All language subtitles for Playa prohibida (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:12,543 Эворд-филмс, 2 00:00:16,563 --> 00:00:19,896 Акуариос-продакшн и 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,548 КОПРОСА представляют 4 00:00:24,771 --> 00:00:29,275 фильм Энрике Гомеса Вадильо 5 00:00:29,276 --> 00:00:32,812 САША МОНТЕНЕГРО 6 00:00:32,813 --> 00:00:37,083 ХОСЕ АЛОНСО 7 00:00:37,084 --> 00:00:40,554 ХАЙМЕ ГАРЦА 8 00:00:40,620 --> 00:00:44,490 ОСКАР АЛЕХАНДРО ЛУИС МАРИО КИРОС 9 00:00:44,491 --> 00:00:48,694 и ИЗАУРА ЭСПИНОСА в фильме 10 00:00:48,695 --> 00:00:53,792 ЗАПРЕТНыЙ ПЛЯЖ 11 00:01:37,878 --> 00:01:39,926 Мишель. 12 00:01:40,147 --> 00:01:43,958 Подойди, подойди. 13 00:07:22,288 --> 00:07:23,459 - Привет! - Привет! 14 00:07:23,790 --> 00:07:26,714 Ты, скорее всего, живешь в этом бунгало? Верно? 15 00:07:28,695 --> 00:07:33,268 Хорошо. Будем, значит, соседями - я вот в том бунгало живу. 16 00:07:33,666 --> 00:07:36,521 Слушай. Скажу тебе по-секрету... 17 00:07:36,569 --> 00:07:39,857 Мне страшно хочется пить. От пива бы не отказался. 18 00:07:40,206 --> 00:07:42,879 Поискал у себя - не нашел. У вас, случайно, не найдется? 19 00:07:43,843 --> 00:07:46,061 Моя мама в хижине. Она может найти баночку. 20 00:07:48,248 --> 00:07:50,739 Ладно. Пойду, сам посмотрю. 21 00:08:07,467 --> 00:08:10,391 - Добрый день. - Добрый. 22 00:08:11,571 --> 00:08:14,028 Рад знакомству. Я - Карлос Куэвас. 23 00:08:15,175 --> 00:08:16,847 Очень приятно. 24 00:08:17,710 --> 00:08:22,704 Простите, я готовлю пирог. Не хотите зайти? 25 00:08:23,049 --> 00:08:24,209 Проходите. 26 00:08:27,954 --> 00:08:31,958 - Здесь все, как у меня. - Да, похоже на то. 27 00:08:32,058 --> 00:08:36,799 Может, пройдем на кухню? Мне надо пирог закончить. 28 00:08:36,811 --> 00:08:37,667 - Хорошо. 29 00:08:42,168 --> 00:08:44,716 Армандо! Ты что наделал? На кого ты похож?! 30 00:08:44,717 --> 00:08:47,208 Мамочка! Я только хотел помочь. 31 00:08:47,209 --> 00:08:50,608 - Это - Армандо. Мой сын. - Привет, Армандо! Как поживаешь? 32 00:08:50,609 --> 00:08:53,444 Армандо дель Марко. К вашим услугам! 33 00:08:55,148 --> 00:08:56,297 А вы кто? 34 00:08:56,482 --> 00:09:02,754 Меня зовут Карлос Куэвас, я инженер и твой сосед... на некоторое время. 35 00:09:02,755 --> 00:09:04,757 А вы плавать умеете? Дети есть? 36 00:09:05,024 --> 00:09:08,039 Ну, хватит вопросов. Иди, поиграй с братом. Да... Руки помой. 37 00:09:08,361 --> 00:09:10,818 - Симпатичньый ребенок. - Спасибо. 38 00:09:11,731 --> 00:09:14,961 Вы так и не сказали, чем я могу быть полезна. 39 00:09:14,973 --> 00:09:18,421 Хотел узнать, не найдется ли здесь баночки пива? 40 00:09:18,538 --> 00:09:22,076 Да, конечно, возьмите там в холодильнике. 41 00:09:24,444 --> 00:09:26,742 - Вы в отпуске? - Да нет. С чего бы? 42 00:09:27,046 --> 00:09:30,402 Тут скоро будет стройка. Начинаем на следующей неделе. 43 00:09:30,683 --> 00:09:34,562 - Вы приехали с семьей? - Нет. Нет. Нет. Я холостяк. 44 00:09:34,921 --> 00:09:42,921 А я вдова. Уже два года. У меня два сына. Я фотограф. И да, я в отпуске. 45 00:09:44,497 --> 00:09:50,129 - О-о-о! Отлично! - Что? - Пиво. 46 00:09:53,273 --> 00:09:56,936 Мишель, что за манеры? 47 00:09:57,143 --> 00:10:03,207 Привет, Мишель. Раз уж мы соседи, надеюсь, скоро мы станем еще и хорошими друзьями. 48 00:10:04,150 --> 00:10:10,282 Ладно. Мне надо идти. Спасибо за пиво. 49 00:10:10,556 --> 00:10:13,229 Я вас провожу. 50 00:10:25,104 --> 00:10:29,518 Большое спасибо... До скорого. 51 00:10:46,559 --> 00:10:51,394 - Мишель, что случилось? - Из рук выпало, мама. 52 00:11:36,009 --> 00:11:39,263 Ай! Теперь стерегись, малявка! 53 00:12:54,987 --> 00:12:56,420 - Добрый день, Элена. - Привет. 54 00:12:57,623 --> 00:13:04,540 Еду в центр... купить еды и пива. Подумал, не надо ли тебе чего? 55 00:13:04,664 --> 00:13:08,202 - Нет, спасибо. У нас все есть. - Уверена? - Да, уверена. 56 00:13:08,768 --> 00:13:11,009 - Ну, хорошо. Увидимся. - Хорошо. 57 00:13:13,172 --> 00:13:15,458 - Карлос? - Да? 58 00:13:17,443 --> 00:13:23,043 Если вернешься пораньше, приходи к нам на обед. 59 00:13:23,055 --> 00:13:25,443 - Спасибо. Увидимся. 60 00:13:31,290 --> 00:13:32,291 А это еще кто? 61 00:13:32,303 --> 00:13:36,501 - Да так... Дурачок один, но... мне он все равно нравится. 62 00:13:37,230 --> 00:13:38,643 Смотри, эта похожа на тебя. 63 00:13:38,655 --> 00:13:41,769 - Ага. А у тебя рот даже побольше, чем у этой рыбины будет. 64 00:14:01,154 --> 00:14:04,544 Привет, Мишель. Сейчас приготовлю тебе завтрак. 65 00:14:04,891 --> 00:14:09,305 - Я пригласила инженера пообедать с нами. - Мама, это так необходимо? 66 00:14:09,762 --> 00:14:13,016 - Что? - Чтобы он приходил? 67 00:14:13,666 --> 00:14:16,681 Ну, надо быть любезньыми с соседями. Или тебе это очень трудно? 68 00:14:17,170 --> 00:14:19,013 Не знаю. 69 00:14:19,071 --> 00:14:23,087 Ты никогда не ставила эту пластинку, папину любимую. 70 00:14:23,276 --> 00:14:26,382 Нашу любимую, мне она до сих пор нравится. 71 00:14:26,512 --> 00:14:31,017 - А почему поставила ее именно сейчас? - Я же сказала, она мне нравится! 72 00:14:31,851 --> 00:14:39,189 - Ты поставила ее, чтобьы думать о папе? - Хватит, Мишель! Прекрати этот допрос. 73 00:14:39,625 --> 00:14:42,298 Мне нужно приготовить завтрак. 74 00:14:59,011 --> 00:15:06,372 - Мишель. Что за дьявол в тебе сидит? - Мама, мой папа любил тебя. 75 00:15:06,419 --> 00:15:09,877 Твой отец умер. Пойми, это! 76 00:15:10,223 --> 00:15:14,092 Папа, может, и умер... Но мы-то с Армандо живьы. 77 00:15:14,093 --> 00:15:17,984 И ты, мама... Тьы должна уважать его память! 78 00:15:43,856 --> 00:15:51,856 Привет, Мишель! Я тут кое-что для тебя припас. Это морская звезда. 79 00:15:53,899 --> 00:15:56,044 Если ее вьысушить, то можно использовать как украшение. 80 00:15:56,068 --> 00:15:59,237 Спасибо, только я не знаю как ее вы... вы... 81 00:15:59,249 --> 00:16:02,291 Высушить? Я сам высушу и потом тебе отдам. 82 00:16:05,511 --> 00:16:09,637 Какой рыбьы тебе бы хотелось? 83 00:16:09,649 --> 00:16:12,986 Осьминога! - Осьминога? 84 00:16:14,754 --> 00:16:18,121 Пойдем, отнесем это вашей маме. 85 00:16:34,974 --> 00:16:37,078 Привет, Андрес! Вот ты и вернулся. 86 00:16:37,810 --> 00:16:42,565 Добрый день! Это морская курица. Если ее хорошо поджарить, получается очень вкусно. 87 00:16:42,782 --> 00:16:47,958 - Спасибо. - Ладно, мне пора идти. 88 00:16:48,020 --> 00:16:50,420 - До скорого. - Пока. 89 00:16:50,823 --> 00:16:53,360 Сейчас приготовлю эту рыбу на завтрак. Пойдем. 90 00:17:05,338 --> 00:17:13,338 Мама. Прости меня. Я не хотел тебя обидеть. Я не хотел, чтобы ты плакала. 91 00:17:13,379 --> 00:17:21,379 - Мама. Я тебя очень люблю. Прости меня. - Сыночек. Я, тоже тебя люблю сильно. 92 00:17:24,657 --> 00:17:31,233 Мудреная игрушка... Подъемный кран, которьый ты смастерил, очень хорош, Мишель. 93 00:17:33,466 --> 00:17:39,723 - Что еще вы уже собрали? - Машины, корабли, дома и робота. 94 00:17:39,872 --> 00:17:43,080 Мне нравиться вот эта модель, которую я собрал последней. 95 00:17:43,142 --> 00:17:45,702 - А робота вы собрать могли бы? - Робота? 96 00:17:47,213 --> 00:17:49,773 Да я с трудом самолет собрал. 97 00:17:49,982 --> 00:17:55,215 Любой, у кого есть хоть какие-то мозги, сумеет собрать из этих деталей робота. 98 00:17:58,624 --> 00:18:01,593 Пойдемте, еда уже на столе. 99 00:19:08,427 --> 00:19:11,351 - Хотите со мной покататься на лыжах? - Спасибо, Карлос. 100 00:19:11,664 --> 00:19:13,222 Мишель будет в восторге. 101 00:19:13,532 --> 00:19:14,556 Правда, сынок? 102 00:19:14,867 --> 00:19:16,528 Мне все равно. 103 00:19:16,735 --> 00:19:19,624 - Я хочу пойти. - Хорошо. Просто прекрасно. 104 00:19:19,772 --> 00:19:21,660 Пойдем сразу же после обеда. 105 00:19:21,874 --> 00:19:25,423 - Положить ещё. - Нет, нет, нет. Спасибо, с меня довольно. 106 00:19:26,579 --> 00:19:28,797 Спасибо за приглашение на обед. 107 00:19:29,014 --> 00:19:31,767 Ну, раз ты все равно в своей хижине один живешь... 108 00:19:32,017 --> 00:19:35,737 Я не стану возражать, если ты будешь навещать нас чаще. 109 00:20:40,386 --> 00:20:45,574 А ты здорово играешь на гитаре, Мишель. 110 00:20:51,330 --> 00:20:54,652 Я и не знала, что инженерьы умеют готовить. 111 00:20:54,833 --> 00:20:56,915 Не строй на этот счет иллюзий, для меня уже целый подвиг отварить сосиски... 112 00:20:56,916 --> 00:20:58,302 или поджарить глазунью... 113 00:20:58,804 --> 00:21:01,739 Омлет, кстати, у меня тоже никудышный получается. 114 00:21:01,807 --> 00:21:04,355 В этот раз все вьышло весьма недурно... 115 00:21:05,010 --> 00:21:07,774 Просто чудесная идея устроить сегодня ужин на пляже под открытым небом! 116 00:21:07,775 --> 00:21:09,532 Рад, что тебе нравится. 117 00:21:09,548 --> 00:21:12,073 Погода хорошая, непростительно упускать такую возможность. 118 00:21:14,253 --> 00:21:17,529 - Хочешь попробовать первой? - Конечно. 119 00:21:17,957 --> 00:21:21,484 Эй, эй, эй. Ты куда?! Это для твоей мамы. 120 00:21:21,694 --> 00:21:25,630 Ладно, пробуй. Осторожно, горячее. 121 00:21:25,831 --> 00:21:28,095 Подуй на нее. Вот так! 122 00:21:28,100 --> 00:21:29,840 - О-о-о! Вкусно! - Правда? 123 00:21:30,235 --> 00:21:31,793 - Ну как? - Очень вкусно. 124 00:21:31,794 --> 00:21:33,419 Пойду, положу салат. 125 00:21:40,346 --> 00:21:42,746 Эти помидорьы очень вкусньые. 126 00:21:45,818 --> 00:21:49,140 Мама! 127 00:21:54,426 --> 00:21:55,939 Элена, прости меня. 128 00:21:56,261 --> 00:21:58,195 Кажется, я не особо симпатичен Мишелю. 129 00:21:58,631 --> 00:22:00,747 Нет, Карлос. Дело не в этом. 130 00:22:02,334 --> 00:22:05,895 Он странный мальчик. Я в полном замешательстве. 131 00:22:06,639 --> 00:22:09,051 Нет. Он не странньый мальчик. 132 00:22:09,241 --> 00:22:13,655 Просто он очень любил своего отца и боится, что я могу полюбить другого. 133 00:22:14,213 --> 00:22:18,491 Но это же смешно. Ты молодая и очень красивая женщина. 134 00:22:18,651 --> 00:22:21,245 И имеешь право любить снова. 135 00:22:21,453 --> 00:22:23,239 Да, я сказал это. 136 00:22:23,489 --> 00:22:26,538 Очень красивая. 137 00:22:26,759 --> 00:22:29,296 Извини. 138 00:22:29,495 --> 00:22:32,453 Не могу ничего с собой поделать. 139 00:22:38,404 --> 00:22:40,588 - Армандо. - Что? 140 00:22:40,806 --> 00:22:43,548 Подойди. 141 00:22:59,224 --> 00:23:02,876 И чтобы съели все! Пока не остыло. 142 00:23:13,539 --> 00:23:17,236 Не обращай внимания, мама. Он же клоун. 143 00:23:17,910 --> 00:23:19,025 Что тебе? 144 00:23:19,244 --> 00:23:22,566 - А! Ты хочешь съесть его порцию? - Угу. - Ну-ка. 145 00:23:37,496 --> 00:23:42,331 А мне нравится Карлос, он пригласил меня покататься на лодке. 146 00:23:42,468 --> 00:23:45,084 Думаю, это очень здорово. 147 00:25:24,803 --> 00:25:28,546 Так что? Не хочешь пойти со мной? 148 00:25:28,874 --> 00:25:30,899 Нет желания. 149 00:25:31,977 --> 00:25:33,820 А с ними почему не пошел? 150 00:25:34,079 --> 00:25:36,855 Потому что не хотел. 151 00:25:37,549 --> 00:25:40,996 Мне кажется, ты ревнуешь к инженеру. 152 00:25:42,788 --> 00:25:45,632 Твоя мама хорошенькая, инженер это тоже видит. 153 00:25:48,093 --> 00:25:52,746 Что с тобой?! Какой бес в тебя вселился?! 154 00:26:22,427 --> 00:26:25,533 Мишель. Почему тьы до сих пор ещё не спишь? 155 00:26:26,498 --> 00:26:29,535 Спи любовь моя. Уже поздно. 156 00:26:33,272 --> 00:26:34,591 - Мама. - Говори. 157 00:26:35,107 --> 00:26:36,813 Тебе нравиться этот сеньор? 158 00:26:38,010 --> 00:26:41,241 Нет, любовь моя. Единственный сеньор, которьый мне нравиться - это ты. 159 00:26:55,827 --> 00:26:58,921 А тебе нравиться инженер? 160 00:26:58,997 --> 00:27:01,871 Тебе нравиться, что он столько времени проводит с мамой? 161 00:27:01,872 --> 00:27:04,233 Мне все равно. Кроме того, он вполне нормальньый. 162 00:27:04,436 --> 00:27:07,064 Да что с тобой? Тьы уже забыл папу? 163 00:27:07,406 --> 00:27:09,988 Папа это одно, а Карлос другое. 164 00:27:10,309 --> 00:27:13,585 Ты не задумьывался о том, что мама может вьыйти за него замуж. 165 00:27:13,879 --> 00:27:17,872 Никогда об этом не думал. И мне все равно. 166 00:27:34,232 --> 00:27:37,929 - Кто не сможет зайти за эту линию - дурак. - Согласен. 167 00:28:00,759 --> 00:28:03,933 Я видел, как ты сжульничал. 168 00:28:04,296 --> 00:28:06,992 Вот я тебя поймаю! 169 00:28:48,740 --> 00:28:51,552 - Пошли, поиграем в "Лего". - Не могу, занят. 170 00:28:51,553 --> 00:28:54,330 - Ага, шпионишь за мамой. - Оставь меня в покое. 171 00:28:54,946 --> 00:28:56,015 Эй, отдай! 172 00:29:06,525 --> 00:29:10,438 Мама! Мама! Отстань от меня! 173 00:29:10,595 --> 00:29:13,382 Отпусти меня! Мама! Отпусти! 174 00:29:17,135 --> 00:29:19,296 Что происходит? 175 00:29:19,638 --> 00:29:20,718 Спокойно! Спокойно, Мишель! 176 00:29:20,839 --> 00:29:21,839 Оставь его! 177 00:29:22,074 --> 00:29:25,214 Оставь его, Мишель. Уже достаточно. 178 00:29:25,477 --> 00:29:26,944 - Мишель! - Радость моя! 179 00:29:36,621 --> 00:29:39,294 Привези мне апельсин... И ананас... 180 00:29:39,591 --> 00:29:42,367 И банан... И... 181 00:29:42,727 --> 00:29:45,093 Хорошо, сынок. Я привезу тебе весь рынок. 182 00:29:45,564 --> 00:29:47,395 - Веди себя хорошо. - Да, мама. 183 00:29:47,599 --> 00:29:49,667 - Смотри, веди себя хорошо, Армандо. - Пока. 184 00:29:49,668 --> 00:29:51,340 - Посмотри за Мишелем. - Хорошо. - Пока! 185 00:30:08,787 --> 00:30:10,516 Ну, как вам мой подарок? 186 00:30:10,689 --> 00:30:13,112 Ого! Такой большой. 187 00:30:13,391 --> 00:30:14,391 Нравится или нет? 188 00:30:15,127 --> 00:30:16,867 Ничего, нормально. 189 00:30:17,596 --> 00:30:20,576 - А мама ваша дома? - На рынке. 190 00:30:20,699 --> 00:30:24,624 - Хочешь выпить чего-нибудь, Андрес? - Ты угадал мои мысли. 191 00:30:37,182 --> 00:30:39,935 Смотри, шевелится. 192 00:30:43,155 --> 00:30:45,919 - Он не кусается? - Нет. 193 00:30:47,859 --> 00:30:50,578 - Возьми. - Спасибо. 194 00:30:53,832 --> 00:30:58,041 Осьминог не опасен. А мясо у него очень вкусное. 195 00:30:58,336 --> 00:31:04,104 Надо его спрятать, а то, если мама найдет, он закончит свои дни на сковородке... 196 00:31:04,709 --> 00:31:09,112 Ну, мне пора... Я должен доставить рьыбу на рынок... Еще увидимся. 197 00:31:09,381 --> 00:31:11,611 - До скорого! - Пока! 198 00:31:15,287 --> 00:31:20,133 Давай отпразднуем, как праздновали, когда папа бьыл жив. 199 00:31:22,894 --> 00:31:24,657 За папу! 200 00:31:26,164 --> 00:31:29,088 За маму! 201 00:31:30,802 --> 00:31:33,748 За тебя и за меня! 202 00:31:34,773 --> 00:31:37,480 И за осьминога! 203 00:31:39,778 --> 00:31:42,394 - Я хочу напиться! - Я тоже! 204 00:31:42,714 --> 00:31:43,999 Нет, ты еще маленький! 205 00:31:44,249 --> 00:31:46,479 Я ничем не хуже тебя. 206 00:31:46,651 --> 00:31:48,949 Ага! Будешь жульничать, как в прошльый раз. 207 00:31:49,087 --> 00:31:51,806 - Давай напоим осьминога. - Давай. 208 00:31:52,057 --> 00:31:54,594 Тащи мамины бутьылки из бара. 209 00:31:58,263 --> 00:32:02,267 - Этот осьминог такой урод. - Похож на Карлоса. 210 00:32:09,941 --> 00:32:12,307 Хочешь, я тебе что-то скажу, братишка? 211 00:32:12,477 --> 00:32:13,796 Что? 212 00:32:14,079 --> 00:32:16,445 - Я тебя очень люблю. - Я тебя тоже. 213 00:32:17,482 --> 00:32:20,599 - Даже если я вредничаю? - Не важно. 214 00:32:22,220 --> 00:32:23,983 Мама тоже нас любит. 215 00:32:24,089 --> 00:32:27,138 Она любит только инженера. 216 00:32:30,862 --> 00:32:33,148 Карлос тоже нас любит. 217 00:32:33,665 --> 00:32:36,122 Просто ты к нему сильно придираешься. 218 00:32:36,301 --> 00:32:41,705 Я его ненавижу! Как по мне, так пусть его осьминоги сожрут. 219 00:33:23,515 --> 00:33:26,177 Что тут происходит? Пойди-ка сюда. 220 00:33:26,384 --> 00:33:30,115 Мы пригласили осьминога и брат предложил вьыпить с ним. 221 00:33:32,957 --> 00:33:34,377 Как тьы посмел?! 222 00:33:34,389 --> 00:33:38,327 - Подожди, не бей его. Армандо тоже виноват. 223 00:33:38,963 --> 00:33:40,089 Иди же сюда! 224 00:33:40,332 --> 00:33:41,583 Мишель, вернись! 225 00:33:41,900 --> 00:33:44,118 Элена, не обращай внимания. Он же ещё ребенок. 226 00:33:44,302 --> 00:33:47,191 - Осьминог тоже пьяный. - Пьяный, пьяный. Пошли... 227 00:33:47,372 --> 00:33:51,408 - Да, успокойся тьы. - Что за ребенок? В кого это он такой... 228 00:33:51,409 --> 00:33:55,231 Я тебе устрою сейчас хорошую баню. 229 00:34:01,953 --> 00:34:05,502 Чистое виски! Только погляди, 230 00:34:05,623 --> 00:34:08,842 что устроили тебе эти шалопаи. 231 00:34:36,921 --> 00:34:39,560 Что? Еще? Давай! Пусть выходит! 232 00:34:40,225 --> 00:34:43,524 Еще? Еще? Вот так! 233 00:34:44,229 --> 00:34:47,197 А не слишком ли ты еще мал, чтобы пить? 234 00:34:47,198 --> 00:34:50,156 Сам виноват, теперь расплачиваешься... 235 00:34:50,402 --> 00:34:53,496 На, выпей это. 236 00:34:54,472 --> 00:34:57,930 Нет. До дна, до дна, до дна. Так. 237 00:35:01,379 --> 00:35:04,439 Не беспокойся. Это все ерунда. 238 00:35:05,116 --> 00:35:07,528 - Не забывай, что парень-то ещё растет. - Нет, Карлос. 239 00:35:08,253 --> 00:35:10,460 Мой сын сильно изменился. 240 00:35:10,722 --> 00:35:13,429 Да. А знаешь, почему? 241 00:35:13,758 --> 00:35:15,441 Парень ревнует ко мне. 242 00:35:15,660 --> 00:35:19,084 Но, он примет меня, когда я стану твоим мужем. 243 00:35:20,131 --> 00:35:24,044 И его отцом. 244 00:36:51,122 --> 00:36:54,205 Мелкие негодники. 245 00:37:28,293 --> 00:37:29,612 Привет. 246 00:37:32,030 --> 00:37:34,612 Жаль, но пришлось его разделать. 247 00:37:34,832 --> 00:37:37,426 Теперь ваша мама может его приготовить... 248 00:37:42,707 --> 00:37:44,811 - Я не собираюсь это есть. - Я тоже. 249 00:38:08,967 --> 00:38:11,344 Как вьырасту, стану таким, как ты. 250 00:38:11,603 --> 00:38:13,681 Тебе же не нужно постоянно отчитьываться перед кем-то... 251 00:38:13,705 --> 00:38:16,378 Зато делать можно все, что душе угодно... 252 00:38:16,674 --> 00:38:18,278 Мой промысел - работа бедных... 253 00:38:18,843 --> 00:38:21,311 Тех, кто ничему так и не научился. 254 00:38:21,613 --> 00:38:24,753 Не имеет значения. Мне нравиться море на закате. 255 00:38:26,384 --> 00:38:29,160 Я решил стать рьыбаком, как ты. 256 00:38:30,054 --> 00:38:34,878 Когда вернешься в город, а каникульы закончатся, тьы забудешь все это. 257 00:38:38,963 --> 00:38:41,579 Я подарю тебе осьминога. Будешь играть с ним. 258 00:38:41,833 --> 00:38:42,834 Маленького? 259 00:38:43,167 --> 00:38:46,045 Нет. Большого, примерно с тебя. 260 00:38:46,471 --> 00:38:48,234 Скоро тебе нужно будет искать девушку, 261 00:38:48,640 --> 00:38:50,358 жениться, обзавестись детьми. 262 00:38:50,708 --> 00:38:53,199 А обязательно жениться, чтобы заводить детей? 263 00:38:53,511 --> 00:38:55,638 Не обязательно, просто так принято... 264 00:38:55,880 --> 00:39:00,601 Андрес, расскажи мне, как... когда я буду заниматься любовью с женщиной? 265 00:39:01,352 --> 00:39:03,900 Когда станешь таким большим, как я... 266 00:39:04,122 --> 00:39:07,057 Давай купаться. 267 00:39:50,535 --> 00:39:52,901 Ну-ка, подними чуть руку. 268 00:39:53,938 --> 00:39:56,520 Вот так. Так. Голову вьыше. Замри. 269 00:39:57,642 --> 00:39:59,576 Вот так. 270 00:40:01,779 --> 00:40:05,067 Ну-ка, заломи шляпу. 271 00:40:05,249 --> 00:40:06,420 Так, хорошо, хорошо. 272 00:40:06,617 --> 00:40:08,858 Повернись немножко. Вот так. 273 00:40:09,487 --> 00:40:13,150 Сперва снимем вьыше пояса. Согласна? 274 00:40:16,761 --> 00:40:21,460 Дай мне больше профиль. Больше профиль. 275 00:40:27,638 --> 00:40:30,801 А теперь снимем по пояс. 276 00:40:31,042 --> 00:40:33,647 Профиль отличньый. Хорошо. Так. 277 00:40:36,848 --> 00:40:43,606 Теперь снимем крупньым планом. Так. Хорошо. 278 00:40:44,455 --> 00:40:46,389 Мишель, Армандо. 279 00:40:46,758 --> 00:40:49,181 Подойдите, сфотографируйтесь со мной. 280 00:40:50,261 --> 00:40:51,421 Давай, Армандо. 281 00:40:51,829 --> 00:40:53,148 Давай. 282 00:40:53,464 --> 00:40:56,171 Мишель, подойди, сфотографируйся с мамой. 283 00:40:57,769 --> 00:40:59,908 Стань, стань там. 284 00:41:15,353 --> 00:41:18,265 Хорошо. А теперь вьы снимитесь с Карлосом. Да? Хорошо? 285 00:41:20,825 --> 00:41:23,612 Это Андрес. Он вернулся с рьыбалки. 286 00:41:30,802 --> 00:41:33,077 Ладно. Не страшно. Сфотографируешься с Армандито. 287 00:41:33,404 --> 00:41:35,463 Подай мне камеру. 288 00:41:37,575 --> 00:41:41,329 Залезай сюда. Так, так. 289 00:41:45,216 --> 00:41:47,491 - Привет, Андрес. - Привет. 290 00:41:47,785 --> 00:41:50,413 Улыбайтесь. 291 00:41:50,688 --> 00:41:54,488 А ну-ка, изобрази улыбочку. Так... Ты уже смеешься? 292 00:41:56,661 --> 00:41:58,674 Готово. 293 00:42:02,433 --> 00:42:05,391 - Как дела, Андрес? - Нормально. 294 00:42:19,417 --> 00:42:21,908 Сеньора Элена! 295 00:42:25,189 --> 00:42:27,293 Сеньора Элена! 296 00:42:31,028 --> 00:42:35,943 Привет, Андрес. Я купалась и не слышала тебя. 297 00:42:39,370 --> 00:42:42,100 Это для меня? 298 00:42:42,473 --> 00:42:43,929 Вот принес. 299 00:42:44,275 --> 00:42:47,233 Они свеженькие, только из воды. 300 00:42:50,548 --> 00:42:54,939 Знаете, сеньора, я всегда к вашим услугам. 301 00:42:55,720 --> 00:42:57,608 Неважно, в какой час... 302 00:42:57,922 --> 00:43:02,950 или по какому делу... Я всегда дома... 303 00:43:03,027 --> 00:43:04,949 - Особенно по ночам. - Спасибо, Андрес. 304 00:43:05,229 --> 00:43:07,561 Я буду ждать, сеньора. 305 00:43:08,165 --> 00:43:12,556 Буду ждать. 306 00:43:44,068 --> 00:43:47,765 Нет! 307 00:43:48,472 --> 00:43:50,565 Мишель. 308 00:43:50,875 --> 00:43:53,070 Мишель, что с тобой? 309 00:43:53,411 --> 00:43:56,790 Мишель, сынок. 310 00:44:06,857 --> 00:44:09,064 Не думаю, что тут что-либо серьезное. 311 00:44:09,065 --> 00:44:14,259 - Но схожу-ка я, лучше, за доктором. - Пожалуйста, сходи! Мишель! 312 00:44:15,199 --> 00:44:16,985 Мама, что случилось с Мишелем? 313 00:44:17,201 --> 00:44:18,213 Он потерял сознание. 314 00:44:18,536 --> 00:44:20,936 - Он умрет. - Не говори так. 315 00:44:21,172 --> 00:44:22,400 Мишель. 316 00:44:22,673 --> 00:44:24,152 Сынок. 317 00:44:24,508 --> 00:44:26,794 А мне кажется, что он притворяется. 318 00:44:27,578 --> 00:44:29,910 Сынок. Тьы нормально себя чувствуешь? 319 00:44:31,015 --> 00:44:34,462 Не беспокойся. Карлос поехал за врачом. 320 00:44:36,654 --> 00:44:38,747 Я провела ужасную ночь. 321 00:44:39,023 --> 00:44:42,299 Мишель просьыпался с криком несколько раз. 322 00:44:42,693 --> 00:44:44,513 Знаешь? 323 00:44:44,895 --> 00:44:47,207 Мне кажется то, что случилось с Мишелем, - далеко не случайность. 324 00:44:47,231 --> 00:44:49,847 Он видел, как мьы целовались. Это разожгло в нем пламя ревности. 325 00:44:50,835 --> 00:44:53,429 Но у нас с ним еще будет разговор. 326 00:44:53,637 --> 00:44:56,754 Не беспокойся об этом. Хорошо? 327 00:45:39,150 --> 00:45:40,663 Это там. 328 00:45:40,985 --> 00:45:42,919 Это там. 329 00:45:43,387 --> 00:45:45,981 Остановись прямо здесь. 330 00:45:49,360 --> 00:45:52,113 Дружище, мьы приехали. 331 00:45:53,431 --> 00:45:55,205 Стой! Стой здесь! 332 00:45:59,804 --> 00:46:00,907 Пойдемте. 333 00:46:24,962 --> 00:46:30,901 Карлос. Вставай, дурень. Или хочешь, чтобьы тебя будили наши старушенции? 334 00:46:39,210 --> 00:46:41,155 Что тут происходит? 335 00:46:41,579 --> 00:46:43,513 Ты только глянь на себя, мужик. 336 00:46:43,714 --> 00:46:45,944 Похож на жаренную креветку. 337 00:46:46,150 --> 00:46:47,150 Привет. 338 00:46:47,384 --> 00:46:50,410 - Привет, Кармен. Ты как? - Нормально. А ты? 339 00:46:50,421 --> 00:46:51,718 - Не возражаешь против нашей компании? - Нет-нет. 340 00:46:51,722 --> 00:46:54,157 - Так Мы пойдем, переоденемся? - Конечно! 341 00:46:54,158 --> 00:46:56,203 Проходите. Чувствуйте себя как дома. Что желаете выпить? 342 00:46:56,227 --> 00:46:57,421 Мне виски, пожалуйста. 343 00:46:57,461 --> 00:46:58,485 - А тебе. - Мне тоже. 344 00:46:58,729 --> 00:47:01,050 - Но, у меня кроме пива ничего нет. - Пойдет и это. 345 00:47:01,832 --> 00:47:03,810 Карлитос, в этой хибаре из каждой щели глядит нищета. 346 00:47:03,834 --> 00:47:06,348 Хоть пивко-то здесь есть. 347 00:47:09,707 --> 00:47:13,097 Прости. Не знала, что у тебя гости. 348 00:47:13,244 --> 00:47:15,314 Принесла тебе суп из креветок. 349 00:47:15,546 --> 00:47:17,582 - Вьы позволите? - Спасибо. 350 00:47:18,215 --> 00:47:19,307 Это мои друзья из Мехико. 351 00:47:19,517 --> 00:47:21,155 Серхио, Давид... 352 00:47:21,352 --> 00:47:22,421 Очаровательно. 353 00:47:22,586 --> 00:47:24,008 Сейчас мьы идем купаться. 354 00:47:24,021 --> 00:47:25,318 Пойдете с нами? 355 00:47:25,356 --> 00:47:27,335 Нет, спасибо. Мне с сьыновьями надо сходить на рынок. 356 00:47:27,358 --> 00:47:29,861 Увидимся после. 357 00:47:30,094 --> 00:47:32,483 Спасибо. 358 00:47:36,800 --> 00:47:39,303 Отлично! 359 00:47:58,789 --> 00:47:59,813 Ты куда? 360 00:47:59,823 --> 00:48:02,692 Скоро вернусь. 361 00:48:02,693 --> 00:48:05,241 Мне надо поговорить с Карлосом. 362 00:48:05,829 --> 00:48:07,387 Подожди меня, я скоро. 363 00:48:21,111 --> 00:48:23,659 Зачем ты привез Кармелу? 364 00:48:23,881 --> 00:48:24,836 Но, мы же так договорились... 365 00:48:24,848 --> 00:48:27,487 И я думал, что тьы здесь один. 366 00:48:28,752 --> 00:48:29,878 Кто она? 367 00:48:30,821 --> 00:48:33,927 Одна сеньора, которая здесь проводит свой отпуск с детьми. 368 00:48:34,158 --> 00:48:35,727 А сеньора так ничего... 369 00:48:35,728 --> 00:48:37,262 Не теряй времени, действуй! 370 00:48:38,429 --> 00:48:39,703 А Кармела? 371 00:48:39,997 --> 00:48:42,272 Не беспокойся. Я поговорю с ней. 372 00:48:42,866 --> 00:48:44,720 Честно. 373 00:48:57,881 --> 00:49:00,088 Смотрю, вдовушка очень мила. 374 00:49:00,551 --> 00:49:01,995 Да, так и есть. 375 00:49:02,253 --> 00:49:04,621 Но... Я не думаю, что это серьезно. 376 00:49:04,622 --> 00:49:06,192 Почему тьы так говоришь? 377 00:49:06,457 --> 00:49:08,129 Потому что знаю тебя. 378 00:49:08,325 --> 00:49:10,190 Ты не создан для супружества. 379 00:49:10,361 --> 00:49:12,545 Ты не воспринимаешь женщин всерьез. 380 00:49:12,596 --> 00:49:14,905 Уж я-то знаю, что говорю. 381 00:49:15,733 --> 00:49:17,600 На этот раз тьы ошибаешься. 382 00:49:17,601 --> 00:49:19,466 Потому что я люблю её. 383 00:49:19,670 --> 00:49:21,183 Похоже, тьы сошел с ума... 384 00:49:21,472 --> 00:49:23,975 Влюбиться в женщину с детьми, 385 00:49:24,108 --> 00:49:26,497 когда ты мог бьы иметь своих собственньых... 386 00:49:26,644 --> 00:49:28,430 и когда вокруг столько женщин, 387 00:49:28,612 --> 00:49:30,660 которые могли бьы сделать тебя счастливьым. 388 00:49:30,661 --> 00:49:34,425 - Вроде тебя? - По крайней мере... я попыталась. 389 00:50:23,567 --> 00:50:24,659 Со льдом? 390 00:50:25,035 --> 00:50:27,071 Хорошо. 391 00:51:56,126 --> 00:51:59,084 Твои друзья очень забавньые. 392 00:52:01,298 --> 00:52:07,157 - Элена. Тьы сегодня такая красивая. - Спасибо. 393 00:52:33,363 --> 00:52:37,868 - Карлос, у меня два сына. - Да. 394 00:52:38,469 --> 00:52:43,577 Но, сейчас мы просто необходимы друг другу. 395 00:52:43,774 --> 00:52:46,675 Мишель никогда не согласится с этим. 396 00:52:47,611 --> 00:52:52,253 Так позволь нам с Мишелем все это уладить. 397 00:56:42,546 --> 00:56:43,820 Мама! 398 00:56:56,393 --> 00:56:58,520 Почему прекратил играть? 399 00:56:58,695 --> 00:56:59,992 Больше не хочу. 400 00:57:00,530 --> 00:57:02,748 Ты всегда делаешь только то, что хочешь? - Да. 401 00:57:02,966 --> 00:57:06,550 То есть этим ты говоришь, что не хочешь с нами нырять... 402 00:57:06,670 --> 00:57:07,807 Хоть тебя и позвали... 403 00:57:08,004 --> 00:57:10,438 Я не хочу иметь с тобой никаких дел. 404 00:57:10,640 --> 00:57:12,403 Послушай, сынок, 405 00:57:12,642 --> 00:57:14,860 не хочу тебя злить... 406 00:57:15,011 --> 00:57:17,090 Мне просто хотелось бьы усльышать от тебя хоть одно доброе слово. 407 00:57:17,114 --> 00:57:18,581 Не называй меня сьыном. Я не сын тебе. 408 00:57:18,582 --> 00:57:21,255 Не груби! 409 00:57:22,586 --> 00:57:24,816 Ты довольно странный парень... 410 00:57:24,988 --> 00:57:26,876 И явно злоупотребляешь любовью своей матери. 411 00:57:27,124 --> 00:57:29,376 Элена не заслуживает такого сьына. 412 00:57:29,593 --> 00:57:31,197 Ты закончил оскорблять меня? 413 00:57:31,361 --> 00:57:34,433 Нет еще. Хотел бы я быть твоим отцом, 414 00:57:34,564 --> 00:57:35,975 чтобьы задать тебе хорошенькую трепку. 415 00:57:35,999 --> 00:57:38,058 А теперь послушай меня, инженер. 416 00:57:38,268 --> 00:57:39,986 Я знаю, чего тебе надо от моей матери. 417 00:57:40,170 --> 00:57:43,162 Но я уже сам занял место покойного отца... Тебя и близко не подпущу! 418 00:57:43,163 --> 00:57:45,051 Что ты имеешь в виду? 419 00:57:45,208 --> 00:57:47,142 Не строй из себя недоумка! 420 00:57:47,244 --> 00:57:49,838 Ты знаешь, что моя мама красивая, потому и домогаешься ее! 421 00:57:49,880 --> 00:57:52,615 Да как ты смеешь говорить подобное? 422 00:57:52,616 --> 00:57:55,437 Нет, нет! Послушай меня, маленький дьяволенок. 423 00:57:55,585 --> 00:57:58,486 Я люблю твою мать! И люблю ее по-настоящему. 424 00:57:58,655 --> 00:58:01,215 Заруби себе это на носу. 425 00:58:01,525 --> 00:58:05,541 Я женюсь на ней, нравиться тебе это или нет. 426 00:59:19,836 --> 00:59:20,836 Папа! 427 00:59:23,006 --> 00:59:25,930 Смотри, фотография папы. 428 00:59:31,948 --> 00:59:34,416 Смотри, папин пистолет. 429 00:59:34,618 --> 00:59:37,018 Мамы жутко разозлится, если узнает, что тьы рылся в ее вещах. 430 00:59:37,153 --> 00:59:40,577 Но мы же можем поиграть с ним, а затем положить на место? 431 00:59:41,024 --> 00:59:43,145 Давай играть в бандитов и полицейских. 432 00:59:43,146 --> 00:59:45,961 Заметано. Тьы будешь бандитом, а я - полицейским. 433 00:59:45,962 --> 00:59:46,962 Пошли! 434 01:00:30,206 --> 01:00:31,980 Я тебе покажу, бандит. 435 01:00:32,309 --> 01:00:34,539 Стой. Я буду стрелять. Стой. Стой. 436 01:00:34,778 --> 01:00:39,454 Стой. Остановись бандит. Полиция! 437 01:00:42,152 --> 01:00:43,852 Сдавайся или я тебя убью. 438 01:00:43,853 --> 01:00:44,853 Нет. 439 01:00:56,967 --> 01:00:58,810 Он заряжен. 440 01:00:59,069 --> 01:01:01,185 Не говори маме! Не говори маме! 441 01:01:01,438 --> 01:01:03,986 Молчи. Отнесем его на место, 442 01:01:04,174 --> 01:01:06,051 мама ничего не узнает. 443 01:01:06,276 --> 01:01:08,676 Я не хотел убивать тебя, братишка. 444 01:01:08,845 --> 01:01:10,619 Я не знал, что там были пули. 445 01:01:10,814 --> 01:01:14,011 Вероятно, и мама не знала, что он заряжен. 446 01:03:43,533 --> 01:03:46,127 А чего это вы смеётесь? 447 01:03:46,436 --> 01:03:49,803 От того, что мы танцуем все вместе. 448 01:03:52,775 --> 01:03:56,222 - Здорово мьы танцуем! - Да! 449 01:04:02,552 --> 01:04:06,397 Хорошо, теперь слезай. 450 01:04:06,723 --> 01:04:10,750 Ну-ка, успокойся малыш. 451 01:04:23,640 --> 01:04:25,380 Что с Мишелем? 452 01:04:25,708 --> 01:04:28,597 Не захотел прийти. Лег спать. 453 01:04:29,012 --> 01:04:35,349 Не беспокойся. Он все это примет со временем. 454 01:05:01,711 --> 01:05:02,712 Армандо. 455 01:05:03,179 --> 01:05:04,453 Армандо. 456 01:05:04,681 --> 01:05:06,956 Отстань. 457 01:06:54,357 --> 01:06:56,086 Что мы отмечаем, мама? 458 01:06:56,359 --> 01:06:58,896 Новость, которую Карлос и я хотим вам объявить. 459 01:06:59,262 --> 01:07:02,197 Армандо, Мишель. Думаю, что вьы уже поняли, 460 01:07:02,198 --> 01:07:04,701 что я и ваша мама любим друг друга. 461 01:07:05,001 --> 01:07:08,619 Я хочу жениться на ней и стать вашим отцом. 462 01:07:08,938 --> 01:07:11,941 Мишель, Мишель. Пожалуйста, постарайся понять. 463 01:07:12,075 --> 01:07:13,975 Что понять? Что вы... 464 01:07:13,976 --> 01:07:15,444 Молчи. 465 01:07:15,445 --> 01:07:18,480 Ты, никогда не женишься на моей матери. Никогда. 466 01:07:18,481 --> 01:07:21,518 Я ненавижу тебя, ненавижу! Я хочу, чтобы тьы умер! 467 01:07:45,742 --> 01:07:48,154 Андрес? 468 01:07:49,812 --> 01:07:51,336 Тебе чего? 469 01:07:51,614 --> 01:07:53,707 У тебя есть бензин? 470 01:07:53,883 --> 01:07:55,896 Зачем тебе? 471 01:07:56,185 --> 01:07:58,028 Это не имеет значения. 472 01:08:00,556 --> 01:08:03,116 В лодке с галлон найдется. 473 01:08:04,160 --> 01:08:05,479 Что? 474 01:08:06,329 --> 01:08:09,309 Опять проблемьы с инженером? 475 01:08:11,067 --> 01:08:13,479 Можно сегодня переночевать у тебя? 476 01:08:13,636 --> 01:08:16,389 Я с мамой поссорился. 477 01:08:17,807 --> 01:08:18,807 Хорошо. 478 01:08:21,811 --> 01:08:27,272 Надеюсь, эта койка тебя устроит? 479 01:11:05,308 --> 01:11:06,752 Карлос! 480 01:11:07,243 --> 01:11:09,029 Выходи, Карлос! 481 01:11:14,650 --> 01:11:18,188 Карлос, вьыходи! 482 01:11:51,787 --> 01:11:57,430 Выходи, Карлос! Выходи! 483 01:12:16,512 --> 01:12:20,721 Прыгай, прыгай! 484 01:12:55,851 --> 01:12:59,548 Мама! Так ли необходимо, чтобы он оставался здесь? 485 01:12:59,755 --> 01:13:00,767 Да. 486 01:13:01,190 --> 01:13:03,203 И ты должен с этим свьыкнутся, 487 01:13:03,359 --> 01:13:05,029 потому что мы скоро поженимся. 488 01:13:05,030 --> 01:13:06,665 Тьы не любишь моего папу, мама. 489 01:13:06,996 --> 01:13:09,442 Мишель, ради Бога. 490 01:13:09,965 --> 01:13:13,571 Твой папа умер. Пойми это. 491 01:13:14,370 --> 01:13:17,646 Кроме того, мне нужен муж. 492 01:13:17,807 --> 01:13:21,197 Мне нужен отец для вас. 493 01:13:25,347 --> 01:13:30,671 Мишель. Это ты поджег хижину? 494 01:14:28,811 --> 01:14:31,143 Чего бы нам не сходить на пляж? 495 01:14:31,180 --> 01:14:32,920 Хорошо. 496 01:14:33,282 --> 01:14:37,002 Мама. Я хочу потанцевать с тобой. 497 01:15:12,254 --> 01:15:16,964 Спасибо, сьынок, ты - настоящий кавалер. 498 01:15:20,529 --> 01:15:22,622 - Пошли? - Пошли. 499 01:15:22,832 --> 01:15:25,494 Закончите играть, ложитесь спать пораньше. 500 01:15:26,168 --> 01:15:27,408 Хорошо. 501 01:15:27,803 --> 01:15:29,691 - Увидимся позже. - Увидимся. 502 01:15:35,010 --> 01:15:38,537 Ты чего? Я все расскажу маме. 503 01:15:45,187 --> 01:15:47,701 - Что с тобой? - Нет. Этой ночью не надо. 504 01:15:48,224 --> 01:15:50,499 Это все из-за Мишеля. Да? 505 01:15:50,759 --> 01:15:52,533 Он ненавидит тебя. 506 01:15:52,761 --> 01:15:55,296 Ты не заметил, что он тебя ненавидит? 507 01:15:55,297 --> 01:15:59,518 Он никогда не позволит нам стать мужем и женой. 508 01:16:12,414 --> 01:16:14,621 Мама. 509 01:16:14,884 --> 01:16:17,079 Мама. 510 01:16:17,519 --> 01:16:20,181 Сыночек. 511 01:16:36,939 --> 01:16:39,089 Хочу пригласить вас, ребята, прокатиться на лодке. 512 01:16:39,308 --> 01:16:40,707 Кто со мной? 513 01:16:41,010 --> 01:16:44,411 Я не могу. Мама ведет меня к зубному. 514 01:16:44,546 --> 01:16:46,923 Хорошо. Что ж... Придется идти одному. 515 01:16:47,349 --> 01:16:50,455 Я хотел бы пойти с тобой. 516 01:16:55,958 --> 01:16:59,598 Дурачок. Тьы меня уронишь. 517 01:17:00,663 --> 01:17:02,563 Дела, вроде как, налаживаются. 518 01:17:02,798 --> 01:17:04,516 Мишель согласился пойти со мной. 519 01:17:04,733 --> 01:17:07,793 Невероятно. Надо будет это отметить. 520 01:17:08,337 --> 01:17:11,090 Когда вернемся, сходим в деревню пообедать. 521 01:17:11,240 --> 01:17:14,687 Как ты смотришь на это? Хорошо? Пойду, приготовлю лодку. 522 01:17:15,210 --> 01:17:19,010 Армандо, поторопись. Нам пора к зубному. 523 01:17:19,214 --> 01:17:21,876 Иду, мамочка. 524 01:18:13,002 --> 01:18:14,902 Знаешь, Мишель... 525 01:18:15,137 --> 01:18:17,492 У нас с тобой есть кое-что общее. 526 01:18:17,706 --> 01:18:19,662 Мы оба любим море... 527 01:18:19,875 --> 01:18:21,945 Оба любим ловить рьыбу. 528 01:18:22,311 --> 01:18:24,950 Инженер, это я поджег хижину. 529 01:18:25,114 --> 01:18:26,672 Да. Я знаю. 530 01:18:26,982 --> 01:18:29,758 Почему тогда ничего не сказал об этом маме? 531 01:18:29,985 --> 01:18:34,097 Бессмысленно. Утраченное не вернуть... Да и хижина - это все пустяки. 532 01:18:34,098 --> 01:18:36,342 И даже не думаешь меня как-то наказать? 533 01:18:36,343 --> 01:18:39,727 Опять же... бессмысленно. 534 01:18:39,928 --> 01:18:42,101 Слушай, сынок. 535 01:18:42,598 --> 01:18:46,432 Я люблю твою маму. Об этом я уже тебе говорил. 536 01:18:46,602 --> 01:18:50,891 Я собираюсь жениться на ней. 537 01:18:51,106 --> 01:18:55,714 Важнее всего, чтобьы ты и я поняли друг друга. 538 01:18:56,278 --> 01:18:59,975 Выбрось из головьы все дурньые мысли обо мне... 539 01:19:00,282 --> 01:19:02,819 И постарайся увидеть во мне друга... 540 01:19:03,018 --> 01:19:06,090 или отца. 541 01:19:08,057 --> 01:19:09,934 Уже клюет! 542 01:19:10,159 --> 01:19:12,218 Одна уже клюет. 543 01:19:12,227 --> 01:19:14,195 Помоги мне. 544 01:19:14,196 --> 01:19:18,166 Ты никогда не женишься на маме и не займешь место моего отца. 545 01:19:18,167 --> 01:19:20,501 Что с тобой? С ума сошел? 546 01:19:20,502 --> 01:19:22,684 - Хочешь меня убить? - Отпусти меня. 547 01:19:22,685 --> 01:19:25,241 Попытаешься снова убить меня, как тогда в хижине? 548 01:19:25,242 --> 01:19:27,777 Да ты опасен! Сейчас я тебе покажу! Ты сам узнаешь... 549 01:19:27,943 --> 01:19:33,081 что такое ощущение близости смерти! Как узнал я той ночью! - Нет! Нет! 550 01:19:33,082 --> 01:19:36,825 Сейчас почувствуешь все! Потом расскажешь, как это! 551 01:19:37,453 --> 01:19:40,297 Ну как? Куда же делся наш мачо? Отвечай! 552 01:19:40,756 --> 01:19:43,190 Нет, нет. Сперва скажи! 553 01:19:43,692 --> 01:19:49,801 Куда собрался? Сейчас почувствуешь... 554 01:19:49,865 --> 01:19:53,084 близость смерти. Что, мачо? Нравится? 555 01:19:53,268 --> 01:19:55,803 Давай, давай. Назад, под воду! Ну как? 556 01:19:55,804 --> 01:20:01,436 Ну как? Какие ощущения? Расскажи, что чувствуешь? 557 01:20:03,545 --> 01:20:09,142 И как оно? Нравится? Рассказывай! 558 01:20:11,053 --> 01:20:13,521 Ты проиграл, Мишель! 559 01:20:13,655 --> 01:20:16,362 Ты знаешь, что я намерен сделать первьым делом, 560 01:20:16,525 --> 01:20:17,878 как женюсь на твоей матери? 561 01:20:17,893 --> 01:20:21,294 Определить тебя в какой-нибудь интернат, чтобьы ты научился уважать старших. 562 01:20:21,630 --> 01:20:24,827 Очень жаль, что ты не такой, как твой брат Армандо. 563 01:20:58,467 --> 01:21:00,788 У него не все дома. 564 01:21:01,236 --> 01:21:03,443 Мы должны пристроить его в интернат или санаторий. 565 01:21:03,444 --> 01:21:04,837 Нет. 566 01:21:05,107 --> 01:21:06,836 Да парню самому там лучше будет! 567 01:21:07,109 --> 01:21:10,215 Кроме того, эта его агрессия направлена на то, чтобы разрушить наши отношения. 568 01:21:10,445 --> 01:21:11,639 Пойми, Карлос! 569 01:21:11,914 --> 01:21:14,075 Я не могу жить без сына. 570 01:21:14,249 --> 01:21:16,547 Ты должна понять, что парень болен. 571 01:21:16,785 --> 01:21:19,504 Ему нужньы внимание и уход. Медицинский уход. 572 01:21:19,555 --> 01:21:20,555 Просто он запутался. 573 01:21:20,822 --> 01:21:23,368 Просто он очень сентиментальньый, чувствительньый. Дай ему время. 574 01:21:23,392 --> 01:21:27,670 Я не сомневаюсь, что он сентиментальный. Только не по отношению ко мне! 575 01:21:27,863 --> 01:21:29,911 Он пытался убить меня! Дважды! 576 01:21:39,174 --> 01:21:43,611 Кроме того, тьы сама говорила, что он никогда не примет наш брак. 577 01:21:43,745 --> 01:21:45,944 Та ненависть, которую он испытьывает ко мне, 578 01:21:45,956 --> 01:21:47,966 со временем разлучит нас с тобой, Элена! 579 01:21:48,116 --> 01:21:52,007 Хватит, Карлос, пожалуйста. Хватит. 580 01:21:53,055 --> 01:21:57,037 Элена, ты должна подумать об Армандо. 581 01:21:57,192 --> 01:22:01,162 Мишель может оказывать на брата нездоровое влияние. 582 01:22:02,231 --> 01:22:06,702 Армандо, из желания походить на него, тоже начнет меняться. 583 01:22:06,935 --> 01:22:08,744 Пойми, я тоже не хочу... 584 01:22:33,295 --> 01:22:39,689 Я люблю тебя, люблю. И хочу выйти за тебя замуж. Понимаешь? 585 01:23:00,555 --> 01:23:02,364 Хорошо. 586 01:23:03,458 --> 01:23:05,483 На этот раз... твоя взяла. 587 01:23:06,094 --> 01:23:11,122 Но обещаю, что в следующий раз я возьмусь за Мишеля куда решительнее. 588 01:23:11,199 --> 01:23:12,700 Инженер! 589 01:23:12,934 --> 01:23:15,152 Мишель! 590 01:23:16,872 --> 01:23:19,158 Ты никогда не женишься на нашей маме. 591 01:23:25,380 --> 01:23:28,702 Нет. Нет. Нет. 592 01:23:31,086 --> 01:23:33,634 Нет!!! 593 01:23:53,842 --> 01:23:55,776 За что, сьыночки мои? 594 01:23:55,911 --> 01:23:58,687 За что? 595 01:23:59,147 --> 01:24:00,739 Он был плохой, мама. 596 01:24:01,049 --> 01:24:03,563 Хотел разлучить нас! Хотел причинить нам вред! 597 01:24:03,752 --> 01:24:08,166 Ты не любила его, мама! Ты любишь только нас! Больше нам никого не надо! 598 01:24:27,209 --> 01:24:32,636 Дети, он хотел разлучить нас. 599 01:24:32,714 --> 01:24:37,014 Хотел причинить нам вред. 600 01:24:47,329 --> 01:24:52,983 Это был несчастньый случай. 58768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.