Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:12,543
Эворд-филмс,
2
00:00:16,563 --> 00:00:19,896
Акуариос-продакшн и
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,548
КОПРОСА представляют
4
00:00:24,771 --> 00:00:29,275
фильм Энрике Гомеса Вадильо
5
00:00:29,276 --> 00:00:32,812
САША МОНТЕНЕГРО
6
00:00:32,813 --> 00:00:37,083
ХОСЕ АЛОНСО
7
00:00:37,084 --> 00:00:40,554
ХАЙМЕ ГАРЦА
8
00:00:40,620 --> 00:00:44,490
ОСКАР АЛЕХАНДРО
ЛУИС МАРИО КИРОС
9
00:00:44,491 --> 00:00:48,694
и ИЗАУРА ЭСПИНОСА в фильме
10
00:00:48,695 --> 00:00:53,792
ЗАПРЕТНыЙ ПЛЯЖ
11
00:01:37,878 --> 00:01:39,926
Мишель.
12
00:01:40,147 --> 00:01:43,958
Подойди, подойди.
13
00:07:22,288 --> 00:07:23,459
- Привет!
- Привет!
14
00:07:23,790 --> 00:07:26,714
Ты, скорее всего, живешь
в этом бунгало? Верно?
15
00:07:28,695 --> 00:07:33,268
Хорошо. Будем, значит, соседями -
я вот в том бунгало живу.
16
00:07:33,666 --> 00:07:36,521
Слушай. Скажу тебе по-секрету...
17
00:07:36,569 --> 00:07:39,857
Мне страшно хочется пить.
От пива бы не отказался.
18
00:07:40,206 --> 00:07:42,879
Поискал у себя - не нашел.
У вас, случайно, не найдется?
19
00:07:43,843 --> 00:07:46,061
Моя мама в хижине.
Она может найти баночку.
20
00:07:48,248 --> 00:07:50,739
Ладно. Пойду, сам посмотрю.
21
00:08:07,467 --> 00:08:10,391
- Добрый день.
- Добрый.
22
00:08:11,571 --> 00:08:14,028
Рад знакомству.
Я - Карлос Куэвас.
23
00:08:15,175 --> 00:08:16,847
Очень приятно.
24
00:08:17,710 --> 00:08:22,704
Простите, я готовлю пирог.
Не хотите зайти?
25
00:08:23,049 --> 00:08:24,209
Проходите.
26
00:08:27,954 --> 00:08:31,958
- Здесь все, как у меня.
- Да, похоже на то.
27
00:08:32,058 --> 00:08:36,799
Может, пройдем на кухню?
Мне надо пирог закончить.
28
00:08:36,811 --> 00:08:37,667
- Хорошо.
29
00:08:42,168 --> 00:08:44,716
Армандо! Ты что наделал?
На кого ты похож?!
30
00:08:44,717 --> 00:08:47,208
Мамочка! Я только хотел помочь.
31
00:08:47,209 --> 00:08:50,608
- Это - Армандо. Мой сын.
- Привет, Армандо! Как поживаешь?
32
00:08:50,609 --> 00:08:53,444
Армандо дель Марко.
К вашим услугам!
33
00:08:55,148 --> 00:08:56,297
А вы кто?
34
00:08:56,482 --> 00:09:02,754
Меня зовут Карлос Куэвас, я инженер и
твой сосед... на некоторое время.
35
00:09:02,755 --> 00:09:04,757
А вы плавать умеете? Дети есть?
36
00:09:05,024 --> 00:09:08,039
Ну, хватит вопросов. Иди, поиграй
с братом. Да... Руки помой.
37
00:09:08,361 --> 00:09:10,818
- Симпатичньый ребенок.
- Спасибо.
38
00:09:11,731 --> 00:09:14,961
Вы так и не сказали,
чем я могу быть полезна.
39
00:09:14,973 --> 00:09:18,421
Хотел узнать, не найдется
ли здесь баночки пива?
40
00:09:18,538 --> 00:09:22,076
Да, конечно, возьмите там в холодильнике.
41
00:09:24,444 --> 00:09:26,742
- Вы в отпуске?
- Да нет. С чего бы?
42
00:09:27,046 --> 00:09:30,402
Тут скоро будет стройка.
Начинаем на следующей неделе.
43
00:09:30,683 --> 00:09:34,562
- Вы приехали с семьей?
- Нет. Нет. Нет. Я холостяк.
44
00:09:34,921 --> 00:09:42,921
А я вдова. Уже два года. У меня два
сына. Я фотограф. И да, я в отпуске.
45
00:09:44,497 --> 00:09:50,129
- О-о-о! Отлично!
- Что? - Пиво.
46
00:09:53,273 --> 00:09:56,936
Мишель, что за манеры?
47
00:09:57,143 --> 00:10:03,207
Привет, Мишель. Раз уж мы соседи, надеюсь,
скоро мы станем еще и хорошими друзьями.
48
00:10:04,150 --> 00:10:10,282
Ладно. Мне надо идти.
Спасибо за пиво.
49
00:10:10,556 --> 00:10:13,229
Я вас провожу.
50
00:10:25,104 --> 00:10:29,518
Большое спасибо...
До скорого.
51
00:10:46,559 --> 00:10:51,394
- Мишель, что случилось?
- Из рук выпало, мама.
52
00:11:36,009 --> 00:11:39,263
Ай! Теперь стерегись, малявка!
53
00:12:54,987 --> 00:12:56,420
- Добрый день, Элена.
- Привет.
54
00:12:57,623 --> 00:13:04,540
Еду в центр... купить еды и пива.
Подумал, не надо ли тебе чего?
55
00:13:04,664 --> 00:13:08,202
- Нет, спасибо. У нас все есть.
- Уверена? - Да, уверена.
56
00:13:08,768 --> 00:13:11,009
- Ну, хорошо. Увидимся.
- Хорошо.
57
00:13:13,172 --> 00:13:15,458
- Карлос?
- Да?
58
00:13:17,443 --> 00:13:23,043
Если вернешься пораньше,
приходи к нам на обед.
59
00:13:23,055 --> 00:13:25,443
- Спасибо. Увидимся.
60
00:13:31,290 --> 00:13:32,291
А это еще кто?
61
00:13:32,303 --> 00:13:36,501
- Да так... Дурачок один,
но... мне он все равно нравится.
62
00:13:37,230 --> 00:13:38,643
Смотри, эта похожа на тебя.
63
00:13:38,655 --> 00:13:41,769
- Ага. А у тебя рот даже
побольше, чем у этой рыбины будет.
64
00:14:01,154 --> 00:14:04,544
Привет, Мишель.
Сейчас приготовлю тебе завтрак.
65
00:14:04,891 --> 00:14:09,305
- Я пригласила инженера пообедать с нами.
- Мама, это так необходимо?
66
00:14:09,762 --> 00:14:13,016
- Что?
- Чтобы он приходил?
67
00:14:13,666 --> 00:14:16,681
Ну, надо быть любезньыми с соседями.
Или тебе это очень трудно?
68
00:14:17,170 --> 00:14:19,013
Не знаю.
69
00:14:19,071 --> 00:14:23,087
Ты никогда не ставила эту
пластинку, папину любимую.
70
00:14:23,276 --> 00:14:26,382
Нашу любимую, мне она
до сих пор нравится.
71
00:14:26,512 --> 00:14:31,017
- А почему поставила ее именно сейчас?
- Я же сказала, она мне нравится!
72
00:14:31,851 --> 00:14:39,189
- Ты поставила ее, чтобьы думать о папе?
- Хватит, Мишель! Прекрати этот допрос.
73
00:14:39,625 --> 00:14:42,298
Мне нужно приготовить завтрак.
74
00:14:59,011 --> 00:15:06,372
- Мишель. Что за дьявол в тебе сидит?
- Мама, мой папа любил тебя.
75
00:15:06,419 --> 00:15:09,877
Твой отец умер. Пойми, это!
76
00:15:10,223 --> 00:15:14,092
Папа, может, и умер...
Но мы-то с Армандо живьы.
77
00:15:14,093 --> 00:15:17,984
И ты, мама... Тьы должна
уважать его память!
78
00:15:43,856 --> 00:15:51,856
Привет, Мишель! Я тут кое-что
для тебя припас. Это морская звезда.
79
00:15:53,899 --> 00:15:56,044
Если ее вьысушить, то можно
использовать как украшение.
80
00:15:56,068 --> 00:15:59,237
Спасибо, только я не
знаю как ее вы... вы...
81
00:15:59,249 --> 00:16:02,291
Высушить? Я сам высушу
и потом тебе отдам.
82
00:16:05,511 --> 00:16:09,637
Какой рыбьы тебе бы хотелось?
83
00:16:09,649 --> 00:16:12,986
Осьминога!
- Осьминога?
84
00:16:14,754 --> 00:16:18,121
Пойдем, отнесем это вашей маме.
85
00:16:34,974 --> 00:16:37,078
Привет, Андрес!
Вот ты и вернулся.
86
00:16:37,810 --> 00:16:42,565
Добрый день! Это морская курица. Если ее
хорошо поджарить, получается очень вкусно.
87
00:16:42,782 --> 00:16:47,958
- Спасибо.
- Ладно, мне пора идти.
88
00:16:48,020 --> 00:16:50,420
- До скорого.
- Пока.
89
00:16:50,823 --> 00:16:53,360
Сейчас приготовлю эту рыбу
на завтрак. Пойдем.
90
00:17:05,338 --> 00:17:13,338
Мама. Прости меня. Я не хотел тебя
обидеть. Я не хотел, чтобы ты плакала.
91
00:17:13,379 --> 00:17:21,379
- Мама. Я тебя очень люблю. Прости меня.
- Сыночек. Я, тоже тебя люблю сильно.
92
00:17:24,657 --> 00:17:31,233
Мудреная игрушка... Подъемный кран,
которьый ты смастерил, очень хорош, Мишель.
93
00:17:33,466 --> 00:17:39,723
- Что еще вы уже собрали?
- Машины, корабли, дома и робота.
94
00:17:39,872 --> 00:17:43,080
Мне нравиться вот эта модель,
которую я собрал последней.
95
00:17:43,142 --> 00:17:45,702
- А робота вы собрать могли бы?
- Робота?
96
00:17:47,213 --> 00:17:49,773
Да я с трудом самолет собрал.
97
00:17:49,982 --> 00:17:55,215
Любой, у кого есть хоть какие-то мозги,
сумеет собрать из этих деталей робота.
98
00:17:58,624 --> 00:18:01,593
Пойдемте, еда уже на столе.
99
00:19:08,427 --> 00:19:11,351
- Хотите со мной покататься на лыжах?
- Спасибо, Карлос.
100
00:19:11,664 --> 00:19:13,222
Мишель будет в восторге.
101
00:19:13,532 --> 00:19:14,556
Правда, сынок?
102
00:19:14,867 --> 00:19:16,528
Мне все равно.
103
00:19:16,735 --> 00:19:19,624
- Я хочу пойти.
- Хорошо. Просто прекрасно.
104
00:19:19,772 --> 00:19:21,660
Пойдем сразу же после обеда.
105
00:19:21,874 --> 00:19:25,423
- Положить ещё.
- Нет, нет, нет. Спасибо, с меня довольно.
106
00:19:26,579 --> 00:19:28,797
Спасибо за приглашение на обед.
107
00:19:29,014 --> 00:19:31,767
Ну, раз ты все равно в своей
хижине один живешь...
108
00:19:32,017 --> 00:19:35,737
Я не стану возражать, если
ты будешь навещать нас чаще.
109
00:20:40,386 --> 00:20:45,574
А ты здорово играешь
на гитаре, Мишель.
110
00:20:51,330 --> 00:20:54,652
Я и не знала, что инженерьы
умеют готовить.
111
00:20:54,833 --> 00:20:56,915
Не строй на этот счет иллюзий, для меня
уже целый подвиг отварить сосиски...
112
00:20:56,916 --> 00:20:58,302
или поджарить глазунью...
113
00:20:58,804 --> 00:21:01,739
Омлет, кстати, у меня тоже
никудышный получается.
114
00:21:01,807 --> 00:21:04,355
В этот раз все вьышло
весьма недурно...
115
00:21:05,010 --> 00:21:07,774
Просто чудесная идея устроить сегодня
ужин на пляже под открытым небом!
116
00:21:07,775 --> 00:21:09,532
Рад, что тебе нравится.
117
00:21:09,548 --> 00:21:12,073
Погода хорошая, непростительно
упускать такую возможность.
118
00:21:14,253 --> 00:21:17,529
- Хочешь попробовать первой?
- Конечно.
119
00:21:17,957 --> 00:21:21,484
Эй, эй, эй. Ты куда?!
Это для твоей мамы.
120
00:21:21,694 --> 00:21:25,630
Ладно, пробуй.
Осторожно, горячее.
121
00:21:25,831 --> 00:21:28,095
Подуй на нее.
Вот так!
122
00:21:28,100 --> 00:21:29,840
- О-о-о! Вкусно!
- Правда?
123
00:21:30,235 --> 00:21:31,793
- Ну как?
- Очень вкусно.
124
00:21:31,794 --> 00:21:33,419
Пойду, положу салат.
125
00:21:40,346 --> 00:21:42,746
Эти помидорьы очень вкусньые.
126
00:21:45,818 --> 00:21:49,140
Мама!
127
00:21:54,426 --> 00:21:55,939
Элена, прости меня.
128
00:21:56,261 --> 00:21:58,195
Кажется, я не особо
симпатичен Мишелю.
129
00:21:58,631 --> 00:22:00,747
Нет, Карлос. Дело не в этом.
130
00:22:02,334 --> 00:22:05,895
Он странный мальчик.
Я в полном замешательстве.
131
00:22:06,639 --> 00:22:09,051
Нет. Он не странньый мальчик.
132
00:22:09,241 --> 00:22:13,655
Просто он очень любил своего отца и
боится, что я могу полюбить другого.
133
00:22:14,213 --> 00:22:18,491
Но это же смешно. Ты молодая
и очень красивая женщина.
134
00:22:18,651 --> 00:22:21,245
И имеешь право любить снова.
135
00:22:21,453 --> 00:22:23,239
Да, я сказал это.
136
00:22:23,489 --> 00:22:26,538
Очень красивая.
137
00:22:26,759 --> 00:22:29,296
Извини.
138
00:22:29,495 --> 00:22:32,453
Не могу ничего с собой поделать.
139
00:22:38,404 --> 00:22:40,588
- Армандо.
- Что?
140
00:22:40,806 --> 00:22:43,548
Подойди.
141
00:22:59,224 --> 00:23:02,876
И чтобы съели все!
Пока не остыло.
142
00:23:13,539 --> 00:23:17,236
Не обращай внимания, мама.
Он же клоун.
143
00:23:17,910 --> 00:23:19,025
Что тебе?
144
00:23:19,244 --> 00:23:22,566
- А! Ты хочешь съесть его порцию?
- Угу. - Ну-ка.
145
00:23:37,496 --> 00:23:42,331
А мне нравится Карлос, он
пригласил меня покататься на лодке.
146
00:23:42,468 --> 00:23:45,084
Думаю, это очень здорово.
147
00:25:24,803 --> 00:25:28,546
Так что? Не хочешь пойти со мной?
148
00:25:28,874 --> 00:25:30,899
Нет желания.
149
00:25:31,977 --> 00:25:33,820
А с ними почему не пошел?
150
00:25:34,079 --> 00:25:36,855
Потому что не хотел.
151
00:25:37,549 --> 00:25:40,996
Мне кажется, ты
ревнуешь к инженеру.
152
00:25:42,788 --> 00:25:45,632
Твоя мама хорошенькая,
инженер это тоже видит.
153
00:25:48,093 --> 00:25:52,746
Что с тобой?! Какой
бес в тебя вселился?!
154
00:26:22,427 --> 00:26:25,533
Мишель. Почему тьы до
сих пор ещё не спишь?
155
00:26:26,498 --> 00:26:29,535
Спи любовь моя. Уже поздно.
156
00:26:33,272 --> 00:26:34,591
- Мама.
- Говори.
157
00:26:35,107 --> 00:26:36,813
Тебе нравиться этот сеньор?
158
00:26:38,010 --> 00:26:41,241
Нет, любовь моя. Единственный сеньор,
которьый мне нравиться - это ты.
159
00:26:55,827 --> 00:26:58,921
А тебе нравиться инженер?
160
00:26:58,997 --> 00:27:01,871
Тебе нравиться, что он столько
времени проводит с мамой?
161
00:27:01,872 --> 00:27:04,233
Мне все равно. Кроме того,
он вполне нормальньый.
162
00:27:04,436 --> 00:27:07,064
Да что с тобой?
Тьы уже забыл папу?
163
00:27:07,406 --> 00:27:09,988
Папа это одно, а Карлос другое.
164
00:27:10,309 --> 00:27:13,585
Ты не задумьывался о том, что мама
может вьыйти за него замуж.
165
00:27:13,879 --> 00:27:17,872
Никогда об этом не думал.
И мне все равно.
166
00:27:34,232 --> 00:27:37,929
- Кто не сможет зайти за эту линию - дурак.
- Согласен.
167
00:28:00,759 --> 00:28:03,933
Я видел, как ты сжульничал.
168
00:28:04,296 --> 00:28:06,992
Вот я тебя поймаю!
169
00:28:48,740 --> 00:28:51,552
- Пошли, поиграем в "Лего".
- Не могу, занят.
170
00:28:51,553 --> 00:28:54,330
- Ага, шпионишь за мамой.
- Оставь меня в покое.
171
00:28:54,946 --> 00:28:56,015
Эй, отдай!
172
00:29:06,525 --> 00:29:10,438
Мама! Мама!
Отстань от меня!
173
00:29:10,595 --> 00:29:13,382
Отпусти меня! Мама!
Отпусти!
174
00:29:17,135 --> 00:29:19,296
Что происходит?
175
00:29:19,638 --> 00:29:20,718
Спокойно! Спокойно, Мишель!
176
00:29:20,839 --> 00:29:21,839
Оставь его!
177
00:29:22,074 --> 00:29:25,214
Оставь его, Мишель.
Уже достаточно.
178
00:29:25,477 --> 00:29:26,944
- Мишель!
- Радость моя!
179
00:29:36,621 --> 00:29:39,294
Привези мне апельсин...
И ананас...
180
00:29:39,591 --> 00:29:42,367
И банан...
И...
181
00:29:42,727 --> 00:29:45,093
Хорошо, сынок.
Я привезу тебе весь рынок.
182
00:29:45,564 --> 00:29:47,395
- Веди себя хорошо.
- Да, мама.
183
00:29:47,599 --> 00:29:49,667
- Смотри, веди себя хорошо, Армандо.
- Пока.
184
00:29:49,668 --> 00:29:51,340
- Посмотри за Мишелем.
- Хорошо. - Пока!
185
00:30:08,787 --> 00:30:10,516
Ну, как вам мой подарок?
186
00:30:10,689 --> 00:30:13,112
Ого! Такой большой.
187
00:30:13,391 --> 00:30:14,391
Нравится или нет?
188
00:30:15,127 --> 00:30:16,867
Ничего, нормально.
189
00:30:17,596 --> 00:30:20,576
- А мама ваша дома?
- На рынке.
190
00:30:20,699 --> 00:30:24,624
- Хочешь выпить чего-нибудь, Андрес?
- Ты угадал мои мысли.
191
00:30:37,182 --> 00:30:39,935
Смотри, шевелится.
192
00:30:43,155 --> 00:30:45,919
- Он не кусается?
- Нет.
193
00:30:47,859 --> 00:30:50,578
- Возьми.
- Спасибо.
194
00:30:53,832 --> 00:30:58,041
Осьминог не опасен.
А мясо у него очень вкусное.
195
00:30:58,336 --> 00:31:04,104
Надо его спрятать, а то, если мама найдет,
он закончит свои дни на сковородке...
196
00:31:04,709 --> 00:31:09,112
Ну, мне пора... Я должен доставить
рьыбу на рынок... Еще увидимся.
197
00:31:09,381 --> 00:31:11,611
- До скорого!
- Пока!
198
00:31:15,287 --> 00:31:20,133
Давай отпразднуем, как праздновали,
когда папа бьыл жив.
199
00:31:22,894 --> 00:31:24,657
За папу!
200
00:31:26,164 --> 00:31:29,088
За маму!
201
00:31:30,802 --> 00:31:33,748
За тебя и за меня!
202
00:31:34,773 --> 00:31:37,480
И за осьминога!
203
00:31:39,778 --> 00:31:42,394
- Я хочу напиться!
- Я тоже!
204
00:31:42,714 --> 00:31:43,999
Нет, ты еще маленький!
205
00:31:44,249 --> 00:31:46,479
Я ничем не хуже тебя.
206
00:31:46,651 --> 00:31:48,949
Ага! Будешь жульничать,
как в прошльый раз.
207
00:31:49,087 --> 00:31:51,806
- Давай напоим осьминога.
- Давай.
208
00:31:52,057 --> 00:31:54,594
Тащи мамины бутьылки из бара.
209
00:31:58,263 --> 00:32:02,267
- Этот осьминог такой урод.
- Похож на Карлоса.
210
00:32:09,941 --> 00:32:12,307
Хочешь, я тебе что-то
скажу, братишка?
211
00:32:12,477 --> 00:32:13,796
Что?
212
00:32:14,079 --> 00:32:16,445
- Я тебя очень люблю.
- Я тебя тоже.
213
00:32:17,482 --> 00:32:20,599
- Даже если я вредничаю?
- Не важно.
214
00:32:22,220 --> 00:32:23,983
Мама тоже нас любит.
215
00:32:24,089 --> 00:32:27,138
Она любит только инженера.
216
00:32:30,862 --> 00:32:33,148
Карлос тоже нас любит.
217
00:32:33,665 --> 00:32:36,122
Просто ты к нему
сильно придираешься.
218
00:32:36,301 --> 00:32:41,705
Я его ненавижу! Как по мне, так
пусть его осьминоги сожрут.
219
00:33:23,515 --> 00:33:26,177
Что тут происходит?
Пойди-ка сюда.
220
00:33:26,384 --> 00:33:30,115
Мы пригласили осьминога и
брат предложил вьыпить с ним.
221
00:33:32,957 --> 00:33:34,377
Как тьы посмел?!
222
00:33:34,389 --> 00:33:38,327
- Подожди, не бей его.
Армандо тоже виноват.
223
00:33:38,963 --> 00:33:40,089
Иди же сюда!
224
00:33:40,332 --> 00:33:41,583
Мишель, вернись!
225
00:33:41,900 --> 00:33:44,118
Элена, не обращай внимания.
Он же ещё ребенок.
226
00:33:44,302 --> 00:33:47,191
- Осьминог тоже пьяный.
- Пьяный, пьяный. Пошли...
227
00:33:47,372 --> 00:33:51,408
- Да, успокойся тьы.
- Что за ребенок? В кого это он такой...
228
00:33:51,409 --> 00:33:55,231
Я тебе устрою сейчас хорошую баню.
229
00:34:01,953 --> 00:34:05,502
Чистое виски! Только погляди,
230
00:34:05,623 --> 00:34:08,842
что устроили тебе эти шалопаи.
231
00:34:36,921 --> 00:34:39,560
Что? Еще? Давай!
Пусть выходит!
232
00:34:40,225 --> 00:34:43,524
Еще? Еще? Вот так!
233
00:34:44,229 --> 00:34:47,197
А не слишком ли ты
еще мал, чтобы пить?
234
00:34:47,198 --> 00:34:50,156
Сам виноват,
теперь расплачиваешься...
235
00:34:50,402 --> 00:34:53,496
На, выпей это.
236
00:34:54,472 --> 00:34:57,930
Нет. До дна, до дна, до дна. Так.
237
00:35:01,379 --> 00:35:04,439
Не беспокойся.
Это все ерунда.
238
00:35:05,116 --> 00:35:07,528
- Не забывай, что парень-то ещё растет.
- Нет, Карлос.
239
00:35:08,253 --> 00:35:10,460
Мой сын сильно изменился.
240
00:35:10,722 --> 00:35:13,429
Да. А знаешь, почему?
241
00:35:13,758 --> 00:35:15,441
Парень ревнует ко мне.
242
00:35:15,660 --> 00:35:19,084
Но, он примет меня,
когда я стану твоим мужем.
243
00:35:20,131 --> 00:35:24,044
И его отцом.
244
00:36:51,122 --> 00:36:54,205
Мелкие негодники.
245
00:37:28,293 --> 00:37:29,612
Привет.
246
00:37:32,030 --> 00:37:34,612
Жаль, но пришлось его разделать.
247
00:37:34,832 --> 00:37:37,426
Теперь ваша мама
может его приготовить...
248
00:37:42,707 --> 00:37:44,811
- Я не собираюсь это есть.
- Я тоже.
249
00:38:08,967 --> 00:38:11,344
Как вьырасту,
стану таким, как ты.
250
00:38:11,603 --> 00:38:13,681
Тебе же не нужно постоянно
отчитьываться перед кем-то...
251
00:38:13,705 --> 00:38:16,378
Зато делать можно
все, что душе угодно...
252
00:38:16,674 --> 00:38:18,278
Мой промысел - работа бедных...
253
00:38:18,843 --> 00:38:21,311
Тех, кто ничему так и не научился.
254
00:38:21,613 --> 00:38:24,753
Не имеет значения. Мне
нравиться море на закате.
255
00:38:26,384 --> 00:38:29,160
Я решил стать рьыбаком, как ты.
256
00:38:30,054 --> 00:38:34,878
Когда вернешься в город, а каникульы
закончатся, тьы забудешь все это.
257
00:38:38,963 --> 00:38:41,579
Я подарю тебе осьминога.
Будешь играть с ним.
258
00:38:41,833 --> 00:38:42,834
Маленького?
259
00:38:43,167 --> 00:38:46,045
Нет. Большого, примерно с тебя.
260
00:38:46,471 --> 00:38:48,234
Скоро тебе нужно
будет искать девушку,
261
00:38:48,640 --> 00:38:50,358
жениться, обзавестись детьми.
262
00:38:50,708 --> 00:38:53,199
А обязательно жениться,
чтобы заводить детей?
263
00:38:53,511 --> 00:38:55,638
Не обязательно, просто так принято...
264
00:38:55,880 --> 00:39:00,601
Андрес, расскажи мне, как... когда я
буду заниматься любовью с женщиной?
265
00:39:01,352 --> 00:39:03,900
Когда станешь таким большим, как я...
266
00:39:04,122 --> 00:39:07,057
Давай купаться.
267
00:39:50,535 --> 00:39:52,901
Ну-ка, подними чуть руку.
268
00:39:53,938 --> 00:39:56,520
Вот так. Так. Голову вьыше. Замри.
269
00:39:57,642 --> 00:39:59,576
Вот так.
270
00:40:01,779 --> 00:40:05,067
Ну-ка, заломи шляпу.
271
00:40:05,249 --> 00:40:06,420
Так, хорошо, хорошо.
272
00:40:06,617 --> 00:40:08,858
Повернись немножко. Вот так.
273
00:40:09,487 --> 00:40:13,150
Сперва снимем вьыше пояса.
Согласна?
274
00:40:16,761 --> 00:40:21,460
Дай мне больше профиль.
Больше профиль.
275
00:40:27,638 --> 00:40:30,801
А теперь снимем по пояс.
276
00:40:31,042 --> 00:40:33,647
Профиль отличньый. Хорошо. Так.
277
00:40:36,848 --> 00:40:43,606
Теперь снимем крупньым планом.
Так. Хорошо.
278
00:40:44,455 --> 00:40:46,389
Мишель, Армандо.
279
00:40:46,758 --> 00:40:49,181
Подойдите, сфотографируйтесь
со мной.
280
00:40:50,261 --> 00:40:51,421
Давай, Армандо.
281
00:40:51,829 --> 00:40:53,148
Давай.
282
00:40:53,464 --> 00:40:56,171
Мишель, подойди,
сфотографируйся с мамой.
283
00:40:57,769 --> 00:40:59,908
Стань, стань там.
284
00:41:15,353 --> 00:41:18,265
Хорошо. А теперь вьы снимитесь
с Карлосом. Да? Хорошо?
285
00:41:20,825 --> 00:41:23,612
Это Андрес.
Он вернулся с рьыбалки.
286
00:41:30,802 --> 00:41:33,077
Ладно. Не страшно.
Сфотографируешься с Армандито.
287
00:41:33,404 --> 00:41:35,463
Подай мне камеру.
288
00:41:37,575 --> 00:41:41,329
Залезай сюда. Так, так.
289
00:41:45,216 --> 00:41:47,491
- Привет, Андрес.
- Привет.
290
00:41:47,785 --> 00:41:50,413
Улыбайтесь.
291
00:41:50,688 --> 00:41:54,488
А ну-ка, изобрази улыбочку.
Так... Ты уже смеешься?
292
00:41:56,661 --> 00:41:58,674
Готово.
293
00:42:02,433 --> 00:42:05,391
- Как дела, Андрес?
- Нормально.
294
00:42:19,417 --> 00:42:21,908
Сеньора Элена!
295
00:42:25,189 --> 00:42:27,293
Сеньора Элена!
296
00:42:31,028 --> 00:42:35,943
Привет, Андрес.
Я купалась и не слышала тебя.
297
00:42:39,370 --> 00:42:42,100
Это для меня?
298
00:42:42,473 --> 00:42:43,929
Вот принес.
299
00:42:44,275 --> 00:42:47,233
Они свеженькие, только из воды.
300
00:42:50,548 --> 00:42:54,939
Знаете, сеньора,
я всегда к вашим услугам.
301
00:42:55,720 --> 00:42:57,608
Неважно, в какой час...
302
00:42:57,922 --> 00:43:02,950
или по какому делу...
Я всегда дома...
303
00:43:03,027 --> 00:43:04,949
- Особенно по ночам.
- Спасибо, Андрес.
304
00:43:05,229 --> 00:43:07,561
Я буду ждать, сеньора.
305
00:43:08,165 --> 00:43:12,556
Буду ждать.
306
00:43:44,068 --> 00:43:47,765
Нет!
307
00:43:48,472 --> 00:43:50,565
Мишель.
308
00:43:50,875 --> 00:43:53,070
Мишель, что с тобой?
309
00:43:53,411 --> 00:43:56,790
Мишель, сынок.
310
00:44:06,857 --> 00:44:09,064
Не думаю, что тут
что-либо серьезное.
311
00:44:09,065 --> 00:44:14,259
- Но схожу-ка я, лучше, за доктором.
- Пожалуйста, сходи! Мишель!
312
00:44:15,199 --> 00:44:16,985
Мама, что случилось с Мишелем?
313
00:44:17,201 --> 00:44:18,213
Он потерял сознание.
314
00:44:18,536 --> 00:44:20,936
- Он умрет.
- Не говори так.
315
00:44:21,172 --> 00:44:22,400
Мишель.
316
00:44:22,673 --> 00:44:24,152
Сынок.
317
00:44:24,508 --> 00:44:26,794
А мне кажется, что он притворяется.
318
00:44:27,578 --> 00:44:29,910
Сынок. Тьы нормально себя чувствуешь?
319
00:44:31,015 --> 00:44:34,462
Не беспокойся.
Карлос поехал за врачом.
320
00:44:36,654 --> 00:44:38,747
Я провела ужасную ночь.
321
00:44:39,023 --> 00:44:42,299
Мишель просьыпался
с криком несколько раз.
322
00:44:42,693 --> 00:44:44,513
Знаешь?
323
00:44:44,895 --> 00:44:47,207
Мне кажется то, что случилось с
Мишелем, - далеко не случайность.
324
00:44:47,231 --> 00:44:49,847
Он видел, как мьы целовались.
Это разожгло в нем пламя ревности.
325
00:44:50,835 --> 00:44:53,429
Но у нас с ним еще будет разговор.
326
00:44:53,637 --> 00:44:56,754
Не беспокойся об этом. Хорошо?
327
00:45:39,150 --> 00:45:40,663
Это там.
328
00:45:40,985 --> 00:45:42,919
Это там.
329
00:45:43,387 --> 00:45:45,981
Остановись прямо здесь.
330
00:45:49,360 --> 00:45:52,113
Дружище, мьы приехали.
331
00:45:53,431 --> 00:45:55,205
Стой! Стой здесь!
332
00:45:59,804 --> 00:46:00,907
Пойдемте.
333
00:46:24,962 --> 00:46:30,901
Карлос. Вставай, дурень. Или хочешь,
чтобьы тебя будили наши старушенции?
334
00:46:39,210 --> 00:46:41,155
Что тут происходит?
335
00:46:41,579 --> 00:46:43,513
Ты только глянь на себя, мужик.
336
00:46:43,714 --> 00:46:45,944
Похож на жаренную креветку.
337
00:46:46,150 --> 00:46:47,150
Привет.
338
00:46:47,384 --> 00:46:50,410
- Привет, Кармен. Ты как?
- Нормально. А ты?
339
00:46:50,421 --> 00:46:51,718
- Не возражаешь против нашей компании?
- Нет-нет.
340
00:46:51,722 --> 00:46:54,157
- Так Мы пойдем, переоденемся?
- Конечно!
341
00:46:54,158 --> 00:46:56,203
Проходите. Чувствуйте себя
как дома. Что желаете выпить?
342
00:46:56,227 --> 00:46:57,421
Мне виски, пожалуйста.
343
00:46:57,461 --> 00:46:58,485
- А тебе.
- Мне тоже.
344
00:46:58,729 --> 00:47:01,050
- Но, у меня кроме пива ничего нет.
- Пойдет и это.
345
00:47:01,832 --> 00:47:03,810
Карлитос, в этой хибаре из
каждой щели глядит нищета.
346
00:47:03,834 --> 00:47:06,348
Хоть пивко-то здесь есть.
347
00:47:09,707 --> 00:47:13,097
Прости. Не знала,
что у тебя гости.
348
00:47:13,244 --> 00:47:15,314
Принесла тебе суп из креветок.
349
00:47:15,546 --> 00:47:17,582
- Вьы позволите?
- Спасибо.
350
00:47:18,215 --> 00:47:19,307
Это мои друзья из Мехико.
351
00:47:19,517 --> 00:47:21,155
Серхио, Давид...
352
00:47:21,352 --> 00:47:22,421
Очаровательно.
353
00:47:22,586 --> 00:47:24,008
Сейчас мьы идем купаться.
354
00:47:24,021 --> 00:47:25,318
Пойдете с нами?
355
00:47:25,356 --> 00:47:27,335
Нет, спасибо. Мне с сьыновьями
надо сходить на рынок.
356
00:47:27,358 --> 00:47:29,861
Увидимся после.
357
00:47:30,094 --> 00:47:32,483
Спасибо.
358
00:47:36,800 --> 00:47:39,303
Отлично!
359
00:47:58,789 --> 00:47:59,813
Ты куда?
360
00:47:59,823 --> 00:48:02,692
Скоро вернусь.
361
00:48:02,693 --> 00:48:05,241
Мне надо поговорить с Карлосом.
362
00:48:05,829 --> 00:48:07,387
Подожди меня, я скоро.
363
00:48:21,111 --> 00:48:23,659
Зачем ты привез Кармелу?
364
00:48:23,881 --> 00:48:24,836
Но, мы же так договорились...
365
00:48:24,848 --> 00:48:27,487
И я думал, что тьы здесь один.
366
00:48:28,752 --> 00:48:29,878
Кто она?
367
00:48:30,821 --> 00:48:33,927
Одна сеньора, которая здесь
проводит свой отпуск с детьми.
368
00:48:34,158 --> 00:48:35,727
А сеньора так ничего...
369
00:48:35,728 --> 00:48:37,262
Не теряй времени, действуй!
370
00:48:38,429 --> 00:48:39,703
А Кармела?
371
00:48:39,997 --> 00:48:42,272
Не беспокойся. Я поговорю с ней.
372
00:48:42,866 --> 00:48:44,720
Честно.
373
00:48:57,881 --> 00:49:00,088
Смотрю, вдовушка очень мила.
374
00:49:00,551 --> 00:49:01,995
Да, так и есть.
375
00:49:02,253 --> 00:49:04,621
Но... Я не думаю,
что это серьезно.
376
00:49:04,622 --> 00:49:06,192
Почему тьы так говоришь?
377
00:49:06,457 --> 00:49:08,129
Потому что знаю тебя.
378
00:49:08,325 --> 00:49:10,190
Ты не создан для супружества.
379
00:49:10,361 --> 00:49:12,545
Ты не воспринимаешь
женщин всерьез.
380
00:49:12,596 --> 00:49:14,905
Уж я-то знаю, что говорю.
381
00:49:15,733 --> 00:49:17,600
На этот раз тьы ошибаешься.
382
00:49:17,601 --> 00:49:19,466
Потому что я люблю её.
383
00:49:19,670 --> 00:49:21,183
Похоже, тьы сошел с ума...
384
00:49:21,472 --> 00:49:23,975
Влюбиться в женщину с детьми,
385
00:49:24,108 --> 00:49:26,497
когда ты мог бьы иметь
своих собственньых...
386
00:49:26,644 --> 00:49:28,430
и когда вокруг столько женщин,
387
00:49:28,612 --> 00:49:30,660
которые могли бьы
сделать тебя счастливьым.
388
00:49:30,661 --> 00:49:34,425
- Вроде тебя?
- По крайней мере... я попыталась.
389
00:50:23,567 --> 00:50:24,659
Со льдом?
390
00:50:25,035 --> 00:50:27,071
Хорошо.
391
00:51:56,126 --> 00:51:59,084
Твои друзья очень забавньые.
392
00:52:01,298 --> 00:52:07,157
- Элена. Тьы сегодня такая красивая.
- Спасибо.
393
00:52:33,363 --> 00:52:37,868
- Карлос, у меня два сына.
- Да.
394
00:52:38,469 --> 00:52:43,577
Но, сейчас мы просто
необходимы друг другу.
395
00:52:43,774 --> 00:52:46,675
Мишель никогда
не согласится с этим.
396
00:52:47,611 --> 00:52:52,253
Так позволь нам с Мишелем
все это уладить.
397
00:56:42,546 --> 00:56:43,820
Мама!
398
00:56:56,393 --> 00:56:58,520
Почему прекратил играть?
399
00:56:58,695 --> 00:56:59,992
Больше не хочу.
400
00:57:00,530 --> 00:57:02,748
Ты всегда делаешь только то,
что хочешь? - Да.
401
00:57:02,966 --> 00:57:06,550
То есть этим ты говоришь,
что не хочешь с нами нырять...
402
00:57:06,670 --> 00:57:07,807
Хоть тебя и позвали...
403
00:57:08,004 --> 00:57:10,438
Я не хочу иметь
с тобой никаких дел.
404
00:57:10,640 --> 00:57:12,403
Послушай, сынок,
405
00:57:12,642 --> 00:57:14,860
не хочу тебя злить...
406
00:57:15,011 --> 00:57:17,090
Мне просто хотелось бьы усльышать
от тебя хоть одно доброе слово.
407
00:57:17,114 --> 00:57:18,581
Не называй меня сьыном.
Я не сын тебе.
408
00:57:18,582 --> 00:57:21,255
Не груби!
409
00:57:22,586 --> 00:57:24,816
Ты довольно странный парень...
410
00:57:24,988 --> 00:57:26,876
И явно злоупотребляешь
любовью своей матери.
411
00:57:27,124 --> 00:57:29,376
Элена не заслуживает такого сьына.
412
00:57:29,593 --> 00:57:31,197
Ты закончил оскорблять меня?
413
00:57:31,361 --> 00:57:34,433
Нет еще. Хотел бы я
быть твоим отцом,
414
00:57:34,564 --> 00:57:35,975
чтобьы задать тебе
хорошенькую трепку.
415
00:57:35,999 --> 00:57:38,058
А теперь послушай меня, инженер.
416
00:57:38,268 --> 00:57:39,986
Я знаю, чего тебе надо
от моей матери.
417
00:57:40,170 --> 00:57:43,162
Но я уже сам занял место покойного
отца... Тебя и близко не подпущу!
418
00:57:43,163 --> 00:57:45,051
Что ты имеешь в виду?
419
00:57:45,208 --> 00:57:47,142
Не строй из себя недоумка!
420
00:57:47,244 --> 00:57:49,838
Ты знаешь, что моя мама красивая,
потому и домогаешься ее!
421
00:57:49,880 --> 00:57:52,615
Да как ты смеешь
говорить подобное?
422
00:57:52,616 --> 00:57:55,437
Нет, нет! Послушай меня,
маленький дьяволенок.
423
00:57:55,585 --> 00:57:58,486
Я люблю твою мать! И
люблю ее по-настоящему.
424
00:57:58,655 --> 00:58:01,215
Заруби себе это на носу.
425
00:58:01,525 --> 00:58:05,541
Я женюсь на ней,
нравиться тебе это или нет.
426
00:59:19,836 --> 00:59:20,836
Папа!
427
00:59:23,006 --> 00:59:25,930
Смотри, фотография папы.
428
00:59:31,948 --> 00:59:34,416
Смотри, папин пистолет.
429
00:59:34,618 --> 00:59:37,018
Мамы жутко разозлится, если
узнает, что тьы рылся в ее вещах.
430
00:59:37,153 --> 00:59:40,577
Но мы же можем поиграть с ним,
а затем положить на место?
431
00:59:41,024 --> 00:59:43,145
Давай играть в бандитов и полицейских.
432
00:59:43,146 --> 00:59:45,961
Заметано. Тьы будешь бандитом,
а я - полицейским.
433
00:59:45,962 --> 00:59:46,962
Пошли!
434
01:00:30,206 --> 01:00:31,980
Я тебе покажу, бандит.
435
01:00:32,309 --> 01:00:34,539
Стой. Я буду стрелять.
Стой. Стой.
436
01:00:34,778 --> 01:00:39,454
Стой. Остановись бандит.
Полиция!
437
01:00:42,152 --> 01:00:43,852
Сдавайся или я тебя убью.
438
01:00:43,853 --> 01:00:44,853
Нет.
439
01:00:56,967 --> 01:00:58,810
Он заряжен.
440
01:00:59,069 --> 01:01:01,185
Не говори маме!
Не говори маме!
441
01:01:01,438 --> 01:01:03,986
Молчи. Отнесем
его на место,
442
01:01:04,174 --> 01:01:06,051
мама ничего не узнает.
443
01:01:06,276 --> 01:01:08,676
Я не хотел убивать
тебя, братишка.
444
01:01:08,845 --> 01:01:10,619
Я не знал, что там были пули.
445
01:01:10,814 --> 01:01:14,011
Вероятно, и мама не знала,
что он заряжен.
446
01:03:43,533 --> 01:03:46,127
А чего это вы смеётесь?
447
01:03:46,436 --> 01:03:49,803
От того, что мы
танцуем все вместе.
448
01:03:52,775 --> 01:03:56,222
- Здорово мьы танцуем!
- Да!
449
01:04:02,552 --> 01:04:06,397
Хорошо, теперь слезай.
450
01:04:06,723 --> 01:04:10,750
Ну-ка, успокойся малыш.
451
01:04:23,640 --> 01:04:25,380
Что с Мишелем?
452
01:04:25,708 --> 01:04:28,597
Не захотел прийти.
Лег спать.
453
01:04:29,012 --> 01:04:35,349
Не беспокойся.
Он все это примет со временем.
454
01:05:01,711 --> 01:05:02,712
Армандо.
455
01:05:03,179 --> 01:05:04,453
Армандо.
456
01:05:04,681 --> 01:05:06,956
Отстань.
457
01:06:54,357 --> 01:06:56,086
Что мы отмечаем, мама?
458
01:06:56,359 --> 01:06:58,896
Новость, которую Карлос
и я хотим вам объявить.
459
01:06:59,262 --> 01:07:02,197
Армандо, Мишель.
Думаю, что вьы уже поняли,
460
01:07:02,198 --> 01:07:04,701
что я и ваша мама любим друг друга.
461
01:07:05,001 --> 01:07:08,619
Я хочу жениться на ней
и стать вашим отцом.
462
01:07:08,938 --> 01:07:11,941
Мишель, Мишель.
Пожалуйста, постарайся понять.
463
01:07:12,075 --> 01:07:13,975
Что понять? Что вы...
464
01:07:13,976 --> 01:07:15,444
Молчи.
465
01:07:15,445 --> 01:07:18,480
Ты, никогда не женишься на
моей матери. Никогда.
466
01:07:18,481 --> 01:07:21,518
Я ненавижу тебя, ненавижу!
Я хочу, чтобы тьы умер!
467
01:07:45,742 --> 01:07:48,154
Андрес?
468
01:07:49,812 --> 01:07:51,336
Тебе чего?
469
01:07:51,614 --> 01:07:53,707
У тебя есть бензин?
470
01:07:53,883 --> 01:07:55,896
Зачем тебе?
471
01:07:56,185 --> 01:07:58,028
Это не имеет значения.
472
01:08:00,556 --> 01:08:03,116
В лодке с галлон найдется.
473
01:08:04,160 --> 01:08:05,479
Что?
474
01:08:06,329 --> 01:08:09,309
Опять проблемьы с инженером?
475
01:08:11,067 --> 01:08:13,479
Можно сегодня переночевать у тебя?
476
01:08:13,636 --> 01:08:16,389
Я с мамой поссорился.
477
01:08:17,807 --> 01:08:18,807
Хорошо.
478
01:08:21,811 --> 01:08:27,272
Надеюсь, эта койка тебя устроит?
479
01:11:05,308 --> 01:11:06,752
Карлос!
480
01:11:07,243 --> 01:11:09,029
Выходи, Карлос!
481
01:11:14,650 --> 01:11:18,188
Карлос, вьыходи!
482
01:11:51,787 --> 01:11:57,430
Выходи, Карлос!
Выходи!
483
01:12:16,512 --> 01:12:20,721
Прыгай, прыгай!
484
01:12:55,851 --> 01:12:59,548
Мама! Так ли необходимо,
чтобы он оставался здесь?
485
01:12:59,755 --> 01:13:00,767
Да.
486
01:13:01,190 --> 01:13:03,203
И ты должен с этим свьыкнутся,
487
01:13:03,359 --> 01:13:05,029
потому что мы скоро поженимся.
488
01:13:05,030 --> 01:13:06,665
Тьы не любишь моего папу, мама.
489
01:13:06,996 --> 01:13:09,442
Мишель, ради Бога.
490
01:13:09,965 --> 01:13:13,571
Твой папа умер. Пойми это.
491
01:13:14,370 --> 01:13:17,646
Кроме того, мне нужен муж.
492
01:13:17,807 --> 01:13:21,197
Мне нужен отец для вас.
493
01:13:25,347 --> 01:13:30,671
Мишель.
Это ты поджег хижину?
494
01:14:28,811 --> 01:14:31,143
Чего бы нам не сходить на пляж?
495
01:14:31,180 --> 01:14:32,920
Хорошо.
496
01:14:33,282 --> 01:14:37,002
Мама. Я хочу
потанцевать с тобой.
497
01:15:12,254 --> 01:15:16,964
Спасибо, сьынок,
ты - настоящий кавалер.
498
01:15:20,529 --> 01:15:22,622
- Пошли?
- Пошли.
499
01:15:22,832 --> 01:15:25,494
Закончите играть,
ложитесь спать пораньше.
500
01:15:26,168 --> 01:15:27,408
Хорошо.
501
01:15:27,803 --> 01:15:29,691
- Увидимся позже.
- Увидимся.
502
01:15:35,010 --> 01:15:38,537
Ты чего?
Я все расскажу маме.
503
01:15:45,187 --> 01:15:47,701
- Что с тобой?
- Нет. Этой ночью не надо.
504
01:15:48,224 --> 01:15:50,499
Это все из-за Мишеля. Да?
505
01:15:50,759 --> 01:15:52,533
Он ненавидит тебя.
506
01:15:52,761 --> 01:15:55,296
Ты не заметил, что
он тебя ненавидит?
507
01:15:55,297 --> 01:15:59,518
Он никогда не позволит
нам стать мужем и женой.
508
01:16:12,414 --> 01:16:14,621
Мама.
509
01:16:14,884 --> 01:16:17,079
Мама.
510
01:16:17,519 --> 01:16:20,181
Сыночек.
511
01:16:36,939 --> 01:16:39,089
Хочу пригласить вас, ребята,
прокатиться на лодке.
512
01:16:39,308 --> 01:16:40,707
Кто со мной?
513
01:16:41,010 --> 01:16:44,411
Я не могу. Мама ведет
меня к зубному.
514
01:16:44,546 --> 01:16:46,923
Хорошо. Что ж...
Придется идти одному.
515
01:16:47,349 --> 01:16:50,455
Я хотел бы пойти с тобой.
516
01:16:55,958 --> 01:16:59,598
Дурачок.
Тьы меня уронишь.
517
01:17:00,663 --> 01:17:02,563
Дела, вроде как, налаживаются.
518
01:17:02,798 --> 01:17:04,516
Мишель согласился пойти со мной.
519
01:17:04,733 --> 01:17:07,793
Невероятно.
Надо будет это отметить.
520
01:17:08,337 --> 01:17:11,090
Когда вернемся, сходим
в деревню пообедать.
521
01:17:11,240 --> 01:17:14,687
Как ты смотришь на это? Хорошо?
Пойду, приготовлю лодку.
522
01:17:15,210 --> 01:17:19,010
Армандо, поторопись.
Нам пора к зубному.
523
01:17:19,214 --> 01:17:21,876
Иду, мамочка.
524
01:18:13,002 --> 01:18:14,902
Знаешь, Мишель...
525
01:18:15,137 --> 01:18:17,492
У нас с тобой есть кое-что общее.
526
01:18:17,706 --> 01:18:19,662
Мы оба любим море...
527
01:18:19,875 --> 01:18:21,945
Оба любим ловить рьыбу.
528
01:18:22,311 --> 01:18:24,950
Инженер, это я поджег хижину.
529
01:18:25,114 --> 01:18:26,672
Да. Я знаю.
530
01:18:26,982 --> 01:18:29,758
Почему тогда ничего
не сказал об этом маме?
531
01:18:29,985 --> 01:18:34,097
Бессмысленно. Утраченное не вернуть...
Да и хижина - это все пустяки.
532
01:18:34,098 --> 01:18:36,342
И даже не думаешь
меня как-то наказать?
533
01:18:36,343 --> 01:18:39,727
Опять же... бессмысленно.
534
01:18:39,928 --> 01:18:42,101
Слушай, сынок.
535
01:18:42,598 --> 01:18:46,432
Я люблю твою маму.
Об этом я уже тебе говорил.
536
01:18:46,602 --> 01:18:50,891
Я собираюсь жениться на ней.
537
01:18:51,106 --> 01:18:55,714
Важнее всего, чтобьы ты и я
поняли друг друга.
538
01:18:56,278 --> 01:18:59,975
Выбрось из головьы все
дурньые мысли обо мне...
539
01:19:00,282 --> 01:19:02,819
И постарайся увидеть
во мне друга...
540
01:19:03,018 --> 01:19:06,090
или отца.
541
01:19:08,057 --> 01:19:09,934
Уже клюет!
542
01:19:10,159 --> 01:19:12,218
Одна уже клюет.
543
01:19:12,227 --> 01:19:14,195
Помоги мне.
544
01:19:14,196 --> 01:19:18,166
Ты никогда не женишься на маме
и не займешь место моего отца.
545
01:19:18,167 --> 01:19:20,501
Что с тобой?
С ума сошел?
546
01:19:20,502 --> 01:19:22,684
- Хочешь меня убить?
- Отпусти меня.
547
01:19:22,685 --> 01:19:25,241
Попытаешься снова убить
меня, как тогда в хижине?
548
01:19:25,242 --> 01:19:27,777
Да ты опасен! Сейчас я тебе покажу!
Ты сам узнаешь...
549
01:19:27,943 --> 01:19:33,081
что такое ощущение близости смерти!
Как узнал я той ночью! - Нет! Нет!
550
01:19:33,082 --> 01:19:36,825
Сейчас почувствуешь все!
Потом расскажешь, как это!
551
01:19:37,453 --> 01:19:40,297
Ну как? Куда же делся наш мачо?
Отвечай!
552
01:19:40,756 --> 01:19:43,190
Нет, нет.
Сперва скажи!
553
01:19:43,692 --> 01:19:49,801
Куда собрался?
Сейчас почувствуешь...
554
01:19:49,865 --> 01:19:53,084
близость смерти.
Что, мачо? Нравится?
555
01:19:53,268 --> 01:19:55,803
Давай, давай.
Назад, под воду! Ну как?
556
01:19:55,804 --> 01:20:01,436
Ну как? Какие ощущения?
Расскажи, что чувствуешь?
557
01:20:03,545 --> 01:20:09,142
И как оно? Нравится?
Рассказывай!
558
01:20:11,053 --> 01:20:13,521
Ты проиграл, Мишель!
559
01:20:13,655 --> 01:20:16,362
Ты знаешь, что я намерен
сделать первьым делом,
560
01:20:16,525 --> 01:20:17,878
как женюсь на твоей матери?
561
01:20:17,893 --> 01:20:21,294
Определить тебя в какой-нибудь интернат,
чтобьы ты научился уважать старших.
562
01:20:21,630 --> 01:20:24,827
Очень жаль, что ты не такой,
как твой брат Армандо.
563
01:20:58,467 --> 01:21:00,788
У него не все дома.
564
01:21:01,236 --> 01:21:03,443
Мы должны пристроить его в
интернат или санаторий.
565
01:21:03,444 --> 01:21:04,837
Нет.
566
01:21:05,107 --> 01:21:06,836
Да парню самому там лучше будет!
567
01:21:07,109 --> 01:21:10,215
Кроме того, эта его агрессия направлена
на то, чтобы разрушить наши отношения.
568
01:21:10,445 --> 01:21:11,639
Пойми, Карлос!
569
01:21:11,914 --> 01:21:14,075
Я не могу жить без сына.
570
01:21:14,249 --> 01:21:16,547
Ты должна понять,
что парень болен.
571
01:21:16,785 --> 01:21:19,504
Ему нужньы внимание и уход.
Медицинский уход.
572
01:21:19,555 --> 01:21:20,555
Просто он запутался.
573
01:21:20,822 --> 01:21:23,368
Просто он очень сентиментальньый,
чувствительньый. Дай ему время.
574
01:21:23,392 --> 01:21:27,670
Я не сомневаюсь, что он сентиментальный.
Только не по отношению ко мне!
575
01:21:27,863 --> 01:21:29,911
Он пытался убить меня! Дважды!
576
01:21:39,174 --> 01:21:43,611
Кроме того, тьы сама говорила, что
он никогда не примет наш брак.
577
01:21:43,745 --> 01:21:45,944
Та ненависть, которую
он испытьывает ко мне,
578
01:21:45,956 --> 01:21:47,966
со временем разлучит
нас с тобой, Элена!
579
01:21:48,116 --> 01:21:52,007
Хватит, Карлос,
пожалуйста. Хватит.
580
01:21:53,055 --> 01:21:57,037
Элена, ты должна
подумать об Армандо.
581
01:21:57,192 --> 01:22:01,162
Мишель может оказывать на
брата нездоровое влияние.
582
01:22:02,231 --> 01:22:06,702
Армандо, из желания походить
на него, тоже начнет меняться.
583
01:22:06,935 --> 01:22:08,744
Пойми, я тоже не хочу...
584
01:22:33,295 --> 01:22:39,689
Я люблю тебя, люблю. И хочу
выйти за тебя замуж. Понимаешь?
585
01:23:00,555 --> 01:23:02,364
Хорошо.
586
01:23:03,458 --> 01:23:05,483
На этот раз... твоя взяла.
587
01:23:06,094 --> 01:23:11,122
Но обещаю, что в следующий раз я
возьмусь за Мишеля куда решительнее.
588
01:23:11,199 --> 01:23:12,700
Инженер!
589
01:23:12,934 --> 01:23:15,152
Мишель!
590
01:23:16,872 --> 01:23:19,158
Ты никогда не женишься
на нашей маме.
591
01:23:25,380 --> 01:23:28,702
Нет. Нет. Нет.
592
01:23:31,086 --> 01:23:33,634
Нет!!!
593
01:23:53,842 --> 01:23:55,776
За что, сьыночки мои?
594
01:23:55,911 --> 01:23:58,687
За что?
595
01:23:59,147 --> 01:24:00,739
Он был плохой, мама.
596
01:24:01,049 --> 01:24:03,563
Хотел разлучить нас!
Хотел причинить нам вред!
597
01:24:03,752 --> 01:24:08,166
Ты не любила его, мама! Ты любишь
только нас! Больше нам никого не надо!
598
01:24:27,209 --> 01:24:32,636
Дети, он хотел разлучить нас.
599
01:24:32,714 --> 01:24:37,014
Хотел причинить нам вред.
600
01:24:47,329 --> 01:24:52,983
Это был несчастньый случай. 58768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.