 00:17:30,759 --> 00:17:35,013 I'm so glad we're here. Milly looks completely transformed. 166 00:17:36,765 --> 00:17:38,600 We were originally gonna go straight to Venice, 167 00:17:38,725 --> 00:17:41,561 but I told Milly I can't come to Europe without visiting you. 168 00:17:42,520 --> 00:17:45,023 Well, you'll just have to persuade her to stay a little longer. 169 00:17:45,148 --> 00:17:48,068 She takes all the decisions. I'm just a companion. 170 00:17:51,613 --> 00:17:54,032 You're not very talkative. 171 00:17:54,157 --> 00:17:56,659 You haven't given me a chance. 172 00:17:56,785 --> 00:17:59,537 Black suits you perfectly tonight. 173 00:18:03,833 --> 00:18:06,086 Has anyone ever told you not to stare? 174 00:18:08,963 --> 00:18:12,258 - Do you know her well? - I wish I knew her better. 175 00:18:12,383 --> 00:18:15,053 Why's everyone so fascinated by her? 176 00:18:15,178 --> 00:18:17,180 She'd be the Queen of America if they had one. 177 00:18:17,305 --> 00:18:20,058 World's richest orphan. She's worth millions. 178 00:18:20,183 --> 00:18:22,352 Then why aren't you sitting next to her? 179 00:18:22,477 --> 00:18:25,063 Well, your Aunt Maud wouldn't let me. 180 00:18:48,503 --> 00:18:51,131 I finally caught you on your own. 181 00:18:51,256 --> 00:18:53,424 Lord Mark's been monopolising you all evening. 182 00:18:54,384 --> 00:18:57,053 Yes, but he's been staring at you the whole time. 183 00:18:57,178 --> 00:18:58,680 So have I. 184 00:18:59,973 --> 00:19:01,808 I think your aunt's a little drunk. 185 00:19:01,933 --> 00:19:04,269 Oh, she's never drunk. That would interfere. 186 00:19:04,394 --> 00:19:07,897 - With what? - All the plots she is hatching. 187 00:19:08,022 --> 00:19:12,610 - You make her sound like a witch. - Oh, no. She can't fly... yet. 188 00:19:57,488 --> 00:19:58,489 Milly! 189 00:20:55,838 --> 00:20:58,633 - Psst. - Kate! 190 00:20:58,758 --> 00:21:03,346 I saw you from the bus. I thought you were running away from me. 191 00:21:03,471 --> 00:21:06,766 No, not at all. I didn't see you. 192 00:21:06,891 --> 00:21:09,018 - What are you reading? - Tennyson. 193 00:21:09,143 --> 00:21:11,729 Ah. Who were you visiting? 194 00:21:11,854 --> 00:21:15,275 Just now? Some friends. 195 00:21:26,077 --> 00:21:27,912 Milly. 196 00:21:30,081 --> 00:21:33,084 Excuse me, is this the foreign language section? 197 00:21:37,380 --> 00:21:40,216 Let's see. 198 00:21:46,639 --> 00:21:49,058 Well, if I'd have been the owner, I'd have thrown you both out. 199 00:21:49,183 --> 00:21:50,184 But why? 200 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 Because that part of the book shop is reserved for men. 201 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 - Why? - You saw the pictures. 202 00:21:54,564 --> 00:21:57,734 Exactly. I saw them. Have I changed? Have I suddenly become corrupt? 203 00:21:57,859 --> 00:22:02,322 Mm. It's a gradual process. Look at Kate. 204 00:22:02,447 --> 00:22:06,784 - There's nothing corrupt about Kate. - Mm, of course there is. 205 00:22:06,909 --> 00:22:09,662 It's in her eyes. Can't you see? 206 00:22:09,787 --> 00:22:13,916 There's far too much going on behind those pretty lashes. 207 00:22:14,042 --> 00:22:17,879 I think we're going to leave you until you've sobered up. 208 00:22:20,214 --> 00:22:22,925 He must be in love with you to behave like that. 209 00:22:23,051 --> 00:22:26,095 God, I hope not. 210 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 How do you do, Mr Densher? 211 00:22:57,919 --> 00:23:00,296 Do you know who he is? 212 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Yes. 213 00:23:06,302 --> 00:23:08,805 He's a friend of the family. 214 00:24:13,202 --> 00:24:14,704 Where did you find your friend? 215 00:24:16,873 --> 00:24:19,667 She was invited. I wasn't. 216 00:24:19,792 --> 00:24:22,545 It was one way to get to see you. 217 00:24:22,670 --> 00:24:25,631 - Did you get my letters? - Yes. 218 00:24:25,756 --> 00:24:28,593 - Why didn't you write? - I didn't see the point. 219 00:24:28,718 --> 00:24:31,220 So why have you come now? 220 00:24:34,474 --> 00:24:36,309 Did it hurt? 221 00:24:36,434 --> 00:24:39,020 Is that what you wanted? 222 00:24:47,987 --> 00:24:52,408 I hurt... so much. 223 00:24:53,659 --> 00:24:55,411 You can't imagine. 224 00:24:55,536 --> 00:24:57,663 It was your choice. 225 00:24:58,456 --> 00:25:01,375 You just have to wait. 226 00:25:22,104 --> 00:25:25,942 I want you to go back and kiss her... with that mouth. 227 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 You came with her. 228 00:25:34,116 --> 00:25:36,452 I'll come and see you soon. 229 00:25:40,206 --> 00:25:41,874 Poor Mark. 230 00:25:41,999 --> 00:25:43,834 He invited you to his country house. 231 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 - He invited you too. - Only to keep you company. 232 00:25:47,713 --> 00:25:49,465 - He's not my type. - No? 233 00:25:49,590 --> 00:25:52,093 - Mm-mmm. - What is your type? 234 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 That friend of yours at the party. 235 00:25:55,304 --> 00:25:56,389 Which friend? 236 00:25:57,056 --> 00:25:59,183 The one who came in with the older woman. 237 00:26:00,685 --> 00:26:03,980 - Merton Densher? - He was beautiful. 238 00:26:08,526 --> 00:26:10,945 What's your article about? 239 00:26:12,488 --> 00:26:14,991 - Hospitals. - What do you care about hospitals? 240 00:26:15,116 --> 00:26:17,410 Oh, I care about a lot of things that you don't know. 241 00:26:17,535 --> 00:26:19,370 For example? 242 00:26:20,204 --> 00:26:22,039 For example, there's a doctor at King's. 243 00:26:22,164 --> 00:26:24,250 He runs a little surgery on the side for whores. 244 00:26:24,375 --> 00:26:27,795 He charges one pound, one schilling for issuing virginity certificates 245 00:26:27,920 --> 00:26:31,674 and two pounds for sewing the ladies up. 246 00:26:31,799 --> 00:26:33,968 He operates on 12-year-old girls 247 00:26:34,093 --> 00:26:37,597 and sends them back out on the streets to earn the money to pay him. 248 00:26:37,722 --> 00:26:42,476 And he's just been elected to the Royal Society. 249 00:26:42,602 --> 00:26:44,437 For example. 250 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 - Are you censoring it? - I'm editing it for you. 251 00:26:51,819 --> 00:26:53,904 - It's very angry. - Well, it's supposed to be. 252 00:26:54,030 --> 00:26:56,574 So angry, you've left out a word. 253 00:26:59,827 --> 00:27:03,080 - Have you heard of a Sir Luke Strett? - Of course I have. 254 00:27:03,205 --> 00:27:04,290 Why "of course"? 255 00:27:04,415 --> 00:27:07,001 He's a leading blood specialist. A very respected doctor. 256 00:27:07,126 --> 00:27:10,963 - Why? - He's a friend of Milly's. 257 00:27:12,465 --> 00:27:15,217 - Who's Milly? - Oh, my best friend of the day. 258 00:27:15,343 --> 00:27:18,929 - Oh, yes, the American girl. - How did you know she was American? 259 00:27:19,055 --> 00:27:22,224 - By her laugh. - You're such a snob. She liked you. 260 00:27:22,350 --> 00:27:24,185 That's because she doesn't know me. 261 00:27:24,310 --> 00:27:26,228 You're not nearly as bad as you'd like to be. 262 00:27:44,705 --> 00:27:47,708 Everything's going to be fine. 263 00:28:25,454 --> 00:28:26,539 Ah, wonderful! 264 00:29:29,185 --> 00:29:31,020 - Milly? - Kate! 265 00:29:33,397 --> 00:29:35,149 I'm here with Merton. 266 00:29:35,274 --> 00:29:37,318 You haven't met Merton properly before, have you? 267 00:29:37,443 --> 00:29:39,695 - No. Hello. - Hello. 268 00:29:40,863 --> 00:29:43,866 I want to show you something. 269 00:29:56,003 --> 00:29:58,005 Hmm. 270 00:30:04,428 --> 00:30:06,597 Kate's been talking about you all afternoon. 271 00:30:06,722 --> 00:30:08,349 I was almost sure we'd bump into you. 272 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 - It's funny how that happens, isn't it? - Hmm. 273 00:30:11,852 --> 00:30:14,355 I hope she was saying nice things about me. 274 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Oh, yes, very nice things. 275 00:30:16,106 --> 00:30:18,317 - You've made quite an impression. - Well, so has she. 276 00:30:21,320 --> 00:30:24,323 What are you doing here, the two of you? 277 00:30:24,448 --> 00:30:26,450 Looking at paintings. 278 00:30:26,575 --> 00:30:30,329 Of course. I was hiding from the rain. 279 00:30:31,872 --> 00:30:33,707 Well, I'm sorry to have to leave you, 280 00:30:33,833 --> 00:30:36,919 but if I don't go, I'll be late for work. 281 00:30:37,044 --> 00:30:40,464 It was a pleasure to meet you. Goodbye. 282 00:30:46,512 --> 00:30:50,349 - Well, I hope I didn't scare him away. - Oh, no. No. 283 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 It's not what you're thinking. 284 00:30:55,187 --> 00:30:57,022 - No? - No. 285 00:30:57,940 --> 00:31:00,359 He's an old family friend. 286 00:31:19,295 --> 00:31:21,380 Oh, damn. 287 00:31:39,189 --> 00:31:42,735 Look at my view, Milly. Isn't it wonderful? 288 00:31:53,245 --> 00:31:55,247 What's your secret, Milly? 289 00:31:57,499 --> 00:31:59,001 It's secret. 290 00:32:01,879 --> 00:32:05,549 My theory is you can't really live, can't truly live, 291 00:32:05,674 --> 00:32:07,676 until you trust someone with your secret. 292 00:32:09,136 --> 00:32:11,055 It's a good theory. 293 00:32:12,389 --> 00:32:13,891 Yes, it is. 294 00:32:37,247 --> 00:32:39,083 Ah. 295 00:33:31,885 --> 00:33:35,180 Shh. I just want to talk to you. I-I want to explain. 296 00:33:36,682 --> 00:33:37,766 Mark, you have to go. 297 00:33:37,891 --> 00:33:41,311 I need her. That's why... That's why I pay her all the attention. 298 00:33:41,437 --> 00:33:43,564 - That's why I ignore you. - You don't ignore me. You're drunk. 299 00:33:43,689 --> 00:33:48,027 I love you, Kate. You. 300 00:33:49,445 --> 00:33:52,823 I need Milly's money to keep my home. 301 00:33:55,034 --> 00:33:59,955 I have to marry her, but it doesn't have to be forever. 302 00:34:00,080 --> 00:34:02,332 What are you talking about? 303 00:34:02,458 --> 00:34:05,461 She's ill. She's very ill. 304 00:34:06,503 --> 00:34:11,008 Everyone in New York knows about it, all my friends there. 305 00:34:11,133 --> 00:34:13,135 - And when she's gone... - Get out. 306 00:34:15,179 --> 00:34:17,806 Get out right now, or I'll tell her everything you said. 307 00:34:17,931 --> 00:34:19,767 - Every word. - I just... 308 00:34:19,892 --> 00:34:22,227 I swear, Mark. 309 00:34:25,856 --> 00:34:27,357 All right. 310 00:34:30,486 --> 00:34:32,321 I just wanted to say how... 311 00:34:33,155 --> 00:34:36,867 ...sorry I am for ignoring you today. 312 00:35:22,830 --> 00:35:24,373 Shh. It's me. 313 00:35:29,419 --> 00:35:34,258 - Are you all right? - It's freezing in my room. 314 00:35:35,843 --> 00:35:37,344 Sleep here. 315 00:35:52,985 --> 00:35:54,987 What's wrong? 316 00:35:59,283 --> 00:36:01,285 - Oh... - What? 317 00:36:04,454 --> 00:36:05,956 Nothing. 318 00:36:07,249 --> 00:36:11,003 These wretched aristocrats can't even heat their houses. 319 00:36:31,523 --> 00:36:33,025 Good day, sir. 320 00:36:33,525 --> 00:36:35,027 Thank you. 321 00:36:35,903 --> 00:36:37,404 May I take that? 322 00:36:39,072 --> 00:36:40,908 Merton! 323 00:36:45,829 --> 00:36:48,916 - Hello. - Hello. This is my friend, Susan. 324 00:36:49,041 --> 00:36:52,044 How do you do? Kate told me she was meeting you here. 325 00:36:52,169 --> 00:36:55,339 No, she was busy today. 326 00:36:55,464 --> 00:36:57,216 I must have got the wrong day. 327 00:36:57,341 --> 00:37:00,344 Well, she's getting ready for Venice. 328 00:37:00,469 --> 00:37:01,470 Venice? 329 00:37:01,595 --> 00:37:04,056 Yes, she's coming with Susie and me to Venice. 330 00:37:04,181 --> 00:37:06,016 Susie's got to convince Aunt Maud first. 331 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 - I said I'll try. - Today. 332 00:37:09,186 --> 00:37:11,605 Will you sit with us? 333 00:37:11,730 --> 00:37:15,317 Thank you, but I really must get back to work. Goodbye. 334 00:37:15,442 --> 00:37:16,652 Shall I walk you out? 335 00:37:22,366 --> 00:37:24,785 Kate hadn't told you we were going to Venice? 336 00:37:24,910 --> 00:37:26,495 Well, I hadn't seen her. 337 00:37:26,620 --> 00:37:29,122 - Are you and Kate old friends? - Is that what she told you? 338 00:37:29,248 --> 00:37:31,333 - Yes. - Thank you. 339 00:37:31,458 --> 00:37:35,420 - Why don't you come with us? - To Venice? 340 00:37:35,545 --> 00:37:37,339 Why not? 341 00:37:37,464 --> 00:37:40,217 That's something only a princess would say. 342 00:37:41,343 --> 00:37:43,512 And you look down on princesses? 343 00:37:45,430 --> 00:37:48,267 Especially princesses. 344 00:37:50,602 --> 00:37:51,687 Good bye. 345 00:38:15,711 --> 00:38:18,463 - Where were you? - Here. 346 00:38:18,588 --> 00:38:23,343 - So why was I there? - Couldn't get away. 347 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 Do you hate me a little more for standing you up? 348 00:38:27,723 --> 00:38:31,768 You didn't just stand me up. You set me up. 349 00:38:32,644 --> 00:38:35,814 - Did you like her? - No. 350 00:38:35,939 --> 00:38:38,942 - Did she like you? - Well, she asked me to come to Venice. 351 00:38:39,067 --> 00:38:41,403 - Why don't you? - Why should I? 352 00:38:41,528 --> 00:38:43,238 Because I'll be there, and Maud won't. 353 00:38:43,363 --> 00:38:45,365 - What about poor old Milly? - Why "poor old Milly"? 354 00:38:45,490 --> 00:38:48,910 - She wants to be with you on her own. - She'd rather be with you on her own. 355 00:38:49,036 --> 00:38:51,204 Look, I'm not going to Venice. 356 00:38:51,330 --> 00:38:54,750 You want to see me, you see me here. 357 00:38:54,875 --> 00:38:57,044 - Don't you think she's beautiful? - No. 358 00:38:57,169 --> 00:39:00,297 - I won't get jealous. - No, I don't think she's beautiful. 359 00:39:00,422 --> 00:39:03,550 I do. I think she's the most beautiful woman I've ever met. 360 00:39:03,675 --> 00:39:07,929 Then I'm sure you'll have a good time together in Venice. 361 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 Susie will be there to look after us. 362 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Susie's a glorified maid. 363 00:39:15,729 --> 00:39:18,315 The two of you will do as you like. 364 00:39:22,569 --> 00:39:26,656 - I had plans for you this summer. - I'm sorry. 365 00:39:26,782 --> 00:39:29,701 - And if I say no? - I'll still go. 366 00:39:29,826 --> 00:39:32,662 No matter what the consequences? 367 00:39:33,330 --> 00:39:35,832 I'll have to ask Milly for help. 368 00:39:37,376 --> 00:39:39,628 It didn't take you long to find a new patron. 369 00:39:40,253 --> 00:39:42,589 - She's a friend. - Call it what you will. 370 00:39:42,714 --> 00:39:45,801 You're still for hire. 371 00:39:49,638 --> 00:39:52,891 - When will you be back? - That's entirely up to her, isn't it? 372 00:39:57,604 --> 00:40:01,191 You'll need something nice to wear around Milly. 373 00:40:01,316 --> 00:40:03,902 People might think you're her servant. 374 00:40:39,521 --> 00:40:41,022 Yes, I have something for Mr Croy. 375 00:40:42,649 --> 00:40:44,651 Look, I know he's here. Please give him this. 376 00:42:03,230 --> 00:42:06,066 I'm sure you'll find everything in order. 377 00:42:28,755 --> 00:42:32,926 Oh, wait, Eugenio. Let's see it in the dark. 378 00:42:46,773 --> 00:42:51,194 - Is this all yours? - It's ours. 379 00:43:01,037 --> 00:43:05,709 - Thank you for bringing me here. - Mm, thank you for coming. 380 00:43:05,834 --> 00:43:09,421 If you ever get bored, you can invite anyone you want. 381 00:43:09,546 --> 00:43:13,133 - Why should I get bored? - If you do. 382 00:43:14,718 --> 00:43:18,763 - Who would you like me to invite? - Whoever you like. 383 00:43:19,973 --> 00:43:21,891 Shall I ask Merton? 384 00:43:23,768 --> 00:43:26,896 I already have. He said no. 385 00:43:27,856 --> 00:43:29,357 Do you want me to ask him? 386 00:43:30,775 --> 00:43:32,277 Only if you want to. 387 00:43:32,402 --> 00:43:34,779 Only if you want to. 388 00:43:35,947 --> 00:43:38,199 He's your friend. I hardly know him. 389 00:43:39,826 --> 00:43:42,704 All right then. We won't ask him. 390 00:43:54,507 --> 00:43:56,009 Shh. Shh. 391 00:43:57,761 --> 00:44:00,180 It's all right, darling. Shh. Shh. 392 00:44:00,305 --> 00:44:05,393 Try to rest, my sweet. Shh. That's it. That's it. 393 00:45:05,912 --> 00:45:08,164 Merton, what made you change your mind? 394 00:45:08,289 --> 00:45:11,543 - Oh, I was always going to come. - No, really. 395 00:45:11,668 --> 00:45:14,587 It just took a little time to scrape the money together. 396 00:45:14,713 --> 00:45:16,548 This place was recommended by a friend. 397 00:45:16,673 --> 00:45:21,386 Well, I thought he was a friend until I arrived here. 398 00:45:22,512 --> 00:45:25,473 Well, here it is. Buon giorno. 399 00:45:25,598 --> 00:45:29,519 Notice the splendid stucco work, the elegant stone motifs. 400 00:45:29,644 --> 00:45:33,982 This stupendous building is a classic example of early Venetian craft 401 00:45:34,107 --> 00:45:37,861 and was used as a model for many of the great European palaces. 402 00:45:37,986 --> 00:45:40,238 If you'd like to follow me in an orderly line. 403 00:45:40,363 --> 00:45:42,907 - Buon giorno. - Buon giorno. 404 00:45:43,032 --> 00:45:45,785 My roommate Giuseppe. 405 00:45:45,910 --> 00:45:47,746 This way, ladies. 406 00:45:47,871 --> 00:45:51,458 Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia. 407 00:45:51,583 --> 00:45:54,377 Surely this was modelled after the great Byzantine steam house 408 00:45:54,502 --> 00:45:55,587 in Constantinople. 409 00:45:55,712 --> 00:45:59,090 Yes, but many would argue that that miraculous monument 410 00:45:59,215 --> 00:46:02,552 pales against the splendour of this-this later masterpiece. 411 00:46:02,677 --> 00:46:04,512 How much are you paying for this, Merton? 412 00:46:22,781 --> 00:46:24,783 Three, three, three. 413 00:46:24,908 --> 00:46:26,242 We have to take two boats. 414 00:46:26,367 --> 00:46:27,869 But there's plenty of room. We can all get on. 415 00:46:29,412 --> 00:46:30,914 There's no point in trying to speak Italian, Merton. 416 00:46:31,039 --> 00:46:33,374 I'll take this one, and you and Milly take the other one. 417 00:47:12,914 --> 00:47:16,668 Diego's flirting with me. What's your Italian like, Milly? 418 00:47:17,752 --> 00:47:19,254 I can't see him in the dark. 419 00:47:23,883 --> 00:47:26,970 How's Merton? Merton, say something. 420 00:47:27,095 --> 00:47:30,723 - You're drunk, aren't you? - Mm, that's not such a bad idea. 421 00:47:32,141 --> 00:47:36,145 Milly, tell him I promise to be quiet. 422 00:47:36,271 --> 00:47:40,108 - She promises to be quiet. - Tell her it's too late. 423 00:47:40,233 --> 00:47:41,901 - It's too late! - Why? 424 00:47:43,945 --> 00:47:46,781 Milly. Milly. 425 00:47:46,906 --> 00:47:49,409 Closer. Come closer. 426 00:48:28,698 --> 00:48:30,783 - Kate? - Hmm? 427 00:48:30,909 --> 00:48:33,995 Oh, I think I'll wait outside, Milly. I don't like heights. 428 00:48:34,120 --> 00:48:37,498 - Susie? - It's a long way up. Are you sure? 429 00:48:37,624 --> 00:48:41,210 - Merton, will you come? - I'm not good with heights either. 430 00:48:54,432 --> 00:48:57,518 - You should've gone with her. - Why? 431 00:48:57,644 --> 00:49:00,229 'Cause she asked you to. It was rude to say no. 432 00:49:00,355 --> 00:49:02,273 Why do you want me to be with her all the time? 433 00:49:02,398 --> 00:49:04,317 - It isn't all the time. - Well, last night, for example. 434 00:49:05,902 --> 00:49:08,321 - I don't want her to feel left out. - She doesn't care. 435 00:49:08,446 --> 00:49:10,448 Of course she does. 436 00:49:12,784 --> 00:49:15,036 She's in love with you. 437 00:49:15,161 --> 00:49:18,498 She hardly knows me. 438 00:49:18,623 --> 00:49:22,627 That doesn't matter. It's the way she is. 439 00:51:09,942 --> 00:51:11,778 Are you all right? 440 00:51:11,903 --> 00:51:16,240 - It's just so hot. Isn't it hot? - It's not that hot. 441 00:51:16,365 --> 00:51:20,036 - It is close. - Do you feel dizzy? 442 00:51:27,126 --> 00:51:28,503 That's better. 443 00:51:39,472 --> 00:51:41,140 - You all right? - Yes, I I'm fine. 444 00:51:41,265 --> 00:51:44,393 I'm fine. I'm fine. Thank you. 445 00:51:51,025 --> 00:51:54,779 There's nothing to worry about. It was just a dizzy spell. 446 00:51:57,323 --> 00:52:00,118 - Can we see her? - She's asleep. 447 00:52:00,243 --> 00:52:04,413 - We'll see you later. - Good. 448 00:52:16,926 --> 00:52:20,346 - You heard what Susan said. - Susan was lying. 449 00:52:21,514 --> 00:52:23,516 Why should she lie? 450 00:52:26,686 --> 00:52:28,688 Milly's dying. 451 00:52:36,904 --> 00:52:39,991 She can't be. She looks fine. 452 00:52:42,201 --> 00:52:46,581 - How do you know? - Lord Mark told me. 453 00:52:49,333 --> 00:52:52,753 - Why didn't she say anything? - She didn't want us to know. 454 00:52:52,879 --> 00:52:55,298 - It doesn't make sense. - It makes perfect sense. 455 00:52:55,423 --> 00:52:58,926 She's come here to live, not to die. 456 00:53:00,136 --> 00:53:02,305 She doesn't want our pity. 457 00:53:03,848 --> 00:53:05,349 What does she want? 458 00:53:08,144 --> 00:53:09,812 Your love. 459 00:53:12,648 --> 00:53:14,483 How long have you known she was ill? 460 00:53:17,820 --> 00:53:20,948 - I wasn't sure until today. - But you knew before? 461 00:53:21,073 --> 00:53:22,575 Yes. 462 00:53:24,994 --> 00:53:27,830 That's why you wanted me to come to Venice. 463 00:53:29,415 --> 00:53:30,917 For her. 464 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 For her... 465 00:53:38,716 --> 00:53:41,552 ...and for us. 466 00:53:44,305 --> 00:53:46,224 For us? 467 00:53:48,768 --> 00:53:51,771 We're all she has. 468 00:55:20,985 --> 00:55:23,654 This is so exciting. 469 00:55:23,779 --> 00:55:25,948 I can't believe we're here. 470 00:55:27,867 --> 00:55:29,368 Susan? 471 00:55:30,494 --> 00:55:32,496 We go over the bridge. 472 00:56:32,807 --> 00:56:34,642 Ho! 473 00:56:55,746 --> 00:56:58,374 Merton, dance with me. 474 00:57:05,381 --> 00:57:08,759 - You don't look yourself today. - Really? How do I look? 475 00:57:08,884 --> 00:57:12,888 You look wounded. Your eyes are big and sad. 476 00:57:30,281 --> 00:57:32,032 Would you rather be dancing with her? 477 00:57:32,158 --> 00:57:33,492 With Kate? 478 00:57:33,617 --> 00:57:36,078 Unless you've got a soft spot for Susan too. 479 00:57:36,203 --> 00:57:39,373 I'm perfectly happy dancing with you. 480 00:57:39,498 --> 00:57:42,418 You're a beautiful liar. 481 00:58:43,521 --> 00:58:46,607 Well, that looks good. Will you wait for me? 482 00:59:02,915 --> 00:59:06,085 - We'll lose them. - Good. 483 00:59:09,338 --> 00:59:10,839 Where did they go? 484 00:59:36,448 --> 00:59:38,951 They're probably waiting for us back at the fountain. 485 00:59:49,086 --> 00:59:51,922 I thought I'd lost you tonight. 486 00:59:52,047 --> 00:59:53,549 No. 487 01:00:03,851 --> 01:00:06,770 This is the first time I didn't feel sorry for her. 488 01:00:08,981 --> 01:00:12,318 She was so happy dancing with you. 489 01:00:17,698 --> 01:00:19,533 I'm going to leave you alone with her. 490 01:00:24,663 --> 01:00:26,915 What are you talking about? 491 01:00:28,083 --> 01:00:31,920 What we were talking about before. 492 01:00:32,880 --> 01:00:36,717 Don't look at me like that. You've thought the same things. 493 01:00:55,027 --> 01:00:57,529 You want me to seduce a dying girl? 494 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 And you really think she'll just leave me all her money? 495 01:01:03,077 --> 01:01:04,578 - Yes. - Why? 496 01:01:04,703 --> 01:01:07,790 Because I know her. I know how she loves. 497 01:01:10,000 --> 01:01:12,002 And how do you love? 498 01:01:14,421 --> 01:01:16,423 Show me how you love. 499 01:01:18,092 --> 01:01:20,094 I don't understand. 500 01:01:21,303 --> 01:01:24,640 If you don't understand me, 501 01:01:24,765 --> 01:01:27,101 then I don't understand you. 502 01:01:47,287 --> 01:01:49,623 We won't find them, darling. 503 01:01:49,748 --> 01:01:51,750 They'll come back here. 504 01:02:23,490 --> 01:02:24,992 Kate? 505 01:02:40,007 --> 01:02:42,426 We looked for you everywhere. 506 01:02:44,970 --> 01:02:48,891 - All you had to do was tell me. - Tell you what? 507 01:02:50,768 --> 01:02:52,770 Please don't lie to me. 508 01:02:55,731 --> 01:02:58,233 What do you want me to say? 509 01:02:59,860 --> 01:03:02,196 I want to know if you love him. 510 01:03:04,907 --> 01:03:06,408 No. 511 01:03:10,954 --> 01:03:12,498 Why did you leave? 512 01:03:13,874 --> 01:03:17,711 - Because I had to talk to him alone. - Why? 513 01:03:17,836 --> 01:03:21,048 To tell him I didn't love him. 514 01:03:24,218 --> 01:03:27,054 Milly, I'm going to go back... 515 01:03:27,971 --> 01:03:31,308 ...to London tomorrow. 516 01:03:32,935 --> 01:03:34,436 Because of me? 517 01:03:35,729 --> 01:03:37,981 Because of you, 518 01:03:38,106 --> 01:03:40,025 because of Merton 519 01:03:40,150 --> 01:03:42,653 and because of me. 520 01:03:42,778 --> 01:03:43,862 I'm in your way. 521 01:03:44,780 --> 01:03:46,406 Don't be ridiculous. 522 01:03:46,532 --> 01:03:48,450 Would you really mind if I left? 523 01:03:48,575 --> 01:03:51,078 Yes, I would. 524 01:03:53,747 --> 01:03:55,749 Please don't lie to me. 525 01:04:00,420 --> 01:04:02,673 I don't want you to hate me. 526 01:04:06,385 --> 01:04:07,886 I won't. 527 01:04:10,472 --> 01:04:11,974 Yes, you will. 528 01:04:13,892 --> 01:04:16,895 If I stay, you will. 529 01:04:23,402 --> 01:04:26,238 - Buon giorno. - Buon giorno, signore. 530 01:04:27,990 --> 01:04:29,658 Good morning. 531 01:04:29,783 --> 01:04:32,119 Is Kate still sleeping? 532 01:04:33,662 --> 01:04:35,998 I've just taken Kate to the ferry. 533 01:04:38,375 --> 01:04:41,128 I didn't know she was leaving. 534 01:04:41,253 --> 01:04:43,422 She decided last night. 535 01:04:46,967 --> 01:04:49,845 She asked me to tell you how sorry she was 536 01:04:49,970 --> 01:04:52,973 that she didn't have a chance to say goodbye. 537 01:04:54,933 --> 01:04:57,519 I hope you won't be leaving too. 538 01:04:59,313 --> 01:05:00,814 No. 539 01:05:01,648 --> 01:05:03,483 I like it here. 540 01:05:11,950 --> 01:05:14,077 I'll take that back to England with me. 541 01:05:14,202 --> 01:05:16,455 And you know the prow is much heavier than the stern. 542 01:05:16,580 --> 01:05:17,748 Really? 543 01:05:17,873 --> 01:05:21,043 If it weren't, the gondolier would be completely off balance and he'd fall in. 544 01:05:21,168 --> 01:05:23,754 Well, I would never have thought of that. 545 01:05:23,879 --> 01:05:25,631 I'm frighteningly clever, aren't I? 546 01:05:25,756 --> 01:05:30,177 Anyway, that's not the prow. That's the stern. 547 01:05:30,302 --> 01:05:32,846 No. That's the prow. That's the stern. 548 01:05:32,971 --> 01:05:35,140 - That's the prow, and that's the stern. - No. 549 01:05:35,265 --> 01:05:37,768 I think they should demolish the whole place. 550 01:05:37,893 --> 01:05:40,687 - How can you say that? - It's true. It's a very good idea. 551 01:05:40,812 --> 01:05:43,482 - You'd knock down the basilica? - I'd raze the whole of St. Mark's. 552 01:05:43,607 --> 01:05:47,611 - You're just arguing for the sake of it. - Not at all! Think of all the wasted space. 553 01:05:47,736 --> 01:05:51,698 Thousands of square feet for two cafés and a handful of myopic tourists. 554 01:05:51,823 --> 01:05:54,743 - And what would you build instead? - Houses for the poor. 555 01:05:54,868 --> 01:05:57,621 Oh, that's completely unfair. That is so unfair! 556 01:05:57,746 --> 01:05:58,747 Why? 557 01:05:58,872 --> 01:06:01,708 You're using an emotional argument. How could I possibly disagree? 558 01:06:01,833 --> 01:06:03,919 Well, don't. Agree with me and admit you've lost. 559 01:06:04,044 --> 01:06:05,545 - Never! - You've lost. 560 01:06:05,671 --> 01:06:07,130 - Never. - You've completely lost. 561 01:06:07,255 --> 01:06:08,715 - I have not lost! - You've totally lost. 562 01:06:53,635 --> 01:06:58,140 He didn't say he'd visit. He just said we'd meet. 563 01:06:58,265 --> 01:07:00,017 There's no reason why I can't go to him. 564 01:07:00,142 --> 01:07:03,478 - You can't go out in this rain. - Why not? 565 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 What could the rain do to me? 566 01:07:38,513 --> 01:07:40,015 Si? 567 01:07:47,731 --> 01:07:50,150 I was going to come and see you when the rain stopped. 568 01:07:50,275 --> 01:07:53,111 The rain hasn't stopped for three days. 569 01:07:55,155 --> 01:07:56,656 Come in. 570 01:08:01,078 --> 01:08:02,913 Susie thinks you've been avoiding us. 571 01:08:03,038 --> 01:08:05,665 Why would I do that? 572 01:08:07,250 --> 01:08:10,087 That's exactly what I said. 573 01:08:25,393 --> 01:08:27,479 What have you been doing in your hideaway? 574 01:08:28,647 --> 01:08:31,775 Pacing the room. Drawing on the windows. 575 01:08:31,900 --> 01:08:34,361 Packing your bags? 576 01:08:36,738 --> 01:08:38,782 And unpacking them. 577 01:08:40,117 --> 01:08:42,869 Why did you stay? Really. 578 01:08:46,665 --> 01:08:49,084 I have nothing to go back to. 579 01:08:50,585 --> 01:08:52,129 Your work. 580 01:08:52,254 --> 01:08:54,422 Oh, I don't believe in any of the things I write about. 581 01:08:54,548 --> 01:08:57,926 I fake passion. I fake conviction. 582 01:08:58,885 --> 01:08:59,970 I believe in you. 583 01:09:02,514 --> 01:09:03,598 Why? 584 01:09:04,724 --> 01:09:06,560 I just do. 585 01:09:07,227 --> 01:09:09,729 I have a good feeling. 586 01:09:09,855 --> 01:09:11,898 A good feeling? 587 01:09:13,650 --> 01:09:15,318 Yes. 588 01:09:15,443 --> 01:09:17,863 I think everything's going to happen for you, Merton, 589 01:09:17,988 --> 01:09:19,573 sooner than you think. 590 01:09:19,698 --> 01:09:21,741 How do you know? 591 01:09:21,867 --> 01:09:25,120 With certain people, I know. 592 01:09:32,544 --> 01:09:33,628 Are you all right? 593 01:09:35,172 --> 01:09:36,840 I was trying to impress you. 594 01:09:39,259 --> 01:09:42,429 I'm going to make a fool of myself tonight. 595 01:09:43,597 --> 01:09:45,599 I know it. 596 01:09:57,903 --> 01:10:00,280 You're drunk, aren't you? 597 01:10:00,405 --> 01:10:02,949 Not as drunk as I'm pretending to be. 598 01:10:03,074 --> 01:10:04,659 How are we going to get you home? 599 01:10:04,784 --> 01:10:06,786 We're not. We're going to get you home first. 600 01:10:06,912 --> 01:10:09,039 - Milly. - I'm walking you home. 601 01:10:09,164 --> 01:10:11,583 - No, you can't. - I can. 602 01:10:13,585 --> 01:10:15,086 All right, then. 603 01:10:15,212 --> 01:10:18,381 You walk me there, and I'll walk you all the way back. 604 01:10:18,506 --> 01:10:20,008 Fine. 605 01:10:29,100 --> 01:10:32,229 'I know it must be difficult to write when you're with her all the time, 606 01:10:32,354 --> 01:10:36,441 'but please try, if only to reassure me. 607 01:10:38,235 --> 01:10:41,529 'In my head I follow you around the streets and canals. 608 01:10:41,655 --> 01:10:45,659 'Sometimes I see you touch her, and I'm suddenly scared.' 609 01:10:45,784 --> 01:10:48,286 This square doesn't look familiar. 610 01:10:48,411 --> 01:10:51,665 I'm walking you home. That's the agreement. 611 01:10:51,790 --> 01:10:54,209 All right. Are you sure you know the way? 612 01:10:54,334 --> 01:10:56,753 - Yes. - Ah! 613 01:10:56,878 --> 01:11:00,298 So that must mean that you're taking me the long way around. 614 01:11:00,423 --> 01:11:02,759 Why would I do something like that? 615 01:11:02,884 --> 01:11:04,719 I dread to think. 616 01:11:07,555 --> 01:11:09,057 Milly... 617 01:11:10,225 --> 01:11:12,060 ...is this really a good idea? 618 01:11:21,069 --> 01:11:24,864 - And now we go back. - We have to go all the way inside. 619 01:11:26,116 --> 01:11:27,117 Milly... 620 01:11:27,242 --> 01:11:30,453 I told you I was going to make a fool of myself tonight. 621 01:11:30,578 --> 01:11:33,206 I don't want you to. 622 01:11:36,876 --> 01:11:40,630 I'll only let you take me home if you promise to come see me tomorrow. 623 01:11:44,342 --> 01:11:45,844 I promise. 624 01:11:46,720 --> 01:11:48,221 And the next day. 625 01:11:50,765 --> 01:11:52,809 - And the day after that. 626 01:11:52,934 --> 01:11:56,187 And even if you don't write back, 627 01:11:56,313 --> 01:12:01,151 read this letter again and again, 628 01:12:01,276 --> 01:12:04,779 and every time she looks at you, 629 01:12:04,904 --> 01:12:08,158 and every time she smiles, 630 01:12:08,283 --> 01:12:11,453 don't forget I love you more. 631 01:12:43,026 --> 01:12:44,778 Where is everyone? 632 01:12:45,695 --> 01:12:49,366 - Why isn't anyone working? - Don't be upset. 633 01:12:49,491 --> 01:12:52,369 Of course I'm upset. How can they restore it if no one's working? 634 01:12:52,494 --> 01:12:55,163 You can always come and see it another time. It won't go away. 635 01:13:09,469 --> 01:13:10,470 Milly? 636 01:13:23,691 --> 01:13:27,112 - - Milly? 637 01:13:42,252 --> 01:13:44,087 Milly? 638 01:13:53,763 --> 01:13:55,265 Milly? 639 01:15:46,709 --> 01:15:48,878 'My dearest Kate, 640 01:15:51,172 --> 01:15:55,426 'everything I've done, I've done for you, 641 01:15:55,552 --> 01:15:57,595 'only it gets harder every day. 642 01:15:59,180 --> 01:16:01,558 'She's alive, Kate, 643 01:16:01,683 --> 01:16:05,436 'more alive than anyone I've ever known.' 644 01:16:08,856 --> 01:16:11,859 My dear Kate. Such a pleasure. 645 01:16:16,239 --> 01:16:18,241 What could be so urgent? 646 01:16:25,081 --> 01:16:28,418 - What is it? - The lady's a little fatigued. 647 01:16:29,752 --> 01:16:33,172 - Nothing's wrong? - Nothing's wrong. 648 01:16:35,174 --> 01:16:36,676 Bye! 649 01:17:33,733 --> 01:17:35,276 I want to talk to Miss Theale. 650 01:17:35,401 --> 01:17:37,320 She wants to see no one. 651 01:17:37,445 --> 01:17:39,614 - Tell her it's me. - She said no one. 652 01:17:39,739 --> 01:17:42,200 She's very tired. 653 01:17:44,118 --> 01:17:45,620 Has anyone else been to see her? 654 01:17:47,246 --> 01:17:49,082 An Englishman? 655 01:17:51,084 --> 01:17:53,252 Miss Theale had a visit this morning. 656 01:17:55,672 --> 01:17:56,839 Lord Mark? 657 01:17:59,967 --> 01:18:02,553 Tell Miss Theale I came to see her. 658 01:18:05,139 --> 01:18:06,140 Tell her. 659 01:18:17,443 --> 01:18:18,945 Grazie. 660 01:18:42,301 --> 01:18:44,721 Basta. Cosi. Grazie. 661 01:18:56,274 --> 01:18:57,525 Is she sick? 662 01:19:00,069 --> 01:19:02,238 Yes. 663 01:19:03,698 --> 01:19:05,116 Is she dying? 664 01:19:06,868 --> 01:19:08,286 Did you know? 665 01:19:14,208 --> 01:19:16,878 Will she see me? 666 01:19:19,046 --> 01:19:20,923 I think so. 667 01:19:27,555 --> 01:19:30,933 If she asks you, just say no. 668 01:19:31,642 --> 01:19:34,395 Tell her it isn't true. 669 01:19:36,147 --> 01:19:38,149 What isn't true? 670 01:19:38,274 --> 01:19:41,110 What Lord Mark told her. 671 01:19:41,235 --> 01:19:42,737 What did he tell her? 672 01:19:44,238 --> 01:19:48,868 That you've been with Kate, all the time. 673 01:19:50,912 --> 01:19:53,289 All what time? 674 01:19:53,414 --> 01:19:55,917 From the beginning. 675 01:19:59,629 --> 01:20:01,798 I saw him in the piazza 676 01:20:03,883 --> 01:20:06,469 at Florian's, 677 01:20:06,594 --> 01:20:08,679 through the window. 678 01:20:08,805 --> 01:20:09,972 I hardly know him. 679 01:20:10,097 --> 01:20:12,391 - Why did he tell her that? - He wanted to marry Milly. 680 01:20:12,517 --> 01:20:15,228 He knew she didn't want him. She told him. He knew that. 681 01:20:15,353 --> 01:20:18,856 What did he want? Did he want to hurt her? Did he want to kill her? 682 01:20:28,950 --> 01:20:31,327 - How did he know about Kate? - Kate must have told him. 683 01:20:31,452 --> 01:20:33,454 That can't be true. 684 01:20:37,208 --> 01:20:39,043 Who else knew? 685 01:21:05,194 --> 01:21:08,281 I was hoping you'd find a way to see me. 686 01:21:08,406 --> 01:21:10,575 All you had to do was ask. 687 01:21:10,700 --> 01:21:14,537 I couldn't do that. It had to be a little difficult. 688 01:21:17,456 --> 01:21:19,458 You look well. 689 01:21:19,584 --> 01:21:21,586 Apparently not. 690 01:21:22,503 --> 01:21:24,338 You've heard I'm ill? 691 01:21:25,131 --> 01:21:26,966 Yes. 692 01:21:35,474 --> 01:21:37,143 I went out yesterday morning. 693 01:21:37,768 --> 01:21:39,937 I feel better in the mornings. 694 01:21:40,062 --> 01:21:44,567 It's such a big city, but I thought I might see you wandering around. 695 01:21:46,736 --> 01:21:47,904 I thought the same. 696 01:21:49,071 --> 01:21:50,573 Where did you go? 697 01:21:50,698 --> 01:21:54,619 San Marco, the Rialto. 698 01:21:54,744 --> 01:21:56,746 All the places we went together. 699 01:21:59,665 --> 01:22:02,209 Maybe we just kept missing each other, 700 01:22:02,335 --> 01:22:04,420 me turning the corner just as you went the other way. 701 01:22:04,545 --> 01:22:07,048 I thought of that so I stayed in the same place 702 01:22:07,173 --> 01:22:09,759 and waited for hours. 703 01:22:10,801 --> 01:22:13,471 And we still didn't see each other. 704 01:22:15,765 --> 01:22:17,266 When will you go back to London? 705 01:22:17,391 --> 01:22:19,644 I'm not going anywhere. 706 01:22:19,769 --> 01:22:22,229 What will you do here? 707 01:22:22,355 --> 01:22:25,191 The same things we did before. 708 01:22:28,736 --> 01:22:32,365 Do I look like I can climb a church scaffold? 709 01:22:32,490 --> 01:22:34,659 You can do anything you want. 710 01:22:37,286 --> 01:22:39,121 Not any more. 711 01:22:40,414 --> 01:22:43,084 I can't fool myself forever. 712 01:22:49,674 --> 01:22:51,175 It isn't true, Milly... 713 01:22:53,177 --> 01:22:54,345 ...what he told you. 714 01:22:54,971 --> 01:22:56,055 It isn't true. 715 01:22:56,180 --> 01:22:57,890 Look what Mark brought me from London. 716 01:22:58,015 --> 01:23:00,851 - Milly, please listen. - Look at the print on the box. 717 01:23:00,977 --> 01:23:02,311 It's Ophelia drowning, 718 01:23:02,436 --> 01:23:04,605 or someone dying, anyway. 719 01:23:04,730 --> 01:23:07,566 - He didn't notice until the last moment. - Milly. 720 01:23:07,692 --> 01:23:09,944 You should have seen him. He was so embarrassed. 721 01:23:10,069 --> 01:23:13,030 He kept trying to turn the tin on its side without me noticing. 722 01:23:13,155 --> 01:23:15,408 He never does anything quite right. 723 01:23:15,533 --> 01:23:18,202 He came here to hurt me, and he brought me a box of biscuits. 724 01:23:18,327 --> 01:23:21,914 What he told you it isn't true. 725 01:23:22,039 --> 01:23:25,126 I told him that myself, and then I sent him away in the rain. 726 01:23:25,251 --> 01:23:27,503 But you believed him. 727 01:23:28,796 --> 01:23:30,047 Milly? 728 01:23:32,133 --> 01:23:35,136 - What can I do to persuade you? - Don't. 729 01:23:38,389 --> 01:23:41,892 We're beyond that, you and I. 730 01:23:51,569 --> 01:23:53,571 I love you. 731 01:23:58,534 --> 01:24:00,369 Both of you. 732 01:24:20,598 --> 01:24:22,433 I'm so sorry. 733 01:24:32,234 --> 01:24:34,487 I'm so sorry! 734 01:26:28,851 --> 01:26:32,188 'My heart is sore pained within me 735 01:26:32,313 --> 01:26:35,816 'and the terrors of death have fallen upon me. 736 01:26:35,941 --> 01:26:39,111 'Fearfulness and trembling have come upon me, 737 01:26:39,236 --> 01:26:43,157 'and horror hath overwhelmed me. 738 01:26:49,997 --> 01:26:53,959 'And I said, "Oh, that I had wings like a dove 739 01:26:54,084 --> 01:26:56,921 "'for then I would fly away 740 01:26:57,046 --> 01:26:59,298 "'and be at rest."' 741 01:27:37,086 --> 01:27:38,921 Merton? 742 01:28:07,491 --> 01:28:09,493 You couldn't hear me? 743 01:28:09,618 --> 01:28:11,620 I was next door. 744 01:28:17,835 --> 01:28:19,837 When did you get back? 745 01:28:21,630 --> 01:28:25,342 Fortnight. Fortnight on Friday. 746 01:28:25,467 --> 01:28:27,469 Well, I couldn't rush to you, could I? 747 01:28:27,594 --> 01:28:29,096 I was keeping to our wonderful system. 748 01:28:29,221 --> 01:28:32,057 - She was my friend too, Merton. - Of course she was. 749 01:28:32,182 --> 01:28:33,350 Our great friend. 750 01:28:33,475 --> 01:28:36,145 - The three of us... - Stop it. 751 01:28:40,024 --> 01:28:41,608 Why did you tell Lord Mark? 752 01:28:43,777 --> 01:28:47,031 - Tell him what? - About us. 753 01:28:47,156 --> 01:28:49,992 You knew he'd go to her. 754 01:28:51,535 --> 01:28:54,038 And what about all your plans? 755 01:28:54,163 --> 01:28:56,415 I was scared of losing you. 756 01:29:20,314 --> 01:29:21,398 This is for you. 757 01:29:23,025 --> 01:29:24,068 Open it. 758 01:29:25,194 --> 01:29:27,363 - It's addressed to you. - It's from Milly. 759 01:29:28,989 --> 01:29:30,991 Aren't you interested to know what it says? 760 01:29:32,201 --> 01:29:34,703 I know what it says. 761 01:29:34,828 --> 01:29:37,915 - She's made you rich. - Take it. 762 01:29:39,291 --> 01:29:41,460 It's your prize. 763 01:30:51,447 --> 01:30:53,449 Why did you give me the letter? 764 01:30:56,493 --> 01:30:59,079 I wanted to see what you'd do. 765 01:31:03,167 --> 01:31:05,169 You'll still get her money. 766 01:31:05,294 --> 01:31:07,796 Burning a letter doesn't change that. 767 01:31:10,466 --> 01:31:11,967 No. 768 01:31:44,583 --> 01:31:46,502 I'm going to write to her lawyers. 769 01:31:50,172 --> 01:31:53,008 You want me to persuade you to keep her money. 770 01:31:53,842 --> 01:31:55,594 Is that what you want? 771 01:31:55,719 --> 01:31:58,055 I'll never take her money. 772 01:32:43,892 --> 01:32:46,144 I love you, Kate. 773 01:32:55,445 --> 01:32:57,948 I love you too. 774 01:33:02,202 --> 01:33:04,705 What are you thinking about? 775 01:33:14,256 --> 01:33:16,675 You're still in love with her. 776 01:33:18,719 --> 01:33:21,221 I was never in love with her. 777 01:33:22,973 --> 01:33:25,976 While she was alive, no. 778 01:33:30,856 --> 01:33:32,941 I'm sorry, Kate. 779 01:33:33,066 --> 01:33:35,068 I'm so sorry. 780 01:33:36,612 --> 01:33:38,447 It doesn't matter. 781 01:33:41,700 --> 01:33:43,535 It doesn't matter. 782 01:34:02,262 --> 01:34:04,931 She wanted us to be together. 783 01:34:07,309 --> 01:34:09,144 We will be. 784 01:34:59,444 --> 01:35:01,697 I'm going to write that letter. 785 01:35:06,201 --> 01:35:08,453 Do whatever you want. 786 01:35:12,916 --> 01:35:15,168 I want to marry you, Kate... 787 01:35:17,713 --> 01:35:19,881 ...without her money. 788 01:35:24,344 --> 01:35:26,263 Is that your condition? 789 01:35:26,388 --> 01:35:27,889 Yes. 790 01:35:30,767 --> 01:35:33,019 Am I allowed one too? 791 01:35:34,938 --> 01:35:37,190 Of course you are. 792 01:35:42,863 --> 01:35:44,698 Give me... 793 01:35:45,574 --> 01:35:48,910 ...your word of honour... 794 01:35:51,163 --> 01:35:54,583 ...your word of honour... 795 01:35:57,586 --> 01:36:00,338 ...that you're not in love... 796 01:36:01,465 --> 01:36:03,800 ...with her memory. 797 01:37:02,275 --> 01:37:04,611 'Milly! Milly! 798 01:37:05,362 --> 01:37:07,781 'Come closer. Come closer.' 799 01:37:32,180 --> 01:37:35,517 'I believe in you. I just do. 800 01:37:36,351 --> 01:37:38,603 'I have a good feeling. 801 01:37:41,481 --> 01:37:43,817 'I think everything's going to happen for you, Merton, 802 01:37:43,942 --> 01:37:45,777 'sooner than you think. 803 01:37:48,488 --> 01:37:51,324 'With certain people, I know.' 59430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.