All language subtitles for Montenegro (1981) DVDRip Old

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,934 --> 00:00:23,703 A GAROTA PERGUNTOU AO MACACO NO ZOO 2 00:00:23,738 --> 00:00:26,705 POR QUE VOC� MORA AQU�? 3 00:00:26,740 --> 00:00:30,641 VIVER NA SUA TERRA N�O � MELHOR? 4 00:00:50,926 --> 00:00:56,664 MONTENEGRO 5 00:00:56,699 --> 00:00:59,932 OU 6 00:00:59,967 --> 00:01:05,336 PORCOS E P�ROLAS 7 00:01:34,495 --> 00:01:41,766 O sol da manh� tocou suavemente Os olhos de Lucy Jordan 8 00:01:41,801 --> 00:01:49,037 Num quarto branco do sub�rbio de uma cidade suburbana 9 00:01:50,075 --> 00:01:58,080 Deitada sob as cobertas Ela sonhou com mil amantes 10 00:01:58,115 --> 00:02:07,216 At� o mundo ficar laranja E o quarto come�ar a rodar 11 00:02:08,390 --> 00:02:12,526 Aos 37 anos de idade 12 00:02:12,561 --> 00:02:18,464 Ela viu que nunca tinha Passeado por Paris 13 00:02:18,499 --> 00:02:25,198 Num carro esporte E o vento soprando nos cabelos 14 00:02:26,238 --> 00:02:34,245 Ent�o ela deixou o telefone tocar E ficou sentada cantandinho 15 00:02:34,280 --> 00:02:42,310 As cantigas que aprendera na cadeira de papai 16 00:02:44,753 --> 00:02:51,851 Seu marido foi trabalhar E as crian�as est�o na escola 17 00:02:52,894 --> 00:02:59,492 Existem tantas formas Para ela passar o dia 18 00:03:00,533 --> 00:03:04,687 Podia ficar limpando a casa 19 00:03:04,722 --> 00:03:08,805 E rearranjar as flores 20 00:03:08,840 --> 00:03:16,647 Ou correr nua pelas ruas escuras gritando pelo caminho... 21 00:03:16,682 --> 00:03:20,715 Aos 37 anos de idade 22 00:03:20,750 --> 00:03:26,687 Ela viu que nunca tinha Passeado por Paris 23 00:03:26,722 --> 00:03:33,058 Num carro esporte E o vento soprando nos cabelos 24 00:03:34,562 --> 00:03:42,668 Ela deixou o telefone tocar E ficou sentada cantando 25 00:03:42,703 --> 00:03:49,903 As cantigas que aprendera na cadeira de papai 26 00:03:58,814 --> 00:04:01,383 Senhoras... 27 00:04:01,418 --> 00:04:03,917 boa tarde. 28 00:04:03,952 --> 00:04:07,888 Membros do clube feminino americano... 29 00:04:07,923 --> 00:04:11,625 e membros do clube feminino brit�nico e convidados... 30 00:04:11,660 --> 00:04:15,329 e a presidente do clube feminino internacional... 31 00:04:15,364 --> 00:04:18,665 Sra. Sharon Van Dike, sejam bem-vindos. 32 00:04:18,700 --> 00:04:21,967 � um prazer t�-los aqui neste belo desfile. 33 00:04:22,002 --> 00:04:24,094 Aproveitem o almo�o. 34 00:04:25,604 --> 00:04:28,371 Gostaria de apresentar... 35 00:04:28,406 --> 00:04:32,877 algu�m muito importante e especial de Estocolmo. 36 00:04:32,911 --> 00:04:34,576 Parece que veremos... 37 00:04:34,611 --> 00:04:38,515 as mais belas peles da Escandin�via aqui hoje. 38 00:04:38,550 --> 00:04:42,780 Seja bem-vindo, Sr. Bo lvan Peterson. 39 00:04:50,091 --> 00:04:54,057 Querem pecar com Eleanor em pele de tigre? 40 00:04:54,092 --> 00:04:58,024 Ou quem sabe preferem v�-la usando outra pele? 41 00:05:01,167 --> 00:05:06,671 A Su�cia produz 1.250.000 peles de mink... 42 00:05:06,706 --> 00:05:09,104 40 mil peles de raposa cinzenta... 43 00:05:09,139 --> 00:05:13,075 al�m de 27 mil peles de raposa vermelha. 44 00:05:13,110 --> 00:05:17,914 Nosso faturamento � de 180 milh�es de coroas. 45 00:05:17,949 --> 00:05:21,216 Agora, gostaria de responder perguntas. 46 00:05:21,251 --> 00:05:23,218 Se quiserem saber alguma coisa. 47 00:05:23,253 --> 00:05:25,251 Eu. 48 00:05:25,286 --> 00:05:27,687 Um casaco de p�los longos... 49 00:05:27,722 --> 00:05:30,856 dura mais que um de p�los curtos? 50 00:05:30,891 --> 00:05:34,927 Os de p�lo curto s�o mais resistentes. 51 00:05:34,962 --> 00:05:38,929 De que tipo de casaco est� falando? 52 00:05:38,964 --> 00:05:43,134 Casaco de pele de lince. O meu solta muito p�lo. 53 00:05:43,169 --> 00:05:46,002 � verdade. Sobretudo no carro. 54 00:05:46,037 --> 00:05:51,208 E dar o bra�o ao homem pode deixar p�los nele. 55 00:05:51,243 --> 00:05:56,379 A pele de lince � cara, n�o usamos muito aqui. 56 00:05:56,414 --> 00:05:59,316 O pre�o de um casaco desses... 57 00:05:59,351 --> 00:06:02,182 pode chegar a US$ 100 mil. 58 00:06:02,217 --> 00:06:05,685 O que se pode fazer para evitar isso? 59 00:06:05,720 --> 00:06:09,890 Algum cuidado para guardar, ou na hora de usar? 60 00:06:09,925 --> 00:06:12,725 Infelizmente n�o h� muito o que fazer. 61 00:06:12,760 --> 00:06:15,216 - Obrigada. - Deve comprar outro. 62 00:06:22,734 --> 00:06:25,065 Foi a �nica que ele escolheu. 63 00:06:26,837 --> 00:06:29,805 � uma obra de arte. 64 00:06:36,011 --> 00:06:38,741 Pronto. Pode come�ar. 65 00:06:45,920 --> 00:06:48,955 � o �ltimo fim de semana do papai em casa. 66 00:06:48,990 --> 00:06:52,890 Vamos fazer tudo de forma especial. 67 00:06:56,662 --> 00:06:58,390 Bife � milanesa. 68 00:07:02,000 --> 00:07:05,169 Passe o bife temperado em farinha de trigo... 69 00:07:05,204 --> 00:07:08,370 e retire todo o excesso. 70 00:07:08,405 --> 00:07:12,875 Dois, passe no ovo batido com um pouco de �leo. 71 00:07:12,910 --> 00:07:16,145 - N�s fizemos isso. - �, fizemos. 72 00:07:16,180 --> 00:07:19,265 �timo. Agora � a sua vez. Tr�s... 73 00:07:19,300 --> 00:07:22,315 passe o bife na farinha de rosca... 74 00:07:22,350 --> 00:07:25,286 e v� apertando para ele ficar todo coberto. 75 00:07:25,321 --> 00:07:26,548 Todo coberto. 76 00:07:27,587 --> 00:07:30,681 Frite... at� ficar dourado. 77 00:07:31,725 --> 00:07:35,427 Sirva num prato com fatias de lim�o... 78 00:07:35,462 --> 00:07:38,453 manteiga... e anchovas. 79 00:07:41,632 --> 00:07:42,834 Farinha de trigo... 80 00:07:42,869 --> 00:07:44,069 temperado... 81 00:07:44,104 --> 00:07:45,233 ovo batido... 82 00:07:45,268 --> 00:07:46,936 farinha de rosca... 83 00:07:46,971 --> 00:07:48,570 fritar em �leo... 84 00:07:48,605 --> 00:07:51,437 lim�o, manteiga e anchovas. 85 00:07:56,212 --> 00:07:58,304 A vida, neste filme... 86 00:07:59,748 --> 00:08:01,306 � previs�vel demais. 87 00:08:02,983 --> 00:08:06,520 - Que filme, mam�e? - Neste que estamos. 88 00:08:06,555 --> 00:08:09,320 Sei que n�o estou num filme. 89 00:08:09,355 --> 00:08:14,587 - Estou aqui na cozinha. - Isso, na cozinha. Fritando. 90 00:08:21,198 --> 00:08:23,666 Voc� n�o est� com febre. 91 00:09:13,108 --> 00:09:16,645 Martin, prometeu dar um c�ozinho para ela. 92 00:09:16,680 --> 00:09:20,014 10 anos s� se faz uma vez na vida, sabia? 93 00:09:20,049 --> 00:09:23,315 As crian�as sempre lembram das promessas. 94 00:09:23,350 --> 00:09:27,342 ''Promessa quebrada � pior do que osso quebrado''. 95 00:09:28,388 --> 00:09:31,622 Se essas crian�as v�o viver no mundo de hoje... 96 00:09:31,657 --> 00:09:34,858 devem saber que ningu�m mais cumpre promessas. 97 00:09:35,893 --> 00:09:38,361 Voc� � o pai ideal. 98 00:09:38,396 --> 00:09:41,922 Pelo menos, elas ainda t�m pai. 99 00:09:43,200 --> 00:09:44,929 Quase n�o tiveram. 100 00:09:46,036 --> 00:09:49,869 Voc� nos deixou na �poca do Natal. 101 00:09:53,775 --> 00:09:55,775 - N�o tem ningu�m. - Mam�e... 102 00:09:55,810 --> 00:09:59,404 tem um homem aqui. Pergunte a ele. 103 00:10:00,614 --> 00:10:02,881 Com licen�a... 104 00:10:02,916 --> 00:10:05,179 procuramos o Sr. Montenegro. 105 00:10:07,753 --> 00:10:10,186 Sou eu. 106 00:10:15,827 --> 00:10:17,453 Vamos. 107 00:10:25,101 --> 00:10:27,728 Eu quero este. Parece com o vov�. 108 00:10:29,371 --> 00:10:32,908 Pode escolher, querida. O mundo � todo seu. 109 00:10:32,943 --> 00:10:34,941 � o seguinte. 110 00:10:34,976 --> 00:10:38,275 Como n�o h� garantia do pedigree dele... 111 00:10:39,379 --> 00:10:42,883 que tal fechar em $600? 112 00:10:42,918 --> 00:10:45,214 O pre�o � $1 mil. 113 00:10:46,252 --> 00:10:49,779 - Eu disse ao telefone. - Pague logo. 114 00:10:57,628 --> 00:10:58,959 Muito bom. 115 00:11:00,697 --> 00:11:04,257 Obrigado. Agora eu vou voltar. 116 00:11:20,580 --> 00:11:23,606 Eles d�o laranja e banana aos macacos. 117 00:11:24,651 --> 00:11:26,641 Por que n�o me tratam assim? 118 00:11:35,726 --> 00:11:39,183 Olha s�. Alguma coisa me mordeu. 119 00:11:45,568 --> 00:11:49,333 Preciso estar disposto de manh�. Boa noite. 120 00:11:50,605 --> 00:11:53,938 N�o sou o �nico que suga seu sangue. 121 00:11:59,947 --> 00:12:01,811 Apague a luz. 122 00:12:04,784 --> 00:12:07,047 Durma um pouco. 123 00:12:21,164 --> 00:12:23,632 Por que s� leio porcaria? 124 00:12:26,969 --> 00:12:28,903 N�o sei por que leio porcaria. 125 00:12:29,937 --> 00:12:32,667 N�o ligue para mim, n�o estou aqui. 126 00:12:35,009 --> 00:12:36,600 J� sei o que �. 127 00:12:42,348 --> 00:12:45,977 Essa planta tem insetos e eles me mordem. 128 00:12:47,019 --> 00:12:48,986 Vou dar um jeito nisso. 129 00:12:51,322 --> 00:12:54,984 Vou matar todos. Cada um deles. 130 00:12:56,460 --> 00:13:00,054 Fa�a isso quando eu estiver no Recife. 131 00:13:02,665 --> 00:13:05,132 Recife. Agora � o Brasil. 132 00:13:06,434 --> 00:13:08,265 Ano passado foi Kuala. 133 00:13:09,437 --> 00:13:13,304 - Para onde vai ano que vem? - Kathmandu. 134 00:13:14,708 --> 00:13:18,609 - Ou ent�o o P�lo Sul. - Ora essa... 135 00:13:42,297 --> 00:13:45,232 - Sabe o que estou lendo? - O qu�? 136 00:13:45,267 --> 00:13:49,871 Sobre um sargento que s� transava com a mulher... 137 00:13:49,906 --> 00:13:51,337 durante tempestades. 138 00:13:52,372 --> 00:13:54,897 E ela vivia lendo boletins do tempo. 139 00:13:55,942 --> 00:13:57,602 E eu? 140 00:14:00,813 --> 00:14:03,715 Iria me desejar mais se eu fosse a mulher do vizinho? 141 00:14:03,750 --> 00:14:06,249 A Sra. Swanson � feia. 142 00:14:06,284 --> 00:14:11,448 - E a filha deles? - Ludmila � muito jovem. 143 00:15:26,717 --> 00:15:31,517 Mam�e, venha r�pido, tem uma coisa na banheira. 144 00:15:33,356 --> 00:15:35,415 - Voc� n�o devia ter visto. - Por qu�? 145 00:15:36,658 --> 00:15:40,729 N�o tem que dizer ''por qu�''. Voc� tem � que obedecer. 146 00:15:40,764 --> 00:15:42,355 Alimente seu c�o. 147 00:16:35,641 --> 00:16:38,641 Sei que � um c�o sabido. 148 00:16:38,676 --> 00:16:41,641 E os sabidos sabem decidir. 149 00:16:43,447 --> 00:16:45,971 Vou envenenar seu leite. 150 00:16:48,819 --> 00:16:50,787 Agora, voc� decide. 151 00:16:55,424 --> 00:16:58,449 Pode beber, ou deixar para l�. 152 00:17:00,195 --> 00:17:02,595 Voc� � quem sabe. 153 00:17:13,472 --> 00:17:16,201 Mas se quer um conselho, n�o beba. 154 00:17:28,418 --> 00:17:30,978 O doutor vai receb�-lo em breve. 155 00:17:32,221 --> 00:17:35,322 O pagamento deve ser adiantado. 156 00:17:35,357 --> 00:17:39,894 250 coroas, ou o equivalente em d�lar. Sente-se. 157 00:17:39,929 --> 00:17:43,281 Um amigo em comum me mandou aqui. 158 00:17:43,316 --> 00:17:46,092 N�o � uma consulta, � um favor. 159 00:17:46,127 --> 00:17:48,834 Lamento, eu obede�o ordens. 160 00:17:48,869 --> 00:17:52,703 Ele n�o recebe ningu�m sem ser pago. 161 00:17:52,738 --> 00:17:56,730 � bom saber que ele s� quer saber do dinheiro. 162 00:17:57,809 --> 00:17:58,975 Est� brincando? 163 00:17:59,010 --> 00:18:03,730 Prefere pagar em cheque ou em dinheiro? 164 00:18:03,765 --> 00:18:08,451 - Aceita cart�o de cr�dito? - � claro. 165 00:18:08,486 --> 00:18:11,249 Quer mesmo v�-lo? 166 00:18:19,159 --> 00:18:20,183 Pr�ximo. 167 00:18:29,702 --> 00:18:30,929 Como vai? 168 00:18:32,504 --> 00:18:36,123 - Eu sou Aram Pazardjian. - Obrigado. 169 00:18:36,158 --> 00:18:39,744 Prazer em conhec�-lo. Martin Jordan. 170 00:18:39,779 --> 00:18:42,477 Meu nome � arm�nio. 171 00:18:42,512 --> 00:18:47,449 Vov� veio de S�o Petersburgo. Isso j� faz muito tempo. 172 00:18:48,884 --> 00:18:54,923 Ele era m�dium, da corte do �ltimo czar. 173 00:18:54,958 --> 00:18:57,338 E era muito bom. 174 00:18:57,373 --> 00:18:59,718 Rasputim o despediu. 175 00:19:00,761 --> 00:19:04,064 Por isso a fam�lia se instalou aqui. 176 00:19:04,099 --> 00:19:08,801 Todo mundo vem de algum lugar. 177 00:19:08,836 --> 00:19:11,394 Eu n�o. Sou daqui. 178 00:19:15,640 --> 00:19:17,800 Minha casa quase pegou fogo. 179 00:19:18,842 --> 00:19:23,403 Sinto muito. Chamou os bombeiros? 180 00:19:24,514 --> 00:19:27,176 Aconteceu no meu quarto. 181 00:19:29,251 --> 00:19:30,980 Como posso ajud�-lo? 182 00:19:33,055 --> 00:19:35,181 N�o preciso da sua ajuda. 183 00:19:36,958 --> 00:19:40,327 Se precisasse, sem d�vida o procuraria. 184 00:19:40,362 --> 00:19:42,921 � para minha mulher. 185 00:19:45,098 --> 00:19:46,928 Sua mulher... 186 00:19:50,135 --> 00:19:53,297 H� alguns dias, ela fez bifes � milanesa para n�s. 187 00:19:54,339 --> 00:19:56,671 E comeu tudo sozinha. 188 00:19:57,941 --> 00:20:02,713 - N�s s� tomamos a sopa. - Que explica��o ela deu? 189 00:20:02,748 --> 00:20:04,976 - Quer laranja? - N�o, obrigado. 190 00:20:06,282 --> 00:20:11,886 Ela disse que estavam irresist�veis e comeu tudo. 191 00:20:11,921 --> 00:20:15,821 - Ela cozinha bem? - Nem um pouco. 192 00:20:17,157 --> 00:20:18,954 Quando posso v�-la? 193 00:20:19,994 --> 00:20:22,894 N�o sei se ela quer conhec�-lo. 194 00:20:24,797 --> 00:20:26,397 No telefone... 195 00:20:26,432 --> 00:20:31,103 disse que tinha visto seu pai vestido de b�falo. 196 00:20:31,138 --> 00:20:35,339 B�falo Bill. Ele tem 84 anos... 197 00:20:35,374 --> 00:20:37,940 e quer se casar de novo. 198 00:20:37,975 --> 00:20:41,509 Sugiro come�ar pelo velho B�falo Bill. 199 00:20:41,544 --> 00:20:45,604 E depois, provar a �tima comida de sua mulher. 200 00:21:23,279 --> 00:21:25,576 Eu atendo, mam�e. 201 00:21:26,748 --> 00:21:30,618 - Casa dos Jordan. - Querida, chame sua m�e. 202 00:21:30,653 --> 00:21:33,018 - � o papai. - Obrigada. 203 00:21:34,055 --> 00:21:38,690 - Al�? - Amor, houve um imprevisto. 204 00:21:38,725 --> 00:21:43,262 O qu�? Cancelar� o jantar na v�spera da sua viagem? 205 00:21:43,297 --> 00:21:47,032 Prepare-se para ter companhia no jantar. 206 00:21:47,067 --> 00:21:50,133 Que bom. Quem � desta vez? 207 00:21:50,168 --> 00:21:52,568 O m�dico que vai ver meu pai. 208 00:21:52,603 --> 00:21:55,537 � um velho amigo de um velho amigo. 209 00:21:55,572 --> 00:22:00,242 Quero que ele veja o vov� numa ocasi�o informal. 210 00:22:00,277 --> 00:22:04,879 Bom, n�o � cardiologista. N�o tem nome estranho. 211 00:22:04,914 --> 00:22:10,185 Dr. Pazardjian � um grande especialista em c�rebro. 212 00:22:10,220 --> 00:22:12,487 Ent�o, voc� errou de paciente. 213 00:22:12,522 --> 00:22:14,755 Vov� n�o tem c�rebro h� anos. 214 00:22:14,790 --> 00:22:16,789 N�o se preocupe. 215 00:22:16,824 --> 00:22:22,061 A que horas devemos chegar? Marilyn? 216 00:22:22,096 --> 00:22:24,461 Marilyn? Ainda est� a�? 217 00:22:24,496 --> 00:22:27,431 Infelizmente, sim. N�o tenho para onde ir. 218 00:23:10,801 --> 00:23:13,987 - N�o tire da ordem. - Eu sei, vov�. 219 00:23:14,022 --> 00:23:17,172 Vi�vas � esquerda, cachorros � direita. 220 00:23:18,341 --> 00:23:20,259 Vai abrir uma ag�ncia de casamento? 221 00:23:20,294 --> 00:23:22,177 Boa ideia, at� j� tenho um nome. 222 00:23:22,212 --> 00:23:24,845 - Qual? - ''Casais de Ouro''. 223 00:23:24,880 --> 00:23:27,330 - N�o quer investir nela? - Adoraria. 224 00:23:27,365 --> 00:23:29,781 Mas n�o saberia o que fazer com o lucro. 225 00:23:32,952 --> 00:23:34,552 Vov�, devia ter vergonha... 226 00:23:34,587 --> 00:23:37,613 de procurar uma esposa pelos classificados. 227 00:23:38,657 --> 00:23:40,190 O que tem no leite? 228 00:23:40,225 --> 00:23:42,726 N�o gosto que as crian�as ajudem. 229 00:23:42,761 --> 00:23:45,730 N�o estamos ajudando, estamos sendo pagos. 230 00:23:45,765 --> 00:23:47,196 Pode crer. 231 00:23:47,231 --> 00:23:51,223 Eu vou ganhar patins e Jimmy, uma bicicleta. 232 00:23:52,469 --> 00:23:55,505 Temos um convidado famoso para o jantar. 233 00:23:55,540 --> 00:23:57,304 O Dr. Pazardjian. 234 00:23:57,339 --> 00:24:00,206 Vai gostar dele, vov�. Ele quer conhec�-lo. 235 00:24:02,877 --> 00:24:05,813 Que hist�ria � essa de doutor? 236 00:24:05,848 --> 00:24:08,440 Ele quer muito conhec�-lo. 237 00:24:10,117 --> 00:24:12,551 Mas n�o vai me ver morrer. 238 00:24:16,322 --> 00:24:20,056 O ritmo nasceu em voc� 239 00:24:20,091 --> 00:24:24,194 Por que, ent�o, n�o dan�ar? 240 00:24:24,229 --> 00:24:27,698 N�o tenha vergonha De se mostrar 241 00:24:27,733 --> 00:24:31,266 Voc� sabe como � que � 242 00:24:31,301 --> 00:24:34,704 O esp�rito precisa De anima��o 243 00:24:34,739 --> 00:24:38,238 Sua tristeza vai sumir 244 00:24:38,273 --> 00:24:41,843 Vamos, pessoal Vamos curtir 245 00:24:41,878 --> 00:24:45,013 O ritmo veio para ficar 246 00:24:45,048 --> 00:24:48,149 - Muito bem. - Gostei muito. 247 00:24:48,183 --> 00:24:49,740 Vamos comer. 248 00:24:56,021 --> 00:24:57,784 Obrigado, querida. 249 00:25:05,563 --> 00:25:08,365 J� vou avisando, doutor... 250 00:25:08,400 --> 00:25:09,593 estou armado. 251 00:25:10,801 --> 00:25:12,893 Eu tamb�m. 252 00:25:22,510 --> 00:25:25,713 Li no jornal sobre um homem na Fran�a... 253 00:25:25,748 --> 00:25:28,045 num concurso de comilan�a. 254 00:25:30,717 --> 00:25:34,914 Ele comeu 178 caramujos. E, depois, caiu morto. 255 00:25:36,021 --> 00:25:38,581 S� um franc�s morreria assim. 256 00:25:39,691 --> 00:25:44,286 Prefiro morrer a tiros no meu 101� anivers�rio... 257 00:25:46,363 --> 00:25:48,593 por um marido ciumento. 258 00:25:52,668 --> 00:25:56,972 Ele planeja viver mais uns 17 anos. 259 00:25:57,007 --> 00:25:58,972 No m�nimo. 260 00:25:59,007 --> 00:26:02,135 N�o devia cozinhar para quem n�o elogia. 261 00:26:03,211 --> 00:26:07,078 - Devia ser a chef do Ritz. - Ora... 262 00:26:09,249 --> 00:26:11,783 Precisa ver o que comemos... 263 00:26:11,818 --> 00:26:14,319 quando n�o temos convidados. 264 00:26:15,854 --> 00:26:19,255 Eu posso voltar num dia comum. 265 00:26:20,492 --> 00:26:21,892 A que horas � o jantar amanh�? 266 00:26:21,927 --> 00:26:22,916 Sem essa. 267 00:26:23,961 --> 00:26:26,088 N�o quero visitas. 268 00:26:27,563 --> 00:26:30,666 - Quem o trouxe aqui? - Fui eu. 269 00:26:30,701 --> 00:26:34,100 Fiquei preocupada com seu filho. 270 00:26:34,135 --> 00:26:37,500 Ficou nada. Ele veio para me ver. 271 00:26:40,908 --> 00:26:43,604 Diria que meu lugar � no hosp�cio? 272 00:26:45,011 --> 00:26:46,780 O senhor n�o? 273 00:26:46,815 --> 00:26:47,906 Talvez. 274 00:26:49,249 --> 00:26:52,615 Acontece... que n�o vou para l�. 275 00:26:53,686 --> 00:26:55,486 Quero ser enterrado... 276 00:26:55,521 --> 00:26:59,090 quando minha hora chegar. N�o antes. 277 00:26:59,125 --> 00:27:02,392 � um Smith& Wesson. 278 00:27:02,427 --> 00:27:04,121 Belo exemplar. 279 00:27:07,797 --> 00:27:10,595 Onde comprou? 280 00:27:18,606 --> 00:27:21,807 Hora de dormir, crian�as. 281 00:27:21,842 --> 00:27:26,713 Sempre vamos dormir quando a festa come�a. 282 00:27:26,748 --> 00:27:28,340 Sa�de. 283 00:28:46,546 --> 00:28:48,979 Gostei da m�sica. 284 00:28:54,385 --> 00:28:57,015 Chega de brincar, doutor. 285 00:28:57,050 --> 00:28:59,645 Sei que veio me examinar. 286 00:29:02,526 --> 00:29:08,464 Pode perguntar o que quiser. Vou me comportar. 287 00:29:08,499 --> 00:29:10,829 E responder tudo. 288 00:29:12,200 --> 00:29:15,862 Serei direta e sincera. 289 00:29:17,771 --> 00:29:20,069 Qual a diferen�a de uma galinha? 290 00:29:22,909 --> 00:29:24,509 Quando... 291 00:29:24,544 --> 00:29:27,035 ela est� olhando no espelho? 292 00:29:35,019 --> 00:29:40,190 N�o pode fugir de algu�m se esse algu�m for voc�. 293 00:29:40,225 --> 00:29:42,556 Quanto mede um barbante? 294 00:30:02,008 --> 00:30:05,044 Acho que minha bateria j� pifou. 295 00:30:05,079 --> 00:30:06,978 Gosto das suas pernas. 296 00:30:08,246 --> 00:30:09,746 Obrigada. 297 00:30:09,781 --> 00:30:14,218 Sabe, fui rainha dos estudantes na faculdade. 298 00:30:14,253 --> 00:30:15,583 Verdade? 299 00:30:28,263 --> 00:30:30,993 Est� curtindo as pernas da minha mulher? 300 00:30:33,100 --> 00:30:34,567 N�o �? 301 00:30:42,809 --> 00:30:47,370 Passaporte, cart�es, cheques de viagem... 302 00:30:48,413 --> 00:30:52,781 - Veja, � desse que eu quero. - Tudo bem. Chame o t�xi. 303 00:31:06,561 --> 00:31:10,598 Por favor, um t�xi na Hallowagen, 13. 304 00:31:10,633 --> 00:31:13,464 - Jordan. - Sr. Martin Jordan. 305 00:31:14,501 --> 00:31:19,472 Direto para o aeroporto. Obrigado. Tchau. 306 00:31:19,507 --> 00:31:20,822 Vem vindo? 307 00:31:20,857 --> 00:31:22,138 �timo. 308 00:31:24,643 --> 00:31:25,667 Ent�o... 309 00:31:28,446 --> 00:31:30,811 - Tchau para voc�. - Vamos l�. 310 00:31:33,017 --> 00:31:35,517 Exato. Hallowagen, 13. 311 00:31:35,552 --> 00:31:39,511 Venha r�pido, o voo � �s 12hs. Obrigada. 312 00:31:41,623 --> 00:31:46,695 Descobri que, este ano, voc� fez 23 viagens... 313 00:31:46,730 --> 00:31:50,798 totalizando 27 mil milhas. 314 00:31:50,833 --> 00:31:52,365 Tudo pronto? 315 00:31:52,400 --> 00:31:55,468 Martin, estou com um mau pressentimento. 316 00:31:55,503 --> 00:31:58,537 - Como assim? - Que algo vai lhe acontecer... 317 00:31:58,572 --> 00:32:00,439 ou, quando voltar, eu n�o estarei aqui. 318 00:32:00,474 --> 00:32:02,031 Ora essa... 319 00:32:03,509 --> 00:32:04,998 Quero ir com voc�. 320 00:32:06,044 --> 00:32:08,511 Ent�o v� pegar seu passaporte. 321 00:32:08,546 --> 00:32:11,747 Pode comprar o que precisa no Brasil. 322 00:32:11,782 --> 00:32:16,085 Jimmy e Cookie v�o cuidar de si pr�prios e do vov�. 323 00:32:16,120 --> 00:32:17,418 - N�o �? - Claro. 324 00:32:17,453 --> 00:32:19,944 - Com certeza. - Alegria, pessoal. 325 00:32:21,424 --> 00:32:23,288 Sorriam... 326 00:32:36,636 --> 00:32:40,162 Bom, querida, pegue seu passaporte e vamos. 327 00:32:41,440 --> 00:32:44,009 N�o posso deixar as crian�as assim. 328 00:32:44,044 --> 00:32:46,568 E n�o est� falando s�rio. 329 00:32:48,412 --> 00:32:51,581 - Feliz ano novo. - Para voc� tamb�m. 330 00:32:51,616 --> 00:32:53,295 Meu beijo... 331 00:32:53,330 --> 00:32:54,975 Garot�o... 332 00:33:23,541 --> 00:33:27,009 T�xi para o aeroporto. 333 00:33:27,044 --> 00:33:29,980 Deve ser engano, meu marido acabou de ir. 334 00:33:30,015 --> 00:33:32,277 Aqui n�o � Hallowagen, 13? 335 00:33:35,418 --> 00:33:38,469 Acredita em coincid�ncias? Pode esperar um pouco? 336 00:33:38,504 --> 00:33:41,521 Todo tempo do mundo. O tax�metro est� ligado. 337 00:33:42,591 --> 00:33:45,793 Cookie? Jimmy? Mam�e vai viajar. 338 00:33:45,828 --> 00:33:47,093 Para onde? 339 00:33:47,128 --> 00:33:50,062 Mudei de ideia, eu vou com papai. 340 00:34:02,707 --> 00:34:05,508 Martin! Eu consegui. 341 00:34:05,543 --> 00:34:09,146 - Veio me ver partir? - N�o, eu vou com voc�. 342 00:34:09,181 --> 00:34:11,613 Pe�a que esperem, eu tamb�m vou. 343 00:34:11,648 --> 00:34:15,083 Tudo bem, vejo-a no port�o. Ande logo. 344 00:34:19,120 --> 00:34:21,987 Desculpe, estou um pouco atrasada. 345 00:34:24,224 --> 00:34:26,488 Ande logo, meu salto quebrou. 346 00:34:29,929 --> 00:34:32,090 Preciso alcan�ar meu marido. 347 00:34:33,132 --> 00:34:35,225 O que � isto? 348 00:34:36,268 --> 00:34:37,895 Tesoura de jardinagem. 349 00:34:38,937 --> 00:34:41,704 Por que est� com ela? 350 00:34:41,739 --> 00:34:44,909 N�o � da sua conta, mas fique com ela. 351 00:34:44,944 --> 00:34:46,570 Terei que ficar. 352 00:34:48,645 --> 00:34:49,873 Vou perder o voo. 353 00:34:55,617 --> 00:34:57,585 N�o entendem ingl�s? 354 00:35:19,671 --> 00:35:21,538 Est�o se divertindo? 355 00:35:21,573 --> 00:35:25,099 Mais uma palavra, e a revista ser� total. 356 00:35:26,143 --> 00:35:27,973 Sente-se. 357 00:35:49,129 --> 00:35:50,892 Guarde isto para mim. 358 00:36:19,087 --> 00:36:24,958 �ltima chamada do voo 4052 para Copenhagen. 359 00:36:24,993 --> 00:36:26,657 Embarque no port�o 5. 360 00:36:26,692 --> 00:36:30,029 De onde �? Gr�cia? Turquia? 361 00:36:30,064 --> 00:36:33,365 - N�o ''entender''. - N�o? 362 00:36:33,400 --> 00:36:35,663 Passaporte? 363 00:36:39,170 --> 00:36:40,569 Iugosl�via. 364 00:36:42,606 --> 00:36:44,038 Obrigado. 365 00:36:44,073 --> 00:36:47,770 Pode abrir a mala? Para a gente olhar? 366 00:37:38,285 --> 00:37:42,948 Aqui por cima � azeite. O resto � bebida. 367 00:37:44,424 --> 00:37:46,324 Pode levar. 368 00:38:13,147 --> 00:38:17,048 �ltima chamada do voo para Copenhagen. 369 00:38:21,922 --> 00:38:25,191 - O que � isto? - � muito importante. 370 00:38:25,226 --> 00:38:26,590 Tudo bem. 371 00:38:31,830 --> 00:38:33,896 O avi�o est� esperando? 372 00:38:33,931 --> 00:38:37,094 Seu voo partiu, precisa ter paci�ncia. 373 00:38:49,344 --> 00:38:51,944 N�o pode trazer carne para este pa�s. 374 00:38:51,979 --> 00:38:56,717 - Muito importante. - Temos comida suficiente. 375 00:38:56,752 --> 00:39:01,721 - Pode levar. - N�o, � muito importante. 376 00:39:01,756 --> 00:39:04,314 Muito importante. 377 00:39:22,438 --> 00:39:24,672 J� est� liberada. 378 00:39:24,707 --> 00:39:27,174 Liberada... j� fui liberada. 379 00:39:31,446 --> 00:39:35,814 - Eu sinto muito. - Liberada para ir aonde? 380 00:39:38,851 --> 00:39:40,546 Voc� tamb�m. 381 00:39:43,956 --> 00:39:45,583 E o meu leit�o? 382 00:39:59,035 --> 00:40:01,869 Chamada do voo para Ibiza. 383 00:40:01,904 --> 00:40:08,536 Voo TM-351 para Ibiza. Embarque pelo port�o 14. 384 00:41:23,338 --> 00:41:25,966 - Tirke, estou aqui. - Alex! 385 00:41:27,075 --> 00:41:29,408 Pegaram o leit�o que eu trouxe. 386 00:41:29,443 --> 00:41:32,429 Tudo bem, voc� est� linda. Quem � ela? 387 00:41:32,464 --> 00:41:35,415 N�o vai me apresentar � sua amiga? 388 00:41:35,450 --> 00:41:38,049 Na verdade, n�o somos amigas. 389 00:41:38,084 --> 00:41:42,637 Deixe-me ver. Tudo bem. Que sapato chique! 390 00:41:42,672 --> 00:41:47,191 Qualquer vaca com grana compra um sapato bom. 391 00:41:47,226 --> 00:41:49,493 Mas este pertence a uma verdadeira dama. 392 00:41:49,528 --> 00:41:52,484 Essa � a grande diferen�a. 393 00:41:53,530 --> 00:41:56,328 Tudo bem, madame. Eu conserto. 394 00:41:57,367 --> 00:42:00,563 Pode consertar? 395 00:42:08,509 --> 00:42:10,709 Lamento, n�o deu. 396 00:42:10,744 --> 00:42:15,281 Venha conosco, eu compro outro par. Coisa boa. 397 00:42:15,316 --> 00:42:17,882 - Quem garante? - Eu. 398 00:42:17,917 --> 00:42:20,850 - O que foi? - Estou exausta. 399 00:42:20,885 --> 00:42:25,049 Veio ao lugar certo. Este rem�dio n�o falha. 400 00:42:28,125 --> 00:42:30,794 - Tr�s semanas em... - Com licen�a. 401 00:42:30,829 --> 00:42:33,463 Houve um problema com minha mulher. 402 00:42:33,498 --> 00:42:34,862 Marilyn Jordan. 403 00:42:36,132 --> 00:42:37,565 Isso j� foi solucionado. 404 00:42:38,600 --> 00:42:41,203 Ela deve estar indo para casa. 405 00:42:41,238 --> 00:42:44,069 - Obrigado. - De nada. 406 00:42:46,874 --> 00:42:50,608 Eu fiquei com isto aqui, preciso lhe dar. 407 00:42:50,643 --> 00:42:54,044 Obrigada, voc� me salvou. � tudo que eu tenho. 408 00:43:00,185 --> 00:43:02,812 Marilyn, vamos lhe dar uma carona. 409 00:43:13,095 --> 00:43:16,265 - Precisa de ajuda? - Da sua, n�o. 410 00:43:16,300 --> 00:43:19,434 Banheiro... t�xi... telefone. 411 00:43:19,469 --> 00:43:21,425 - Obrigado. - De nada. 412 00:43:26,874 --> 00:43:27,841 Tudo bem? 413 00:43:28,876 --> 00:43:31,673 - Vamos dar carona para ela. - Mas claro. 414 00:43:32,745 --> 00:43:34,872 Com prazer. Por aqui. 415 00:44:08,475 --> 00:44:11,103 Parece que tem um carneiro no carro. 416 00:44:12,978 --> 00:44:15,378 Na verdade, � uma ovelha. 417 00:44:57,782 --> 00:44:59,750 Moro em Ludvika. 418 00:45:01,452 --> 00:45:03,976 - Belo lugar. - Sabe chegar l�? 419 00:45:11,360 --> 00:45:16,023 - Vamos, beba outro gole. - Obrigada, j� bebi demais. 420 00:45:21,001 --> 00:45:21,990 O que foi? 421 00:45:23,036 --> 00:45:24,401 N�o gostou de n�s? 422 00:45:28,975 --> 00:45:32,001 N�o � isso, voc�s s�o divertidos. 423 00:46:28,257 --> 00:46:32,794 - Socorro! Socorro! - Alex! 424 00:46:32,829 --> 00:46:36,524 Socorro! Por favor! 425 00:46:43,736 --> 00:46:46,121 - Saia do carro. - Alex! 426 00:46:46,156 --> 00:46:48,505 Va direto para o hospital. 427 00:47:51,326 --> 00:47:56,729 - N�o � um barato, Marilyn? - Nunca vi nada igual na vida. 428 00:47:57,765 --> 00:47:59,933 Acho que estou com febre. 429 00:47:59,968 --> 00:48:01,264 Ele pode falar! 430 00:48:02,302 --> 00:48:05,031 Bem feito, agora ele cala a boca. 431 00:48:12,977 --> 00:48:16,139 - Quem fez isso nele? - O irm�o dele. 432 00:48:18,482 --> 00:48:23,152 - O irm�o? Por qu�? - Roubou nas cartas. 433 00:48:23,187 --> 00:48:25,279 N�o ia dar outra. 434 00:48:28,189 --> 00:48:30,821 N�o seja cruel, eu estou sofrendo. 435 00:48:30,856 --> 00:48:33,452 No clube, ningu�m vai acreditar. 436 00:49:05,554 --> 00:49:08,990 Venham voc�s tamb�m. � rapidinho. 437 00:49:09,025 --> 00:49:10,719 N�o vai demorar nada. 438 00:49:23,536 --> 00:49:27,272 Est� vendo o bot�o vermelho? Aperte. 439 00:49:27,307 --> 00:49:29,069 Espere um pouco. 440 00:49:44,219 --> 00:49:46,346 Oh, ador�vel! 441 00:49:48,589 --> 00:49:52,743 Quando voc� estava s� Precisando de um homem 442 00:49:52,778 --> 00:49:56,861 Algu�m com quem contar Bom, eu entendo 443 00:49:56,896 --> 00:50:02,424 Isso � natural mas Por que tinha que ser eu? 444 00:50:05,137 --> 00:50:09,323 Houve noites vazias Houve noites frias 445 00:50:09,358 --> 00:50:13,475 E voc� procurava Algu�m para abra�ar 446 00:50:13,510 --> 00:50:18,879 Isso � natural mas Por que tinha que ser eu? 447 00:50:21,784 --> 00:50:25,852 Eu estava solit�ria Eu estava triste 448 00:50:25,887 --> 00:50:30,440 N�o deu para resistir Tinha que ser voc� e eu 449 00:50:30,475 --> 00:50:34,993 Sempre achei que voc� Soubesse o motivo 450 00:50:44,536 --> 00:50:47,954 Deve ser a Sra. Hadford. Pode entrar. 451 00:50:47,989 --> 00:50:51,374 - Pai, o que faz de volta? - Cad� sua m�e? 452 00:50:55,545 --> 00:50:59,605 - Jimmy, cad� sua m�e? - Saiu logo depois de voc�. 453 00:51:02,551 --> 00:51:04,617 Ela ia encontr�-lo. 454 00:51:04,652 --> 00:51:08,418 Desculpe, ainda tenho muito que fazer. 455 00:51:10,757 --> 00:51:14,828 Os homens s�o brinquedos Nesse seu joguinho 456 00:51:14,863 --> 00:51:18,863 Quando voc� se cansa Voc� se livra deles 457 00:51:18,898 --> 00:51:24,733 Isso � natural mas Por que tinha que ser eu? 458 00:52:07,838 --> 00:52:08,895 Quem � essa? 459 00:52:09,940 --> 00:52:11,567 Uma h�spede sem sapatos. 460 00:52:15,511 --> 00:52:20,114 Esta � a Rita Rossignol, minha s�cia e ex-mulher. 461 00:52:20,149 --> 00:52:24,608 Esta � a Sra. Jordan, dos Estados Unidos. 462 00:52:27,888 --> 00:52:33,225 E esta � a nossa Tirke, nossa flor do sul. 463 00:52:33,260 --> 00:52:34,817 �timo. 464 00:52:41,833 --> 00:52:43,165 Belo corpo. 465 00:52:43,200 --> 00:52:46,033 Precisa se alimentar e engordar um pouco. 466 00:52:59,481 --> 00:53:02,750 Ent�o, mocinha, voc� tem experi�ncia? 467 00:53:02,785 --> 00:53:05,117 Passei o ver�o em Dubrovnik... 468 00:53:05,152 --> 00:53:08,712 trepando com estrangeiros, aprendendo ingl�s e etiqueta. 469 00:53:27,638 --> 00:53:29,764 Sr. Montenegro... 470 00:53:31,374 --> 00:53:37,005 Esse nome � uma piada, eu sou natural da S�rvia. 471 00:53:50,590 --> 00:53:51,716 Madame... 472 00:53:52,758 --> 00:53:54,089 madame... 473 00:53:54,426 --> 00:53:56,018 este copo � seu. 474 00:53:57,062 --> 00:54:00,698 Vai tomar uma �tima bebida. � caseira. 475 00:54:00,733 --> 00:54:05,168 Que tal experimentar? Vamos. 476 00:54:05,203 --> 00:54:06,533 Alex... 477 00:54:15,744 --> 00:54:18,846 Sente-se, por favor. 478 00:54:18,881 --> 00:54:20,040 �timo. 479 00:54:29,321 --> 00:54:30,879 A voc�. 480 00:54:56,944 --> 00:55:07,519 Eu juro pelo azul do c�u 481 00:55:07,554 --> 00:55:16,893 Que seria muito bom Trepar com voc� 482 00:55:39,947 --> 00:55:44,851 - O que est�o cantando? - � legal, � sobre voc�. 483 00:55:44,886 --> 00:55:47,183 N�o! Sobre mim? 484 00:55:57,228 --> 00:56:03,498 Minha querida Tire essa sua embalagem 485 00:56:03,533 --> 00:56:10,870 Para eu poder enfiar Meu jipe na sua garagem 486 00:56:12,640 --> 00:56:14,073 Est� querendo encrenca? 487 00:56:29,721 --> 00:56:32,246 Alex, voc� ficou louco? 488 00:56:34,959 --> 00:56:36,585 Pare! 489 00:57:53,157 --> 00:57:55,284 J� chega. Pare, pare! 490 00:58:11,172 --> 00:58:12,833 Parem! 491 00:58:15,442 --> 00:58:17,273 Parem, voc�s dois! 492 00:58:22,948 --> 00:58:24,939 Pronto. 493 00:58:33,857 --> 00:58:38,793 Ele � muito esquentado. Mas ficar� bem. 494 00:58:39,829 --> 00:58:42,930 Por que n�o fazem nada? 495 00:58:42,965 --> 00:58:45,592 Algu�m entende de primeiros socorros? 496 00:59:39,645 --> 00:59:44,449 � nisso que d� beber de est�mago vazio. 497 00:59:44,484 --> 00:59:46,110 Voc� deve dormir. 498 00:59:49,053 --> 00:59:53,012 - Eu preciso telefonar. - Ligue amanh�. Vamos. 499 00:59:55,525 --> 00:59:59,893 Estou tonta, est� tudo girando. 500 00:59:59,928 --> 01:00:02,761 N�o pode beijar rapazes com mau h�lito. 501 01:00:05,633 --> 01:00:07,123 Tudo bem. 502 01:00:10,538 --> 01:00:15,372 - Alex, prefere ela a mim? - Quieta, ela � uma dama. 503 01:00:18,077 --> 01:00:21,578 Tome. Fique com isto. 504 01:00:21,613 --> 01:00:24,849 - Quero dormir um pouco. - Deixe comigo. 505 01:00:24,884 --> 01:00:27,579 - Ela deu para mim. - Va para a cama. 506 01:00:34,957 --> 01:00:40,155 - N�o quer dormir comigo? - Hoje eu n�o estou a fim. 507 01:00:49,770 --> 01:00:53,068 Vou ter que jogar tudo fora. 508 01:00:58,176 --> 01:00:59,700 Pronto. 509 01:01:04,648 --> 01:01:06,377 Esta cama � sua? 510 01:01:07,418 --> 01:01:11,877 - Onde vai dormir? - Tem espa�o de sobra. 511 01:01:28,201 --> 01:01:31,269 Dr. Pazardjian? � Martin Jordan. 512 01:01:31,304 --> 01:01:35,374 N�o estou no Recife, estou em Estocolmo. 513 01:01:35,409 --> 01:01:36,907 Qual o problema? 514 01:01:36,942 --> 01:01:41,045 Eu j� disse que n�o tenho problemas. 515 01:01:41,080 --> 01:01:45,114 Minha mulher � que tem. Ela desapareceu. 516 01:01:45,149 --> 01:01:49,915 Acordou-me a esta hora para dizer que n�o tem problema? 517 01:01:50,953 --> 01:01:55,058 N�o se preocupe, muitas esposas somem. 518 01:01:55,093 --> 01:01:58,077 - Chame a pol�cia. - J� chamei. 519 01:01:58,112 --> 01:02:01,028 Disseram que se fosse sequestro... 520 01:02:01,062 --> 01:02:04,997 eu j� teria recebido o pedido de resgate. 521 01:02:05,032 --> 01:02:08,865 Mas o que aconteceu s� pode ter sido sequestro. 522 01:03:08,985 --> 01:03:10,418 Ol�. 523 01:03:11,987 --> 01:03:13,511 Ol�. 524 01:03:22,196 --> 01:03:23,594 Ol�. 525 01:03:25,565 --> 01:03:26,896 Ol�. 526 01:03:29,168 --> 01:03:31,728 Caramba... Alex! 527 01:03:32,838 --> 01:03:35,140 Disse que a cama estava firme. 528 01:03:35,175 --> 01:03:36,940 N�o sei o que foi. 529 01:03:36,975 --> 01:03:39,144 Depois da �ltima vez, eu consertei. 530 01:03:39,179 --> 01:03:42,311 Consertou, nada! Que droga. 531 01:03:42,346 --> 01:03:46,949 - Vamos montar de novo. - N�o estou mais a fim. 532 01:03:46,984 --> 01:03:48,780 Desculpe, madame. 533 01:03:59,960 --> 01:04:02,895 Ele nunca termina o que come�a. 534 01:04:05,632 --> 01:04:07,657 Para que precisamos dele? 535 01:04:29,985 --> 01:04:31,885 Que gostoso. 536 01:04:37,725 --> 01:04:42,286 - Alex gosta de voc�. - Eu percebi. 537 01:04:44,830 --> 01:04:47,355 Vou lhe dizer uma coisa. 538 01:04:50,202 --> 01:04:51,829 O qu�? 539 01:04:52,938 --> 01:04:55,599 Ele jamais se casar� com voc�. 540 01:05:09,685 --> 01:05:13,101 - Caf� para o papai... - Obrigado. 541 01:05:13,136 --> 01:05:16,519 - Leite para o Jimmy... - Obrigado. 542 01:05:19,025 --> 01:05:22,620 � um sossego quando sua m�e n�o est�. 543 01:05:25,698 --> 01:05:28,292 - P�o... queijo... - Obrigado, querida. 544 01:05:29,435 --> 01:05:32,665 S�o 5hs no Recife agora. 545 01:05:37,241 --> 01:05:38,902 Ovos... 546 01:05:47,416 --> 01:05:50,077 Leite para o c�ozinho... 547 01:06:50,635 --> 01:06:52,431 Como passou a noite? 548 01:06:53,504 --> 01:06:55,271 Bem. 549 01:06:55,306 --> 01:06:58,206 Tem chuveiro aqui? 550 01:06:58,241 --> 01:07:01,768 No final do corredor, no c�modo maior. 551 01:07:04,646 --> 01:07:06,773 L� tem toalha? 552 01:08:25,546 --> 01:08:27,013 Tudo bem? 553 01:08:27,048 --> 01:08:29,744 Sim, estou bem. 554 01:08:32,085 --> 01:08:35,987 - Fiquei preocupada. - Voc� quer tomar banho? 555 01:08:39,458 --> 01:08:40,789 Quero. 556 01:09:55,555 --> 01:09:57,855 Que lugar � este? 557 01:09:57,889 --> 01:10:00,323 Uma destilaria de �lcool. 558 01:10:02,327 --> 01:10:06,564 Isso � ilegal. N�o � ilegal? 559 01:10:06,599 --> 01:10:07,826 �. 560 01:10:11,534 --> 01:10:17,706 O governo n�o deixa o povo ter o que precisa. 561 01:10:17,741 --> 01:10:20,607 Vamos ver o que sabe fazer. 562 01:10:31,885 --> 01:10:33,684 Horr�vel. 563 01:10:33,719 --> 01:10:35,744 Venha, eu mostro. 564 01:10:38,390 --> 01:10:42,360 Fa�a o que eu fizer. Primeiro, a perna esquerda. 565 01:10:42,395 --> 01:10:46,597 E... 1, e 2, e 3, e 4... 566 01:10:46,632 --> 01:10:50,032 5, 6, 7, 8. 567 01:10:50,067 --> 01:10:54,337 1, 2, perna para o lado, mexa os ombros. 568 01:10:54,372 --> 01:11:00,275 Mexa mais e vire... e pare. 569 01:11:00,310 --> 01:11:02,021 Consegue fazer isso? 570 01:11:02,056 --> 01:11:03,734 - Vamos. - Tente. 571 01:11:07,181 --> 01:11:10,565 2, 1, 2, 1, mexe... 572 01:11:10,600 --> 01:11:13,949 Horr�vel. Olhe s�. 573 01:11:21,692 --> 01:11:23,677 Com leveza. 574 01:11:23,712 --> 01:11:25,627 Sorria... 575 01:11:25,662 --> 01:11:27,892 sorria mais... 576 01:11:30,066 --> 01:11:31,692 Chegou aqui... 577 01:11:34,870 --> 01:11:38,206 a luz bate aqui, e voc� come�a a requebrar. 578 01:11:38,241 --> 01:11:41,801 Mexe e remexe. Vamos l�? 579 01:11:46,246 --> 01:11:48,613 Viu s�? 580 01:11:48,648 --> 01:11:50,316 Quero o cabelo igual ao dela. 581 01:11:50,351 --> 01:11:52,716 Arrume o cabelo dela. 582 01:11:53,786 --> 01:11:58,189 Eu soube que cozinhava para estrangeiros. 583 01:11:58,224 --> 01:12:00,679 Trepava com eles. 584 01:12:34,520 --> 01:12:36,319 Casa dos Jordan? 585 01:12:36,354 --> 01:12:39,090 � a Cookie, governanta tempor�ria. 586 01:12:39,125 --> 01:12:41,590 Oi, querida. Como vai? 587 01:12:41,625 --> 01:12:46,296 Oi, mam�e, tudo bem? Aqui est� tudo certo. 588 01:12:46,331 --> 01:12:48,229 Estou cuidando dos nossos homens. 589 01:12:48,264 --> 01:12:53,929 E fazendo o que � preciso. Mas m�e, onde voc� est�? 590 01:12:55,203 --> 01:12:58,437 Papai j� ligou do Brasil? 591 01:12:58,472 --> 01:13:02,067 Ele est� aqui. Papai, � a mam�e. 592 01:13:04,444 --> 01:13:08,214 Marilyn, est� tudo bem? Voc� pode falar? 593 01:13:08,249 --> 01:13:11,845 - Est� sendo bem tratada? - Sim, estou bem. 594 01:13:11,880 --> 01:13:15,442 O que houve no aeroporto? Onde voc� est�? 595 01:13:18,990 --> 01:13:22,757 N�o posso responder agora. 596 01:13:22,792 --> 01:13:25,158 Entendo que n�o possa falar. 597 01:13:26,196 --> 01:13:30,230 Quanto eles querem? Onde e como? 598 01:13:30,265 --> 01:13:34,200 Eles aceitam cheque? Voc� est� segura? 599 01:13:35,637 --> 01:13:37,837 Quem s�o eles? 600 01:13:37,872 --> 01:13:40,473 Quanto eles querem? 601 01:13:40,508 --> 01:13:43,075 Deve ser uma fortuna. 602 01:13:44,244 --> 01:13:47,303 Mais do que pode pagar, querido. 603 01:14:27,379 --> 01:14:30,473 Senhoras e senhores, boa noite. 604 01:14:38,221 --> 01:14:43,283 O show vai come�ar no Zanzi Bar. 605 01:14:49,364 --> 01:14:53,528 Hoje temos uma novidade. 606 01:14:54,568 --> 01:14:59,440 Uma grande novidade. Tirke de Honolulu. 607 01:14:59,475 --> 01:15:02,499 A flor dos mares do sul. 608 01:15:05,078 --> 01:15:09,514 Eu a descobri na ilha de Bora-Bora. 609 01:15:09,549 --> 01:15:13,916 Sustentava sua fam�lia de 11 pessoas... 610 01:15:13,951 --> 01:15:19,322 vendendo sementes de girassol no cinema local. 611 01:15:19,357 --> 01:15:21,990 Era pura e inocente... 612 01:15:22,025 --> 01:15:29,157 mas agora ela � a nossa garota Honolulu! 613 01:19:40,238 --> 01:19:43,207 Tirke Honolulu. 614 01:19:45,309 --> 01:19:49,370 Ela � maravilhosa. Mais aplausos. 615 01:20:51,030 --> 01:20:52,096 Ano passado... 616 01:20:52,131 --> 01:20:56,794 vendi US$7 milh�es disto no mundo todo. 617 01:20:58,470 --> 01:21:02,030 Bolinhas de gude numa camisa de for�a. 618 01:21:03,073 --> 01:21:06,065 Maravilha. Gostei. 619 01:21:16,284 --> 01:21:20,821 Senhoras e senhores, Zanzi Bar e Alex Rossignol... 620 01:21:20,856 --> 01:21:25,657 t�m o orgulho de apresentar agora... 621 01:21:25,692 --> 01:21:30,560 a famosa cantora americana Suzy Nashville. 622 01:21:34,767 --> 01:21:40,772 Ela veio direto dos EUA, terra dos imigrantes... 623 01:21:40,807 --> 01:21:44,457 de avi�o e na 1� classe, � claro. 624 01:21:44,492 --> 01:21:48,107 Aqui est� a grande Suzy Nashville. 625 01:21:49,178 --> 01:21:51,510 Vamos l�, Suzy. 626 01:22:02,456 --> 01:22:07,026 D�-me um beijinho, amor 627 01:22:07,061 --> 01:22:11,561 O que voc� tem a perder? 628 01:22:11,596 --> 01:22:16,117 Nossa, mas por que Voc� se recusa? 629 01:22:16,152 --> 01:22:20,638 N�o consigo ver O que tem a perder 630 01:22:20,673 --> 01:22:25,073 D�-me um apert�o, amor 631 01:22:25,108 --> 01:22:29,410 Por que me deixar triste? 632 01:22:29,445 --> 01:22:34,080 Eu n�o diria nada Se estivesse pedindo o mundo 633 01:22:34,115 --> 01:22:38,586 O que tem um beijinho Entre um rapaz e uma mo�a? 634 01:22:38,621 --> 01:22:42,940 Diga que voc� topa, amor 635 01:22:42,975 --> 01:22:47,224 Fa�o tudo que voc� pedir 636 01:22:47,259 --> 01:22:51,861 Vamos dar uma volta E ficar um pouco a s�s 637 01:22:51,896 --> 01:22:56,267 Quando me beijar N�o vou querer ir para casa 638 01:22:56,302 --> 01:23:00,135 D�-me um beijinho, amor 639 01:23:00,170 --> 01:23:04,807 E eu dou um beijinho Em voc�, falo s�rio 640 01:23:04,842 --> 01:23:13,771 E eu dou um beijinho Em voc� 641 01:23:23,756 --> 01:23:25,621 Vou de cerveja. 642 01:27:20,752 --> 01:27:22,753 Ent�o... 643 01:27:22,788 --> 01:27:24,449 voc� vive aqui? 644 01:27:35,865 --> 01:27:39,800 Acha que sou uma doida irrespons�vel, n�o �? 645 01:27:58,784 --> 01:28:01,752 N�o posso fazer amor com voc�. 646 01:28:20,902 --> 01:28:23,699 Voc� acha que vou trancar a porta? 647 01:28:28,376 --> 01:28:30,002 Voc� pode ir. 648 01:28:44,622 --> 01:28:47,222 Seu desgra�ado! 649 01:28:47,257 --> 01:28:52,895 Canalha, ficou fingindo que me queria. 650 01:28:52,930 --> 01:28:55,129 Seu canalha desgra�ado. 651 01:28:55,164 --> 01:29:00,465 Desgra�ado, canalha, mentiroso, mentiroso! 652 01:29:54,346 --> 01:29:58,583 Meus filhos est�o sozinhos com o av�. 653 01:29:58,618 --> 01:30:00,915 Cale a boca, Martin. 654 01:30:05,622 --> 01:30:09,025 Queria saber... o que pensa de mim agora. 655 01:30:09,060 --> 01:30:12,517 J� disse que nunca penso. 656 01:30:22,803 --> 01:30:27,106 Que n�o haja ressentimentos 657 01:30:27,141 --> 01:30:32,443 Entre voc� e eu 658 01:30:32,478 --> 01:30:39,782 Se n�o ficarmos juntos Mas espere para ver 659 01:30:39,817 --> 01:30:48,656 Ora, vamos tentar Eu te amo, n�o posso negar 660 01:30:48,691 --> 01:30:56,898 Porque � verdade eu amo Eu amo, eu amo, eu amo 661 01:30:56,933 --> 01:31:01,519 Ent�o me ame ou me deixe 662 01:31:01,554 --> 01:31:06,070 Escolha, mas acredite 663 01:31:06,105 --> 01:31:14,375 Eu te amo, eu amo Eu amo, eu amo, eu amo 664 01:31:15,514 --> 01:31:24,420 N�o consigo esconder Voc� n�o v�? Voc� n�o sente? 665 01:31:24,455 --> 01:31:29,982 Martin, estamos iniciando uma linda amizade. 666 01:33:31,792 --> 01:33:34,862 Minha preciosa esposa some por 3 dias... 667 01:33:34,897 --> 01:33:36,795 e n�o se lembra de nada. 668 01:33:37,897 --> 01:33:41,000 Um cordeiro foi sacrificado... 669 01:33:41,035 --> 01:33:43,734 2 homens duelaram usando p�s... 670 01:33:43,769 --> 01:33:46,435 e eu salvei a vida de um deles. 671 01:33:47,506 --> 01:33:49,063 Que foi meu amante. 672 01:33:50,108 --> 01:33:51,473 Gostei. 673 01:33:53,911 --> 01:33:57,047 Mam�e se sentir� melhor daqui a uns dias. 674 01:33:57,082 --> 01:33:59,311 Essa hist�ria tem fim? 675 01:34:02,785 --> 01:34:06,151 E todos viveram felizes para sempre. 676 01:34:12,993 --> 01:34:20,767 O sol da tarde tocou gentil Os olhos de Lucy Jordan 677 01:34:20,802 --> 01:34:24,034 No telhado onde ela subiu 678 01:34:24,069 --> 01:34:30,132 Quando o som da risada Aumentou demais 679 01:34:35,478 --> 01:34:38,913 AS FRUTAS ESTAVAM ENVENENADAS 680 01:34:38,948 --> 01:34:42,983 Um homem estendeu a m�o para ela 681 01:34:43,018 --> 01:34:47,154 E a levou At� um grande carro branco 682 01:34:47,189 --> 01:34:51,292 Que aguardava Depois da multid�o 683 01:34:51,327 --> 01:34:56,024 HIST�RIA BASEADA EM FATOS. 684 01:34:57,064 --> 01:35:00,965 Ela viu que encontrara O para�so 685 01:35:01,000 --> 01:35:10,066 Enquanto passeava por Paris com O vento soprando no cabelo 49879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.