Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:10,635
A Shochiku Film
2
00:00:18,040 --> 00:00:27,711
RECORD OF A TENEMENT GENTLEMAN
3
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
Screenplay by
Yasujiro Ozu, Tadao lkeda
4
00:00:33,440 --> 00:00:36,079
Photography by Yuharu Atsuta
5
00:00:36,320 --> 00:00:38,834
Art direction by Tatsuo Hamada
6
00:00:39,040 --> 00:00:40,871
Music by Ichiro Saito
7
00:00:54,680 --> 00:00:55,874
Cast
8
00:00:56,120 --> 00:00:59,829
Choko lida
Hohi Aoki
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,998
Eitaro Ozawa
Mitsuko Yoshikawa
10
00:01:03,240 --> 00:01:06,835
Reikichi Kawamura
Hideko Mimura
11
00:01:07,040 --> 00:01:09,838
Chishu Ryu
Takeshi Sakamoto
12
00:01:10,080 --> 00:01:12,833
Eiko Takamatsu, Fujiyo Nagafune
Yuichi Kouno
13
00:01:13,040 --> 00:01:16,316
Yoshino Tani, Taiji Tonoyama,
Seiji Nishimura
14
00:01:16,560 --> 00:01:18,516
Directed by Yasujiro Ozu
15
00:01:46,200 --> 00:01:51,718
The moon has shadows
once in a while.
16
00:01:52,320 --> 00:01:54,436
So do small human beings
17
00:01:55,160 --> 00:01:57,515
who are easily led
into the darkness.
18
00:01:59,280 --> 00:02:02,078
They still linger in the air.
19
00:02:03,200 --> 00:02:07,034
Kind words... joy...
20
00:02:08,480 --> 00:02:11,119
...and sweet concern...
21
00:02:12,080 --> 00:02:15,914
It all makes me feel like
I'm stabbing you in the back.
22
00:02:17,120 --> 00:02:21,033
Believe me, it's not easy.
23
00:02:23,280 --> 00:02:29,196
But try to understand,
and then leave me.
24
00:02:30,840 --> 00:02:33,638
It's harder than dying.
25
00:02:35,720 --> 00:02:39,315
If you keep sulking like this,
26
00:02:39,520 --> 00:02:43,115
I would rather die...
27
00:02:43,760 --> 00:02:44,715
I'm back.
28
00:02:48,040 --> 00:02:50,634
But I am...
29
00:02:51,520 --> 00:02:52,714
I'm home.
30
00:02:52,920 --> 00:02:54,114
Welcome back.
31
00:02:54,920 --> 00:02:57,229
- Is somebody here?
- No.
32
00:02:57,440 --> 00:02:58,589
But I heard you talking...
33
00:02:58,800 --> 00:03:01,712
Never mind.
You're back early today.
34
00:03:03,200 --> 00:03:04,792
Hey, come here!
35
00:03:23,080 --> 00:03:24,229
What's up?
36
00:03:24,440 --> 00:03:26,351
I found this kid.
37
00:03:26,560 --> 00:03:27,549
Where?
38
00:03:27,760 --> 00:03:29,796
He followed me from Kudan.
39
00:03:32,320 --> 00:03:35,949
- Homeless?
- No, he's just got lost.
40
00:03:36,160 --> 00:03:38,071
He's from Chigasaki.
41
00:03:38,280 --> 00:03:39,793
Can we put him up tonight?
42
00:03:40,080 --> 00:03:42,640
Don't bother with him.
43
00:03:42,880 --> 00:03:45,348
But I feel sorry for him.
44
00:03:45,720 --> 00:03:48,314
Why should we do that?
45
00:03:48,520 --> 00:03:50,317
Let someone else do it.
46
00:03:51,280 --> 00:03:53,271
Take him to Tane.
47
00:03:53,760 --> 00:03:54,795
Can't you put him up?
48
00:03:55,000 --> 00:03:58,356
Not me. I hate kids.
49
00:03:58,560 --> 00:03:59,788
Do you really?
50
00:04:00,000 --> 00:04:01,877
Leave him with Tane.
51
00:04:02,440 --> 00:04:04,556
He's a good boy.
52
00:04:06,600 --> 00:04:09,068
I don't want to.
Take him over there.
53
00:04:09,280 --> 00:04:10,429
I see.
54
00:04:14,920 --> 00:04:16,399
Come on.
55
00:04:29,960 --> 00:04:31,188
Good evening.
56
00:04:34,200 --> 00:04:37,192
- Good evening.
- Good evening.
57
00:04:38,120 --> 00:04:39,758
Hey, come here.
58
00:04:44,560 --> 00:04:47,279
Look, Tane,
would you like a boy?
59
00:04:49,560 --> 00:04:52,313
I picked him up. I want
you to take him in.
60
00:04:52,880 --> 00:04:53,756
What's this?
61
00:04:54,000 --> 00:04:57,117
He followed me from Kudan.
62
00:04:57,320 --> 00:05:00,676
And he won't leave.
Will you put him up tonight?
63
00:05:01,040 --> 00:05:03,031
Why don't you put him up?
64
00:05:03,280 --> 00:05:06,033
Tamekichi really doesn't want to.
65
00:05:06,320 --> 00:05:08,151
If he doesn't, I won't.
66
00:05:08,400 --> 00:05:11,676
Don't say that,
he told me to ask you.
67
00:05:11,880 --> 00:05:14,599
- Let him stay, will you?
- No thanks.
68
00:05:14,800 --> 00:05:16,791
Look, I'm asking you...
69
00:05:17,000 --> 00:05:19,195
No. I hate children.
70
00:05:19,400 --> 00:05:21,231
Come on, have a heart.
71
00:05:21,440 --> 00:05:23,237
Look, Mr. Tashiro,
it's no joke.
72
00:05:23,440 --> 00:05:25,476
- Please!
- Wait, Mr. Tashiro!
73
00:05:28,720 --> 00:05:29,994
This is no way...
74
00:06:42,640 --> 00:06:43,868
Here.
75
00:06:53,120 --> 00:06:54,758
Dry it with the fan.
76
00:07:29,640 --> 00:07:31,631
I'm in trouble.
You've got me in a mess.
77
00:07:32,360 --> 00:07:34,078
- What is it?
- The boy.
78
00:07:34,280 --> 00:07:35,315
He's a nuisance.
79
00:07:35,520 --> 00:07:37,795
I won't take care of him anymore.
80
00:07:38,040 --> 00:07:38,870
What's wrong?
81
00:07:39,080 --> 00:07:41,833
- He wet the bed last night.
- Hum?
82
00:07:42,040 --> 00:07:44,634
Don't 'Hum' to me.
He ruined my good futon.
83
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
He peed like a horse.
84
00:07:46,920 --> 00:07:48,638
What a calamity!
85
00:07:50,360 --> 00:07:51,475
Where is Tashiro?
86
00:07:51,680 --> 00:07:53,238
He just left.
87
00:07:53,440 --> 00:07:56,637
It's all his fault.
I'm not keeping the boy.
88
00:07:56,880 --> 00:07:58,199
So do something.
89
00:07:59,040 --> 00:08:01,952
- Do what?
- Send him away, if you wish.
90
00:08:02,160 --> 00:08:05,197
I took him for one night,
now it's your turn.
91
00:08:05,720 --> 00:08:06,755
Don't be silly.
92
00:08:07,240 --> 00:08:09,470
Who's being silly, just think!
93
00:08:09,680 --> 00:08:10,829
You're responsible, too.
94
00:08:11,040 --> 00:08:13,873
Tashiro found him,
so you keep him here.
95
00:08:14,440 --> 00:08:17,796
Not me, no thank you.
96
00:08:18,000 --> 00:08:20,389
Not if he pees like a horse.
97
00:08:20,600 --> 00:08:22,750
Why don't you
leave him somewhere?
98
00:08:23,000 --> 00:08:25,560
Don't be stupid.
You do it, then.
99
00:08:30,800 --> 00:08:33,837
What a thing to pick up
on the street...
100
00:08:36,360 --> 00:08:39,079
Let's ask the Kawayoshis.
101
00:08:39,280 --> 00:08:42,750
Yes, let them take him, all right?
102
00:08:58,480 --> 00:09:00,232
No, we can't.
103
00:09:00,440 --> 00:09:02,908
I have lots of work and children.
104
00:09:03,120 --> 00:09:04,269
And not enough room...
105
00:09:04,680 --> 00:09:08,070
You've got enough room.
A nice place with framed pictures.
106
00:09:08,280 --> 00:09:12,432
There's no difference having
three or four children.
107
00:09:12,720 --> 00:09:16,395
It's not the same.
How about your place?
108
00:09:16,800 --> 00:09:19,872
My place is no good.
109
00:09:20,200 --> 00:09:22,998
Why is it no good?
Nothing's wrong with it.
110
00:09:23,240 --> 00:09:24,832
Let him stay at your place.
111
00:09:25,040 --> 00:09:26,439
He could help you.
112
00:09:26,680 --> 00:09:28,796
That's right, let him stay.
113
00:09:29,240 --> 00:09:30,912
Oh, come on.
114
00:09:34,000 --> 00:09:37,879
Tashiro picked up a problem.
115
00:09:41,840 --> 00:09:46,038
I guess someone must take
him back to Chigasaki.
116
00:09:46,240 --> 00:09:49,596
Then, we can find his house.
117
00:09:49,800 --> 00:09:52,234
And leave him there.
118
00:09:52,440 --> 00:09:54,351
That's the best thing to do.
119
00:09:54,560 --> 00:09:57,518
- How about it?
- Fine, but I won't do it.
120
00:09:57,720 --> 00:09:59,915
- Oh, don't say that.
- No, count me out.
121
00:10:00,120 --> 00:10:01,917
But someone has to go.
122
00:10:02,120 --> 00:10:03,519
Then, you go.
123
00:10:04,040 --> 00:10:05,712
- What do you think?
- It's a good idea.
124
00:10:05,920 --> 00:10:08,388
- Will you go?
- Stop fooling around.
125
00:10:09,840 --> 00:10:12,513
Tashiro picked up a problem.
126
00:10:12,720 --> 00:10:14,517
All right, we'll draw lots.
127
00:10:16,160 --> 00:10:19,277
It's fair. No hard feelings.
128
00:10:19,960 --> 00:10:21,871
Just bad luck for
whoever draws the one.
129
00:10:22,320 --> 00:10:23,514
All right.
130
00:10:24,400 --> 00:10:26,152
Is it OK, Kawayoshi?
131
00:10:27,440 --> 00:10:30,352
- It's all right.
- I'll make the lots.
132
00:10:40,880 --> 00:10:44,589
The X marks the one.
If you get it, you go.
133
00:11:07,080 --> 00:11:08,308
It's me.
134
00:11:08,520 --> 00:11:12,195
So, it's you. Oh, I'm sorry.
135
00:11:12,720 --> 00:11:14,631
I'm getting in deeper.
136
00:11:14,960 --> 00:11:17,349
No hard feelings.
It's just luck.
137
00:11:17,720 --> 00:11:19,199
It's your lucky day.
138
00:11:21,040 --> 00:11:21,916
What luck?
139
00:11:22,840 --> 00:11:25,035
Oh, come on,
how about some tea?
140
00:11:25,240 --> 00:11:26,593
You're kidding!
141
00:11:37,480 --> 00:11:39,516
Hey, mine's got an X too.
142
00:11:41,280 --> 00:11:44,033
That's right. Mine too.
143
00:11:44,880 --> 00:11:46,552
Haste makes waste, right?
144
00:11:48,760 --> 00:11:49,875
I see.
145
00:11:50,280 --> 00:11:52,953
Keep it between us, all right?
146
00:11:53,320 --> 00:11:54,833
Of course.
147
00:11:55,080 --> 00:11:56,513
Please.
148
00:11:57,360 --> 00:12:01,069
It's a long trip, if she
finds out, she'll kill us.
149
00:13:31,640 --> 00:13:34,916
No, we didn't know them well.
150
00:13:35,120 --> 00:13:38,157
He's a carpenter and his
house was destroyed.
151
00:13:38,360 --> 00:13:41,591
We just rented them a room
while he had a job here.
152
00:13:41,800 --> 00:13:44,439
He was working in removals
153
00:13:44,640 --> 00:13:47,074
but only for about ten days.
154
00:13:48,240 --> 00:13:49,229
Is that right...
155
00:13:49,760 --> 00:13:53,275
And a couple of days ago,
156
00:13:53,480 --> 00:13:56,756
he left with the boy
to look for work in Tokyo.
157
00:13:57,000 --> 00:13:58,592
Do you think he'll come back?
158
00:13:58,800 --> 00:14:01,917
I don't think so.
He took everything with him.
159
00:14:02,400 --> 00:14:04,834
The removal company might know
where he is...
160
00:14:05,040 --> 00:14:06,758
I wonder...
161
00:15:24,120 --> 00:15:25,269
Here you go.
162
00:15:46,040 --> 00:15:48,156
Your father's just mean.
163
00:15:48,360 --> 00:15:50,157
You didn't get lost.
164
00:15:52,600 --> 00:15:54,238
You were abandoned.
165
00:16:18,200 --> 00:16:22,796
Why don't you stay at that
house? They'll keep you.
166
00:16:24,960 --> 00:16:27,235
Take this, but there's no more.
167
00:16:35,800 --> 00:16:38,189
Eat up and go to that house.
168
00:16:39,720 --> 00:16:41,517
All right?
169
00:17:18,920 --> 00:17:21,150
What's this, now?
170
00:17:24,240 --> 00:17:28,153
Get me some shells.
I want them for souvenirs.
171
00:17:34,240 --> 00:17:37,949
Go on, you're a good kid,
go on, hurry.
172
00:19:35,160 --> 00:19:36,513
I'll bite you!
173
00:20:03,120 --> 00:20:07,750
Fortune, Position of houses,
Physiognomy...
174
00:20:08,000 --> 00:20:09,718
...Palmistry.
175
00:20:10,840 --> 00:20:13,400
Direction, Matrimony...
176
00:20:14,120 --> 00:20:15,519
Life...
177
00:20:15,760 --> 00:20:17,478
...and Luck.
178
00:20:18,600 --> 00:20:20,318
Can a fortune-teller
really tell?
179
00:20:20,640 --> 00:20:24,758
Sure. There's nothing more
positive than that.
180
00:20:26,400 --> 00:20:29,233
But you went out
wearing waterproof boots,
181
00:20:29,440 --> 00:20:31,396
and it turned out to be a sunny day.
182
00:20:31,600 --> 00:20:33,636
Weather isn't my business.
183
00:20:33,840 --> 00:20:36,035
The radio can tell you that.
184
00:20:36,800 --> 00:20:39,678
- Welcome back.
- Oh, welcome back.
185
00:20:40,040 --> 00:20:43,112
I know it was a long trip.
Did it go well?
186
00:20:49,840 --> 00:20:52,638
No way.
His father wasn't there.
187
00:20:52,840 --> 00:20:54,478
I wasted my time.
188
00:20:54,680 --> 00:20:57,877
The train was full,
I got in through a window.
189
00:20:58,080 --> 00:21:01,277
The train fare had gone up.
Thanks, Tashiro.
190
00:21:01,560 --> 00:21:03,994
- Sorry.
- What is he carrying?
191
00:21:06,080 --> 00:21:08,878
Potatoes. I bought them
cheap at the station.
192
00:21:09,080 --> 00:21:11,310
I didn't want to come
back empty-handed.
193
00:21:11,560 --> 00:21:14,950
- Poor boy, he's worn out.
- Only a few pounds.
194
00:21:15,160 --> 00:21:16,559
Did anyone come?
195
00:21:16,760 --> 00:21:18,113
No, nobody.
196
00:21:18,880 --> 00:21:20,871
We'll have a regular
meeting tonight.
197
00:21:21,080 --> 00:21:23,514
- Oh, that's right.
- It's starting any minute.
198
00:21:23,720 --> 00:21:26,473
Today's a lucky day
for Kawayoshi.
199
00:21:26,680 --> 00:21:27,476
Why?
200
00:21:27,680 --> 00:21:31,116
His son won 2,000 yen
in the lottery.
201
00:21:31,320 --> 00:21:32,275
Oh.
202
00:21:32,480 --> 00:21:34,391
2,000 yen in new currency.
203
00:21:34,600 --> 00:21:36,875
That's not bad at all.
Will he treat us tonight?
204
00:21:37,080 --> 00:21:38,229
I hope so, too.
205
00:21:38,440 --> 00:21:40,078
I'll get rid of the potatoes.
206
00:22:00,480 --> 00:22:02,198
Put the potatoes down.
207
00:22:05,440 --> 00:22:08,273
You can make a bed,
can't you?
208
00:22:08,480 --> 00:22:11,358
Go to bed early.
And don't wet the bed again.
209
00:22:46,720 --> 00:22:50,713
We want you to remain
head of our group.
210
00:22:50,920 --> 00:22:53,718
- No, let me resign.
- Please stay.
211
00:22:53,920 --> 00:22:57,276
We will help out but you
must be the chief.
212
00:22:57,480 --> 00:23:00,472
Don't fight us.
Everyone is asking you to stay.
213
00:23:00,680 --> 00:23:03,638
- It's all settled then?
- Yes, yes.
214
00:23:05,760 --> 00:23:09,230
- Well, then, I guess I have to.
- Thank you.
215
00:23:09,480 --> 00:23:12,438
- That's the final decision.
- Thank you.
216
00:23:12,640 --> 00:23:14,710
Can I serve up now?
217
00:23:15,400 --> 00:23:16,799
Yes, bring it in.
218
00:23:34,600 --> 00:23:36,909
This is great!
219
00:23:37,120 --> 00:23:38,109
You made so much.
220
00:23:38,320 --> 00:23:40,038
This isn't much but...
221
00:23:42,160 --> 00:23:43,115
Hey, Hei-chan!
222
00:23:43,440 --> 00:23:45,829
Hei-chan, why don't you come here!
223
00:23:46,040 --> 00:23:47,632
Congratulations, Hei-chan.
224
00:23:48,200 --> 00:23:49,474
And thank you!
225
00:23:49,680 --> 00:23:51,636
Hei-chan is great.
He's a lucky boy.
226
00:23:51,840 --> 00:23:53,558
- He really is.
- No...
227
00:23:54,280 --> 00:23:57,875
His good attitude
brought him luck.
228
00:23:58,080 --> 00:24:00,833
Luck falls on pure-minded people.
229
00:24:01,040 --> 00:24:02,473
- Does it?
- Yes, it does.
230
00:24:02,680 --> 00:24:05,478
You can't win if you wanted
2,000 yen.
231
00:24:05,680 --> 00:24:07,511
- That's why children win.
- Is that so?
232
00:24:07,760 --> 00:24:09,796
If you try, you won't win.
233
00:24:10,080 --> 00:24:11,638
If I can't, you can't either.
234
00:24:11,880 --> 00:24:13,552
That's why I don't do it.
235
00:24:13,760 --> 00:24:16,797
But I go to the race track because
it depends on the horses.
236
00:24:17,200 --> 00:24:19,953
- Please, everyone.
- Yes, let's start...
237
00:24:24,920 --> 00:24:27,115
Sake for luck, huh?
238
00:24:31,040 --> 00:24:32,359
This is the real sake.
239
00:24:32,560 --> 00:24:34,152
This is good.
240
00:24:34,360 --> 00:24:37,670
Let's drink and have some fun.
241
00:24:38,360 --> 00:24:39,475
Thank you!
242
00:24:41,360 --> 00:24:44,238
I hear you're good
at telling peep-show stories.
243
00:24:44,440 --> 00:24:46,032
- No...
- Peep?
244
00:24:46,240 --> 00:24:47,229
You know... this.
245
00:24:47,440 --> 00:24:49,510
You can't judge people
by the way they look.
246
00:24:49,720 --> 00:24:51,631
I thought you were decent.
247
00:24:51,840 --> 00:24:53,478
What are you saying?
248
00:24:53,680 --> 00:24:56,148
Remember the peep-shows at fairs?
249
00:24:57,240 --> 00:24:58,958
You mean that picture-story show!
250
00:24:59,160 --> 00:25:01,720
I loved it so much I got trachome.
251
00:25:01,960 --> 00:25:06,511
Not trachome, it's trachoma.
252
00:25:06,720 --> 00:25:07,789
Tashiro, sing it.
253
00:25:08,040 --> 00:25:10,076
Don't bring that up now...
254
00:25:10,320 --> 00:25:12,390
Sing it, Tashiro. Please.
255
00:25:12,640 --> 00:25:14,870
- But...
- I'd love to hear that.
256
00:25:15,080 --> 00:25:16,115
Come on, do it.
257
00:25:16,320 --> 00:25:19,437
- Come on, Tashiro, I beg you.
- But...
258
00:25:19,640 --> 00:25:23,952
"Come and see it,
the show is starting!"
259
00:25:26,480 --> 00:25:28,038
Well, then...
260
00:25:32,680 --> 00:25:35,911
It happened in Tokyo.
261
00:25:36,120 --> 00:25:39,271
It's about a naval ensignin the big city.
262
00:25:39,480 --> 00:25:42,472
This is a love story,
263
00:25:42,680 --> 00:25:45,990
A fragile love floating in the dark.
264
00:25:46,200 --> 00:25:49,112
There was a beautiful girl.
265
00:25:49,320 --> 00:25:52,596
The first child ofthe viscount Kataoka.
266
00:25:52,800 --> 00:25:55,951
She was like a bud ofcherry blossom,
267
00:25:56,160 --> 00:25:58,799
Oh, what a beauty!
268
00:25:59,000 --> 00:26:03,516
Her name was...
269
00:26:03,720 --> 00:26:06,234
... Namiko Kataoka.
270
00:26:07,080 --> 00:26:10,959
She married the ensign,
271
00:26:11,160 --> 00:26:14,277
Baron Takeo Kawashima.
272
00:26:14,480 --> 00:26:17,552
Their honeymoon was
273
00:26:17,760 --> 00:26:21,036
in the mountains in lkaho.
274
00:26:21,240 --> 00:26:24,949
And when they were tiredof having fun,
275
00:26:25,160 --> 00:26:30,996
they went back to their homein Tokyo.
276
00:26:32,760 --> 00:26:35,877
But being a military man,
277
00:26:36,080 --> 00:26:39,117
the time had come to go to war.
278
00:26:39,400 --> 00:26:42,312
He hurried to Zushito join his crew...
279
00:26:42,520 --> 00:26:45,034
The sea was calm on that day.
280
00:26:46,800 --> 00:26:49,792
As he was going aboard,
281
00:26:50,000 --> 00:26:52,514
Namiko waved from the shore.
282
00:26:53,400 --> 00:26:56,472
Crying, she shouted,
283
00:26:56,680 --> 00:26:59,717
"Come home as soon as you can!"
284
00:26:59,920 --> 00:27:03,151
And she looked at the pale moon,
285
00:27:03,360 --> 00:27:06,716
above the pine treewith broken branches.
286
00:27:06,920 --> 00:27:08,512
What a...
287
00:27:09,600 --> 00:27:12,398
What a tragic...
288
00:27:12,600 --> 00:27:16,309
... love story.
289
00:27:17,560 --> 00:27:19,710
- Very good.
- You sang it well.
290
00:27:19,920 --> 00:27:21,433
It was great.
291
00:27:21,640 --> 00:27:23,835
- Weren't you a professional?
- Oh, no.
292
00:27:24,080 --> 00:27:26,196
Very well done, wonderful.
293
00:27:26,560 --> 00:27:28,551
You're embarrassing me.
294
00:27:28,800 --> 00:27:32,190
It's true,
better than fortune-telling.
295
00:27:32,720 --> 00:27:35,837
Can we find any second-hand
peep-show gear for sale?
296
00:27:36,080 --> 00:27:38,469
We haven't seen any
at fairs recently.
297
00:27:58,560 --> 00:28:01,950
What a meeting!
We could have one every night.
298
00:28:06,960 --> 00:28:08,439
- Good night.
- Good night.
299
00:28:08,680 --> 00:28:09,749
- Good night.
- Good night.
300
00:28:09,960 --> 00:28:12,315
I had fun. Please sing again.
301
00:28:12,520 --> 00:28:15,159
- Well... Good bye.
- Good bye.
302
00:28:54,720 --> 00:28:56,836
Are you still up?
303
00:29:00,200 --> 00:29:01,792
Go to bed.
304
00:29:05,760 --> 00:29:06,795
What's wrong?
305
00:29:07,000 --> 00:29:07,955
What is it?
306
00:29:10,960 --> 00:29:14,839
You're afraid of wetting the bed?
Isn't that right?
307
00:29:17,640 --> 00:29:20,074
If you do it again,
I'll throw you out.
308
00:29:20,520 --> 00:29:22,988
- You understand?
- Yes.
309
00:29:23,200 --> 00:29:25,475
Go to sleep.
I'll wake you up during the night.
310
00:29:25,680 --> 00:29:26,874
Good night, Grandma.
311
00:29:27,520 --> 00:29:30,159
- It's Auntie.
- Auntie, good night.
312
00:29:41,800 --> 00:29:43,756
Your father's really hard-hearted.
313
00:29:43,960 --> 00:29:47,350
A carpenter can find a job anywhere.
314
00:29:47,560 --> 00:29:50,757
Feeding a child doesn't
take much.
315
00:29:54,200 --> 00:29:56,077
He's your own after all.
316
00:29:56,800 --> 00:30:00,839
Raising you this far,
why desert you now?
317
00:30:01,040 --> 00:30:02,678
Your mother died long ago...
318
00:30:02,880 --> 00:30:04,791
Your father's
a good-for-nothing...
319
00:30:05,000 --> 00:30:09,630
You really are a poor kid,
what will you do?
320
00:30:09,880 --> 00:30:15,591
Fast asleep already?
A kid is a kid...
321
00:31:52,080 --> 00:31:53,115
Hello there
322
00:31:54,720 --> 00:31:57,109
Oh, hello. Please sit down.
323
00:31:57,920 --> 00:32:00,434
- Where have you been?
- The teacher's place.
324
00:32:00,640 --> 00:32:01,675
Grinding wheat?
325
00:32:01,920 --> 00:32:05,037
Yes. What was rationed
at your place?
326
00:32:05,240 --> 00:32:06,355
Flour.
327
00:32:10,560 --> 00:32:14,519
- When was that?
- Yesterday. White flour.
328
00:32:15,400 --> 00:32:16,628
Ah, before I forget.
329
00:32:16,840 --> 00:32:18,910
My mother wants a brush.
330
00:32:19,120 --> 00:32:20,314
I'm out of them now.
331
00:32:20,520 --> 00:32:22,272
She needs it to clean
her false teeth.
332
00:32:22,480 --> 00:32:24,277
I'll keep one for her next time.
333
00:32:26,240 --> 00:32:27,195
Hello.
334
00:32:28,080 --> 00:32:29,433
Welcome. It's a nice day.
335
00:32:30,320 --> 00:32:33,710
Hello, Mr. Kawayoshi. Have you
finished what I asked for?
336
00:32:34,000 --> 00:32:36,275
- Well, no...
- Day after tomorrow?
337
00:32:36,480 --> 00:32:38,994
He's a good dyer
but he takes ages.
338
00:32:39,200 --> 00:32:40,474
Wait till next year...
339
00:32:40,680 --> 00:32:43,319
No, within three or four days.
340
00:32:43,520 --> 00:32:45,636
Don't worry. Do a good job.
341
00:32:45,840 --> 00:32:47,034
Thank you.
342
00:32:47,240 --> 00:32:49,834
- Candles and matches come today.
- OK.
343
00:32:50,040 --> 00:32:51,314
See you...
344
00:32:51,520 --> 00:32:52,475
Tomorrow, flour.
345
00:32:52,680 --> 00:32:53,954
I see. Thanks for last night.
346
00:32:54,160 --> 00:32:57,197
- Well, excuse me.
- Good bye.
347
00:33:01,840 --> 00:33:04,229
- Here you go.
- I have something nice.
348
00:33:05,240 --> 00:33:07,754
I got them at the teacher's.
349
00:33:14,120 --> 00:33:16,350
Take one.
350
00:33:18,640 --> 00:33:21,552
This is precious,
just like the old days.
351
00:33:22,160 --> 00:33:23,639
It must be expensive.
352
00:33:29,480 --> 00:33:31,198
And it's delicious.
353
00:33:33,840 --> 00:33:35,796
The man who sold me a mirror...
354
00:33:36,000 --> 00:33:38,116
...could he find me a rubber hose?
355
00:33:38,480 --> 00:33:40,471
- Oh, the man there.
- Would you ask him?
356
00:33:40,680 --> 00:33:42,671
Sure, but he charges a lot.
357
00:33:43,000 --> 00:33:44,752
I have no idea
how much others charge...
358
00:33:44,960 --> 00:33:48,350
But I made a nice dresser
with the mirror he sold me,
359
00:33:48,680 --> 00:33:49,908
I see.
360
00:34:09,760 --> 00:34:12,228
- Who is this?
- I'm in trouble.
361
00:34:12,480 --> 00:34:15,153
- Whose child is that?
- He's homeless.
362
00:34:16,080 --> 00:34:18,116
Either got lost or abandoned...
363
00:34:18,320 --> 00:34:19,548
Don't you need a boy?
364
00:34:19,760 --> 00:34:22,320
No, I need a rubber hose.
365
00:34:22,520 --> 00:34:25,239
Do you know anyone
who will take this boy?
366
00:34:25,480 --> 00:34:27,948
I've put him up
for two nights now.
367
00:34:30,520 --> 00:34:33,637
- Come here, son.
- Don't waste it.
368
00:34:34,360 --> 00:34:37,636
- It's OK.
- He won't appreciate it.
369
00:34:38,440 --> 00:34:40,192
Come here, son.
370
00:34:41,320 --> 00:34:42,594
Come here.
371
00:34:45,680 --> 00:34:46,795
Here.
372
00:34:50,440 --> 00:34:52,635
What do you have there?
373
00:34:52,840 --> 00:34:54,319
Cigarette butts.
374
00:34:54,520 --> 00:34:56,875
What will you do with them?
Do you smoke?
375
00:34:57,080 --> 00:34:58,513
It's for Dad.
376
00:34:58,720 --> 00:35:02,030
What else do you have
in your pockets? Empty them.
377
00:35:03,280 --> 00:35:04,554
I said empty them.
378
00:35:06,520 --> 00:35:07,475
Nails.
379
00:35:07,680 --> 00:35:09,875
Filthy kid. Now, go away!
380
00:35:17,320 --> 00:35:18,275
His father?
381
00:35:18,480 --> 00:35:20,152
A Carpenter.
His house was destroyed.
382
00:35:20,360 --> 00:35:22,078
That's why he picks up nails.
383
00:35:22,280 --> 00:35:24,714
Cold-hearted,
but still his father.
384
00:35:28,120 --> 00:35:29,109
Time has changed.
385
00:35:29,320 --> 00:35:32,710
As kids, we kept
asking parents for money
386
00:35:33,000 --> 00:35:34,797
to buy candy and stuff.
387
00:35:35,000 --> 00:35:37,275
There was nothing to worry about.
388
00:35:37,480 --> 00:35:38,435
That's right.
389
00:35:38,880 --> 00:35:42,475
Remember, Kiku, your sleeves were
always shiny with snot.
390
00:35:42,800 --> 00:35:44,756
Tane, you used to do this.
391
00:35:47,680 --> 00:35:49,955
Nowadays children don't do that.
392
00:35:50,160 --> 00:35:51,195
But they're not relaxed.
393
00:35:51,480 --> 00:35:53,710
Times are harder for them.
394
00:35:53,960 --> 00:35:57,350
They became shy and started
picking up butts and nails...
395
00:35:57,560 --> 00:36:01,269
We shouldn't let our kids do that.
It's not right for kids.
396
00:36:01,520 --> 00:36:04,671
That's right, kids should be
more carefree...
397
00:36:04,880 --> 00:36:07,314
What a life.
Well, I must be going.
398
00:36:08,120 --> 00:36:11,795
- Don't forget the hose.
- I'll ask him.
399
00:36:16,640 --> 00:36:19,950
- Here, son. Good bye.
- Good bye.
400
00:36:24,280 --> 00:36:25,190
What did she give you?
401
00:36:27,200 --> 00:36:28,189
Ten yen.
402
00:36:28,520 --> 00:36:32,752
You should have thanked her.
Stupid!
403
00:36:38,240 --> 00:36:40,037
Come here, son.
404
00:36:43,200 --> 00:36:43,950
Come over here.
405
00:36:50,840 --> 00:36:54,355
Go and buy a lottery ticket
with that ten yen.
406
00:36:55,280 --> 00:36:58,317
You'll win, I'm sure you will.
407
00:37:01,120 --> 00:37:04,635
You're more or less pure
minded, go and buy one.
408
00:37:06,000 --> 00:37:08,195
- Do you know where?
- Yes.
409
00:37:08,560 --> 00:37:10,152
Go, and win 2,000 yen.
410
00:37:15,120 --> 00:37:17,190
Don't fool around on the way back.
411
00:37:35,400 --> 00:37:38,915
- You're working hard.
- This is nothing. It's easy work.
412
00:37:39,400 --> 00:37:41,436
I don't call it work.
413
00:37:41,960 --> 00:37:44,713
It's like killing time
with something to do.
414
00:37:45,360 --> 00:37:50,559
Have you seen the portable shrine
I made for the festival?
415
00:37:51,320 --> 00:37:53,311
My skill is wasted.
416
00:37:53,520 --> 00:37:55,556
- Maybe I shouldn't.
- Shouldn't what?
417
00:37:55,760 --> 00:37:56,875
Ask you a small favour.
418
00:37:57,080 --> 00:37:58,229
Not at all. What is it?
419
00:37:58,440 --> 00:38:00,396
A rubber hose, a long one.
420
00:38:00,600 --> 00:38:03,194
A hose? It's hard to find.
421
00:38:03,400 --> 00:38:05,595
It's very expensive.
Are you buying it?
422
00:38:05,800 --> 00:38:06,789
No, it's for...
423
00:38:07,000 --> 00:38:08,672
The mistress of
the geisha house?
424
00:38:08,960 --> 00:38:12,032
She won't mind the price.
I'll find it for her.
425
00:38:12,240 --> 00:38:14,959
I've got a bicycle tire.
426
00:38:15,160 --> 00:38:17,913
No punctures in it, brand new.
A good one.
427
00:38:18,120 --> 00:38:20,236
- Hello.
- Hello.
428
00:38:22,480 --> 00:38:23,708
Excuse me...
429
00:38:28,600 --> 00:38:30,511
Father, you are home today.
430
00:38:30,760 --> 00:38:32,910
Sure, and what is it today?
431
00:38:33,520 --> 00:38:35,829
The beauty parlour was so crowded...
432
00:38:36,120 --> 00:38:36,950
I see.
433
00:38:37,160 --> 00:38:40,072
Yuki, I haven't seen you for a while,
and you've put on weight.
434
00:38:40,320 --> 00:38:42,470
- Have I?
- It's a miracle.
435
00:38:42,680 --> 00:38:44,079
It's hard to do nowadays.
436
00:38:44,280 --> 00:38:45,599
Have you had lunch, Dad?
437
00:38:45,800 --> 00:38:47,756
No. Did you bring something good?
438
00:38:47,960 --> 00:38:50,599
No. I thought I'd join you.
439
00:38:50,880 --> 00:38:52,552
You must be kidding.
440
00:38:52,760 --> 00:38:56,992
You don't bring anything,
and then eat my lunch?
441
00:38:57,200 --> 00:39:00,670
You see what a father
has to go through?
442
00:39:01,440 --> 00:39:03,396
No wonder she put on weight.
443
00:39:04,440 --> 00:39:05,668
Sorry, I've got to go.
444
00:39:15,600 --> 00:39:18,433
How did it go, then? Did you win?
Show me.
445
00:39:18,640 --> 00:39:19,390
I didn't.
446
00:39:19,600 --> 00:39:22,273
- You didn't win? Nothing?
- No.
447
00:39:22,480 --> 00:39:24,516
- Didn't they give you cigarettes?
- No.
448
00:39:25,160 --> 00:39:27,754
- They didn't?
- No.
449
00:39:27,960 --> 00:39:30,793
- You lost ten yen for nothing?
- Yes.
450
00:39:31,000 --> 00:39:32,479
You're stupid.
451
00:39:37,160 --> 00:39:39,196
It's your bad attitude,
452
00:39:39,720 --> 00:39:41,915
and you lost ten yen for it.
453
00:39:47,480 --> 00:39:50,438
Now then, don't cry, you're a boy...
454
00:39:54,680 --> 00:39:58,195
Here, I'll give it back to you.
Take this.
455
00:40:02,520 --> 00:40:04,715
You really are silly, aren't you?
456
00:40:12,160 --> 00:40:14,594
You made me lose money.
457
00:40:17,080 --> 00:40:19,833
I lost ten yen for nothing.
458
00:41:07,080 --> 00:41:08,274
Kawayoshi!
459
00:41:09,160 --> 00:41:10,115
Oh, welcome back.
460
00:41:10,720 --> 00:41:14,793
The soda you wanted, I found it,
but it'll be a few days.
461
00:41:15,680 --> 00:41:16,715
Oh, thank you very much.
462
00:41:17,640 --> 00:41:18,709
Sorry for the trouble.
463
00:41:19,320 --> 00:41:20,275
Not at all.
464
00:41:22,400 --> 00:41:24,277
Don't you want a jacket?
465
00:41:24,480 --> 00:41:27,313
With a stiff collar, a nice one.
466
00:41:29,200 --> 00:41:29,950
What's up?
467
00:41:30,800 --> 00:41:32,677
Tane is mad or something.
468
00:41:35,120 --> 00:41:37,554
Well, you ate them, didn't you?
469
00:41:37,760 --> 00:41:39,671
If you did, say you ate them.
470
00:41:40,360 --> 00:41:42,078
Or I'll really punish you.
471
00:41:48,000 --> 00:41:49,399
You're a stubborn boy.
472
00:41:49,600 --> 00:41:51,830
Come on tell me.
Did you eat them?
473
00:41:54,600 --> 00:41:56,238
Now, don't lie to me.
474
00:41:56,440 --> 00:41:58,078
- You ate them, didn't you?
- Tane!
475
00:42:00,480 --> 00:42:02,755
What are you mad about?
476
00:42:04,160 --> 00:42:06,151
This kid ate my dried persimmons.
477
00:42:07,120 --> 00:42:09,793
Tane you don't
have to be so mad.
478
00:42:10,320 --> 00:42:12,993
I'm not only mad about
the persimmons.
479
00:42:13,200 --> 00:42:14,872
I'm mad because
he's so stubborn.
480
00:42:16,240 --> 00:42:17,639
Did you eat them?
481
00:42:18,240 --> 00:42:20,834
Don't shout at him like that.
482
00:42:22,200 --> 00:42:24,111
Why not? Leave me alone.
483
00:42:24,880 --> 00:42:27,633
Well, I don't know
what to say...
484
00:42:27,840 --> 00:42:30,400
Tane, it was me who ate them.
485
00:42:31,040 --> 00:42:32,473
What? You ate them?
486
00:42:32,920 --> 00:42:35,036
Yeah, they wanted me to...
487
00:42:35,480 --> 00:42:36,959
- Who did?
- Well...
488
00:42:37,160 --> 00:42:40,232
I get this craving
for sweet things...
489
00:42:40,760 --> 00:42:42,352
And I happened to see them...
490
00:42:42,560 --> 00:42:44,869
You didn't have to eat the best ones.
491
00:42:45,080 --> 00:42:47,913
They seemed to want me
to eat them...
492
00:42:48,360 --> 00:42:50,954
You should listen to yourself.
What a man!
493
00:42:51,160 --> 00:42:53,310
You owe the boy an apology.
494
00:42:54,040 --> 00:42:59,319
I guess I was wrong,
I'm sorry, son. Forgive me.
495
00:42:59,520 --> 00:43:05,072
You really did have a hard time.
I'm sorry.
496
00:43:09,800 --> 00:43:10,994
Look at that!
497
00:43:12,760 --> 00:43:14,796
I'm sorry, son.
498
00:43:15,640 --> 00:43:16,629
I was wrong.
499
00:43:20,840 --> 00:43:24,230
It's OK now.
I know you didn't eat them.
500
00:43:24,440 --> 00:43:27,876
Poor boy, it was my mistake.
501
00:43:29,280 --> 00:43:30,998
Will you forgive me?
502
00:43:55,600 --> 00:43:59,115
Stop crying. Here you are.
503
00:45:34,480 --> 00:45:38,155
You mean he did it again?
504
00:45:38,360 --> 00:45:42,478
What an impossible kid!
Your scolding didn't sink in?
505
00:45:42,680 --> 00:45:44,591
Like a horse again?
506
00:45:45,400 --> 00:45:47,072
And he's fanning it again?
507
00:45:47,280 --> 00:45:49,635
No, he's missing.
508
00:45:49,840 --> 00:45:52,354
You must have scolded him.
509
00:45:52,560 --> 00:45:54,630
No way.
He's been missing all morning.
510
00:45:54,840 --> 00:45:58,913
He was acting funny and
left before breakfast...
511
00:45:59,960 --> 00:46:04,078
His futon was all put away,
and he's not around.
512
00:46:06,720 --> 00:46:08,358
Where did he go?
513
00:46:08,560 --> 00:46:10,869
It's after 2 o'clock, isn't it?
514
00:46:15,640 --> 00:46:18,950
I'm afraid he won't
come back at all.
515
00:46:19,160 --> 00:46:22,675
This is a case of
piss-and-run...
516
00:46:23,480 --> 00:46:25,436
You think so? I wonder
where he went...
517
00:46:25,960 --> 00:46:28,918
He has no place to go anyway.
518
00:46:29,120 --> 00:46:32,157
He's like an alley-cat.
519
00:46:32,760 --> 00:46:35,399
Silly kid, he'll get hungry.
520
00:46:35,840 --> 00:46:39,515
Don't worry, he'll live on garbage.
521
00:46:42,880 --> 00:46:46,668
It's good riddance for you.
522
00:46:47,800 --> 00:46:49,028
The little devil's gone.
523
00:46:49,240 --> 00:46:50,878
You think so?
524
00:51:05,520 --> 00:51:07,078
You were nagging him again.
525
00:51:07,280 --> 00:51:08,759
No, I wasn't.
526
00:51:08,960 --> 00:51:10,109
I mean, yesterday.
527
00:51:10,320 --> 00:51:12,276
I scolded him a little yesterday.
528
00:51:12,480 --> 00:51:15,597
About the persimmons,
he was so stubborn.
529
00:51:15,800 --> 00:51:17,950
He never spoke. Just tears
came out of him...
530
00:51:18,160 --> 00:51:20,549
What could he say?
He didn't eat them.
531
00:51:20,760 --> 00:51:22,591
There we go.
532
00:51:24,320 --> 00:51:27,232
But he was tough.
533
00:51:27,440 --> 00:51:30,910
He kept on glaring at me
like a stubborn old mule.
534
00:51:31,120 --> 00:51:33,554
He was so stubborn
that I got really mad.
535
00:51:33,760 --> 00:51:36,672
So I glared back at him.
536
00:51:36,880 --> 00:51:37,949
Poor boy.
537
00:51:38,280 --> 00:51:40,510
The guy over there
said he took them.
538
00:51:40,720 --> 00:51:41,914
I was a little too hard.
539
00:51:42,360 --> 00:51:45,636
You were always short-tempered.
540
00:51:45,840 --> 00:51:48,308
And when you're mad,
your face...
541
00:51:48,560 --> 00:51:50,437
It's especially scary.
542
00:51:50,920 --> 00:51:52,797
It's too much for any child.
543
00:51:53,000 --> 00:51:54,638
Your glaring at him did it.
544
00:51:54,960 --> 00:51:57,110
That's right. I did it too much.
545
00:51:57,320 --> 00:51:58,799
So I apologised.
546
00:52:03,720 --> 00:52:06,678
I used to wet the bed
at that age, too.
547
00:52:06,880 --> 00:52:11,271
I used to do that too.
Anyway, I feel sorry for him.
548
00:52:12,240 --> 00:52:15,994
A boy like him might
become a great man.
549
00:52:16,200 --> 00:52:19,715
All great men weren't
all that bright.
550
00:52:19,920 --> 00:52:22,195
But maybe rather stupid
when they were small.
551
00:52:22,400 --> 00:52:24,118
That's what they say.
552
00:52:24,320 --> 00:52:27,551
He was picking up nails
for his cold-hearted father.
553
00:52:27,760 --> 00:52:29,113
He has a gentle heart.
554
00:52:29,320 --> 00:52:32,039
He really was a lovely kid.
555
00:52:34,760 --> 00:52:37,718
I guess you lost a treasure.
556
00:52:37,920 --> 00:52:39,319
He's precious to you, isn't he?
557
00:52:41,320 --> 00:52:43,754
You were fond of him,
weren't you?
558
00:52:45,360 --> 00:52:48,158
Of course you were. You were getting
to really like him already.
559
00:52:48,640 --> 00:52:50,358
Do you think so?
560
00:52:50,840 --> 00:52:52,990
Sure, it's so obvious.
561
00:52:53,360 --> 00:52:55,351
Is that right? Hmm.
562
00:52:55,640 --> 00:52:57,870
What's that "Hmm"?
563
00:52:58,080 --> 00:52:59,718
I didn't realise it.
564
00:52:59,920 --> 00:53:02,036
That's right,
that's the way it is.
565
00:53:02,240 --> 00:53:03,832
You already feel affection.
566
00:53:04,040 --> 00:53:08,556
A dog starts to wag
its tail before you know it.
567
00:53:08,760 --> 00:53:10,079
You just can't see the tail.
568
00:53:10,280 --> 00:53:12,350
But you are both wagging
your tails.
569
00:53:12,560 --> 00:53:14,869
The boy's tail is
small and slender.
570
00:53:15,720 --> 00:53:20,032
Your tail is fat and long,
like a big fighting dog.
571
00:53:20,240 --> 00:53:21,559
With the blood of a bulldog.
572
00:53:21,760 --> 00:53:23,716
Oh, stop it, I'll hit you.
573
00:53:24,400 --> 00:53:26,789
I hope some kind person
picks him up...
574
00:53:33,920 --> 00:53:37,117
- What wrong?
- I think it's the boy's fleas...
575
00:53:37,680 --> 00:53:39,033
It's dangerous here.
576
00:53:41,320 --> 00:53:44,153
I'll come again. Bye.
577
00:53:44,360 --> 00:53:46,112
Good bye.
578
00:53:48,680 --> 00:53:51,069
What will you do if the boy
comes back?
579
00:53:53,800 --> 00:53:55,791
Will you treat me?
580
00:54:02,760 --> 00:54:06,309
Will you look after
him again, please?
581
00:54:06,520 --> 00:54:07,794
And don't scold him too much.
582
00:54:09,600 --> 00:54:13,036
He wet his bed again
and he was afraid of you...
583
00:54:13,360 --> 00:54:14,839
Did you find him?
584
00:54:15,080 --> 00:54:16,832
- Yes.
- Where was he?
585
00:54:17,040 --> 00:54:20,919
At Kudan, where
I first found him.
586
00:54:21,120 --> 00:54:22,951
Scared of you but no place to go...
587
00:54:23,160 --> 00:54:25,116
I think he suddenly
missed his father.
588
00:54:27,360 --> 00:54:31,035
I couldn't help but
feel sorry for him.
589
00:54:31,240 --> 00:54:33,117
Will you let him stay again?
590
00:54:34,320 --> 00:54:35,150
All right.
591
00:54:35,360 --> 00:54:39,638
Don't be too hard.
He's sorry, he's standing outside.
592
00:54:39,840 --> 00:54:41,432
I'm counting on you.
593
00:54:49,920 --> 00:54:53,435
Here you are.
Please look after him!
594
00:55:02,000 --> 00:55:03,991
I'll go home, too.
595
00:55:29,600 --> 00:55:32,034
Come on now, you must be hungry.
596
00:55:40,840 --> 00:55:42,512
Come here.
597
00:55:55,840 --> 00:56:00,391
You are hungry, aren't you?
Now, eat it.
598
00:56:05,720 --> 00:56:07,153
Go ahead.
599
00:56:09,000 --> 00:56:10,592
Thank you.
600
00:56:17,080 --> 00:56:20,390
Sorry there's no rice.
I ate your share.
601
00:56:20,600 --> 00:56:22,750
And I didn't cook any tonight.
602
00:56:30,120 --> 00:56:34,318
- Tell me, do you like me?
- Yes.
603
00:56:34,520 --> 00:56:38,718
You do? You can stay
here with me.
604
00:56:42,440 --> 00:56:46,228
Would you like to be my son?
What do you say?
605
00:56:46,680 --> 00:56:49,114
- You will? Right?
- Yes.
606
00:56:56,760 --> 00:57:00,036
Eat this one,
leave the burnt one.
607
00:57:13,240 --> 00:57:15,993
Eat it up, you can
eat all of it.
608
00:57:48,560 --> 00:57:50,994
Tell me, what does it feel like?
609
00:57:51,200 --> 00:57:54,988
It's really great, I've never felt
so good before.
610
00:57:55,200 --> 00:57:57,350
You call it maternal love.
611
00:57:57,880 --> 00:58:02,351
You look like a grandma
nursing a grandchild.
612
00:58:02,560 --> 00:58:05,154
Stop that, I'll hit you.
613
00:58:15,520 --> 00:58:18,512
Look, that cap is too big.
614
00:58:18,720 --> 00:58:20,438
It's fallen off three times.
615
00:58:20,640 --> 00:58:23,393
Don't worry, his head will
soon grow to fit it.
616
00:58:23,600 --> 00:58:26,353
By the time he goes to
school, it'll fit him.
617
00:58:28,040 --> 00:58:29,871
Son...
618
00:58:33,000 --> 00:58:34,752
Shall I carry your cap?
619
00:58:39,520 --> 00:58:40,919
Where are the racoons?
620
00:58:41,120 --> 00:58:43,475
There in the cage next
to the rabbits.
621
00:58:44,120 --> 00:58:45,314
Do they change their shape?
622
00:58:48,840 --> 00:58:50,592
Yes. At midnight.
623
00:58:51,560 --> 00:58:52,788
Can we stay here till then?
624
00:58:53,120 --> 00:58:57,716
No we can't, we're going
to have our picture taken later.
625
00:59:18,200 --> 00:59:19,758
Why don't you join us?
626
00:59:20,280 --> 00:59:23,431
No. It's bad luck
to have three in a picture.
627
00:59:23,720 --> 00:59:25,597
That's superstitious, isn't it?
628
00:59:25,800 --> 00:59:27,199
Yes, Please.
629
00:59:27,400 --> 00:59:29,630
- I'll be in the centre.
- Please, come.
630
00:59:29,960 --> 00:59:31,916
No, I don't like pictures.
631
00:59:32,160 --> 00:59:35,914
Come on, you'll only look
good next to me.
632
00:59:36,120 --> 00:59:38,475
- No, I won't.
- Don't be modest...
633
00:59:42,600 --> 00:59:44,033
Do we look all right?
634
00:59:46,520 --> 00:59:48,909
The boy should have had
his hair cut.
635
00:59:49,160 --> 00:59:52,675
But we didn't go because
he had a runny nose.
636
00:59:54,160 --> 00:59:55,559
The cap's too big.
637
00:59:55,760 --> 00:59:58,274
Is that right? Yes, it is.
638
01:00:00,480 --> 01:00:01,879
Shall I hold it?
639
01:00:04,200 --> 01:00:05,792
All right?
640
01:00:06,040 --> 01:00:07,837
Yes, that's better.
641
01:00:08,080 --> 01:00:09,399
Is it really?
642
01:00:13,240 --> 01:00:14,559
Are you ready?
643
01:00:16,720 --> 01:00:21,032
Now, don't move and
close your mouth.
644
01:00:21,560 --> 01:00:25,189
Is your nose clean?
Now, you just look at him.
645
01:00:25,400 --> 01:00:27,595
Mother, quiet please.
646
01:00:27,800 --> 01:00:30,360
Close your mouth, please.
647
01:00:36,280 --> 01:00:38,919
Here we go...
648
01:00:43,480 --> 01:00:45,232
Now. Thank you.
649
01:00:45,440 --> 01:00:46,589
How did I look?
650
01:00:46,800 --> 01:00:48,472
Like a lady.
651
01:00:48,680 --> 01:00:51,513
That was my best look.
Did I look funny?
652
01:00:51,720 --> 01:00:53,915
- You looked like it.
- Like what?
653
01:00:54,120 --> 01:00:56,588
That thing we saw
at the zoo...
654
01:00:56,800 --> 01:00:58,074
I really will hit you
655
01:00:58,280 --> 01:01:00,919
Was your nose clean?
656
01:01:23,480 --> 01:01:25,277
Didn't we have fun?
657
01:01:25,480 --> 01:01:27,436
The tempura was good,
wasn't it?
658
01:01:27,640 --> 01:01:29,756
Do you want to take it off?
659
01:01:38,320 --> 01:01:40,709
Don't you think I'm a nice lady,
buying you this?
660
01:01:40,920 --> 01:01:44,799
Take good care of it.
You can wear this to school too.
661
01:01:48,120 --> 01:01:50,554
Aren't you tired yet?
662
01:01:50,760 --> 01:01:52,557
I'm exhausted.
663
01:01:58,040 --> 01:02:02,431
Would you massage my shoulders
like a good boy?
664
01:02:12,080 --> 01:02:16,676
A little lower. Just there, yes.
665
01:02:16,880 --> 01:02:21,112
We'll get your hair cut tomorrow.
You'll look great.
666
01:02:21,320 --> 01:02:23,675
You're a good boy if it weren't
for you wetting the bed.
667
01:02:23,880 --> 01:02:25,871
You'll get over it soon.
668
01:02:26,080 --> 01:02:28,992
- Excuse me.
- Who is it? Go and see.
669
01:02:41,360 --> 01:02:42,315
It's Dad!
670
01:03:01,560 --> 01:03:03,596
I'm his father.
671
01:03:07,320 --> 01:03:09,550
You were so kind to
look after him...
672
01:03:09,760 --> 01:03:10,988
Thank you very much.
673
01:03:12,320 --> 01:03:13,196
Not at all.
674
01:03:14,240 --> 01:03:16,913
I came to Tokyo
on the 9th with him.
675
01:03:17,120 --> 01:03:22,194
And I lost him at Kudan.
I looked for him everywhere.
676
01:03:23,240 --> 01:03:26,516
I went to Chigasaki
hoping he was there.
677
01:03:26,720 --> 01:03:28,676
And I was told you went there, too...
678
01:03:29,160 --> 01:03:33,153
That's nothing, but you must
have been worried.
679
01:03:33,560 --> 01:03:38,236
Yes, you see, we only
have each other...
680
01:03:38,440 --> 01:03:41,671
I even went to Hachioji
where we lost our house.
681
01:03:42,320 --> 01:03:45,630
Is that so?
You've had a hard time...
682
01:03:45,840 --> 01:03:48,673
Aren't you glad your dad
found you here?
683
01:03:50,360 --> 01:03:53,989
Say thank you to the lady.
684
01:03:54,560 --> 01:03:56,755
I'm sorry he has no manners.
685
01:04:00,160 --> 01:04:01,639
Thank you so much
for everything.
686
01:04:01,840 --> 01:04:03,193
That's all right.
687
01:04:03,720 --> 01:04:07,633
Say thank you to the lady,
and then we must leave.
688
01:04:11,120 --> 01:04:13,873
A token of my thanks,
I bought them at Chigasaki.
689
01:04:14,520 --> 01:04:16,636
You didn't have to do this.
690
01:04:17,000 --> 01:04:21,949
It's nothing, just potatoes.
Thank you very much.
691
01:04:23,240 --> 01:04:24,639
Wait a minute.
692
01:04:37,960 --> 01:04:39,359
This is for the boy.
693
01:04:39,560 --> 01:04:41,118
Is it all right?
694
01:04:41,320 --> 01:04:42,878
Please.
695
01:04:43,400 --> 01:04:46,198
Thank you.
696
01:04:46,400 --> 01:04:48,994
It's very kind of you... thank you.
697
01:04:49,200 --> 01:04:51,714
Not at all.
Take care now.
698
01:04:52,240 --> 01:04:54,595
Son, come to see me with your dad.
699
01:04:55,120 --> 01:04:56,838
Be sure to come.
700
01:04:58,400 --> 01:05:03,394
Thank you so much.
Say goodbye to Auntie.
701
01:05:03,600 --> 01:05:04,715
Goodbye, Auntie.
702
01:05:06,720 --> 01:05:08,073
Don't lose your dad again.
703
01:05:09,840 --> 01:05:10,795
Goodbye.
704
01:05:11,000 --> 01:05:12,353
Goodbye.
705
01:05:15,240 --> 01:05:16,593
Goodbye.
706
01:06:17,880 --> 01:06:21,793
So, his father came, then?
707
01:06:24,920 --> 01:06:27,150
I'm glad he found him.
708
01:06:28,920 --> 01:06:31,957
You can sleep peacefully now.
709
01:06:34,240 --> 01:06:35,673
He wasn't abandoned, then?
710
01:06:39,040 --> 01:06:42,828
I see. Anyway, I'm glad it
came to a happy ending.
711
01:06:49,720 --> 01:06:51,312
What's wrong?
712
01:06:52,640 --> 01:06:54,790
You don't have to cry.
713
01:06:55,000 --> 01:06:58,515
You didn't like the kid
to begin with...
714
01:07:02,640 --> 01:07:04,756
But you miss him anyway?
715
01:07:08,600 --> 01:07:10,875
I'm not crying because I'm sad.
716
01:07:11,080 --> 01:07:13,548
Just think, how happy
he is now...
717
01:07:17,800 --> 01:07:19,711
You see, he got lost
like he said.
718
01:07:19,920 --> 01:07:22,309
I thought the father
was hard-hearted.
719
01:07:22,520 --> 01:07:24,351
But he's a good, nice father.
720
01:07:24,560 --> 01:07:26,710
He was searching for him.
721
01:07:26,920 --> 01:07:31,710
Now, he found his son
and they can live together...
722
01:07:31,920 --> 01:07:34,593
Think how happy they are...
It just makes me cry...
723
01:07:39,520 --> 01:07:43,832
The father's not a bad man.
He's very polite, too.
724
01:07:44,040 --> 01:07:46,918
He's sort of dignified,
with a gentle heart.
725
01:07:47,120 --> 01:07:48,678
The boy must be happy.
726
01:07:48,880 --> 01:07:50,996
Really?
I'm glad to hear that.
727
01:07:51,200 --> 01:07:54,636
He is just a boy
and once he saw his dad's face,
728
01:07:54,840 --> 01:07:58,799
he totally forgot
all the butts and nails here.
729
01:07:59,000 --> 01:08:00,558
Is that so?
730
01:08:04,400 --> 01:08:07,517
A father and son,
it was very nice to see them.
731
01:08:08,960 --> 01:08:13,511
I wish I had pampered him
a lot more...
732
01:08:17,520 --> 01:08:21,877
I regret picking on that
innocent boy like I did...
733
01:08:22,560 --> 01:08:26,872
Come to think of it,
my feelings have changed a lot.
734
01:08:27,080 --> 01:08:30,117
Being selfish like we are now,
won't do.
735
01:08:30,320 --> 01:08:33,915
Like pushing people away
to get on the train...
736
01:08:34,120 --> 01:08:37,669
Eating our fill, ignoring
others who are starving...
737
01:08:37,880 --> 01:08:40,792
We worry too much
about our own lives.
738
01:08:42,080 --> 01:08:44,355
What you're saying is right.
739
01:08:47,040 --> 01:08:49,554
I realise it now.
I'm ashamed of myself.
740
01:08:50,360 --> 01:08:52,316
Children are wonderful.
741
01:08:52,520 --> 01:08:55,671
He was only with me for a week
742
01:08:55,880 --> 01:08:58,838
but he really made me think.
743
01:09:01,800 --> 01:09:05,315
I wish I could have
lived with him longer.
744
01:09:06,480 --> 01:09:08,357
Tell me, Tashiro...
745
01:09:08,560 --> 01:09:10,551
Can't I have a baby any more?
746
01:09:10,760 --> 01:09:13,513
You? Lt'll be awkward
if you have a baby...
747
01:09:13,720 --> 01:09:14,869
You're a widow.
748
01:09:15,080 --> 01:09:17,116
I mean, adopt one or pick one up...
749
01:09:17,320 --> 01:09:19,072
Then, it's possible.
750
01:09:19,280 --> 01:09:21,271
I've got this urge, I want a child.
751
01:09:21,480 --> 01:09:23,391
Yes, a child is a wonderful thing.
752
01:09:23,600 --> 01:09:26,831
Will you read my palm?
To see whether or not...
753
01:09:27,040 --> 01:09:28,837
Is your zodiac the wild boar?
754
01:09:29,040 --> 01:09:30,359
Then, go in that direction.
755
01:09:30,800 --> 01:09:31,949
Which direction?
756
01:09:32,440 --> 01:09:34,112
Hongo or Shitaya area.
757
01:09:35,360 --> 01:09:36,952
Shitaya? Near Ueno Park?
758
01:09:37,440 --> 01:09:40,079
Yes. Captain Saigo's
statue is in Ueno.
759
01:09:40,600 --> 01:09:42,272
Look around there.
760
01:09:44,280 --> 01:09:48,956
Captain Saigo... the statue...
761
01:11:00,200 --> 01:11:05,911
THE END52961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.