All language subtitles for Suburræterna.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:53,760 Ange, she just needs some time to figure out why we did it. 2 00:00:53,840 --> 00:00:54,880 We, Damia? 3 00:00:55,600 --> 00:00:56,640 It was your sister. 4 00:00:56,720 --> 00:00:59,160 Only Nadia and I lost something. 5 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 What do I tell her? 6 00:01:00,320 --> 00:01:02,120 You two did good with Santenocito. 7 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 Just make her understand she has to look forward, not backwards. 8 00:01:05,360 --> 00:01:07,040 I can't make her listen to me now. 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,720 You care about each other. She'll listen. 10 00:01:28,960 --> 00:01:31,720 I know it's been hard for you to be on our side. 11 00:01:33,520 --> 00:01:34,520 I know. 12 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 Thank you. 13 00:02:15,840 --> 00:02:17,920 I promise I'll fix everything. 14 00:02:47,480 --> 00:02:48,720 I brought croissants. 15 00:02:49,240 --> 00:02:50,800 - Hi, Dad. - Hey, bud. 16 00:02:50,880 --> 00:02:53,640 - One chocolate and one plain, right? - Mm-hmm. 17 00:02:54,320 --> 00:02:55,520 Hey, hey! What are you doing? 18 00:02:55,600 --> 00:02:57,680 - Wait, what's going on? - You can't be here. 19 00:02:57,760 --> 00:02:59,520 - Dad? - It's nothing. Nothing happened. 20 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 - Leave! - Asshole. 21 00:03:01,240 --> 00:03:03,040 - Yeah, yeah, whatever. - Jesus. 22 00:03:03,760 --> 00:03:05,480 I'll be taking them both to school. 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,360 Go with Grandpa. I'll call... I'll call you later. 24 00:03:09,880 --> 00:03:11,960 What the fuck are you doing in front of the kids? 25 00:03:12,560 --> 00:03:13,960 You pull guns for that shit? 26 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 I'm sorry I haven't called in a while. 27 00:03:25,440 --> 00:03:27,640 No, no. No problem. You okay? 28 00:03:27,720 --> 00:03:28,720 Yeah. You doing good? 29 00:03:28,760 --> 00:03:29,840 Yeah, I'm good. 30 00:03:29,920 --> 00:03:32,720 I'm calling about something else. I'm with Lia and Ali. 31 00:03:33,400 --> 00:03:36,040 They told me they're not sure that they wanna play for us anymore. 32 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 All of a sudden? 33 00:03:37,800 --> 00:03:40,720 When we booked them three months ago, they said everything was fine. 34 00:03:41,240 --> 00:03:42,320 I don't understand. 35 00:03:42,400 --> 00:03:45,560 They said that when you booked them, they let you know 36 00:03:45,640 --> 00:03:48,640 that they didn't wanna play in a club, and you agreed. 37 00:03:48,720 --> 00:03:52,200 You even promised them that you'd come up with an idea 38 00:03:52,840 --> 00:03:53,840 for an event. 39 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 Yeah, yeah, yeah. That's right. I did promise them that. 40 00:03:59,160 --> 00:04:01,280 Since then, so much has been happening. 41 00:04:01,360 --> 00:04:03,520 You do understand that if we lose this event date, 42 00:04:03,600 --> 00:04:04,760 it's gonna be a problem. 43 00:04:04,840 --> 00:04:06,800 You're gonna have to come up with something else. 44 00:04:08,800 --> 00:04:11,440 Teufelsberg. Teufelsberg! 45 00:04:11,960 --> 00:04:14,600 That's an amazing place. You have to take them there. Check it out. 46 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 Teufelsberg. 47 00:04:17,400 --> 00:04:19,520 Wow. That is good. 48 00:04:19,600 --> 00:04:21,080 I'll take them now. 49 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 Ciao. 50 00:04:43,120 --> 00:04:44,400 Where are you going? 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,440 You forget your sheep or what? 52 00:04:46,520 --> 00:04:48,680 Nope. Today you're gonna be staying at home. 53 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Yesterday I got you out of a bunch of shit. 54 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 I don't want you to get beat up. 55 00:04:59,960 --> 00:05:02,880 Well, if you don't want me to get beat up, you should teach me the job. 56 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 Let's go. 57 00:05:20,360 --> 00:05:22,320 In the end, you came here. 58 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 They're fixing up my new home. 59 00:05:25,280 --> 00:05:27,240 It's game on today in city hall. 60 00:05:27,320 --> 00:05:30,080 Why? I'm giving my first speech to city council. 61 00:05:30,160 --> 00:05:32,520 We'll get this stadium built in no time. 62 00:05:32,600 --> 00:05:35,920 That's cool, but first, you gotta help me straighten something out in my area. 63 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 Hmm. What's happening? 64 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 The tenants have been protesting outside their buildings. 65 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 The ones the squatters are living in. 66 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 They've been trying for days, but no one is listening. 67 00:05:45,760 --> 00:05:48,160 What do you plan to do? Just kick them out of there? 68 00:05:49,680 --> 00:05:52,760 My family will take care of it later. Soon. 69 00:05:56,560 --> 00:05:59,760 We don't want anybody in the way. Especially the cops. 70 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 You gotta make sure for us. 71 00:06:01,200 --> 00:06:03,320 Don't worry. I'll handle the cops. 72 00:06:03,960 --> 00:06:06,440 Why bother? Why do you even care about this? 73 00:06:06,520 --> 00:06:09,040 They get the houses, they're gonna be really grateful. 74 00:06:10,680 --> 00:06:13,760 You wanna be king of Ostia? Wanna win people's hearts? 75 00:06:14,480 --> 00:06:15,480 Good idea. 76 00:06:17,000 --> 00:06:19,720 See ya later, "people's hearts." 77 00:06:20,240 --> 00:06:22,520 I knew we had something in common, you and I. 78 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Oh yeah? What? 79 00:06:23,640 --> 00:06:25,320 Well, it's not the way we dress. 80 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 That's too bad. 81 00:06:28,600 --> 00:06:29,880 Be good, bromo. 82 00:06:29,960 --> 00:06:31,720 - Later. - See you later, gator. 83 00:06:31,800 --> 00:06:34,320 AUGUSTA COOPERATIVE 84 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 Everything's going south, or haven't you realized? 85 00:06:36,720 --> 00:06:39,960 I have. You do realize I was the one getting humiliated up there 86 00:06:40,040 --> 00:06:41,400 at the press conference? 87 00:06:41,480 --> 00:06:43,160 We've got to get ahead of him. 88 00:06:43,680 --> 00:06:45,640 He's only reached the top because of Tronto. 89 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 If Tronto falls, so does Bonatesta. 90 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Hmm. 91 00:06:51,160 --> 00:06:52,200 Okay. 92 00:06:53,760 --> 00:06:54,840 I'll keep an eye on him. 93 00:06:54,920 --> 00:06:57,160 Any screwups on his part and I'll step in. 94 00:07:00,000 --> 00:07:02,680 I will never forget just how far we've come together, Miria. 95 00:07:03,880 --> 00:07:04,880 Neither will I. 96 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 Hey! 97 00:07:32,480 --> 00:07:33,760 Have you seen Nadia? 98 00:07:33,840 --> 00:07:35,920 Yeah. She's sleeping in her car at the beach. 99 00:07:47,320 --> 00:07:49,520 100% I had nothing to do with this. 100 00:07:51,480 --> 00:07:52,760 Tried my best to stop it, 101 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 but the Lucianis want it all. 102 00:07:56,200 --> 00:07:58,240 Your beach club. My gym. 103 00:07:59,400 --> 00:08:01,920 But that's not what you thought up until the other day, did you? 104 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 I did. 105 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 What's also fucked-up is the protection money. 106 00:08:06,800 --> 00:08:07,920 Why now? 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,520 It's because they screwed you over like they screwed us. 108 00:08:11,280 --> 00:08:13,560 It cleared up any of the doubts I had in mind. 109 00:08:15,280 --> 00:08:18,600 I don't wanna be under them. As far as I know, neither do you. 110 00:08:19,920 --> 00:08:22,280 So what are you proposing? You made a plan? 111 00:08:23,520 --> 00:08:24,880 I'm gonna wipe 'em out. 112 00:08:26,760 --> 00:08:29,800 Ostia is gonna belong to all of us. Like before. 113 00:08:29,880 --> 00:08:31,720 Do you hear what you're fucking saying? 114 00:08:32,240 --> 00:08:35,040 They took out the Anacletis and the Sicilian mobster. 115 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 There's only three of us here. 116 00:08:37,880 --> 00:08:39,840 Yeah, but we don't need an army to do it. 117 00:08:39,920 --> 00:08:42,520 We ask to meet to talk about the protection money. 118 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 I show up and do what I gotta do. 119 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 You in? 120 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 I'm in. 121 00:08:52,680 --> 00:08:55,160 But I'm the one who's gonna set up the meeting for us. 122 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Let's go. 123 00:08:59,720 --> 00:09:00,920 We'll speak later. 124 00:09:21,640 --> 00:09:24,000 Na. I was looking for you. 125 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 What do you want? 126 00:09:27,760 --> 00:09:29,280 What were you doing with them? 127 00:09:32,880 --> 00:09:35,240 They wanna renegotiate protection terms with Damiano. 128 00:09:35,320 --> 00:09:39,360 But I told 'em I'm done with the Lucianis. With everybody. 129 00:09:40,880 --> 00:09:42,400 What do you mean you're done? 130 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 Does that mean you're done with our friendship too? 131 00:09:44,680 --> 00:09:47,480 - I'm not the one who stomped all over it. - What the fuck did I do? 132 00:09:47,560 --> 00:09:48,680 What are you saying? 133 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 I get you. I do. But enough's enough. 134 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 Get back on your feet. Start a new life. 135 00:09:54,920 --> 00:09:57,000 Why the fuck would I want to do that? 136 00:10:03,160 --> 00:10:05,080 Please don't end up like Aureliano. 137 00:10:09,760 --> 00:10:11,080 I couldn't handle it. 138 00:10:12,920 --> 00:10:14,760 I can help you start over. 139 00:10:15,840 --> 00:10:17,080 Just trust me. 140 00:10:18,200 --> 00:10:20,560 You and me. We can fix everything. 141 00:10:21,440 --> 00:10:22,440 No, Ange. 142 00:10:23,440 --> 00:10:24,800 Give me some time alone. 143 00:10:41,280 --> 00:10:43,440 So what's up with all these shady shenanigans 144 00:10:43,520 --> 00:10:44,600 you're doing with Cinaglia? 145 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 What's up is we're meeting with Flaminia's junkie boyfriend. 146 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Oh. 147 00:10:50,360 --> 00:10:51,560 Awesome. 148 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Is that dangerous? 149 00:10:54,120 --> 00:10:55,720 'Cause I'm shitting myself here. 150 00:10:59,840 --> 00:11:02,280 These glasses are cool. Let me try 'em. 151 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Oh man. I look badass. 152 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Why are you always so serious? 153 00:11:09,160 --> 00:11:11,200 Jesus! Lighten up a bit, bro. 154 00:11:15,920 --> 00:11:17,520 Whoa. Hey. What do we have here? 155 00:11:17,600 --> 00:11:20,480 Hey! I brought you along, so don't be an asshole, huh? 156 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 I'm not. Calm down. Be cool, man. 157 00:11:27,240 --> 00:11:28,440 Sorry I'm late. 158 00:11:29,160 --> 00:11:31,920 I was going over the documents in the feasibility study 159 00:11:32,000 --> 00:11:33,720 before we send them out to the bidders. 160 00:11:34,600 --> 00:11:36,960 Pironte, please schedule a meeting with everyone 161 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 once they've had a chance to read the documents. 162 00:11:39,040 --> 00:11:42,560 The urban planning team will read over everything and set a date. 163 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 Perfect. 164 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 You've just been appointed, and you're already so far ahead? 165 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 We've already lost so much precious time. 166 00:11:48,440 --> 00:11:49,680 You're in charge of security. 167 00:11:49,760 --> 00:11:52,240 Shouldn't you be the happiest out of everyone here? 168 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 Isn't it better to stop the unrest sooner than later? 169 00:11:55,080 --> 00:11:56,400 I'm pleasantly surprised. 170 00:11:56,480 --> 00:11:59,240 But I would like to be sure that we are talking about concrete steps, 171 00:11:59,320 --> 00:12:00,920 not just good intentions. 172 00:12:01,640 --> 00:12:04,520 I'll simplify everything so we don't waste any more of your time. 173 00:12:04,600 --> 00:12:06,240 We lock in the site with archaeological 174 00:12:06,320 --> 00:12:08,440 and environmental appraisals within six months. 175 00:12:08,520 --> 00:12:10,640 In the meantime, we open bids for the projects. 176 00:12:10,720 --> 00:12:14,200 Appropriation and compensation take place once the area is chosen. 177 00:12:14,280 --> 00:12:16,440 Concrete enough for you, Councilor Dominici? 178 00:12:17,360 --> 00:12:18,360 Yes. 179 00:12:20,000 --> 00:12:22,480 We will involve the Ministry of Culture and Interior 180 00:12:22,560 --> 00:12:26,600 and, of course, all the public service utility companies as well. 181 00:12:26,680 --> 00:12:28,840 For every action you take, though, 182 00:12:30,040 --> 00:12:32,200 you must first run it by yours truly. 183 00:12:32,280 --> 00:12:35,800 I have to admit I'm impressed, Ercole. It's a fantastic opportunity. 184 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Thank you. 185 00:12:37,360 --> 00:12:39,840 Why don't we avoid games and envy among us? 186 00:12:41,160 --> 00:12:43,520 Let's do our best to work together as one team. 187 00:12:44,360 --> 00:12:45,840 Things are going to change in Rome. 188 00:12:45,920 --> 00:12:49,640 The hotheads will stop coming for us, and everyone will start to love us. 189 00:12:49,720 --> 00:12:51,680 I hope you'll love me a bit too. 190 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 Hmm. 191 00:12:57,720 --> 00:12:59,880 NO EVICTIONS 192 00:13:03,840 --> 00:13:05,880 We have to scare 'em off! 193 00:13:05,960 --> 00:13:07,560 We're coming for you! 194 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Get all your belongings, and get out right now! 195 00:13:15,800 --> 00:13:17,320 If you don't come out in five minutes, 196 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 we're gonna have to come in there and bring you out! 197 00:13:19,560 --> 00:13:22,200 If you come out on your own, we won't hurt you! 198 00:13:22,280 --> 00:13:23,960 These houses are not your houses. 199 00:13:24,040 --> 00:13:27,680 They're assigned to these people. Understand? So get out! 200 00:13:27,760 --> 00:13:29,000 Party's over! 201 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Hey, Ce. 202 00:13:31,400 --> 00:13:33,360 Nah, I can't right now. I'm busy. What's going on? 203 00:13:33,400 --> 00:13:36,080 This is your last chance for you all to come out on your own! 204 00:13:36,160 --> 00:13:37,880 I'll finish up and head over. 205 00:13:37,960 --> 00:13:40,840 If the Mollanones come, tell 'em to wait. 206 00:13:44,760 --> 00:13:46,000 Ready? 207 00:13:46,080 --> 00:13:47,280 Let's get it! 208 00:13:56,880 --> 00:13:58,240 Guys, over here! 209 00:14:05,320 --> 00:14:08,360 Hey! Where the fuck you going? Hey! 210 00:14:15,160 --> 00:14:18,520 Open up! Come out of there! All right, then! 211 00:14:19,120 --> 00:14:22,120 Hey! Out! We told you to get out! 212 00:14:22,200 --> 00:14:23,360 - Out! - Hey! 213 00:14:23,880 --> 00:14:24,720 Out! 214 00:14:24,800 --> 00:14:27,480 You have to get out! Go, get out! 215 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 No! 216 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 - Come on, walk! - Don't push me! 217 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 Walk! Get the fuck out! 218 00:14:38,120 --> 00:14:39,200 Come on! Move it! 219 00:14:41,040 --> 00:14:43,120 - Oh! You're still here? - Hey! Let's go! 220 00:14:43,200 --> 00:14:44,256 - Jesus! - Move it! Move it! 221 00:14:44,280 --> 00:14:46,520 - You're still here? - Go on! Get out of here! Move! 222 00:14:46,600 --> 00:14:47,720 Come on! Come on! 223 00:14:49,800 --> 00:14:52,040 - Get out! - Hey, hey! Come on! Hey... 224 00:14:55,680 --> 00:14:58,640 - Come on! Get your family. Hurry up! - Stop! I don't wanna go. 225 00:14:59,640 --> 00:15:02,800 Your wife's gotta do everything? Do something to help her. 226 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 Come on. Let's go. 227 00:15:03,960 --> 00:15:05,200 Good boy. 228 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 Wait a sec. 229 00:15:40,240 --> 00:15:41,240 Hello? 230 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 You're right. They totally love it. 231 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 Yeah. 232 00:15:45,760 --> 00:15:48,480 I thought it was cool when I saw it for the first time. 233 00:15:48,560 --> 00:15:52,440 It reminds me a lot of a pretty dope place in Rome called La Vela. 234 00:15:52,520 --> 00:15:56,160 There isn't a lot of time to set it up, but, you know, I can do it. 235 00:15:56,840 --> 00:15:57,760 Are you coming back? 236 00:15:57,840 --> 00:15:59,160 Yeah, soon. 237 00:15:59,240 --> 00:16:00,800 But listen, I gotta go now. 238 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Okay. 239 00:16:03,800 --> 00:16:05,080 All I know is 240 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 I'm looking forward to getting back. 241 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 I hope it's worth it. 242 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 I owe it to them. 243 00:16:15,960 --> 00:16:18,560 Anyway, the location is top. 244 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 The concert's gonna be massive. 245 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 No doubt. 246 00:16:23,480 --> 00:16:24,320 Ciao. 247 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Ciao. 248 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 You made it, Cina. 249 00:16:29,760 --> 00:16:32,120 You stay here. No one gets by you. 250 00:16:47,680 --> 00:16:50,360 Ma'am, I'm sorry, but the church is closing right now. 251 00:16:50,440 --> 00:16:53,120 The church isn't a bakery that closes for the night. 252 00:16:53,200 --> 00:16:55,480 Don't worry. I'll say a little prayer for you. 253 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Erminio? 254 00:17:01,200 --> 00:17:02,240 Yes? 255 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 We need you to help us out. 256 00:17:04,040 --> 00:17:07,480 Me? You're looking for the priest. I'm the sacristan. 257 00:17:07,560 --> 00:17:09,600 We're looking for Flaminia. 258 00:17:10,880 --> 00:17:13,600 - Don't know who that is. - Ex-girlfriend ring a bell? 259 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 Though people say you didn't treat her very well. 260 00:17:16,320 --> 00:17:18,840 You were a bad influence on Flaminia. 261 00:17:19,560 --> 00:17:20,760 Please leave now. 262 00:17:24,920 --> 00:17:26,240 Where is she now? 263 00:17:26,320 --> 00:17:28,000 No idea. It's been 20 years. 264 00:17:28,080 --> 00:17:30,920 Ah. And her brother never told you anything? 265 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 I don't know anything. 266 00:17:33,920 --> 00:17:35,680 Erminio, I don't believe you. 267 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 Do you know what people have been telling us? 268 00:17:38,120 --> 00:17:41,920 She was about to be arrested, but then she vanishes, 269 00:17:42,000 --> 00:17:43,960 and her brother makes you a sacristan. 270 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 That's why we don't believe anything you're saying. 271 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 I know nothing about Flaminia. 272 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 If you don't leave, I'll call the police. 273 00:17:50,640 --> 00:17:52,120 - Call who? - No! No! 274 00:17:52,200 --> 00:17:54,320 I'm not telling anyone anything! 275 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 You assholes can go fuck yourselves! 276 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 Mmm, you'd be better off talking. 277 00:18:08,640 --> 00:18:11,360 Stop. Don't touch my family. Stop it! 278 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 Good job. Right on. 279 00:18:13,520 --> 00:18:14,880 Thanks. Thanks. 280 00:18:24,760 --> 00:18:25,880 What's going on? 281 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 Excuse me. Everyone. 282 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 I need you to clear the area. 283 00:18:31,560 --> 00:18:33,400 What does that mean? 284 00:18:33,480 --> 00:18:35,440 What the fuck did Ercole do? 285 00:18:35,520 --> 00:18:36,600 It's legal, you understand? 286 00:18:36,680 --> 00:18:38,840 What's going on? Why are you here right now? 287 00:18:38,920 --> 00:18:41,880 You and the demonstration are not authorized to be here. 288 00:18:41,960 --> 00:18:44,360 - Listen. No, no. - We're authorized to be here. 289 00:18:44,440 --> 00:18:46,640 - It's authorized by city hall. - No, no. Listen. 290 00:18:46,720 --> 00:18:49,120 If you continue to be here, we start arrests. Now clear out. 291 00:18:49,200 --> 00:18:51,480 Arrests? These people, they're not the squatters. 292 00:18:51,560 --> 00:18:53,640 - It's their legal apartments. - It's not authorized. 293 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 - Didn't Bonatesta take care of it? - The fuck do I know, Jules? 294 00:18:56,240 --> 00:18:58,360 Fucking what the hell, huh? I'm out of here. 295 00:18:58,440 --> 00:18:59,760 Where the fuck? Come here. 296 00:19:00,280 --> 00:19:03,360 Cesare's got problems with the turf. He called me. 297 00:19:03,440 --> 00:19:05,200 I'm gonna go over there and help him out. 298 00:19:05,920 --> 00:19:07,600 You gotta fix it no matter what happens. 299 00:19:07,680 --> 00:19:09,040 - I'm on it. - Okay. 300 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 Erminio, if you don't talk, you'll force him to do something very bad. 301 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 I told myself I'd never do anything bad again. 302 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 Maybe you can relate to that. 303 00:19:35,840 --> 00:19:38,320 You spent 20 years cleaning up your reputation. 304 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Don't let them find you with a needle in your arm now. 305 00:19:42,680 --> 00:19:45,280 Is Flaminia in South America, 306 00:19:45,360 --> 00:19:47,240 yes or no? 307 00:19:51,200 --> 00:19:54,160 - No, no, no, no, no. Stop! Stop it! - What's up? 308 00:19:54,240 --> 00:19:58,680 Erminio, tell us everything you know, or this will end badly for you. 309 00:19:58,760 --> 00:20:00,520 I have no problem giving you a hit. 310 00:20:05,040 --> 00:20:06,840 Flaminia isn't alive. 311 00:20:08,960 --> 00:20:10,240 How did she die? 312 00:20:10,320 --> 00:20:11,880 We were really high. 313 00:20:11,960 --> 00:20:14,800 She brought me into her brother's church to steal. 314 00:20:14,880 --> 00:20:17,960 But then she slipped and hit her head. I swear it was just an accident. 315 00:20:18,040 --> 00:20:19,160 - Really? - Yes. 316 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 If it was an accident, why didn't you call an ambulance? 317 00:20:21,600 --> 00:20:24,320 Because there was nothing to do. She already passed away. 318 00:20:24,400 --> 00:20:27,480 - Are you sure? - Armando, Armando, Armando was also there. 319 00:20:27,560 --> 00:20:29,400 Armando caught us, but we tried to get away. 320 00:20:29,480 --> 00:20:31,800 That's when she slipped on something, and she hit her head. 321 00:20:31,880 --> 00:20:33,840 Armando had absolutely nothing to do with it. 322 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 Then why didn't he call the police? 323 00:20:36,320 --> 00:20:39,040 I had a record. I would've ended up in jail. 324 00:20:39,120 --> 00:20:41,840 Armando wanted me to have another chance at life. 325 00:20:41,920 --> 00:20:44,040 You both cleared your conscience pretty good. 326 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 You made up your own law to clear your guilt. 327 00:20:46,200 --> 00:20:47,480 It killed me. 328 00:20:48,080 --> 00:20:51,800 That night in this church, I died with Flaminia, and so did he. 329 00:20:53,040 --> 00:20:55,200 He really loved Flaminia more than anything. 330 00:20:56,640 --> 00:20:58,120 Tell us where she is now. 331 00:21:00,080 --> 00:21:01,160 She's under us. 332 00:21:02,240 --> 00:21:03,520 Wait, what do you mean? 333 00:21:06,560 --> 00:21:09,640 You're saying Nadia asked you to take us out? 334 00:21:09,720 --> 00:21:11,320 Why are you telling us this? 335 00:21:11,840 --> 00:21:13,480 Your beach club's still burning. 336 00:21:14,160 --> 00:21:16,480 You could've gotten revenge with her and teamed up. 337 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 May I? 338 00:21:25,560 --> 00:21:26,960 We're not fucking stupid. 339 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 Your message to us made it loud and clear. 340 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 You run Ostia now. 341 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 It would be an honor for us to participate in your trades. 342 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 We'll be deciding how we feel about that and if we can even trust you. 343 00:21:37,280 --> 00:21:40,680 Nadia doesn't have any support, and we don't want more problems. 344 00:21:41,200 --> 00:21:44,800 We fucked up by underestimating you and not listening to Damiano. 345 00:21:45,320 --> 00:21:46,800 He's been clearing out the buildings. 346 00:21:46,840 --> 00:21:48,760 You're trying to turn this place around. 347 00:21:48,840 --> 00:21:51,920 And to show you we're sorry, we came to tell you the information. 348 00:21:52,440 --> 00:21:55,840 We'll pretend to agree with Nadia, but we'll serve her on a platter to you. 349 00:21:55,920 --> 00:21:58,640 We'll tell her we're going to attack you tonight at the Maggiolino, 350 00:21:58,720 --> 00:22:00,320 but the surprise attack will be for her. 351 00:22:01,200 --> 00:22:03,040 We'll leave it up to you after that. 352 00:22:03,640 --> 00:22:06,280 - I just want one thing in exchange. - Here we go. 353 00:22:06,360 --> 00:22:08,640 We respect you. I promise. 354 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 It's a reasonable ask. 355 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 The damage from the fire is enormous. 356 00:22:12,600 --> 00:22:15,120 I don't need to tell you two about that, obviously. 357 00:22:15,200 --> 00:22:18,480 If you increase our share by 10% compared to the others 358 00:22:18,560 --> 00:22:20,840 and spare us from protection money for a year, 359 00:22:21,800 --> 00:22:23,480 we'll be the best allies to you. 360 00:22:24,200 --> 00:22:26,040 It'll help us get back on our feet. 361 00:22:27,520 --> 00:22:28,560 Sound fair? 362 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 - Did you tell Damia? - No. 363 00:22:43,080 --> 00:22:46,560 I warned him so many times about what a bitch she is. 364 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 You were right, Jules. 365 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 Are you going to tell him? 366 00:22:54,040 --> 00:22:56,720 Nah. Gonna think about how to organize the Maggiolino. 367 00:22:56,800 --> 00:22:58,720 Tonight, we get rid of Nadia for good. 368 00:23:12,920 --> 00:23:15,720 Everyone, everyone, please calm it down, all right? 369 00:23:15,800 --> 00:23:17,880 - Calm down? Calm down, my asshole! - Please, please. 370 00:23:17,960 --> 00:23:20,120 You won't stop them from getting in, you understand me? 371 00:23:20,160 --> 00:23:21,920 - Thank you. - And I'm here helping them out. 372 00:23:22,000 --> 00:23:24,240 Calm down. Thank you. Calm down. 373 00:23:24,920 --> 00:23:26,800 Please calm down. 374 00:23:27,720 --> 00:23:28,840 Thank you. 375 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 I'm here working my ass off. What the fuck happened? 376 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 They made all of them go back in. You were supposed to make it easy. 377 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 Don't you worry, Damiano. I'll fix everything. 378 00:23:39,680 --> 00:23:41,120 You're telling me not to worry? 379 00:23:41,200 --> 00:23:43,920 Hurry up and fix it. 'Cause if I go down, you go down with me. 380 00:23:44,000 --> 00:23:45,080 You remember that. 381 00:23:55,600 --> 00:23:56,960 She's down here. 382 00:24:13,960 --> 00:24:16,920 - Hey! No! Open this door! - Erminio! 383 00:24:17,000 --> 00:24:20,200 Open this fucking door! You open this fucking door now! 384 00:24:21,840 --> 00:24:24,880 I don't believe this. How'd this happen? 385 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 There's no signal either. 386 00:24:30,000 --> 00:24:32,600 He'll call Tronto. Probably doing it right now. 387 00:24:35,080 --> 00:24:36,880 What the fuck is this? 388 00:24:39,760 --> 00:24:42,200 - A way out? - Yeah, but there's a lock. 389 00:24:43,840 --> 00:24:45,120 Victor! 390 00:24:50,520 --> 00:24:51,920 Victor! 391 00:24:59,760 --> 00:25:01,800 Can you hear me? Victor! 392 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 What the fuck? 393 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 Open the door, you stupid fuck. 394 00:25:17,600 --> 00:25:20,200 Open right now. I'll fuck you up, asshole! 395 00:25:20,960 --> 00:25:22,920 Open the door, you motherfucker! 396 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 Victor! 397 00:25:28,680 --> 00:25:29,960 Wait, you over here? 398 00:25:30,040 --> 00:25:31,960 Hey! He locked us in! 399 00:25:32,560 --> 00:25:34,160 He locked me out. What do we do? 400 00:25:34,240 --> 00:25:35,600 For fuck's sake. 401 00:25:36,680 --> 00:25:40,080 Listen, uh, try to find a wire, something thin. 402 00:25:40,160 --> 00:25:42,400 We need to open this fucking lock down here! 403 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 Hurry, we don't have a lot of time! 404 00:25:51,560 --> 00:25:54,760 Maybe we start as kids, just to try. 405 00:25:54,840 --> 00:25:58,520 Or maybe keep bad company and are peer pressured. 406 00:25:59,360 --> 00:26:00,840 No one judges you here. 407 00:26:01,720 --> 00:26:02,880 You showed up. 408 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 There's a reason why you came here. 409 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 What about you, Angelo? Why are you here? 410 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 So my wife doesn't throw me in the garbage. 411 00:26:12,520 --> 00:26:14,160 Excuse me. 'Scuse me. 412 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 I would say that's pretty good motivation. 413 00:26:18,440 --> 00:26:20,920 The main thing, whatever the reason may be, 414 00:26:21,000 --> 00:26:22,280 is that we're all here. 415 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Erminio? 416 00:26:23,840 --> 00:26:25,360 Armando, there's trouble here. 417 00:26:25,880 --> 00:26:28,440 Some guys came, and they knew about Flaminia. 418 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Calm down. What are you saying? 419 00:26:30,160 --> 00:26:33,560 Um, I... I locked them in the basement. I can't handle them by myself! 420 00:26:33,640 --> 00:26:35,880 I'm not in Rome. It'll take a while to get there. 421 00:26:35,960 --> 00:26:37,120 Well, please hurry. 422 00:26:50,240 --> 00:26:51,240 Nice. 423 00:26:52,040 --> 00:26:54,080 What's taking so fucking long? 424 00:26:54,160 --> 00:26:55,560 I found something! 425 00:26:55,640 --> 00:26:57,320 Hurry it the fuck up! 426 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 - Did you get it? - Did I get what? 427 00:27:05,680 --> 00:27:07,880 I just threw you down a metal stick. 428 00:27:09,160 --> 00:27:12,880 You stupid or something? You need to open the grate and climb in. 429 00:27:12,960 --> 00:27:15,600 I can't reach it if you just throw it from out there. 430 00:27:16,960 --> 00:27:18,280 I'll give it a shot. 431 00:27:18,800 --> 00:27:20,520 Well, hurry the fuck up! 432 00:27:29,200 --> 00:27:30,240 I can't do it. 433 00:27:30,320 --> 00:27:33,440 Try. It's all we got. It'll be fine. Just do it. 434 00:27:46,440 --> 00:27:47,840 Okay, I got it. 435 00:27:53,120 --> 00:27:56,120 I can't reach you. I can't climb in. It's too small. 436 00:27:56,200 --> 00:27:58,040 It'll be fine. Just climb to us. 437 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 Stay calm and get closer. 438 00:28:00,200 --> 00:28:02,920 No. How the fuck can I stay calm? 439 00:28:03,000 --> 00:28:05,560 It's too tight. I can't move. I can't do it. 440 00:28:05,640 --> 00:28:08,600 - I'm going back. I'm going back. - No, no. You can't go back, Victor! 441 00:28:08,680 --> 00:28:09,760 I wanna get out! 442 00:28:09,840 --> 00:28:13,520 I can't breathe in here. I'm sorry. I can't do it. It's too narrow for me. 443 00:28:13,600 --> 00:28:14,960 Why are you freaking out? 444 00:28:15,040 --> 00:28:17,400 No. Albe, do not get mad at him. 445 00:28:17,480 --> 00:28:19,976 - You have to calm him down. - Him being trapped isn't gonna help. 446 00:28:20,000 --> 00:28:23,200 Don't you see how he looks at you? He's in there because you told him to. 447 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 He trusts you. 448 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 Hey, Victor! 449 00:28:28,680 --> 00:28:31,640 Don't worry. It'll be fine. Okay? 450 00:28:31,720 --> 00:28:32,960 I'm really scared. 451 00:28:33,600 --> 00:28:35,440 Remember when you were a kid? 452 00:28:35,520 --> 00:28:38,920 We went to Luna Park and took you into the tunnel of horrors? 453 00:28:39,000 --> 00:28:42,720 And we were jealous because we shat ourselves, but you didn't. 454 00:28:42,800 --> 00:28:44,160 You didn't even blink once. 455 00:28:44,240 --> 00:28:48,120 And then, when we got out, we grabbed two sticks and went back in. 456 00:28:48,200 --> 00:28:50,400 Bah! Bah! We wrecked everything! 457 00:28:50,480 --> 00:28:53,760 Then you started to cry, so I bought you some candies. 458 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 You remember? 459 00:28:54,960 --> 00:28:57,200 The little black licorice fish candy. 460 00:28:57,280 --> 00:28:59,360 You ate the whole bag before we got home. 461 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 You shit black for two days. 462 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Remember? 463 00:29:08,320 --> 00:29:09,320 Victor? 464 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 Oh! 465 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 You did it! 466 00:29:20,600 --> 00:29:23,400 Here. Here. I'll let you out. 467 00:29:28,040 --> 00:29:29,120 Take this. 468 00:29:34,520 --> 00:29:36,920 - Nice work. - Come on. Give me your hand. 469 00:29:37,000 --> 00:29:39,440 Take my hand. You did good. 470 00:29:42,520 --> 00:29:45,200 Can you please explain to me why all this happened? 471 00:29:45,280 --> 00:29:47,640 We're simply reestablishing order. That's all. 472 00:29:47,720 --> 00:29:49,560 The demonstration today wasn't authorized by... 473 00:29:49,600 --> 00:29:53,480 They're protesting the illegal occupation that's been going on for months. 474 00:29:53,560 --> 00:29:55,040 We are about legality here. 475 00:29:55,640 --> 00:29:57,720 Give your men the order to clear out the squatters. 476 00:29:57,800 --> 00:30:00,840 What we're dealing with isn't a matter of public order. 477 00:30:00,920 --> 00:30:02,120 It's a political decision. 478 00:30:02,200 --> 00:30:04,360 A political command is what I received. 479 00:30:05,520 --> 00:30:07,760 - What's that? - It came from Ms. Murtas. 480 00:30:09,680 --> 00:30:12,320 This office doesn't take commands from Ms. Murtas. 481 00:30:12,400 --> 00:30:14,360 - Or from you. - Exactly. 482 00:30:15,280 --> 00:30:19,280 I'm aware you take them directly from Stefania Dominici, head of security. 483 00:30:19,360 --> 00:30:21,320 I spoke to her while I was waiting for you. 484 00:30:21,400 --> 00:30:22,800 Why don't we give her a ring? 485 00:30:23,320 --> 00:30:25,720 You can clear this up by talking to her directly. 486 00:30:34,200 --> 00:30:37,240 Stefania? Sorry to bother. I know you're pretty busy there. 487 00:30:37,320 --> 00:30:39,920 I'm sitting with the local police chief of Ostia. 488 00:30:40,000 --> 00:30:41,600 Mind speaking with him? 489 00:30:42,200 --> 00:30:43,920 Oh, that's great. Thank you. 490 00:30:48,920 --> 00:30:49,920 Hello? 491 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Yes, I'm aware. 492 00:30:54,560 --> 00:30:57,240 Yes, Councilwoman, but I had different orders. 493 00:30:58,960 --> 00:31:00,840 I'm not sure that at this hour... 494 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 But a request like that... 495 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 Very well. 496 00:31:07,480 --> 00:31:08,720 Yes, I understand. 497 00:31:10,040 --> 00:31:11,040 Goodbye. 498 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 - Let's go. Tronto's coming. - Wait a sec. 499 00:31:23,560 --> 00:31:25,640 - Flaminia's grave. - We don't have time. 500 00:31:25,720 --> 00:31:28,840 You actually believe the coffin's here? He just made up some bullshit. 501 00:31:28,920 --> 00:31:31,680 He was terrified. There's no way he made all of this up. 502 00:31:32,480 --> 00:31:34,720 There's a lot more to this than anyone's been letting on. 503 00:31:35,400 --> 00:31:38,280 If your sister accidentally slips and falls because she's high, 504 00:31:38,360 --> 00:31:39,400 what do you do? 505 00:31:39,480 --> 00:31:42,280 You and her junkie boyfriend hide her body to cover your ass? 506 00:31:42,360 --> 00:31:45,360 It doesn't make sense. We find the grave so we can nail him. 507 00:31:45,440 --> 00:31:46,640 We're already fucking here. 508 00:31:47,360 --> 00:31:48,960 We should at least check it out. 509 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 All right, but let's hurry. 510 00:32:13,720 --> 00:32:15,160 Albe? Look. 511 00:32:16,040 --> 00:32:17,480 Who would bring flowers down here? 512 00:32:31,120 --> 00:32:33,240 "Cardinal Giuseppe Torrebianca." 513 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 We gotta open it. 514 00:32:40,040 --> 00:32:41,520 Got it, thanks. 515 00:32:43,520 --> 00:32:45,320 They said to go ahead with the evacuation. 516 00:32:51,200 --> 00:32:52,960 Let me through, please. 517 00:32:54,280 --> 00:32:55,680 Approval came through. 518 00:32:57,600 --> 00:33:00,840 Everyone, I received an order from Command. 519 00:33:00,920 --> 00:33:02,280 Tomorrow morning, 520 00:33:02,360 --> 00:33:05,840 we will begin the evacuation of the occupied apartment buildings. 521 00:33:05,920 --> 00:33:06,840 Finally! 522 00:33:06,920 --> 00:33:10,240 By 11:00 a.m., if illegal occupants refuse to leave, 523 00:33:10,320 --> 00:33:12,000 they will be forced out, 524 00:33:12,080 --> 00:33:14,480 and their belongings will be confiscated as well. 525 00:33:14,560 --> 00:33:16,240 - It's our home! - It's ours! 526 00:33:16,320 --> 00:33:18,480 So, to be clear, starting tomorrow, 527 00:33:18,560 --> 00:33:21,456 - legitimate tenants can go to city hall... - Good job. Good job, everyone. 528 00:33:21,480 --> 00:33:23,400 ...to finalize their apartment lease. 529 00:33:23,480 --> 00:33:25,440 - Good job, man. - Thank you! 530 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 So glad you're here. 531 00:33:29,520 --> 00:33:31,720 You deserve it. You have a right to your home. 532 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 - Thanks. - Don't thank me. 533 00:33:33,080 --> 00:33:35,400 Enjoy your house. Enjoy your life. 534 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Hey, Damiano! 535 00:34:04,840 --> 00:34:06,960 That doesn't look like a cardinal to me. 536 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 Don't touch. 537 00:34:18,160 --> 00:34:20,120 Let's close her up and get out of here. 538 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 Quick. 539 00:34:28,040 --> 00:34:29,200 There's not much time. 540 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 Never in my life did I think I'd end up being a gravedigger. 541 00:34:33,320 --> 00:34:34,520 I think it suits you. 542 00:34:34,600 --> 00:34:37,040 Just be thankful I got this hearse so fast. 543 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 Why did you try to get in my way, Miria? 544 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 It didn't take me very long to turn it around. 545 00:35:22,080 --> 00:35:24,560 Isn't it time for you to dump that walking worm feast? 546 00:35:28,440 --> 00:35:30,560 I don't see what's in it for me if I did that. 547 00:35:33,200 --> 00:35:35,880 Oh my. What a smart-ass. 548 00:35:39,280 --> 00:35:41,000 Turn off the light when you leave. 549 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 See ya. I've gotta see a guy about a thing. 550 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 - Bye, Cero. - Later. 551 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 Now we got that asshole by the balls. 552 00:36:59,360 --> 00:37:00,360 Ugh. 553 00:37:01,760 --> 00:37:03,680 - How about a celebration drink? - Go ahead. 554 00:37:03,760 --> 00:37:04,760 Okay. 555 00:37:14,200 --> 00:37:16,760 - Come here. To the stadium! - No. Your fucking hands! 556 00:37:16,840 --> 00:37:19,040 - Bro, I'm freezing my ass off! - It's good luck! 557 00:37:22,680 --> 00:37:25,760 I'm not somebody who ever gave a shit about soccer. 558 00:37:25,840 --> 00:37:27,720 I loved it. You missed out. 559 00:37:29,080 --> 00:37:30,760 What did you like doing as a kid? 560 00:37:32,520 --> 00:37:35,240 It didn't matter what I liked if my family didn't like it. 561 00:37:58,640 --> 00:38:00,320 Hell of a day today. Shit. 562 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 - Yeah, but we got 'em by the cojones. - Exactly. 563 00:38:04,000 --> 00:38:05,240 Yeah. 564 00:38:06,040 --> 00:38:07,160 I'm heading out. 565 00:38:07,960 --> 00:38:10,000 We were celebrating. Where are you going? Albe? 566 00:38:15,280 --> 00:38:17,080 What were you doing in Berlin? 567 00:38:19,600 --> 00:38:21,320 Becoming Alberto. 568 00:38:41,360 --> 00:38:43,040 Who the fuck are you guys? 569 00:38:44,280 --> 00:38:45,880 Damiano fucking sent ya? 570 00:38:45,960 --> 00:38:49,000 If it was him, you'd be dead already. 571 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 It was Angelica. 572 00:38:50,200 --> 00:38:51,880 You should be thanking her, you know? 573 00:38:51,960 --> 00:38:53,160 Where are you taking me? 574 00:38:53,240 --> 00:38:56,120 Far away from Ostia. You can't go back there. 575 00:38:56,840 --> 00:38:59,480 What the fuck? Take me back now! 576 00:38:59,560 --> 00:39:01,600 You stop being a stupid bitch, huh? 577 00:39:26,440 --> 00:39:27,920 It will never end. 578 00:39:35,200 --> 00:39:36,200 Flaminia? 579 00:39:37,080 --> 00:39:38,160 Flaminia! 580 00:39:38,240 --> 00:39:39,840 You promised you'd stop stealing! 581 00:39:39,920 --> 00:39:41,080 Armando, no. 582 00:39:41,160 --> 00:39:42,680 This is a sign, Felipe. 583 00:39:43,720 --> 00:39:46,680 The Lord is reminding me of that night. 584 00:39:47,720 --> 00:39:48,880 Leave her alone! 585 00:39:50,080 --> 00:39:52,720 Flaminia. Hurry up. Hurry. 586 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Take everything. 587 00:39:54,320 --> 00:39:56,560 Something that can never be erased. 588 00:39:57,360 --> 00:39:59,760 It's why peace will never find me. 589 00:40:02,080 --> 00:40:03,000 Never. 590 00:40:03,080 --> 00:40:04,280 Armando, let him go! 591 00:40:04,360 --> 00:40:07,000 Armando! No! 592 00:40:08,760 --> 00:40:10,280 That's enough! 593 00:40:12,640 --> 00:40:14,240 But it was a mistake. 594 00:40:14,320 --> 00:40:15,440 No, no. 595 00:40:16,920 --> 00:40:18,080 It wasn't a mistake. 596 00:40:20,200 --> 00:40:21,720 It was much worse. 597 00:40:23,120 --> 00:40:24,280 Don't think about it. 598 00:40:25,400 --> 00:40:27,280 We have to find Flaminia. 599 00:40:33,760 --> 00:40:34,840 Oh my God! 600 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 What did you do? 601 00:41:03,280 --> 00:41:06,200 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 44979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.