All language subtitles for The Last Man On Earth (Colour)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,566 --> 00:01:51,651 Another day to live through, better get started. 2 00:02:19,681 --> 00:02:22,396 December, 1965. 3 00:02:22,476 --> 00:02:26,066 Is that all it has been since I inherited the world? 4 00:02:26,146 --> 00:02:28,308 Only three years. 5 00:02:28,940 --> 00:02:31,728 It seems like a hundred million. 6 00:04:35,066 --> 00:04:39,652 Yeah, I own the world. An empty, dead, silent world. 7 00:04:48,997 --> 00:04:53,588 More of them for the pit. Every day there are more of them. 8 00:04:53,668 --> 00:04:57,787 They live off the weak ones and leave them for the pit. 9 00:05:39,130 --> 00:05:42,294 K-O-K-W calling. Come in. 10 00:05:56,690 --> 00:05:59,057 K-O-K-W calling. 11 00:05:59,818 --> 00:06:03,903 I'm on international frequency. Come in. 12 00:06:37,564 --> 00:06:40,432 They can't bear to see their image. 13 00:06:40,609 --> 00:06:42,601 It repels them. 14 00:06:42,861 --> 00:06:45,075 I need more mirrors. 15 00:06:45,155 --> 00:06:48,114 And this garlic's lost its pungency. 16 00:07:01,504 --> 00:07:04,135 There was a time when eating was pleasurable. 17 00:07:04,215 --> 00:07:08,473 Now it bores me. Just fuel for survival. 18 00:07:08,553 --> 00:07:12,342 I'll settle for coffee and orange juice this morning. 19 00:07:12,766 --> 00:07:14,804 But first there is my life to 20 00:07:14,828 --> 00:07:17,886 consider. I'd better replace that garlic. 21 00:07:30,867 --> 00:07:35,157 I need more, lots more. Better stop off and get them. 22 00:07:57,394 --> 00:08:02,027 I can't afford the luxury of anger. Anger can make me vulnerable. 23 00:08:02,107 --> 00:08:04,505 It can destroy my reason, and reason 24 00:08:04,529 --> 00:08:07,148 is the only advantage I have over them. 25 00:08:07,529 --> 00:08:10,785 I've got to find where they hide during the day. 26 00:08:10,865 --> 00:08:13,278 Uncover every one of them. 27 00:08:13,952 --> 00:08:16,708 Now, where did I finish off yesterday? 28 00:08:16,788 --> 00:08:20,122 Madison Street to 31st Avenue. 29 00:08:20,375 --> 00:08:24,915 Eleven kills over three years. 30 00:08:25,880 --> 00:08:29,749 And there's more than half the city I haven't searched. 31 00:08:50,697 --> 00:08:52,369 They're perfect. 32 00:08:52,449 --> 00:08:54,654 Just wide enough to keep the flesh 33 00:08:54,678 --> 00:08:57,290 apart so their body seal can't function. 34 00:08:57,370 --> 00:08:59,918 How many more of these will I have to make... 35 00:08:59,998 --> 00:09:02,045 before they're all destroyed? 36 00:09:02,125 --> 00:09:06,085 They want my blood, it's their lives or mine. 37 00:09:06,546 --> 00:09:08,629 But, I still get squeamish. 38 00:09:16,848 --> 00:09:19,682 Wait... that garlic. 39 00:09:20,185 --> 00:09:22,649 I'd better put it back where it belongs. 40 00:09:22,729 --> 00:09:27,099 I can't live a heartbeat away from hell and forget it. 41 00:10:12,195 --> 00:10:16,530 I'm out of gas. That means one more stop I'll have to make. 42 00:10:38,555 --> 00:10:40,852 I can get rid of them later. 43 00:10:40,932 --> 00:10:43,515 Right now, I'm out of gas. 44 00:14:04,802 --> 00:14:06,599 They're still fresh. 45 00:14:06,679 --> 00:14:10,389 But I'll take only what I need. They've got to last. 46 00:14:43,383 --> 00:14:46,764 They can wait too. I've got my life to worry about. 47 00:14:46,844 --> 00:14:50,212 Those mirrors have to be replaced before dark. 48 00:15:21,003 --> 00:15:25,386 Square blocks to search. How many of them still exist? 49 00:15:25,466 --> 00:15:28,709 How long will I have to keep up this search? 50 00:16:34,660 --> 00:16:38,870 I haven't much time left. It'll be dark in an hour. 51 00:17:27,672 --> 00:17:32,555 And now 12 long hours before the sun will rise... 52 00:17:32,635 --> 00:17:36,094 and drive them back to darkness. 53 00:18:17,263 --> 00:18:20,506 Morgan, come out. 54 00:18:21,017 --> 00:18:22,883 Come out. 55 00:18:35,781 --> 00:18:41,573 Morgan, come out. Come out. 56 00:19:24,205 --> 00:19:26,538 Robert, help me! 57 00:19:39,387 --> 00:19:41,219 Another day. 58 00:19:41,472 --> 00:19:44,886 Another day to start all over again. 59 00:22:21,298 --> 00:22:22,880 Virge. 60 00:22:25,010 --> 00:22:26,967 Virge. 61 00:22:27,638 --> 00:22:30,255 God, how I miss you. 62 00:23:01,797 --> 00:23:05,461 The sun's already set. They'll be everywhere! 63 00:24:13,077 --> 00:24:15,990 It's Morgan. Get him! 64 00:25:22,938 --> 00:25:24,975 Do you hear? 65 00:27:47,332 --> 00:27:49,494 Morgan. 66 00:27:51,044 --> 00:27:53,536 Do you hear, Morgan? 67 00:27:54,089 --> 00:27:55,546 Morgan. 68 00:27:56,592 --> 00:27:58,834 Do you hear, Morgan? 69 00:28:01,263 --> 00:28:03,471 Three years. 70 00:28:05,934 --> 00:28:09,268 Three years. 71 00:28:25,329 --> 00:28:29,494 One, two, three, four, five, six, seven. 72 00:28:30,500 --> 00:28:31,797 Hey, Virge? Virge? 73 00:28:31,877 --> 00:28:36,167 Yes? Oh, no! My makeup. My hair! 74 00:28:37,758 --> 00:28:39,304 Hey, where is everybody? 75 00:28:39,384 --> 00:28:41,306 - All I can see is... - Hi, Ben! 76 00:28:41,386 --> 00:28:44,476 I can hear children, but I can't see any children. 77 00:28:44,556 --> 00:28:46,343 Uncle Ben! 78 00:28:47,351 --> 00:28:49,434 Uncle Ben! 79 00:28:49,937 --> 00:28:52,099 Look at Uncle Ben! 80 00:28:52,522 --> 00:28:55,560 Ben! Uncle Ben! Uncle Ben! 81 00:28:59,446 --> 00:29:02,494 - What did you bring me? - Open them and see. 82 00:29:02,574 --> 00:29:05,317 - Come. Come. - Go on and open them Kathy. 83 00:29:19,216 --> 00:29:21,424 Take a look at this. 84 00:29:32,437 --> 00:29:35,851 - It's highly theoretical, Ben. - Theoretical? 85 00:29:36,817 --> 00:29:41,232 Do I have to remind you that theory is the beginning of solution? 86 00:29:46,660 --> 00:29:51,030 "Is Europe's disease carried on the wind?" Is it, Ben? 87 00:29:51,790 --> 00:29:54,749 - It could be. - And if it is? 88 00:29:55,210 --> 00:29:57,247 It isn't, Virge. 89 00:29:57,587 --> 00:30:00,552 Is that what you really think, or just what you'd like to think? 90 00:30:00,632 --> 00:30:04,473 I cannot accept half-baked theories that sell newspapers. 91 00:30:04,553 --> 00:30:07,684 I'm a scientist, not an alarmist. 92 00:30:07,764 --> 00:30:09,686 You're whistling past the graveyard. 93 00:30:09,766 --> 00:30:12,606 Is that a commentary on my work at the lab? 94 00:30:12,686 --> 00:30:14,691 We both know how hard you've worked. 95 00:30:14,715 --> 00:30:15,651 I'm sorry, Ben. 96 00:30:15,731 --> 00:30:20,021 I just can't accept the idea of universal disease. 97 00:30:21,236 --> 00:30:24,284 Uncle Ben, you promised us card tricks. 98 00:30:24,364 --> 00:30:27,857 All right, Kathy. Who can resist that face? 99 00:30:28,744 --> 00:30:32,363 All right. Card tricks. Card tricks. 100 00:30:34,499 --> 00:30:36,046 Robert... 101 00:30:36,126 --> 00:30:39,995 Is it possible this germ, or virus, could be airborne? 102 00:30:41,465 --> 00:30:44,048 Anything is possible, Virge. 103 00:30:44,217 --> 00:30:48,225 The best brains in the world have been running through this thing... 104 00:30:48,305 --> 00:30:49,935 with a fine-toothed comb. 105 00:30:50,015 --> 00:30:52,145 The germ is visible under a microscope... 106 00:30:52,225 --> 00:30:55,593 but it's not like any bacilli I've ever known. 107 00:30:56,355 --> 00:30:57,901 In what way? 108 00:30:57,981 --> 00:31:02,351 It can't be destroyed by any process we've been able to uncover. 109 00:31:02,986 --> 00:31:07,071 But with the whole world trying, there must be a solution. 110 00:31:07,616 --> 00:31:10,734 Mommy, when are we gonna cut the cake? 111 00:31:12,079 --> 00:31:15,368 Right now our problem is to cut that cake. 112 00:31:16,750 --> 00:31:21,165 - Hey, Mommy. Mommy! - Coming. Coming. 113 00:32:46,047 --> 00:32:48,220 The wind wake you up? 114 00:32:48,300 --> 00:32:50,180 It always does. 115 00:32:50,260 --> 00:32:52,933 - How do you feel? - I'm all right. 116 00:32:53,013 --> 00:32:56,144 - Don't get up, honey. - I'm not sick, Bob. 117 00:32:56,224 --> 00:32:58,605 - I'll make your breakfast. - You don't have to. 118 00:32:58,685 --> 00:33:01,775 I'll be all right. Go on and read your paper. 119 00:33:01,855 --> 00:33:03,562 All right. 120 00:33:46,149 --> 00:33:49,364 Sweetheart, look, if you don't feel well, please go back to bed. 121 00:33:49,444 --> 00:33:52,357 I'm just a little tired, that's all. 122 00:33:53,073 --> 00:33:56,032 I wish somebody would find a vaccine. 123 00:33:56,743 --> 00:33:59,736 It's all we're working on at the lab, Virge. 124 00:34:00,580 --> 00:34:03,914 Maybe you better not send her to school today. 125 00:34:05,210 --> 00:34:06,997 All right. 126 00:34:07,754 --> 00:34:11,344 - Do you think you should go to work? - I have to. 127 00:34:11,424 --> 00:34:13,346 Bob? 128 00:34:13,426 --> 00:34:17,010 Bob, I'm so frightened. 129 00:34:18,223 --> 00:34:21,716 Everything's going to be all right, sweetheart. 130 00:34:53,174 --> 00:34:56,338 - Well? - The bacilli are multiplying. 131 00:34:56,886 --> 00:34:59,643 That kicks the bone marrow theory in the head. 132 00:34:59,723 --> 00:35:01,978 This specimen shows a higher white count... 133 00:35:02,058 --> 00:35:04,766 than when I put it on the slide. 134 00:35:05,061 --> 00:35:09,146 Those cells are still living, Dr. Mercer, off one another. 135 00:35:09,858 --> 00:35:11,821 There has to be an answer. 136 00:35:11,901 --> 00:35:13,500 You've heard that all communications 137 00:35:13,524 --> 00:35:15,367 are ended outside the continental limits? 138 00:35:15,447 --> 00:35:16,660 Yes, I heard. 139 00:35:16,740 --> 00:35:20,984 That leaves it in our laps. So we keep trying. Where's Cortman? 140 00:35:21,369 --> 00:35:23,542 Well, he should be here by now. 141 00:35:23,622 --> 00:35:27,045 You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted. 142 00:35:27,125 --> 00:35:28,616 Right. 143 00:35:29,836 --> 00:35:32,259 - Yes, sir? - Morgan will fill you in. 144 00:35:32,339 --> 00:35:34,205 All right, sir. 145 00:35:36,301 --> 00:35:40,559 And what did the great man of science have to say today? More of the usual? 146 00:35:40,639 --> 00:35:43,395 Oh, he's trying, Ben. Just like the rest of us. 147 00:35:43,475 --> 00:35:45,512 And nothing works. 148 00:35:45,727 --> 00:35:48,400 The streets are swarming with truckloads of bodies... 149 00:35:48,480 --> 00:35:51,236 that they're throwing into that God-awful pit. 150 00:35:51,316 --> 00:35:53,154 And the dedicated Dr. Mercer goes on... 151 00:35:53,234 --> 00:35:56,032 with his plodding, unimaginative approach. 152 00:35:56,112 --> 00:35:58,994 - You have a better idea? - Maybe. 153 00:35:59,074 --> 00:36:02,747 - At least it involves imagination. - Ben, it's as simple as this. 154 00:36:02,827 --> 00:36:06,001 An unknown germ is being blown around the world. 155 00:36:06,081 --> 00:36:09,504 It's highly contagious, and it's reached plague proportions. 156 00:36:09,584 --> 00:36:13,049 And you don't believe some of the dead have come back? 157 00:36:13,129 --> 00:36:15,212 Let's get to work. 158 00:36:17,050 --> 00:36:20,932 And why are they burning the bodies? Why don't they bury them? 159 00:36:21,012 --> 00:36:23,935 Because it's the best known way to control the contagion... 160 00:36:24,015 --> 00:36:25,979 to keep the germ from spreading. 161 00:36:26,059 --> 00:36:28,648 That's what we've always believed, at any rate. 162 00:36:28,728 --> 00:36:31,437 You'd prefer us to believe in vampires? 163 00:36:31,461 --> 00:36:32,893 If they exist, yes. 164 00:36:33,566 --> 00:36:35,947 There are stories being told, Bob. 165 00:36:36,027 --> 00:36:39,117 By people who are out of their minds with fear! 166 00:36:39,197 --> 00:36:43,532 Maybe, but there are too many to be just coincidental. 167 00:36:44,577 --> 00:36:49,210 Stories about people who have died, and have come back. 168 00:36:49,290 --> 00:36:51,296 They're stories, Ben, stories. 169 00:36:51,376 --> 00:36:55,634 And why are the infected people always so tired in the daytime? 170 00:36:55,714 --> 00:36:58,386 Why can't they stand the sunlight? 171 00:36:58,466 --> 00:37:01,209 Why are they only seen at night? 172 00:37:02,679 --> 00:37:04,420 Come here. 173 00:37:07,058 --> 00:37:08,772 - Look. - I know as well as... 174 00:37:08,852 --> 00:37:09,933 Look! 175 00:37:13,022 --> 00:37:15,945 - Now, is this bacilli or isn't it? - It doesn't alter... 176 00:37:16,025 --> 00:37:18,172 And this bacilli is found in the blood 177 00:37:18,196 --> 00:37:20,367 of every infected person, or isn't it? 178 00:37:20,447 --> 00:37:23,620 To show me germs is not to refute these stories, Bob. 179 00:37:23,700 --> 00:37:28,195 The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs. 180 00:37:28,455 --> 00:37:30,947 Come on, let's get to work. 181 00:37:39,340 --> 00:37:41,054 Until further notice this station... 182 00:37:41,134 --> 00:37:45,100 will continue its around-the-clock coverage of this national disaster. 183 00:37:45,180 --> 00:37:48,561 And now we switch you to the state capitol... 184 00:37:48,641 --> 00:37:51,398 where His Excellency, the Governor 185 00:37:51,478 --> 00:37:54,596 is speaking from the executive mansion. 186 00:37:55,482 --> 00:37:59,364 Further, I have in conjunction with the Federal Government... 187 00:37:59,444 --> 00:38:02,575 declared this state to be a disaster area. 188 00:38:02,655 --> 00:38:06,496 The public health is dependent on the bodies of the deceased being burned. 189 00:38:06,576 --> 00:38:09,082 You must notify the Health Department immediately... 190 00:38:09,162 --> 00:38:11,167 if you have a plague victim in your home. 191 00:38:11,247 --> 00:38:13,753 Under no circumstances should you gather publicly. 192 00:38:13,833 --> 00:38:16,826 In view of the dire emergency that exists, I intend to... 193 00:38:22,175 --> 00:38:24,087 Anything new? 194 00:38:24,969 --> 00:38:26,961 No, nothing new. 195 00:38:35,855 --> 00:38:37,471 Nothing. 196 00:38:44,030 --> 00:38:46,192 Mommy, where are you? 197 00:38:47,617 --> 00:38:49,859 Mommy, I can't see. 198 00:38:50,620 --> 00:38:52,031 Mommy... 199 00:38:53,456 --> 00:38:56,620 - I'm going to call the doctor. - I said no. 200 00:39:00,380 --> 00:39:03,178 Virge, there's nothing they can do. 201 00:39:03,258 --> 00:39:05,566 But we can't just let her lie there. 202 00:39:05,590 --> 00:39:07,682 Well, this way she has a chance. 203 00:39:07,762 --> 00:39:11,972 If you call a doctor, he'll report it. Do you want that? 204 00:39:17,397 --> 00:39:19,389 Mommy, help me. 205 00:39:19,607 --> 00:39:21,394 Mommy... 206 00:39:22,068 --> 00:39:24,105 Mommy, please help me. 207 00:39:24,487 --> 00:39:26,069 Mommy, help me. 208 00:39:27,240 --> 00:39:31,450 - How can you be so sure she's... - Blindness is one of the symptoms. 209 00:39:32,245 --> 00:39:35,835 You're not to call a doctor under any circumstances. 210 00:39:35,915 --> 00:39:39,659 No one is to come into this house. Now remember that. 211 00:39:40,044 --> 00:39:43,208 Mommy... Mommy... 212 00:39:44,173 --> 00:39:46,506 Mommy, where are you? 213 00:39:48,011 --> 00:39:52,756 I've got to pick Ben Cortman up on the way to the lab. 214 00:39:53,558 --> 00:39:56,426 No one is to come into this house. 215 00:39:56,728 --> 00:39:58,811 Now remember that! 216 00:40:13,828 --> 00:40:17,492 No! No! No! Please! 217 00:40:20,710 --> 00:40:23,953 Please don't let him be buried in the pit. 218 00:40:24,881 --> 00:40:28,847 Please, for God's sake. Don't take him away like this. 219 00:40:28,927 --> 00:40:31,715 You can't! You can't! 220 00:41:07,131 --> 00:41:10,795 - Who's there? - It's me, Ben. We're late. 221 00:41:17,100 --> 00:41:19,898 Ben, what's the matter with you? 222 00:41:19,978 --> 00:41:22,358 Nothing. And I'm going to keep it that way. 223 00:41:22,438 --> 00:41:26,933 - Ben! Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about. 224 00:41:27,819 --> 00:41:32,063 You think I'm out of my mind. You laughed at me and my theory. 225 00:41:32,740 --> 00:41:34,245 You might be one of them. 226 00:41:34,325 --> 00:41:36,497 Ben, look, you're ill. You ought to see a doctor. 227 00:41:36,577 --> 00:41:38,374 No doctors. 228 00:41:38,454 --> 00:41:41,669 You take care of your life. I'll take care of mine. 229 00:41:41,749 --> 00:41:44,047 Now get away from here. 230 00:41:44,127 --> 00:41:46,961 You understand? Get away from here! 231 00:43:02,580 --> 00:43:06,324 If you're looking for anybody but me, forget it. 232 00:43:12,757 --> 00:43:15,888 - Are they all gone? - That's right. 233 00:43:15,968 --> 00:43:19,183 Is there any hope from the latest reports? 234 00:43:19,263 --> 00:43:21,471 No, not yet. 235 00:43:22,225 --> 00:43:25,023 But believe me, Morgan, we'll find an answer. 236 00:43:25,103 --> 00:43:28,562 When, Doctor? We need it right now. I need it! 237 00:43:29,273 --> 00:43:33,072 You're the only one who wasn't afraid to come here today. 238 00:43:33,152 --> 00:43:36,065 What's going to happen, Dr. Mercer? 239 00:43:36,697 --> 00:43:41,039 Is everybody in the world going to die before someone finds the answer? 240 00:43:41,119 --> 00:43:43,327 No, I don't think so. 241 00:43:44,163 --> 00:43:46,265 I don't deny that there's some 242 00:43:46,289 --> 00:43:49,124 strange evolutionary process going on. 243 00:43:49,710 --> 00:43:52,467 But mankind won't be destroyed. 244 00:43:52,547 --> 00:43:56,166 The fact that you and I are working here today... 245 00:43:56,717 --> 00:43:58,879 is evidence of that. 246 00:44:17,864 --> 00:44:20,026 All right. Let's roll. 247 00:44:54,525 --> 00:44:56,061 When? 248 00:44:57,236 --> 00:44:58,449 When? 249 00:44:58,529 --> 00:45:00,618 I called a doctor. I had to. 250 00:45:00,698 --> 00:45:03,162 I told you not to call anyone. 251 00:45:03,242 --> 00:45:06,110 Bob, she was blind. 252 00:45:06,370 --> 00:45:08,334 She couldn't see. 253 00:45:08,414 --> 00:45:12,158 She kept reaching out her hands, and groping for me. 254 00:45:13,085 --> 00:45:17,796 And all of a sudden she was gone. 255 00:45:20,009 --> 00:45:21,889 And they came... 256 00:45:21,969 --> 00:45:24,976 and I tried to stop them. They took her. 257 00:45:25,056 --> 00:45:27,469 I saw a truck out there. 258 00:45:28,434 --> 00:45:31,023 Was that it? Was it? 259 00:45:31,103 --> 00:45:32,639 Yes. 260 00:45:45,201 --> 00:45:48,207 I'm sorry, lady. There's nothing I can do. 261 00:45:48,287 --> 00:45:51,252 Let that truck through. Get out of the way. 262 00:45:51,332 --> 00:45:54,621 Get back, folks. Nobody's allowed out there. 263 00:45:55,086 --> 00:45:58,259 Please, all of you. Get behind those lines. 264 00:45:58,339 --> 00:46:01,628 Look sharp there. Move. Move along. 265 00:46:03,970 --> 00:46:07,509 Make way for that truck. This way. 266 00:46:10,142 --> 00:46:13,260 Hey, you, mister! Come back! 267 00:46:24,490 --> 00:46:27,288 Did this truck just come in from Market Street? 268 00:46:27,368 --> 00:46:30,166 I said, did this truck just come in from Market Street? 269 00:46:30,246 --> 00:46:32,454 Mister, I don't know. 270 00:46:47,596 --> 00:46:50,714 Hey, you don't belong in here. Get out. 271 00:46:51,767 --> 00:46:54,273 - I said get out! - I want my daughter. 272 00:46:54,353 --> 00:46:57,972 Mister, a lot of daughters are in there, including my own. 273 00:47:35,644 --> 00:47:37,886 Bob, I can't see! 274 00:47:38,064 --> 00:47:39,896 I can't see! 275 00:47:42,401 --> 00:47:43,642 Virge! 276 00:48:08,135 --> 00:48:10,092 Virge. 277 00:48:31,409 --> 00:48:32,945 No. 278 00:48:34,036 --> 00:48:37,120 I won't let them put you there, Virge. 279 00:48:38,249 --> 00:48:40,036 I promise. 280 00:48:41,377 --> 00:48:44,085 I won't let them put you there. 281 00:50:44,124 --> 00:50:46,411 Let me in. 282 00:50:50,130 --> 00:50:52,622 Let me in. 283 00:50:53,717 --> 00:50:56,425 Let me in. 284 00:50:58,639 --> 00:51:01,222 Let me in. 285 00:51:05,187 --> 00:51:07,930 Let me in. 286 00:51:12,611 --> 00:51:17,652 Let me in. 287 00:51:28,544 --> 00:51:30,285 Who is it? 288 00:51:35,551 --> 00:51:37,417 Who's there? 289 00:52:01,327 --> 00:52:04,445 Robert. 290 00:52:05,164 --> 00:52:07,201 Robert. 291 00:52:10,794 --> 00:52:14,287 Robert. 292 00:52:38,572 --> 00:52:40,869 Morgan. 293 00:52:40,949 --> 00:52:44,283 We're going to kill you, Morgan. 294 00:52:44,787 --> 00:52:48,451 Morgan? Do you hear? 295 00:52:48,791 --> 00:52:51,204 Morgan. 296 00:52:53,045 --> 00:52:55,753 Morgan! 297 00:52:56,840 --> 00:52:59,457 Do you hear, Morgan? 298 00:52:59,843 --> 00:53:04,884 Morgan? Do you hear, Morgan? 299 00:54:00,279 --> 00:54:03,535 If Cortman thinks he can get to me by destroying my car... 300 00:54:03,615 --> 00:54:06,028 his wits are getting dull. 301 00:54:11,123 --> 00:54:13,462 This convertible would be nice. 302 00:54:13,542 --> 00:54:15,881 Probably handles well. 303 00:54:15,961 --> 00:54:18,258 But I can't think of comfort. 304 00:54:18,338 --> 00:54:21,595 There was a time when I shopped for a car... 305 00:54:21,675 --> 00:54:24,348 but now I'm looking for a hearse. 306 00:54:24,428 --> 00:54:27,387 This station wagon will have to do. 307 00:55:10,933 --> 00:55:12,549 Alive. 308 00:55:13,018 --> 00:55:14,850 It's alive! 309 00:55:20,025 --> 00:55:22,865 Wait. Don't run away! 310 00:55:22,945 --> 00:55:24,700 Come back here. 311 00:55:24,780 --> 00:55:27,022 Don't run away! 312 00:55:31,870 --> 00:55:35,204 Come back. Come back here! 313 00:55:37,835 --> 00:55:39,965 Wherever he is, I've got to find him. 314 00:55:40,045 --> 00:55:42,843 If I have to search every street, every house, every alley... 315 00:55:42,923 --> 00:55:46,132 every inch of this town, I've got to find him. 316 00:55:51,098 --> 00:55:52,885 Come back! 317 00:55:56,895 --> 00:55:59,308 Hey, boy, where are you? 318 00:56:06,113 --> 00:56:08,730 Where are you, pal? Come here. 319 00:56:42,691 --> 00:56:44,571 They're dead. 320 00:56:44,651 --> 00:56:46,813 They've been staked! 321 00:56:55,454 --> 00:56:59,448 But these are made of iron, not wood like mine. 322 00:57:03,670 --> 00:57:06,885 Someone else is alive in this world. 323 00:57:06,965 --> 00:57:10,174 But where are they? Where are they hiding? 324 00:57:15,849 --> 00:57:19,559 How many are there? Where did they come from? 325 00:57:19,728 --> 00:57:22,141 Why haven't I seen them? 326 00:57:29,738 --> 00:57:32,025 This is Robert Morgan. 327 00:57:32,699 --> 00:57:37,114 If somebody can hear me, answer me. 328 00:57:38,080 --> 00:57:40,538 For God's sake, answer me! 329 00:57:44,002 --> 00:57:46,174 This is K-O-K-W calling. 330 00:57:46,254 --> 00:57:48,416 K-O-K-W calling. 331 00:57:48,674 --> 00:57:50,415 Answer me. 332 00:58:24,626 --> 00:58:27,960 So you finally decided to come back. 333 00:58:28,630 --> 00:58:30,552 It's alright boy. 334 00:58:30,632 --> 00:58:32,544 Good boy. 335 00:58:33,468 --> 00:58:35,835 Oh, no. 336 00:58:39,349 --> 00:58:41,386 Don't worry, boy. 337 00:58:41,685 --> 00:58:45,099 You're going to be all right. Yes, you are. 338 00:58:58,702 --> 00:59:01,866 There now, we've got you all cleaned up. 339 00:59:03,123 --> 00:59:04,920 You're gonna feel better. 340 00:59:05,000 --> 00:59:08,869 Gonna put you down here now and you can rest. 341 00:59:09,337 --> 00:59:12,000 Got you all cleaned up. 342 00:59:29,441 --> 00:59:32,197 You know they're out there, don't you? 343 00:59:32,277 --> 00:59:35,236 You poor driven thing. 344 00:59:40,702 --> 00:59:43,536 Everything's going to be all right. 345 00:59:43,955 --> 00:59:46,322 Nobody's going to hurt you. 346 00:59:47,125 --> 00:59:49,913 Everything's going to be all right. 347 00:59:50,712 --> 00:59:52,499 All right. 348 00:59:52,756 --> 00:59:55,220 You're going to get better. 349 00:59:55,300 --> 00:59:58,213 We're going to have lots of happy times together. 350 00:59:59,096 --> 01:00:02,385 You'll see. Everything's going to be fine. 351 01:00:57,362 --> 01:00:59,604 What's the use? 352 01:02:00,926 --> 01:02:04,761 Wait, I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait! 353 01:02:25,700 --> 01:02:27,236 Wait. 354 01:02:27,410 --> 01:02:30,869 I'm not going to hurt you. Wait. 355 01:02:32,540 --> 01:02:35,922 I couldn't be out here in the daylight if I was one of them. 356 01:02:36,002 --> 01:02:39,461 You know that they can't come out until sundown. 357 01:02:39,839 --> 01:02:43,879 Do you want to come with me, or do you want to face them? 358 01:04:13,767 --> 01:04:17,260 - You feeling better? - Yes. 359 01:04:17,520 --> 01:04:21,309 - Would you like a cup of coffee? - Thank you. 360 01:04:34,162 --> 01:04:37,997 - You seem very well organized here. - Yeah. 361 01:04:39,709 --> 01:04:42,122 My name is Ruth Collins. 362 01:04:44,839 --> 01:04:46,796 I was married. 363 01:04:48,593 --> 01:04:50,676 I lost my husband. 364 01:04:53,264 --> 01:04:55,176 You are alone? 365 01:04:57,644 --> 01:04:59,931 - You were married? - Yes. 366 01:05:00,855 --> 01:05:02,562 Children? 367 01:05:03,900 --> 01:05:05,687 A daughter. 368 01:05:27,340 --> 01:05:29,457 What are you doing? 369 01:05:32,554 --> 01:05:35,226 Please, stop! Stop it, please! 370 01:05:35,306 --> 01:05:37,103 You're making me sick. 371 01:05:37,183 --> 01:05:40,551 Why do you turn away? Why do you turn away? 372 01:05:47,360 --> 01:05:50,899 - You are infected. - No. 373 01:05:53,867 --> 01:05:57,031 Infected systems are allergic to garlic. 374 01:05:57,745 --> 01:06:00,909 - You think I'm one of them. - You will be. 375 01:06:03,126 --> 01:06:06,049 You've made up your mind just because I... 376 01:06:06,129 --> 01:06:08,593 You can't change the facts by talking. 377 01:06:08,673 --> 01:06:11,461 Facts? What facts? 378 01:06:12,427 --> 01:06:14,099 That I got sick? 379 01:06:14,179 --> 01:06:16,643 I've had a sensitive stomach all my life. 380 01:06:16,723 --> 01:06:21,022 I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house. 381 01:06:21,102 --> 01:06:23,441 I've been wandering ever since. 382 01:06:23,521 --> 01:06:26,820 Hiding at night. Not eating more than scraps. 383 01:06:26,900 --> 01:06:31,770 Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep. 384 01:06:32,906 --> 01:06:34,869 Then you shout at me. 385 01:06:34,949 --> 01:06:37,414 You chase me across the field, hit me... 386 01:06:37,494 --> 01:06:40,083 drag me to this house, and to top it all... 387 01:06:40,163 --> 01:06:41,865 when I get sick because you shove 388 01:06:41,889 --> 01:06:43,920 a piece of reeking garlic in my face... 389 01:06:44,000 --> 01:06:46,367 you tell me I'm infected. 390 01:06:48,213 --> 01:06:49,801 - Where are you going? - Let me go. 391 01:06:49,881 --> 01:06:51,561 You can't go out there. It's almost sunset. 392 01:06:51,591 --> 01:06:53,402 - Let me go, I said. - You can't go out there now. 393 01:06:53,426 --> 01:06:56,724 In a few minutes the streets will be full of them. 394 01:06:56,804 --> 01:06:57,538 I don't care. 395 01:06:57,562 --> 01:06:59,686 At least let me give you a blood test. 396 01:06:59,766 --> 01:07:01,678 Don't touch me. 397 01:07:02,685 --> 01:07:05,143 Don't touch me. 398 01:07:06,189 --> 01:07:08,351 Don't touch me. 399 01:07:17,700 --> 01:07:21,068 You must be hungry. I'll fix you some dinner. 400 01:07:39,973 --> 01:07:43,262 - You know, you should eat. - I can't. 401 01:07:58,741 --> 01:08:02,530 - You seem used to them. - As much as anybody could be. 402 01:08:02,829 --> 01:08:06,669 I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. 403 01:08:06,749 --> 01:08:10,924 I protect myself against them, but only because there are so many. 404 01:08:11,004 --> 01:08:13,176 Individually, they're weak. 405 01:08:13,256 --> 01:08:16,721 Mentally incompetent, like animals after a long famine. 406 01:08:16,801 --> 01:08:18,473 If they weren't... 407 01:08:18,553 --> 01:08:22,644 they surely would've found a way of breaking in here a long time ago. 408 01:08:22,724 --> 01:08:24,886 Come out, Morgan. 409 01:08:27,729 --> 01:08:29,516 Hear that? 410 01:08:29,856 --> 01:08:32,018 That's Ben Cortman. 411 01:08:32,317 --> 01:08:34,822 - He was my friend. - Your friend? 412 01:08:34,902 --> 01:08:36,908 He was like a kid brother. 413 01:08:36,988 --> 01:08:40,106 If I could find him and destroy him... 414 01:08:40,825 --> 01:08:43,164 But you said he was your friend. 415 01:08:43,244 --> 01:08:45,330 When I find him I'll drive a stake 416 01:08:45,354 --> 01:08:47,705 through him, just like all the others. 417 01:08:53,296 --> 01:08:57,586 But you lived through all this. Do you know why? 418 01:08:58,676 --> 01:09:00,918 Perhaps I was chosen. 419 01:09:02,555 --> 01:09:04,512 That's a laugh. 420 01:09:06,351 --> 01:09:09,524 Or perhaps it's because a long time ago when I worked in Panama... 421 01:09:09,604 --> 01:09:12,312 I was bitten in my sleep by a bat. 422 01:09:12,815 --> 01:09:14,772 My theory is that the... 423 01:09:15,109 --> 01:09:18,199 the bat had previously acquired the vampire germ. 424 01:09:18,279 --> 01:09:19,993 By the time it entered my blood... 425 01:09:20,073 --> 01:09:22,745 it had been strained and weakened by the bat's system. 426 01:09:22,825 --> 01:09:26,614 As a result, I have immunity. 427 01:09:27,622 --> 01:09:31,206 It's only a guess, but it's all I have to go on. 428 01:09:34,337 --> 01:09:39,128 You don't think that I'm immune, do you? 429 01:09:39,342 --> 01:09:42,676 It's a simple matter to find out whether you are or not. 430 01:09:48,685 --> 01:09:53,225 What will you do if I am infected? 431 01:09:53,523 --> 01:09:55,389 Cure me? 432 01:09:57,610 --> 01:09:59,657 You don't have to answer. 433 01:09:59,737 --> 01:10:02,195 I know as well as you do... 434 01:10:03,324 --> 01:10:04,912 it's incurable. 435 01:10:04,992 --> 01:10:06,914 There might be a way. 436 01:10:06,994 --> 01:10:09,429 If not of killing the germ, at least of 437 01:10:09,453 --> 01:10:12,035 containing it, keeping it from spreading. 438 01:10:12,583 --> 01:10:15,872 If I had the equipment, the time. 439 01:10:16,754 --> 01:10:18,791 Which you don't. 440 01:11:00,590 --> 01:11:02,470 You are one of them. 441 01:11:02,550 --> 01:11:06,669 I was. And without that injection, I'll be one again. 442 01:11:07,138 --> 01:11:08,976 What do you mean? 443 01:11:09,056 --> 01:11:12,174 - You found a solution? - That's right. 444 01:11:12,602 --> 01:11:15,015 Exactly as you said it could be. 445 01:11:15,730 --> 01:11:17,892 I take that for it. 446 01:11:20,109 --> 01:11:21,600 What is it? 447 01:11:22,111 --> 01:11:24,899 Defibrinated blood, plus vaccine. 448 01:11:25,740 --> 01:11:27,787 The blood feeds the germ... 449 01:11:27,867 --> 01:11:30,373 the vaccine keeps it isolated... 450 01:11:30,453 --> 01:11:33,241 and prevents it from multiplying. 451 01:11:35,166 --> 01:11:37,909 We've had it for some time now. 452 01:11:38,169 --> 01:11:39,626 We? 453 01:11:40,087 --> 01:11:40,925 We? 454 01:11:41,005 --> 01:11:43,748 There are quite a number of us. 455 01:11:44,717 --> 01:11:47,380 And I thought you were alone. 456 01:11:47,637 --> 01:11:50,050 I was going to cure you. 457 01:11:50,515 --> 01:11:52,928 - Does that amuse you? - No. 458 01:11:54,727 --> 01:11:57,765 Now, I want the truth. 459 01:11:59,190 --> 01:12:01,738 I want all of it. Why are you here? 460 01:12:01,818 --> 01:12:04,449 To find out if you know any more than we do. 461 01:12:04,529 --> 01:12:06,242 You know far less. 462 01:12:06,322 --> 01:12:10,066 We're alive. Infected, yes. But alive. 463 01:12:10,284 --> 01:12:13,152 We're going to reorganize society. 464 01:12:13,579 --> 01:12:15,461 Do away with all those wretched 465 01:12:15,485 --> 01:12:18,129 creatures who are neither alive nor dead. 466 01:12:18,209 --> 01:12:21,043 Start everything all over again. 467 01:12:22,255 --> 01:12:24,417 And you want me to join? 468 01:12:24,966 --> 01:12:27,054 You can't join us. 469 01:12:27,134 --> 01:12:29,390 You're a monster to them. 470 01:12:29,470 --> 01:12:32,101 Why do you think I ran when I saw you? 471 01:12:32,181 --> 01:12:34,729 Even though I was assigned to spy on you. 472 01:12:34,809 --> 01:12:38,274 Because I was so terrified of what I'd heard about you. 473 01:12:38,354 --> 01:12:42,473 You're a legend in the city. Living by day instead of night. 474 01:12:42,817 --> 01:12:46,491 Leaving, as evidence of your existence, bloodless corpses. 475 01:12:46,571 --> 01:12:50,110 Many of the people you destroyed were still alive. 476 01:12:50,992 --> 01:12:54,531 Many of them were loved ones of the people in my group. 477 01:12:55,955 --> 01:12:57,418 I didn't know. 478 01:12:57,498 --> 01:12:59,933 Is there any way you can get out of here? 479 01:12:59,957 --> 01:13:01,075 What do you mean? 480 01:13:01,627 --> 01:13:04,091 They're coming after you tonight. 481 01:13:04,171 --> 01:13:09,430 That's why I was sent here. To prevent you from resisting them. 482 01:13:09,510 --> 01:13:15,381 I'm supposed to keep you here until they come. 483 01:13:16,225 --> 01:13:19,263 - To kill me? - Yes. 484 01:13:19,520 --> 01:13:22,354 Your new society sounds charming. 485 01:13:22,773 --> 01:13:26,823 The beginning of any society is never charming or gentle. 486 01:13:26,903 --> 01:13:30,692 And you pretended to be shocked at my violence. 487 01:13:31,282 --> 01:13:33,621 Well, what are you waiting for? 488 01:13:33,701 --> 01:13:37,124 Why don't you go on and use it? Get it over with. Use it! 489 01:13:37,204 --> 01:13:39,161 Get it over with! 490 01:13:49,383 --> 01:13:51,591 Now you know. 491 01:13:53,179 --> 01:13:57,469 What are you going to do? 492 01:15:38,367 --> 01:15:42,452 - What are you doing? - It's already done. 493 01:15:42,872 --> 01:15:44,329 What? 494 01:15:51,297 --> 01:15:53,209 Look. 495 01:15:53,591 --> 01:15:55,207 Look! 496 01:16:08,898 --> 01:16:12,266 You see? It worked, Ruth. 497 01:16:12,943 --> 01:16:15,981 The antibodies in my blood worked. 498 01:16:16,322 --> 01:16:18,828 My blood has saved you, Ruth. 499 01:16:18,908 --> 01:16:23,778 Do you know what this means? You and I can save all the others. 500 01:16:24,038 --> 01:16:27,702 We won't be alone. We'll never be alone again. 501 01:16:28,334 --> 01:16:30,667 You are sure? 502 01:16:31,295 --> 01:16:33,082 Wait. 503 01:16:50,231 --> 01:16:52,439 Don't be afraid. 504 01:17:18,884 --> 01:17:20,529 - Where are you going? - I have to get out of here... 505 01:17:20,553 --> 01:17:21,701 and tell them you're not a threat to us. 506 01:17:21,725 --> 01:17:22,433 You can't go out there. 507 01:17:22,513 --> 01:17:25,311 You can save all of us. When they come here there won't be time... 508 01:17:25,391 --> 01:17:28,314 for questions and answers. They'll come to kill. 509 01:17:28,394 --> 01:17:32,068 For God's sake, Robert, let me go. Oh, Robert, please. 510 01:17:32,148 --> 01:17:34,640 Ruth, look. Tomorrow. 511 01:17:35,151 --> 01:17:38,199 Please. Robert. 512 01:17:38,279 --> 01:17:41,898 Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right. 513 01:17:42,992 --> 01:17:45,154 Robert, no. 514 01:18:06,182 --> 01:18:08,229 - Robert. - Yes, Ruth? 515 01:18:08,309 --> 01:18:11,848 - What if this doesn't last? - But it will. 516 01:18:12,396 --> 01:18:15,361 I've already checked it under the microscope. 517 01:18:15,441 --> 01:18:17,603 Wait, I'll show you. 518 01:18:18,110 --> 01:18:20,523 I'll prove it to you. I'll check it again. 519 01:18:42,051 --> 01:18:45,715 Ruth, just take a look at this. 520 01:18:47,014 --> 01:18:48,853 This'll prove it to you. 521 01:18:48,933 --> 01:18:51,926 Ruth, there's no change. I've double... checked. 522 01:18:53,062 --> 01:18:54,803 - Robert! - Ruth. 523 01:18:55,773 --> 01:18:57,730 - Ruth! - Robert! 524 01:18:58,025 --> 01:18:59,113 Ruth! 525 01:18:59,193 --> 01:19:01,401 Get away from her. 526 01:19:02,321 --> 01:19:04,702 Ruth, are you all right? 527 01:19:04,782 --> 01:19:06,774 Are you all right? 528 01:19:17,586 --> 01:19:19,953 Run, Robert! Robert, run! 529 01:19:23,050 --> 01:19:26,134 Run! They've come to kill you, Robert. 530 01:19:39,817 --> 01:19:41,809 Run! Run! 531 01:20:03,382 --> 01:20:05,123 Up there! 532 01:20:22,026 --> 01:20:24,109 There he is. 533 01:20:25,571 --> 01:20:28,735 Wait, you don't understand. Wait! 534 01:20:31,243 --> 01:20:33,200 Get him! Get him! 535 01:20:43,505 --> 01:20:44,996 Wait! 536 01:20:50,429 --> 01:20:53,797 Surround the block. Move! Move! 537 01:21:05,319 --> 01:21:07,283 This way. Hey, over here. 538 01:21:07,363 --> 01:21:09,776 This way. Cover all sides! 539 01:22:08,090 --> 01:22:09,831 Stand back. 540 01:22:58,056 --> 01:23:01,015 There he is! In the church! 541 01:23:07,316 --> 01:23:08,773 Over there! 542 01:23:19,661 --> 01:23:21,698 Hold your fire! 543 01:24:56,883 --> 01:24:58,715 Freaks! 544 01:24:59,094 --> 01:25:00,641 All of you. 545 01:25:00,721 --> 01:25:04,214 All of you, freaks. Mutations. 546 01:25:12,983 --> 01:25:14,404 Hold it. 547 01:25:14,484 --> 01:25:16,316 You're freaks. 548 01:25:16,778 --> 01:25:18,565 I am a man. 549 01:25:19,156 --> 01:25:22,149 The last man. 550 01:25:24,745 --> 01:25:26,907 Robert! 551 01:25:29,291 --> 01:25:32,034 They were afraid of me. 552 01:25:32,377 --> 01:25:34,994 They were afraid of me. 553 01:25:35,839 --> 01:25:37,928 They were afraid of me. 554 01:25:38,008 --> 01:25:40,421 They didn't know. 555 01:26:18,423 --> 01:26:22,514 Don't cry. There's nothing to cry about. 556 01:26:22,594 --> 01:26:25,052 We're all safe now. 557 01:26:25,806 --> 01:26:27,513 All safe. 40349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.