All language subtitles for Straight.to.Hell.1987.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,171 --> 00:01:16,346 Hey. 2 00:01:18,565 --> 00:01:19,610 Get up! 3 00:01:23,396 --> 00:01:25,137 Blow the job. We're gonna blow the job. 4 00:01:25,181 --> 00:01:26,660 I know we're gonna blow the job. 5 00:01:26,704 --> 00:01:30,838 I can't-- Come on! Let's go! Let's go! 6 00:01:30,882 --> 00:01:34,277 Simms, man. We're gonna miss him. 7 00:01:34,320 --> 00:01:36,453 Checkout was at 10:00 a.m. 8 00:01:36,496 --> 00:01:39,151 Ah, you guys, you guys, this is not good. 9 00:01:39,195 --> 00:01:40,718 This is not good. 10 00:01:40,761 --> 00:01:42,850 He's gonna leave. We're gonna miss him. 11 00:01:42,894 --> 00:01:44,591 Shut up, Willy! Let's go! 12 00:01:44,635 --> 00:01:46,158 Hey, let's go get a steak. Come on, man! 13 00:01:46,202 --> 00:01:47,594 Come on! We gotta go! 14 00:01:49,683 --> 00:01:50,945 Put your tie on, boy. 15 00:01:58,997 --> 00:02:00,912 - Mr. Greenberg. - Room service! 16 00:02:07,397 --> 00:02:10,139 Told you so. See? I told you. 17 00:02:33,249 --> 00:02:35,294 No! Wait! No! 18 00:02:35,338 --> 00:02:37,078 Stop! No! 19 00:02:39,472 --> 00:02:41,126 Come on, you guys! Come one! 20 00:02:43,389 --> 00:02:45,304 Let me go! Let me go! 21 00:02:45,348 --> 00:02:48,829 Go ahead and hit me! 22 00:02:48,873 --> 00:02:50,918 Add domestic violence to your list of crimes. 23 00:02:50,962 --> 00:02:52,920 But you gotta show me some respect, baby. 24 00:02:52,964 --> 00:02:54,487 Well, you need to learn some manners. 25 00:02:54,531 --> 00:02:56,620 So did you guys blow the job? 26 00:02:56,663 --> 00:02:58,491 Norwood, tell that bitch to shut up! 27 00:02:58,535 --> 00:02:59,449 Look out, man. 28 00:03:08,240 --> 00:03:11,287 What's Mr. Dade gonna say when he finds out you fouled up again? 29 00:03:11,330 --> 00:03:14,377 We're gonna have to give him all the advance money back, that's what. 30 00:03:14,420 --> 00:03:16,814 Why'd you have to drink last night? Can't you do anything right? 31 00:03:16,857 --> 00:03:21,253 Look at that. "Farben Gasoleo"! That's diesel. You're putting it into the car wrong. 32 00:03:21,297 --> 00:03:22,907 You can't do anything! 33 00:03:22,950 --> 00:03:25,039 You guys are losers! You're not even men! 34 00:03:25,083 --> 00:03:26,606 I hate it here! I hate it! 35 00:03:27,346 --> 00:03:28,434 I'm gonna leave! 36 00:03:28,478 --> 00:03:30,262 Move, Willy! Come on! 37 00:03:43,057 --> 00:03:43,971 Hold it, Simms! 38 00:03:45,190 --> 00:03:47,236 Wait a second! What are you doing? 39 00:03:47,279 --> 00:03:48,976 Let me in! 40 00:03:49,020 --> 00:03:50,891 Go! 41 00:03:50,935 --> 00:03:53,242 Thanks a lot for waiting. 42 00:03:59,770 --> 00:04:02,860 ♪ Yakety yak ♪ 43 00:04:02,903 --> 00:04:05,384 ♪ Yakety yak Yakety yak ♪ 44 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 ♪ Kick out the dog And put out the cat ♪ 45 00:04:09,083 --> 00:04:11,303 ♪ Yakety yak Don't talk back ♪ 46 00:04:14,567 --> 00:04:16,700 - Yahoo! - Yee-haw! 47 00:04:26,623 --> 00:04:30,453 Look at the skulls. Look at 'em, they're everywhere. 48 00:04:30,496 --> 00:04:31,758 I want to touch one. 49 00:04:32,846 --> 00:04:34,152 Let's take one home. 50 00:04:34,195 --> 00:04:37,111 Yeah, I don't remember the road being like this. 51 00:04:37,155 --> 00:04:38,939 Are you sure we're in the right place? 52 00:04:38,983 --> 00:04:42,029 I mean, it's getting dark. Maybe we should turn back. 53 00:04:42,073 --> 00:04:45,381 What's the matter with this car? 54 00:05:50,663 --> 00:05:52,361 We'll hole up here till the heat blows down. 55 00:05:53,013 --> 00:05:55,059 No way. No. 56 00:05:56,669 --> 00:05:57,844 Yeah. 57 00:06:00,151 --> 00:06:01,848 Well, what about the money? 58 00:06:01,892 --> 00:06:03,502 We'll bury it. Where? 59 00:06:04,721 --> 00:06:05,939 Here. 60 00:06:28,962 --> 00:06:30,224 I'm tired. 61 00:08:29,082 --> 00:08:30,823 Nice little town. 62 00:08:30,867 --> 00:08:31,911 Kind of peaceful. 63 00:08:37,743 --> 00:08:38,962 What's wrong with that man? 64 00:08:39,919 --> 00:08:41,530 Is he dead? 65 00:08:41,573 --> 00:08:43,270 That looks just like our car. - No, it doesn't. 66 00:08:46,970 --> 00:08:48,188 You're just wasting petrol, mate. 67 00:08:54,064 --> 00:08:55,108 Let's go get a beer, y'all. 68 00:09:34,147 --> 00:09:35,888 Three cervezas. 69 00:09:35,932 --> 00:09:37,498 And a Shirley Temple for my old lady. 70 00:09:44,593 --> 00:09:45,637 Beer. 71 00:09:46,943 --> 00:09:47,813 Bring us some beer. 72 00:09:48,640 --> 00:09:49,685 Mas cerveza. 73 00:10:06,353 --> 00:10:08,051 ♪ Or you don't get No spending cash ♪ 74 00:10:10,183 --> 00:10:11,663 ♪ If you don't scrub That kitchen floor ♪ 75 00:10:11,707 --> 00:10:14,187 Mas cerveza. 76 00:10:14,231 --> 00:10:16,494 ♪ You ain't gonna Rock and roll no more ♪ 77 00:10:16,537 --> 00:10:18,191 - ♪ Yakety yak ♪ - ♪ Don't talk back ♪ 78 00:10:24,633 --> 00:10:27,418 King tough guys of the world! 79 00:10:27,461 --> 00:10:31,465 Can we please go now? This is really boring for me. 80 00:10:31,509 --> 00:10:32,902 You know what? Huh? 81 00:10:32,945 --> 00:10:36,645 I love you guys. I really do! 82 00:10:36,688 --> 00:10:39,386 If it wasn't for my son in that belly there... 83 00:10:41,258 --> 00:10:43,564 I'd drop her like a sack of potatoes. 84 00:10:43,608 --> 00:10:45,654 Yeah! 85 00:10:45,697 --> 00:10:48,569 That's not right. Baloney! 86 00:10:48,613 --> 00:10:51,790 Norwood! 87 00:10:56,012 --> 00:10:57,361 Okay, that's good. 88 00:10:57,404 --> 00:11:00,756 Hey! More cerveza. 89 00:11:00,799 --> 00:11:02,671 We want cerveza. 90 00:11:06,805 --> 00:11:09,242 And they run away for the second half! 91 00:11:13,029 --> 00:11:15,466 Makes it through, on the inside. 92 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 I've got it! 93 00:11:16,554 --> 00:11:18,208 You've got it! I'm ahead! 94 00:11:18,251 --> 00:11:20,689 Where's that car that was here? 95 00:11:20,732 --> 00:11:23,474 The car, it was here before we went into the bar. 96 00:11:23,517 --> 00:11:25,737 I got your car. Can I park it in your garage? 97 00:11:25,781 --> 00:11:27,086 There was a car before! 98 00:11:27,130 --> 00:11:29,088 It's a no-parking zone here, Velma. 99 00:11:29,132 --> 00:11:31,221 What car, Velma? Number two, Willy! 100 00:11:33,440 --> 00:11:37,227 The hotel, where's the hotel, you douchebags! 101 00:11:37,270 --> 00:11:40,926 I have a reservation for you at this excelente hotel with room service! 102 00:11:40,970 --> 00:11:42,580 Listen! Only there ain't no rooms! 103 00:11:46,540 --> 00:11:48,020 Hey, taxi! 104 00:11:52,633 --> 00:11:55,375 Those look just like our cars, boys. 105 00:12:03,819 --> 00:12:04,820 Come on, y'all. 106 00:12:06,212 --> 00:12:07,300 Yeah, come on, man! 107 00:12:08,606 --> 00:12:10,303 Hey! Whoo-hoo! 108 00:12:10,347 --> 00:12:11,914 Hey, chickens! 109 00:12:13,742 --> 00:12:16,483 Where's the hotel, Norwood? 110 00:12:18,268 --> 00:12:20,661 Might as well sleep out here tonight, Velma. 111 00:12:20,705 --> 00:12:21,793 Yeah, roughing it! 112 00:12:21,837 --> 00:12:24,796 In the dirt like Huckleberry Finn! 113 00:12:24,840 --> 00:12:27,668 You guys, I'm not gonna sleep in the dirt! I'm a lady! 114 00:12:27,712 --> 00:12:30,367 And I'm tired and sick, and I just want to sleep! 115 00:13:02,486 --> 00:13:03,530 Psst! 116 00:13:04,140 --> 00:13:05,054 Psst! 117 00:13:08,797 --> 00:13:09,928 Hey! 118 00:13:16,065 --> 00:13:17,022 What? 119 00:13:24,551 --> 00:13:26,727 What you staring at? Ain't you ever seen a gent before? 120 00:13:27,728 --> 00:13:29,165 What are you talking about? 121 00:13:32,472 --> 00:13:33,430 Psst! 122 00:13:34,126 --> 00:13:35,040 Psst! 123 00:13:37,782 --> 00:13:39,653 You've got to get out of here. 124 00:13:39,697 --> 00:13:41,568 This place is full of bad men 125 00:13:41,612 --> 00:13:45,094 who kill anybody who crosses their path, 126 00:13:45,137 --> 00:13:46,965 or even shows their face. 127 00:13:47,009 --> 00:13:48,227 Know what I mean? 128 00:13:48,924 --> 00:13:50,055 No. 129 00:13:51,230 --> 00:13:53,102 I don't see any bad men. 130 00:13:53,145 --> 00:13:54,407 No, that's 'cause they're all out! 131 00:13:55,408 --> 00:13:56,670 But they'll be back. 132 00:13:57,410 --> 00:13:58,498 Psst! 133 00:13:58,542 --> 00:13:59,935 No. 134 00:13:59,978 --> 00:14:03,155 Hey, get away from me! Get away from me! 135 00:14:04,853 --> 00:14:06,767 And it will be too late. 136 00:15:28,023 --> 00:15:31,156 I want a nice burial. A lot of flowers. 137 00:15:31,200 --> 00:15:32,984 Dead flowers. 138 00:15:36,074 --> 00:15:38,859 You've been spending too much money on coffins. 139 00:16:03,188 --> 00:16:05,190 Get out of our town. 140 00:16:05,234 --> 00:16:06,452 Go to hell! 141 00:16:21,902 --> 00:16:25,080 Smoking business-- gotta give it up one of these days. 142 00:16:25,123 --> 00:16:27,647 It's impossible to give it up. Nobody can. 143 00:16:27,691 --> 00:16:29,475 Norwood! I can. 144 00:16:29,519 --> 00:16:31,129 Norwood, wake up! Thanks to Scientology. 145 00:16:31,173 --> 00:16:33,436 We've gotta leave! 146 00:16:33,479 --> 00:16:35,133 Norwood, we gotta go! 147 00:16:35,177 --> 00:16:36,961 There's a bunch of ruthless men in this town. 148 00:16:37,005 --> 00:16:40,182 We've got to get out of here right now. Is that right? 149 00:16:40,225 --> 00:16:42,967 Yes, it is right, Simms! --Think I'm gonna get breakfast. I'm not talking to you. 150 00:16:43,011 --> 00:16:44,751 Norwood, where are you going? 151 00:16:44,795 --> 00:16:46,623 I'm getting me some breakfast too. We gotta leave! 152 00:16:46,666 --> 00:16:47,972 We gotta get out of here! 153 00:16:48,016 --> 00:16:51,149 We're supposed to keep a low profile! 154 00:16:51,193 --> 00:16:54,239 Norwood! 155 00:16:56,328 --> 00:16:58,156 First time. This is terrible 156 00:16:58,200 --> 00:17:00,289 Coffee crops in Brazil have been frozen. 157 00:17:00,332 --> 00:17:01,725 Prices are gonna go sky high. 158 00:17:01,768 --> 00:17:02,943 I want the comics. 159 00:17:05,729 --> 00:17:07,426 Strangers, Frank. 160 00:17:35,933 --> 00:17:37,674 What are we gonna do tonight for happy hour? 161 00:17:37,717 --> 00:17:39,632 What should we have Kim sing? 162 00:17:39,676 --> 00:17:41,243 "It's Not Unusual". 163 00:17:41,286 --> 00:17:46,509 You know, Frank, tonight, I was thinking of singing "Imagine". 164 00:17:46,552 --> 00:17:47,901 No, no, no. 165 00:17:47,945 --> 00:17:49,816 "Delilah". Yeah, "Delilah". 166 00:17:53,777 --> 00:17:54,647 "Delilah". 167 00:17:56,519 --> 00:17:58,999 Well, it is in my repertoire. 168 00:18:01,480 --> 00:18:04,222 Roll me up, daughter. I want to see the killing. 169 00:18:04,266 --> 00:18:05,832 Okeydokey, Grandpa. 170 00:18:08,096 --> 00:18:09,793 You know how much money I made last year? 171 00:18:10,881 --> 00:18:12,100 $100. 172 00:18:14,928 --> 00:18:16,321 That's more than we both made. 173 00:18:21,109 --> 00:18:24,024 Hey, greaseballs! 174 00:18:28,855 --> 00:18:31,075 Janitors! 175 00:18:36,385 --> 00:18:38,996 You bastards leaving town! 176 00:18:46,612 --> 00:18:47,831 Be cool. 177 00:19:11,550 --> 00:19:13,552 What are you looking at? 178 00:19:14,336 --> 00:19:15,424 Nothing. 179 00:19:17,817 --> 00:19:20,211 Who are you calling a janitor? 180 00:19:20,255 --> 00:19:21,212 You. 181 00:19:22,735 --> 00:19:23,736 What are you looking at? 182 00:19:25,347 --> 00:19:26,783 A cockroach. 183 00:19:26,826 --> 00:19:29,916 Don't make me mad. Don't make me mad! 184 00:19:31,701 --> 00:19:33,877 You fellas ought not be messing with our pacifist. 185 00:19:35,357 --> 00:19:37,185 They look like coffee addicts to me, boys. 186 00:19:39,230 --> 00:19:40,275 What did you say? 187 00:19:41,319 --> 00:19:42,625 Go blow your heads! 188 00:19:42,668 --> 00:19:44,061 What did he say? 189 00:19:44,104 --> 00:19:45,236 Kill 'em! 190 00:20:20,880 --> 00:20:26,451 Well, if it ain't old Bruno and Angel Eyes McMahon. 191 00:20:29,193 --> 00:20:31,456 I bet you thought you'd seen the last of me, boy. 192 00:20:33,328 --> 00:20:34,720 Rest easy, my man. 193 00:20:38,811 --> 00:20:42,467 That one's from Van Nuys, that little chick with the banana. 194 00:20:42,511 --> 00:20:45,688 If there's one thing that makes Rusty mad, 195 00:20:45,731 --> 00:20:48,647 it's fellas that play tricks with fruits. 196 00:20:48,691 --> 00:20:50,475 And don't pay their parking fine. 197 00:20:52,129 --> 00:20:53,522 Shut up! 198 00:20:55,088 --> 00:20:58,657 Okay, you pushed me too far this time! Oh, yeah. 199 00:20:58,701 --> 00:21:00,355 I ain't never seen the boss mad like this before. 200 00:21:00,398 --> 00:21:01,878 Me either. 201 00:21:01,921 --> 00:21:05,273 But we gotta kill him now. We're gonna kill him later! 202 00:21:05,316 --> 00:21:08,450 We ain't gonna kill the boy. We're gonna take him back home. 203 00:21:08,493 --> 00:21:11,453 To face trial for their crimes. 204 00:21:11,496 --> 00:21:14,499 My baby! My baby! Save my baby! 205 00:21:14,543 --> 00:21:17,502 My baby! Save my baby! 206 00:21:48,098 --> 00:21:51,231 What the heck is going on here? 207 00:21:51,275 --> 00:21:53,364 Frank, these soldiers just saved our lives. 208 00:21:53,408 --> 00:21:56,062 Let's kill 'em! Not so fast! 209 00:22:08,379 --> 00:22:10,555 We owe these boys a debt of gratitude. 210 00:22:15,038 --> 00:22:16,256 And this little lady too. 211 00:22:20,652 --> 00:22:21,740 Madam? 212 00:22:31,446 --> 00:22:32,838 What brings you killers to town? 213 00:22:33,665 --> 00:22:35,232 Blood! Money! 214 00:22:35,275 --> 00:22:36,189 Sex! 215 00:23:04,000 --> 00:23:06,089 Come on down to the hacienda, boys. 216 00:23:06,132 --> 00:23:09,788 It's nearly happy hour, and there's plenty of coffee! 217 00:23:21,670 --> 00:23:22,627 Come on, kid. 218 00:23:32,071 --> 00:23:34,900 Did you see that, George? They could have been killed. 219 00:23:36,511 --> 00:23:38,208 Mmm. Some of them were. 220 00:23:40,950 --> 00:23:44,040 Brave he was, huh? God. 221 00:23:44,083 --> 00:23:47,565 Yeah. It's easy to be brave with a gun in your hand. 222 00:23:48,697 --> 00:23:50,002 Should've seen me... 223 00:23:51,090 --> 00:23:52,962 in combat. 224 00:23:53,005 --> 00:23:56,226 George, that was a long time ago. 225 00:24:02,711 --> 00:24:07,846 ♪ Fabienne, be my friend ♪ 226 00:24:07,890 --> 00:24:13,069 ♪ I will always stay with you ♪ 227 00:24:14,549 --> 00:24:19,510 ♪ Fabienne, be my friend ♪ 228 00:24:19,554 --> 00:24:24,907 ♪ I will always be true ♪ 229 00:24:36,266 --> 00:24:37,267 Yes? 230 00:24:41,532 --> 00:24:42,533 Well? 231 00:24:50,193 --> 00:24:51,499 Need any help? 232 00:24:53,588 --> 00:24:54,632 No. 233 00:25:01,726 --> 00:25:03,249 Do you have any nails? 234 00:25:03,293 --> 00:25:06,601 George, go in the back and see if we have any nails. 235 00:25:09,995 --> 00:25:11,780 What kind of nails? 236 00:25:14,652 --> 00:25:15,914 Selection. 237 00:25:32,975 --> 00:25:35,020 What's going on out here? 238 00:25:35,064 --> 00:25:36,456 Nothing. Nothing. 239 00:25:36,500 --> 00:25:37,980 I just bumped into the shelf. 240 00:25:38,763 --> 00:25:40,460 What about my nails? 241 00:25:50,079 --> 00:25:51,994 Hurry up, George! 242 00:26:04,484 --> 00:26:06,095 Yeah! 243 00:26:12,536 --> 00:26:14,146 Here's your nails. 244 00:26:17,193 --> 00:26:18,498 Sharp enough for you? 245 00:26:21,023 --> 00:26:21,980 Nope. 246 00:26:35,907 --> 00:26:37,387 Look at all that money. 247 00:26:42,827 --> 00:26:44,350 Just keep your mouth shut about it. 248 00:26:46,222 --> 00:26:48,877 Wiener, sir? Blood sausage? 249 00:26:48,920 --> 00:26:52,402 Got wiener war going on. Two for 99 American cents. 250 00:26:53,751 --> 00:26:56,841 Come on. Try my hot wings, stranger. 251 00:26:56,885 --> 00:26:59,104 Best little wiener in town or my name ain't Karl. 252 00:27:03,718 --> 00:27:05,458 Don't ever speak to me again. 253 00:27:46,674 --> 00:27:47,587 You all right? 254 00:27:48,893 --> 00:27:50,678 Yes. 255 00:27:50,721 --> 00:27:53,419 Hey, that woman in the hardware store, 256 00:27:54,464 --> 00:27:55,726 she married to that bloke? 257 00:27:56,945 --> 00:27:58,424 What bloke, you mean her husband? 258 00:28:01,514 --> 00:28:03,821 Darn good job you did today, boys. 259 00:28:05,344 --> 00:28:08,304 Bruno and Angel Eyes, they're like my own sons. 260 00:28:10,698 --> 00:28:13,396 My union has not yet been blessed with issue, 261 00:28:13,439 --> 00:28:15,137 but we're still trying, right, Leticia? 262 00:28:16,312 --> 00:28:18,531 My town is your town. 263 00:28:18,575 --> 00:28:19,881 Stay as long as you like. 264 00:28:21,230 --> 00:28:22,840 So, when are you leaving? 265 00:28:25,277 --> 00:28:26,583 Go on! 266 00:28:32,720 --> 00:28:35,679 Ladies and gentlemen... 267 00:28:35,723 --> 00:28:38,638 Ha! My favorite song. 268 00:28:38,682 --> 00:28:41,032 The best singer in the world, Kim Blousson, 269 00:28:41,076 --> 00:28:43,469 straight from Atlantic City! 270 00:28:43,513 --> 00:28:47,386 Ladies and gentlemen, 271 00:28:47,430 --> 00:28:52,783 direct from Bucky's Fujian Lounge, Lake Tahoe. 272 00:28:54,350 --> 00:28:57,875 Please, silence, for Mr. Kim Blousson! 273 00:29:02,053 --> 00:29:03,315 Hey! 274 00:29:06,231 --> 00:29:10,148 ♪ I saw the light on the night That I passed by ♪ 275 00:29:10,192 --> 00:29:12,934 ♪ Her window ♪ 276 00:29:12,977 --> 00:29:17,460 ♪ I saw the flickering shadows Of love on her blind ♪ 277 00:29:18,504 --> 00:29:22,944 ♪ She was my woman ♪ 278 00:29:22,987 --> 00:29:28,340 ♪ As she deceived me, I watched And went out of my mind ♪ 279 00:29:28,384 --> 00:29:33,781 ♪ Oh, my, my, my Delilah ♪ 280 00:29:34,999 --> 00:29:39,874 ♪ Why, why, why, Delilah ♪ 281 00:29:41,527 --> 00:29:45,053 ♪ I could see, that girl Was no good for me ♪ 282 00:29:47,359 --> 00:29:50,928 ♪ But I was tied like a slave That no man could free ♪ 283 00:29:55,890 --> 00:29:58,544 ♪ At break of day When that man drove away ♪ 284 00:29:58,588 --> 00:30:00,764 ♪ I was waiting ♪ 285 00:30:03,593 --> 00:30:06,596 ♪ I crossed the street And she opened the door ♪ 286 00:30:08,293 --> 00:30:10,774 Sing it! Sing it, Kim! 287 00:30:10,818 --> 00:30:13,690 ♪ She stood there laughing ♪ 288 00:30:15,300 --> 00:30:18,042 ♪ I felt the knife in my hand ♪ 289 00:30:18,086 --> 00:30:19,304 ♪ And she laughed no more ♪ 290 00:30:22,438 --> 00:30:24,875 ♪ Why, why, why ♪ 291 00:30:24,919 --> 00:30:27,269 But you do have money. You have lots of money. 292 00:30:27,312 --> 00:30:29,097 Yeah, but we don't have money because we buried-- 293 00:30:29,140 --> 00:30:30,228 I mean, we didn't bury it. 294 00:30:30,272 --> 00:30:31,839 You finished with that egg? 295 00:30:36,626 --> 00:30:38,236 Where did you bury it? 296 00:30:39,498 --> 00:30:43,372 Um-- Uh, you girls are confusing me. 297 00:30:43,415 --> 00:30:44,895 Want to see me dance on the table? 298 00:30:50,379 --> 00:30:51,989 More coffee, sir? 299 00:30:54,600 --> 00:30:57,690 Would you look at all that money? 300 00:31:04,306 --> 00:31:06,569 And around the next corner, I want to show you my collection 301 00:31:06,612 --> 00:31:07,831 of shrunken body parts. 302 00:31:07,875 --> 00:31:09,702 It's the best-- 303 00:31:11,791 --> 00:31:12,705 What do you want? 304 00:31:14,490 --> 00:31:16,796 Nothing. Just passing through. 305 00:31:18,624 --> 00:31:20,104 Let us pass through! 306 00:31:29,548 --> 00:31:30,941 Ow! Ow! 307 00:31:30,985 --> 00:31:33,683 Ooh! Who are those people? 308 00:31:44,172 --> 00:31:46,565 - Karl! - Hey, George! 309 00:31:46,609 --> 00:31:48,350 - Get out of the way! - How you doing? 310 00:31:48,393 --> 00:31:49,960 I hate that man! How about a wiener? 311 00:31:52,354 --> 00:31:53,703 What's wrong with this bike? 312 00:32:02,581 --> 00:32:04,409 I hate that bike! Never should have bought it! 313 00:32:04,453 --> 00:32:05,976 Fabienne! 314 00:32:14,332 --> 00:32:16,856 I made it all the way up there to get it! 315 00:32:17,683 --> 00:32:19,772 And they didn't have it! 316 00:32:19,816 --> 00:32:21,861 And now I'm back again! 317 00:32:24,081 --> 00:32:25,822 So what, George? 318 00:32:29,086 --> 00:32:30,348 So... 319 00:32:32,263 --> 00:32:37,007 I had to ride through mud. 320 00:32:37,051 --> 00:32:43,753 And my RT200 got all dirty. 321 00:32:46,712 --> 00:32:48,323 You want me to wash it for you? 322 00:32:54,764 --> 00:32:56,026 If you like. 323 00:33:48,731 --> 00:33:52,256 Women, man. I don't agree with it. 324 00:33:52,952 --> 00:33:55,085 Me neither. 325 00:33:55,129 --> 00:33:58,088 They got the power to make you do things you don't want to. 326 00:33:59,263 --> 00:34:01,396 Like drink too much. 327 00:34:01,439 --> 00:34:03,789 Yeah, and smoke cigarettes. 328 00:34:03,833 --> 00:34:05,269 Have sex when you don't want to. 329 00:34:06,444 --> 00:34:07,445 Beat people up. 330 00:34:16,280 --> 00:34:17,194 Women, man. 331 00:34:22,634 --> 00:34:24,549 Sometimes you've got to kill 'em. 332 00:34:24,593 --> 00:34:26,116 Who, the women? 333 00:34:26,160 --> 00:34:27,422 No, their husbands. 334 00:34:38,694 --> 00:34:40,696 I'm going to the cemetery. Do you want to come? 335 00:34:40,739 --> 00:34:42,176 What are you going there for? 336 00:34:42,219 --> 00:34:43,655 To see Grandma. 337 00:34:43,699 --> 00:34:45,004 Accompany the lady, man. 338 00:34:47,877 --> 00:34:50,314 Why do I have to go? Why can't they go? 339 00:34:50,358 --> 00:34:51,489 We're on our coffee break. 340 00:34:56,842 --> 00:34:58,583 Watch my stuff, you guys. 341 00:34:58,627 --> 00:34:59,715 Okay, you got it. 342 00:35:37,709 --> 00:35:39,711 You call that clean? 343 00:35:43,541 --> 00:35:46,501 I once had this little pussy kitty cat... 344 00:35:46,544 --> 00:35:47,719 named Little Binky. 345 00:35:49,939 --> 00:35:51,158 And I loved it a whole lot. 346 00:35:53,899 --> 00:35:54,944 More than anything. 347 00:35:57,729 --> 00:35:59,209 And then one day, it died. 348 00:36:02,212 --> 00:36:04,083 That day, I swore, I'd never love again. 349 00:36:07,739 --> 00:36:08,784 Till I met you. 350 00:36:10,177 --> 00:36:11,395 Aww. 351 00:36:13,267 --> 00:36:15,269 You don't really love me though. 352 00:36:15,312 --> 00:36:17,184 But I do love you. 353 00:36:17,227 --> 00:36:20,056 No, you don't, 'cause if you really loved me, 354 00:36:20,099 --> 00:36:22,493 you'd tell me about the money. 355 00:36:22,537 --> 00:36:25,540 You're not gonna start with that darn money stuff again, are you? 356 00:36:28,717 --> 00:36:30,109 Come here, you little minx. 357 00:36:34,375 --> 00:36:35,550 Confound it! 358 00:36:37,116 --> 00:36:38,553 God dang it! 359 00:36:39,336 --> 00:36:41,251 God! 360 00:36:41,295 --> 00:36:42,252 Darn! 361 00:36:51,827 --> 00:36:53,263 Ah ha ha! Whoo hoo! 362 00:36:53,307 --> 00:36:55,004 Grab some of them beers. 363 00:36:55,047 --> 00:36:57,267 Couple of cold ones for the top guard! 364 00:36:59,574 --> 00:37:02,707 ♪ From the halls of Montezuma ♪ 365 00:37:02,751 --> 00:37:03,795 ♪ To the shores ♪ 366 00:37:19,681 --> 00:37:22,161 This isn't right, Frank. 367 00:37:22,205 --> 00:37:25,121 You can't leave 'em hanging around like that. 368 00:37:25,164 --> 00:37:28,037 It isn't decent. 369 00:37:28,080 --> 00:37:31,519 Somebody's got to set an example. 370 00:37:31,562 --> 00:37:32,694 You already did that, Frank. 371 00:37:33,738 --> 00:37:35,479 Well, gee whiz, Sal. 372 00:37:36,915 --> 00:37:39,353 I just don't want the world to forget. 373 00:37:39,396 --> 00:37:40,876 Murdering swine! 374 00:37:42,617 --> 00:37:46,055 Go on, Frank. Cut 'em down. 375 00:37:49,319 --> 00:37:52,191 Which reminds me, Frank. Where's your old lady? 376 00:37:53,541 --> 00:37:55,020 Ain't seen her in the party tonight. 377 00:38:00,243 --> 00:38:02,941 Good coffee. A smell you can taste. 378 00:38:02,985 --> 00:38:05,204 We cops love café. 379 00:38:08,991 --> 00:38:11,036 Let's go get another cupful, all right? 380 00:38:14,388 --> 00:38:16,390 Mercy. 381 00:38:18,217 --> 00:38:20,655 A gun is just a tool. 382 00:38:20,698 --> 00:38:23,135 Ain't no better or no worse than the man that uses it. 383 00:38:24,702 --> 00:38:26,051 Just like shoes. 384 00:38:29,881 --> 00:38:31,013 Yeah. 385 00:38:32,275 --> 00:38:33,407 You see the World Cup? 386 00:38:35,887 --> 00:38:38,412 That suit you're wearing has got a hole in the sleeve. 387 00:38:42,241 --> 00:38:43,765 Don't you ever change your clothes? 388 00:38:47,769 --> 00:38:49,727 The desert's beautiful at night. 389 00:38:49,771 --> 00:38:51,773 Beautiful but lonely. 390 00:38:51,816 --> 00:38:55,254 I like my coffee black on Sunday mornings. 391 00:38:56,821 --> 00:38:58,170 Black and strong. 392 00:39:01,260 --> 00:39:02,784 Some people don't believe in God. 393 00:39:03,741 --> 00:39:05,395 Elvis is king. 394 00:39:08,137 --> 00:39:10,226 Hey. 395 00:39:10,269 --> 00:39:11,749 You guys want to hear one of my poems? 396 00:39:27,591 --> 00:39:30,289 Keep your eyes peeled for those killers we told you about. 397 00:39:30,333 --> 00:39:32,509 The three that held up the bank down in San Jose. 398 00:39:32,553 --> 00:39:33,684 A mint? 399 00:39:33,728 --> 00:39:35,991 I will, boys, I will. 400 00:39:36,034 --> 00:39:38,472 And remember, one of 'em is pregnant. 401 00:39:38,515 --> 00:39:40,474 Aha! 402 00:39:40,517 --> 00:39:41,823 Oh, I want you to meet Norwood. 403 00:39:43,172 --> 00:39:45,479 In town for a few days with his old lady. 404 00:39:45,522 --> 00:39:47,524 Special guests of mine. 405 00:39:47,568 --> 00:39:49,787 This is Sal, Ponch, Velma. 406 00:39:50,614 --> 00:39:51,876 Cheers. 407 00:39:51,920 --> 00:39:53,312 Hey, where are those two buddies of yours? 408 00:39:53,356 --> 00:39:54,836 I don't know, I haven't seen 'em in a while. 409 00:39:56,011 --> 00:39:57,795 Probably drinking coffee! 410 00:39:57,839 --> 00:40:00,102 Hey! 411 00:40:01,712 --> 00:40:04,802 Let's make that wiener kid sing his song. 412 00:40:05,368 --> 00:40:06,456 Wanna? 413 00:40:10,678 --> 00:40:11,896 Sing me a song! 414 00:40:11,940 --> 00:40:13,202 Sing, kid! 415 00:40:14,725 --> 00:40:16,684 Sing or die. 416 00:40:20,122 --> 00:40:21,471 Come on, sing! 417 00:40:28,739 --> 00:40:30,654 Yeah! Sing! Yeah! 418 00:40:59,117 --> 00:41:00,771 ♪ Salsay ketchup ♪ 419 00:41:00,815 --> 00:41:02,860 ♪ You tell me And I'll fetch up ♪ 420 00:41:04,209 --> 00:41:10,041 ♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven ♪ 421 00:41:10,085 --> 00:41:13,784 ♪ Salsay ketchup Salsay ketchup ♪ 422 00:41:13,828 --> 00:41:15,525 ♪ Well, they're short And they're long ♪ 423 00:41:15,569 --> 00:41:17,440 ♪ And they taste quite strong ♪ 424 00:41:17,484 --> 00:41:21,836 ♪ Oh, we calls this The Wiener Tina Haven ♪ 425 00:41:21,879 --> 00:41:24,012 Hey! 426 00:41:24,055 --> 00:41:27,145 ♪ We got girls in the Chevies Piling in from the levies ♪ 427 00:41:27,189 --> 00:41:28,582 - ♪ Just for my ♪ - Yeah! 428 00:41:28,625 --> 00:41:31,585 ♪ Disco Wiener Tina Haven ♪ 429 00:41:33,412 --> 00:41:35,153 ♪ They sizzle, they drizzle ♪ 430 00:41:35,197 --> 00:41:37,504 ♪ They step up to the griddle ♪ 431 00:41:37,547 --> 00:41:39,288 ♪ Salsay ketchup ♪ 432 00:41:39,331 --> 00:41:41,551 ♪ You tell me And I'll fetch up ♪ 433 00:41:41,595 --> 00:41:45,250 ♪ Hey ♪ 434 00:41:48,602 --> 00:41:52,257 ♪ K-A-R-L-S Disco Wiener Haven ♪ 435 00:41:52,301 --> 00:41:54,042 ♪ Salsay ketchup ♪ 436 00:41:54,085 --> 00:41:56,087 ♪ Salsay ketchup ♪ 437 00:41:56,131 --> 00:41:57,915 ♪ Salsay ketchup ♪ 438 00:41:57,959 --> 00:41:59,700 ♪ Salsay ketchup ♪ 439 00:41:59,743 --> 00:42:01,440 ♪ Salsay ketchup ♪ 440 00:42:01,484 --> 00:42:03,442 ♪ Salsay ketchup ♪ 441 00:42:03,486 --> 00:42:05,096 ♪ Salsay ketchup ♪ 442 00:42:05,140 --> 00:42:07,316 ♪ Salsay ketchup ♪ 443 00:42:07,359 --> 00:42:09,144 ♪ Salsay ketchup ♪ 444 00:42:09,187 --> 00:42:10,928 ♪ Salsay ketchup ♪ 445 00:42:10,972 --> 00:42:13,061 ♪ Salsay ketchup ♪ 446 00:42:13,104 --> 00:42:14,932 ♪ Salsay ketchup ♪ 447 00:42:14,976 --> 00:42:16,630 ♪ Salsay ketchup ♪ 448 00:42:16,673 --> 00:42:18,719 ♪ Salsay ketchup ♪ 449 00:42:18,762 --> 00:42:20,329 ♪ Salsay ketchup ♪ 450 00:42:27,292 --> 00:42:28,946 Kiss me, you fool. 451 00:42:43,308 --> 00:42:44,614 Where is the money? 452 00:43:09,160 --> 00:43:10,292 Come on! Sing! 453 00:43:16,951 --> 00:43:18,387 Sing, kid! 454 00:43:21,999 --> 00:43:25,742 Norwood, how much longer do we have to stay here? 455 00:43:25,786 --> 00:43:27,831 Till the job's done. 456 00:43:27,875 --> 00:43:29,528 We don't have a job, darn it! 457 00:43:32,575 --> 00:43:35,665 We're just wasting time. Mr. Dade's gonna find us. 458 00:43:36,840 --> 00:43:38,276 Then where will we be? 459 00:43:41,715 --> 00:43:43,586 Huh? 460 00:43:43,630 --> 00:43:44,805 Hey! Oh. Hey! 461 00:43:50,637 --> 00:43:51,855 What's the matter with the kid? 462 00:43:53,857 --> 00:43:55,772 Sexual tension. 463 00:43:58,862 --> 00:44:00,908 I gotta get out of here! 464 00:44:01,691 --> 00:44:04,694 God! 465 00:44:04,738 --> 00:44:06,130 Kid better watch himself. 466 00:44:07,566 --> 00:44:08,872 Needs watching. 467 00:44:12,615 --> 00:44:15,226 Can't be running around tearing things up. 468 00:44:15,270 --> 00:44:18,577 Might go "shikso"-- "shiksophrenic". 469 00:44:20,492 --> 00:44:23,452 Then we'd have to take him out behind the barn and shoot him. 470 00:44:24,540 --> 00:44:26,368 Like in army days. 471 00:44:29,371 --> 00:44:31,373 I wish that dog would shut up. 472 00:44:41,209 --> 00:44:42,819 What just happened? 473 00:44:46,780 --> 00:44:47,824 Yeah. 474 00:45:12,414 --> 00:45:14,633 Look at all that money. 475 00:45:20,161 --> 00:45:22,772 Time for your medicine, Grandpa. Mm. 476 00:45:34,828 --> 00:45:37,700 You really love your medicine, don't you, Grandpa? 477 00:45:37,744 --> 00:45:38,788 Yup. 478 00:45:39,963 --> 00:45:42,966 Must be ever so good for ya. 479 00:45:43,010 --> 00:45:45,621 Sometimes I think you're going to live forever. 480 00:45:45,664 --> 00:45:47,971 So do I. 481 00:45:49,886 --> 00:45:51,322 Here! 482 00:45:52,846 --> 00:45:53,977 Cremation? 483 00:45:59,287 --> 00:46:00,767 Be lucky. 484 00:46:00,810 --> 00:46:03,900 Mom, Grandpa. 485 00:46:03,944 --> 00:46:08,252 Oh, Grandpa. Oh, no, no, no, no, no. 486 00:46:16,783 --> 00:46:19,133 Christ sakes. What's happened? 487 00:46:20,264 --> 00:46:23,137 Mommy, uh... 488 00:46:23,180 --> 00:46:26,967 Will that be teak, mahogany or pine, sir? 489 00:46:27,010 --> 00:46:30,361 My father was a great man! He was! 490 00:46:30,405 --> 00:46:31,754 Ew, it's Daddy! 491 00:46:31,798 --> 00:46:35,323 For flowers, we can do roses, lilies-- 492 00:46:35,366 --> 00:46:38,805 My wife will handle the details of the internment, uh... 493 00:46:38,848 --> 00:46:40,458 even though she's extremely upset. 494 00:46:40,502 --> 00:46:42,112 Very tragic, very tragic. Oh! 495 00:46:48,510 --> 00:46:50,338 Mom! 496 00:46:50,381 --> 00:46:51,730 Up! 497 00:46:51,774 --> 00:46:54,211 Now, as to the matter of... 498 00:46:56,344 --> 00:46:58,607 who killed my pop? 499 00:46:58,650 --> 00:47:01,436 Don't look at me! - I was inside getting his medicine. 500 00:47:01,479 --> 00:47:03,133 Don't look at us. We were at the library. 501 00:47:03,177 --> 00:47:05,005 Who's missing? 502 00:47:05,048 --> 00:47:07,877 That English guy. He's missing. 503 00:47:07,921 --> 00:47:09,444 Yeah! No, I'm not. I'm right here. 504 00:47:09,487 --> 00:47:11,359 That funny-looking kid's not here. 505 00:47:11,402 --> 00:47:13,448 Yeah! Yes, I am. 506 00:47:13,491 --> 00:47:16,451 You mean the runt? Yeah, where's he? 507 00:47:16,494 --> 00:47:18,888 Where's our runt? Where is he? 508 00:47:18,932 --> 00:47:20,847 Wait a minute! String him up! 509 00:47:20,890 --> 00:47:22,196 Wait a minute! 510 00:47:27,244 --> 00:47:29,899 This ol' man's head has been smashed in. 511 00:47:29,943 --> 00:47:30,987 That's very sad. 512 00:47:32,423 --> 00:47:35,209 He was a great man. 513 00:47:35,252 --> 00:47:37,080 He was. 514 00:47:37,124 --> 00:47:40,823 - Why, why, why? - Shut up! 515 00:47:40,867 --> 00:47:44,827 However, just 'cause Willy's gone, 516 00:47:44,871 --> 00:47:48,352 that doesn't exactly mean he did it. 517 00:47:48,396 --> 00:47:50,833 Yeah! Well, where is he then? 518 00:47:50,877 --> 00:47:52,400 Who'll run the house? 519 00:47:52,443 --> 00:47:53,531 Listen! 520 00:47:53,575 --> 00:47:55,316 Listen, listen! 521 00:47:58,797 --> 00:48:00,277 If Willy done did this... 522 00:48:02,236 --> 00:48:04,412 I'll take him out myself. 523 00:48:04,455 --> 00:48:06,109 And Sam's here too. 524 00:48:10,461 --> 00:48:12,942 Excuse me, baby. 525 00:48:12,986 --> 00:48:15,553 Look, where is that little, uh, girl of yours, Louise? 526 00:48:15,597 --> 00:48:17,077 Yeah? 527 00:48:17,120 --> 00:48:18,382 She ain't here, neither. 528 00:48:20,080 --> 00:48:22,256 What does that have to do with anything? 529 00:48:24,475 --> 00:48:26,521 Who knows? 530 00:48:26,564 --> 00:48:30,873 Maybe the killer... is one of us. 531 00:49:34,197 --> 00:49:36,156 Hello. 532 00:49:36,199 --> 00:49:37,809 You having a party? 533 00:49:38,767 --> 00:49:40,247 It's whitey. 534 00:49:42,118 --> 00:49:43,598 A stranger, boys! 535 00:49:52,215 --> 00:49:53,956 Get him! 536 00:49:54,000 --> 00:49:55,697 Yeah! 537 00:50:14,020 --> 00:50:16,935 What's that? Another funeral? 538 00:50:16,979 --> 00:50:19,155 I wonder who's dead? 539 00:50:19,199 --> 00:50:20,939 Hope it's not your grandpa. 540 00:50:44,789 --> 00:50:47,879 Come on, boys. Get him up here. 541 00:50:49,403 --> 00:50:52,101 You're lucky this is Grandpa's funeral. 542 00:50:52,145 --> 00:50:55,887 But you'll be meeting your maker soon. 543 00:50:58,542 --> 00:51:00,762 You're gonna swing from a rope! 544 00:51:00,805 --> 00:51:03,112 Hanging from a rope! Better believe it! 545 00:51:17,039 --> 00:51:21,783 Let us get through this part quickly, Lord, and then onto the revenge. 546 00:51:24,916 --> 00:51:26,918 I don't know where it is. Anyway... 547 00:51:26,962 --> 00:51:30,357 there's a time to be born and a time to die. 548 00:51:32,054 --> 00:51:34,535 A time to embrace... 549 00:51:36,058 --> 00:51:39,235 And a time to refrain from embracing. 550 00:51:42,151 --> 00:51:46,721 A time to build up and a time to tear down. 551 00:51:48,375 --> 00:51:51,900 A time to love and a time to hate! 552 00:51:51,943 --> 00:51:56,687 A time to kill, burn, bludgeon, and mutilate! 553 00:51:56,731 --> 00:51:59,864 Oh, my God! 554 00:52:02,606 --> 00:52:05,783 Kill him again! I told you we should've hung him! Kill him! 555 00:52:08,221 --> 00:52:12,660 Whitey, you have been found guilty 556 00:52:12,703 --> 00:52:16,403 of the murder of the beloved grandfather 557 00:52:16,446 --> 00:52:19,406 of the McMahon clan. 558 00:52:19,449 --> 00:52:21,190 I don't know what you're talking about! 559 00:52:21,234 --> 00:52:23,192 I work for Mr. Amos Dade. 560 00:52:23,236 --> 00:52:25,020 Guilty, guilty! String him up! 561 00:52:25,063 --> 00:52:26,717 Yeah! What're we waitin' for? 562 00:52:26,761 --> 00:52:28,241 Wait a second. Kill him with a rock. 563 00:52:29,242 --> 00:52:32,984 Who is this Mr. Dade? 564 00:52:33,028 --> 00:52:37,163 Mr. Dade is a very important man, and he's offering a-- Ow! 565 00:52:44,518 --> 00:52:46,259 Adios, whitey. 566 00:52:57,270 --> 00:52:59,402 Who killed our grandpa? 567 00:52:59,446 --> 00:53:01,491 Not I, ma'am. 568 00:53:01,535 --> 00:53:03,928 I live only for the McMahons. 569 00:53:03,972 --> 00:53:06,627 It wasn't you, was it, Sabrina? No! 570 00:53:06,670 --> 00:53:09,717 We all know you've been trying to poison him. No, I haven't. 571 00:53:09,760 --> 00:53:12,198 Anyway, he got hit over the head by a Mayan sculpture. 572 00:53:12,241 --> 00:53:14,548 How do you know it was a Mayan sculpture? 573 00:53:14,591 --> 00:53:16,811 There were blood on it. 574 00:53:16,854 --> 00:53:19,596 And, anyway, we all stand to benefit from his death. 575 00:53:19,640 --> 00:53:21,119 How d'ya figure that? 576 00:53:26,690 --> 00:53:27,778 What? 577 00:53:29,519 --> 00:53:31,173 What-What is it? 578 00:53:31,217 --> 00:53:33,262 Tell-Tell me. 579 00:53:33,306 --> 00:53:35,743 What is it? Tell me. 580 00:53:35,786 --> 00:53:37,179 Tell me. 581 00:53:44,099 --> 00:53:46,710 Grandfather... 582 00:53:46,754 --> 00:53:48,843 I really gotta tell you this, Norwood. 583 00:53:52,368 --> 00:53:55,937 I really wanna do it with your wife. 584 00:53:55,980 --> 00:53:58,156 Is that so? Yeah. 585 00:53:59,767 --> 00:54:00,985 She's so... 586 00:54:02,683 --> 00:54:05,816 I mean, I know she's pregnant with your child and everything, 587 00:54:05,860 --> 00:54:09,037 but she's so sleek, so sexy. 588 00:54:09,080 --> 00:54:10,865 I mean, you're the lucky man. 589 00:54:12,170 --> 00:54:14,390 Everybody in this town thinks so. 590 00:54:15,348 --> 00:54:17,611 Of course, I never would. 591 00:54:17,654 --> 00:54:21,223 Hey, Norwood. How's it going? 592 00:54:21,267 --> 00:54:24,922 And do you know why, Norwood? 593 00:54:24,966 --> 00:54:30,145 'Cause we're pals... buddies forever. 594 00:54:30,188 --> 00:54:31,625 What? What? 595 00:54:33,975 --> 00:54:37,108 Shut up. What? I'm trying to have fun in my own way. 596 00:54:37,152 --> 00:54:39,328 Fabienne, where are you going? 597 00:54:39,372 --> 00:54:42,723 Don't tell me to keep my voice down, 'cause I'm not! 598 00:54:42,766 --> 00:54:45,900 Simms. Simms, George. He's a man, George. 599 00:54:48,946 --> 00:54:51,732 Looks like a good fight coming on! Yeah! Kill him! 600 00:54:51,775 --> 00:54:53,211 Kill him! Kill him! 601 00:54:56,867 --> 00:54:59,914 That's what I like, a man who can stand his ground 602 00:55:02,569 --> 00:55:06,834 ♪ Oh, Danny boy ♪ 603 00:55:06,877 --> 00:55:13,057 ♪ The pipes, the pipes Are calling ♪ 604 00:55:13,101 --> 00:55:17,323 ♪ From glen to glen ♪ 605 00:55:17,366 --> 00:55:22,240 ♪ And down the mountainside ♪ 606 00:55:24,242 --> 00:55:29,291 ♪ The summer's gone ♪ 607 00:55:29,335 --> 00:55:36,037 ♪ And all the leaves Are falling ♪ 608 00:55:36,080 --> 00:55:39,432 ♪ 'Tis you must go ♪ 609 00:55:39,475 --> 00:55:42,609 ♪ 'Tis you must go ♪ 610 00:55:42,652 --> 00:55:45,568 ♪ And I must bide ♪ 611 00:55:48,266 --> 00:55:53,097 ♪ But come ye back ♪ 612 00:55:53,141 --> 00:55:59,582 ♪ When summer's in the meadow ♪ 613 00:56:01,149 --> 00:56:07,938 ♪ Or when the valley's hushed ♪ 614 00:56:07,982 --> 00:56:12,378 ♪ And white with snow ♪ 615 00:56:13,988 --> 00:56:19,428 ♪ 'Tis I'll be there ♪ 616 00:56:19,472 --> 00:56:25,956 ♪ In sunshine or in shadow ♪ 617 00:56:27,480 --> 00:56:34,312 ♪ Oh, Danny boy Oh, Danny boy ♪ 618 00:56:34,356 --> 00:56:39,622 ♪ I love you so ♪ 619 00:57:13,047 --> 00:57:15,484 Look at all that money. 620 00:57:41,423 --> 00:57:44,382 Norwood, what's wrong? 621 00:57:44,426 --> 00:57:46,123 Hey, Norwood, I'm talking to you. 622 00:57:48,691 --> 00:57:51,215 Lick my boots. 623 00:57:51,259 --> 00:57:52,652 Simms, what's wrong with Norwood? 624 00:57:52,695 --> 00:57:54,480 Lick my boots! 625 00:58:03,227 --> 00:58:06,317 Willy... 626 00:58:06,361 --> 00:58:07,623 What? 627 00:58:09,495 --> 00:58:10,844 Nothin'. 628 00:58:15,979 --> 00:58:17,590 Lick his boots. 629 00:58:26,990 --> 00:58:29,427 "But I say unto you, it's here. 630 00:58:30,733 --> 00:58:33,388 Love your enemies. 631 00:58:33,431 --> 00:58:35,999 Do good to them which hate you. 632 00:58:36,043 --> 00:58:38,959 Bless them that curse you, 633 00:58:39,002 --> 00:58:41,744 and pray for them that have spite for you. 634 00:58:43,964 --> 00:58:47,402 And unto him that smiteth thee on the one cheek, 635 00:58:47,445 --> 00:58:48,751 offer also the other". 636 00:58:52,755 --> 00:58:56,629 "And moreover the dogs came and licked his sores." 637 00:59:32,142 --> 00:59:34,144 Oh, I want you bad. 638 00:59:35,885 --> 00:59:37,017 How bad? 639 00:59:45,112 --> 00:59:47,288 Fabienne! Fabienne! 640 00:59:49,725 --> 00:59:51,161 What's going on? 641 00:59:51,205 --> 00:59:55,252 Rattlesnake. B-Bit me on the leg! 642 00:59:55,296 --> 00:59:58,342 Oh, yeah. I don't see any rattlesnake! 643 01:00:02,085 --> 01:00:03,521 What's she doing? 644 01:00:04,653 --> 01:00:06,307 What's she doing? 645 01:00:06,350 --> 01:00:09,179 Sucking out the poison! What do you think? 646 01:00:11,225 --> 01:00:12,835 That's better. 647 01:00:12,879 --> 01:00:15,838 Oh. I'm-I'm sorry, man. 648 01:00:19,276 --> 01:00:21,104 I better get some more coffee. 649 01:00:22,628 --> 01:00:25,456 Norwood, I like you boys a lot, 650 01:00:25,500 --> 01:00:27,067 but Grandpa's dead. 651 01:00:28,285 --> 01:00:29,983 And the McMahons are restless. 652 01:00:31,419 --> 01:00:32,725 Right, Biff? 653 01:00:32,768 --> 01:00:34,770 Right, Frank. 654 01:00:34,814 --> 01:00:36,903 I think it's time you left town, Norwood. 655 01:00:36,946 --> 01:00:38,339 No, it's not. 656 01:00:38,382 --> 01:00:41,777 Darn it, Norwood. I give you fair warning. 657 01:00:43,083 --> 01:00:45,563 We McMahons, we stick together. 658 01:00:47,261 --> 01:00:49,611 Right, Biff? Right, Frank. 659 01:00:49,655 --> 01:00:50,743 So what? 660 01:01:03,712 --> 01:01:05,148 You know what, Norwood? 661 01:01:08,325 --> 01:01:12,242 You and I are a lot alike. 662 01:01:14,114 --> 01:01:18,074 Frankie, we are not alike at all. 663 01:01:54,632 --> 01:01:57,940 Evenin', gentlemen. 664 01:01:57,984 --> 01:01:59,637 Sit right down here, darlin'. 665 01:02:02,728 --> 01:02:05,339 I'm, uh, I'm looking for a room. 666 01:02:06,557 --> 01:02:09,299 There are no rooms. No rooms. 667 01:02:10,692 --> 01:02:12,650 Well, where do you sleep? 668 01:02:12,694 --> 01:02:14,783 In the shed behind the petrol station. 669 01:02:18,004 --> 01:02:20,354 I ain't sleepin' in no shed. 670 01:02:20,397 --> 01:02:22,573 Of course not, darlin'. 671 01:02:27,970 --> 01:02:30,494 It doesn't look like you're sleepin' in a shed to me. 672 01:02:35,935 --> 01:02:37,197 What do you want? 673 01:02:37,240 --> 01:02:39,460 These two. They didn't do nothin'. 674 01:02:40,635 --> 01:02:43,812 Anyway, we talkin' to 'em. 675 01:02:43,856 --> 01:02:46,336 It don't matter. They're strangers. 676 01:02:47,207 --> 01:02:48,991 We're all strangers here. 677 01:02:55,215 --> 01:02:56,694 Biff. 678 01:03:00,394 --> 01:03:01,699 I wanna talk to you. 679 01:03:18,978 --> 01:03:20,849 Frank ain't gonna like this. 680 01:03:30,903 --> 01:03:32,556 Well, my, my. 681 01:03:32,600 --> 01:03:35,864 Unfriendly people. Such a lovely town. 682 01:03:37,126 --> 01:03:38,562 I mean, it needs, uh... 683 01:03:40,216 --> 01:03:42,740 sprucing up a bit, like 7-Eleven. 684 01:03:44,917 --> 01:03:48,529 AM/PM mini mart, it'd be just like America. 685 01:03:49,965 --> 01:03:52,620 Of course, there will have to be some changes. 686 01:03:52,663 --> 01:03:55,231 I wanna give you my card. 687 01:03:56,189 --> 01:03:58,147 I.G. Farben. 688 01:03:58,191 --> 01:03:59,757 Ranch-style homes. 689 01:04:01,194 --> 01:04:05,111 "Helpin' people help themselves to have a home." 690 01:04:08,375 --> 01:04:09,289 Commando. 691 01:04:11,987 --> 01:04:13,293 Not allowed to smoke. 692 01:04:15,077 --> 01:04:15,991 I'll have his. 693 01:04:19,255 --> 01:04:20,561 Thought for the day: 694 01:04:21,823 --> 01:04:24,826 "A town cannot have two bosses." 695 01:04:24,870 --> 01:04:28,482 Come on, darlin'. Come on, dear. Come on. 696 01:04:28,525 --> 01:04:31,920 A town can only have one boss. 697 01:04:31,964 --> 01:04:35,358 You're forgetting something. What? Huh? 698 01:04:35,402 --> 01:04:36,882 The suitcase. 699 01:04:36,925 --> 01:04:40,537 Oh, ho ho! The suitcase. Oh, yes, sir. 700 01:04:40,581 --> 01:04:43,192 Oh, ho ho ho! Yes, sir. 701 01:04:46,369 --> 01:04:50,808 Now... you're gonna be needin' this. 702 01:05:01,863 --> 01:05:03,299 Hey, how much you want for... 703 01:05:05,475 --> 01:05:06,955 this. 704 01:06:21,812 --> 01:06:23,205 All right, Karl. 705 01:06:24,554 --> 01:06:26,904 I'm ready for that wiener now. 706 01:07:25,702 --> 01:07:28,879 Come on! Mr. Dade's in town. 707 01:07:28,923 --> 01:07:32,405 Dade, Dade, Dade, Dade. 708 01:08:16,971 --> 01:08:19,974 Fabienne, Fabienne. 709 01:08:20,017 --> 01:08:21,497 I've got a snakebite too. 710 01:08:21,541 --> 01:08:24,631 What are you doing here, Angel Eyes? Get out of here. 711 01:08:24,674 --> 01:08:26,241 Fabienne, you know you want it. 712 01:08:26,285 --> 01:08:27,677 No, I don't. 713 01:08:27,721 --> 01:08:29,984 Yes, you do. Don't want it. 714 01:08:30,027 --> 01:08:33,074 - You do! - No, I don't! 715 01:08:33,118 --> 01:08:35,076 - Yes, you do. - No, I don't! 716 01:08:35,120 --> 01:08:37,513 - Yes, you do. - No, she doesn't. 717 01:08:38,514 --> 01:08:39,733 Ah! 718 01:08:42,736 --> 01:08:46,043 George, are you "shikso"? They'll come after you and kill you! 719 01:08:48,481 --> 01:08:50,047 I'll be ready. 720 01:08:52,789 --> 01:08:55,096 Synchronize your watches. 10:00. 721 01:08:57,359 --> 01:08:59,274 10:30. 722 01:08:59,318 --> 01:09:00,928 No, it's not. 723 01:09:00,971 --> 01:09:02,538 Close enough. 724 01:09:02,582 --> 01:09:05,193 'Scuse me, Mr. McMahon? 725 01:09:06,325 --> 01:09:08,805 You are awfully wounded. 726 01:09:08,849 --> 01:09:10,633 I mean, is that a terminal illness? 727 01:09:11,895 --> 01:09:13,245 Or will you recover? 728 01:09:16,770 --> 01:09:19,338 How tall are you? 729 01:09:19,381 --> 01:09:20,687 Ma! 730 01:09:20,730 --> 01:09:21,601 Hello? 731 01:09:25,822 --> 01:09:28,477 Hey, look, they got Angel Eyes! 732 01:09:29,609 --> 01:09:32,568 No. They got my brother. 733 01:09:44,145 --> 01:09:47,017 Get the long coats, boys! Yeah! 734 01:09:59,682 --> 01:10:02,816 Don't get him in the head! I'll be needing the heads for my wall! 735 01:10:10,476 --> 01:10:11,651 Excuse me, fellas. 736 01:10:13,609 --> 01:10:14,610 Sir? 737 01:10:16,438 --> 01:10:17,787 I wanna help. 738 01:10:20,225 --> 01:10:22,488 I may not be much of a hand with a gun... 739 01:10:23,880 --> 01:10:25,578 but I am almost fearless. 740 01:10:25,621 --> 01:10:27,057 Please, guys. 741 01:10:28,233 --> 01:10:30,235 Let me be on your team. 742 01:10:48,470 --> 01:10:50,342 What a waste of three good bullets. 743 01:10:50,385 --> 01:10:51,734 Put the towel down, man. 744 01:10:54,346 --> 01:10:55,260 Fan out. 745 01:10:57,305 --> 01:10:59,046 Jimmy, hey, check out the bar. 746 01:11:09,491 --> 01:11:10,492 Fan out. 747 01:11:16,150 --> 01:11:18,631 Hey, Ed. Fan out. 748 01:11:35,387 --> 01:11:36,344 Come on! 749 01:11:37,519 --> 01:11:38,781 What are you waiting for? 750 01:11:39,739 --> 01:11:42,219 I can't do it... 751 01:11:42,263 --> 01:11:43,351 Willy. 752 01:11:45,658 --> 01:11:46,789 Go on, get outta here. 753 01:11:53,143 --> 01:11:55,102 I'll check the petrol station. 754 01:12:02,457 --> 01:12:04,111 Bruno? Huh? 755 01:12:06,940 --> 01:12:08,289 To Willy's lega-- 756 01:12:12,206 --> 01:12:14,382 Well, at least it was Bruno. 757 01:12:17,254 --> 01:12:18,560 Come back here! 758 01:12:36,970 --> 01:12:39,059 I need another cup of coffee. 759 01:12:39,102 --> 01:12:41,627 Check out the bulls. What are you McMahon or "McMice"? 760 01:12:44,151 --> 01:12:45,195 That's coffee. 761 01:12:46,588 --> 01:12:48,373 It's fresh. Let's get some. 762 01:13:04,389 --> 01:13:05,302 Cheers. 763 01:13:09,698 --> 01:13:10,786 Oh, dear. 764 01:13:37,596 --> 01:13:38,771 Louise! 765 01:13:54,917 --> 01:13:57,877 Louise, I thought you loved me. 766 01:13:57,920 --> 01:14:00,923 I don't know what love is. 767 01:14:04,187 --> 01:14:05,667 Lend us a tenner. 768 01:14:16,548 --> 01:14:18,550 What's happening, Dad? What do we do now? 769 01:14:50,582 --> 01:14:53,889 Get out of my store. 770 01:14:55,543 --> 01:14:56,457 Why? 771 01:15:11,428 --> 01:15:13,909 Uh, What-- Where is Simms? 772 01:15:15,041 --> 01:15:17,739 Out there, doing his share. 773 01:15:40,066 --> 01:15:42,024 Watch the car. Don't scratch it, Frank. 774 01:15:42,068 --> 01:15:43,548 Car's a man's best friend. 775 01:15:45,201 --> 01:15:47,943 Chief, walkie-talkie. You need your megaphone, sir. 776 01:15:47,987 --> 01:15:49,771 What's the difference? You know, you look exactly like 777 01:15:49,815 --> 01:15:51,991 a kid Norwood hung the other day. 778 01:15:52,034 --> 01:15:53,383 That was my brother. 779 01:15:53,427 --> 01:15:56,604 Norwood, it's me! It's Velma! Come out! 780 01:15:56,648 --> 01:15:59,085 There's somebody who wants to shoot you! 781 01:15:59,128 --> 01:16:00,695 I didn't say that! 782 01:16:06,440 --> 01:16:07,789 Frank, cover me! 783 01:16:21,890 --> 01:16:24,284 Simms, I think I'm gonna die. 784 01:16:26,373 --> 01:16:28,027 Louise tried to kill me, man. 785 01:16:28,070 --> 01:16:30,943 I thought she loved me. 786 01:16:30,986 --> 01:16:32,771 Hey, Willy, baby. 787 01:16:35,774 --> 01:16:37,863 It's all right. It's all right, Willy. 788 01:16:42,171 --> 01:16:43,346 Oh, shut up, Willy. 789 01:16:44,696 --> 01:16:47,655 It hurts. It hurts! 790 01:16:47,699 --> 01:16:49,526 Wait up! Slow down. 791 01:16:53,269 --> 01:16:57,447 If I ever make it out of here alive, I swear I'll never kill again. 792 01:16:59,232 --> 01:17:02,191 Look, it's the preacher. He's running away. 793 01:17:02,235 --> 01:17:05,412 That coward. Let's kill him. 794 01:17:11,374 --> 01:17:12,898 Die! Hypocrite! 795 01:17:23,909 --> 01:17:25,214 Let's get outta here. 796 01:17:27,739 --> 01:17:30,829 I know you did it, Sabrina. 797 01:17:30,872 --> 01:17:32,047 Did what? 798 01:17:33,135 --> 01:17:34,833 Killed Grandpa. 799 01:17:34,876 --> 01:17:37,618 What would I want to do that for? 800 01:17:37,662 --> 01:17:40,403 Because you're "shikso", just like me. 801 01:17:50,805 --> 01:17:52,285 It's all right. 802 01:17:52,328 --> 01:17:54,330 But, Mom... 803 01:17:56,245 --> 01:17:57,812 Oh, never mind, Chuck. 804 01:18:18,659 --> 01:18:21,706 No, you cops will have to use rocks. 805 01:18:21,749 --> 01:18:24,578 Let's go. Where? 806 01:18:24,621 --> 01:18:26,406 Don't ask questions. Okay. 807 01:18:28,625 --> 01:18:30,453 To the front line. 808 01:18:32,151 --> 01:18:34,457 Excuse me. Are you Mac McMahon? 809 01:18:36,285 --> 01:18:37,852 Who wants to know? 810 01:18:37,896 --> 01:18:39,462 I hear you're quite the poet. 811 01:18:40,986 --> 01:18:43,075 Well, thanks. 812 01:18:43,118 --> 01:18:46,469 I'm flattered. Would you like to hear a poem? 813 01:18:46,513 --> 01:18:48,733 Yes. Why not? 814 01:18:55,391 --> 01:18:57,611 I wrote it this morning. 815 01:18:57,654 --> 01:18:58,655 "Half a league-- 816 01:19:03,573 --> 01:19:05,097 That's for whitey. 817 01:19:15,672 --> 01:19:17,457 Too bad about Norwood, man. 818 01:19:17,500 --> 01:19:18,675 Yep. 819 01:19:19,851 --> 01:19:22,636 No one's gonna survive that fire. 820 01:19:22,679 --> 01:19:25,334 Luckily, he showed us where this money is though. 821 01:19:25,378 --> 01:19:26,771 Before he died. 822 01:19:27,859 --> 01:19:29,861 Give me a hand, brother. 823 01:19:33,386 --> 01:19:35,475 Give me a hand up, brother. 824 01:19:35,518 --> 01:19:38,783 You're wounded, Willy. You're not gonna make it. 825 01:19:38,826 --> 01:19:41,350 - Yes, I am. - Uh-uh. 826 01:19:41,394 --> 01:19:43,744 What're you doing? Simms, no! 827 01:19:47,879 --> 01:19:49,184 Mercy killing. 828 01:20:00,805 --> 01:20:01,806 Ah! 829 01:20:33,794 --> 01:20:37,319 Simms? What, Willy? 830 01:20:40,801 --> 01:20:43,238 Never thought we'd end up this way. 831 01:20:44,370 --> 01:20:45,893 Me neither. 832 01:20:49,027 --> 01:20:50,245 Still... 833 01:20:51,681 --> 01:20:53,074 we mustn't grumble. 834 01:21:01,648 --> 01:21:03,998 High five's lookin' funny. 835 01:21:15,923 --> 01:21:17,142 Come on, come on! 836 01:21:33,462 --> 01:21:35,682 Come on, boys, let's go. 837 01:21:37,466 --> 01:21:38,946 Gettin' hot back here. 838 01:22:43,576 --> 01:22:46,709 Norwood, don't ruin the suit. 839 01:23:05,119 --> 01:23:07,730 We cops always hated him anyway. 840 01:23:19,220 --> 01:23:21,483 I love you, Velma. 841 01:23:21,527 --> 01:23:23,137 I love you too, Frank. 842 01:23:28,142 --> 01:23:31,885 We got it made, huh? New town, new family. 843 01:23:31,928 --> 01:23:34,453 We're on a roll, Frank. Nothing can stop us now. 844 01:23:38,892 --> 01:23:40,067 - Brake! - What's wrong? 845 01:24:47,917 --> 01:24:49,093 Coming with us? 846 01:24:50,616 --> 01:24:51,530 Nope. 847 01:24:52,574 --> 01:24:53,488 You sure? 848 01:25:30,003 --> 01:25:31,961 Hey! 849 01:25:32,005 --> 01:25:34,877 Who's gonna pay for all that? 850 01:26:40,508 --> 01:26:42,815 What's the matter with this car? I don't know! 851 01:27:37,304 --> 01:27:39,132 ♪ I'll be with them asleep Or dreaming ♪ 852 01:27:39,175 --> 01:27:41,003 ♪ I'll be there When they wake up screaming ♪ 853 01:27:41,047 --> 01:27:43,092 ♪ At the hour of death ♪ Sharp enough for ya? 854 01:27:43,136 --> 01:27:44,920 ♪ To have a moment more To curse them ♪ 855 01:27:44,964 --> 01:27:46,879 ♪ Watch the maggots Crawl out of them ♪ 856 01:27:46,922 --> 01:27:49,360 ♪ Hear the angels Call above them ♪ 857 01:27:49,403 --> 01:27:52,537 ♪ Watch them as the cold air Sucks them down to hell Good night good luck ♪ 858 01:27:52,580 --> 01:27:54,669 ♪ Then if any Should escape above me ♪ 859 01:27:54,713 --> 01:27:56,758 ♪ Beg and cheat Until they trust me ♪ 860 01:27:56,802 --> 01:27:58,717 ♪ Drag them down To be damned with me ♪ 861 01:27:58,760 --> 01:28:00,762 ♪ Laugh at them As they forgive me ♪ 862 01:28:00,806 --> 01:28:02,547 ♪ Mother's eyes Are sparking diamonds ♪ 863 01:28:02,590 --> 01:28:04,505 ♪ Still the moon Shows no likeness ♪ 864 01:28:04,549 --> 01:28:06,290 ♪ Roses wither may God deliver ♪ 865 01:28:06,333 --> 01:28:08,379 ♪ The rake At the gates of hell tonight ♪ 866 01:28:08,422 --> 01:28:09,380 Yay! 867 01:28:32,707 --> 01:28:34,753 ♪ Well ♪ 868 01:28:34,796 --> 01:28:40,759 ♪ In this town That's the way ♪ 869 01:28:40,802 --> 01:28:42,456 ♪ It goes ♪ 870 01:28:49,028 --> 01:28:54,207 ♪ Say seven words For the sailors ♪ 871 01:28:54,250 --> 01:28:58,951 ♪ Over out on the sea ♪ 872 01:28:58,994 --> 01:29:02,389 ♪ But there ain't no saint Just for killers ♪ 873 01:29:03,782 --> 01:29:08,656 ♪ No mama's gonna pray for me ♪ 874 01:29:08,700 --> 01:29:13,357 ♪ Well, I was blown here By the wind ♪ 875 01:29:13,400 --> 01:29:18,449 ♪ To a rusty city left unnamed ♪ 876 01:29:18,492 --> 01:29:23,323 ♪ The dusty singing cowboy Died here ♪ 877 01:29:23,367 --> 01:29:28,110 ♪ He's still doing Tombstone things ♪ 878 01:29:28,154 --> 01:29:34,813 ♪ This evil darlin' The deep blue sky ♪ 879 01:29:37,598 --> 01:29:44,300 ♪ To be the rain In a dying man's eye ♪ 880 01:29:47,826 --> 01:29:52,744 ♪ Cry for water And we get no reply ♪ 881 01:29:52,787 --> 01:29:59,446 ♪ Beg for mercy And laughter fills the sky ♪ 882 01:30:04,799 --> 01:30:06,627 ♪ Dog Town ♪ 883 01:30:06,671 --> 01:30:09,717 ♪ Morning she cries ♪ 884 01:30:09,761 --> 01:30:14,896 ♪ Her vice is using Are right on in your eye ♪ 885 01:30:14,940 --> 01:30:18,857 ♪ Dog Town There's no fruit From acid rain ♪ 886 01:30:18,900 --> 01:30:21,076 ♪ Go see if the coffin kid ♪ 887 01:30:21,120 --> 01:30:24,036 ♪ Has got a lid That bears your name ♪ 888 01:30:26,952 --> 01:30:28,388 ♪ In this town ♪ 889 01:30:28,432 --> 01:30:32,697 ♪ That's the way ♪ 890 01:30:32,740 --> 01:30:37,005 ♪ It goes ♪ 56302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.