All language subtitles for Thanksgiving.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.srt - deu(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,365 --> 00:01:19,705 Entschuldigen Sie die Störung, aber wir suchen jemanden. 2 00:01:20,375 --> 00:01:21,775 Goldbraunes Aussehen. 3 00:01:21,975 --> 00:01:23,085 Sieben Kilogramm. 4 00:01:23,755 --> 00:01:24,695 Kein Kopf. 5 00:01:24,895 --> 00:01:26,045 Ich weiß, wo er ist. 6 00:01:26,505 --> 00:01:29,505 Ich serviere ihn dir sogar auf dem Silbertablett. Komm rein. 7 00:01:30,635 --> 00:01:32,495 Gut, dass du aus deiner Männerhöhle raus bist. 8 00:01:32,695 --> 00:01:34,955 Amanda kann recht überzeugend sein, wenn sie will. 9 00:01:35,155 --> 00:01:37,595 - Hey, Babe. Eric ist hier. - Hey, Amanda. 10 00:01:38,225 --> 00:01:41,915 - Na sieh mal an, du hast es geschafft. - Ja. 11 00:01:42,115 --> 00:01:43,335 Entschuldigung. 12 00:01:43,535 --> 00:01:46,135 - Thomas. Einen Moment. - Ich habe die für dich gebacken. 13 00:01:46,335 --> 00:01:48,855 Sie allein zu essen, wäre zu deprimierend gewesen. 14 00:01:50,445 --> 00:01:51,845 Du hast die gebacken? 15 00:01:52,045 --> 00:01:54,325 Für einen alleinstehenden Mann, nicht schlecht, oder? 16 00:01:55,575 --> 00:01:57,975 Ein Typ in Uniform, der backen kann. 17 00:01:58,175 --> 00:02:01,735 Du wirst nicht lange alleinstehend sein. Du erinnerst dich an meine Mom, oder? 18 00:02:01,935 --> 00:02:03,445 - Mom, erinnerst du dich an Eric? - Eric. 19 00:02:03,645 --> 00:02:04,855 Frohes Thanksgiving. 20 00:02:05,055 --> 00:02:07,525 - Möchtest du…? - Nein. 21 00:02:07,725 --> 00:02:10,885 Jeans und Pullover? Du hättest dir wenigstens Mühe geben können. 22 00:02:11,545 --> 00:02:15,665 Leger ist mehr mein Ding, Kathleen. Besonders in meinem eigenen Haus. 23 00:02:15,865 --> 00:02:18,935 - Meinst du nicht eher unser Haus jetzt? - USC wird anders sein. 24 00:02:19,135 --> 00:02:21,665 - Hey. Frohes Thanksgiving. - Hi, Dad. 25 00:02:21,865 --> 00:02:23,255 Gut, dass du zurück bist, Thomas. 26 00:02:23,455 --> 00:02:25,685 Ich dachte schon, es gäbe Tiefkühltruthahn-Essen. 27 00:02:26,935 --> 00:02:28,065 Der Typ ist lustig. 28 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Entschuldige, Rob. Ja, der Laden hat zum ersten Mal an Thanksgiving auf. 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,305 Wir machen am Black Friday immer um Mitternacht auf. 30 00:02:35,505 --> 00:02:37,475 Aber die Leute waren schon um 18 Uhr da. 31 00:02:37,675 --> 00:02:39,105 Du bist schlau, Thomas. 32 00:02:39,305 --> 00:02:41,685 Verdanke ich meiner Verlobten. Es war ihre Idee. 33 00:02:41,885 --> 00:02:43,565 Soviel ich gehört habe, 34 00:02:43,765 --> 00:02:46,955 wird es ein sehr frohes Thanksgiving werden. 35 00:02:48,005 --> 00:02:48,985 Hier kommt er. 36 00:02:49,185 --> 00:02:51,945 - Wow, wie schön. - Oh, der sieht wunderbar aus. 37 00:02:52,145 --> 00:02:54,495 Mitch. Du musst ihn tranchieren. 38 00:02:54,695 --> 00:02:56,455 Tranchieren ja, essen nein. 39 00:02:56,655 --> 00:02:59,035 Thomas will aber nicht, dass du arbeitest. 40 00:02:59,235 --> 00:03:01,105 Bob ist schuld. Er fehlt unentschuldigt. 41 00:03:01,305 --> 00:03:03,965 Thomas sagt, ich muss arbeiten oder ich werde gefeuert. 42 00:03:04,155 --> 00:03:05,015 Schade, Kumpel. 43 00:03:05,605 --> 00:03:09,095 Der Laden sollte gar nicht auf haben. Es ist Thanksgiving. 44 00:03:09,285 --> 00:03:12,735 Stimmt, Mary, aber der Black Friday fängt mittlerweile schon am Donnerstag an. 45 00:03:13,115 --> 00:03:14,025 Selbst in Plymouth. 46 00:03:17,785 --> 00:03:19,355 Bon Jovi, hinten anstellen. 47 00:03:19,545 --> 00:03:21,765 Leck mich am Arsch! Wir waren zuerst da. 48 00:03:21,965 --> 00:03:22,875 Hey, allerseits. 49 00:03:23,375 --> 00:03:25,145 Ruhe, verdammt noch mal. 50 00:03:25,345 --> 00:03:27,145 Ich hau dir gleich eine rein. Hau ab! 51 00:03:27,345 --> 00:03:28,815 - Was, zum Teufel? - Gott. 52 00:03:29,015 --> 00:03:30,315 Haben Sie doch Geduld. 53 00:03:30,515 --> 00:03:33,075 Fick dich. Lass uns rein oder wir schlagen dich krankenhausreif. 54 00:03:33,275 --> 00:03:35,365 - Was soll das? - Witzig, oder? 55 00:03:35,565 --> 00:03:38,345 Das Geschäft öffnet in zehn Minuten. Ihr bekommt euer Waffeleisen. 56 00:03:39,015 --> 00:03:40,895 - Xanax? - Nein. Feuerwehrschlauch? 57 00:03:41,095 --> 00:03:43,415 {\an8}50 % RABATT BLACK FRIDAY SUPERSCHNÄPPCHEN 58 00:03:43,615 --> 00:03:45,005 {\an8}Todd, bitte zur Kasse. 59 00:03:45,205 --> 00:03:47,395 GRATIS WAFFELEISEN FÜR DIE ERSTEN 100 KUNDEN 60 00:03:47,975 --> 00:03:49,635 {\an8}VERSCHLINGT DIE SCHNÄPPCHEN! 61 00:03:49,835 --> 00:03:50,545 Danke. 62 00:03:50,745 --> 00:03:51,755 SONDERANGEBOT 63 00:03:51,955 --> 00:03:52,845 SICHERHEITSDIENST 64 00:03:53,045 --> 00:03:54,275 Beruhigt euch! 65 00:03:55,815 --> 00:03:57,525 Was für ein Haufen Idioten. 66 00:03:59,865 --> 00:04:01,475 KAM01 KASSE 67 00:04:01,675 --> 00:04:03,355 CAM02 SCHUHABTEILUNG 68 00:04:03,555 --> 00:04:04,875 KAM03 HAUSHALTSWAREN 69 00:04:06,955 --> 00:04:10,165 Als Dad das Haus kaufte, wusste ich nicht, dass Kathleen inbegriffen ist. 70 00:04:10,915 --> 00:04:13,255 Sie wird deine Mom nie ersetzen können. 71 00:04:16,095 --> 00:04:17,095 Ja. 72 00:04:19,555 --> 00:04:20,595 Und sieh es doch mal so. 73 00:04:21,845 --> 00:04:25,395 Schnelle Verlobung, hoffentlich eine schnelle Scheidung. 74 00:04:26,805 --> 00:04:27,935 Bitte, lieber Gott. 75 00:04:37,445 --> 00:04:40,225 - Gehen wir. Dad. Wir gehen ins Kino. - Viel Spaß. 76 00:04:40,425 --> 00:04:44,065 Bobby, du musst mir noch von dem Spiel gegen UCLA erzählen. 77 00:04:44,255 --> 00:04:45,935 - Mach ich, Thomas. Gute Nacht. - Tschüss. 78 00:04:46,135 --> 00:04:48,275 Scuba hat Yulia eingeladen. Er steht auf sie. 79 00:04:48,475 --> 00:04:50,665 - Ok, ich werde ihn rühmen. - Ok. 80 00:04:51,295 --> 00:04:52,505 Crunk ain't dead, ho 81 00:04:53,045 --> 00:04:54,655 Bobby. Bobby Boucher. 82 00:04:54,855 --> 00:04:57,905 Bobby "Goldener Arm" zu Hause an Thanksgiving. 83 00:04:58,105 --> 00:05:00,035 Was geht? Du bist der neue Freitagspieler. 84 00:05:00,235 --> 00:05:02,165 Na hoffentlich, mit einem 150 km/h Fastball. 85 00:05:02,365 --> 00:05:03,385 Ja, genau. 86 00:05:04,555 --> 00:05:06,845 - Evan, du bist so ein Arsch. - Was? 87 00:05:07,555 --> 00:05:10,875 Toll, dass ihr Hanover geschlagen habt. Scuba, ich hörte du bist unaufhaltbar. 88 00:05:11,075 --> 00:05:12,175 Danke, es war gut, 89 00:05:12,375 --> 00:05:14,885 bis Tyson Fury hier uns fast hinter Gitter gebracht hätte. 90 00:05:15,085 --> 00:05:16,175 - Typisch Evan. - Was war? 91 00:05:16,375 --> 00:05:18,175 Gab Ärger mit besoffenen Hanover-Arschlöchern. 92 00:05:18,375 --> 00:05:20,885 - Scheiß auf die. - Ich schlug einem aufs Auge. 93 00:05:21,085 --> 00:05:23,765 Aber sie war zu beschäftigt, sich zu filmen, um es aufzunehmen. 94 00:05:23,965 --> 00:05:27,525 - Wäre viral gegangen. - Du hast Glück, dass ich es nicht filmte. 95 00:05:27,715 --> 00:05:30,855 Es war total peinlich. Ganz übel. 96 00:05:31,055 --> 00:05:32,695 Crunk ain't dead! Crunk ain't dead! 97 00:05:32,895 --> 00:05:37,325 Scheiß auf Hanover! 98 00:05:37,525 --> 00:05:40,755 Scheiß auf Hanover! 99 00:05:45,175 --> 00:05:48,515 Scheiß Verkehr. Ich pack das nicht. 100 00:05:49,895 --> 00:05:53,375 Boxenstopp. Ich brauch ein neues Handy. Meins ging bei der Schlägerei kaputt. 101 00:05:53,575 --> 00:05:54,925 - Wir gehen nicht rein. - Nein. 102 00:05:55,125 --> 00:05:57,295 Doch, Evan schuldet mir einen neuen Lippenstift. Danke. 103 00:05:57,495 --> 00:05:58,215 - Keine Sorge. - Was? 104 00:05:58,415 --> 00:06:00,135 - Ich dachte, wir gehen ins Kino. - Ja. 105 00:06:00,335 --> 00:06:02,765 Ja, aber wie soll ich ohne Handy während des Films simsen? 106 00:06:02,965 --> 00:06:04,235 Wem schreibst du denn? 107 00:06:04,785 --> 00:06:07,405 Oh, Scheiße. 108 00:06:10,075 --> 00:06:12,145 Hey! Falsche Richtung, Arschloch! 109 00:06:12,345 --> 00:06:14,505 NUR AUSFAHRT 110 00:06:16,755 --> 00:06:18,325 - Gehen wir, Mädels. - Oh ja. 111 00:06:18,525 --> 00:06:21,155 Wir müssen schnell sein, ok? Fünf Minuten, rein und raus. 112 00:06:21,355 --> 00:06:24,915 - Ja, ganz schnell, versprochen. - Ihr könnt hier nicht parken. 113 00:06:25,115 --> 00:06:26,265 Das ist ein SUV. 114 00:06:26,465 --> 00:06:29,555 - Babe, kann ich hier bleiben. - Lass mich nicht allein. 115 00:06:30,265 --> 00:06:33,045 - Bobby, kann ich ein Selfie haben? - Einen Moment. 116 00:06:33,245 --> 00:06:36,835 - Hey, Mann. Was geht ab? - Bobby, wir müssen weiter. 117 00:06:37,035 --> 00:06:38,005 Ja, einen Moment. 118 00:06:38,205 --> 00:06:41,515 Bobby "Goldener Arm", Allzeit-Rekordhalter für Strikeouts bei Plymouth East. 119 00:06:41,715 --> 00:06:44,155 - Ja. - Zukünftiger Stammspieler für die Sox. 120 00:06:44,825 --> 00:06:48,555 Hey, Jess. Dich hätte ich hier als Letzte erwartet. 121 00:06:48,755 --> 00:06:50,185 Ja. Ich mich auch nicht. 122 00:06:50,385 --> 00:06:53,335 Im Laden deines Dads ist die Hölle los. 123 00:06:54,415 --> 00:06:57,195 - Ryan, ich muss meine Freunde einholen. - Ich begleite dich. Komm. 124 00:06:57,395 --> 00:07:01,485 - Warte. Los. - Was machst du Samstagabend? 125 00:07:01,685 --> 00:07:02,995 Ich geh mit Bobby ins Cap. 126 00:07:03,195 --> 00:07:06,265 Ok. Entschuldigung. Ich treffe mich mit Freunden. 127 00:07:06,465 --> 00:07:07,285 - Entschuldigung. - Hey. 128 00:07:07,485 --> 00:07:09,955 Wenn du vorbeikommen willst, es sind nur ein paar Leute… 129 00:07:10,155 --> 00:07:12,335 Geht nicht. Bobby ist nur bis Montag hier, also… 130 00:07:12,535 --> 00:07:13,795 Komm doch davor vorbei. 131 00:07:13,995 --> 00:07:17,255 Wir könnten Saufspiele spielen. Ich habe Fässer. 132 00:07:17,455 --> 00:07:19,275 Sie ist ok, Ryan. Komm. Gehen wir. 133 00:07:21,025 --> 00:07:21,945 Entschuldigung. 134 00:07:22,525 --> 00:07:23,695 Oh ja! 135 00:07:24,575 --> 00:07:27,575 - Chill mal. Er hat mir nur geholfen. - Ein Gentleman. 136 00:07:28,445 --> 00:07:31,265 Begreif's doch. Solange Goldener Arm hier ist, bist du niemand. 137 00:07:31,465 --> 00:07:36,145 - Scott, halt die Klappe. - Absolut niemand. 138 00:07:36,345 --> 00:07:38,355 Ich hab dich lieb, aber ich bring dich um. 139 00:07:38,555 --> 00:07:39,445 Gib dein Bestes. 140 00:07:39,645 --> 00:07:43,005 Machen Sie bitte das Tor auf für uns. Amanda, rein hier, ehe alle durchdrehen. 141 00:07:43,675 --> 00:07:45,035 Oh, mein Gott. 142 00:07:45,235 --> 00:07:47,255 Heilige Scheiße. 143 00:07:48,055 --> 00:07:49,205 Hey! Fick dich! 144 00:07:49,405 --> 00:07:51,035 Das ist verrückt. 145 00:07:51,235 --> 00:07:52,795 - Gehen wir hintenrum. - Ok. 146 00:07:52,985 --> 00:07:54,225 Fass mich nicht an! 147 00:07:55,185 --> 00:07:57,165 Fick dich. 148 00:07:57,365 --> 00:07:58,145 Hey! 149 00:07:59,315 --> 00:08:01,425 Hey, du, wir müssen noch was klären. 150 00:08:01,625 --> 00:08:03,595 Mist, der Hanover-Typ, den ich geschlagen habe. 151 00:08:03,795 --> 00:08:04,515 Fick dich! 152 00:08:04,705 --> 00:08:06,675 - Lutsch meinen Schwanz! - Lutsch meinen Schwanz! 153 00:08:06,875 --> 00:08:08,095 - Fick dich! - Arschloch. 154 00:08:08,295 --> 00:08:10,855 - Fick deine Mutter. - Lonnie, wo ist sie? 155 00:08:11,045 --> 00:08:14,145 Fick deine Oma, fick deine Cousine und deinen Hund! 156 00:08:14,345 --> 00:08:17,185 - Lass und kurz reingehen und abhauen. Rein und raus. Versprochen. 157 00:08:17,385 --> 00:08:18,855 Hey! 158 00:08:19,055 --> 00:08:22,525 Hey! Wieso lasst ihr diese Scheißwichser rein? 159 00:08:22,725 --> 00:08:24,115 Hallo? Ich sehe dich. 160 00:08:24,315 --> 00:08:25,115 PERSONALEINGANG 161 00:08:25,315 --> 00:08:27,115 Es ist Thanksgiving, verdammt! 162 00:08:27,315 --> 00:08:29,225 Ein amerikanischer Feiertag! 163 00:08:29,425 --> 00:08:30,995 Das ist ein Pizzaofen. 164 00:08:31,195 --> 00:08:35,205 Wo, denkst du, dass der hinkommt? Zehn Minuten, Leute. Auf geht's. 165 00:08:35,405 --> 00:08:38,255 - Hi. Überraschung. - Hey, Babe, was machst du hier? 166 00:08:38,455 --> 00:08:41,465 Ich bin mit Eric hier. Ich wollte nicht, dass du verhungerst. 167 00:08:41,665 --> 00:08:44,095 Ich wurde wegen des Massenansturms gerufen. 168 00:08:44,295 --> 00:08:46,555 Ja, du solltest hier drin warten, ok? 169 00:08:46,755 --> 00:08:48,015 - Ok. Bist du ok? - Ja. 170 00:08:48,215 --> 00:08:49,985 - Wir sollten gehen. - Sei vorsichtig. 171 00:08:53,115 --> 00:08:54,815 Dieser Lonnie ist 30. 172 00:08:55,015 --> 00:08:58,565 Er blieb zweimal sitzen und ist mit einer Cheerleaderin zusammen. Loser. 173 00:08:58,765 --> 00:09:00,735 Jess, verkauft dein Dad noch Elektrohalsbänder? 174 00:09:00,935 --> 00:09:02,445 - Oder Beruhigungsmittel? - Sedativa? 175 00:09:02,645 --> 00:09:05,365 Das ist wie in den Apokalypse-Filmen, wo man alles mitnehmen kann. 176 00:09:05,565 --> 00:09:07,365 - Evan! - Scuba. 177 00:09:07,565 --> 00:09:09,575 - Komm schon. - Das ist ja super. 178 00:09:09,775 --> 00:09:13,095 - Leute. - Gehen wir. Fletcher zu Dybing. 179 00:09:13,295 --> 00:09:15,415 Was war das mir rein und raus? Kommt. 180 00:09:15,615 --> 00:09:18,415 - Das Geschäft öffnet in zehn Minuten. - Scheiße! 181 00:09:18,615 --> 00:09:22,635 Beruhigen Sie sich. Atmen Sie tief durch. Alle bekommen ihre Furbys. 182 00:09:22,825 --> 00:09:24,845 Oh ja? Wieso durften die schon rein? 183 00:09:25,045 --> 00:09:27,055 - Wer? - Das ist doch Schwachsinn! 184 00:09:27,255 --> 00:09:29,515 - Sie dürfen zuerst aussuchen. - Fick dich. 185 00:09:29,715 --> 00:09:30,595 - Scheiße. - Komm schon. 186 00:09:30,795 --> 00:09:32,135 - Lasst uns rein. - Unsere Furbys. 187 00:09:32,335 --> 00:09:33,975 Was machst du denn? Du kannst nicht… 188 00:09:34,175 --> 00:09:36,765 Ihr habt die alle reingelassen. 189 00:09:36,965 --> 00:09:38,685 Lasst uns jetzt auch rein. 190 00:09:38,885 --> 00:09:41,065 Beruhigen Sie sich, bitte. 191 00:09:41,265 --> 00:09:43,655 Gehen Sie zurück und beruhigen Sie sich. 192 00:09:43,855 --> 00:09:45,275 - Doug. Sperr zu. Sofort. - Zurück. 193 00:09:45,475 --> 00:09:46,945 - Ja. - Leute! 194 00:09:47,145 --> 00:09:50,385 Bitte. Es kommt keiner rein. Ich sperre die Türen zu. 195 00:09:53,345 --> 00:09:57,085 Beruhigen Sie sich und gehen Sie zurück. Sie müssen zurückgehen. 196 00:09:57,285 --> 00:09:58,745 - Halt das mal. - Fick dich! 197 00:09:58,945 --> 00:10:01,435 - Hey! Her damit! - Das Geschäft ist geöffnet. 198 00:10:02,105 --> 00:10:03,775 Wir brauchen Verstärkung! 199 00:10:04,645 --> 00:10:07,485 Kommt. Holt euch eure verdammten Waffeleisen. 200 00:10:08,945 --> 00:10:10,925 - Was soll die Scheiße? - Fick dich. 201 00:10:11,125 --> 00:10:13,905 - Warte! - Manny, ich brauche Hilfe! 202 00:10:18,285 --> 00:10:19,315 - Mein Gott. - Mann. 203 00:10:19,515 --> 00:10:20,315 Was ist da los? 204 00:10:20,515 --> 00:10:22,455 Was ist los, verdammt noch mal? 205 00:10:24,455 --> 00:10:26,125 Scheiß drauf! 206 00:10:27,585 --> 00:10:29,695 - Manny, Manny, Hilfe! - Scheiße! 207 00:10:29,895 --> 00:10:31,045 Wo gehst du hin? 208 00:10:33,465 --> 00:10:36,055 Zurück, verdammt noch mal! 209 00:10:37,265 --> 00:10:39,165 Sperren Sie auf. Sie werden zerquetscht. 210 00:10:39,365 --> 00:10:43,085 Mach die Tür auf! Geh zu Mitch! Doug, du musst zu ihm! 211 00:10:43,285 --> 00:10:44,835 Oh, mein Gott. 212 00:10:45,035 --> 00:10:47,135 - Jess, ruf deinen Dad an. - Mach die Tür auf. 213 00:10:47,335 --> 00:10:49,045 - Gib mir dein Handy. - Öffnen Sie die Tür! 214 00:10:49,245 --> 00:10:51,385 - Was machst du denn? - Ja, ok. 215 00:10:51,585 --> 00:10:52,675 Der Schlüssel. 216 00:10:52,875 --> 00:10:55,015 - Ich suche den Schlüssel. - Machen Sie auf! Bobby. 217 00:10:55,215 --> 00:10:57,345 - Machen Sie auf! - Ich sperre ja auf. 218 00:10:57,545 --> 00:11:00,015 - Hören Sie auf zu drängeln. - Weg da! 219 00:11:00,215 --> 00:11:00,995 Scheiße! 220 00:11:02,165 --> 00:11:04,375 Zurück! Was, zum…? 221 00:11:06,205 --> 00:11:08,125 Oh, Fuck. Zurück, verdammt! 222 00:11:12,715 --> 00:11:14,135 - Los! - Oh, mein Gott. 223 00:11:19,135 --> 00:11:20,135 Zur Seite! 224 00:11:24,145 --> 00:11:25,145 Lonnie, schnapp es dir! 225 00:11:26,105 --> 00:11:28,685 Nein. Das ist mein Waffeleisen! 226 00:11:31,105 --> 00:11:33,865 Das ist der Wahnsinn. Total irre. 227 00:11:35,985 --> 00:11:37,075 Oh, Gott. 228 00:11:41,285 --> 00:11:44,065 - Total verrückt! - Was, zum Teufel? Ihr werdet sterben. 229 00:11:44,265 --> 00:11:46,245 - Evan, komm runter. - Ist ok. Bleib unten. 230 00:11:47,125 --> 00:11:48,985 - Was, zum Teufel? - Evan! 231 00:11:49,185 --> 00:11:50,875 - Scheiße. - Evan, komm runter. 232 00:11:52,425 --> 00:11:53,585 Fick dich! 233 00:12:09,605 --> 00:12:13,525 Los! Weg da! Yulia! Nein. Los! Weg hier…! 234 00:12:15,065 --> 00:12:16,945 Jess. Er lebt. 235 00:12:17,825 --> 00:12:20,535 - Hey, ich komme. - Bobby! 236 00:12:23,115 --> 00:12:27,165 - Bobby! - Oh, mein Gott! Fuck! 237 00:12:28,125 --> 00:12:28,955 Bobby. 238 00:12:40,965 --> 00:12:42,955 - Fick dich! - Lutsch meinen Schwanz! 239 00:12:43,155 --> 00:12:45,415 - Arsch! - Lutsch meinen Schwanz, Muppet. 240 00:12:45,615 --> 00:12:48,255 Du bist ein Muppet, du Jim-Henson-Wichser. 241 00:12:48,455 --> 00:12:50,005 Geh zurück zu den Fraggles! 242 00:12:50,205 --> 00:12:54,505 Schöne Jacke, Michael Jackson, du Fotzenleckerin! 243 00:12:54,705 --> 00:12:55,815 Fick dich. 244 00:12:57,945 --> 00:12:58,775 Amanda! 245 00:12:59,325 --> 00:13:00,325 Amanda! 246 00:13:02,995 --> 00:13:05,315 Nein! 247 00:13:05,515 --> 00:13:06,525 Nein! 248 00:13:06,715 --> 00:13:08,315 Amanda, nein. 249 00:13:08,515 --> 00:13:10,045 Amanda, sieh mich an. 250 00:13:11,045 --> 00:13:12,045 Amanda, nein. 251 00:13:12,755 --> 00:13:13,755 Hilfe! 252 00:13:14,295 --> 00:13:15,835 Hilfe bitte! 253 00:13:18,295 --> 00:13:19,135 Oh, mein Gott. 254 00:13:24,305 --> 00:13:25,885 Oh, Scheiße! 255 00:13:26,725 --> 00:13:27,595 Stopp! 256 00:13:37,565 --> 00:13:40,195 EIN JAHR SPÄTER 257 00:13:40,985 --> 00:13:43,145 {\an8}KAMPF IM SUPERMARKT! THANKSGIVING-MASSAKER! 258 00:13:43,335 --> 00:13:44,305 {\an8}ICH 259 00:13:44,505 --> 00:13:45,935 {\an8}Evan, komm runter! 260 00:13:46,135 --> 00:13:48,225 {\an8}- Das ist der Wahnsinn. - Du bist Scheiße! 261 00:13:48,425 --> 00:13:50,665 {\an8}Evan, hilf mir! 262 00:13:51,375 --> 00:13:53,565 {\an8}Gott. Heilige Scheiße. 263 00:13:53,765 --> 00:13:55,155 {\an8}- Total irre. - Komm runter. 264 00:13:55,355 --> 00:13:57,075 {\an8}Hab ich noch nie gesehen. 265 00:13:57,275 --> 00:13:58,505 {\an8}KEINE WAFFELN FÜR DIE SCHLAMPE 266 00:13:59,295 --> 00:14:01,715 {\an8}RUHET IN FRIEDEN OPFER 267 00:14:02,305 --> 00:14:04,095 {\an8}LIKE ABONNIEREN 268 00:14:07,765 --> 00:14:10,645 RIGHT-MART-TRAGÖDIE KEINE VERHAFTUNGEN 269 00:14:11,225 --> 00:14:14,885 Ich bin live hier am Right Mart, und obwohl das Geschäft 270 00:14:15,075 --> 00:14:19,005 {\an8}für Thanksgiving erhöhte Sicherheitsmaßnahmen angekündigt hat, 271 00:14:19,205 --> 00:14:23,435 {\an8}finden viele Einwohner nach den katastrophalen Ereignissen im letzten Jahr 272 00:14:23,635 --> 00:14:26,015 {\an8}dass das Geschäft gar nicht öffnen sollte. 273 00:14:26,215 --> 00:14:31,285 {\an8}Thomas Wright, Sie und Ihre Familie haben Blut an den Händen. Das Blut meiner Frau. 274 00:14:31,955 --> 00:14:35,275 {\an8}Wir haben an Thanksgiving geöffnet und Sie stellen nur zwei Wachmänner ein? 275 00:14:35,475 --> 00:14:38,075 {\an8}Von denen einer wegrannte und der andere im selben Massenansturm, 276 00:14:38,265 --> 00:14:40,635 {\an8}bei dem meine Frau ums Leben kam, zu Tode getrampelt wurde. 277 00:14:40,835 --> 00:14:43,555 {\an8}Sie und Ihre ganze Familie sollten eingesperrt werden 278 00:14:43,845 --> 00:14:45,455 {\an8}und nicht wieder einen Ausverkauf haben! 279 00:14:45,655 --> 00:14:47,375 {\an8}Der Besitzer von Right Mart, Thomas Wright, 280 00:14:47,575 --> 00:14:49,665 {\an8}hat sich seit letztem Jahr besondere Mühe gegeben, 281 00:14:49,865 --> 00:14:53,045 {\an8}der Gemeinde etwas zurückzugeben und Plymouth Park zu restaurieren. 282 00:14:53,245 --> 00:14:57,175 {\an8}Er hat sogar die Wright Family Stiftung gegründet, 283 00:14:57,375 --> 00:14:59,135 {\an8}damit örtliche Kinder studieren können. 284 00:14:59,335 --> 00:15:01,305 {\an8}Aber viele sagen, das reicht nicht. 285 00:15:01,505 --> 00:15:06,135 {\an8}Das lokale Werferphänomen Bobby Di Stasi erlitt eine karrierebeendende Verletzung 286 00:15:06,335 --> 00:15:09,115 {\an8}und man hat seit dem Unfall nichts mehr von ihm gehört. 287 00:15:09,905 --> 00:15:12,105 {\an8}Viele Klagen wurden eingereicht und beigelegt, 288 00:15:12,305 --> 00:15:16,695 {\an8}aber die Kameras funktionierten am Abend der Tragödie nicht. 289 00:15:16,895 --> 00:15:20,085 Die Kameras funktionierten einwandfrei, als ich kam. 290 00:15:20,675 --> 00:15:24,215 {\an8}Dann fallen sie ausgerechnet am Abend der Katastrophe aus. 291 00:15:24,885 --> 00:15:26,075 {\an8}Wie praktisch. 292 00:15:26,275 --> 00:15:30,955 {\an8}Danke, Mitch. Hank Morton Live vom Right Mart in der Innenstadt von Plymouth. 293 00:15:31,155 --> 00:15:32,895 Natalie, zurück zu dir. 294 00:15:33,805 --> 00:15:35,145 Bitteschön. 295 00:15:35,855 --> 00:15:37,065 Frohes Thanksgiving. 296 00:15:39,815 --> 00:15:42,255 Guten Morgen, Sheriff. Das Übliche? 297 00:15:42,455 --> 00:15:44,945 Zwei heute, Lizzie. Für den neuen Stellvertreter. 298 00:15:45,825 --> 00:15:50,325 Er war gestern hier, der redet nicht viel. 299 00:15:50,955 --> 00:15:52,455 - Ja. - Ein echter Charmeur. 300 00:15:53,075 --> 00:15:56,105 Vermutlich überfordert von der blühenden Metropole Plymouth. 301 00:15:56,305 --> 00:15:59,255 CAPOTAIN IMBISS 24 STUNDEN GEÖFFNET 302 00:16:04,085 --> 00:16:05,075 Was, zum Teufel? 303 00:16:05,275 --> 00:16:07,055 Fick dich. 304 00:16:13,645 --> 00:16:15,625 - Da ist er. Guten Morgen. - Morgen, Sheriff. 305 00:16:15,825 --> 00:16:16,765 Willkommen. 306 00:16:17,855 --> 00:16:20,025 Bitteschön. 307 00:16:21,855 --> 00:16:23,425 Das ist John Carver. Der erste… 308 00:16:23,625 --> 00:16:25,925 Erste Gouverneur von New Plymouth Colony. 309 00:16:26,125 --> 00:16:28,055 Du bist gut vorbereitet, Labelle. 310 00:16:28,255 --> 00:16:30,555 Ich habe nur ein Schild auf einer Statue gelesen. 311 00:16:30,755 --> 00:16:34,855 Bitte etwas mehr Begeisterung. Thanksgiving ist eine Institution hier. 312 00:16:35,055 --> 00:16:36,955 Wer würde die nicht gern tragen? 313 00:16:38,335 --> 00:16:41,585 Ja. Gewöhn dich dran. Alle werden sie tragen. 314 00:16:43,795 --> 00:16:45,885 Ja. Ich kann mich daran gewöhnen. 315 00:16:49,555 --> 00:16:50,555 Ja! 316 00:16:52,305 --> 00:16:53,305 Los geht's. 317 00:16:55,225 --> 00:16:57,875 Was machst du da, Kleiner? 318 00:16:58,075 --> 00:17:00,605 Ich habe die beiden Ringe getroffen. Ich darf also noch mal. 319 00:17:01,565 --> 00:17:04,525 - Jemand taggt mich in dem Video. - Ja, mich auch. 320 00:17:05,065 --> 00:17:06,635 Ich versuche, es zu melden. 321 00:17:06,835 --> 00:17:09,595 Aber sie posten es immer wieder. Denkst du, es ist Absicht? 322 00:17:09,795 --> 00:17:12,805 Ich habe diesen Liebesapfel gewonnen. Dreimal hintereinander in die Mitte. 323 00:17:13,005 --> 00:17:14,365 Super, Babe. 324 00:17:15,365 --> 00:17:18,355 - Was? Was habe ich jetzt gemacht? - Das hier. 325 00:17:18,555 --> 00:17:19,745 Das ist der Wahnsinn. 326 00:17:20,165 --> 00:17:22,195 - Ich dachte, das hätten wir hinter uns. - Ich auch. 327 00:17:22,395 --> 00:17:24,795 Scheiße. Ich geh zurück zum Axtwerfen. Ist sicherer dort. 328 00:17:25,545 --> 00:17:26,325 Ev, tut mir leid. 329 00:17:26,525 --> 00:17:28,325 Ich war nicht der Einzige mit Handy. 330 00:17:28,525 --> 00:17:30,385 - Ich weiß, du hast es nicht gepostet. - Komm. 331 00:17:31,465 --> 00:17:35,035 Ich muss zum John-Carver-Haus, den Werbespot mit meinem Dad drehen. 332 00:17:35,235 --> 00:17:39,685 Es ist das Rezept meiner Großmutter. Ihrer geheime Zutat war etwas Aubergine. 333 00:17:40,435 --> 00:17:42,175 Ich hoffe, ich kriege es halb so gut hin. 334 00:17:42,375 --> 00:17:45,045 Es wird sicher ausgezeichnet, Kathleen. 335 00:17:45,245 --> 00:17:46,425 - Hey, Jessica. - Hey. 336 00:17:46,625 --> 00:17:48,595 Bereit für deinen großen Moment im Rampenlicht? 337 00:17:48,795 --> 00:17:51,305 Oh ja. Meine Dankesrede ist schon fertig. 338 00:17:51,505 --> 00:17:52,785 Meine auch. 339 00:17:53,865 --> 00:17:54,865 Deine? 340 00:17:55,615 --> 00:17:58,785 Hat dein Vater es dir nicht erzählt? Er will eine Familienwerbung. 341 00:18:01,795 --> 00:18:04,695 Sieh es doch mal so. Noch ein Jahr bis zum College. 342 00:18:04,895 --> 00:18:09,135 Wie soll ich das beantworten? Verdammt, das glaube ich nicht. 343 00:18:09,795 --> 00:18:12,825 Ich weiß nicht, Stan. Keine Ahnung, was passiert ist. 344 00:18:13,025 --> 00:18:16,705 - Ich weiß nicht, was er hier will. - Ist eine totale Katastrophe. 345 00:18:16,905 --> 00:18:18,765 - Was ist? - Sehen Sie sich das an. 346 00:18:20,435 --> 00:18:21,515 KAMPFMARKT 347 00:18:24,355 --> 00:18:25,985 Totale Katastrophe. 348 00:18:26,985 --> 00:18:29,715 Der Werbespot ist ruiniert. Ich habe alle angeschrien. 349 00:18:29,915 --> 00:18:32,115 Gehen Sie zurück, ich muss das melden. 350 00:18:32,615 --> 00:18:35,845 - Ein historisches Denkmal wurde zerstört. - Was? Ja. Das auch. 351 00:18:36,045 --> 00:18:37,575 Ich muss den Ort sperren. 352 00:18:38,205 --> 00:18:40,725 Wenn ich die erwische, klage ich sie wegen Vandalismus an. 353 00:18:40,925 --> 00:18:44,915 Und Diebstahl. Denn hier war eine Axt, die ich benutzen wollte. Sie ist weg. 354 00:18:45,755 --> 00:18:49,465 Kommen Sie zu Right Mart, wo wir die Preise ohne Axt reduzieren. 355 00:18:49,665 --> 00:18:50,945 Mein Werbespot ist ruiniert. 356 00:18:51,145 --> 00:18:53,495 JOHN-CARVER-HAUS 357 00:18:53,695 --> 00:18:54,755 Du siehst erleichtert aus. 358 00:18:55,265 --> 00:18:59,595 Ja. Ich hab's satt, so zu tun, als sei alles ok, wenn es das nicht ist. 359 00:19:01,555 --> 00:19:03,915 Ich will auch, dass wieder Normalität einkehrt. 360 00:19:04,115 --> 00:19:07,085 Daher wird es dieses Jahr genau so, wie es letztes Jahr hätte sein sollen. 361 00:19:07,285 --> 00:19:09,425 Eine weitere Verkaufsaktion zu machen, 362 00:19:09,625 --> 00:19:12,015 als sei nichts passiert, ändert gar nichts. 363 00:19:12,205 --> 00:19:13,195 Das übergeht es nur. 364 00:19:14,445 --> 00:19:16,865 Wie immer können wir keinen Moment allein sein. 365 00:19:18,825 --> 00:19:20,155 - Hey. - Hey. 366 00:19:26,795 --> 00:19:28,625 Mir geht's gut. Sehr gut. 367 00:19:31,175 --> 00:19:33,365 - Wie läuft's mit Jessica? - Super. 368 00:19:33,565 --> 00:19:35,955 Sie lud mich zum Umzug ein, um auf dem Wagen mitzufahren, 369 00:19:36,155 --> 00:19:39,125 und zum Thanksgiving-Essen mit ihrer Familie. 370 00:19:39,325 --> 00:19:40,745 Ich glaube, ich hab's geschafft. 371 00:19:40,945 --> 00:19:43,335 Dass Bobby sie ghostet, ist das Beste, was passieren konnte. 372 00:19:43,535 --> 00:19:44,435 Gut ausgespielt. 373 00:19:46,395 --> 00:19:47,225 Ist das gut? 374 00:19:50,315 --> 00:19:52,885 McCarty Party. Da geht's ab. 375 00:19:53,085 --> 00:19:55,425 Ihr seht aus, als würdet ihr gern Alkohol trinken, 376 00:19:55,625 --> 00:19:58,305 dann kommt zur McCarty Party. 377 00:19:58,505 --> 00:20:00,145 Ganze $25. 378 00:20:00,345 --> 00:20:03,065 Wollt ihr Tickets zur McCarty Party? Ihr kriegt Gruppenrabatt. 379 00:20:03,265 --> 00:20:04,685 Es kostet dieses Jahr was? 380 00:20:04,885 --> 00:20:07,605 Er hat viel Shark Tank geguckt und denkt er sei Mark Cuban. 381 00:20:07,805 --> 00:20:08,795 Nein danke. 382 00:20:08,995 --> 00:20:11,485 Alkohol an Teenager zu verkaufen ist kein Problem. 383 00:20:11,685 --> 00:20:15,745 Nein. Aber rezessionssicher. Sagt Bescheid, wenn ihr Tickets wollt. 384 00:20:15,945 --> 00:20:18,825 - Sie sind schnell weg. - Schreib meine Geschichtsarbeit fertig. 385 00:20:19,025 --> 00:20:21,265 - Dann reden wir über Tickets. - Klaro. 386 00:20:22,095 --> 00:20:24,845 - Du bist ein Arsch. - Du bist ein Snob. Sei netter zu ihm. 387 00:20:25,645 --> 00:20:29,025 - Er ist total lieb. - Ich habe ihn gut bezahlt. 388 00:20:29,435 --> 00:20:32,045 Was? Schularbeiten und Football spielen gleichzeitig geht nicht. 389 00:20:32,245 --> 00:20:33,255 - Machst du Witze? - Bobby. 390 00:20:33,455 --> 00:20:36,655 - Scheiße, er ist zurück. - Wieso redet er nicht mit dir? 391 00:20:37,655 --> 00:20:39,765 Weiß nicht. Wir haben seit einem Jahr nicht geredet. 392 00:20:39,965 --> 00:20:41,745 Das ist er auf jeden Fall. 393 00:20:42,995 --> 00:20:44,115 Ich glaub's nicht. 394 00:20:47,495 --> 00:20:48,565 {\an8}@THEJOHNCARVER TAGGTE DICH 395 00:20:48,765 --> 00:20:50,255 {\an8}"Der Tisch ist gedeckt"? 396 00:20:50,455 --> 00:20:51,415 Merkwürdig. 397 00:20:52,165 --> 00:20:54,155 Das ist ein Fake-Profil. Er hat keine Follower. 398 00:20:54,355 --> 00:20:56,335 - Ein Tisch. - Wir sind alle getaggt. 399 00:20:59,505 --> 00:21:00,555 Ryan ist hier. 400 00:21:01,425 --> 00:21:03,245 Kannst du versuchen, kein Arsch zu sein? 401 00:21:03,445 --> 00:21:06,055 Ich bin nett zu ihm. Ok? Ryan ist ok. Nur… 402 00:21:06,765 --> 00:21:09,005 Er ist harmlos wie ein NPC. 403 00:21:09,205 --> 00:21:11,355 Aber er stört die Gruppendynamik. 404 00:21:11,935 --> 00:21:13,845 Sei einfach netter. Für mich. 405 00:21:14,045 --> 00:21:17,715 Ich weiß nicht, was ich mit ihm reden soll. Er ist langweilig. 406 00:21:17,915 --> 00:21:19,935 Streng dich vielleicht mal etwas an. 407 00:21:20,125 --> 00:21:22,285 - Er ist ein netter Kerl. - Netter Kerl. 408 00:21:22,945 --> 00:21:27,575 Er hat mich noch nicht geghostet, also ist er der Spitzenreiter. 409 00:21:29,285 --> 00:21:30,065 NPC. 410 00:21:30,265 --> 00:21:32,255 - Hey. - Ist wie ein Roboter. 411 00:21:32,455 --> 00:21:33,195 - Was geht? - Ryan. 412 00:21:33,395 --> 00:21:34,755 Hey. 413 00:21:35,255 --> 00:21:36,405 - Wie geht's? - Hallo. 414 00:21:36,605 --> 00:21:38,535 - Hi, Gab. Schön dich zu sehen. - Ja. 415 00:21:38,735 --> 00:21:40,955 - Hast du deine Arbeit fertig? - Nein. 416 00:21:41,155 --> 00:21:43,625 Ich musste eine andere anfangen heute und… 417 00:21:43,815 --> 00:21:46,245 Ich werde bis Weihnachten ausgelastet sein. 418 00:21:46,445 --> 00:21:47,475 Das ist verrückt. 419 00:21:48,645 --> 00:21:50,415 Entschuldigung, wir möchten bestellen. 420 00:21:50,615 --> 00:21:52,425 Wir sind nicht im Right Mart, Schätzchen. 421 00:21:52,625 --> 00:21:54,815 Hier musst du warten, bis du an der Reihe bist. 422 00:21:56,485 --> 00:21:57,635 Da hast du es. 423 00:21:57,835 --> 00:21:59,315 - Jemand hat Ärger. - Wir beide. 424 00:22:00,445 --> 00:22:02,725 Wo guckt ihr das Pats-Steelers-Spiel? 425 00:22:02,925 --> 00:22:05,015 - Bei mir zu Hause. - Super. 426 00:22:05,215 --> 00:22:06,955 Ihr könnt entweder das machen oder… 427 00:22:08,115 --> 00:22:10,935 es mit mir zusammen auf der 50-Yard-Line ansehen. 428 00:22:11,135 --> 00:22:14,675 - Warte, Mann, du hast Tickets? - Oh, mein Gott. 429 00:22:14,875 --> 00:22:17,735 - Ja, Sir, Scuba. Klaro. - Super. Jess, Pluspunkte. 430 00:22:17,935 --> 00:22:20,465 - Super. - Ich mag diesen Typ. Ich glaube… 431 00:22:29,305 --> 00:22:30,305 Ok. 432 00:22:31,015 --> 00:22:34,875 - Seid ihr Scheißer bereit zu bestellen? - Ja. Das Vanillefrappé. 433 00:22:35,075 --> 00:22:36,635 - Mit Streusel? - Ja, bitte. 434 00:22:36,835 --> 00:22:40,195 - Knoblauchbrot für alle. - Wir sind nicht bei Papa Gino's. 435 00:22:40,865 --> 00:22:43,905 - Evan komm runter! - Das ist der Wahnsinn! 436 00:23:53,145 --> 00:23:54,435 Nein! 437 00:23:59,435 --> 00:24:00,275 Nein! 438 00:24:30,805 --> 00:24:31,635 Fuck. 439 00:24:33,595 --> 00:24:34,455 GESICHT NICHT ERKANNT 440 00:24:34,655 --> 00:24:36,225 Nein. 441 00:25:15,555 --> 00:25:17,915 Wo sind meine verdammten Schlüssel? 442 00:25:18,115 --> 00:25:20,085 Wo sind meine verdammten Schlüssel? 443 00:25:20,285 --> 00:25:21,225 Verdammt. 444 00:25:23,145 --> 00:25:24,985 Fuck. 445 00:25:26,815 --> 00:25:28,195 Du Wichser! 446 00:25:35,035 --> 00:25:36,665 Vorsicht. Hier. Vorsicht, Sir. 447 00:25:38,665 --> 00:25:39,665 Oh, mein Gott. 448 00:25:42,045 --> 00:25:43,045 Leiche zudecken! 449 00:25:43,705 --> 00:25:44,715 Zudecken! 450 00:25:46,125 --> 00:25:50,135 BLACK-FRIDAY-SONDERANGEBOT BIS ZU 50 % RABATT 451 00:26:04,435 --> 00:26:05,435 Überall. 452 00:26:10,825 --> 00:26:12,615 Ja. Jacob. 453 00:26:14,285 --> 00:26:15,495 In mein Büro. 454 00:26:19,955 --> 00:26:21,915 - Wieso die Sonnenbrille? - Ist spät geworden. 455 00:26:22,795 --> 00:26:25,205 - Was hast du gemacht? - Ich musste zwei Arbeiten schreiben. 456 00:26:26,965 --> 00:26:29,425 - Ich zahl nächste Woche. - Sagtest du letzten Monat schon. 457 00:26:29,835 --> 00:26:33,675 - Es gefällt Ms. Byers hoffentlich. - Sie könnte es nicht besser schreiben. 458 00:26:35,175 --> 00:26:36,175 Ok. 459 00:26:37,435 --> 00:26:38,435 Du bist super. 460 00:26:38,935 --> 00:26:40,645 - Superhirn. - Leck mich. 461 00:26:44,185 --> 00:26:45,355 Oh, Scheiße. 462 00:26:46,645 --> 00:26:48,735 John Carver hat uns wieder getaggt. 463 00:26:50,735 --> 00:26:51,675 Oh, Fuck. 464 00:26:51,875 --> 00:26:52,655 Seht mal. 465 00:26:58,705 --> 00:26:59,705 {\an8}Oh, mein Gott. 466 00:27:00,875 --> 00:27:02,035 {\an8}Diese Plätze sind für uns. 467 00:27:03,035 --> 00:27:04,795 Da stehen unsere Namen. 468 00:27:08,755 --> 00:27:11,695 Gibt es eine Verbindung zu dem, was im Right Mart passiert ist? 469 00:27:11,895 --> 00:27:15,095 Geht das weiter nach hinten? Ist hier was am Boden? 470 00:27:15,765 --> 00:27:17,075 - Was habt ihr? - Sie gucken sich 471 00:27:17,275 --> 00:27:18,915 - drinnen das Filmmaterial an. - Drinnen? 472 00:27:19,115 --> 00:27:22,055 - Sheriff, können Sie uns etwas sagen? - Könnt ihr die wegschicken? 473 00:27:23,725 --> 00:27:26,815 - Pete? - Lag da, wo der Mörder eingebrochen ist. 474 00:27:27,525 --> 00:27:28,525 Was ist das? 475 00:27:29,105 --> 00:27:31,555 Ein Ziegelstein. Oder ein Stück davon. 476 00:27:31,755 --> 00:27:34,135 Ok. Labelle, du kennst Detective Chu? 477 00:27:34,335 --> 00:27:35,365 Oh ja. 478 00:27:36,655 --> 00:27:37,765 Ja. Wir kennen uns. 479 00:27:37,965 --> 00:27:39,455 Komm mal. Sieh dir das an. 480 00:27:40,955 --> 00:27:41,785 Ziegelstein. 481 00:27:42,535 --> 00:27:46,585 Der Mörder wurde gefilmt und du wirst nicht glauben, was er trägt. 482 00:27:48,755 --> 00:27:51,235 Im Right Mart wurde derselbe Typen gefilmt, wie er ihre Beine 483 00:27:51,435 --> 00:27:53,035 vom Dach aus auf das Schild runterlässt. 484 00:27:53,235 --> 00:27:54,785 Wie du gesagt hast, Sheriff. 485 00:27:54,985 --> 00:27:58,035 - Alle in der Stadt tragen sie. - Ja… 486 00:27:58,235 --> 00:28:00,835 Jess, ich lasse mich nicht von einem Irren einschüchtern. 487 00:28:01,025 --> 00:28:03,125 Ich stelle mehr Sicherheitsleute ein. 488 00:28:03,325 --> 00:28:05,875 Aber Schatz ihr müsst jetzt zum Sheriff gehen. 489 00:28:06,075 --> 00:28:07,005 Ja. Wir gehen jetzt. 490 00:28:07,205 --> 00:28:08,965 Jeder der dort war muss mit ihm reden. 491 00:28:09,165 --> 00:28:10,815 - Ok. Tschüss. - Hab dich lieb. 492 00:28:11,855 --> 00:28:14,765 - Er stellt mehr Sicherheitsleute ein. - Schließt aber den Laden nicht. 493 00:28:14,965 --> 00:28:16,725 Richtig. Das würde Sinn machen. 494 00:28:16,925 --> 00:28:21,325 Moment. Im Ernst? Hat dein Dad nicht gesehen, dass der Typ uns getaggt hat? 495 00:28:21,825 --> 00:28:24,165 Wartet er, bis wir in seinem Geschäft ausgestellt sind? 496 00:28:24,365 --> 00:28:26,235 - Das frage ich ihn gerade. Scuba. Nein. 497 00:28:26,435 --> 00:28:29,815 Wieso nicht? Wird er mich taggen? Ich schreibe ihm eine PN . 498 00:28:30,015 --> 00:28:32,025 - Keine PN an den Mörder. - "Komm mich holen." 499 00:28:32,225 --> 00:28:34,195 Scuba, bitte, warte damit, ok? 500 00:28:34,395 --> 00:28:37,455 Ein Mord im Geschäft meines Vaters. Da können wir keinen Mist bauen. 501 00:28:37,645 --> 00:28:39,785 - Mist bauen und rausfinden. - Ja. 502 00:28:39,985 --> 00:28:41,805 - Wir zeigen's ihm. - Wird sehen, was passiert. 503 00:28:46,055 --> 00:28:47,215 {\an8}WAFFEN UND MUNITION 504 00:28:47,405 --> 00:28:50,215 - Bist du verrückt, McCarty? - Ich würde euch nicht umfahren. 505 00:28:50,415 --> 00:28:52,675 Wisst ihr, wie viel Papierkram ich ausfüllen müsste? 506 00:28:52,875 --> 00:28:54,605 McCarty, willst du die Zehnte fertigmachen? 507 00:28:55,105 --> 00:28:59,485 Ich dachte, ihr braucht wegen der aktuellen Situation vielleicht Schutz. 508 00:28:59,985 --> 00:29:01,265 Vom Laden meines Dads. 509 00:29:01,465 --> 00:29:04,245 McCarty, nur du würdest Waffen in einer Highschool verkaufen. 510 00:29:04,445 --> 00:29:07,815 - Ich sollte dich gleich hier vermöbeln. - Für Mark Cuban wäre ich ein Genie. 511 00:29:08,015 --> 00:29:09,875 Alle kriegen eine Knarre, Problem gelöst. 512 00:29:10,705 --> 00:29:12,505 Hey, langsam, Scooby Snacks. 513 00:29:13,165 --> 00:29:15,255 Mann, ich mach doch bloß Spaß. 514 00:29:15,795 --> 00:29:17,505 Ich verkaufe keine Waffen an Kinder. 515 00:29:18,345 --> 00:29:19,535 Ich verkaufe Alkohol. 516 00:29:19,735 --> 00:29:23,415 Ich treffe Jacob, um ihm mehr Tickets für die McCarty-Party verkaufen. 517 00:29:23,615 --> 00:29:25,795 - Ok, McCarty. - Die gehen weg wie warme Semmeln. 518 00:29:25,985 --> 00:29:27,755 - Hau ab, McCarty. - Keiner wird kommen. 519 00:29:27,955 --> 00:29:31,395 Ihr solltet kommen. Ist der einzige Ort, wo ihr nicht umgebracht werdet. 520 00:29:32,815 --> 00:29:35,385 PLYMOUTH STADTMITTE POLIZEI 521 00:29:35,585 --> 00:29:37,445 Du könntest mir helfen, Jessica. 522 00:29:39,985 --> 00:29:41,305 Ok. Was kann ich tun? 523 00:29:41,505 --> 00:29:44,305 Wir haben alles getan, um Leute zu identifizieren. 524 00:29:44,505 --> 00:29:48,245 Aber alle, die an dem Abend dabei waren, könnten in Gefahr sein. 525 00:29:51,335 --> 00:29:53,255 Ich hätte sie nicht reinlassen dürfen. 526 00:29:55,415 --> 00:29:57,585 - Kannst du uns kurz allein lassen? - Ja. 527 00:29:58,545 --> 00:30:01,745 Sieht man genau hin, erkennt man unsere Namen. Dann verschwimmt es. 528 00:30:01,945 --> 00:30:02,885 Da steht Scuba. 529 00:30:04,765 --> 00:30:07,845 - Wieso nennen sie dich Scuba? - Weil ich gerne tauche. 530 00:30:09,095 --> 00:30:10,475 Was ist dein Vorname? 531 00:30:11,355 --> 00:30:12,355 Claude. 532 00:30:13,225 --> 00:30:15,065 Ja. Scuba ist besser. 533 00:30:15,895 --> 00:30:20,095 Jessica, ich weiß nicht was mit den Kameras letztes Jahr passiert ist. 534 00:30:20,295 --> 00:30:21,925 Aber das ist mir auch egal. 535 00:30:22,125 --> 00:30:24,695 Du bist in einer schwierigen Situation. 536 00:30:26,365 --> 00:30:28,915 Aber ich weiß, dass du das Richtige tun willst. 537 00:30:29,535 --> 00:30:31,485 Wenn du also irgendetwas weißt, 538 00:30:31,685 --> 00:30:36,505 das uns weiterhelfen kann, verspreche ich, dass es unter uns bleibt. 539 00:30:39,175 --> 00:30:41,795 Denn hier geht es um Leben und Tod. 540 00:30:52,305 --> 00:30:53,145 Jess. 541 00:30:58,065 --> 00:31:01,565 - Ich habe dich gestern im Cap gesehen. - Nein, ich bin erst heute Morgen gekommen. 542 00:31:03,525 --> 00:31:06,825 - Du arbeitest wieder für deinen Onkel? - Ich helfe aus, während ich hier bin. 543 00:31:09,035 --> 00:31:12,165 Dann werden wir uns sicher sehen. 544 00:31:13,085 --> 00:31:14,375 Hey, Jess, warte. 545 00:31:15,205 --> 00:31:16,205 Es tut mir leid. 546 00:31:18,755 --> 00:31:19,965 Kann ich dich begleiten? 547 00:31:27,175 --> 00:31:30,205 Du hast mich geghostet. Kein Social Media mehr. 548 00:31:30,405 --> 00:31:33,005 - Du hast jede Spur von dir verwischt. - Ich habe alle geghostet. 549 00:31:33,205 --> 00:31:35,295 Ja, aber ich war deine Freundin. 550 00:31:35,495 --> 00:31:37,675 Ich gab dir die Schuld an dem, was mir passiert ist. 551 00:31:37,875 --> 00:31:40,755 Statt es dir zu sagen, war ich ein Arsch und bin verschwunden. 552 00:31:40,955 --> 00:31:43,155 Ich fühle mich jetzt so doof, aber… 553 00:31:44,525 --> 00:31:45,905 Bobby, ich fühle mich furchtbar. 554 00:31:46,735 --> 00:31:52,075 - Ich meine, hätte ich euch nicht… - Nein, hör auf. Es war meine Entscheidung. 555 00:31:52,665 --> 00:31:54,165 Ich hätte draußen bleiben können. 556 00:31:55,665 --> 00:31:56,665 Ist nicht deine Schuld. 557 00:31:58,205 --> 00:31:59,205 Was macht dein Arm? 558 00:32:00,505 --> 00:32:04,635 Reha läuft super. Vielleicht kann ich wieder mit voller Geschwindigkeit werfen. 559 00:32:05,175 --> 00:32:06,785 - Goldener Arm. - Ja. 560 00:32:06,985 --> 00:32:08,715 Das ist gut. Freut mich. 561 00:32:11,935 --> 00:32:12,765 Hey. 562 00:32:13,765 --> 00:32:16,145 - Was ist los? - Nichts. 563 00:32:16,935 --> 00:32:19,315 Wir sind immer noch Freunde. Du kannst mir vertrauen. 564 00:32:21,565 --> 00:32:25,425 An dem Abend nach dem Blutbad war Kathleen in Panik und 565 00:32:25,625 --> 00:32:28,185 sprach von schlechter Publicity und davon, verklagt zu werden. 566 00:32:28,385 --> 00:32:32,995 Und sie ging in den Sicherheitsraum und löschte alle Aufnahmen. 567 00:32:34,245 --> 00:32:36,995 Sie bat mich, nichts zu sagen, und ich habe sie nicht aufgehalten. 568 00:32:37,665 --> 00:32:41,045 - Du kannst jetzt nichts mehr machen… - Das ist es ja. Vielleicht doch. 569 00:32:42,505 --> 00:32:45,155 Zu Hause im Büro meines Vaters ist ein Backup-System. 570 00:32:45,355 --> 00:32:48,955 - Die sind sicher schon lange weg. - Nein, sie werden ein Jahr gespeichert. 571 00:32:49,155 --> 00:32:52,035 Dann sag deinem Dad, dass du die Aufnahmen brauchst… 572 00:32:52,235 --> 00:32:54,625 Nein. Bei all den Klagen? Auf keinen Fall. 573 00:32:54,825 --> 00:32:56,355 Er tut so, als gäbe es sie nicht. 574 00:32:57,015 --> 00:32:59,645 - Was willst du tun? - Sehen, was drauf ist. 575 00:33:03,195 --> 00:33:05,525 - Danke für das Gespräch. - Ja, war schön. 576 00:33:06,155 --> 00:33:09,865 Oh nein. Nicht umdrehen. Da ist Ryan Baker. Ich werde ihn los. 577 00:33:10,365 --> 00:33:11,655 - Hi, Babe. - Hi. 578 00:33:12,325 --> 00:33:14,515 - Wie geht's dir? Alles ok? - Ja. Gut. 579 00:33:14,715 --> 00:33:16,605 - Hast du ausgesagt? - Ja. 580 00:33:16,805 --> 00:33:20,105 Sie versuchten, Leute zu identifizieren und ich habe außer Scott keinen gekannt. 581 00:33:20,305 --> 00:33:22,755 Ich konnte also nicht viel sagen. 582 00:33:24,085 --> 00:33:25,255 Wie geht's, Bobby? 583 00:33:26,835 --> 00:33:30,925 Entschuldigt die Störung, aber könntest du in mein Büro kommen, Bobby? 584 00:33:32,725 --> 00:33:33,665 Die ist neu. 585 00:33:33,865 --> 00:33:35,805 Ja, hat sich viel verändert, seit du weg bist. 586 00:33:37,225 --> 00:33:38,305 Sieht ganz so aus. 587 00:33:40,015 --> 00:33:41,145 Verschwinden wir. 588 00:33:45,195 --> 00:33:49,675 {\an8}Immer noch keine Tatverdächtigen im Mordfall der Kellnerin Lizzie McMullan. 589 00:33:49,875 --> 00:33:54,035 {\an8}Die Behörden haben außer einiger Posts auf Social Media keine Hinweise, 590 00:33:54,235 --> 00:33:56,225 weshalb sich viele Bewohner fragen, 591 00:33:56,425 --> 00:33:59,315 wer das nächste Opfer von John Carver sein wird. 592 00:33:59,515 --> 00:34:00,435 FEIGLING 593 00:34:00,635 --> 00:34:01,695 WEGGERANNT 594 00:34:01,895 --> 00:34:03,295 SICHERHEITSDIENST? 595 00:34:04,465 --> 00:34:05,445 Hey, Dewey. 596 00:34:05,645 --> 00:34:07,155 PASS 597 00:34:07,355 --> 00:34:10,155 Hey, Kumpel. Daddy fährt eine Weile in Urlaub, ok? 598 00:34:10,355 --> 00:34:13,365 In die Dominikanische Republik und Gina wird hier runterkommen. 599 00:34:13,565 --> 00:34:15,175 Du chillst einfach, Kumpel. 600 00:34:15,885 --> 00:34:16,975 Wer, zum Teufel…? 601 00:34:17,765 --> 00:34:19,335 Hey. Ja. 602 00:34:19,535 --> 00:34:21,585 - Ich warte. - Ja, Mann, ich sehe dich. 603 00:34:21,785 --> 00:34:24,105 Ich hab einen Flug. Ich komm gleich, ok? 604 00:34:25,315 --> 00:34:26,315 Gott. 605 00:34:27,395 --> 00:34:28,405 Ok, Kumpel? 606 00:34:37,955 --> 00:34:38,955 Scheiße. 607 00:34:47,795 --> 00:34:50,005 Scheiß Pass. 608 00:34:53,805 --> 00:34:54,805 Fuck. 609 00:34:57,175 --> 00:34:58,185 Fuck. 610 00:35:01,435 --> 00:35:03,645 So eine Scheiße. 611 00:35:31,635 --> 00:35:32,925 Was, zum Teufel? 612 00:35:45,015 --> 00:35:46,145 Zeig dich! 613 00:35:47,895 --> 00:35:50,815 Ich bin Wachmann. Ich bringe jeden Tag Leute um. 614 00:35:56,235 --> 00:35:57,995 Ich habe keine Angst vor dir. 615 00:35:59,405 --> 00:36:00,905 Verarsch mich nicht! 616 00:36:02,245 --> 00:36:03,075 Scheiße. 617 00:36:05,535 --> 00:36:06,995 Komm schon raus! 618 00:36:09,965 --> 00:36:14,045 Dewey, wo ist er? Sag Daddy, wo er ist, Dewey. 619 00:36:16,385 --> 00:36:17,385 Ist er da drüben? 620 00:37:17,655 --> 00:37:18,655 Gute Nacht, Mom. 621 00:38:03,905 --> 00:38:05,185 @THEJOHNCARVER HAT DICH GETAGGT 622 00:38:05,385 --> 00:38:07,495 DIE ERSTEN SIND DA! ALLES FLEISCH WIRD TRANCHIERT! 623 00:38:09,875 --> 00:38:13,945 Der Mörder hat ein zweites Opfer getötet. Er ist unverfroren, souverän. 624 00:38:14,145 --> 00:38:16,275 Er hat viel Zeit damit verbracht, das vorzubereiten, 625 00:38:16,475 --> 00:38:19,945 aber es funktioniert nur, wenn er die Opfer an einen Ort bringen kann. 626 00:38:20,145 --> 00:38:23,705 Er macht sein Handy aus, damit wir ihn nicht verfolgen können. 627 00:38:23,905 --> 00:38:27,205 Er macht das Foto und lädt es an einem anderen Ort hoch. 628 00:38:27,405 --> 00:38:30,015 Wir haben einen Beweis, der uns in den Cordage Park führt. 629 00:38:30,555 --> 00:38:31,795 Gesichert. 630 00:38:31,995 --> 00:38:34,105 Wir durchsuchen jeden Zentimeter. 631 00:39:21,445 --> 00:39:22,445 Hey. 632 00:39:22,905 --> 00:39:25,825 - Hi, Dad. Hab nur was gedruckt. - Ist ok. Hör zu. 633 00:39:28,615 --> 00:39:30,075 Ich habe nachgedacht. 634 00:39:31,455 --> 00:39:33,815 Weißt du, nachdem Mom gestorben ist, 635 00:39:34,015 --> 00:39:37,695 war die Arbeit das Einzige, was ich tun konnte, um zu überleben, 636 00:39:37,895 --> 00:39:39,215 weil ich nur das kenne. 637 00:39:40,425 --> 00:39:43,385 Aber die Arbeit füllt die Leere nicht aus. 638 00:39:45,095 --> 00:39:48,205 Als ich Kathleen kennenlernte, fühlte ich mich wieder lebendig. 639 00:39:48,405 --> 00:39:51,335 Ich war bereit, einfach alle Fehler zu übersehen. 640 00:39:51,535 --> 00:39:52,685 Und es kann sein… 641 00:39:53,685 --> 00:39:55,105 dass das auf deine Kosten war. 642 00:39:56,265 --> 00:39:58,145 Und ich will einfach nur sagen… 643 00:39:59,855 --> 00:40:00,855 Es tut mir leid. 644 00:40:04,065 --> 00:40:04,905 Danke. 645 00:40:06,575 --> 00:40:08,655 - Hab dich lieb, Dad. - Hab dich lieb. 646 00:40:13,575 --> 00:40:14,605 Was gefunden? 647 00:40:14,805 --> 00:40:16,315 Ja. Gehen wir. 648 00:40:16,515 --> 00:40:17,565 Warte. Was ist es? 649 00:40:17,765 --> 00:40:19,085 Nichts. Lass uns einfach gehen. 650 00:40:24,505 --> 00:40:26,155 Ich kenne den Jungen. Lionel. 651 00:40:26,355 --> 00:40:28,785 Geht auf unsere Schule. Er ist beim Umzug immer der Truthahn. 652 00:40:28,985 --> 00:40:30,555 Und ich kenne den da. 653 00:40:31,175 --> 00:40:32,625 Er geht auf die Hanover South. 654 00:40:32,825 --> 00:40:35,665 {\an8}- Evan schlug ihn, weißt du noch? - Er hat den Aufstand begonnen. 655 00:40:35,865 --> 00:40:41,775 - Er hatte das Megafon. - Er heißt Larry oder Lonnie oder so. 656 00:40:42,565 --> 00:40:47,155 - Uns die ist vermutlich Cheerleaderin. - Super, Bobby. Danke. 657 00:40:47,355 --> 00:40:48,325 Ja. 658 00:40:50,865 --> 00:40:51,865 Hey, was ist? 659 00:40:54,535 --> 00:40:56,375 {\an8}Da ist noch eins- 660 00:41:04,175 --> 00:41:05,235 Das ist Ryan Baker. 661 00:41:05,435 --> 00:41:07,795 Er kannte außer seinem Mitbewohner niemanden. 662 00:41:09,425 --> 00:41:12,575 {\an8}Das ist Doug, der Wachmann, der totgetrampelt wurde. 663 00:41:12,775 --> 00:41:16,255 Jessica, hat Ryan je erwähnt, dass er Doug kannte? 664 00:41:16,445 --> 00:41:18,605 Denn das war nicht in seiner Aussage. 665 00:41:19,515 --> 00:41:20,525 Nein. 666 00:41:21,525 --> 00:41:24,525 - Ja. - Es könnte nichts dran sein. 667 00:41:26,815 --> 00:41:31,555 - Seid beide vorsichtig, wem ihr vertraut. - Keine Sorge, ich kümmere mich um Ryan. 668 00:41:31,755 --> 00:41:34,305 Du machst gar nichts. Er sagte, es könnte nichts dran sein. 669 00:41:34,505 --> 00:41:38,415 Ok, Jess. Wenn ich Ryan sehe, tue ich so, als sei nichts merkwürdig. 670 00:41:38,915 --> 00:41:39,745 Dir zuliebe. 671 00:41:41,625 --> 00:41:44,125 {\an8}Du solltest wieder in die Schule gehen. Seid wachsam. 672 00:41:44,625 --> 00:41:46,535 "Deshalb werde ich weder dieses Jahr 673 00:41:46,725 --> 00:41:48,715 noch in irgendeinem anderen Thanksgiving feiern." 674 00:41:51,425 --> 00:41:52,885 So mutig. 675 00:41:53,805 --> 00:41:54,975 Danke, Chad. 676 00:41:55,885 --> 00:41:57,305 Sehr inspirierend. 677 00:41:59,355 --> 00:42:00,355 Als Nächstes… 678 00:42:02,315 --> 00:42:03,425 Mr. Fletcher. 679 00:42:03,625 --> 00:42:05,045 Auf geht's, Mr. Fletcher. 680 00:42:05,245 --> 00:42:06,195 Ok. 681 00:42:10,325 --> 00:42:15,975 Was ich geschrieben habe, trägt den Titel Die Wampanoag 682 00:42:16,175 --> 00:42:18,775 und die uramerikanische Seite von Thanksgiving. 683 00:42:18,975 --> 00:42:20,035 Von Evan Fletcher. 684 00:42:21,705 --> 00:42:25,775 "Während Thanksgiving heute einer der Lieblingsfeiertage der Nation ist, 685 00:42:25,975 --> 00:42:29,235 hat es für die Ureinwohner Nordamerikas eine ganz andere Bedeutung. 686 00:42:29,435 --> 00:42:33,055 Für die Wampanoag ist Thanksgiving ein Tag der Trauer. 687 00:42:36,305 --> 00:42:37,805 Das war schön, Evan. 688 00:42:38,395 --> 00:42:40,305 Ich hat mir Spaß gemacht, dir zuzuhören… 689 00:42:42,225 --> 00:42:45,565 und genau das für meinen Blog zu schreiben. 690 00:43:01,625 --> 00:43:02,985 Ich bring den Arsch um. 691 00:43:03,185 --> 00:43:06,235 Du wirst eher getötet als wegen Plagiierens suspendiert. 692 00:43:06,435 --> 00:43:08,525 Scuba, das ist nicht lustig. 693 00:43:08,725 --> 00:43:11,175 Stimmt, du hast recht. Plagiieren ist ernst. 694 00:43:13,555 --> 00:43:15,785 - Wann hast du zuletzt mit ihm geredet? - Vorgestern. 695 00:43:15,985 --> 00:43:18,455 - Gibt es einen Grund? - Ja. Den gibt es. 696 00:43:18,655 --> 00:43:20,375 Mir war Ryans Mr.-Perfect-Getue nie geheuer. 697 00:43:20,575 --> 00:43:24,065 Woher kennt er einen Wachmann und wieso sagt er es niemandem? 698 00:43:25,315 --> 00:43:27,135 Doug war erst hergezogen. Er war neu. 699 00:43:27,335 --> 00:43:30,695 - Hatte er Familie in Plymouth? - Seine Familie ist in Nebraska. 700 00:43:30,895 --> 00:43:34,095 Ich glaube nie im Leben, dass es Ryan war. Macht keinen Sinn. Er ist zu nett. 701 00:43:34,295 --> 00:43:38,225 Nicht naiv sein. Die nettesten Typen sind die größten Psychos. 702 00:43:38,425 --> 00:43:39,785 Sie verbergen es nur besser. 703 00:43:43,625 --> 00:43:46,125 - Gott, was ist los mit mir? - Liegt nicht an dir. 704 00:43:46,755 --> 00:43:49,545 - Ich kann keinem vertrauen. - Du hast vermutlich recht. 705 00:43:50,465 --> 00:43:52,995 Ich meine uns schon. Mehr haben wir nicht. 706 00:43:53,185 --> 00:43:55,715 - Und ja, ich schließe Bobby aus. - Bobby. 707 00:43:56,465 --> 00:43:58,765 Bobby doch nicht. Ich sagte doch, es geht ihm gut. 708 00:43:58,965 --> 00:44:00,875 Du sagtest, er habe dir gesagt, es gehe ihm gut. 709 00:44:01,075 --> 00:44:02,585 Das ist was anderes. 710 00:44:02,785 --> 00:44:05,665 Er geht nicht mal zur Schule und fährt den Abschleppwagen in Vollzeit. 711 00:44:05,865 --> 00:44:08,215 Wieso reden wir über sie? Es ist sicher Mitch. 712 00:44:08,415 --> 00:44:11,775 Er ist besessen von dem Geschäft, seine Frau starb und er hasst uns. 713 00:44:11,975 --> 00:44:16,095 Stimmt. Der Typ hat haufenweise Motive. Und er fährt einen Transporter. 714 00:44:16,295 --> 00:44:18,805 Offizielles Transportmittel der Wahl für Pädophile, Entführer, 715 00:44:19,005 --> 00:44:20,355 - Vergewaltiger und Mörder. - Stimmt. 716 00:44:20,555 --> 00:44:24,185 Wie Trainer Ingalls sagt: "Die beste Verteidigung ist ein guter Angriff." 717 00:44:24,385 --> 00:44:26,815 Wir beide schnappen sie uns und machen sie fertig. 718 00:44:27,015 --> 00:44:28,695 Dann holen wir uns bei McCarty… 719 00:44:28,895 --> 00:44:33,965 Evan. Babe. Das ist kein Spiel. Ok? Das sind keine Hanover-Kids. 720 00:44:36,965 --> 00:44:39,095 Können wir das der Polizei überlassen, Ev? 721 00:44:41,515 --> 00:44:42,935 Wir sitzen tief in der Scheiße. 722 00:44:43,935 --> 00:44:46,555 Überlassen wir das der Polizei, werden wir alle um 50 % kürzer. 723 00:44:52,605 --> 00:44:53,815 Gehst du ran? 724 00:44:55,115 --> 00:44:55,945 Nein. 725 00:45:08,665 --> 00:45:09,665 Der passt. 726 00:45:10,205 --> 00:45:12,005 - Du bist auf der Right-Mart-Mayflower? - Ja. 727 00:45:13,375 --> 00:45:14,375 Der Nächste. 728 00:45:25,225 --> 00:45:26,305 Bobby, mein Junge. 729 00:45:27,015 --> 00:45:29,105 Vergessen aber nicht weg. 730 00:45:29,895 --> 00:45:30,895 "Vergessen"? 731 00:45:31,315 --> 00:45:33,275 Es ist, als wäre ich nie gewesen. 732 00:45:34,605 --> 00:45:36,985 - Bist du beim Umzug dabei? - Ja. Jess bat mich. 733 00:45:38,065 --> 00:45:40,905 Newlon hatte recht. Hat sich viel verändert, seit du weg bist. 734 00:45:41,575 --> 00:45:45,225 - Vielleicht nicht so viel, wie du denkst. - Was soll das heißen? 735 00:45:45,425 --> 00:45:47,875 Ich meine, ich helfe wieder beim Umzug. 736 00:45:50,585 --> 00:45:53,545 Würdest du nicht bald wieder gehen, würde ich dir die Fresse polieren. 737 00:45:54,165 --> 00:45:55,175 Gehen? 738 00:45:55,755 --> 00:45:56,585 Kumpel. 739 00:45:58,545 --> 00:45:59,545 Wer sagt was von gehen? 740 00:46:07,725 --> 00:46:11,215 Bist du ein Weichei? Du bist ein Schwächling. Los jetzt. 741 00:46:11,415 --> 00:46:14,935 Einmal noch. Ja, genau. Super! 742 00:46:16,395 --> 00:46:17,905 Was, zum Teufel, ist los? 743 00:46:18,775 --> 00:46:19,925 Auf geht's, Hanover. 744 00:46:20,125 --> 00:46:22,905 Zerlegen wir Plymouth morgen wie einen Truthahn oder was? Los! 745 00:46:23,575 --> 00:46:27,955 Fester! Noch mal! Ja. Du siehst gut aus, Covergirl. 746 00:46:29,375 --> 00:46:32,165 Schön. Gute Haltung. Sehr gut. 747 00:46:37,795 --> 00:46:39,485 Ihr macht weiter, ok? 748 00:46:39,685 --> 00:46:41,755 Neil, Liegestützsprünge danach. 749 00:46:52,225 --> 00:46:53,895 Wo gehen wir hin? 750 00:46:57,525 --> 00:47:00,025 Der Trainer gab strenge Anweisungen. Kein Sex. 751 00:47:00,525 --> 00:47:02,115 Nur ein Vorgeschmack. 752 00:47:06,745 --> 00:47:09,115 - Setz dich. - Hier? 753 00:47:13,745 --> 00:47:14,585 Was? 754 00:47:15,335 --> 00:47:17,165 Du bist verrückt, weißt du das? 755 00:47:31,935 --> 00:47:33,625 Bist du bereit? 756 00:47:33,825 --> 00:47:36,895 Ich wurde bereit geboren. Gott. 757 00:47:39,355 --> 00:47:40,525 Bist du sicher? 758 00:47:50,325 --> 00:47:52,575 Es geht los! 759 00:48:01,545 --> 00:48:03,865 - Abgesagt? Was soll das? - Beruhige dich. 760 00:48:04,065 --> 00:48:07,705 - Ihr könnt mein Spiel nicht absagen. - Du hast ihn gehört. Los, Fletcher. 761 00:48:07,905 --> 00:48:09,415 Das Spiel wird verlegt. Umziehen. 762 00:48:09,615 --> 00:48:12,955 Verlegt auf wann? Juni? Dann habe ich Abschluss gemacht. 763 00:48:13,155 --> 00:48:15,795 - Wo gehst du hin? - Ich werde spielen. 764 00:48:15,995 --> 00:48:18,105 Du kannst nicht allein spielen, Depp. 765 00:48:18,305 --> 00:48:19,685 Dan sieh mir mal zu. 766 00:48:23,355 --> 00:48:26,305 - Espingole! - McCarty, was, zum Teufel, machst du da? 767 00:48:26,505 --> 00:48:30,725 Ich hätte sie abgefeuert, wenn sie gewonnen hätten. Ist nur Schießpulver. 768 00:48:30,925 --> 00:48:33,145 Tut mir leid, Sheriff. Mein Sohn ist ein Idiot. 769 00:48:33,345 --> 00:48:35,485 - Ein Dummkopf. - Steig ein, du Idiot! 770 00:48:35,685 --> 00:48:38,145 Ich hasse diese Dinger. Ich rieche das Pulver nicht mal. 771 00:48:38,345 --> 00:48:40,275 Mein Dad nahm den ersten Werbespot so ernst, 772 00:48:40,475 --> 00:48:42,825 dass er darauf bestand, dass ich es lerne. 773 00:48:43,025 --> 00:48:45,865 Ich musste es immer wieder machen. Wäre fast hochgegangen. 774 00:48:46,065 --> 00:48:50,205 Jess, du solltest heimgehen. Gaby, bring Evan von hier weg. 775 00:48:50,405 --> 00:48:51,845 Ich hörte, sie fanden Blut. 776 00:48:52,975 --> 00:48:55,415 Ja. Die Vermissten waren im Right Mart. 777 00:48:55,615 --> 00:48:58,025 Bleibt zusammen. Zumindest zu zweit. Ok? 778 00:48:58,225 --> 00:48:58,965 Ok. Ja. 779 00:48:59,165 --> 00:49:02,195 - Scheiße. Ich hole ihn. - Ok. Wir treffen uns drinnen. 780 00:49:19,125 --> 00:49:20,815 Hey, ich kann gehen. 781 00:49:21,015 --> 00:49:24,025 Nein, lass uns zusammen zurückfahren. Ok? Wir sind gleich wieder da. 782 00:49:24,225 --> 00:49:25,175 - Warte. - Ok. 783 00:49:31,765 --> 00:49:32,765 Hey. 784 00:49:58,415 --> 00:49:59,285 SEID IHR FERTIG? 785 00:50:03,665 --> 00:50:04,505 Merkwürdig. 786 00:50:09,005 --> 00:50:10,905 GABY SCHREIBT… 787 00:50:11,105 --> 00:50:12,715 KANNST DU HERKOMMEN? 788 00:50:47,545 --> 00:50:48,545 Gabs! 789 00:50:51,925 --> 00:50:52,755 Gaby? 790 00:51:03,775 --> 00:51:04,775 Gaby. 791 00:51:29,045 --> 00:51:30,335 NACHRICHTEN JESSICA 792 00:53:47,895 --> 00:53:50,375 Hilfe! Er ist da drin! Hilfe! 793 00:53:50,575 --> 00:53:51,715 Hilfe! 794 00:53:51,915 --> 00:53:52,685 Hilfe! 795 00:53:53,185 --> 00:53:54,355 Hilfe! 796 00:54:04,325 --> 00:54:06,165 Ist dir was an ihm aufgefallen? 797 00:54:09,035 --> 00:54:10,745 Er war als Pilger verkleidet. 798 00:54:12,165 --> 00:54:14,255 Und er trug eine John-Carver-Maske. 799 00:54:14,875 --> 00:54:15,985 Ok, denk nach. 800 00:54:16,185 --> 00:54:17,785 Es sind die Details. 801 00:54:17,985 --> 00:54:20,505 Kleine Fehler. So erwischt man sie. 802 00:54:21,845 --> 00:54:24,575 Tut mir leid, ich sah ihn nur ein paar Sekunden. 803 00:54:24,775 --> 00:54:27,475 - Ist ok. Braucht dir nicht leid zu tun. - Ok. 804 00:54:27,675 --> 00:54:29,505 Wir fahren dich heim. Du bist super. 805 00:54:29,705 --> 00:54:30,795 - Ok. - Danke. 806 00:54:30,995 --> 00:54:33,045 - Ok. Seid ihr ok? - Ja. 807 00:54:33,245 --> 00:54:35,435 Wir bringen euch heim. Von hier weg. 808 00:54:38,025 --> 00:54:40,155 - Hey. Bobby kommt. - Hey, ist sie…? 809 00:54:40,695 --> 00:54:41,525 Hey. 810 00:54:42,365 --> 00:54:43,595 Bist du ok? 811 00:54:43,795 --> 00:54:44,935 Hier. 812 00:54:45,135 --> 00:54:45,855 Danke. 813 00:54:46,055 --> 00:54:47,605 Das ist meine Freundin. 814 00:54:47,805 --> 00:54:49,725 - Jess. - Er hat mich angegriffen. 815 00:54:49,925 --> 00:54:51,355 - Hast du ihn gesehen? - Hi. 816 00:54:51,555 --> 00:54:53,705 - Bist du ok? - Ja. 817 00:54:55,005 --> 00:54:56,965 Er war hinter mir her, aber ich konnte abhauen. 818 00:54:57,795 --> 00:54:58,625 Depp. 819 00:54:59,295 --> 00:55:02,785 Das ist in letzter Zeit oft passiert. Ich frage mich warum. 820 00:55:02,985 --> 00:55:06,515 Ok, magst du uns mal von deinem Kumpel dem Wachmann erzählen? 821 00:55:07,765 --> 00:55:09,895 - Von wem? - Hör auf zu lügen, Mann. 822 00:55:10,435 --> 00:55:14,005 Du hast die Polizei angelogen. Ihr wart in der Ecke, zusammengekauert. 823 00:55:14,205 --> 00:55:17,715 Redest du von dem Wachmann vom Right Mart? Doug? 824 00:55:17,915 --> 00:55:21,345 - Wir haben Beweise. Ein Video. - Du bist ein Idiot, Mann. 825 00:55:21,545 --> 00:55:23,805 Ich hoffe, du bist als Werfer besser als als Detektiv. 826 00:55:24,005 --> 00:55:27,285 Nein, ich bin mit ihm weggegangen, weil wir Amphys geholt haben. 827 00:55:27,955 --> 00:55:31,375 Daher war Scott dort. Ich hing mit ihm ab, weil ich einen neuen Lieferer brauchte. 828 00:55:32,285 --> 00:55:33,285 Amphetamine? 829 00:55:34,205 --> 00:55:35,735 "Amphetamine"? Ja, Amphetamine. 830 00:55:35,935 --> 00:55:37,405 Das nehmen kluge Kids, 831 00:55:37,605 --> 00:55:41,135 um in Eliteschulen zu kommen, damit Jungs wie ihr unsere Porsche abschleppen könnt. 832 00:55:41,835 --> 00:55:43,705 - Arschloch! - Hey, was soll das? 833 00:55:43,895 --> 00:55:45,705 - Es reicht. Lass ihn! - Ryan! 834 00:55:45,905 --> 00:55:48,875 Ihr geht beide heim. Und haltet euch vom Umzug fern. 835 00:55:49,075 --> 00:55:51,805 Sehe ich einen von euch auf der Straße, sperre ich beide ein. 836 00:55:52,345 --> 00:55:54,625 - Er ging auf mich los. - Das ist nicht vorbei. 837 00:55:54,825 --> 00:55:57,185 - Er ging auf mich los. - Nein. Hör auf! 838 00:55:58,935 --> 00:55:59,925 Unglaublich. 839 00:56:00,125 --> 00:56:02,695 Meine Freunde könnten tot sein und ihr führt euch so auf. 840 00:56:03,525 --> 00:56:05,195 Ich will keinen von euch beiden sehen. 841 00:56:06,405 --> 00:56:08,055 - Ok? Haut ab! - Jess, das ist… 842 00:56:08,255 --> 00:56:09,785 Hau ab! 843 00:56:12,165 --> 00:56:13,535 Scheiße. Mein Dad. 844 00:56:14,955 --> 00:56:15,795 Yulia. 845 00:56:16,955 --> 00:56:17,955 Yulia. Komm mit. 846 00:56:20,375 --> 00:56:21,735 - Papa. - Steig ein. 847 00:56:21,935 --> 00:56:23,945 - Was machst du denn? Pop. - Steig ein. 848 00:56:24,145 --> 00:56:26,805 - Dad! Wo fahren wir denn hin? - Florida. 849 00:56:31,515 --> 00:56:34,045 - Er bringt sie nach Florida? - Weiß nicht. 850 00:56:34,245 --> 00:56:36,935 Viel mehr habe ich mit dem Kerl noch nie geredet. 851 00:56:40,565 --> 00:56:41,395 Was? 852 00:56:41,985 --> 00:56:44,195 Evan hat recht. Die Polizei tut nichts. 853 00:56:44,945 --> 00:56:45,885 Lass uns gehen. 854 00:56:46,085 --> 00:56:47,155 Wo gehen wir hin? 855 00:56:50,535 --> 00:56:53,775 Meine Damen und Herren, ein weiterer zufriedener Kunde. 856 00:56:53,965 --> 00:56:55,415 Jacob, hol ihm ein T-Shirt. 857 00:56:57,085 --> 00:56:59,045 Hier bitte, Kumpel. Aufs Haus. 858 00:57:03,125 --> 00:57:06,255 Hey, ich will einfach nur wissen, ob sie es wert ist, ehe wir zahlen. 859 00:57:07,135 --> 00:57:09,455 Ich habe gehört, dass diese Party nicht… 860 00:57:09,655 --> 00:57:10,595 Hör zu, Kleiner. 861 00:57:13,015 --> 00:57:15,725 Manchmal wird es besser, als man erwartet hat. Ok? 862 00:57:16,555 --> 00:57:17,815 Sieh es doch mal so: 863 00:57:18,315 --> 00:57:22,095 Als Black Sabbath '79 Ozzy rausgeworfen hat, dachte man, es sei vorbei. 864 00:57:22,285 --> 00:57:23,175 Das Ender eine Ära. 865 00:57:23,375 --> 00:57:27,695 Aber dann kam Ronnie James Dio daher 866 00:57:28,405 --> 00:57:30,015 mit seinen mickrigen 1,50 m. 867 00:57:30,215 --> 00:57:31,645 Der böse kleine Kobold. 868 00:57:31,845 --> 00:57:35,365 Er brachte eine Magie in diese Band rein, wie sie sie jahrelang nicht erlebt hatten. 869 00:57:36,415 --> 00:57:40,025 - Wer ist Black Sabbath? - Verschwinde von meinem Grundstück. 870 00:57:40,225 --> 00:57:43,195 - Ich will doch nur wissen, wer Black… - Haut ab. 871 00:57:43,395 --> 00:57:45,075 - Verschwindet, ihr Trottel! - Fick dich! 872 00:57:45,275 --> 00:57:46,505 Jungfrauen verboten. 873 00:57:48,045 --> 00:57:49,045 Wichser. 874 00:57:50,805 --> 00:57:53,425 - Jacob. VIP. Nach oben. Sofort. - Ok. 875 00:58:01,225 --> 00:58:03,215 Pass auf, der Typ ist seit zwei Tagen hier. 876 00:58:03,415 --> 00:58:04,945 Zu viel Zinfandel. 877 00:58:07,905 --> 00:58:11,095 Willkommen im Death Star. Hier geschieht die Magie. 878 00:58:11,295 --> 00:58:13,185 - Jacob. VIP ist geschlossen. - Ja. 879 00:58:13,385 --> 00:58:14,745 Steh Wache an der Tür. 880 00:58:18,535 --> 00:58:20,915 Erwischt man dich, bist du auf dich allein gestellt. 881 00:58:23,665 --> 00:58:26,075 - Gott, Scuba. - Wozu ist die? 882 00:58:26,275 --> 00:58:28,825 Hauptsächlich zum Ausschalten von wütenden Bären in Alaska 883 00:58:29,025 --> 00:58:31,675 oder von Zombies im postapokalyptischen Amerika. 884 00:58:33,175 --> 00:58:36,055 Ok. Ich zeige dir mal etwas viel Angemesseneres. 885 00:58:42,015 --> 00:58:43,935 44er Magnum. Ein Klassiker. 886 00:58:44,565 --> 00:58:46,425 Du kriegst Bonuspunkte wenn du beim Abfeuern 887 00:58:46,625 --> 00:58:47,885 Dirty-Harry-Kommentare abgibst. 888 00:58:48,085 --> 00:58:50,345 McCarty, hast du auch kleinere Waffen? 889 00:58:50,545 --> 00:58:51,485 Vielleicht. 890 00:59:00,575 --> 00:59:01,585 Ok. 891 00:59:02,335 --> 00:59:03,625 Die Sig 226. 892 00:59:04,335 --> 00:59:06,665 Geringer Rückstoß und verriegelter Verschluss. 893 00:59:07,465 --> 00:59:08,795 Respektable Mannstoppwirkung. 894 00:59:10,085 --> 00:59:14,715 Die ist gut für dich. Lasst sie gesichert. Außer du willst dir die Eier wegschießen. 895 00:59:15,215 --> 00:59:16,975 Was ist mit dir, Right Mart? 896 00:59:17,175 --> 00:59:19,585 Ich schoss mit einer Flinte und hätte mich fast umgebracht. 897 00:59:19,785 --> 00:59:22,265 Ja, die Dinger sind übel. Ich zeig dir was. 898 00:59:25,065 --> 00:59:28,355 Sieh dir das mal an. Überraschungsmoment, was? 899 00:59:28,985 --> 00:59:31,095 Du ziehst es raus und stichst direkt jemanden ab. 900 00:59:31,295 --> 00:59:33,655 Wir haben viel taktische Ausrüstung. Kannst du haben. 901 00:59:34,905 --> 00:59:38,145 Nein danke. Scuba ist ja bewaffnet und wird bei mir sein, also… 902 00:59:38,345 --> 00:59:39,285 Ok. 903 00:59:42,705 --> 00:59:44,295 McCarty, ich schulde dir was. 904 00:59:46,255 --> 00:59:47,255 Gern geschehen. 905 00:59:48,085 --> 00:59:49,375 Ok. Danke. 906 00:59:50,005 --> 00:59:51,005 Ja. 907 00:59:52,715 --> 00:59:55,255 Scuba. Jess. Seid vorsichtig da draußen. 908 00:59:55,805 --> 00:59:58,015 Bleibt lange genug am Leben, um sie zurückzubringen. 909 01:00:00,845 --> 01:00:02,665 Was willst du mit einer Waffe? 910 01:00:02,865 --> 01:00:04,005 Sie ist zum Schutz. 911 01:00:04,205 --> 01:00:06,835 Du hattest noch nie eine in der Hand und hast nie eine gesehen. 912 01:00:07,035 --> 01:00:09,345 Wenn du Hilfe brauchst, 913 01:00:09,535 --> 01:00:11,965 kann mein Dad den Sheriff anrufen, damit ein Polizist kommt. 914 01:00:12,165 --> 01:00:14,135 - Es ist gerade einer hier. - Kann ich vorbeikommen? 915 01:00:14,335 --> 01:00:16,015 Ich… Ok, ich packe gerade, 916 01:00:16,215 --> 01:00:18,195 weil wir wohl nach Florida fahren, also… 917 01:00:19,245 --> 01:00:22,615 Ich weiß nicht, wann wir zurückkommen, aber ich bin etwas gestresst. 918 01:00:23,125 --> 01:00:25,165 - Ich meld mich später. - Ruf mich vom Auto aus an. 919 01:00:26,335 --> 01:00:27,335 Gott. 920 01:00:28,585 --> 01:00:32,675 - Für Sie. Lassen Sie es sich schmecken. - Danke. Sind Sie sicher? 921 01:00:33,335 --> 01:00:36,465 - Essen Sie. Wir fahren nach Florida. - Danke. 922 01:00:38,305 --> 01:00:40,555 Wann ist die Renovierung fertig? 923 01:00:41,185 --> 01:00:42,185 Nie. 924 01:01:00,035 --> 01:01:00,865 Dad? 925 01:01:07,705 --> 01:01:08,705 Dad? 926 01:01:20,215 --> 01:01:21,225 Dad? 927 01:01:41,535 --> 01:01:42,535 Dad! 928 01:01:44,325 --> 01:01:46,725 Oh, Gott, Dad. Was, zum Teufel? 929 01:01:46,925 --> 01:01:48,535 Das Auto kommt. Pack fertig. 930 01:01:50,835 --> 01:01:52,415 Ok. Ich versuch's. 931 01:01:53,335 --> 01:01:54,545 Scheiße. 932 01:01:59,885 --> 01:02:00,925 Was, zum Teufel? 933 01:02:05,595 --> 01:02:06,595 Yulia! 934 01:02:07,685 --> 01:02:09,305 Dad, ich komme. 935 01:02:16,905 --> 01:02:18,365 Gott, was ist jetzt? 936 01:02:21,985 --> 01:02:23,345 - Hey, Baby. - Hey, wie geht's? 937 01:02:23,545 --> 01:02:27,355 Mein Dad flippt aus. Wir müssen in fünf Minuten losfahren. 938 01:02:27,555 --> 01:02:30,455 - Kein Problem. - Ok, ich ruf dich aus dem Auto an. 939 01:02:31,375 --> 01:02:32,375 Ich liebe dich. 940 01:02:36,675 --> 01:02:38,985 Fuck! Nein! 941 01:02:39,185 --> 01:02:40,615 Yulia! 942 01:02:40,815 --> 01:02:42,685 - Nein! Scheiße, nein! - Yulia! 943 01:02:42,885 --> 01:02:44,265 Nein! 944 01:02:45,055 --> 01:02:46,835 - Nein. - Nein! Fuck! 945 01:02:47,035 --> 01:02:48,265 - Yulia! - Fuck! 946 01:03:01,525 --> 01:03:02,365 Dad! 947 01:03:02,865 --> 01:03:03,695 Dad! 948 01:03:05,995 --> 01:03:07,105 Nein. 949 01:03:07,305 --> 01:03:08,325 Nein. 950 01:03:10,785 --> 01:03:12,205 Nein! 951 01:03:15,755 --> 01:03:16,585 Yulia! 952 01:03:17,125 --> 01:03:18,255 - Yulia! - Yulia? 953 01:03:20,795 --> 01:03:23,135 Oh, Fuck. Yulia! 954 01:03:23,335 --> 01:03:24,305 Scuba? Scuba. 955 01:03:25,055 --> 01:03:25,825 Yulia! 956 01:03:26,025 --> 01:03:26,875 - Scuba. - Yulia? 957 01:03:27,075 --> 01:03:28,055 Yulia! 958 01:03:29,555 --> 01:03:31,255 Scuba, hilf mir bitte. 959 01:03:31,445 --> 01:03:33,005 - Lass sie los. - Scuba, warte. 960 01:03:33,205 --> 01:03:34,795 Ich blas dir den Schädel weg. 961 01:03:34,995 --> 01:03:37,335 Er hat Gaby und Evan. Sie sind am Leben. 962 01:03:37,535 --> 01:03:39,845 - Wo sind sie? - Bitte, Scuba. 963 01:03:40,045 --> 01:03:41,425 - Wo sind sie? - Was mache ich? 964 01:03:41,625 --> 01:03:44,055 - Ich weiß es nicht! - Lass sie los, verdammt. 965 01:03:44,255 --> 01:03:46,895 - Erschieß ihn! Bitte. - Lass sie los, verdammt! 966 01:03:47,095 --> 01:03:48,995 - Scuba. - Erschieß ihn! Sofort! 967 01:03:50,285 --> 01:03:51,575 Scuba, die Sicherung! 968 01:04:12,595 --> 01:04:14,105 Was tue ich jetzt, Jess? 969 01:04:15,685 --> 01:04:16,895 Jess, was mache ich? 970 01:04:24,695 --> 01:04:26,485 Wieso passiert das hier? 971 01:04:27,075 --> 01:04:30,365 Was machen Sie denn? Jemand muss das SWAT-Team anrufen? Haben Sie das getan? 972 01:04:30,905 --> 01:04:32,285 Vielleicht sollten wir umziehen. 973 01:04:34,075 --> 01:04:36,415 Wir ziehen nicht um. Das ist unmöglich. 974 01:04:37,165 --> 01:04:39,775 Ich… Gib mir einen Moment Zeit. 975 01:04:39,975 --> 01:04:42,715 Ich denke, wir sind uns einig, nicht am Umzug teilzunehmen. 976 01:04:43,675 --> 01:04:44,925 Ja, Thomas. 977 01:04:47,345 --> 01:04:49,625 Ich gehe sicher nicht. Zu gefährlich. 978 01:04:49,815 --> 01:04:52,435 Und für Gaby und Evan ist es nicht gefährlich? 979 01:04:54,435 --> 01:04:56,315 Ihr habt gesehen, was er Yulia angetan hat. 980 01:04:57,225 --> 01:04:59,215 Ich kann nicht zulassen, dass ihnen das passiert. 981 01:04:59,415 --> 01:05:02,855 Wir müssen ihn stoppen. Der Umzug ist unsere Chance, ihn zu erwischen. 982 01:05:03,605 --> 01:05:05,015 Wenn wir uns verstecken, was dann? 983 01:05:05,215 --> 01:05:08,825 Ich will nicht mein Leben lang ängstlich über die Schulter blicken. 984 01:05:10,575 --> 01:05:11,785 Du hast recht, Jess. 985 01:05:12,495 --> 01:05:14,145 Ich bin dabei. Auf geht's. 986 01:05:14,345 --> 01:05:15,895 Right Mart hat erhöhte Sicherheit, 987 01:05:16,095 --> 01:05:18,485 wir müssen uns also nicht um das Geschäft sorgen. 988 01:05:18,685 --> 01:05:21,045 Und was mich betrifft, ist der Umzug bereits beschlossen. 989 01:05:21,965 --> 01:05:24,235 Ich will da nicht noch weiter mit hineingezogen werden. 990 01:05:24,435 --> 01:05:27,555 Wärt ihr gar nicht ins Geschäft gegangen, wäre das nie passiert. 991 01:05:27,755 --> 01:05:30,745 - Es reicht Kathleen. - Du wolltest das Geschäft aufmachen. 992 01:05:30,945 --> 01:05:34,795 Niemand konnte ahnen, was letztes Jahr passiert ist. 993 01:05:34,985 --> 01:05:37,455 Außerdem bleibt das Geschäft dieses Jahr geschlossen. 994 01:05:37,655 --> 01:05:39,425 Thanksgiving ist auch für uns ein Feiertag. 995 01:05:39,615 --> 01:05:41,425 - Was? - Es ist die richtige Entscheidung. 996 01:05:41,625 --> 01:05:42,985 Ich habe das beschlossen. Basta. 997 01:05:45,315 --> 01:05:46,985 Sheriff, können wir eine Falle stellen? 998 01:05:47,735 --> 01:05:50,575 Kehrt der Wagen zum Lager zurückkehrt, 999 01:05:51,325 --> 01:05:52,805 können wir es leer aussehen lassen. 1000 01:05:53,005 --> 01:05:55,075 Damit er eine Chance wittert, zuzuschlagen. 1001 01:05:55,615 --> 01:05:58,645 Frisst er den Köder, wäre es an sofort vorbei. 1002 01:05:58,845 --> 01:06:02,485 "Köder"? Ich will nicht, dass wir als Köder verwendet werden. 1003 01:06:02,685 --> 01:06:05,115 Beenden wir es nicht jetzt, werden wir überall Köder sein. 1004 01:06:05,315 --> 01:06:06,295 Meine Tochter hat recht. 1005 01:06:09,505 --> 01:06:12,015 Morgen machen wir John Carver fertig. 1006 01:06:22,435 --> 01:06:24,275 Ok, Lionel. Truthahn-Zeit. 1007 01:06:27,445 --> 01:06:28,945 Los geht's! 1008 01:06:39,205 --> 01:06:43,205 {\an8}UMZUGSKOMITEE VORÜBERGEHENDER STANDORT 1009 01:06:45,915 --> 01:06:47,925 RYAN 4 VERPASSTE ANRUFE BOBBY 6 VERPASSTE ANRUFE 1010 01:06:52,345 --> 01:06:54,325 Zwei Leute hier oben haben. 1011 01:06:54,525 --> 01:06:55,495 Hier drüben auch. 1012 01:06:55,695 --> 01:06:58,995 Seht ihr diesen Bereich hier? Behaltet ihn im Auge, ok? 1013 01:06:59,195 --> 01:07:01,585 Wenn Sie hierher zurückkommen, wird es leer aussehen. 1014 01:07:01,785 --> 01:07:04,795 Aber ich und ganz viele Polizisten werden hier sein. 1015 01:07:04,995 --> 01:07:07,395 - Ja. Danke, Sheriff. - Gern geschehen. 1016 01:07:08,235 --> 01:07:10,065 Hi. Danke fürs Kommen. 1017 01:07:12,075 --> 01:07:13,325 Bist du bereit? 1018 01:07:13,985 --> 01:07:15,225 - Nein. - Gut. 1019 01:07:15,425 --> 01:07:17,285 Ich auch nicht. Los geht's. 1020 01:07:18,825 --> 01:07:19,665 Ok. 1021 01:07:20,995 --> 01:07:21,995 Hey, Jess. 1022 01:07:25,835 --> 01:07:27,985 - Was ist das? - Der Ring meines Dads aus dem Irak. 1023 01:07:28,185 --> 01:07:30,005 Er sagte, er habe ihn am Leben erhalten. 1024 01:07:30,205 --> 01:07:32,425 Zieh ihn an, wenn du magst, als Glücksbringer. 1025 01:07:33,755 --> 01:07:35,135 - Danke. - Gern. 1026 01:07:40,555 --> 01:07:42,555 FROHES THANKSGIVING 1027 01:07:48,855 --> 01:07:50,485 Frohes Thanksgiving! 1028 01:07:59,245 --> 01:08:00,075 Hi. 1029 01:08:00,865 --> 01:08:02,165 {\an8}BÜRGERMEISTER CANTIN 1030 01:08:10,625 --> 01:08:11,835 {\an8}WAFFEN UND MUNITION 1031 01:08:18,635 --> 01:08:19,635 Willkommen! 1032 01:08:21,015 --> 01:08:23,395 Frohes Thanksgiving! 1033 01:09:07,685 --> 01:09:08,835 DANKSAGEN NICHT EINKAUFEN 1034 01:09:09,035 --> 01:09:10,085 Nieder mit dem Right Mart! 1035 01:09:10,285 --> 01:09:13,005 Nieder mit dem Right Mart! 1036 01:09:13,205 --> 01:09:14,405 Was ist da los? 1037 01:09:15,235 --> 01:09:16,845 Nieder mit dem Right Mart! 1038 01:09:17,045 --> 01:09:19,385 - Was ist da unten los? - Das ist Mitch. 1039 01:09:19,585 --> 01:09:22,475 Verschwindet von der Umzugsroute. Weg da! 1040 01:09:22,675 --> 01:09:25,285 - Weg hier! Kommt. - Das ist nichts. Ok. 1041 01:09:35,335 --> 01:09:36,715 Frohes Thanksgiving! 1042 01:09:37,465 --> 01:09:41,015 Habt einen schönen Tag! Frohes Thanksgiving! 1043 01:09:46,265 --> 01:09:47,725 Frohes Thanksgiv… 1044 01:10:00,285 --> 01:10:02,745 Grandpa, Vorsicht! Halt an! 1045 01:10:05,365 --> 01:10:06,495 Vorsicht! 1046 01:10:11,625 --> 01:10:12,655 Was ist los? 1047 01:10:12,855 --> 01:10:14,965 - Kommt. - Los! 1048 01:10:15,835 --> 01:10:18,825 - Wach auf! Grandpa! Wach auf! - Grandpa, wach auf! 1049 01:10:19,025 --> 01:10:21,305 - Grandpa! Wach auf! - Grandpa! 1050 01:10:21,925 --> 01:10:24,415 - Schnell, mach die Tür auf. - Rein da. 1051 01:10:24,615 --> 01:10:26,875 Los! Rein da! 1052 01:10:27,075 --> 01:10:29,055 Oh, Scheiße. Bringen Sie uns hier weg! 1053 01:10:43,285 --> 01:10:44,575 Haltet euch die Ohren zu! 1054 01:15:58,015 --> 01:16:00,205 Er ist gleich dort. Er kommt. 1055 01:16:00,405 --> 01:16:02,415 Er ist gleich dort. Seid bitte leise. 1056 01:16:02,615 --> 01:16:04,505 Bitte. Ich komme gleich zurück. 1057 01:16:04,705 --> 01:16:06,395 - Bin gleich zurück. - Geh nicht. 1058 01:16:10,025 --> 01:16:10,965 Lass mich nicht allein. 1059 01:16:11,165 --> 01:16:12,485 Geh nicht. Nein. 1060 01:17:18,765 --> 01:17:20,675 Nein! 1061 01:17:22,935 --> 01:17:24,125 Hilfe! 1062 01:17:24,325 --> 01:17:25,265 Lassen Sie mich raus! 1063 01:17:28,895 --> 01:17:29,725 Nein. 1064 01:17:30,275 --> 01:17:32,395 Nein. 1065 01:17:33,275 --> 01:17:34,315 Nein! 1066 01:17:38,785 --> 01:17:39,785 Nein! 1067 01:17:42,865 --> 01:17:46,185 Hilfe. Bitte töten Sie mich nicht. Bitte. 1068 01:17:46,385 --> 01:17:50,375 Machen Sie die Tür auf! Bitte tun Sie das nicht. bitte. 1069 01:17:50,575 --> 01:17:53,585 Bitte, ich flehe Sie an. Bitte. Nein! 1070 01:17:57,925 --> 01:18:01,285 Nein! Bitte nicht! 1071 01:18:01,485 --> 01:18:03,075 Nein! 1072 01:18:03,275 --> 01:18:05,395 Nein, bitte! 1073 01:18:30,285 --> 01:18:32,855 {\an8}Ich stehe vor dem Sherrif's Department in Plymouth, 1074 01:18:33,055 --> 01:18:36,575 {\an8}wo aufgebrachte Bürger Antworten verlangen, 1075 01:18:36,775 --> 01:18:39,575 {\an8}nachdem ein Darsteller am Thanksgiving-Day-Umzug 1076 01:18:39,775 --> 01:18:41,715 {\an8}am helllichten Tag ermordet wurde 1077 01:18:42,305 --> 01:18:46,125 Blendgranaten, Rauchbomben. Ich glaube, er war beim Militär. 1078 01:18:46,325 --> 01:18:48,645 - Könnte sein. - Er kann nicht in einem zivilen Auto sein. 1079 01:18:50,055 --> 01:18:52,645 - Hey, ich habe was. - Was denn? 1080 01:18:54,105 --> 01:18:56,565 Er sendet über Livestream von irgendwo im Cordage Park. 1081 01:19:00,445 --> 01:19:02,115 Was, zum Teufel, ist das? 1082 01:19:04,995 --> 01:19:05,975 Labelle, gehen wir. 1083 01:19:06,175 --> 01:19:08,705 Ich versuche, die Koordinaten zu erfassen. Ich rufe das SWAT. 1084 01:19:09,245 --> 01:19:11,875 SWAT und alle Einheiten sofort in den Cordage Park. 1085 01:19:24,095 --> 01:19:26,765 Hier ist nichts. Wir sind auf einem Parkplatz. 1086 01:19:27,555 --> 01:19:29,245 Sieht aus, als seist du am richtigen Ort. 1087 01:19:29,445 --> 01:19:31,145 Hier ist aber nichts. 1088 01:19:32,265 --> 01:19:33,265 Fuck! 1089 01:19:35,435 --> 01:19:37,695 Sind hier Tunnels unter uns? 1090 01:19:39,815 --> 01:19:41,315 JESSICA 1091 01:19:48,495 --> 01:19:49,765 Wir nehmen jeder einen Ausgang. 1092 01:19:49,965 --> 01:19:52,505 Labelle, Water Street und Mayflower. Ich nehme Green und Union. 1093 01:19:52,705 --> 01:19:54,105 Ihr nehmt Dalton Street. 1094 01:19:54,305 --> 01:19:57,125 Das SWAT wird ihn da rausspülen. Klar? Ok? Los. 1095 01:20:01,675 --> 01:20:02,795 Alles wird gut. 1096 01:20:03,635 --> 01:20:04,755 Alles wird gut. 1097 01:20:12,185 --> 01:20:13,185 Los! 1098 01:20:13,895 --> 01:20:14,895 Runter. 1099 01:20:15,475 --> 01:20:16,315 Bereit? 1100 01:20:17,565 --> 01:20:19,505 - In Zweierreihe. - Verstanden. 1101 01:20:19,705 --> 01:20:22,025 - Gib mir Deckung von hinten. - Verstanden. 1102 01:20:23,025 --> 01:20:24,865 Wir nähern uns dem Signal. 1103 01:20:28,955 --> 01:20:30,285 - Brecht sie auf. - Verstanden. 1104 01:20:33,665 --> 01:20:34,665 Oh, Scheiße. 1105 01:20:37,165 --> 01:20:38,255 Haben Sie sie? 1106 01:20:39,165 --> 01:20:41,465 Lagebericht. Haben Sie sie gefunden? 1107 01:20:42,175 --> 01:20:43,175 Was, zum Teufel? 1108 01:20:44,505 --> 01:20:45,505 Was, zum Teufel? 1109 01:20:50,885 --> 01:20:52,625 - Ein Scheißbildschirm. - Verdammt. 1110 01:20:52,825 --> 01:20:54,605 THEJOHNCARVER HAT DEN LIVESTREAM BEENDET 1111 01:20:55,185 --> 01:20:56,605 THEJOHNCARVER BEGINNT EINEN STREAM 1112 01:20:59,485 --> 01:21:01,195 Er benützt eine neue Zelle. 1113 01:21:02,565 --> 01:21:03,905 Versammelt euch. 1114 01:21:05,365 --> 01:21:06,935 Nein. 1115 01:21:07,125 --> 01:21:07,845 ABGEWANDELTE STIMME 1116 01:21:08,045 --> 01:21:09,445 Versammelt euch um den Tisch. 1117 01:21:12,245 --> 01:21:14,705 Das Abendessen ist angerichtet. 1118 01:21:26,545 --> 01:21:27,755 Gott! 1119 01:21:28,555 --> 01:21:31,165 Was, zum Teufel ist das? 1120 01:21:31,365 --> 01:21:34,045 Ist das eine Art, Kathleen zu danken? 1121 01:21:34,235 --> 01:21:36,475 Sie hat den ganzen Tag gekocht. 1122 01:21:42,485 --> 01:21:45,195 Beginnen wir das Abendessen mit etwas Stimmung 1123 01:21:46,655 --> 01:21:48,575 von unserer Cheerleaderin. 1124 01:21:57,875 --> 01:21:59,875 Frisch aus meinem Weinkühlschrank. 1125 01:22:00,415 --> 01:22:02,465 Sie wird gut zu Kathleen passen. 1126 01:22:05,505 --> 01:22:07,595 Ihr solltet ihn etwas atmen lassen. 1127 01:22:14,095 --> 01:22:17,645 So schön, dass wir alle wieder zusammen sind an Thanksgiving. 1128 01:22:18,225 --> 01:22:19,165 Bei uns ist… 1129 01:22:19,365 --> 01:22:22,525 - Dad! - …unser Ehrengast, Thomas Wright, 1130 01:22:23,065 --> 01:22:26,025 der letztes Jahr nicht dabei sein konnte, da er in seiner Villa saß. 1131 01:22:31,235 --> 01:22:32,075 Jetzt… 1132 01:22:32,615 --> 01:22:37,285 werden wir alle um den Tisch herumgehen und sagen, wofür wir dankbar sind. 1133 01:22:38,205 --> 01:22:41,705 Ihr seid live. Wählt also eure Worte mit Bedacht. 1134 01:22:42,505 --> 01:22:43,445 Evan. 1135 01:22:43,645 --> 01:22:45,115 Nein. 1136 01:22:45,315 --> 01:22:46,195 Nein, Ev! 1137 01:22:46,395 --> 01:22:49,755 Es ist äußerst angemessen, dass du als erster drankommst. 1138 01:22:50,425 --> 01:22:51,255 Schließlich 1139 01:22:51,965 --> 01:22:55,885 war es dein Video, das mich inspiriert hat, ein eigenes zu machen. 1140 01:22:59,555 --> 01:23:01,105 - Ev. - Evan! 1141 01:23:01,685 --> 01:23:02,815 Nein! 1142 01:23:03,475 --> 01:23:06,045 Hilfe! Wir sind in einem alten Haus! 1143 01:23:06,245 --> 01:23:08,305 Lassen Sie ihn gehen! 1144 01:23:08,505 --> 01:23:11,515 Mach dich also bereit, Evan. Du gehst gleich viral. 1145 01:23:11,715 --> 01:23:15,075 - Bitte töten Sie mich nicht. - Du wirst das Internet sprengen. 1146 01:23:16,655 --> 01:23:17,535 Nein! 1147 01:23:21,455 --> 01:23:23,815 Niemand steht mehr auf Subtilität. 1148 01:23:24,015 --> 01:23:27,275 Um viral zu werden, muss man den Leuten ordentlich eins überziehen. 1149 01:23:27,475 --> 01:23:28,585 Richtig, Evan? 1150 01:23:36,095 --> 01:23:37,995 {\an8}Seht euch mal all diese Likes an. 1151 01:23:38,195 --> 01:23:39,625 {\an8}Gratuliere, Evan. 1152 01:23:39,825 --> 01:23:41,015 {\an8}Du bist ein Star. 1153 01:23:44,815 --> 01:23:46,435 Nun, wo ich eure Aufmerksamkeit habe, 1154 01:23:47,645 --> 01:23:52,275 fragt ihr euch bestimmt, wieso ihr noch lebt und sie alle umgebracht wurden. 1155 01:23:53,075 --> 01:23:54,535 Sie waren gierig. 1156 01:23:56,445 --> 01:23:57,745 Aber ihr, 1157 01:23:57,945 --> 01:23:59,645 ihr seid die VIPs. 1158 01:23:59,845 --> 01:24:02,315 Es hat euch nicht gereicht, früher ins Geschäft reinzukommen. 1159 01:24:02,515 --> 01:24:07,085 Ihr musstet alle draußen verhöhnen, um ihnen zu zeigen, wie besonders ihr seid. 1160 01:24:07,665 --> 01:24:12,385 Sobald dieses Video viral geht, werden alle wissen, wie besonders ihr seid. 1161 01:24:14,135 --> 01:24:16,845 Zu schade, dass ihr das nicht erleben werdet. 1162 01:24:17,675 --> 01:24:22,305 Das wird das berühmteste Thanksgiving-Abendessen seit 1621. 1163 01:24:23,975 --> 01:24:27,145 Und jedes Jahr werden sich Leute dieses Video ansehen… 1164 01:24:29,395 --> 01:24:32,945 und an eure Gier und an die Leute denken, die deshalb gestorben sind. 1165 01:24:34,405 --> 01:24:36,695 Jetzt lasst uns essen. 1166 01:24:38,115 --> 01:24:39,115 Thomas. 1167 01:24:39,995 --> 01:24:42,165 Sie sind ein Feinschmecker. 1168 01:24:46,165 --> 01:24:48,375 Und heute gibt es was Besonderes. 1169 01:24:59,725 --> 01:25:02,245 Nehmen Sie einen Bissen von Ihrer reizenden Frau 1170 01:25:02,445 --> 01:25:04,555 und sagen Sie mir, wie dankbar Sie sind. 1171 01:25:10,945 --> 01:25:12,775 Zeigen Sie mir Ihre Dankbarkeit… 1172 01:25:13,355 --> 01:25:14,615 oder Sie werden sterben. 1173 01:25:21,865 --> 01:25:23,115 Oh, Scheiße! 1174 01:25:24,535 --> 01:25:26,745 - Lauf weg! - Renn! Los! 1175 01:25:27,665 --> 01:25:29,375 Renn! 1176 01:25:30,005 --> 01:25:30,835 Hier entlang! 1177 01:25:31,875 --> 01:25:33,295 - Fuck! - Vorsicht! 1178 01:25:34,125 --> 01:25:35,035 Scuba! 1179 01:25:35,235 --> 01:25:36,965 Oh, Scheiße! 1180 01:25:37,885 --> 01:25:39,635 Scuba. Hier entlang, los! 1181 01:25:41,635 --> 01:25:44,265 - Es ist das Carver-Haus. - Die Tür. Jess, los! 1182 01:26:49,125 --> 01:26:50,125 Sheriff? 1183 01:26:55,665 --> 01:26:56,675 Sheriff. 1184 01:27:44,175 --> 01:27:46,015 Ich bin's. Gib mir die Pistole. 1185 01:27:46,765 --> 01:27:50,085 Es ist Bobby. Er ist da entlang. 1186 01:27:50,285 --> 01:27:52,015 Geh raus. Jess, geh. 1187 01:28:06,785 --> 01:28:08,905 Er ist da drin. Ich glaube, ich habe ihn getroffen. 1188 01:28:09,365 --> 01:28:10,865 - Nein. - Aber dann war er weg. 1189 01:28:25,095 --> 01:28:26,165 Oh, Sir. 1190 01:28:26,355 --> 01:28:29,765 Detective Chu sagt, Sie müssen Ihre Waffe einreichen, da mit ihr geschossen wurde. 1191 01:28:30,265 --> 01:28:31,375 Ja, stimmt. Klar. 1192 01:28:31,575 --> 01:28:33,895 - Sorry, Kumpel. - Keine Sorge. Ich versteh das. 1193 01:28:43,065 --> 01:28:44,135 Sheriff. 1194 01:28:44,335 --> 01:28:48,365 Wir fanden das hier am Boden. Immer noch in den John-Carver-Account eingeloggt. 1195 01:28:49,615 --> 01:28:50,615 Danke, Pete. 1196 01:28:52,415 --> 01:28:53,415 Es ist Bobbys. 1197 01:28:54,035 --> 01:28:56,995 Jeder Polizist im Umkreis von 150 km sucht ihn. 1198 01:29:00,215 --> 01:29:01,215 Sie… 1199 01:29:03,335 --> 01:29:05,175 Sie mussten deinen Vater stark ruhigstellen. 1200 01:29:05,715 --> 01:29:09,015 Er und deine Freunde, Gaby und Scuba, werden ein paar Tage im Krankenhaus sein. 1201 01:29:10,805 --> 01:29:13,395 Tut mir leid wegen Kathleen und Evan. 1202 01:29:18,685 --> 01:29:19,635 Labelle. 1203 01:29:19,835 --> 01:29:22,395 Chu, wir sehen uns Krankenhaus. Wir kommen gleich hin. 1204 01:29:23,025 --> 01:29:24,025 Bis dann. 1205 01:29:25,315 --> 01:29:26,575 Bis gleich, Sheriff. 1206 01:29:32,285 --> 01:29:33,785 Du bist wirklich mutig. 1207 01:29:36,625 --> 01:29:37,625 Danke. 1208 01:29:38,835 --> 01:29:40,585 Ohne dich hätten wir das nicht geschafft. 1209 01:29:42,795 --> 01:29:45,675 Können Sie mir einen Moment Zeit lassen, ehe wir gehen. 1210 01:29:46,545 --> 01:29:47,385 Ja, natürlich. 1211 01:29:48,555 --> 01:29:49,675 Bin sofort zurück. 1212 01:30:01,435 --> 01:30:05,065 BEWEISMATERIAL BOBBYS HANDY 1213 01:30:20,085 --> 01:30:20,915 Bereit? 1214 01:30:35,185 --> 01:30:36,845 Es sind die Details. 1215 01:30:38,105 --> 01:30:40,815 Kleine Fehler. So erwischt man sie. 1216 01:30:41,605 --> 01:30:43,235 Du könntest mir helfen, Jessica. 1217 01:30:44,235 --> 01:30:45,985 Ohne dich hätten wir das nicht geschafft. 1218 01:30:47,355 --> 01:30:49,065 Seid vorsichtig, wem ihr vertraut. 1219 01:30:52,285 --> 01:30:53,285 Jess, bist du ok? 1220 01:30:53,995 --> 01:30:54,995 Entschuldigung. 1221 01:30:58,825 --> 01:31:00,335 Ich fühle mich nicht gut. 1222 01:31:01,085 --> 01:31:03,085 Ein Arzt wird die untersuchen. 1223 01:31:04,715 --> 01:31:05,545 Komm mit. 1224 01:31:20,555 --> 01:31:23,685 Wärst du nur eine Sekunde länger auf dem Zaun gewesen. 1225 01:31:37,955 --> 01:31:40,455 Als würde man die One-Yard-Line verfehlen. 1226 01:31:42,335 --> 01:31:45,045 Fast schon lustig, wenn man es sich überlegt. 1227 01:31:50,545 --> 01:31:52,595 Du solltest deinen verwunderten Blick sehen. 1228 01:31:54,555 --> 01:31:55,575 Was ist mit Bobby? 1229 01:31:55,775 --> 01:32:00,805 Bobby? Dem gab ich Drogen, verkleidete ihn, bereit, um erschossen zu werden 1230 01:32:01,435 --> 01:32:04,225 und das Geheimnis der Identität des John Carver zu lüften. 1231 01:32:05,435 --> 01:32:08,025 Aber er zog mir mit dem Montierhebel eine drüber. 1232 01:32:08,895 --> 01:32:09,905 Gott sei Dank, 1233 01:32:10,855 --> 01:32:14,495 hast du mir wieder den richtigen Weg gezeigt. 1234 01:32:14,695 --> 01:32:18,185 Sie haben mich die ganze Zeit benutzt? 1235 01:32:18,385 --> 01:32:21,165 Als ich sagte, ich würde das ohne deine Hilfe nicht schaffen, 1236 01:32:21,705 --> 01:32:22,785 war das ernst gemeint. 1237 01:32:25,875 --> 01:32:26,705 Warum? 1238 01:32:28,665 --> 01:32:30,835 Warum tun sie das? 1239 01:32:35,755 --> 01:32:38,515 Mitch war nicht der Einzige, der an dem Abend jemanden verlor. 1240 01:32:42,225 --> 01:32:45,065 Meine Frau verließ mich und Amanda half mir wieder auf die Beine. 1241 01:32:46,105 --> 01:32:47,045 Ich habe sie geliebt. 1242 01:32:47,245 --> 01:32:48,645 Sie wollte Mitch verlassen. 1243 01:32:49,895 --> 01:32:51,945 Aber dann habt ihr sie mir genommen. 1244 01:32:57,235 --> 01:32:59,115 Ihr habt mir meine Familie genommen. 1245 01:33:03,205 --> 01:33:05,605 Statt Thanksgiving mit meiner Familie zu verbringen, 1246 01:33:05,805 --> 01:33:07,745 sitze ich nun hier in diesem Büro. 1247 01:33:08,375 --> 01:33:10,045 Und du jetzt auch. 1248 01:33:12,375 --> 01:33:15,535 Ich würde gerne weiterplaudern, aber ich muss mich um ein paar Dinge kümmern. 1249 01:33:15,735 --> 01:33:16,615 Moment. 1250 01:33:16,815 --> 01:33:19,765 Ich habe Ihnen nicht gesagt, wofür ich dankbar bin. 1251 01:33:22,515 --> 01:33:23,845 Wofür bist du dankbar? 1252 01:33:26,475 --> 01:33:27,815 Für den Empfang hier. 1253 01:33:39,825 --> 01:33:42,575 Sie sollten Ihren verwunderten Blick sehen. 1254 01:33:43,325 --> 01:33:44,665 Du verdammte Schlampe. 1255 01:33:55,335 --> 01:33:56,175 Jess. 1256 01:33:57,255 --> 01:33:58,245 - Hey. - Bobby? 1257 01:33:58,445 --> 01:34:00,095 Komm. Lass uns verschwinden. 1258 01:34:05,145 --> 01:34:06,265 Hey, komm. 1259 01:34:07,145 --> 01:34:08,315 Oh, Scheiße. 1260 01:34:10,605 --> 01:34:11,675 Der Truck deines Onkels. 1261 01:34:11,875 --> 01:34:12,965 Jessica! 1262 01:34:13,165 --> 01:34:13,945 Runter. 1263 01:34:22,615 --> 01:34:24,455 Tut mir leid, Jessica. 1264 01:34:24,955 --> 01:34:26,285 Dieses Jahr 1265 01:34:26,875 --> 01:34:27,875 wird es 1266 01:34:28,455 --> 01:34:31,085 keine Reste geben! 1267 01:34:42,385 --> 01:34:44,175 Als ich deiner Stiefmutter sagte… 1268 01:34:45,685 --> 01:34:48,185 sie würde bestimmt gut schmecken… 1269 01:34:50,685 --> 01:34:54,735 war das nicht gelogen! 1270 01:35:03,285 --> 01:35:04,285 Ok, lauf. 1271 01:35:07,705 --> 01:35:08,955 Hier entlang. Komm. 1272 01:35:10,705 --> 01:35:12,875 ENTZÜNDBARES GAS 1273 01:35:53,955 --> 01:35:55,335 Bobby! 1274 01:35:58,625 --> 01:35:59,795 Bobby! 1275 01:36:17,105 --> 01:36:18,945 - Bobby, fahr los! - Komm schon. 1276 01:36:19,145 --> 01:36:20,175 Es ist das Kabel. 1277 01:36:20,375 --> 01:36:22,025 Ich versuch's. Es bewegt sich nicht. 1278 01:36:57,725 --> 01:36:59,645 Hey, Sheriff, Sie hatten recht. 1279 01:37:00,195 --> 01:37:01,945 Es gibt keine Reste! 1280 01:37:02,905 --> 01:37:05,025 Jessica! 1281 01:37:23,005 --> 01:37:24,005 Komm her. 1282 01:37:25,345 --> 01:37:27,555 Pass auf dich auf. Ich rufe dich aus der Schule an. 1283 01:37:28,305 --> 01:37:29,305 Sei vorsichtig. 1284 01:37:30,555 --> 01:37:33,345 Sag Ryan er ist ein Arsch, auch wenn er nicht der Mörder ist. 1285 01:37:38,725 --> 01:37:39,725 Jess. 1286 01:37:43,145 --> 01:37:43,985 Hey. 1287 01:37:44,985 --> 01:37:48,235 - Ich dachte, ihr seid im Krankenhaus. - Sind wir eigentlich auch noch. 1288 01:37:49,075 --> 01:37:50,155 Wir sahen den Stream. 1289 01:37:50,995 --> 01:37:54,145 Detective, wir haben jeden Zentimeter hier durchsucht. 1290 01:37:54,345 --> 01:37:55,955 Alles ist verbrannt. 1291 01:37:56,745 --> 01:37:58,205 Es ist nur Asche übrig. 1292 01:37:58,915 --> 01:38:01,255 Keiner kann so eine Explosion überleben. 1293 01:38:40,495 --> 01:38:41,495 Bist du ok? 1294 01:38:45,875 --> 01:38:46,925 Entschuldige. 1295 01:45:09,425 --> 01:45:11,935 Untertitel übersetzt von: Freddie Debachy 1296 01:45:12,395 --> 01:45:14,265 - Hab dich lieb, Dad. - Ich dich auch. 1297 01:45:34,285 --> 01:45:35,125 Schnitt! 162288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.