All language subtitles for Robert Kramer - Docs Kingdom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,367 --> 00:01:57,880 Querida Rozzie, 2 00:02:00,046 --> 00:02:01,718 casi me muero. 3 00:02:03,846 --> 00:02:07,600 Pero encontré el río. 4 00:02:08,366 --> 00:02:12,405 Me recuerda a Hackensack, Nueva Jersey. 5 00:02:13,007 --> 00:02:16,760 Este río es la frontera de Europa o algo así. 6 00:02:18,766 --> 00:02:20,802 Ríos industriales, 7 00:02:24,127 --> 00:02:26,481 que brillan al amanecer. 8 00:02:27,287 --> 00:02:28,640 Al sol ... 9 00:02:30,167 --> 00:02:34,717 Querida Rozzie, esto podría ser la ciudad de Jersey, o incluso Hackensack. 10 00:03:28,806 --> 00:03:30,444 Vas hacia ninguna parte .... 11 00:03:33,727 --> 00:03:35,557 Quédate aquí .... 12 00:04:58,807 --> 00:05:01,640 No sé si es bueno para África. 13 00:05:02,966 --> 00:05:05,161 Siempre hacia el norte, 14 00:05:08,567 --> 00:05:10,922 infiltrado en todas las ciudades. 15 00:05:25,966 --> 00:05:27,399 El tren del norte. 16 00:06:16,166 --> 00:06:20,284 Vivir solo, al lado del río, no es bueno para ti. 17 00:06:21,726 --> 00:06:24,638 Sabes, hoy he empezado una carta, como todos los años. 18 00:06:25,247 --> 00:06:27,477 Para una amiga. Es mi pequeño ritual. 19 00:06:43,966 --> 00:06:46,161 Aquí las cosas van rápido. 20 00:06:47,607 --> 00:06:48,642 ¿Qué quieres decir? 21 00:06:48,807 --> 00:06:50,081 Lo que oyes. 22 00:06:51,047 --> 00:06:53,003 "Aquí, las cosas van rápido." 23 00:07:00,887 --> 00:07:04,038 César, ¿tienes algo que decirme? 24 00:07:07,086 --> 00:07:09,396 Debes vivir cerca del hospital. 25 00:07:10,326 --> 00:07:11,475 ¿Del hospital? 26 00:07:15,766 --> 00:07:17,439 Tengo trabajo. 27 00:07:22,646 --> 00:07:24,637 Así que tengo que mudarme. 28 00:07:24,807 --> 00:07:28,436 No es cuestión de moverme. ¿Qué quiso decirme? 29 00:07:33,687 --> 00:07:36,121 "Debes vivir cerca del hospital, Doc." 30 00:09:08,726 --> 00:09:10,637 Su madre está estable. 31 00:09:11,407 --> 00:09:13,045 Se va a mantener así. 32 00:09:13,846 --> 00:09:17,077 Después de un accidente o un choque, hay que esperar. 33 00:09:17,246 --> 00:09:20,477 No hay que operar si no es absolutamente necesario. 34 00:09:23,126 --> 00:09:24,878 ¿Quiere desayunar algo? 35 00:09:38,527 --> 00:09:41,997 ¿Qué quiere decir, "estable"? 36 00:09:42,366 --> 00:09:44,322 Tiene un aspecto horrible. 37 00:09:44,527 --> 00:09:46,165 "¿Quiere desayunar algo?'' 38 00:09:50,047 --> 00:09:52,514 ¿Qué me está pidiendo? 39 00:09:53,006 --> 00:09:55,804 Imbécil. 40 00:10:33,886 --> 00:10:36,684 El paciente es un hombre blanco, de 46 años, divorciado. 41 00:10:37,567 --> 00:10:40,126 Tiene la piel seca, enrojecida. 42 00:10:41,006 --> 00:10:42,405 Sus ojos son de color amarillento, 43 00:10:43,366 --> 00:10:45,834 sus músculos están flácidos. 44 00:10:47,407 --> 00:10:50,843 Inflamación de las glándulas. Análisis negativo. 45 00:11:03,366 --> 00:11:06,005 La enfermedad nunca le había sido diagnosticada. 46 00:11:06,807 --> 00:11:09,446 Cree que él es el responsable. 47 00:11:34,366 --> 00:11:35,276 Rozzie ... 48 00:11:36,486 --> 00:11:37,805 Te quiero tanto. 49 00:11:45,687 --> 00:11:47,359 No te mueras, por favor. 50 00:12:25,567 --> 00:12:26,682 Lo entiendes. 51 00:12:28,206 --> 00:12:29,559 ¿Lo entiendes, verdad? 52 00:12:47,326 --> 00:12:48,600 Estás tan caliente. 53 00:12:49,407 --> 00:12:50,556 Sudorosa. 54 00:12:51,086 --> 00:12:53,317 Mañana estarás bien, ¿vale?. 55 00:12:57,486 --> 00:12:59,920 Tienes que volver a casa conmigo. 56 00:13:00,846 --> 00:13:02,438 Cuidaré de ti. 57 00:13:03,407 --> 00:13:06,399 Cocinaré para ti, te compraré algo de comida. 58 00:13:07,447 --> 00:13:08,118 Sí. 59 00:13:09,447 --> 00:13:11,802 Siento que estés así, mamá. 60 00:14:00,606 --> 00:14:04,076 18 años, casado. Trabajaba en una fábrica. 61 00:14:04,326 --> 00:14:05,725 Una planta de herbicidas. 62 00:14:05,966 --> 00:14:08,799 Todos los síntomas de urticaria 63 00:14:09,246 --> 00:14:10,565 y dolores de cabeza. 64 00:14:10,726 --> 00:14:14,924 ¡Encontramos a esa gente muriéndose en la fábrica! Entonces él les dijo: "Tenemos que hacer algo." 65 00:14:15,086 --> 00:14:18,966 "Perderemos nuestro trabajo", le respondieron los chicos. 66 00:14:19,167 --> 00:14:22,955 Se puso furioso. Quería matar a los patrones. 67 00:14:23,126 --> 00:14:26,835 Y lucha en la fábrica. Lo mandan a la cárcel. Y también lucha en la cárcel. 68 00:14:27,006 --> 00:14:30,476 Le caen dos años más de cárcel. ¡Nunca paraba! 69 00:14:50,206 --> 00:14:52,242 "He estado enterrado durante 4 años. 70 00:14:52,687 --> 00:14:55,996 "No voy a renombrar a la organización a la que pertenezco. 71 00:14:56,767 --> 00:15:00,885 "Siempre he desconfiado de nuestra violencia, de nuestras teorías sobre la violencia, 72 00:15:01,126 --> 00:15:05,916 "por causa del ambiguo rol de la cólera que reconozco en mí mismo. 73 00:15:06,167 --> 00:15:08,726 "He decidido dejar la organización." 74 00:15:21,606 --> 00:15:23,597 Me las arreglé para escapar. 75 00:15:25,246 --> 00:15:26,440 He resurgido. 76 00:15:26,606 --> 00:15:30,043 Me he creado una nueva identidad. 77 00:15:31,966 --> 00:15:35,437 Quería sanar a otros, y me convertí en un médico. 78 00:15:38,366 --> 00:15:41,164 Hice todo lo que necesitaba para ser médico. 79 00:15:45,767 --> 00:15:46,995 Con fuerza de voluntad. 80 00:17:04,007 --> 00:17:06,645 César, ven aquí. 81 00:17:07,287 --> 00:17:09,005 No me puedo quedar aquí. 82 00:17:09,207 --> 00:17:10,355 ¿Qué sucede? 83 00:17:10,967 --> 00:17:14,118 Tienes que escucharme. 84 00:17:15,207 --> 00:17:16,242 Tienes que hacerlo. Eres médico. 85 00:17:16,446 --> 00:17:17,481 ¿El qué? 86 00:17:20,446 --> 00:17:21,674 ¡Vuelve a casa! 87 00:17:25,567 --> 00:17:28,286 ¡Vete a casa ya! 88 00:17:51,487 --> 00:17:54,399 "¿Quién teme al lobo feroz ..." 89 00:17:55,767 --> 00:17:56,563 Yo no. 90 00:18:15,846 --> 00:18:19,725 He trabajado en varios hospitales de los Estados Unidos. 91 00:18:21,967 --> 00:18:24,401 Viví en el extranjero algunos años. 92 00:18:25,007 --> 00:18:29,125 Me encontraba en África, en plena guerra. 93 00:18:29,967 --> 00:18:32,686 La ciudad estaba sitiada. 94 00:18:33,686 --> 00:18:38,123 No había nada para los heridos. 95 00:18:38,886 --> 00:18:42,117 Cuerpos devastado por el tifus y el cólera 96 00:18:42,287 --> 00:18:44,881 estaban apilados como la leña. 97 00:18:45,967 --> 00:18:49,721 El humo de los crematorios se cernía sobre la ciudad. 98 00:18:51,247 --> 00:18:53,885 Me avergonzaba de estar enfermo en un momento así. 99 00:18:54,126 --> 00:18:58,278 Un cuerpo sin vida más ... Estaba seguro de que iba a morir. 100 00:19:00,527 --> 00:19:03,404 Me volví transparente, poroso. 101 00:19:03,686 --> 00:19:07,235 Sentí como la muerte de la ciudad penetraba en mi cuerpo. 102 00:19:09,047 --> 00:19:11,720 La muerte es: crecimiento frenético 103 00:19:11,886 --> 00:19:16,357 de bacterias, virus y división de células. 104 00:19:17,646 --> 00:19:19,000 Pero en mi interior, 105 00:19:21,247 --> 00:19:24,159 había una luna llena y un perro ladrando. 106 00:19:25,846 --> 00:19:31,160 Incluso me instalé en una residencia de la época colonial. 107 00:19:32,487 --> 00:19:33,760 Era tranquila. 108 00:19:35,326 --> 00:19:37,317 Mi enfermedad jamás fue diagnosticada. 109 00:19:37,527 --> 00:19:40,325 Y vivo aquí desde hace un par de meses. 110 00:19:56,007 --> 00:19:57,235 Toda esta sangre ... 111 00:20:12,606 --> 00:20:13,960 Dios mío. 112 00:20:18,767 --> 00:20:20,040 ¿Qué es esto? 113 00:20:29,886 --> 00:20:31,035 "Querido Rozzie. 114 00:20:32,287 --> 00:20:34,005 "Fue un año largo. 115 00:20:34,567 --> 00:20:37,240 "Estuve muy enfermo, 116 00:20:37,807 --> 00:20:40,559 "Pero volví para trabajar ahora. 117 00:20:42,527 --> 00:20:45,325 "Siento que las cosas van a cambiar. 118 00:20:46,287 --> 00:20:47,799 "Te lo explicaré. 119 00:20:49,047 --> 00:20:51,083 "En la carta anual que sigue. 120 00:20:51,727 --> 00:20:53,240 "Te quiero, Doc." 121 00:21:01,446 --> 00:21:02,925 ¿La carta anual? 122 00:21:04,606 --> 00:21:06,518 ¿Quién la llamó "Rozzie"? 123 00:21:06,846 --> 00:21:08,404 ¿Quién conoce ese nombre? 124 00:21:08,807 --> 00:21:10,399 ¿Y quién coño es "Doc"? 125 00:21:11,886 --> 00:21:14,195 Mierda, hay tantas ... 126 00:21:15,166 --> 00:21:18,238 Tantas cosas ... Odio esto. 127 00:21:47,207 --> 00:21:48,799 ¡Maldita puerta! 128 00:22:03,846 --> 00:22:05,565 Conozco a ese tipo. 129 00:22:30,727 --> 00:22:34,605 Voy a mejorar mi americano. Sólo hablamos americano. 130 00:22:34,767 --> 00:22:36,519 Será más fácil para mí. 131 00:22:39,886 --> 00:22:42,878 Migrañas, yo no veo la televisión. 132 00:22:46,406 --> 00:22:47,555 Siga el dedo. 133 00:22:53,366 --> 00:22:55,880 Yo estuve en Nueva York. 134 00:22:59,926 --> 00:23:02,486 Con mi barco, unos días. 135 00:23:03,527 --> 00:23:04,481 Estuvo bien. 136 00:23:06,446 --> 00:23:10,325 Mucha gente me decía que me parecía a James Cagney. 137 00:23:15,287 --> 00:23:16,845 ¡Soy duro! 138 00:23:24,727 --> 00:23:26,125 Yo también lo creo. 139 00:23:29,166 --> 00:23:31,236 Le voy a hacer una radiografía. 140 00:23:31,846 --> 00:23:33,565 ¿Me pasa algo malo? 141 00:23:34,366 --> 00:23:35,355 Ya veremos. 142 00:24:08,686 --> 00:24:12,804 Volveré ... 143 00:24:16,247 --> 00:24:18,807 a los Estados Unidos. 144 00:24:24,326 --> 00:24:26,045 Podría ... 145 00:24:32,606 --> 00:24:34,562 atravesar todo el país. 146 00:24:44,807 --> 00:24:46,205 El país ... 147 00:24:49,287 --> 00:24:50,515 juntos ... 148 00:24:54,686 --> 00:24:56,085 ¡Borracho! 149 00:25:06,166 --> 00:25:07,281 ¡Lo sabía! 150 00:26:06,807 --> 00:26:09,082 ¡Ábrete, pequeño jardín! 151 00:26:13,967 --> 00:26:14,922 Malas hierbas. 152 00:26:16,007 --> 00:26:17,679 Muerte a la maleza. 153 00:26:19,007 --> 00:26:20,599 ¡Vas a morir! 154 00:26:27,446 --> 00:26:30,358 Vas a a morir. Eres fea. 155 00:26:32,086 --> 00:26:32,883 Pero tú, 156 00:26:34,207 --> 00:26:37,756 tú eres hermosa, pequeña planta de color púrpura. 157 00:26:37,926 --> 00:26:39,359 Seas lo que seas. 158 00:26:42,567 --> 00:26:46,162 Antes de que la pobre muera, hay que ponerla aquí. 159 00:26:47,767 --> 00:26:51,043 Además es mi hermosa planta africana. 160 00:26:52,567 --> 00:26:53,795 Hay que trasplantarla aquí. 161 00:26:54,686 --> 00:26:57,280 Tal vez pueda revivir ... 162 00:26:58,247 --> 00:27:00,602 Aquí no ha habido muchas muertes. 163 00:27:03,207 --> 00:27:04,480 No te preocupes. 164 00:27:04,686 --> 00:27:07,962 Todo va a ir bien y ... 165 00:27:09,567 --> 00:27:11,397 Vete a dormir ... 166 00:28:54,086 --> 00:28:56,202 ¿Qué hace esta gente? 167 00:28:59,207 --> 00:29:01,323 Hay demasiada gente en este barrio. 168 00:29:05,886 --> 00:29:07,479 ¡Los odio! 169 00:29:13,567 --> 00:29:16,161 Te voy a llevar a casa, mamá. 170 00:32:15,047 --> 00:32:19,278 Mi trabajo en el hospital es cada vez más difícil. 171 00:32:19,527 --> 00:32:20,675 ¡Mierda! 172 00:32:21,247 --> 00:32:23,283 Todo esto es jodidamente deshonesto. 173 00:32:25,807 --> 00:32:26,875 ¡Mentiras! 174 00:32:30,926 --> 00:32:32,484 Por otra parte ... 175 00:32:39,047 --> 00:32:40,320 Sigue así ... 176 00:32:42,967 --> 00:32:45,480 y vas a matar gente en lugar de curarla. 177 00:32:48,487 --> 00:32:51,445 No te tomas en serio a ti mismo. 178 00:33:37,606 --> 00:33:38,800 "Querido Rozzie. 179 00:33:38,967 --> 00:33:40,764 "En régimen de aislamiento durante 5 días. 180 00:33:41,126 --> 00:33:44,163 "Eres la tierra firme a la que me aferro, 181 00:33:44,527 --> 00:33:47,678 "como recuerdo, pero sé que me estoy alejando. 182 00:33:48,886 --> 00:33:52,163 "Ya no vamos a estar juntos, lo siento ..." 183 00:33:54,326 --> 00:33:56,203 Si entras en casa ... 184 00:33:59,807 --> 00:34:01,558 podríamos hablar de Rozzie. 185 00:34:12,047 --> 00:34:14,436 ¿Qué está pasando? 186 00:34:36,007 --> 00:34:38,474 ¡Panda de locos! 187 00:34:46,887 --> 00:34:48,525 ¿Qué coño es esto? 188 00:34:55,206 --> 00:34:58,563 "Los EEUU nos las pagarán" 189 00:35:27,327 --> 00:35:29,124 Jimmy, ¿cómo te va? 190 00:35:30,487 --> 00:35:31,920 Siento lo de tu madre ... 191 00:35:32,126 --> 00:35:33,036 Gracias. 192 00:39:15,246 --> 00:39:17,556 Tal vez puedas pagar hoy. 193 00:39:27,887 --> 00:39:28,956 Entiendo. 194 00:39:33,246 --> 00:39:34,645 Gracias, Doctor. 195 00:39:35,766 --> 00:39:37,324 Quiero hablar con ellos. 196 00:39:39,126 --> 00:39:41,277 Quiero hablarles desde la voz de mi experiencia. 197 00:39:45,200 --> 00:39:46,681 Solía estar con ellos. 198 00:39:52,967 --> 00:39:54,195 Con el tiempo ... 199 00:39:55,447 --> 00:39:58,086 Cuando eras un niño, ¿verdad? 200 00:39:58,927 --> 00:40:02,283 Ya no. 201 00:40:03,527 --> 00:40:06,485 No sirve. 202 00:40:09,126 --> 00:40:10,684 Incluso para mí, 203 00:40:10,847 --> 00:40:12,803 es algo muy molesto. 204 00:40:13,766 --> 00:40:16,280 Quizá tengas razón, pero ahora quiero darme cuenta por mí mismo. 205 00:40:21,527 --> 00:40:24,324 Haz correr la voz. ¿Suficiente? 206 00:40:34,286 --> 00:40:36,083 Estoy buscando este lugar. 207 00:40:38,766 --> 00:40:41,326 - ¿Lo conoce? - Sí, es el hospital. 208 00:41:27,847 --> 00:41:29,599 Es muy difícil para mí ... 209 00:41:31,166 --> 00:41:32,360 La verdad que no sé cómo ... 210 00:41:32,527 --> 00:41:33,880 Dígame la verdad. 211 00:41:35,447 --> 00:41:36,675 ¿Cuál es? 212 00:41:37,927 --> 00:41:38,916 ¿La verdad? 213 00:41:41,367 --> 00:41:42,720 ¿Quiere la verdad? 214 00:41:42,887 --> 00:41:44,718 Sí. Soy marinero. 215 00:41:45,646 --> 00:41:46,840 La verdad. 216 00:41:48,447 --> 00:41:50,483 Tiene cáncer cerebral. 217 00:41:52,047 --> 00:41:54,800 No podemos hacer mucho. 218 00:41:59,166 --> 00:42:01,282 Otros médicos le recomendarían 219 00:42:02,726 --> 00:42:06,036 una intervención, o quimioterapia. 220 00:42:06,206 --> 00:42:09,118 Pero creo que estropearía el tiempo que le queda. 221 00:42:09,766 --> 00:42:10,994 ¿Me voy a morir? 222 00:42:11,646 --> 00:42:13,762 En 3 meses tal vez ... o en un año. 223 00:42:13,927 --> 00:42:16,043 Qué cosa tan americana. 224 00:42:22,047 --> 00:42:24,766 No me lo creo. ¡No! 225 00:43:59,606 --> 00:44:02,565 ¿Por qué me persigue este tipo? 226 00:44:30,606 --> 00:44:32,643 ¿No tienes nada que decirme, César? 227 00:44:36,927 --> 00:44:38,644 ¿Nada en absoluto? 228 00:45:02,766 --> 00:45:04,961 ¡Voy a por ese hijo de puta! 229 00:45:05,806 --> 00:45:09,435 ¿Por qué me persigue de ese modo? 230 00:45:09,847 --> 00:45:11,326 ¿Qué es lo que hace? 231 00:45:30,286 --> 00:45:33,198 Te dije que quería hablarles ... 232 00:45:33,367 --> 00:45:36,882 Ahora me siguen a casa. 233 00:45:37,367 --> 00:45:39,403 ¡Un puto americano! 234 00:45:39,646 --> 00:45:41,364 Por supuesto que soy americano. 235 00:45:41,726 --> 00:45:44,605 Pero no lo voy a permitir. 236 00:45:44,887 --> 00:45:46,798 Voy a defenderme. 237 00:45:48,086 --> 00:45:49,679 Supongo que voy a defenderme. 238 00:46:11,847 --> 00:46:14,519 ¡No te muevas, hijo de puta! ¿Estás solo? 239 00:46:17,487 --> 00:46:19,682 ¡Te voy a volar los sesos! 240 00:46:19,847 --> 00:46:21,041 ¿Quieres verlo? 241 00:46:21,206 --> 00:46:22,275 ¿Lo hiciste? 242 00:46:22,646 --> 00:46:24,443 ¿Lo has escrito tú? 243 00:46:27,567 --> 00:46:30,081 ¡Vamos, hijo! ¡Entra! 244 00:46:30,527 --> 00:46:31,322 ¿Qué es esto? 245 00:46:31,527 --> 00:46:32,516 ¿Es tuyo? 246 00:46:33,327 --> 00:46:36,000 Coge tus papeles. Entra ... 247 00:46:36,726 --> 00:46:38,398 Date la vuelta. 248 00:46:38,606 --> 00:46:40,119 Sé amable, date la vuelta. 249 00:46:40,367 --> 00:46:41,846 ¿Eres Jimmy Matter? 250 00:46:42,447 --> 00:46:43,481 ¿Quién eres? 251 00:46:46,806 --> 00:46:47,716 ¡Vacíate los bolsillos! 252 00:46:47,887 --> 00:46:49,445 Estoy buscando a James Matter. 253 00:46:52,206 --> 00:46:54,322 ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo aquí? 254 00:46:56,126 --> 00:46:58,561 Yo soy su hijo. Estoy buscando a James Matter. 255 00:47:03,007 --> 00:47:04,280 ¿Eres Jimmy? 256 00:47:15,047 --> 00:47:16,480 Casi te disparo. 257 00:47:22,686 --> 00:47:23,914 ¿Cómo está tu madre? 258 00:47:27,806 --> 00:47:29,683 ¿Rozzie te dijo que estaba aquí? 259 00:47:31,766 --> 00:47:33,597 ¿No te dijo que estaba muerto? 260 00:47:41,007 --> 00:47:42,599 ¿Qué quieres? 261 00:47:48,606 --> 00:47:49,880 ¿Cómo está Rozzie? 262 00:47:52,286 --> 00:47:54,083 ¿Por qué no la llamas? 263 00:47:55,246 --> 00:47:57,077 Iba a escribirle. 264 00:48:02,327 --> 00:48:03,726 ¿Qué quieres? 265 00:48:16,487 --> 00:48:18,045 ¿Qué es esto que me has traído? 266 00:48:21,327 --> 00:48:22,601 ¿Sabes lo que es? 267 00:48:26,086 --> 00:48:26,802 ¿Qué es? 268 00:48:27,007 --> 00:48:28,155 ¿Lo sabes? 269 00:48:33,246 --> 00:48:34,281 ¿Qué es? 270 00:48:42,766 --> 00:48:44,438 ¿Qué es lo que quieres, Jimmy? 271 00:48:49,327 --> 00:48:49,998 ¡Mi madre 272 00:48:50,166 --> 00:48:52,396 murió en un accidente de coche! 273 00:48:52,686 --> 00:48:55,041 ¡Por eso! ¡Ella está muerta! 274 00:53:19,126 --> 00:53:22,005 Cuando el médico se fue, escribí esto ... 275 00:53:32,567 --> 00:53:34,478 "No siempre he vivido aquí. 276 00:53:36,246 --> 00:53:39,556 "Tuve que salir de mi país cuando consiguió la independencia. 277 00:53:41,927 --> 00:53:44,236 "Cuando me enteré de que la gente 278 00:53:45,126 --> 00:53:46,798 "se echaba a la calle, 279 00:53:47,407 --> 00:53:49,318 "reconocí de nuevo la ira. 280 00:53:51,447 --> 00:53:54,564 "La violencia había regresado. 281 00:53:54,887 --> 00:53:55,956 "Lo supe. 282 00:53:58,407 --> 00:53:59,726 "En estos casos, 283 00:54:01,086 --> 00:54:04,762 "es mejor mantener las distancias. 284 00:54:05,606 --> 00:54:06,925 "Ahorrar tiempo. 285 00:54:09,047 --> 00:54:10,684 "Tenemos que ver si puede ... 286 00:54:12,447 --> 00:54:13,516 "maniobrar. 287 00:54:15,327 --> 00:54:19,559 "Y además que esta sea la única forma honesta. 288 00:54:21,126 --> 00:54:23,356 "Porque todas las causas 289 00:54:24,487 --> 00:54:26,478 "se pierden por completo." 290 00:54:32,440 --> 00:54:36,474 Teníamos una extraña intimidad. 291 00:54:36,470 --> 00:54:38,682 Podía oir su voz en mi cabeza, 292 00:54:39,847 --> 00:54:42,441 nuestras emociones mezcladas. 293 00:54:46,140 --> 00:54:49,158 Yo te amaba de la mejor forma posible, Rozzie. 294 00:54:52,060 --> 00:54:53,565 Y te amo. 295 00:54:56,126 --> 00:54:57,764 Te escribo esta carta ahora ... 296 00:54:58,447 --> 00:55:00,677 Quiero contarte un sueño, 297 00:55:02,007 --> 00:55:05,238 una visión en la que podía irme a casa, 298 00:55:06,166 --> 00:55:09,078 donde dos viejos amigos cruzan todo el país juntos. 299 00:55:15,086 --> 00:55:16,405 Pero estás muerta. 300 00:55:19,646 --> 00:55:21,398 Voy a conocer a tu hijo. 301 00:57:03,086 --> 00:57:04,918 Me alegro de volver a verle. 302 00:57:08,487 --> 00:57:10,682 Ayer me sentí muy mal. 303 00:57:11,527 --> 00:57:13,039 No puedo controlarme. 304 00:57:14,766 --> 00:57:16,119 No, soy yo. 305 00:57:19,407 --> 00:57:20,726 Lo siento por ... 306 00:57:21,806 --> 00:57:22,636 No. 307 00:57:25,567 --> 00:57:27,398 Yo mismo estoy un "poco loco" ... 308 00:57:30,967 --> 00:57:32,525 Quiero mis radiografías. 309 00:57:34,166 --> 00:57:36,442 Quiero llevármelas a casa. 310 00:57:36,686 --> 00:57:38,119 Le pertenecen. 311 00:57:38,887 --> 00:57:40,718 Quiero verlas. 312 00:57:41,527 --> 00:57:44,086 Enseñárselas a mi hijo pequeño. 313 00:57:44,567 --> 00:57:46,557 Las migrañas están empeorando. 314 00:57:47,327 --> 00:57:50,000 Mis radiografías, por favor. 315 00:58:39,806 --> 00:58:41,762 ¡Muy bonito todo! 316 00:58:42,567 --> 00:58:44,956 Estos chicos son unos cachondos. 317 00:58:49,206 --> 00:58:50,844 ¡Muy gracioso! 318 00:58:56,967 --> 00:58:59,037 ¡Jesús, qué desastre! 319 00:59:02,166 --> 00:59:03,679 Necesita una limpieza ... 320 00:59:04,927 --> 00:59:06,918 Recoger el vidrio. 321 00:59:07,126 --> 00:59:09,880 ¡Podríamos tener una visita esta noche! 322 00:59:12,367 --> 00:59:16,440 Podría dormir aquí para absolver mis pecados. 323 00:59:21,887 --> 00:59:23,764 ¿Tienes miedo? 324 00:59:34,007 --> 00:59:35,804 Nunca me habló de ti. 325 00:59:36,007 --> 00:59:38,157 ¿Qué quieres tomar? 326 00:59:38,327 --> 00:59:40,397 No, no quiero beber. 327 00:59:40,567 --> 00:59:43,286 Yo no bebo. Quiero que me hables de él. 328 00:59:43,447 --> 00:59:46,519 ¿El hijo de Doc no bebe? Esa sí que es buena. 329 00:59:49,527 --> 00:59:52,360 ¿Conoces bien a mi padre? ¿Con qué frecuencia viene? 330 00:59:52,766 --> 00:59:53,960 ¿Eres amigo suyo? 331 00:59:54,447 --> 00:59:55,721 ¿Bebe mucho? 332 00:59:55,927 --> 00:59:56,882 ¿Quién eres tú? 333 00:59:58,286 --> 01:00:00,004 Pareces un poli. 334 01:00:00,847 --> 01:00:02,360 Un pequeño espía. 335 01:00:04,847 --> 01:00:06,485 Si eres el hijo de Doc 336 01:00:08,487 --> 01:00:11,923 deberías sacarlo de aquí y llevártelo a casa. 337 01:00:12,126 --> 01:00:12,956 ¿A casa? 338 01:00:15,487 --> 01:00:16,363 ¿Por qué? 339 01:00:18,007 --> 01:00:20,521 Eso es cosa del pasado. ¿Para qué? 340 01:00:22,166 --> 01:00:23,918 No debería vivir aquí. 341 01:00:25,367 --> 01:00:26,959 Se está haciendo mucho daño. 342 01:00:30,206 --> 01:00:31,798 Él está solo. 343 01:00:32,327 --> 01:00:33,601 ¿Entiendes? 344 01:00:34,047 --> 01:00:37,722 Sí. Estar solo, sé lo que es. 345 01:00:38,806 --> 01:00:40,876 No puedo hablar más contigo. 346 01:00:42,327 --> 01:00:43,316 ¿Queda claro? 347 01:00:44,407 --> 01:00:45,362 ¿Por qué? 348 01:01:06,567 --> 01:01:08,876 Encendí un fuego. Tenía la esperanza de verte. 349 01:01:10,646 --> 01:01:12,922 Mira, la pistola ... 350 01:01:13,527 --> 01:01:17,315 Iré al grano: Un ancla a través de mi ventana, 351 01:01:17,487 --> 01:01:19,954 el escribir todas esas cosas frente a mi casa ... 352 01:01:21,126 --> 01:01:22,878 Yo sabía que me estabas siguiendo. 353 01:01:24,240 --> 01:01:27,206 Pero, yo... no puedo garantizar tu seguridad. 354 01:01:27,367 --> 01:01:29,198 Aquí estamos en el punto de mira. 355 01:01:29,527 --> 01:01:32,246 Si te quieres ir, lo entiendo. 356 01:01:32,766 --> 01:01:34,245 Quiero conocer a mi padre. 357 01:01:36,527 --> 01:01:38,722 Hay dos respuestas a eso. 358 01:01:38,887 --> 01:01:40,684 Una de ellas es: No tienes padre. 359 01:01:43,327 --> 01:01:44,999 Y la otra: 360 01:01:46,007 --> 01:01:47,121 Soy yo. 361 01:01:48,927 --> 01:01:50,599 Tú eres James Matter, ¿verdad? 362 01:01:51,726 --> 01:01:53,557 Al menos durante los últimos 20 años ... 363 01:01:57,726 --> 01:01:59,762 Un día, tú fuiste mi padre, ¿verdad? 364 01:02:00,327 --> 01:02:01,442 Un momento. 365 01:02:03,567 --> 01:02:06,559 Así que llegué a conocer a mi padre durante un momento. 366 01:02:17,126 --> 01:02:20,675 Al menos compartimos algo. 367 01:02:21,726 --> 01:02:23,239 Una mujer extraordinaria. 368 01:02:26,007 --> 01:02:27,519 Se la echará de menos. 369 01:02:33,126 --> 01:02:34,958 ¿Por qué me mintió mi madre? 370 01:02:37,606 --> 01:02:38,356 ¿Mentirte? 371 01:02:38,606 --> 01:02:40,438 Ella me dijo que estabas muerto. 372 01:02:45,007 --> 01:02:46,599 Parece que estés tan vivo... 373 01:02:49,606 --> 01:02:51,005 Ella me escribió una carta. 374 01:02:53,806 --> 01:02:55,125 Tú tendrías unos 4 años. 375 01:02:58,007 --> 01:03:01,682 Decía que te había contado que yo estaba muerto. 376 01:03:03,527 --> 01:03:05,563 Después, con los años, 377 01:03:05,766 --> 01:03:09,554 lo fue interiorizando con el tiempo ... 378 01:03:12,726 --> 01:03:14,478 y también te lo impuso a ti. 379 01:03:21,286 --> 01:03:23,004 Nunca me escribiste una carta. 380 01:03:25,007 --> 01:03:26,121 Ni me llamaste. 381 01:03:39,367 --> 01:03:40,959 Esto fue porque de esta manera: 382 01:03:46,487 --> 01:03:50,320 Decidimos que la convivencia destruiría lo que teníamos ... 383 01:03:51,086 --> 01:03:52,235 entre nosotros. 384 01:03:53,887 --> 01:03:56,959 Pero ella quería tener un hijo. Una familia. 385 01:03:57,447 --> 01:03:59,164 ¿Y tú qué querías? 386 01:04:00,126 --> 01:04:02,516 Yo no quería nada. Estaba loco. 387 01:04:05,047 --> 01:04:08,005 No quería familia, ni coche, ni casa, 388 01:04:08,246 --> 01:04:11,364 ni dirección, ni número de teléfono ni apartado de correos ... 389 01:04:12,847 --> 01:04:14,485 ¿Por qué me tuvísteis? 390 01:04:18,047 --> 01:04:19,445 Rozzie quería tenerte. 391 01:04:21,967 --> 01:04:23,161 De hecho ... 392 01:04:26,047 --> 01:04:28,641 es importante que entiendas que ... 393 01:04:33,166 --> 01:04:35,396 Yo nunca pensé que tendría un hijo. 394 01:04:37,726 --> 01:04:39,682 Eres un hijo de puta. 395 01:04:41,847 --> 01:04:43,280 ¿Sabes qué? 396 01:04:44,407 --> 01:04:45,840 Te miro ahora 397 01:04:48,126 --> 01:04:49,320 y lo puedo decir. 398 01:04:52,286 --> 01:04:53,958 Tienes que volver a casa. 399 01:04:57,447 --> 01:05:00,836 Ayer, en el puto hotel, me dije: 400 01:05:02,967 --> 01:05:04,764 "tienes que regresar a casa". 401 01:05:05,806 --> 01:05:09,116 Hablé con este hombre, César, y me dijo toda esa mierda ... 402 01:05:10,007 --> 01:05:11,918 Ahora estoy aquí para encontrar ... 403 01:05:15,327 --> 01:05:16,555 al Gran Hombre. 404 01:05:21,007 --> 01:05:23,474 ¡Y todo lo único que se te ocurre decir es que me vuelva a casa! 405 01:05:26,887 --> 01:05:29,447 Recorriste 5000 kilometros para jugar conmigo ... 406 01:05:29,606 --> 01:05:30,835 ¿Para jugar? 407 01:05:31,527 --> 01:05:35,679 Si decidiste quién soy, lo que soy y lo que creo ... 408 01:05:35,847 --> 01:05:37,280 No sé quién eres. 409 01:05:40,447 --> 01:05:41,800 Dime quién eres. 410 01:05:45,847 --> 01:05:46,882 Escucha, Jimmy ... 411 01:05:49,367 --> 01:05:52,200 No voy a participar en un interrogatorio. 412 01:05:53,166 --> 01:05:56,556 Espera. Mira aquí. 413 01:05:57,246 --> 01:05:59,476 Te estoy mirando. 414 01:05:59,726 --> 01:06:01,239 Te estoy mirando ahora. 415 01:06:03,567 --> 01:06:05,876 - Si quieres hablar conmigo ... - Quiero hablar contigo. 416 01:06:06,047 --> 01:06:09,197 No se trata de quién debería ser, de lo que esperabas encontrarte. 417 01:06:09,447 --> 01:06:11,517 O lo que tal vez debería ser. ¿Quién soy? 418 01:06:11,686 --> 01:06:14,598 Si eso es lo que quieres, adelante. 419 01:06:16,047 --> 01:06:17,320 Está bien, empecemos. 420 01:06:19,686 --> 01:06:20,402 ¿Así? 421 01:06:20,606 --> 01:06:21,755 Sí, así. 422 01:06:21,967 --> 01:06:23,480 ¿Y qué haremos? ¿Nos peleamos? 423 01:06:23,686 --> 01:06:24,755 ¿Quieres pelear? 424 01:06:25,407 --> 01:06:27,079 No quiero pelear contigo. 425 01:06:29,527 --> 01:06:31,483 No voy así por la vida. 426 01:06:35,367 --> 01:06:38,439 Podemos chocarnos las manos. Así es como se hace. 427 01:06:51,206 --> 01:06:53,561 Si me quedo aquí, me voy a asar rápidamente. 428 01:07:14,166 --> 01:07:15,235 Ella dijo ... 429 01:07:18,246 --> 01:07:19,645 "Quiero tener un hijo." 430 01:07:25,047 --> 01:07:28,516 Le dije: "Mira, yo estoy en la cárcel." 431 01:07:30,246 --> 01:07:32,362 "Tengo muchas ganas de tener un hijo." 432 01:07:34,367 --> 01:07:36,642 "Va a ser un poco difícil ..." 433 01:07:39,847 --> 01:07:42,236 Pero había algunos conciertos ... 434 01:07:47,567 --> 01:07:51,195 Había presos que tocaban música clásica, 435 01:07:51,367 --> 01:07:52,402 o jazz ... 436 01:07:53,047 --> 01:07:57,358 Invitaban a familiares y a amigos 437 01:07:57,726 --> 01:08:00,081 a ir a la cárcel a escucharlos. 438 01:08:00,327 --> 01:08:02,966 Un domingo, ella también acudió. 439 01:08:03,726 --> 01:08:05,682 ¡Estaba increíble! 440 01:08:10,327 --> 01:08:12,079 ¡Se las arregló! 441 01:08:12,286 --> 01:08:15,164 Me encontré con ella en el despacho del capellán 442 01:08:15,967 --> 01:08:20,199 y lo hicimos en el suelo de su oficina. 443 01:08:21,966 --> 01:08:25,754 Ella había tomado su decisión, sabía lo que quería. 444 01:08:26,806 --> 01:08:30,277 Sonaba la música, recuerdo un piano clásico ... 445 01:08:31,046 --> 01:08:33,162 Estábamos en el suelo, haciéndolo. 446 01:08:33,447 --> 01:08:38,202 Entonces, al final de la música, llega el capellán. 447 01:08:38,407 --> 01:08:41,682 Y nos dice: "¿Qué están haciendo en mi oficina?". 448 01:08:44,766 --> 01:08:46,916 "¡Haciendo un niño!", le dijo Rozzie. 449 01:08:50,087 --> 01:08:51,440 "¿Te importa?" 450 01:08:56,167 --> 01:09:00,877 Fuiste concebido bajo la autoridad de la New Jersey Central. 451 01:09:05,006 --> 01:09:08,555 Si alguna vez te da por mover la cabeza, la pierdes 452 01:09:08,726 --> 01:09:09,876 por culpa del viento. 453 01:09:10,046 --> 01:09:13,277 Cuando vas a 240, no puedes ... 454 01:09:14,127 --> 01:09:15,480 Te tienes que quedar así. 455 01:09:18,046 --> 01:09:20,879 No sientes más que tu cuerpo. 456 01:09:21,247 --> 01:09:24,796 Tu mayor preocupación es permanecer en la moto. 457 01:09:25,287 --> 01:09:29,326 Todo está en tu cabeza y en tus manos. 458 01:09:29,766 --> 01:09:30,836 Y en el pie. 459 01:09:31,567 --> 01:09:34,797 No hay otra cosa que se mueva. 460 01:09:35,006 --> 01:09:38,965 Y al final de la carrera, todo tu cuerpo está agotado. 461 01:09:39,527 --> 01:09:42,121 Me resulta difícil llevarme bien con la gente. 462 01:09:42,646 --> 01:09:43,796 Por eso ... 463 01:09:45,247 --> 01:09:47,238 todavía estoy solo. 464 01:09:48,487 --> 01:09:49,283 Hay ... 465 01:09:51,766 --> 01:09:54,804 algunas cosas que me impiden ser cercano a la gente. 466 01:09:54,966 --> 01:09:57,116 Si hacen algo 467 01:09:58,167 --> 01:09:59,805 que me repugna 468 01:10:02,087 --> 01:10:03,440 entonces yo no puedo ... 469 01:10:07,686 --> 01:10:09,677 Pero hay algunas persnas que 470 01:10:12,207 --> 01:10:15,358 tienen una manera de hablar, 471 01:10:15,806 --> 01:10:19,435 o el olor, o hay algo en ellas 472 01:10:19,686 --> 01:10:21,916 que hacen que me interese ... 473 01:10:22,806 --> 01:10:26,003 Y que entonces quiera estar con ellas. 474 01:10:27,966 --> 01:10:29,957 Estas personas, 475 01:10:30,527 --> 01:10:34,565 cuando hablo con ellas acerca de algo que les gusta, 476 01:10:34,806 --> 01:10:35,956 algo fuerte, 477 01:10:37,806 --> 01:10:41,037 ves como sus rostros se iluminan, también sus ojos ... 478 01:10:44,367 --> 01:10:46,163 ¿Qué ves en mis ojos? 479 01:10:51,926 --> 01:10:54,201 Esto no es lo mismo. 480 01:10:55,646 --> 01:10:57,204 ¿Estás realmente en problemas? 481 01:10:58,367 --> 01:10:59,516 No lo sé. 482 01:11:02,367 --> 01:11:03,800 ¿Qué vas a hacer? 483 01:11:04,006 --> 01:11:06,918 No sé. Tiré la pistola ... 484 01:11:09,606 --> 01:11:10,881 Al río. 485 01:11:11,806 --> 01:11:12,876 Qué estupidez. 486 01:11:15,447 --> 01:11:17,005 Quiero hablar con ellos. 487 01:11:17,207 --> 01:11:20,324 Siendo el objetivo favorito gringo de todo el mundo ... 488 01:11:20,646 --> 01:11:22,876 ¡Sabéis lo que digo, chicos! 489 01:11:28,046 --> 01:11:29,320 ¿Tú qué harías? 490 01:11:32,367 --> 01:11:33,595 ¿Estás de broma? 491 01:11:34,447 --> 01:11:35,163 ¿Por qué? 492 01:11:35,327 --> 01:11:39,320 Yo nunca me encontraría en tu situación aquí. 493 01:11:48,167 --> 01:11:49,646 No, supongo que no. 494 01:11:54,207 --> 01:11:55,686 ¿Vas a volver a casa? 495 01:11:56,087 --> 01:12:00,557 ¿A casa? Aquí mismo, donde estamos, esta es mi casa. 496 01:12:00,806 --> 01:12:02,524 ¡Es mi casa! 497 01:12:05,500 --> 01:12:08,684 ¿Cómo van las cosas en Estados Unidos ahora? 498 01:12:11,806 --> 01:12:12,716 Bien. 499 01:12:20,766 --> 01:12:22,677 Tengo que regresar, ¿te parece? 500 01:12:30,447 --> 01:12:32,118 No me siento bien ... 501 01:12:34,487 --> 01:12:36,921 Desde África, ya sabes ... 502 01:12:46,806 --> 01:12:47,478 Arriba. 503 01:12:47,646 --> 01:12:49,159 Está bien, está bien. 504 01:12:50,846 --> 01:12:53,565 A veces me siento un poco mareado. 505 01:12:53,806 --> 01:12:55,159 Estoy bien. 506 01:12:56,167 --> 01:12:57,998 Sólo quiero acostarme un poco. 507 01:12:59,806 --> 01:13:02,195 No te preocupes, estoy bien. 508 01:13:02,686 --> 01:13:04,358 Estoy mareado ... 509 01:13:05,327 --> 01:13:06,521 Yo te ayudo. 510 01:13:06,686 --> 01:13:07,801 Quiero acostarme. 511 01:13:08,766 --> 01:13:09,961 Camina despacio. 512 01:13:11,886 --> 01:13:15,037 Es como si un microbio no me dejara. 513 01:13:16,606 --> 01:13:19,644 Yo te sujeto. Todo va a ir bien. 514 01:13:19,806 --> 01:13:23,242 Vi a Rozzie y pensé la primera vez ... 515 01:13:23,407 --> 01:13:24,886 Vamos. 516 01:13:25,846 --> 01:13:28,121 Cuando te acuestes, te sentirás mejor. 517 01:13:36,926 --> 01:13:38,518 ¿Te gusta mi casa? 518 01:13:39,006 --> 01:13:40,155 Este amanecer... 519 01:13:40,327 --> 01:13:41,315 ¡Qué hermoso es! 520 01:13:44,806 --> 01:13:47,161 Has estado bebiendo demasiado. 521 01:13:50,367 --> 01:13:52,358 Tienes que dejar de beber. 522 01:13:52,766 --> 01:13:53,801 ¡No ... mira! 523 01:13:54,287 --> 01:13:55,878 ¡Un ratón muerto! 524 01:14:00,646 --> 01:14:02,443 ¡Dale una patada! 525 01:14:03,207 --> 01:14:04,162 ¡Ya está! 526 01:14:12,046 --> 01:14:14,002 Esto es un microbio. 527 01:14:14,367 --> 01:14:17,643 Tengo un poco de frío. Tengo que taparme. 528 01:14:26,127 --> 01:14:27,321 Gracias, Jimmy. 529 01:14:36,726 --> 01:14:40,117 Lo siento, tengo escalofríos ... 530 01:14:50,926 --> 01:14:52,484 Esto es un microbio. 531 01:15:05,966 --> 01:15:07,036 ¿Te pondrás bien? 532 01:15:07,447 --> 01:15:11,122 Gracias por ayudarme, Jimmy. 533 01:15:15,207 --> 01:15:16,686 Esto es un microbio. 534 01:16:47,646 --> 01:16:52,037 Anoche, grabé una cinta para ponérsela al doctor. 535 01:16:52,886 --> 01:16:55,195 Tal vez la entenderá. 536 01:16:59,247 --> 01:17:00,475 Soy un marinero. 537 01:17:05,527 --> 01:17:08,359 partí en busca de aventuras. 538 01:17:09,046 --> 01:17:12,004 Toda mi vida vi y aprendí. 539 01:17:12,606 --> 01:17:16,725 No lo sabía, pero volví sólo para morir. 540 01:17:18,127 --> 01:17:20,118 ¡Qué puta sorpresa! 541 01:17:22,407 --> 01:17:25,842 Me siento y pienso en mi cerebro. 542 01:17:26,806 --> 01:17:30,355 Fumo cigarrillos, hablo con mi hijo pequeño. 543 01:17:31,287 --> 01:17:32,481 Tiene 12 años. 544 01:17:33,327 --> 01:17:34,885 Aún vive. 545 01:17:36,127 --> 01:17:38,356 Ayer, le dije: 546 01:17:39,407 --> 01:17:43,559 "Tráeme un barco y navegaré a vela o remando, 547 01:17:43,766 --> 01:17:45,802 ''o incluso flotando río abajo. 548 01:17:47,527 --> 01:17:49,358 "No puedes venir conmigo. 549 01:17:50,487 --> 01:17:51,840 "Yo no regresaré. 550 01:17:53,527 --> 01:17:57,076 "Me voy al fondo del océano. 551 01:17:58,567 --> 01:18:00,363 "Perdido en el mar 552 01:18:01,686 --> 01:18:02,516 "Ese soy yo". 553 01:18:03,926 --> 01:18:05,518 Pero el niño dijo: 554 01:18:06,846 --> 01:18:07,961 "Tengo miedo". 555 01:18:13,247 --> 01:18:15,920 "Da miedo morir", le dije. 556 01:18:17,327 --> 01:18:18,362 '' Tengo miedo, 557 01:18:19,367 --> 01:18:20,846 "pero soy un marinero''. 558 01:19:42,966 --> 01:19:44,115 Vamos allá. 559 01:20:18,806 --> 01:20:19,398 ¿De acuerdo? 560 01:20:19,567 --> 01:20:22,444 Sí, me pondré bien. Viene y se va. 561 01:20:22,686 --> 01:20:25,154 He venido a decirte que me voy. 562 01:20:25,367 --> 01:20:26,083 ¿Estás listo? 563 01:20:32,287 --> 01:20:34,596 No puedo quedarme aquí. 564 01:20:36,606 --> 01:20:38,244 Yo soy así. 565 01:20:42,006 --> 01:20:44,042 No nos quedemos en el pasado. 566 01:20:44,966 --> 01:20:46,524 Podríamos mantener el contacto. 567 01:20:47,006 --> 01:20:47,961 Ya veremos. 568 01:20:50,207 --> 01:20:51,560 Buen viaje. 569 01:21:11,006 --> 01:21:12,485 Ten cuidado con las motos. 570 01:22:18,127 --> 01:22:21,199 ¡La mierda de toda una semana! 571 01:24:04,040 --> 01:24:05,202 Esta carta ... 572 01:24:08,207 --> 01:24:09,845 la empecé 573 01:24:11,487 --> 01:24:13,556 para ti, Rozzie. 574 01:24:15,247 --> 01:24:16,396 La termino 575 01:24:18,287 --> 01:24:19,481 para ti, Jimmy. 576 01:24:21,487 --> 01:24:22,317 Doc. 37026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.