All language subtitles for Record.of.a.Tenement.Gentleman.1947.DVDRip.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:10,635 A Shochiku Film 2 00:00:18,040 --> 00:00:27,711 RECORD OF A TENEMENT GENTLEMAN 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,240 Screenplay by Yasujiro Ozu, Tadao lkeda 4 00:00:33,440 --> 00:00:36,079 Photography by Yuharu Atsuta 5 00:00:36,320 --> 00:00:38,834 Art direction by Tatsuo Hamada 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,871 Music by Ichiro Saito 7 00:00:54,680 --> 00:00:55,874 Cast 8 00:00:56,120 --> 00:00:59,829 Choko lida Hohi Aoki 9 00:01:00,040 --> 00:01:02,998 Eitaro Ozawa Mitsuko Yoshikawa 10 00:01:03,240 --> 00:01:06,835 Reikichi Kawamura Hideko Mimura 11 00:01:07,040 --> 00:01:09,838 Chishu Ryu Takeshi Sakamoto 12 00:01:10,080 --> 00:01:12,833 Eiko Takamatsu, Fujiyo Nagafune Yuichi Kouno 13 00:01:13,040 --> 00:01:16,316 Yoshino Tani, Taiji Tonoyama, Seiji Nishimura 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,516 Directed by Yasujiro Ozu 15 00:01:46,200 --> 00:01:51,718 The moon has shadows once in a while. 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,436 So do small human beings 17 00:01:55,160 --> 00:01:57,515 who are easily led into the darkness. 18 00:01:59,280 --> 00:02:02,078 They still linger in the air. 19 00:02:03,200 --> 00:02:07,034 Kind words... joy... 20 00:02:08,480 --> 00:02:11,119 ...and sweet concern... 21 00:02:12,080 --> 00:02:15,914 It all makes me feel like I'm stabbing you in the back. 22 00:02:17,120 --> 00:02:21,033 Believe me, it's not easy. 23 00:02:23,280 --> 00:02:29,196 But try to understand, and then leave me. 24 00:02:30,840 --> 00:02:33,638 It's harder than dying. 25 00:02:35,720 --> 00:02:39,315 If you keep sulking like this, 26 00:02:39,520 --> 00:02:43,115 I would rather die... 27 00:02:43,760 --> 00:02:44,715 I'm back. 28 00:02:48,040 --> 00:02:50,634 But I am... 29 00:02:51,520 --> 00:02:52,714 I'm home. 30 00:02:52,920 --> 00:02:54,114 Welcome back. 31 00:02:54,920 --> 00:02:57,229 - Is somebody here? - No. 32 00:02:57,440 --> 00:02:58,589 But I heard you talking... 33 00:02:58,800 --> 00:03:01,712 Never mind. You're back early today. 34 00:03:03,200 --> 00:03:04,792 Hey, come here! 35 00:03:23,080 --> 00:03:24,229 What's up? 36 00:03:24,440 --> 00:03:26,351 I found this kid. 37 00:03:26,560 --> 00:03:27,549 Where? 38 00:03:27,760 --> 00:03:29,796 He followed me from Kudan. 39 00:03:32,320 --> 00:03:35,949 - Homeless? - No, he's just got lost. 40 00:03:36,160 --> 00:03:38,071 He's from Chigasaki. 41 00:03:38,280 --> 00:03:39,793 Can we put him up tonight? 42 00:03:40,080 --> 00:03:42,640 Don't bother with him. 43 00:03:42,880 --> 00:03:45,348 But I feel sorry for him. 44 00:03:45,720 --> 00:03:48,314 Why should we do that? 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,317 Let someone else do it. 46 00:03:51,280 --> 00:03:53,271 Take him to Tane. 47 00:03:53,760 --> 00:03:54,795 Can't you put him up? 48 00:03:55,000 --> 00:03:58,356 Not me. I hate kids. 49 00:03:58,560 --> 00:03:59,788 Do you really? 50 00:04:00,000 --> 00:04:01,877 Leave him with Tane. 51 00:04:02,440 --> 00:04:04,556 He's a good boy. 52 00:04:06,600 --> 00:04:09,068 I don't want to. Take him over there. 53 00:04:09,280 --> 00:04:10,429 I see. 54 00:04:14,920 --> 00:04:16,399 Come on. 55 00:04:29,960 --> 00:04:31,188 Good evening. 56 00:04:34,200 --> 00:04:37,192 - Good evening. - Good evening. 57 00:04:38,120 --> 00:04:39,758 Hey, come here. 58 00:04:44,560 --> 00:04:47,279 Look, Tane, would you like a boy? 59 00:04:49,560 --> 00:04:52,313 I picked him up. I want you to take him in. 60 00:04:52,880 --> 00:04:53,756 What's this? 61 00:04:54,000 --> 00:04:57,117 He followed me from Kudan. 62 00:04:57,320 --> 00:05:00,676 And he won't leave. Will you put him up tonight? 63 00:05:01,040 --> 00:05:03,031 Why don't you put him up? 64 00:05:03,280 --> 00:05:06,033 Tamekichi really doesn't want to. 65 00:05:06,320 --> 00:05:08,151 If he doesn't, I won't. 66 00:05:08,400 --> 00:05:11,676 Don't say that, he told me to ask you. 67 00:05:11,880 --> 00:05:14,599 - Let him stay, will you? - No thanks. 68 00:05:14,800 --> 00:05:16,791 Look, I'm asking you... 69 00:05:17,000 --> 00:05:19,195 No. I hate children. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,231 Come on, have a heart. 71 00:05:21,440 --> 00:05:23,237 Look, Mr. Tashiro, it's no joke. 72 00:05:23,440 --> 00:05:25,476 - Please! - Wait, Mr. Tashiro! 73 00:05:28,720 --> 00:05:29,994 This is no way... 74 00:06:42,640 --> 00:06:43,868 Here. 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,758 Dry it with the fan. 76 00:07:29,640 --> 00:07:31,631 I'm in trouble. You've got me in a mess. 77 00:07:32,360 --> 00:07:34,078 - What is it? - The boy. 78 00:07:34,280 --> 00:07:35,315 He's a nuisance. 79 00:07:35,520 --> 00:07:37,795 I won't take care of him anymore. 80 00:07:38,040 --> 00:07:38,870 What's wrong? 81 00:07:39,080 --> 00:07:41,833 - He wet the bed last night. - Hum? 82 00:07:42,040 --> 00:07:44,634 Don't 'Hum' to me. He ruined my good futon. 83 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 He peed like a horse. 84 00:07:46,920 --> 00:07:48,638 What a calamity! 85 00:07:50,360 --> 00:07:51,475 Where is Tashiro? 86 00:07:51,680 --> 00:07:53,238 He just left. 87 00:07:53,440 --> 00:07:56,637 It's all his fault. I'm not keeping the boy. 88 00:07:56,880 --> 00:07:58,199 So do something. 89 00:07:59,040 --> 00:08:01,952 - Do what? - Send him away, if you wish. 90 00:08:02,160 --> 00:08:05,197 I took him for one night, now it's your turn. 91 00:08:05,720 --> 00:08:06,755 Don't be silly. 92 00:08:07,240 --> 00:08:09,470 Who's being silly, just think! 93 00:08:09,680 --> 00:08:10,829 You're responsible, too. 94 00:08:11,040 --> 00:08:13,873 Tashiro found him, so you keep him here. 95 00:08:14,440 --> 00:08:17,796 Not me, no thank you. 96 00:08:18,000 --> 00:08:20,389 Not if he pees like a horse. 97 00:08:20,600 --> 00:08:22,750 Why don't you leave him somewhere? 98 00:08:23,000 --> 00:08:25,560 Don't be stupid. You do it, then. 99 00:08:30,800 --> 00:08:33,837 What a thing to pick up on the street... 100 00:08:36,360 --> 00:08:39,079 Let's ask the Kawayoshis. 101 00:08:39,280 --> 00:08:42,750 Yes, let them take him, all right? 102 00:08:58,480 --> 00:09:00,232 No, we can't. 103 00:09:00,440 --> 00:09:02,908 I have lots of work and children. 104 00:09:03,120 --> 00:09:04,269 And not enough room... 105 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 You've got enough room. A nice place with framed pictures. 106 00:09:08,280 --> 00:09:12,432 There's no difference having three or four children. 107 00:09:12,720 --> 00:09:16,395 It's not the same. How about your place? 108 00:09:16,800 --> 00:09:19,872 My place is no good. 109 00:09:20,200 --> 00:09:22,998 Why is it no good? Nothing's wrong with it. 110 00:09:23,240 --> 00:09:24,832 Let him stay at your place. 111 00:09:25,040 --> 00:09:26,439 He could help you. 112 00:09:26,680 --> 00:09:28,796 That's right, let him stay. 113 00:09:29,240 --> 00:09:30,912 Oh, come on. 114 00:09:34,000 --> 00:09:37,879 Tashiro picked up a problem. 115 00:09:41,840 --> 00:09:46,038 I guess someone must take him back to Chigasaki. 116 00:09:46,240 --> 00:09:49,596 Then, we can find his house. 117 00:09:49,800 --> 00:09:52,234 And leave him there. 118 00:09:52,440 --> 00:09:54,351 That's the best thing to do. 119 00:09:54,560 --> 00:09:57,518 - How about it? - Fine, but I won't do it. 120 00:09:57,720 --> 00:09:59,915 - Oh, don't say that. - No, count me out. 121 00:10:00,120 --> 00:10:01,917 But someone has to go. 122 00:10:02,120 --> 00:10:03,519 Then, you go. 123 00:10:04,040 --> 00:10:05,712 - What do you think? - It's a good idea. 124 00:10:05,920 --> 00:10:08,388 - Will you go? - Stop fooling around. 125 00:10:09,840 --> 00:10:12,513 Tashiro picked up a problem. 126 00:10:12,720 --> 00:10:14,517 All right, we'll draw lots. 127 00:10:16,160 --> 00:10:19,277 It's fair. No hard feelings. 128 00:10:19,960 --> 00:10:21,871 Just bad luck for whoever draws the one. 129 00:10:22,320 --> 00:10:23,514 All right. 130 00:10:24,400 --> 00:10:26,152 Is it OK, Kawayoshi? 131 00:10:27,440 --> 00:10:30,352 - It's all right. - I'll make the lots. 132 00:10:40,880 --> 00:10:44,589 The X marks the one. If you get it, you go. 133 00:11:07,080 --> 00:11:08,308 It's me. 134 00:11:08,520 --> 00:11:12,195 So, it's you. Oh, I'm sorry. 135 00:11:12,720 --> 00:11:14,631 I'm getting in deeper. 136 00:11:14,960 --> 00:11:17,349 No hard feelings. It's just luck. 137 00:11:17,720 --> 00:11:19,199 It's your lucky day. 138 00:11:21,040 --> 00:11:21,916 What luck? 139 00:11:22,840 --> 00:11:25,035 Oh, come on, how about some tea? 140 00:11:25,240 --> 00:11:26,593 You're kidding! 141 00:11:37,480 --> 00:11:39,516 Hey, mine's got an X too. 142 00:11:41,280 --> 00:11:44,033 That's right. Mine too. 143 00:11:44,880 --> 00:11:46,552 Haste makes waste, right? 144 00:11:48,760 --> 00:11:49,875 I see. 145 00:11:50,280 --> 00:11:52,953 Keep it between us, all right? 146 00:11:53,320 --> 00:11:54,833 Of course. 147 00:11:55,080 --> 00:11:56,513 Please. 148 00:11:57,360 --> 00:12:01,069 It's a long trip, if she finds out, she'll kill us. 149 00:13:31,640 --> 00:13:34,916 No, we didn't know them well. 150 00:13:35,120 --> 00:13:38,157 He's a carpenter and his house was destroyed. 151 00:13:38,360 --> 00:13:41,591 We just rented them a room while he had a job here. 152 00:13:41,800 --> 00:13:44,439 He was working in removals 153 00:13:44,640 --> 00:13:47,074 but only for about ten days. 154 00:13:48,240 --> 00:13:49,229 Is that right... 155 00:13:49,760 --> 00:13:53,275 And a couple of days ago, 156 00:13:53,480 --> 00:13:56,756 he left with the boy to look for work in Tokyo. 157 00:13:57,000 --> 00:13:58,592 Do you think he'll come back? 158 00:13:58,800 --> 00:14:01,917 I don't think so. He took everything with him. 159 00:14:02,400 --> 00:14:04,834 The removal company might know where he is... 160 00:14:05,040 --> 00:14:06,758 I wonder... 161 00:15:24,120 --> 00:15:25,269 Here you go. 162 00:15:46,040 --> 00:15:48,156 Your father's just mean. 163 00:15:48,360 --> 00:15:50,157 You didn't get lost. 164 00:15:52,600 --> 00:15:54,238 You were abandoned. 165 00:16:18,200 --> 00:16:22,796 Why don't you stay at that house? They'll keep you. 166 00:16:24,960 --> 00:16:27,235 Take this, but there's no more. 167 00:16:35,800 --> 00:16:38,189 Eat up and go to that house. 168 00:16:39,720 --> 00:16:41,517 All right? 169 00:17:18,920 --> 00:17:21,150 What's this, now? 170 00:17:24,240 --> 00:17:28,153 Get me some shells. I want them for souvenirs. 171 00:17:34,240 --> 00:17:37,949 Go on, you're a good kid, go on, hurry. 172 00:19:35,160 --> 00:19:36,513 I'll bite you! 173 00:20:03,120 --> 00:20:07,750 Fortune, Position of houses, Physiognomy... 174 00:20:08,000 --> 00:20:09,718 ...Palmistry. 175 00:20:10,840 --> 00:20:13,400 Direction, Matrimony... 176 00:20:14,120 --> 00:20:15,519 Life... 177 00:20:15,760 --> 00:20:17,478 ...and Luck. 178 00:20:18,600 --> 00:20:20,318 Can a fortune-teller really tell? 179 00:20:20,640 --> 00:20:24,758 Sure. There's nothing more positive than that. 180 00:20:26,400 --> 00:20:29,233 But you went out wearing waterproof boots, 181 00:20:29,440 --> 00:20:31,396 and it turned out to be a sunny day. 182 00:20:31,600 --> 00:20:33,636 Weather isn't my business. 183 00:20:33,840 --> 00:20:36,035 The radio can tell you that. 184 00:20:36,800 --> 00:20:39,678 - Welcome back. - Oh, welcome back. 185 00:20:40,040 --> 00:20:43,112 I know it was a long trip. Did it go well? 186 00:20:49,840 --> 00:20:52,638 No way. His father wasn't there. 187 00:20:52,840 --> 00:20:54,478 I wasted my time. 188 00:20:54,680 --> 00:20:57,877 The train was full, I got in through a window. 189 00:20:58,080 --> 00:21:01,277 The train fare had gone up. Thanks, Tashiro. 190 00:21:01,560 --> 00:21:03,994 - Sorry. - What is he carrying? 191 00:21:06,080 --> 00:21:08,878 Potatoes. I bought them cheap at the station. 192 00:21:09,080 --> 00:21:11,310 I didn't want to come back empty-handed. 193 00:21:11,560 --> 00:21:14,950 - Poor boy, he's worn out. - Only a few pounds. 194 00:21:15,160 --> 00:21:16,559 Did anyone come? 195 00:21:16,760 --> 00:21:18,113 No, nobody. 196 00:21:18,880 --> 00:21:20,871 We'll have a regular meeting tonight. 197 00:21:21,080 --> 00:21:23,514 - Oh, that's right. - It's starting any minute. 198 00:21:23,720 --> 00:21:26,473 Today's a lucky day for Kawayoshi. 199 00:21:26,680 --> 00:21:27,476 Why? 200 00:21:27,680 --> 00:21:31,116 His son won 2,000 yen in the lottery. 201 00:21:31,320 --> 00:21:32,275 Oh. 202 00:21:32,480 --> 00:21:34,391 2,000 yen in new currency. 203 00:21:34,600 --> 00:21:36,875 That's not bad at all. Will he treat us tonight? 204 00:21:37,080 --> 00:21:38,229 I hope so, too. 205 00:21:38,440 --> 00:21:40,078 I'll get rid of the potatoes. 206 00:22:00,480 --> 00:22:02,198 Put the potatoes down. 207 00:22:05,440 --> 00:22:08,273 You can make a bed, can't you? 208 00:22:08,480 --> 00:22:11,358 Go to bed early. And don't wet the bed again. 209 00:22:46,720 --> 00:22:50,713 We want you to remain head of our group. 210 00:22:50,920 --> 00:22:53,718 - No, let me resign. - Please stay. 211 00:22:53,920 --> 00:22:57,276 We will help out but you must be the chief. 212 00:22:57,480 --> 00:23:00,472 Don't fight us. Everyone is asking you to stay. 213 00:23:00,680 --> 00:23:03,638 - It's all settled then? - Yes, yes. 214 00:23:05,760 --> 00:23:09,230 - Well, then, I guess I have to. - Thank you. 215 00:23:09,480 --> 00:23:12,438 - That's the final decision. - Thank you. 216 00:23:12,640 --> 00:23:14,710 Can I serve up now? 217 00:23:15,400 --> 00:23:16,799 Yes, bring it in. 218 00:23:34,600 --> 00:23:36,909 This is great! 219 00:23:37,120 --> 00:23:38,109 You made so much. 220 00:23:38,320 --> 00:23:40,038 This isn't much but... 221 00:23:42,160 --> 00:23:43,115 Hey, Hei-chan! 222 00:23:43,440 --> 00:23:45,829 Hei-chan, why don't you come here! 223 00:23:46,040 --> 00:23:47,632 Congratulations, Hei-chan. 224 00:23:48,200 --> 00:23:49,474 And thank you! 225 00:23:49,680 --> 00:23:51,636 Hei-chan is great. He's a lucky boy. 226 00:23:51,840 --> 00:23:53,558 - He really is. - No... 227 00:23:54,280 --> 00:23:57,875 His good attitude brought him luck. 228 00:23:58,080 --> 00:24:00,833 Luck falls on pure-minded people. 229 00:24:01,040 --> 00:24:02,473 - Does it? - Yes, it does. 230 00:24:02,680 --> 00:24:05,478 You can't win if you wanted 2,000 yen. 231 00:24:05,680 --> 00:24:07,511 - That's why children win. - Is that so? 232 00:24:07,760 --> 00:24:09,796 If you try, you won't win. 233 00:24:10,080 --> 00:24:11,638 If I can't, you can't either. 234 00:24:11,880 --> 00:24:13,552 That's why I don't do it. 235 00:24:13,760 --> 00:24:16,797 But I go to the race track because it depends on the horses. 236 00:24:17,200 --> 00:24:19,953 - Please, everyone. - Yes, let's start... 237 00:24:24,920 --> 00:24:27,115 Sake for luck, huh? 238 00:24:31,040 --> 00:24:32,359 This is the real sake. 239 00:24:32,560 --> 00:24:34,152 This is good. 240 00:24:34,360 --> 00:24:37,670 Let's drink and have some fun. 241 00:24:38,360 --> 00:24:39,475 Thank you! 242 00:24:41,360 --> 00:24:44,238 I hear you're good at telling peep-show stories. 243 00:24:44,440 --> 00:24:46,032 - No... - Peep? 244 00:24:46,240 --> 00:24:47,229 You know... this. 245 00:24:47,440 --> 00:24:49,510 You can't judge people by the way they look. 246 00:24:49,720 --> 00:24:51,631 I thought you were decent. 247 00:24:51,840 --> 00:24:53,478 What are you saying? 248 00:24:53,680 --> 00:24:56,148 Remember the peep-shows at fairs? 249 00:24:57,240 --> 00:24:58,958 You mean that picture-story show! 250 00:24:59,160 --> 00:25:01,720 I loved it so much I got trachome. 251 00:25:01,960 --> 00:25:06,511 Not trachome, it's trachoma. 252 00:25:06,720 --> 00:25:07,789 Tashiro, sing it. 253 00:25:08,040 --> 00:25:10,076 Don't bring that up now... 254 00:25:10,320 --> 00:25:12,390 Sing it, Tashiro. Please. 255 00:25:12,640 --> 00:25:14,870 - But... - I'd love to hear that. 256 00:25:15,080 --> 00:25:16,115 Come on, do it. 257 00:25:16,320 --> 00:25:19,437 - Come on, Tashiro, I beg you. - But... 258 00:25:19,640 --> 00:25:23,952 "Come and see it, the show is starting!" 259 00:25:26,480 --> 00:25:28,038 Well, then... 260 00:25:32,680 --> 00:25:35,911 It happened in Tokyo. 261 00:25:36,120 --> 00:25:39,271 It's about a naval ensign in the big city. 262 00:25:39,480 --> 00:25:42,472 This is a love story, 263 00:25:42,680 --> 00:25:45,990 A fragile love floating in the dark. 264 00:25:46,200 --> 00:25:49,112 There was a beautiful girl. 265 00:25:49,320 --> 00:25:52,596 The first child of the viscount Kataoka. 266 00:25:52,800 --> 00:25:55,951 She was like a bud of cherry blossom, 267 00:25:56,160 --> 00:25:58,799 Oh, what a beauty! 268 00:25:59,000 --> 00:26:03,516 Her name was... 269 00:26:03,720 --> 00:26:06,234 ... Namiko Kataoka. 270 00:26:07,080 --> 00:26:10,959 She married the ensign, 271 00:26:11,160 --> 00:26:14,277 Baron Takeo Kawashima. 272 00:26:14,480 --> 00:26:17,552 Their honeymoon was 273 00:26:17,760 --> 00:26:21,036 in the mountains in lkaho. 274 00:26:21,240 --> 00:26:24,949 And when they were tired of having fun, 275 00:26:25,160 --> 00:26:30,996 they went back to their home in Tokyo. 276 00:26:32,760 --> 00:26:35,877 But being a military man, 277 00:26:36,080 --> 00:26:39,117 the time had come to go to war. 278 00:26:39,400 --> 00:26:42,312 He hurried to Zushi to join his crew... 279 00:26:42,520 --> 00:26:45,034 The sea was calm on that day. 280 00:26:46,800 --> 00:26:49,792 As he was going aboard, 281 00:26:50,000 --> 00:26:52,514 Namiko waved from the shore. 282 00:26:53,400 --> 00:26:56,472 Crying, she shouted, 283 00:26:56,680 --> 00:26:59,717 "Come home as soon as you can!" 284 00:26:59,920 --> 00:27:03,151 And she looked at the pale moon, 285 00:27:03,360 --> 00:27:06,716 above the pine tree with broken branches. 286 00:27:06,920 --> 00:27:08,512 What a... 287 00:27:09,600 --> 00:27:12,398 What a tragic... 288 00:27:12,600 --> 00:27:16,309 ... love story. 289 00:27:17,560 --> 00:27:19,710 - Very good. - You sang it well. 290 00:27:19,920 --> 00:27:21,433 It was great. 291 00:27:21,640 --> 00:27:23,835 - Weren't you a professional? - Oh, no. 292 00:27:24,080 --> 00:27:26,196 Very well done, wonderful. 293 00:27:26,560 --> 00:27:28,551 You're embarrassing me. 294 00:27:28,800 --> 00:27:32,190 It's true, better than fortune-telling. 295 00:27:32,720 --> 00:27:35,837 Can we find any second-hand peep-show gear for sale? 296 00:27:36,080 --> 00:27:38,469 We haven't seen any at fairs recently. 297 00:27:58,560 --> 00:28:01,950 What a meeting! We could have one every night. 298 00:28:06,960 --> 00:28:08,439 - Good night. - Good night. 299 00:28:08,680 --> 00:28:09,749 - Good night. - Good night. 300 00:28:09,960 --> 00:28:12,315 I had fun. Please sing again. 301 00:28:12,520 --> 00:28:15,159 - Well... Good bye. - Good bye. 302 00:28:54,720 --> 00:28:56,836 Are you still up? 303 00:29:00,200 --> 00:29:01,792 Go to bed. 304 00:29:05,760 --> 00:29:06,795 What's wrong? 305 00:29:07,000 --> 00:29:07,955 What is it? 306 00:29:10,960 --> 00:29:14,839 You're afraid of wetting the bed? Isn't that right? 307 00:29:17,640 --> 00:29:20,074 If you do it again, I'll throw you out. 308 00:29:20,520 --> 00:29:22,988 - You understand? - Yes. 309 00:29:23,200 --> 00:29:25,475 Go to sleep. I'll wake you up during the night. 310 00:29:25,680 --> 00:29:26,874 Good night, Grandma. 311 00:29:27,520 --> 00:29:30,159 - It's Auntie. - Auntie, good night. 312 00:29:41,800 --> 00:29:43,756 Your father's really hard-hearted. 313 00:29:43,960 --> 00:29:47,350 A carpenter can find a job anywhere. 314 00:29:47,560 --> 00:29:50,757 Feeding a child doesn't take much. 315 00:29:54,200 --> 00:29:56,077 He's your own after all. 316 00:29:56,800 --> 00:30:00,839 Raising you this far, why desert you now? 317 00:30:01,040 --> 00:30:02,678 Your mother died long ago... 318 00:30:02,880 --> 00:30:04,791 Your father's a good-for-nothing... 319 00:30:05,000 --> 00:30:09,630 You really are a poor kid, what will you do? 320 00:30:09,880 --> 00:30:15,591 Fast asleep already? A kid is a kid... 321 00:31:52,080 --> 00:31:53,115 Hello there 322 00:31:54,720 --> 00:31:57,109 Oh, hello. Please sit down. 323 00:31:57,920 --> 00:32:00,434 - Where have you been? - The teacher's place. 324 00:32:00,640 --> 00:32:01,675 Grinding wheat? 325 00:32:01,920 --> 00:32:05,037 Yes. What was rationed at your place? 326 00:32:05,240 --> 00:32:06,355 Flour. 327 00:32:10,560 --> 00:32:14,519 - When was that? - Yesterday. White flour. 328 00:32:15,400 --> 00:32:16,628 Ah, before I forget. 329 00:32:16,840 --> 00:32:18,910 My mother wants a brush. 330 00:32:19,120 --> 00:32:20,314 I'm out of them now. 331 00:32:20,520 --> 00:32:22,272 She needs it to clean her false teeth. 332 00:32:22,480 --> 00:32:24,277 I'll keep one for her next time. 333 00:32:26,240 --> 00:32:27,195 Hello. 334 00:32:28,080 --> 00:32:29,433 Welcome. It's a nice day. 335 00:32:30,320 --> 00:32:33,710 Hello, Mr. Kawayoshi. Have you finished what I asked for? 336 00:32:34,000 --> 00:32:36,275 - Well, no... - Day after tomorrow? 337 00:32:36,480 --> 00:32:38,994 He's a good dyer but he takes ages. 338 00:32:39,200 --> 00:32:40,474 Wait till next year... 339 00:32:40,680 --> 00:32:43,319 No, within three or four days. 340 00:32:43,520 --> 00:32:45,636 Don't worry. Do a good job. 341 00:32:45,840 --> 00:32:47,034 Thank you. 342 00:32:47,240 --> 00:32:49,834 - Candles and matches come today. - OK. 343 00:32:50,040 --> 00:32:51,314 See you... 344 00:32:51,520 --> 00:32:52,475 Tomorrow, flour. 345 00:32:52,680 --> 00:32:53,954 I see. Thanks for last night. 346 00:32:54,160 --> 00:32:57,197 - Well, excuse me. - Good bye. 347 00:33:01,840 --> 00:33:04,229 - Here you go. - I have something nice. 348 00:33:05,240 --> 00:33:07,754 I got them at the teacher's. 349 00:33:14,120 --> 00:33:16,350 Take one. 350 00:33:18,640 --> 00:33:21,552 This is precious, just like the old days. 351 00:33:22,160 --> 00:33:23,639 It must be expensive. 352 00:33:29,480 --> 00:33:31,198 And it's delicious. 353 00:33:33,840 --> 00:33:35,796 The man who sold me a mirror... 354 00:33:36,000 --> 00:33:38,116 ...could he find me a rubber hose? 355 00:33:38,480 --> 00:33:40,471 - Oh, the man there. - Would you ask him? 356 00:33:40,680 --> 00:33:42,671 Sure, but he charges a lot. 357 00:33:43,000 --> 00:33:44,752 I have no idea how much others charge... 358 00:33:44,960 --> 00:33:48,350 But I made a nice dresser with the mirror he sold me, 359 00:33:48,680 --> 00:33:49,908 I see. 360 00:34:09,760 --> 00:34:12,228 - Who is this? - I'm in trouble. 361 00:34:12,480 --> 00:34:15,153 - Whose child is that? - He's homeless. 362 00:34:16,080 --> 00:34:18,116 Either got lost or abandoned... 363 00:34:18,320 --> 00:34:19,548 Don't you need a boy? 364 00:34:19,760 --> 00:34:22,320 No, I need a rubber hose. 365 00:34:22,520 --> 00:34:25,239 Do you know anyone who will take this boy? 366 00:34:25,480 --> 00:34:27,948 I've put him up for two nights now. 367 00:34:30,520 --> 00:34:33,637 - Come here, son. - Don't waste it. 368 00:34:34,360 --> 00:34:37,636 - It's OK. - He won't appreciate it. 369 00:34:38,440 --> 00:34:40,192 Come here, son. 370 00:34:41,320 --> 00:34:42,594 Come here. 371 00:34:45,680 --> 00:34:46,795 Here. 372 00:34:50,440 --> 00:34:52,635 What do you have there? 373 00:34:52,840 --> 00:34:54,319 Cigarette butts. 374 00:34:54,520 --> 00:34:56,875 What will you do with them? Do you smoke? 375 00:34:57,080 --> 00:34:58,513 It's for Dad. 376 00:34:58,720 --> 00:35:02,030 What else do you have in your pockets? Empty them. 377 00:35:03,280 --> 00:35:04,554 I said empty them. 378 00:35:06,520 --> 00:35:07,475 Nails. 379 00:35:07,680 --> 00:35:09,875 Filthy kid. Now, go away! 380 00:35:17,320 --> 00:35:18,275 His father? 381 00:35:18,480 --> 00:35:20,152 A Carpenter. His house was destroyed. 382 00:35:20,360 --> 00:35:22,078 That's why he picks up nails. 383 00:35:22,280 --> 00:35:24,714 Cold-hearted, but still his father. 384 00:35:28,120 --> 00:35:29,109 Time has changed. 385 00:35:29,320 --> 00:35:32,710 As kids, we kept asking parents for money 386 00:35:33,000 --> 00:35:34,797 to buy candy and stuff. 387 00:35:35,000 --> 00:35:37,275 There was nothing to worry about. 388 00:35:37,480 --> 00:35:38,435 That's right. 389 00:35:38,880 --> 00:35:42,475 Remember, Kiku, your sleeves were always shiny with snot. 390 00:35:42,800 --> 00:35:44,756 Tane, you used to do this. 391 00:35:47,680 --> 00:35:49,955 Nowadays children don't do that. 392 00:35:50,160 --> 00:35:51,195 But they're not relaxed. 393 00:35:51,480 --> 00:35:53,710 Times are harder for them. 394 00:35:53,960 --> 00:35:57,350 They became shy and started picking up butts and nails... 395 00:35:57,560 --> 00:36:01,269 We shouldn't let our kids do that. It's not right for kids. 396 00:36:01,520 --> 00:36:04,671 That's right, kids should be more carefree... 397 00:36:04,880 --> 00:36:07,314 What a life. Well, I must be going. 398 00:36:08,120 --> 00:36:11,795 - Don't forget the hose. - I'll ask him. 399 00:36:16,640 --> 00:36:19,950 - Here, son. Good bye. - Good bye. 400 00:36:24,280 --> 00:36:25,190 What did she give you? 401 00:36:27,200 --> 00:36:28,189 Ten yen. 402 00:36:28,520 --> 00:36:32,752 You should have thanked her. Stupid! 403 00:36:38,240 --> 00:36:40,037 Come here, son. 404 00:36:43,200 --> 00:36:43,950 Come over here. 405 00:36:50,840 --> 00:36:54,355 Go and buy a lottery ticket with that ten yen. 406 00:36:55,280 --> 00:36:58,317 You'll win, I'm sure you will. 407 00:37:01,120 --> 00:37:04,635 You're more or less pure minded, go and buy one. 408 00:37:06,000 --> 00:37:08,195 - Do you know where? - Yes. 409 00:37:08,560 --> 00:37:10,152 Go, and win 2,000 yen. 410 00:37:15,120 --> 00:37:17,190 Don't fool around on the way back. 411 00:37:35,400 --> 00:37:38,915 - You're working hard. - This is nothing. It's easy work. 412 00:37:39,400 --> 00:37:41,436 I don't call it work. 413 00:37:41,960 --> 00:37:44,713 It's like killing time with something to do. 414 00:37:45,360 --> 00:37:50,559 Have you seen the portable shrine I made for the festival? 415 00:37:51,320 --> 00:37:53,311 My skill is wasted. 416 00:37:53,520 --> 00:37:55,556 - Maybe I shouldn't. - Shouldn't what? 417 00:37:55,760 --> 00:37:56,875 Ask you a small favour. 418 00:37:57,080 --> 00:37:58,229 Not at all. What is it? 419 00:37:58,440 --> 00:38:00,396 A rubber hose, a long one. 420 00:38:00,600 --> 00:38:03,194 A hose? It's hard to find. 421 00:38:03,400 --> 00:38:05,595 It's very expensive. Are you buying it? 422 00:38:05,800 --> 00:38:06,789 No, it's for... 423 00:38:07,000 --> 00:38:08,672 The mistress of the geisha house? 424 00:38:08,960 --> 00:38:12,032 She won't mind the price. I'll find it for her. 425 00:38:12,240 --> 00:38:14,959 I've got a bicycle tire. 426 00:38:15,160 --> 00:38:17,913 No punctures in it, brand new. A good one. 427 00:38:18,120 --> 00:38:20,236 - Hello. - Hello. 428 00:38:22,480 --> 00:38:23,708 Excuse me... 429 00:38:28,600 --> 00:38:30,511 Father, you are home today. 430 00:38:30,760 --> 00:38:32,910 Sure, and what is it today? 431 00:38:33,520 --> 00:38:35,829 The beauty parlour was so crowded... 432 00:38:36,120 --> 00:38:36,950 I see. 433 00:38:37,160 --> 00:38:40,072 Yuki, I haven't seen you for a while, and you've put on weight. 434 00:38:40,320 --> 00:38:42,470 - Have I? - It's a miracle. 435 00:38:42,680 --> 00:38:44,079 It's hard to do nowadays. 436 00:38:44,280 --> 00:38:45,599 Have you had lunch, Dad? 437 00:38:45,800 --> 00:38:47,756 No. Did you bring something good? 438 00:38:47,960 --> 00:38:50,599 No. I thought I'd join you. 439 00:38:50,880 --> 00:38:52,552 You must be kidding. 440 00:38:52,760 --> 00:38:56,992 You don't bring anything, and then eat my lunch? 441 00:38:57,200 --> 00:39:00,670 You see what a father has to go through? 442 00:39:01,440 --> 00:39:03,396 No wonder she put on weight. 443 00:39:04,440 --> 00:39:05,668 Sorry, I've got to go. 444 00:39:15,600 --> 00:39:18,433 How did it go, then? Did you win? Show me. 445 00:39:18,640 --> 00:39:19,390 I didn't. 446 00:39:19,600 --> 00:39:22,273 - You didn't win? Nothing? - No. 447 00:39:22,480 --> 00:39:24,516 - Didn't they give you cigarettes? - No. 448 00:39:25,160 --> 00:39:27,754 - They didn't? - No. 449 00:39:27,960 --> 00:39:30,793 - You lost ten yen for nothing? - Yes. 450 00:39:31,000 --> 00:39:32,479 You're stupid. 451 00:39:37,160 --> 00:39:39,196 It's your bad attitude, 452 00:39:39,720 --> 00:39:41,915 and you lost ten yen for it. 453 00:39:47,480 --> 00:39:50,438 Now then, don't cry, you're a boy... 454 00:39:54,680 --> 00:39:58,195 Here, I'll give it back to you. Take this. 455 00:40:02,520 --> 00:40:04,715 You really are silly, aren't you? 456 00:40:12,160 --> 00:40:14,594 You made me lose money. 457 00:40:17,080 --> 00:40:19,833 I lost ten yen for nothing. 458 00:41:07,080 --> 00:41:08,274 Kawayoshi! 459 00:41:09,160 --> 00:41:10,115 Oh, welcome back. 460 00:41:10,720 --> 00:41:14,793 The soda you wanted, I found it, but it'll be a few days. 461 00:41:15,680 --> 00:41:16,715 Oh, thank you very much. 462 00:41:17,640 --> 00:41:18,709 Sorry for the trouble. 463 00:41:19,320 --> 00:41:20,275 Not at all. 464 00:41:22,400 --> 00:41:24,277 Don't you want a jacket? 465 00:41:24,480 --> 00:41:27,313 With a stiff collar, a nice one. 466 00:41:29,200 --> 00:41:29,950 What's up? 467 00:41:30,800 --> 00:41:32,677 Tane is mad or something. 468 00:41:35,120 --> 00:41:37,554 Well, you ate them, didn't you? 469 00:41:37,760 --> 00:41:39,671 If you did, say you ate them. 470 00:41:40,360 --> 00:41:42,078 Or I'll really punish you. 471 00:41:48,000 --> 00:41:49,399 You're a stubborn boy. 472 00:41:49,600 --> 00:41:51,830 Come on tell me. Did you eat them? 473 00:41:54,600 --> 00:41:56,238 Now, don't lie to me. 474 00:41:56,440 --> 00:41:58,078 - You ate them, didn't you? - Tane! 475 00:42:00,480 --> 00:42:02,755 What are you mad about? 476 00:42:04,160 --> 00:42:06,151 This kid ate my dried persimmons. 477 00:42:07,120 --> 00:42:09,793 Tane you don't have to be so mad. 478 00:42:10,320 --> 00:42:12,993 I'm not only mad about the persimmons. 479 00:42:13,200 --> 00:42:14,872 I'm mad because he's so stubborn. 480 00:42:16,240 --> 00:42:17,639 Did you eat them? 481 00:42:18,240 --> 00:42:20,834 Don't shout at him like that. 482 00:42:22,200 --> 00:42:24,111 Why not? Leave me alone. 483 00:42:24,880 --> 00:42:27,633 Well, I don't know what to say... 484 00:42:27,840 --> 00:42:30,400 Tane, it was me who ate them. 485 00:42:31,040 --> 00:42:32,473 What? You ate them? 486 00:42:32,920 --> 00:42:35,036 Yeah, they wanted me to... 487 00:42:35,480 --> 00:42:36,959 - Who did? - Well... 488 00:42:37,160 --> 00:42:40,232 I get this craving for sweet things... 489 00:42:40,760 --> 00:42:42,352 And I happened to see them... 490 00:42:42,560 --> 00:42:44,869 You didn't have to eat the best ones. 491 00:42:45,080 --> 00:42:47,913 They seemed to want me to eat them... 492 00:42:48,360 --> 00:42:50,954 You should listen to yourself. What a man! 493 00:42:51,160 --> 00:42:53,310 You owe the boy an apology. 494 00:42:54,040 --> 00:42:59,319 I guess I was wrong, I'm sorry, son. Forgive me. 495 00:42:59,520 --> 00:43:05,072 You really did have a hard time. I'm sorry. 496 00:43:09,800 --> 00:43:10,994 Look at that! 497 00:43:12,760 --> 00:43:14,796 I'm sorry, son. 498 00:43:15,640 --> 00:43:16,629 I was wrong. 499 00:43:20,840 --> 00:43:24,230 It's OK now. I know you didn't eat them. 500 00:43:24,440 --> 00:43:27,876 Poor boy, it was my mistake. 501 00:43:29,280 --> 00:43:30,998 Will you forgive me? 502 00:43:55,600 --> 00:43:59,115 Stop crying. Here you are. 503 00:45:34,480 --> 00:45:38,155 You mean he did it again? 504 00:45:38,360 --> 00:45:42,478 What an impossible kid! Your scolding didn't sink in? 505 00:45:42,680 --> 00:45:44,591 Like a horse again? 506 00:45:45,400 --> 00:45:47,072 And he's fanning it again? 507 00:45:47,280 --> 00:45:49,635 No, he's missing. 508 00:45:49,840 --> 00:45:52,354 You must have scolded him. 509 00:45:52,560 --> 00:45:54,630 No way. He's been missing all morning. 510 00:45:54,840 --> 00:45:58,913 He was acting funny and left before breakfast... 511 00:45:59,960 --> 00:46:04,078 His futon was all put away, and he's not around. 512 00:46:06,720 --> 00:46:08,358 Where did he go? 513 00:46:08,560 --> 00:46:10,869 It's after 2 o'clock, isn't it? 514 00:46:15,640 --> 00:46:18,950 I'm afraid he won't come back at all. 515 00:46:19,160 --> 00:46:22,675 This is a case of piss-and-run... 516 00:46:23,480 --> 00:46:25,436 You think so? I wonder where he went... 517 00:46:25,960 --> 00:46:28,918 He has no place to go anyway. 518 00:46:29,120 --> 00:46:32,157 He's like an alley-cat. 519 00:46:32,760 --> 00:46:35,399 Silly kid, he'll get hungry. 520 00:46:35,840 --> 00:46:39,515 Don't worry, he'll live on garbage. 521 00:46:42,880 --> 00:46:46,668 It's good riddance for you. 522 00:46:47,800 --> 00:46:49,028 The little devil's gone. 523 00:46:49,240 --> 00:46:50,878 You think so? 524 00:51:05,520 --> 00:51:07,078 You were nagging him again. 525 00:51:07,280 --> 00:51:08,759 No, I wasn't. 526 00:51:08,960 --> 00:51:10,109 I mean, yesterday. 527 00:51:10,320 --> 00:51:12,276 I scolded him a little yesterday. 528 00:51:12,480 --> 00:51:15,597 About the persimmons, he was so stubborn. 529 00:51:15,800 --> 00:51:17,950 He never spoke. Just tears came out of him... 530 00:51:18,160 --> 00:51:20,549 What could he say? He didn't eat them. 531 00:51:20,760 --> 00:51:22,591 There we go. 532 00:51:24,320 --> 00:51:27,232 But he was tough. 533 00:51:27,440 --> 00:51:30,910 He kept on glaring at me like a stubborn old mule. 534 00:51:31,120 --> 00:51:33,554 He was so stubborn that I got really mad. 535 00:51:33,760 --> 00:51:36,672 So I glared back at him. 536 00:51:36,880 --> 00:51:37,949 Poor boy. 537 00:51:38,280 --> 00:51:40,510 The guy over there said he took them. 538 00:51:40,720 --> 00:51:41,914 I was a little too hard. 539 00:51:42,360 --> 00:51:45,636 You were always short-tempered. 540 00:51:45,840 --> 00:51:48,308 And when you're mad, your face... 541 00:51:48,560 --> 00:51:50,437 It's especially scary. 542 00:51:50,920 --> 00:51:52,797 It's too much for any child. 543 00:51:53,000 --> 00:51:54,638 Your glaring at him did it. 544 00:51:54,960 --> 00:51:57,110 That's right. I did it too much. 545 00:51:57,320 --> 00:51:58,799 So I apologised. 546 00:52:03,720 --> 00:52:06,678 I used to wet the bed at that age, too. 547 00:52:06,880 --> 00:52:11,271 I used to do that too. Anyway, I feel sorry for him. 548 00:52:12,240 --> 00:52:15,994 A boy like him might become a great man. 549 00:52:16,200 --> 00:52:19,715 All great men weren't all that bright. 550 00:52:19,920 --> 00:52:22,195 But maybe rather stupid when they were small. 551 00:52:22,400 --> 00:52:24,118 That's what they say. 552 00:52:24,320 --> 00:52:27,551 He was picking up nails for his cold-hearted father. 553 00:52:27,760 --> 00:52:29,113 He has a gentle heart. 554 00:52:29,320 --> 00:52:32,039 He really was a lovely kid. 555 00:52:34,760 --> 00:52:37,718 I guess you lost a treasure. 556 00:52:37,920 --> 00:52:39,319 He's precious to you, isn't he? 557 00:52:41,320 --> 00:52:43,754 You were fond of him, weren't you? 558 00:52:45,360 --> 00:52:48,158 Of course you were. You were getting to really like him already. 559 00:52:48,640 --> 00:52:50,358 Do you think so? 560 00:52:50,840 --> 00:52:52,990 Sure, it's so obvious. 561 00:52:53,360 --> 00:52:55,351 Is that right? Hmm. 562 00:52:55,640 --> 00:52:57,870 What's that "Hmm"? 563 00:52:58,080 --> 00:52:59,718 I didn't realise it. 564 00:52:59,920 --> 00:53:02,036 That's right, that's the way it is. 565 00:53:02,240 --> 00:53:03,832 You already feel affection. 566 00:53:04,040 --> 00:53:08,556 A dog starts to wag its tail before you know it. 567 00:53:08,760 --> 00:53:10,079 You just can't see the tail. 568 00:53:10,280 --> 00:53:12,350 But you are both wagging your tails. 569 00:53:12,560 --> 00:53:14,869 The boy's tail is small and slender. 570 00:53:15,720 --> 00:53:20,032 Your tail is fat and long, like a big fighting dog. 571 00:53:20,240 --> 00:53:21,559 With the blood of a bulldog. 572 00:53:21,760 --> 00:53:23,716 Oh, stop it, I'll hit you. 573 00:53:24,400 --> 00:53:26,789 I hope some kind person picks him up... 574 00:53:33,920 --> 00:53:37,117 - What wrong? - I think it's the boy's fleas... 575 00:53:37,680 --> 00:53:39,033 It's dangerous here. 576 00:53:41,320 --> 00:53:44,153 I'll come again. Bye. 577 00:53:44,360 --> 00:53:46,112 Good bye. 578 00:53:48,680 --> 00:53:51,069 What will you do if the boy comes back? 579 00:53:53,800 --> 00:53:55,791 Will you treat me? 580 00:54:02,760 --> 00:54:06,309 Will you look after him again, please? 581 00:54:06,520 --> 00:54:07,794 And don't scold him too much. 582 00:54:09,600 --> 00:54:13,036 He wet his bed again and he was afraid of you... 583 00:54:13,360 --> 00:54:14,839 Did you find him? 584 00:54:15,080 --> 00:54:16,832 - Yes. - Where was he? 585 00:54:17,040 --> 00:54:20,919 At Kudan, where I first found him. 586 00:54:21,120 --> 00:54:22,951 Scared of you but no place to go... 587 00:54:23,160 --> 00:54:25,116 I think he suddenly missed his father. 588 00:54:27,360 --> 00:54:31,035 I couldn't help but feel sorry for him. 589 00:54:31,240 --> 00:54:33,117 Will you let him stay again? 590 00:54:34,320 --> 00:54:35,150 All right. 591 00:54:35,360 --> 00:54:39,638 Don't be too hard. He's sorry, he's standing outside. 592 00:54:39,840 --> 00:54:41,432 I'm counting on you. 593 00:54:49,920 --> 00:54:53,435 Here you are. Please look after him! 594 00:55:02,000 --> 00:55:03,991 I'll go home, too. 595 00:55:29,600 --> 00:55:32,034 Come on now, you must be hungry. 596 00:55:40,840 --> 00:55:42,512 Come here. 597 00:55:55,840 --> 00:56:00,391 You are hungry, aren't you? Now, eat it. 598 00:56:05,720 --> 00:56:07,153 Go ahead. 599 00:56:09,000 --> 00:56:10,592 Thank you. 600 00:56:17,080 --> 00:56:20,390 Sorry there's no rice. I ate your share. 601 00:56:20,600 --> 00:56:22,750 And I didn't cook any tonight. 602 00:56:30,120 --> 00:56:34,318 - Tell me, do you like me? - Yes. 603 00:56:34,520 --> 00:56:38,718 You do? You can stay here with me. 604 00:56:42,440 --> 00:56:46,228 Would you like to be my son? What do you say? 605 00:56:46,680 --> 00:56:49,114 - You will? Right? - Yes. 606 00:56:56,760 --> 00:57:00,036 Eat this one, leave the burnt one. 607 00:57:13,240 --> 00:57:15,993 Eat it up, you can eat all of it. 608 00:57:48,560 --> 00:57:50,994 Tell me, what does it feel like? 609 00:57:51,200 --> 00:57:54,988 It's really great, I've never felt so good before. 610 00:57:55,200 --> 00:57:57,350 You call it maternal love. 611 00:57:57,880 --> 00:58:02,351 You look like a grandma nursing a grandchild. 612 00:58:02,560 --> 00:58:05,154 Stop that, I'll hit you. 613 00:58:15,520 --> 00:58:18,512 Look, that cap is too big. 614 00:58:18,720 --> 00:58:20,438 It's fallen off three times. 615 00:58:20,640 --> 00:58:23,393 Don't worry, his head will soon grow to fit it. 616 00:58:23,600 --> 00:58:26,353 By the time he goes to school, it'll fit him. 617 00:58:28,040 --> 00:58:29,871 Son... 618 00:58:33,000 --> 00:58:34,752 Shall I carry your cap? 619 00:58:39,520 --> 00:58:40,919 Where are the racoons? 620 00:58:41,120 --> 00:58:43,475 There in the cage next to the rabbits. 621 00:58:44,120 --> 00:58:45,314 Do they change their shape? 622 00:58:48,840 --> 00:58:50,592 Yes. At midnight. 623 00:58:51,560 --> 00:58:52,788 Can we stay here till then? 624 00:58:53,120 --> 00:58:57,716 No we can't, we're going to have our picture taken later. 625 00:59:18,200 --> 00:59:19,758 Why don't you join us? 626 00:59:20,280 --> 00:59:23,431 No. It's bad luck to have three in a picture. 627 00:59:23,720 --> 00:59:25,597 That's superstitious, isn't it? 628 00:59:25,800 --> 00:59:27,199 Yes, Please. 629 00:59:27,400 --> 00:59:29,630 - I'll be in the centre. - Please, come. 630 00:59:29,960 --> 00:59:31,916 No, I don't like pictures. 631 00:59:32,160 --> 00:59:35,914 Come on, you'll only look good next to me. 632 00:59:36,120 --> 00:59:38,475 - No, I won't. - Don't be modest... 633 00:59:42,600 --> 00:59:44,033 Do we look all right? 634 00:59:46,520 --> 00:59:48,909 The boy should have had his hair cut. 635 00:59:49,160 --> 00:59:52,675 But we didn't go because he had a runny nose. 636 00:59:54,160 --> 00:59:55,559 The cap's too big. 637 00:59:55,760 --> 00:59:58,274 Is that right? Yes, it is. 638 01:00:00,480 --> 01:00:01,879 Shall I hold it? 639 01:00:04,200 --> 01:00:05,792 All right? 640 01:00:06,040 --> 01:00:07,837 Yes, that's better. 641 01:00:08,080 --> 01:00:09,399 Is it really? 642 01:00:13,240 --> 01:00:14,559 Are you ready? 643 01:00:16,720 --> 01:00:21,032 Now, don't move and close your mouth. 644 01:00:21,560 --> 01:00:25,189 Is your nose clean? Now, you just look at him. 645 01:00:25,400 --> 01:00:27,595 Mother, quiet please. 646 01:00:27,800 --> 01:00:30,360 Close your mouth, please. 647 01:00:36,280 --> 01:00:38,919 Here we go... 648 01:00:43,480 --> 01:00:45,232 Now. Thank you. 649 01:00:45,440 --> 01:00:46,589 How did I look? 650 01:00:46,800 --> 01:00:48,472 Like a lady. 651 01:00:48,680 --> 01:00:51,513 That was my best look. Did I look funny? 652 01:00:51,720 --> 01:00:53,915 - You looked like it. - Like what? 653 01:00:54,120 --> 01:00:56,588 That thing we saw at the zoo... 654 01:00:56,800 --> 01:00:58,074 I really will hit you 655 01:00:58,280 --> 01:01:00,919 Was your nose clean? 656 01:01:23,480 --> 01:01:25,277 Didn't we have fun? 657 01:01:25,480 --> 01:01:27,436 The tempura was good, wasn't it? 658 01:01:27,640 --> 01:01:29,756 Do you want to take it off? 659 01:01:38,320 --> 01:01:40,709 Don't you think I'm a nice lady, buying you this? 660 01:01:40,920 --> 01:01:44,799 Take good care of it. You can wear this to school too. 661 01:01:48,120 --> 01:01:50,554 Aren't you tired yet? 662 01:01:50,760 --> 01:01:52,557 I'm exhausted. 663 01:01:58,040 --> 01:02:02,431 Would you massage my shoulders like a good boy? 664 01:02:12,080 --> 01:02:16,676 A little lower. Just there, yes. 665 01:02:16,880 --> 01:02:21,112 We'll get your hair cut tomorrow. You'll look great. 666 01:02:21,320 --> 01:02:23,675 You're a good boy if it weren't for you wetting the bed. 667 01:02:23,880 --> 01:02:25,871 You'll get over it soon. 668 01:02:26,080 --> 01:02:28,992 - Excuse me. - Who is it? Go and see. 669 01:02:41,360 --> 01:02:42,315 It's Dad! 670 01:03:01,560 --> 01:03:03,596 I'm his father. 671 01:03:07,320 --> 01:03:09,550 You were so kind to look after him... 672 01:03:09,760 --> 01:03:10,988 Thank you very much. 673 01:03:12,320 --> 01:03:13,196 Not at all. 674 01:03:14,240 --> 01:03:16,913 I came to Tokyo on the 9th with him. 675 01:03:17,120 --> 01:03:22,194 And I lost him at Kudan. I looked for him everywhere. 676 01:03:23,240 --> 01:03:26,516 I went to Chigasaki hoping he was there. 677 01:03:26,720 --> 01:03:28,676 And I was told you went there, too... 678 01:03:29,160 --> 01:03:33,153 That's nothing, but you must have been worried. 679 01:03:33,560 --> 01:03:38,236 Yes, you see, we only have each other... 680 01:03:38,440 --> 01:03:41,671 I even went to Hachioji where we lost our house. 681 01:03:42,320 --> 01:03:45,630 Is that so? You've had a hard time... 682 01:03:45,840 --> 01:03:48,673 Aren't you glad your dad found you here? 683 01:03:50,360 --> 01:03:53,989 Say thank you to the lady. 684 01:03:54,560 --> 01:03:56,755 I'm sorry he has no manners. 685 01:04:00,160 --> 01:04:01,639 Thank you so much for everything. 686 01:04:01,840 --> 01:04:03,193 That's all right. 687 01:04:03,720 --> 01:04:07,633 Say thank you to the lady, and then we must leave. 688 01:04:11,120 --> 01:04:13,873 A token of my thanks, I bought them at Chigasaki. 689 01:04:14,520 --> 01:04:16,636 You didn't have to do this. 690 01:04:17,000 --> 01:04:21,949 It's nothing, just potatoes. Thank you very much. 691 01:04:23,240 --> 01:04:24,639 Wait a minute. 692 01:04:37,960 --> 01:04:39,359 This is for the boy. 693 01:04:39,560 --> 01:04:41,118 Is it all right? 694 01:04:41,320 --> 01:04:42,878 Please. 695 01:04:43,400 --> 01:04:46,198 Thank you. 696 01:04:46,400 --> 01:04:48,994 It's very kind of you... thank you. 697 01:04:49,200 --> 01:04:51,714 Not at all. Take care now. 698 01:04:52,240 --> 01:04:54,595 Son, come to see me with your dad. 699 01:04:55,120 --> 01:04:56,838 Be sure to come. 700 01:04:58,400 --> 01:05:03,394 Thank you so much. Say goodbye to Auntie. 701 01:05:03,600 --> 01:05:04,715 Goodbye, Auntie. 702 01:05:06,720 --> 01:05:08,073 Don't lose your dad again. 703 01:05:09,840 --> 01:05:10,795 Goodbye. 704 01:05:11,000 --> 01:05:12,353 Goodbye. 705 01:05:15,240 --> 01:05:16,593 Goodbye. 706 01:06:17,880 --> 01:06:21,793 So, his father came, then? 707 01:06:24,920 --> 01:06:27,150 I'm glad he found him. 708 01:06:28,920 --> 01:06:31,957 You can sleep peacefully now. 709 01:06:34,240 --> 01:06:35,673 He wasn't abandoned, then? 710 01:06:39,040 --> 01:06:42,828 I see. Anyway, I'm glad it came to a happy ending. 711 01:06:49,720 --> 01:06:51,312 What's wrong? 712 01:06:52,640 --> 01:06:54,790 You don't have to cry. 713 01:06:55,000 --> 01:06:58,515 You didn't like the kid to begin with... 714 01:07:02,640 --> 01:07:04,756 But you miss him anyway? 715 01:07:08,600 --> 01:07:10,875 I'm not crying because I'm sad. 716 01:07:11,080 --> 01:07:13,548 Just think, how happy he is now... 717 01:07:17,800 --> 01:07:19,711 You see, he got lost like he said. 718 01:07:19,920 --> 01:07:22,309 I thought the father was hard-hearted. 719 01:07:22,520 --> 01:07:24,351 But he's a good, nice father. 720 01:07:24,560 --> 01:07:26,710 He was searching for him. 721 01:07:26,920 --> 01:07:31,710 Now, he found his son and they can live together... 722 01:07:31,920 --> 01:07:34,593 Think how happy they are... It just makes me cry... 723 01:07:39,520 --> 01:07:43,832 The father's not a bad man. He's very polite, too. 724 01:07:44,040 --> 01:07:46,918 He's sort of dignified, with a gentle heart. 725 01:07:47,120 --> 01:07:48,678 The boy must be happy. 726 01:07:48,880 --> 01:07:50,996 Really? I'm glad to hear that. 727 01:07:51,200 --> 01:07:54,636 He is just a boy and once he saw his dad's face, 728 01:07:54,840 --> 01:07:58,799 he totally forgot all the butts and nails here. 729 01:07:59,000 --> 01:08:00,558 Is that so? 730 01:08:04,400 --> 01:08:07,517 A father and son, it was very nice to see them. 731 01:08:08,960 --> 01:08:13,511 I wish I had pampered him a lot more... 732 01:08:17,520 --> 01:08:21,877 I regret picking on that innocent boy like I did... 733 01:08:22,560 --> 01:08:26,872 Come to think of it, my feelings have changed a lot. 734 01:08:27,080 --> 01:08:30,117 Being selfish like we are now, won't do. 735 01:08:30,320 --> 01:08:33,915 Like pushing people away to get on the train... 736 01:08:34,120 --> 01:08:37,669 Eating our fill, ignoring others who are starving... 737 01:08:37,880 --> 01:08:40,792 We worry too much about our own lives. 738 01:08:42,080 --> 01:08:44,355 What you're saying is right. 739 01:08:47,040 --> 01:08:49,554 I realise it now. I'm ashamed of myself. 740 01:08:50,360 --> 01:08:52,316 Children are wonderful. 741 01:08:52,520 --> 01:08:55,671 He was only with me for a week 742 01:08:55,880 --> 01:08:58,838 but he really made me think. 743 01:09:01,800 --> 01:09:05,315 I wish I could have lived with him longer. 744 01:09:06,480 --> 01:09:08,357 Tell me, Tashiro... 745 01:09:08,560 --> 01:09:10,551 Can't I have a baby any more? 746 01:09:10,760 --> 01:09:13,513 You? Lt'll be awkward if you have a baby... 747 01:09:13,720 --> 01:09:14,869 You're a widow. 748 01:09:15,080 --> 01:09:17,116 I mean, adopt one or pick one up... 749 01:09:17,320 --> 01:09:19,072 Then, it's possible. 750 01:09:19,280 --> 01:09:21,271 I've got this urge, I want a child. 751 01:09:21,480 --> 01:09:23,391 Yes, a child is a wonderful thing. 752 01:09:23,600 --> 01:09:26,831 Will you read my palm? To see whether or not... 753 01:09:27,040 --> 01:09:28,837 Is your zodiac the wild boar? 754 01:09:29,040 --> 01:09:30,359 Then, go in that direction. 755 01:09:30,800 --> 01:09:31,949 Which direction? 756 01:09:32,440 --> 01:09:34,112 Hongo or Shitaya area. 757 01:09:35,360 --> 01:09:36,952 Shitaya? Near Ueno Park? 758 01:09:37,440 --> 01:09:40,079 Yes. Captain Saigo's statue is in Ueno. 759 01:09:40,600 --> 01:09:42,272 Look around there. 760 01:09:44,280 --> 01:09:48,956 Captain Saigo... the statue... 761 01:11:00,200 --> 01:11:05,911 THE END52961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.