Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,367 --> 00:01:57,880
Querida Rozzie,
2
00:02:00,046 --> 00:02:01,718
casi me muero.
3
00:02:03,846 --> 00:02:07,600
Pero encontré el río.
4
00:02:08,366 --> 00:02:12,405
Me recuerda a Hackensack, Nueva Jersey.
5
00:02:13,007 --> 00:02:16,760
Este río es la frontera de Europa o algo así.
6
00:02:18,766 --> 00:02:20,802
Ríos industriales,
7
00:02:24,127 --> 00:02:26,481
que brillan al amanecer.
8
00:02:27,287 --> 00:02:28,640
Al sol ...
9
00:02:30,167 --> 00:02:34,717
Querida Rozzie, esto podría ser la ciudad de Jersey, o incluso Hackensack.
10
00:03:28,806 --> 00:03:30,444
Vas hacia ninguna parte ....
11
00:03:33,727 --> 00:03:35,557
Quédate aquí ....
12
00:04:58,807 --> 00:05:01,640
No sé si es bueno para África.
13
00:05:02,966 --> 00:05:05,161
Siempre hacia el norte,
14
00:05:08,567 --> 00:05:10,922
infiltrado en todas las ciudades.
15
00:05:25,966 --> 00:05:27,399
El tren del norte.
16
00:06:16,166 --> 00:06:20,284
Vivir solo, al lado del río, no es bueno para ti.
17
00:06:21,726 --> 00:06:24,638
Sabes, hoy he empezado una carta,
como todos los años.
18
00:06:25,247 --> 00:06:27,477
Para una amiga. Es mi pequeño ritual.
19
00:06:43,966 --> 00:06:46,161
Aquí las cosas van rápido.
20
00:06:47,607 --> 00:06:48,642
¿Qué quieres decir?
21
00:06:48,807 --> 00:06:50,081
Lo que oyes.
22
00:06:51,047 --> 00:06:53,003
"Aquí, las cosas van rápido."
23
00:07:00,887 --> 00:07:04,038
César, ¿tienes algo que decirme?
24
00:07:07,086 --> 00:07:09,396
Debes vivir cerca del hospital.
25
00:07:10,326 --> 00:07:11,475
¿Del hospital?
26
00:07:15,766 --> 00:07:17,439
Tengo trabajo.
27
00:07:22,646 --> 00:07:24,637
Así que tengo que mudarme.
28
00:07:24,807 --> 00:07:28,436
No es cuestión de moverme.
¿Qué quiso decirme?
29
00:07:33,687 --> 00:07:36,121
"Debes vivir cerca del hospital, Doc."
30
00:09:08,726 --> 00:09:10,637
Su madre está estable.
31
00:09:11,407 --> 00:09:13,045
Se va a mantener así.
32
00:09:13,846 --> 00:09:17,077
Después de un accidente o un choque,
hay que esperar.
33
00:09:17,246 --> 00:09:20,477
No hay que operar
si no es absolutamente necesario.
34
00:09:23,126 --> 00:09:24,878
¿Quiere desayunar algo?
35
00:09:38,527 --> 00:09:41,997
¿Qué quiere decir, "estable"?
36
00:09:42,366 --> 00:09:44,322
Tiene un aspecto horrible.
37
00:09:44,527 --> 00:09:46,165
"¿Quiere desayunar algo?''
38
00:09:50,047 --> 00:09:52,514
¿Qué me está pidiendo?
39
00:09:53,006 --> 00:09:55,804
Imbécil.
40
00:10:33,886 --> 00:10:36,684
El paciente es un hombre blanco, de 46 años, divorciado.
41
00:10:37,567 --> 00:10:40,126
Tiene la piel seca, enrojecida.
42
00:10:41,006 --> 00:10:42,405
Sus ojos son de color amarillento,
43
00:10:43,366 --> 00:10:45,834
sus músculos están flácidos.
44
00:10:47,407 --> 00:10:50,843
Inflamación de las glándulas. Análisis negativo.
45
00:11:03,366 --> 00:11:06,005
La enfermedad nunca le había sido diagnosticada.
46
00:11:06,807 --> 00:11:09,446
Cree que él es el responsable.
47
00:11:34,366 --> 00:11:35,276
Rozzie ...
48
00:11:36,486 --> 00:11:37,805
Te quiero tanto.
49
00:11:45,687 --> 00:11:47,359
No te mueras, por favor.
50
00:12:25,567 --> 00:12:26,682
Lo entiendes.
51
00:12:28,206 --> 00:12:29,559
¿Lo entiendes, verdad?
52
00:12:47,326 --> 00:12:48,600
Estás tan caliente.
53
00:12:49,407 --> 00:12:50,556
Sudorosa.
54
00:12:51,086 --> 00:12:53,317
Mañana estarás bien, ¿vale?.
55
00:12:57,486 --> 00:12:59,920
Tienes que volver a casa conmigo.
56
00:13:00,846 --> 00:13:02,438
Cuidaré de ti.
57
00:13:03,407 --> 00:13:06,399
Cocinaré para ti, te compraré algo de comida.
58
00:13:07,447 --> 00:13:08,118
Sí.
59
00:13:09,447 --> 00:13:11,802
Siento que estés así, mamá.
60
00:14:00,606 --> 00:14:04,076
18 años, casado. Trabajaba en una fábrica.
61
00:14:04,326 --> 00:14:05,725
Una planta de herbicidas.
62
00:14:05,966 --> 00:14:08,799
Todos los síntomas de urticaria
63
00:14:09,246 --> 00:14:10,565
y dolores de cabeza.
64
00:14:10,726 --> 00:14:14,924
¡Encontramos a esa gente muriéndose en la fábrica!
Entonces él les dijo: "Tenemos que hacer algo."
65
00:14:15,086 --> 00:14:18,966
"Perderemos nuestro trabajo", le respondieron los chicos.
66
00:14:19,167 --> 00:14:22,955
Se puso furioso. Quería matar a los patrones.
67
00:14:23,126 --> 00:14:26,835
Y lucha en la fábrica. Lo mandan a la
cárcel. Y también lucha en la cárcel.
68
00:14:27,006 --> 00:14:30,476
Le caen dos años más de cárcel. ¡Nunca paraba!
69
00:14:50,206 --> 00:14:52,242
"He estado enterrado durante 4 años.
70
00:14:52,687 --> 00:14:55,996
"No voy a renombrar a la
organización a la que pertenezco.
71
00:14:56,767 --> 00:15:00,885
"Siempre he desconfiado de nuestra violencia,
de nuestras teorías sobre la violencia,
72
00:15:01,126 --> 00:15:05,916
"por causa del ambiguo rol de la cólera que reconozco en mí mismo.
73
00:15:06,167 --> 00:15:08,726
"He decidido dejar la organización."
74
00:15:21,606 --> 00:15:23,597
Me las arreglé para escapar.
75
00:15:25,246 --> 00:15:26,440
He resurgido.
76
00:15:26,606 --> 00:15:30,043
Me he creado una nueva identidad.
77
00:15:31,966 --> 00:15:35,437
Quería sanar a otros, y me convertí en un médico.
78
00:15:38,366 --> 00:15:41,164
Hice todo lo que necesitaba para ser médico.
79
00:15:45,767 --> 00:15:46,995
Con fuerza de voluntad.
80
00:17:04,007 --> 00:17:06,645
César, ven aquí.
81
00:17:07,287 --> 00:17:09,005
No me puedo quedar aquí.
82
00:17:09,207 --> 00:17:10,355
¿Qué sucede?
83
00:17:10,967 --> 00:17:14,118
Tienes que escucharme.
84
00:17:15,207 --> 00:17:16,242
Tienes que hacerlo.
Eres médico.
85
00:17:16,446 --> 00:17:17,481
¿El qué?
86
00:17:20,446 --> 00:17:21,674
¡Vuelve a casa!
87
00:17:25,567 --> 00:17:28,286
¡Vete a casa ya!
88
00:17:51,487 --> 00:17:54,399
"¿Quién teme al lobo feroz ..."
89
00:17:55,767 --> 00:17:56,563
Yo no.
90
00:18:15,846 --> 00:18:19,725
He trabajado en varios hospitales de los Estados Unidos.
91
00:18:21,967 --> 00:18:24,401
Viví en el extranjero algunos años.
92
00:18:25,007 --> 00:18:29,125
Me encontraba en África, en plena guerra.
93
00:18:29,967 --> 00:18:32,686
La ciudad estaba sitiada.
94
00:18:33,686 --> 00:18:38,123
No había nada para los heridos.
95
00:18:38,886 --> 00:18:42,117
Cuerpos devastado por el tifus y el cólera
96
00:18:42,287 --> 00:18:44,881
estaban apilados como la leña.
97
00:18:45,967 --> 00:18:49,721
El humo de los crematorios se cernía sobre la ciudad.
98
00:18:51,247 --> 00:18:53,885
Me avergonzaba de estar enfermo en un momento así.
99
00:18:54,126 --> 00:18:58,278
Un cuerpo sin vida más ... Estaba seguro de que iba a morir.
100
00:19:00,527 --> 00:19:03,404
Me volví transparente, poroso.
101
00:19:03,686 --> 00:19:07,235
Sentí como la muerte de la ciudad penetraba en mi cuerpo.
102
00:19:09,047 --> 00:19:11,720
La muerte es: crecimiento frenético
103
00:19:11,886 --> 00:19:16,357
de bacterias, virus y división de células.
104
00:19:17,646 --> 00:19:19,000
Pero en mi interior,
105
00:19:21,247 --> 00:19:24,159
había una luna llena y un perro ladrando.
106
00:19:25,846 --> 00:19:31,160
Incluso me instalé en una residencia de la época colonial.
107
00:19:32,487 --> 00:19:33,760
Era tranquila.
108
00:19:35,326 --> 00:19:37,317
Mi enfermedad jamás fue diagnosticada.
109
00:19:37,527 --> 00:19:40,325
Y vivo aquí desde hace un par de meses.
110
00:19:56,007 --> 00:19:57,235
Toda esta sangre ...
111
00:20:12,606 --> 00:20:13,960
Dios mío.
112
00:20:18,767 --> 00:20:20,040
¿Qué es esto?
113
00:20:29,886 --> 00:20:31,035
"Querido Rozzie.
114
00:20:32,287 --> 00:20:34,005
"Fue un año largo.
115
00:20:34,567 --> 00:20:37,240
"Estuve muy enfermo,
116
00:20:37,807 --> 00:20:40,559
"Pero volví para trabajar ahora.
117
00:20:42,527 --> 00:20:45,325
"Siento que las cosas van a cambiar.
118
00:20:46,287 --> 00:20:47,799
"Te lo explicaré.
119
00:20:49,047 --> 00:20:51,083
"En la carta anual que sigue.
120
00:20:51,727 --> 00:20:53,240
"Te quiero, Doc."
121
00:21:01,446 --> 00:21:02,925
¿La carta anual?
122
00:21:04,606 --> 00:21:06,518
¿Quién la llamó "Rozzie"?
123
00:21:06,846 --> 00:21:08,404
¿Quién conoce ese nombre?
124
00:21:08,807 --> 00:21:10,399
¿Y quién coño es "Doc"?
125
00:21:11,886 --> 00:21:14,195
Mierda, hay tantas ...
126
00:21:15,166 --> 00:21:18,238
Tantas cosas ... Odio esto.
127
00:21:47,207 --> 00:21:48,799
¡Maldita puerta!
128
00:22:03,846 --> 00:22:05,565
Conozco a ese tipo.
129
00:22:30,727 --> 00:22:34,605
Voy a mejorar mi americano.
Sólo hablamos americano.
130
00:22:34,767 --> 00:22:36,519
Será más fácil para mí.
131
00:22:39,886 --> 00:22:42,878
Migrañas, yo no veo la televisión.
132
00:22:46,406 --> 00:22:47,555
Siga el dedo.
133
00:22:53,366 --> 00:22:55,880
Yo estuve en Nueva York.
134
00:22:59,926 --> 00:23:02,486
Con mi barco, unos días.
135
00:23:03,527 --> 00:23:04,481
Estuvo bien.
136
00:23:06,446 --> 00:23:10,325
Mucha gente me decía que me parecía a James Cagney.
137
00:23:15,287 --> 00:23:16,845
¡Soy duro!
138
00:23:24,727 --> 00:23:26,125
Yo también lo creo.
139
00:23:29,166 --> 00:23:31,236
Le voy a hacer una radiografía.
140
00:23:31,846 --> 00:23:33,565
¿Me pasa algo malo?
141
00:23:34,366 --> 00:23:35,355
Ya veremos.
142
00:24:08,686 --> 00:24:12,804
Volveré ...
143
00:24:16,247 --> 00:24:18,807
a los Estados Unidos.
144
00:24:24,326 --> 00:24:26,045
Podría ...
145
00:24:32,606 --> 00:24:34,562
atravesar todo el país.
146
00:24:44,807 --> 00:24:46,205
El país ...
147
00:24:49,287 --> 00:24:50,515
juntos ...
148
00:24:54,686 --> 00:24:56,085
¡Borracho!
149
00:25:06,166 --> 00:25:07,281
¡Lo sabía!
150
00:26:06,807 --> 00:26:09,082
¡Ábrete, pequeño jardín!
151
00:26:13,967 --> 00:26:14,922
Malas hierbas.
152
00:26:16,007 --> 00:26:17,679
Muerte a la maleza.
153
00:26:19,007 --> 00:26:20,599
¡Vas a morir!
154
00:26:27,446 --> 00:26:30,358
Vas a a morir. Eres fea.
155
00:26:32,086 --> 00:26:32,883
Pero tú,
156
00:26:34,207 --> 00:26:37,756
tú eres hermosa, pequeña planta de color púrpura.
157
00:26:37,926 --> 00:26:39,359
Seas lo que seas.
158
00:26:42,567 --> 00:26:46,162
Antes de que la pobre muera, hay que ponerla aquí.
159
00:26:47,767 --> 00:26:51,043
Además es mi hermosa planta africana.
160
00:26:52,567 --> 00:26:53,795
Hay que trasplantarla aquí.
161
00:26:54,686 --> 00:26:57,280
Tal vez pueda revivir ...
162
00:26:58,247 --> 00:27:00,602
Aquí no ha habido muchas muertes.
163
00:27:03,207 --> 00:27:04,480
No te preocupes.
164
00:27:04,686 --> 00:27:07,962
Todo va a ir bien y ...
165
00:27:09,567 --> 00:27:11,397
Vete a dormir ...
166
00:28:54,086 --> 00:28:56,202
¿Qué hace esta gente?
167
00:28:59,207 --> 00:29:01,323
Hay demasiada gente en este barrio.
168
00:29:05,886 --> 00:29:07,479
¡Los odio!
169
00:29:13,567 --> 00:29:16,161
Te voy a llevar a casa, mamá.
170
00:32:15,047 --> 00:32:19,278
Mi trabajo en el hospital es cada vez más difícil.
171
00:32:19,527 --> 00:32:20,675
¡Mierda!
172
00:32:21,247 --> 00:32:23,283
Todo esto es jodidamente deshonesto.
173
00:32:25,807 --> 00:32:26,875
¡Mentiras!
174
00:32:30,926 --> 00:32:32,484
Por otra parte ...
175
00:32:39,047 --> 00:32:40,320
Sigue así ...
176
00:32:42,967 --> 00:32:45,480
y vas a matar gente en lugar de curarla.
177
00:32:48,487 --> 00:32:51,445
No te tomas en serio a ti mismo.
178
00:33:37,606 --> 00:33:38,800
"Querido Rozzie.
179
00:33:38,967 --> 00:33:40,764
"En régimen de aislamiento durante 5 días.
180
00:33:41,126 --> 00:33:44,163
"Eres la tierra firme a la que me aferro,
181
00:33:44,527 --> 00:33:47,678
"como recuerdo, pero sé que me estoy alejando.
182
00:33:48,886 --> 00:33:52,163
"Ya no vamos a estar juntos, lo siento ..."
183
00:33:54,326 --> 00:33:56,203
Si entras en casa ...
184
00:33:59,807 --> 00:34:01,558
podríamos hablar de Rozzie.
185
00:34:12,047 --> 00:34:14,436
¿Qué está pasando?
186
00:34:36,007 --> 00:34:38,474
¡Panda de locos!
187
00:34:46,887 --> 00:34:48,525
¿Qué coño es esto?
188
00:34:55,206 --> 00:34:58,563
"Los EEUU nos las pagarán"
189
00:35:27,327 --> 00:35:29,124
Jimmy, ¿cómo te va?
190
00:35:30,487 --> 00:35:31,920
Siento lo de tu madre ...
191
00:35:32,126 --> 00:35:33,036
Gracias.
192
00:39:15,246 --> 00:39:17,556
Tal vez puedas pagar hoy.
193
00:39:27,887 --> 00:39:28,956
Entiendo.
194
00:39:33,246 --> 00:39:34,645
Gracias, Doctor.
195
00:39:35,766 --> 00:39:37,324
Quiero hablar con ellos.
196
00:39:39,126 --> 00:39:41,277
Quiero hablarles desde la voz de mi experiencia.
197
00:39:45,200 --> 00:39:46,681
Solía estar con ellos.
198
00:39:52,967 --> 00:39:54,195
Con el tiempo ...
199
00:39:55,447 --> 00:39:58,086
Cuando eras un niño, ¿verdad?
200
00:39:58,927 --> 00:40:02,283
Ya no.
201
00:40:03,527 --> 00:40:06,485
No sirve.
202
00:40:09,126 --> 00:40:10,684
Incluso para mí,
203
00:40:10,847 --> 00:40:12,803
es algo muy molesto.
204
00:40:13,766 --> 00:40:16,280
Quizá tengas razón, pero ahora
quiero darme cuenta por mí mismo.
205
00:40:21,527 --> 00:40:24,324
Haz correr la voz. ¿Suficiente?
206
00:40:34,286 --> 00:40:36,083
Estoy buscando este lugar.
207
00:40:38,766 --> 00:40:41,326
- ¿Lo conoce? - Sí, es el hospital.
208
00:41:27,847 --> 00:41:29,599
Es muy difícil para mí ...
209
00:41:31,166 --> 00:41:32,360
La verdad que no sé cómo ...
210
00:41:32,527 --> 00:41:33,880
Dígame la verdad.
211
00:41:35,447 --> 00:41:36,675
¿Cuál es?
212
00:41:37,927 --> 00:41:38,916
¿La verdad?
213
00:41:41,367 --> 00:41:42,720
¿Quiere la verdad?
214
00:41:42,887 --> 00:41:44,718
Sí. Soy marinero.
215
00:41:45,646 --> 00:41:46,840
La verdad.
216
00:41:48,447 --> 00:41:50,483
Tiene cáncer cerebral.
217
00:41:52,047 --> 00:41:54,800
No podemos hacer mucho.
218
00:41:59,166 --> 00:42:01,282
Otros médicos le recomendarían
219
00:42:02,726 --> 00:42:06,036
una intervención, o quimioterapia.
220
00:42:06,206 --> 00:42:09,118
Pero creo que estropearía el tiempo que le queda.
221
00:42:09,766 --> 00:42:10,994
¿Me voy a morir?
222
00:42:11,646 --> 00:42:13,762
En 3 meses tal vez ... o en un año.
223
00:42:13,927 --> 00:42:16,043
Qué cosa tan americana.
224
00:42:22,047 --> 00:42:24,766
No me lo creo.
¡No!
225
00:43:59,606 --> 00:44:02,565
¿Por qué me persigue este tipo?
226
00:44:30,606 --> 00:44:32,643
¿No tienes nada que decirme, César?
227
00:44:36,927 --> 00:44:38,644
¿Nada en absoluto?
228
00:45:02,766 --> 00:45:04,961
¡Voy a por ese hijo de puta!
229
00:45:05,806 --> 00:45:09,435
¿Por qué me persigue de ese modo?
230
00:45:09,847 --> 00:45:11,326
¿Qué es lo que hace?
231
00:45:30,286 --> 00:45:33,198
Te dije que quería hablarles ...
232
00:45:33,367 --> 00:45:36,882
Ahora me siguen a casa.
233
00:45:37,367 --> 00:45:39,403
¡Un puto americano!
234
00:45:39,646 --> 00:45:41,364
Por supuesto que soy americano.
235
00:45:41,726 --> 00:45:44,605
Pero no lo voy a permitir.
236
00:45:44,887 --> 00:45:46,798
Voy a defenderme.
237
00:45:48,086 --> 00:45:49,679
Supongo que voy a defenderme.
238
00:46:11,847 --> 00:46:14,519
¡No te muevas, hijo de puta! ¿Estás solo?
239
00:46:17,487 --> 00:46:19,682
¡Te voy a volar los sesos!
240
00:46:19,847 --> 00:46:21,041
¿Quieres verlo?
241
00:46:21,206 --> 00:46:22,275
¿Lo hiciste?
242
00:46:22,646 --> 00:46:24,443
¿Lo has escrito tú?
243
00:46:27,567 --> 00:46:30,081
¡Vamos, hijo! ¡Entra!
244
00:46:30,527 --> 00:46:31,322
¿Qué es esto?
245
00:46:31,527 --> 00:46:32,516
¿Es tuyo?
246
00:46:33,327 --> 00:46:36,000
Coge tus papeles. Entra ...
247
00:46:36,726 --> 00:46:38,398
Date la vuelta.
248
00:46:38,606 --> 00:46:40,119
Sé amable, date la vuelta.
249
00:46:40,367 --> 00:46:41,846
¿Eres Jimmy Matter?
250
00:46:42,447 --> 00:46:43,481
¿Quién eres?
251
00:46:46,806 --> 00:46:47,716
¡Vacíate los bolsillos!
252
00:46:47,887 --> 00:46:49,445
Estoy buscando a James Matter.
253
00:46:52,206 --> 00:46:54,322
¿Por qué? ¿Qué estás haciendo aquí?
254
00:46:56,126 --> 00:46:58,561
Yo soy su hijo. Estoy buscando a James Matter.
255
00:47:03,007 --> 00:47:04,280
¿Eres Jimmy?
256
00:47:15,047 --> 00:47:16,480
Casi te disparo.
257
00:47:22,686 --> 00:47:23,914
¿Cómo está tu madre?
258
00:47:27,806 --> 00:47:29,683
¿Rozzie te dijo que estaba aquí?
259
00:47:31,766 --> 00:47:33,597
¿No te dijo que estaba muerto?
260
00:47:41,007 --> 00:47:42,599
¿Qué quieres?
261
00:47:48,606 --> 00:47:49,880
¿Cómo está Rozzie?
262
00:47:52,286 --> 00:47:54,083
¿Por qué no la llamas?
263
00:47:55,246 --> 00:47:57,077
Iba a escribirle.
264
00:48:02,327 --> 00:48:03,726
¿Qué quieres?
265
00:48:16,487 --> 00:48:18,045
¿Qué es esto que me has traído?
266
00:48:21,327 --> 00:48:22,601
¿Sabes lo que es?
267
00:48:26,086 --> 00:48:26,802
¿Qué es?
268
00:48:27,007 --> 00:48:28,155
¿Lo sabes?
269
00:48:33,246 --> 00:48:34,281
¿Qué es?
270
00:48:42,766 --> 00:48:44,438
¿Qué es lo que quieres, Jimmy?
271
00:48:49,327 --> 00:48:49,998
¡Mi madre
272
00:48:50,166 --> 00:48:52,396
murió en un accidente de coche!
273
00:48:52,686 --> 00:48:55,041
¡Por eso! ¡Ella está muerta!
274
00:53:19,126 --> 00:53:22,005
Cuando el médico se fue, escribí esto ...
275
00:53:32,567 --> 00:53:34,478
"No siempre he vivido aquí.
276
00:53:36,246 --> 00:53:39,556
"Tuve que salir de mi país
cuando consiguió la independencia.
277
00:53:41,927 --> 00:53:44,236
"Cuando me enteré de que la gente
278
00:53:45,126 --> 00:53:46,798
"se echaba a la calle,
279
00:53:47,407 --> 00:53:49,318
"reconocí de nuevo la ira.
280
00:53:51,447 --> 00:53:54,564
"La violencia había regresado.
281
00:53:54,887 --> 00:53:55,956
"Lo supe.
282
00:53:58,407 --> 00:53:59,726
"En estos casos,
283
00:54:01,086 --> 00:54:04,762
"es mejor mantener las distancias.
284
00:54:05,606 --> 00:54:06,925
"Ahorrar tiempo.
285
00:54:09,047 --> 00:54:10,684
"Tenemos que ver si puede ...
286
00:54:12,447 --> 00:54:13,516
"maniobrar.
287
00:54:15,327 --> 00:54:19,559
"Y además que esta sea la única forma honesta.
288
00:54:21,126 --> 00:54:23,356
"Porque todas las causas
289
00:54:24,487 --> 00:54:26,478
"se pierden por completo."
290
00:54:32,440 --> 00:54:36,474
Teníamos una extraña intimidad.
291
00:54:36,470 --> 00:54:38,682
Podía oir su voz en mi cabeza,
292
00:54:39,847 --> 00:54:42,441
nuestras emociones mezcladas.
293
00:54:46,140 --> 00:54:49,158
Yo te amaba de la mejor forma posible, Rozzie.
294
00:54:52,060 --> 00:54:53,565
Y te amo.
295
00:54:56,126 --> 00:54:57,764
Te escribo esta carta ahora ...
296
00:54:58,447 --> 00:55:00,677
Quiero contarte un sueño,
297
00:55:02,007 --> 00:55:05,238
una visión en la que podía irme a casa,
298
00:55:06,166 --> 00:55:09,078
donde dos viejos amigos cruzan todo el país juntos.
299
00:55:15,086 --> 00:55:16,405
Pero estás muerta.
300
00:55:19,646 --> 00:55:21,398
Voy a conocer a tu hijo.
301
00:57:03,086 --> 00:57:04,918
Me alegro de volver a verle.
302
00:57:08,487 --> 00:57:10,682
Ayer me sentí muy mal.
303
00:57:11,527 --> 00:57:13,039
No puedo controlarme.
304
00:57:14,766 --> 00:57:16,119
No, soy yo.
305
00:57:19,407 --> 00:57:20,726
Lo siento por ...
306
00:57:21,806 --> 00:57:22,636
No.
307
00:57:25,567 --> 00:57:27,398
Yo mismo estoy un "poco loco" ...
308
00:57:30,967 --> 00:57:32,525
Quiero mis radiografías.
309
00:57:34,166 --> 00:57:36,442
Quiero llevármelas a casa.
310
00:57:36,686 --> 00:57:38,119
Le pertenecen.
311
00:57:38,887 --> 00:57:40,718
Quiero verlas.
312
00:57:41,527 --> 00:57:44,086
Enseñárselas a mi hijo pequeño.
313
00:57:44,567 --> 00:57:46,557
Las migrañas están empeorando.
314
00:57:47,327 --> 00:57:50,000
Mis radiografías, por favor.
315
00:58:39,806 --> 00:58:41,762
¡Muy bonito todo!
316
00:58:42,567 --> 00:58:44,956
Estos chicos son unos cachondos.
317
00:58:49,206 --> 00:58:50,844
¡Muy gracioso!
318
00:58:56,967 --> 00:58:59,037
¡Jesús, qué desastre!
319
00:59:02,166 --> 00:59:03,679
Necesita una limpieza ...
320
00:59:04,927 --> 00:59:06,918
Recoger el vidrio.
321
00:59:07,126 --> 00:59:09,880
¡Podríamos tener una visita esta noche!
322
00:59:12,367 --> 00:59:16,440
Podría dormir aquí para absolver mis pecados.
323
00:59:21,887 --> 00:59:23,764
¿Tienes miedo?
324
00:59:34,007 --> 00:59:35,804
Nunca me habló de ti.
325
00:59:36,007 --> 00:59:38,157
¿Qué quieres tomar?
326
00:59:38,327 --> 00:59:40,397
No, no quiero beber.
327
00:59:40,567 --> 00:59:43,286
Yo no bebo. Quiero que me hables de él.
328
00:59:43,447 --> 00:59:46,519
¿El hijo de Doc no bebe?
Esa sí que es buena.
329
00:59:49,527 --> 00:59:52,360
¿Conoces bien a mi padre?
¿Con qué frecuencia viene?
330
00:59:52,766 --> 00:59:53,960
¿Eres amigo suyo?
331
00:59:54,447 --> 00:59:55,721
¿Bebe mucho?
332
00:59:55,927 --> 00:59:56,882
¿Quién eres tú?
333
00:59:58,286 --> 01:00:00,004
Pareces un poli.
334
01:00:00,847 --> 01:00:02,360
Un pequeño espía.
335
01:00:04,847 --> 01:00:06,485
Si eres el hijo de Doc
336
01:00:08,487 --> 01:00:11,923
deberías sacarlo de aquí y llevártelo a casa.
337
01:00:12,126 --> 01:00:12,956
¿A casa?
338
01:00:15,487 --> 01:00:16,363
¿Por qué?
339
01:00:18,007 --> 01:00:20,521
Eso es cosa del pasado. ¿Para qué?
340
01:00:22,166 --> 01:00:23,918
No debería vivir aquí.
341
01:00:25,367 --> 01:00:26,959
Se está haciendo mucho daño.
342
01:00:30,206 --> 01:00:31,798
Él está solo.
343
01:00:32,327 --> 01:00:33,601
¿Entiendes?
344
01:00:34,047 --> 01:00:37,722
Sí. Estar solo, sé lo que es.
345
01:00:38,806 --> 01:00:40,876
No puedo hablar más contigo.
346
01:00:42,327 --> 01:00:43,316
¿Queda claro?
347
01:00:44,407 --> 01:00:45,362
¿Por qué?
348
01:01:06,567 --> 01:01:08,876
Encendí un fuego. Tenía la esperanza de verte.
349
01:01:10,646 --> 01:01:12,922
Mira, la pistola ...
350
01:01:13,527 --> 01:01:17,315
Iré al grano: Un ancla a través de mi ventana,
351
01:01:17,487 --> 01:01:19,954
el escribir todas esas cosas frente a mi casa ...
352
01:01:21,126 --> 01:01:22,878
Yo sabía que me estabas siguiendo.
353
01:01:24,240 --> 01:01:27,206
Pero, yo... no puedo garantizar tu seguridad.
354
01:01:27,367 --> 01:01:29,198
Aquí estamos en el punto de mira.
355
01:01:29,527 --> 01:01:32,246
Si te quieres ir, lo entiendo.
356
01:01:32,766 --> 01:01:34,245
Quiero conocer a mi padre.
357
01:01:36,527 --> 01:01:38,722
Hay dos respuestas a eso.
358
01:01:38,887 --> 01:01:40,684
Una de ellas es: No tienes padre.
359
01:01:43,327 --> 01:01:44,999
Y la otra:
360
01:01:46,007 --> 01:01:47,121
Soy yo.
361
01:01:48,927 --> 01:01:50,599
Tú eres James Matter, ¿verdad?
362
01:01:51,726 --> 01:01:53,557
Al menos durante los últimos 20 años ...
363
01:01:57,726 --> 01:01:59,762
Un día, tú fuiste mi padre, ¿verdad?
364
01:02:00,327 --> 01:02:01,442
Un momento.
365
01:02:03,567 --> 01:02:06,559
Así que llegué a conocer a mi padre durante un momento.
366
01:02:17,126 --> 01:02:20,675
Al menos compartimos algo.
367
01:02:21,726 --> 01:02:23,239
Una mujer extraordinaria.
368
01:02:26,007 --> 01:02:27,519
Se la echará de menos.
369
01:02:33,126 --> 01:02:34,958
¿Por qué me mintió mi madre?
370
01:02:37,606 --> 01:02:38,356
¿Mentirte?
371
01:02:38,606 --> 01:02:40,438
Ella me dijo que estabas muerto.
372
01:02:45,007 --> 01:02:46,599
Parece que estés tan vivo...
373
01:02:49,606 --> 01:02:51,005
Ella me escribió una carta.
374
01:02:53,806 --> 01:02:55,125
Tú tendrías unos 4 años.
375
01:02:58,007 --> 01:03:01,682
Decía que te había contado
que yo estaba muerto.
376
01:03:03,527 --> 01:03:05,563
Después, con los años,
377
01:03:05,766 --> 01:03:09,554
lo fue interiorizando con el tiempo ...
378
01:03:12,726 --> 01:03:14,478
y también te lo impuso a ti.
379
01:03:21,286 --> 01:03:23,004
Nunca me escribiste una carta.
380
01:03:25,007 --> 01:03:26,121
Ni me llamaste.
381
01:03:39,367 --> 01:03:40,959
Esto fue porque de esta manera:
382
01:03:46,487 --> 01:03:50,320
Decidimos que la convivencia destruiría lo que teníamos ...
383
01:03:51,086 --> 01:03:52,235
entre nosotros.
384
01:03:53,887 --> 01:03:56,959
Pero ella quería tener un hijo.
Una familia.
385
01:03:57,447 --> 01:03:59,164
¿Y tú qué querías?
386
01:04:00,126 --> 01:04:02,516
Yo no quería nada. Estaba loco.
387
01:04:05,047 --> 01:04:08,005
No quería familia, ni coche, ni casa,
388
01:04:08,246 --> 01:04:11,364
ni dirección, ni número de teléfono
ni apartado de correos ...
389
01:04:12,847 --> 01:04:14,485
¿Por qué me tuvísteis?
390
01:04:18,047 --> 01:04:19,445
Rozzie quería tenerte.
391
01:04:21,967 --> 01:04:23,161
De hecho ...
392
01:04:26,047 --> 01:04:28,641
es importante que entiendas que ...
393
01:04:33,166 --> 01:04:35,396
Yo nunca pensé que tendría un hijo.
394
01:04:37,726 --> 01:04:39,682
Eres un hijo de puta.
395
01:04:41,847 --> 01:04:43,280
¿Sabes qué?
396
01:04:44,407 --> 01:04:45,840
Te miro ahora
397
01:04:48,126 --> 01:04:49,320
y lo puedo decir.
398
01:04:52,286 --> 01:04:53,958
Tienes que volver a casa.
399
01:04:57,447 --> 01:05:00,836
Ayer, en el puto hotel, me dije:
400
01:05:02,967 --> 01:05:04,764
"tienes que regresar a casa".
401
01:05:05,806 --> 01:05:09,116
Hablé con este hombre, César,
y me dijo toda esa mierda ...
402
01:05:10,007 --> 01:05:11,918
Ahora estoy aquí para encontrar ...
403
01:05:15,327 --> 01:05:16,555
al Gran Hombre.
404
01:05:21,007 --> 01:05:23,474
¡Y todo lo único que se te ocurre decir
es que me vuelva a casa!
405
01:05:26,887 --> 01:05:29,447
Recorriste 5000 kilometros para jugar conmigo ...
406
01:05:29,606 --> 01:05:30,835
¿Para jugar?
407
01:05:31,527 --> 01:05:35,679
Si decidiste quién soy, lo que soy y lo que creo ...
408
01:05:35,847 --> 01:05:37,280
No sé quién eres.
409
01:05:40,447 --> 01:05:41,800
Dime quién eres.
410
01:05:45,847 --> 01:05:46,882
Escucha, Jimmy ...
411
01:05:49,367 --> 01:05:52,200
No voy a participar en un interrogatorio.
412
01:05:53,166 --> 01:05:56,556
Espera. Mira aquí.
413
01:05:57,246 --> 01:05:59,476
Te estoy mirando.
414
01:05:59,726 --> 01:06:01,239
Te estoy mirando ahora.
415
01:06:03,567 --> 01:06:05,876
- Si quieres hablar conmigo ... - Quiero hablar contigo.
416
01:06:06,047 --> 01:06:09,197
No se trata de quién debería ser,
de lo que esperabas encontrarte.
417
01:06:09,447 --> 01:06:11,517
O lo que tal vez debería ser.
¿Quién soy?
418
01:06:11,686 --> 01:06:14,598
Si eso es lo que quieres, adelante.
419
01:06:16,047 --> 01:06:17,320
Está bien, empecemos.
420
01:06:19,686 --> 01:06:20,402
¿Así?
421
01:06:20,606 --> 01:06:21,755
Sí, así.
422
01:06:21,967 --> 01:06:23,480
¿Y qué haremos? ¿Nos peleamos?
423
01:06:23,686 --> 01:06:24,755
¿Quieres pelear?
424
01:06:25,407 --> 01:06:27,079
No quiero pelear contigo.
425
01:06:29,527 --> 01:06:31,483
No voy así por la vida.
426
01:06:35,367 --> 01:06:38,439
Podemos chocarnos las manos.
Así es como se hace.
427
01:06:51,206 --> 01:06:53,561
Si me quedo aquí, me voy a asar rápidamente.
428
01:07:14,166 --> 01:07:15,235
Ella dijo ...
429
01:07:18,246 --> 01:07:19,645
"Quiero tener un hijo."
430
01:07:25,047 --> 01:07:28,516
Le dije: "Mira, yo estoy en la cárcel."
431
01:07:30,246 --> 01:07:32,362
"Tengo muchas ganas de tener un hijo."
432
01:07:34,367 --> 01:07:36,642
"Va a ser un poco difícil ..."
433
01:07:39,847 --> 01:07:42,236
Pero había algunos conciertos ...
434
01:07:47,567 --> 01:07:51,195
Había presos que tocaban música clásica,
435
01:07:51,367 --> 01:07:52,402
o jazz ...
436
01:07:53,047 --> 01:07:57,358
Invitaban a familiares y a amigos
437
01:07:57,726 --> 01:08:00,081
a ir a la cárcel a escucharlos.
438
01:08:00,327 --> 01:08:02,966
Un domingo, ella también acudió.
439
01:08:03,726 --> 01:08:05,682
¡Estaba increíble!
440
01:08:10,327 --> 01:08:12,079
¡Se las arregló!
441
01:08:12,286 --> 01:08:15,164
Me encontré con ella en el despacho del capellán
442
01:08:15,967 --> 01:08:20,199
y lo hicimos en el suelo de su oficina.
443
01:08:21,966 --> 01:08:25,754
Ella había tomado su decisión, sabía lo que quería.
444
01:08:26,806 --> 01:08:30,277
Sonaba la música, recuerdo un piano clásico ...
445
01:08:31,046 --> 01:08:33,162
Estábamos en el suelo, haciéndolo.
446
01:08:33,447 --> 01:08:38,202
Entonces, al final de la música, llega el capellán.
447
01:08:38,407 --> 01:08:41,682
Y nos dice: "¿Qué están haciendo en mi oficina?".
448
01:08:44,766 --> 01:08:46,916
"¡Haciendo un niño!", le dijo Rozzie.
449
01:08:50,087 --> 01:08:51,440
"¿Te importa?"
450
01:08:56,167 --> 01:09:00,877
Fuiste concebido bajo la autoridad de la New Jersey Central.
451
01:09:05,006 --> 01:09:08,555
Si alguna vez te da por mover la cabeza, la pierdes
452
01:09:08,726 --> 01:09:09,876
por culpa del viento.
453
01:09:10,046 --> 01:09:13,277
Cuando vas a 240, no puedes ...
454
01:09:14,127 --> 01:09:15,480
Te tienes que quedar así.
455
01:09:18,046 --> 01:09:20,879
No sientes más que tu cuerpo.
456
01:09:21,247 --> 01:09:24,796
Tu mayor preocupación es permanecer en la moto.
457
01:09:25,287 --> 01:09:29,326
Todo está en tu cabeza y en tus manos.
458
01:09:29,766 --> 01:09:30,836
Y en el pie.
459
01:09:31,567 --> 01:09:34,797
No hay otra cosa que se mueva.
460
01:09:35,006 --> 01:09:38,965
Y al final de la carrera,
todo tu cuerpo está agotado.
461
01:09:39,527 --> 01:09:42,121
Me resulta difícil llevarme bien con la gente.
462
01:09:42,646 --> 01:09:43,796
Por eso ...
463
01:09:45,247 --> 01:09:47,238
todavía estoy solo.
464
01:09:48,487 --> 01:09:49,283
Hay ...
465
01:09:51,766 --> 01:09:54,804
algunas cosas que me impiden
ser cercano a la gente.
466
01:09:54,966 --> 01:09:57,116
Si hacen algo
467
01:09:58,167 --> 01:09:59,805
que me repugna
468
01:10:02,087 --> 01:10:03,440
entonces yo no puedo ...
469
01:10:07,686 --> 01:10:09,677
Pero hay algunas persnas que
470
01:10:12,207 --> 01:10:15,358
tienen una manera de hablar,
471
01:10:15,806 --> 01:10:19,435
o el olor, o hay algo en ellas
472
01:10:19,686 --> 01:10:21,916
que hacen que me interese ...
473
01:10:22,806 --> 01:10:26,003
Y que entonces quiera estar con ellas.
474
01:10:27,966 --> 01:10:29,957
Estas personas,
475
01:10:30,527 --> 01:10:34,565
cuando hablo con ellas acerca de algo que les gusta,
476
01:10:34,806 --> 01:10:35,956
algo fuerte,
477
01:10:37,806 --> 01:10:41,037
ves como sus rostros se iluminan, también sus ojos ...
478
01:10:44,367 --> 01:10:46,163
¿Qué ves en mis ojos?
479
01:10:51,926 --> 01:10:54,201
Esto no es lo mismo.
480
01:10:55,646 --> 01:10:57,204
¿Estás realmente en problemas?
481
01:10:58,367 --> 01:10:59,516
No lo sé.
482
01:11:02,367 --> 01:11:03,800
¿Qué vas a hacer?
483
01:11:04,006 --> 01:11:06,918
No sé. Tiré la pistola ...
484
01:11:09,606 --> 01:11:10,881
Al río.
485
01:11:11,806 --> 01:11:12,876
Qué estupidez.
486
01:11:15,447 --> 01:11:17,005
Quiero hablar con ellos.
487
01:11:17,207 --> 01:11:20,324
Siendo el objetivo favorito gringo de todo el mundo ...
488
01:11:20,646 --> 01:11:22,876
¡Sabéis lo que digo, chicos!
489
01:11:28,046 --> 01:11:29,320
¿Tú qué harías?
490
01:11:32,367 --> 01:11:33,595
¿Estás de broma?
491
01:11:34,447 --> 01:11:35,163
¿Por qué?
492
01:11:35,327 --> 01:11:39,320
Yo nunca me encontraría en tu situación aquí.
493
01:11:48,167 --> 01:11:49,646
No, supongo que no.
494
01:11:54,207 --> 01:11:55,686
¿Vas a volver a casa?
495
01:11:56,087 --> 01:12:00,557
¿A casa? Aquí mismo, donde estamos, esta es mi casa.
496
01:12:00,806 --> 01:12:02,524
¡Es mi casa!
497
01:12:05,500 --> 01:12:08,684
¿Cómo van las cosas en Estados Unidos ahora?
498
01:12:11,806 --> 01:12:12,716
Bien.
499
01:12:20,766 --> 01:12:22,677
Tengo que regresar, ¿te parece?
500
01:12:30,447 --> 01:12:32,118
No me siento bien ...
501
01:12:34,487 --> 01:12:36,921
Desde África, ya sabes ...
502
01:12:46,806 --> 01:12:47,478
Arriba.
503
01:12:47,646 --> 01:12:49,159
Está bien, está bien.
504
01:12:50,846 --> 01:12:53,565
A veces me siento un poco mareado.
505
01:12:53,806 --> 01:12:55,159
Estoy bien.
506
01:12:56,167 --> 01:12:57,998
Sólo quiero acostarme un poco.
507
01:12:59,806 --> 01:13:02,195
No te preocupes, estoy bien.
508
01:13:02,686 --> 01:13:04,358
Estoy mareado ...
509
01:13:05,327 --> 01:13:06,521
Yo te ayudo.
510
01:13:06,686 --> 01:13:07,801
Quiero acostarme.
511
01:13:08,766 --> 01:13:09,961
Camina despacio.
512
01:13:11,886 --> 01:13:15,037
Es como si un microbio no me dejara.
513
01:13:16,606 --> 01:13:19,644
Yo te sujeto. Todo va a ir bien.
514
01:13:19,806 --> 01:13:23,242
Vi a Rozzie y pensé la primera vez ...
515
01:13:23,407 --> 01:13:24,886
Vamos.
516
01:13:25,846 --> 01:13:28,121
Cuando te acuestes, te sentirás mejor.
517
01:13:36,926 --> 01:13:38,518
¿Te gusta mi casa?
518
01:13:39,006 --> 01:13:40,155
Este amanecer...
519
01:13:40,327 --> 01:13:41,315
¡Qué hermoso es!
520
01:13:44,806 --> 01:13:47,161
Has estado bebiendo demasiado.
521
01:13:50,367 --> 01:13:52,358
Tienes que dejar de beber.
522
01:13:52,766 --> 01:13:53,801
¡No ... mira!
523
01:13:54,287 --> 01:13:55,878
¡Un ratón muerto!
524
01:14:00,646 --> 01:14:02,443
¡Dale una patada!
525
01:14:03,207 --> 01:14:04,162
¡Ya está!
526
01:14:12,046 --> 01:14:14,002
Esto es un microbio.
527
01:14:14,367 --> 01:14:17,643
Tengo un poco de frío.
Tengo que taparme.
528
01:14:26,127 --> 01:14:27,321
Gracias, Jimmy.
529
01:14:36,726 --> 01:14:40,117
Lo siento, tengo escalofríos ...
530
01:14:50,926 --> 01:14:52,484
Esto es un microbio.
531
01:15:05,966 --> 01:15:07,036
¿Te pondrás bien?
532
01:15:07,447 --> 01:15:11,122
Gracias por ayudarme, Jimmy.
533
01:15:15,207 --> 01:15:16,686
Esto es un microbio.
534
01:16:47,646 --> 01:16:52,037
Anoche, grabé una cinta para ponérsela al doctor.
535
01:16:52,886 --> 01:16:55,195
Tal vez la entenderá.
536
01:16:59,247 --> 01:17:00,475
Soy un marinero.
537
01:17:05,527 --> 01:17:08,359
partí en busca de aventuras.
538
01:17:09,046 --> 01:17:12,004
Toda mi vida vi y aprendí.
539
01:17:12,606 --> 01:17:16,725
No lo sabía, pero volví sólo para morir.
540
01:17:18,127 --> 01:17:20,118
¡Qué puta sorpresa!
541
01:17:22,407 --> 01:17:25,842
Me siento y pienso en mi cerebro.
542
01:17:26,806 --> 01:17:30,355
Fumo cigarrillos, hablo con mi hijo pequeño.
543
01:17:31,287 --> 01:17:32,481
Tiene 12 años.
544
01:17:33,327 --> 01:17:34,885
Aún vive.
545
01:17:36,127 --> 01:17:38,356
Ayer, le dije:
546
01:17:39,407 --> 01:17:43,559
"Tráeme un barco y navegaré a vela o remando,
547
01:17:43,766 --> 01:17:45,802
''o incluso flotando río abajo.
548
01:17:47,527 --> 01:17:49,358
"No puedes venir conmigo.
549
01:17:50,487 --> 01:17:51,840
"Yo no regresaré.
550
01:17:53,527 --> 01:17:57,076
"Me voy al fondo del océano.
551
01:17:58,567 --> 01:18:00,363
"Perdido en el mar
552
01:18:01,686 --> 01:18:02,516
"Ese soy yo".
553
01:18:03,926 --> 01:18:05,518
Pero el niño dijo:
554
01:18:06,846 --> 01:18:07,961
"Tengo miedo".
555
01:18:13,247 --> 01:18:15,920
"Da miedo morir", le dije.
556
01:18:17,327 --> 01:18:18,362
'' Tengo miedo,
557
01:18:19,367 --> 01:18:20,846
"pero soy un marinero''.
558
01:19:42,966 --> 01:19:44,115
Vamos allá.
559
01:20:18,806 --> 01:20:19,398
¿De acuerdo?
560
01:20:19,567 --> 01:20:22,444
Sí, me pondré bien. Viene y se va.
561
01:20:22,686 --> 01:20:25,154
He venido a decirte que me voy.
562
01:20:25,367 --> 01:20:26,083
¿Estás listo?
563
01:20:32,287 --> 01:20:34,596
No puedo quedarme aquí.
564
01:20:36,606 --> 01:20:38,244
Yo soy así.
565
01:20:42,006 --> 01:20:44,042
No nos quedemos en el pasado.
566
01:20:44,966 --> 01:20:46,524
Podríamos mantener el contacto.
567
01:20:47,006 --> 01:20:47,961
Ya veremos.
568
01:20:50,207 --> 01:20:51,560
Buen viaje.
569
01:21:11,006 --> 01:21:12,485
Ten cuidado con las motos.
570
01:22:18,127 --> 01:22:21,199
¡La mierda de toda una semana!
571
01:24:04,040 --> 01:24:05,202
Esta carta ...
572
01:24:08,207 --> 01:24:09,845
la empecé
573
01:24:11,487 --> 01:24:13,556
para ti, Rozzie.
574
01:24:15,247 --> 01:24:16,396
La termino
575
01:24:18,287 --> 01:24:19,481
para ti, Jimmy.
576
01:24:21,487 --> 01:24:22,317
Doc.
37026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.