Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,749 --> 00:00:09,749
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:00:10,750 --> 00:00:11,750
Mei!
3
00:00:12,625 --> 00:00:14,208
Molly!
4
00:00:21,708 --> 00:00:22,208
What is that?
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,708
Stop! Stop!
6
00:00:23,792 --> 00:00:24,708
That's my daughter's shoe!
7
00:00:32,375 --> 00:00:33,667
Mei!
8
00:00:43,708 --> 00:00:45,708
Stop running!
9
00:00:45,792 --> 00:00:46,708
I want to kill you!
10
00:00:46,792 --> 00:00:47,708
Damn you!
11
00:00:49,708 --> 00:00:50,542
Fuck!
12
00:00:57,708 --> 00:00:58,708
So what!
13
00:00:58,792 --> 00:01:01,708
If your dad is a councilor?
14
00:01:01,792 --> 00:01:02,208
Fuck!
15
00:01:02,833 --> 00:01:05,667
How dare you rape a high school girl.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,667
And you even killed her!
17
00:01:07,750 --> 00:01:08,667
Fuck you!
18
00:01:09,625 --> 00:01:11,667
You beast! What are you doing?
19
00:01:12,125 --> 00:01:13,292
Go to hell!
20
00:01:13,375 --> 00:01:15,292
You beast! Do you want to kill him?
21
00:01:15,667 --> 00:01:16,667
Are you out of your mind?
22
00:01:18,667 --> 00:01:19,000
Fuck!
23
00:01:19,083 --> 00:01:19,667
Come on!
24
00:01:20,125 --> 00:01:21,667
My dad will get you for this!
25
00:01:21,750 --> 00:01:23,042
He's really powerful!
26
00:01:23,458 --> 00:01:24,667
To hell with you!
27
00:01:26,667 --> 00:01:27,667
Stop shouting!
28
00:01:29,667 --> 00:01:30,167
Beast!
29
00:01:30,250 --> 00:01:30,667
Beast!
30
00:01:30,750 --> 00:01:31,667
Beast!
31
00:01:31,750 --> 00:01:32,250
Pull them apart.
32
00:01:32,333 --> 00:01:32,750
Beast!
33
00:01:32,833 --> 00:01:33,667
Beast!
34
00:01:33,750 --> 00:01:34,667
Beast!
35
00:01:34,750 --> 00:01:35,667
Break it up!
36
00:01:35,750 --> 00:01:37,250
Keep it up...
37
00:01:37,667 --> 00:01:38,667
and I'll charge you for obstructing
an officer in the discharge of duties!
38
00:01:45,625 --> 00:01:46,625
Why are you arresting her?
39
00:01:47,167 --> 00:01:48,917
Let her go. I said let go!
40
00:01:52,625 --> 00:01:53,625
Sir.
41
00:01:54,458 --> 00:01:56,625
There you have a rapist cum murderer,
42
00:01:57,292 --> 00:01:58,625
and here I have the mother of the victim.
43
00:01:59,625 --> 00:02:00,625
How are you going to handle this?
44
00:02:01,625 --> 00:02:02,625
We're...
45
00:02:03,958 --> 00:02:04,667
Sir!
46
00:02:06,625 --> 00:02:08,500
If you're going to be a busybody,
47
00:02:09,625 --> 00:02:11,625
don't blame me for disrespecting
48
00:02:16,125 --> 00:02:16,625
You.
49
00:02:17,625 --> 00:02:18,708
I don't mean to nag at you on your wife's behalf,
50
00:02:19,625 --> 00:02:22,417
but the notice of critical illness...
51
00:02:23,625 --> 00:02:24,625
Hurry to the hospital, will you?
52
00:03:09,542 --> 00:03:11,542
I'm different from your mum.
53
00:03:14,875 --> 00:03:16,542
She's a good mother,
54
00:03:19,542 --> 00:03:21,542
but I'm a terrible father.
55
00:03:27,417 --> 00:03:28,542
I'm really bad at parenting.
56
00:03:32,542 --> 00:03:33,542
Do you know who my father is?
57
00:03:36,042 --> 00:03:37,125
You beast!
58
00:03:37,542 --> 00:03:39,542
Stand right there!
59
00:03:39,708 --> 00:03:41,542
You beast!
60
00:03:43,542 --> 00:03:45,542
DUN“:
61
00:03:45,625 --> 00:03:47,542
You're taking him away just like that? Don't go!
62
00:03:49,667 --> 00:03:51,500
Wise up, will you?
63
00:03:51,958 --> 00:03:53,500
Don't think so highly of yourself.
64
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Fancy trying to be a hooligan.
65
00:03:57,708 --> 00:03:59,500
You still have much to learn!
66
00:03:59,583 --> 00:04:01,708
All right, let's go. Call yourself police officers!
67
00:04:02,375 --> 00:04:02,875
Come on.
68
00:04:09,500 --> 00:04:12,750
Oh, heavens!
69
00:04:12,875 --> 00:04:15,500
Oh, heavens!
70
00:04:47,042 --> 00:04:48,458
You're still playing?
71
00:04:49,458 --> 00:04:50,458
Game over!
72
00:04:50,542 --> 00:04:51,458
Game over!
73
00:04:51,542 --> 00:04:51,958
Fuck!
74
00:04:52,042 --> 00:04:53,125
I should have been first.
75
00:04:53,625 --> 00:04:55,125
Brilliant!
76
00:04:55,208 --> 00:04:55,625
Again.
77
00:04:55,708 --> 00:04:56,458
Come on, smile.
78
00:04:56,542 --> 00:04:56,958
Hurry up!
79
00:04:57,458 --> 00:04:58,458
Hurry up!
80
00:05:54,375 --> 00:05:55,208
Give it to him!
81
00:05:58,792 --> 00:05:59,458
Give it to him!
82
00:06:06,375 --> 00:06:08,375
Hurry up!
83
00:06:34,292 --> 00:06:34,792
Chief!
84
00:06:35,917 --> 00:06:36,417
Chief!
85
00:06:36,500 --> 00:06:37,333
What is it?
86
00:06:37,417 --> 00:06:38,375
He's here!
87
00:06:48,208 --> 00:06:49,333
You fool.
88
00:06:50,083 --> 00:06:51,083
You came alone?
89
00:06:52,333 --> 00:06:54,083
Do you have a death wish?
90
00:06:59,333 --> 00:07:00,333
Zhixin.
91
00:07:00,708 --> 00:07:02,333
This is between us.
92
00:07:04,333 --> 00:07:05,333
Let her go.
93
00:07:08,250 --> 00:07:09,333
My dad says that
94
00:07:10,333 --> 00:07:12,167
among the youngsters, you're number one
95
00:07:12,333 --> 00:07:13,333
and I'm number two.
96
00:07:13,542 --> 00:07:15,333
Like hell I'll believe him!
97
00:07:17,292 --> 00:07:19,292
Yan's girlfriend is hot.
98
00:07:20,292 --> 00:07:22,500
You can have her if you give me your turf
and your right hand.
99
00:07:23,292 --> 00:07:24,292
Otherwise,
100
00:07:24,375 --> 00:07:25,292
starting tomorrow,
101
00:07:25,375 --> 00:07:28,750
her nude photos will be all over the place.
102
00:07:30,292 --> 00:07:33,292
You want my turf and right hand?
103
00:07:36,958 --> 00:07:37,875
Come on then.
104
00:07:39,292 --> 00:07:40,292
Come on.
105
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Fuck!
106
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Gun! Behind you!
107
00:08:27,250 --> 00:08:28,125
Go to the Philippines.
108
00:08:28,250 --> 00:08:29,250
I've seen to the arrangements.
109
00:08:30,250 --> 00:08:32,542
I'm sorry to trouble you.
110
00:08:32,833 --> 00:08:35,250
What are you talking about?
111
00:08:36,000 --> 00:08:37,167
I should be the one apologizing.
112
00:08:38,167 --> 00:08:39,250
I'll never be able to...
113
00:08:39,458 --> 00:08:41,208
repay your kindness.
114
00:08:46,208 --> 00:08:46,958
Uncle Shun.
115
00:08:49,208 --> 00:08:50,042
Uncle Shun!
116
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Looking for Uncle Shun?
117
00:09:04,333 --> 00:09:05,208
He's here.
118
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
What do you take this place for?
119
00:09:13,292 --> 00:09:14,208
The kitchen?
120
00:09:18,208 --> 00:09:19,208
Or the living room?
121
00:09:20,375 --> 00:09:22,167
This is a life we're talking about.
122
00:09:22,250 --> 00:09:24,167
You can't just come and go as you please.
123
00:09:25,167 --> 00:09:26,167
What's that you're holding?
124
00:09:32,625 --> 00:09:33,167
You're the chief?
125
00:09:34,167 --> 00:09:35,167
Let's talk this over.
126
00:09:36,167 --> 00:09:37,167
What do you want to talk about?
127
00:09:38,167 --> 00:09:41,167
Chief Porky wants you to drink some tea.
128
00:09:43,417 --> 00:09:44,333
I was the one who killed him.
129
00:09:45,167 --> 00:09:46,167
It has nothing to do with anyone else.
130
00:09:46,250 --> 00:09:47,167
Release them.
131
00:09:48,250 --> 00:09:49,333
Young man.
132
00:09:50,167 --> 00:09:51,333
You still don't seem to get it.
133
00:09:52,167 --> 00:09:54,167
A dead pig is worthless.
134
00:09:55,167 --> 00:09:57,167
Whatever it is,
135
00:09:59,792 --> 00:10:01,000
you don't have a say!
136
00:10:04,125 --> 00:10:05,333
What a crowd.
137
00:10:06,333 --> 00:10:07,417
We're handling a case.
138
00:10:07,542 --> 00:10:08,750
Squat down.
139
00:10:09,958 --> 00:10:10,750
I said squat down!
140
00:10:15,125 --> 00:10:16,167
I'm sure you know what this is.
141
00:10:17,125 --> 00:10:18,167
You'd better stay away,
142
00:10:18,250 --> 00:10:19,292
or you'll get it
143
00:10:21,125 --> 00:10:22,125
What is this?
144
00:10:22,208 --> 00:10:23,125
Is it for the watermelon?
145
00:10:23,208 --> 00:10:23,792
Squat down!
146
00:10:24,375 --> 00:10:26,125
Hands on your heads!
147
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Zhang Anjun.
148
00:10:54,083 --> 00:10:56,083
You're suspected of murdering Chen Zhixin.
149
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
You're under arrest.
150
00:11:16,542 --> 00:11:17,875
Stretch out your hands.
151
00:11:36,042 --> 00:11:36,958
Zhang Handong.
152
00:11:37,042 --> 00:11:38,042
Who do you take me for?
153
00:11:38,167 --> 00:11:40,042
Your son committed murder,
154
00:11:40,125 --> 00:11:42,042
yet here you are trying to pull connections.
155
00:11:43,042 --> 00:11:44,042
Even if you don't respect me,
156
00:11:44,125 --> 00:11:47,042
you should respect the law
157
00:11:47,125 --> 00:11:48,000
Understand?
158
00:11:50,833 --> 00:11:51,333
Scram!
159
00:12:50,250 --> 00:12:51,958
I've played chess with you for years,
160
00:12:52,042 --> 00:12:54,958
but I always end up losing.
161
00:12:55,042 --> 00:12:56,083
How do you expect me to play with you?
162
00:12:58,167 --> 00:13:00,250
25019, you're free to go!
163
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
I didn't expect an educated man...
164
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
to have kept me safe
165
00:13:11,042 --> 00:13:11,958
for three years.
166
00:13:13,542 --> 00:13:14,958
I'm not an educated man.
167
00:13:15,042 --> 00:13:16,417
Educated men are only good at talking.
168
00:13:16,958 --> 00:13:18,958
I'm a qualified lawyer
169
00:13:19,167 --> 00:13:20,958
and accountant.
170
00:13:21,042 --> 00:13:23,958
I should be considered a professional
171
00:13:25,583 --> 00:13:26,958
The law-enforcers...
172
00:13:27,042 --> 00:13:28,958
need my help with their investments,
173
00:13:29,042 --> 00:13:29,958
so they give me special rights.
174
00:13:30,458 --> 00:13:31,833
As for the mafia,
175
00:13:32,000 --> 00:13:33,917
they want me as their legal counsel,
176
00:13:34,000 --> 00:13:34,917
so they respect me.
177
00:13:35,000 --> 00:13:36,667
That's all.
178
00:13:41,458 --> 00:13:42,917
Take note once you're out there.
179
00:13:43,458 --> 00:13:44,917
If you encounter any problems,
180
00:13:46,917 --> 00:13:47,917
First of all,
181
00:13:48,167 --> 00:13:49,917
don't go against your conscience.
182
00:13:50,917 --> 00:13:51,917
Secondly,
183
00:13:52,000 --> 00:13:52,792
focus on the issue,
184
00:13:53,917 --> 00:13:55,917
and then the people involved.
185
00:13:56,000 --> 00:13:56,917
Understand?
186
00:13:57,917 --> 00:13:58,917
Yes.
187
00:14:40,875 --> 00:14:42,875
This attire suits you perfectly.
188
00:14:43,042 --> 00:14:44,875
My wife has good taste.
189
00:14:46,875 --> 00:14:47,875
What's with the crowd today?
190
00:14:49,458 --> 00:14:50,875
Word has it that...
191
00:14:51,292 --> 00:14:52,875
Porky Sheng may make trouble for you
192
00:14:53,167 --> 00:14:54,833
That's why I brought my men.
193
00:15:01,833 --> 00:15:02,708
Fatty.
194
00:15:02,875 --> 00:15:03,833
Get out of the way.
195
00:15:04,833 --> 00:15:07,833
You still have need of your hand.
196
00:15:20,833 --> 00:15:22,000
Thanks to my incapability, you're still alive.
197
00:15:23,833 --> 00:15:25,333
I'll certainly get even with you.
198
00:15:26,833 --> 00:15:28,333
I gave ten years of my life
199
00:15:28,833 --> 00:15:29,833
for killing your son
200
00:15:30,833 --> 00:15:32,833
You got your men to fix me in prison.
201
00:15:32,958 --> 00:15:34,833
and it almost cost me my parole.
202
00:15:34,958 --> 00:15:36,792
I took it in my stride.
203
00:15:37,333 --> 00:15:38,792
And now you're the city council speaker.
204
00:15:39,000 --> 00:15:41,792
Reasoning with a powerful man like you...
205
00:15:41,917 --> 00:15:42,917
You may be working with
206
00:15:43,792 --> 00:15:44,792
the law now,
207
00:15:44,875 --> 00:15:46,333
but I'm not afraid of you.
208
00:15:46,917 --> 00:15:48,125
Understand?
209
00:15:51,208 --> 00:15:51,708
Let's play it by ear.
210
00:15:51,792 --> 00:15:52,792
Wait and see.
211
00:15:53,542 --> 00:15:54,042
Pave the way for me.
212
00:15:55,792 --> 00:15:56,292
Dawei.
213
00:16:01,792 --> 00:16:02,792
Let's go!
214
00:16:05,792 --> 00:16:06,792
Buddy.
215
00:16:07,792 --> 00:16:08,792
Come with me.
216
00:16:09,708 --> 00:16:10,792
I'd like to go home and be an honest man.
217
00:16:12,000 --> 00:16:13,417
I'm not heartless.
218
00:16:14,167 --> 00:16:15,792
I just want to take a different path.
219
00:16:17,708 --> 00:16:18,208
I understand.
220
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
Any police officer can arrest my brother.
221
00:16:54,833 --> 00:16:55,750
but not you.
222
00:16:59,625 --> 00:17:02,125
Do you still remember what you said
at the hospital when Mum passed away?
223
00:17:05,458 --> 00:17:06,708
You said you didn't know how to be a father.
224
00:17:06,792 --> 00:17:08,333
That's all right.
225
00:17:08,417 --> 00:17:09,708
But don't make me hate you!
226
00:18:09,458 --> 00:18:09,958
Mum.
227
00:18:10,042 --> 00:18:11,667
We're off to school!
228
00:18:13,333 --> 00:18:14,250
Jun!
229
00:18:14,333 --> 00:18:15,667
You forgot your lunchboxes!
230
00:18:19,667 --> 00:18:22,375
Mum, are you unwell?
231
00:18:22,667 --> 00:18:23,458
I'm all right.
232
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
Go on.
233
00:18:26,833 --> 00:18:28,625
Look after your brother!
234
00:18:33,625 --> 00:18:36,375
I know, Mum.
235
00:18:39,625 --> 00:18:41,208
I'll be hospitalized soon.
236
00:18:41,625 --> 00:18:42,667
Be a good boy.
237
00:18:44,083 --> 00:18:45,375
I will.
238
00:18:46,208 --> 00:18:47,625
Clean up
239
00:18:47,708 --> 00:18:49,625
your and your brother's room.
240
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
I know.
241
00:18:53,625 --> 00:18:54,833
I'm off then.
242
00:19:11,583 --> 00:19:12,583
Ah!!
243
00:19:15,583 --> 00:19:16,583
Hey!!
244
00:19:16,667 --> 00:19:18,583
You scoundrel!
245
00:19:18,667 --> 00:19:19,583
Damn you!
246
00:19:19,667 --> 00:19:21,583
How dare you come into the house.
247
00:19:21,667 --> 00:19:22,708
You think you're above the law?
248
00:19:23,125 --> 00:19:24,583
Get out now!
249
00:19:24,667 --> 00:19:25,875
Otherwise I'll have it out with you!
250
00:19:26,458 --> 00:19:26,958
This is my house.
251
00:19:27,375 --> 00:19:28,292
AS if!
252
00:19:28,375 --> 00:19:29,375
I've been living here for a long time.
253
00:19:34,583 --> 00:19:35,583
Are you...
254
00:19:37,458 --> 00:19:38,583
Are you Mr. Zhang's eldest son?
255
00:19:40,042 --> 00:19:40,583
Yes.
256
00:19:46,167 --> 00:19:46,667
I'm sorry.
257
00:19:46,750 --> 00:19:47,542
I'm sorry.
258
00:19:49,542 --> 00:19:50,542
It's like this.
259
00:19:50,875 --> 00:19:52,292
About seven to eight years ago,
260
00:19:52,542 --> 00:19:54,625
your father took pity on us.
261
00:19:54,708 --> 00:19:56,375
He took us in
262
00:19:56,542 --> 00:19:57,542
and let us live here.
263
00:19:58,500 --> 00:20:00,542
He's growing flowers by the riverbank now.
264
00:20:00,625 --> 00:20:01,333
He lives over there.
265
00:20:02,583 --> 00:20:03,542
He's growing flowers?
266
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
It's good that you're back.
267
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
Uncle.
268
00:21:14,000 --> 00:21:15,292
"Uncle"?
269
00:21:15,458 --> 00:21:17,458
Call me Bro, I'm not that old.
270
00:21:18,458 --> 00:21:21,042
We're having a clearance sale.
271
00:21:21,125 --> 00:21:22,208
Take whatever you want.
272
00:21:24,625 --> 00:21:25,458
What do you want?
273
00:21:34,708 --> 00:21:35,458
Xiu.
274
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
Xiu!
275
00:21:39,458 --> 00:21:40,458
Hurry up!
276
00:21:40,833 --> 00:21:41,458
What?
277
00:21:43,250 --> 00:21:44,458
Did you get bitten by a dog?
278
00:21:45,458 --> 00:21:46,458
Shameless.
279
00:21:46,542 --> 00:21:47,458
You've a hole in your head.
280
00:21:47,542 --> 00:21:48,083
Hey!!
281
00:21:48,167 --> 00:21:50,458
My figure is as good as hers.
282
00:21:54,167 --> 00:21:54,667
Auntie.
283
00:22:02,417 --> 00:22:03,417
I'm back.
284
00:22:13,417 --> 00:22:15,125
Look at you!
285
00:22:18,417 --> 00:22:19,417
You've become fitter.
286
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
It's good that you're back.
287
00:23:10,375 --> 00:23:11,542
Prostitution.
288
00:23:21,792 --> 00:23:22,667
This is a police spot-check.
289
00:23:23,333 --> 00:23:24,667
Stop stalling for time.
290
00:23:25,333 --> 00:23:26,458
Open the door!
291
00:23:29,333 --> 00:23:30,333
What are you staring at?
292
00:23:30,417 --> 00:23:31,458
I have all the bits your mother has.
293
00:23:34,417 --> 00:23:35,333
Move aside.
294
00:23:35,833 --> 00:23:37,250
Don't obstruct an officer
in the discharge of his duties.
295
00:23:38,125 --> 00:23:39,333
Come on in if you want a threesome,
296
00:23:39,417 --> 00:23:40,333
officer.
297
00:23:47,333 --> 00:23:49,333
I suspect you're engaging in a sexual transaction.
298
00:23:50,333 --> 00:23:51,333
Show me your IDs.
299
00:23:55,625 --> 00:23:57,250
Leave now.
300
00:23:57,500 --> 00:23:58,292
Hey!
301
00:23:58,375 --> 00:24:00,292
Where are you going?
302
00:24:00,375 --> 00:24:01,500
Arrest me if you must,
303
00:24:01,583 --> 00:24:02,583
officer.
304
00:24:04,292 --> 00:24:05,292
Sure.
305
00:24:05,958 --> 00:24:06,458
Put on your clothes.
306
00:24:06,542 --> 00:24:07,958
No.
307
00:24:08,292 --> 00:24:09,292
Let's see how you can arrest me.
308
00:24:11,292 --> 00:24:12,292
Fine.
309
00:24:13,292 --> 00:24:14,292
Oh!
310
00:24:14,375 --> 00:24:15,292
How thrilling.
311
00:24:17,292 --> 00:24:17,958
Oh!
312
00:24:18,292 --> 00:24:20,292
It feels so good.
313
00:24:25,292 --> 00:24:27,292
Just what do you want?
314
00:24:35,292 --> 00:24:35,792
Hey!
315
00:24:36,292 --> 00:24:37,542
Remember to take my clothes and shoes.
316
00:24:41,250 --> 00:24:44,250
Remember to collect the evidence in the trash can.
317
00:24:44,333 --> 00:24:46,917
If you don't have any evidence. I'll sue you.
318
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
See you at the reception.
319
00:24:48,583 --> 00:24:49,250
I'll be waiting for you.
320
00:24:56,000 --> 00:24:57,833
I told you to familiarize yourself
with the surroundings.
321
00:24:58,250 --> 00:24:59,958
Why did you make an arrest?
322
00:25:00,250 --> 00:25:01,250
This is a minor case.
323
00:25:01,333 --> 00:25:01,750
Release her.
324
00:25:03,833 --> 00:25:04,333
Sir.
325
00:25:05,250 --> 00:25:06,625
Back in the police academy, our officers told us...
326
00:25:06,833 --> 00:25:09,125
if we were to view vice, gambling and drug cases...
327
00:25:09,250 --> 00:25:10,542
as individual cases,
328
00:25:10,833 --> 00:25:12,250
we'd miss out on nabbing
the crime syndicate behind it.
329
00:25:13,042 --> 00:25:15,000
I feel that we should question her.
330
00:25:19,208 --> 00:25:22,042
Did your officers teach you the regulations concerning
the usage of arms and ammunition then?
331
00:25:23,958 --> 00:25:25,042
Yes, sir!
332
00:25:26,208 --> 00:25:27,958
Looks like you learnt nothing.
333
00:25:29,208 --> 00:25:31,208
The regulation stipulates that...
334
00:25:31,667 --> 00:25:35,208
you safeguard your own arms and ammunition...
335
00:25:35,292 --> 00:25:37,208
instead of meddling
in the sexual activities of others, understand?
336
00:25:52,208 --> 00:25:53,208
Hurry up.
337
00:26:20,417 --> 00:26:21,167
Come here.
338
00:26:21,250 --> 00:26:22,167
I'll take your statement.
339
00:26:30,167 --> 00:26:32,167
Of all things to do,
340
00:26:32,250 --> 00:26:33,167
you're prostituting yourself.
341
00:26:34,167 --> 00:26:35,333
Get it clear!
342
00:26:35,417 --> 00:26:36,958
Of all things to do,
343
00:26:37,042 --> 00:26:38,167
you're prostituting yourself.
344
00:26:39,167 --> 00:26:42,167
I'm the client, he's the prostitute!
345
00:26:49,958 --> 00:26:51,125
I'll take your statement.
346
00:26:51,208 --> 00:26:52,750
Name, age, address.
347
00:26:53,792 --> 00:26:55,458
Her name is Xiao Jingwen.
348
00:26:56,000 --> 00:26:57,125
She's twenty-eight this year.
349
00:26:58,125 --> 00:27:01,125
She shares the same address as your deputy chief!
350
00:27:04,125 --> 00:27:05,125
And you are...
351
00:27:05,208 --> 00:27:05,792
Zhang Anping.
352
00:27:06,125 --> 00:27:07,125
The deputy chief is here.
353
00:27:07,208 --> 00:27:08,000
Mind your manners.
354
00:27:08,167 --> 00:27:09,125
Good morning, sir!
355
00:27:10,125 --> 00:27:11,125
I'm not having a good morning!
356
00:27:15,125 --> 00:27:16,125
Is he new here?
357
00:27:17,125 --> 00:27:17,625
Yes.
358
00:27:18,125 --> 00:27:18,625
You didn't teach him anything?
359
00:27:20,125 --> 00:27:20,833
No.
360
00:27:21,125 --> 00:27:23,125
Teach him some, will you?
361
00:27:23,208 --> 00:27:25,083
You don't need me to tell you that!
362
00:27:27,417 --> 00:27:28,083
Sir.
363
00:27:36,417 --> 00:27:37,833
You have a ton of problems,
364
00:27:40,208 --> 00:27:42,083
both internal and external.
365
00:27:43,667 --> 00:27:44,167
Officer Chen.
366
00:27:45,083 --> 00:27:45,583
Yes.
367
00:27:46,083 --> 00:27:47,875
It's not easy being a civil servant.
368
00:27:49,083 --> 00:27:50,083
If you can't help me,
369
00:27:51,083 --> 00:27:52,875
get yourself transferred to the offshore islands.
370
00:28:24,500 --> 00:28:26,042
The team leader is Wu,
371
00:28:26,125 --> 00:28:27,042
the deputy chief is Xiao.
372
00:28:27,125 --> 00:28:28,708
That's all I know.
373
00:28:38,042 --> 00:28:39,458
Being punished, huh?
374
00:28:40,042 --> 00:28:43,750
You shall be my bodyguard
cum driver during this period,
375
00:28:44,042 --> 00:28:45,958
just like the other rookies.
376
00:28:47,042 --> 00:28:48,292
Did they tell you that
377
00:28:49,000 --> 00:28:50,625
you can bed me...
378
00:28:50,708 --> 00:28:51,875
but don't fall in love with me?
379
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
I've slept with almost all...
380
00:28:57,083 --> 00:29:00,333
the young and good-looking officers in your station.
381
00:29:01,750 --> 00:29:03,000
And some of them did fall for me.
382
00:29:03,958 --> 00:29:04,542
Poor souls.
383
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Some got transferred to the islands,
384
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
others tried to commit suicide.
385
00:29:12,000 --> 00:29:12,917
Hey!
386
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Don't follow in their footsteps.
387
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
Don't peep at me.
388
00:29:22,000 --> 00:29:24,833
If you really want to, we can go to a motel.
389
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Or if you're really desperate.
390
00:29:27,083 --> 00:29:28,542
We can do it in the car too.
391
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
But wear a condom.
392
00:29:30,083 --> 00:29:30,958
That's enough!
393
00:29:33,958 --> 00:29:34,958
Stop saying all this.
394
00:29:35,042 --> 00:29:35,958
Don't you think you're very...
395
00:29:36,042 --> 00:29:36,958
What, filthy?
396
00:29:37,917 --> 00:29:39,958
I talk the talk and walk the walk.
397
00:29:40,125 --> 00:29:40,958
Is that filthy?
398
00:29:41,833 --> 00:29:42,958
Compared to those scum who watch porn
399
00:29:43,042 --> 00:29:44,958
and complain that the porn actresses are filthy,
400
00:29:45,292 --> 00:29:46,958
I'm so much more adorable.
401
00:29:47,292 --> 00:29:49,958
Compared to those who
appear decent but commit evil,
402
00:29:50,042 --> 00:29:51,958
I'm very noble.
403
00:29:57,958 --> 00:29:59,958
Since you have such a strange mindset,
404
00:30:00,583 --> 00:30:01,958
why don't you spare a thought for your father?
405
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
He must be depressed...
406
00:30:06,042 --> 00:30:06,958
to have such a daughter.
407
00:30:07,042 --> 00:30:07,958
Depressed?
408
00:30:08,667 --> 00:30:09,167
Come on!
409
00:30:09,333 --> 00:30:10,917
Men have no right talking
to women about being depressed.
410
00:30:11,000 --> 00:30:11,958
Men don't have periods.
411
00:30:12,042 --> 00:30:13,667
They don't know what women have
to go through every month.
412
00:30:13,917 --> 00:30:14,875
Stop the car.
413
00:30:25,167 --> 00:30:26,917
I'll show you
414
00:30:27,000 --> 00:30:27,917
what it means to be depressed.
415
00:30:40,917 --> 00:30:42,708
The more difficult it is
416
00:30:42,917 --> 00:30:43,917
to pursue a beautiful woman,
417
00:30:44,000 --> 00:30:45,708
the more you want to bed them.
418
00:30:45,917 --> 00:30:46,708
Drink up.
419
00:30:46,917 --> 00:30:47,917
Fuck!
420
00:30:48,833 --> 00:30:49,917
What are you doing?
421
00:30:50,000 --> 00:30:50,417
What?
422
00:30:50,500 --> 00:30:51,750
This man refused to pay up
after engaging my services!
423
00:30:51,833 --> 00:30:52,875
My mum needs the money urgently!
424
00:30:52,958 --> 00:30:53,875
Don't you think he deserves a beating?
425
00:30:57,875 --> 00:30:58,708
As for this one,
426
00:30:58,792 --> 00:30:59,875
he was the one who brought me into the trade.
427
00:31:00,208 --> 00:31:01,208
He's a cop.
428
00:31:01,875 --> 00:31:02,875
If you're unhappy,
429
00:31:02,958 --> 00:31:03,875
look for him.
430
00:31:05,833 --> 00:31:06,875
We're going somewhere else, right?
431
00:31:06,958 --> 00:31:07,542
Come on,
432
00:31:07,625 --> 00:31:08,042
let's go.
433
00:31:15,000 --> 00:31:16,417
Everything is okay.
434
00:31:16,750 --> 00:31:17,250
Continue eating.
435
00:31:17,833 --> 00:31:18,875
I've been upset with you for a long time.
436
00:31:19,875 --> 00:31:21,875
If there's a next time,
437
00:31:22,875 --> 00:31:24,875
I'll beat up the one outside too.
438
00:31:32,875 --> 00:31:33,833
Everything is fine.
439
00:31:38,792 --> 00:31:39,292
What's wrong with you?
440
00:31:39,792 --> 00:31:40,292
I hit a guy, didn't you see?
441
00:31:40,375 --> 00:31:40,833
what?
442
00:31:41,958 --> 00:31:43,833
I can have you arrested
for voluntarily causing grievous hurt.
443
00:31:43,917 --> 00:31:44,833
voluntarily causing grievous hurt.
444
00:31:45,833 --> 00:31:46,792
Sure.
445
00:31:47,167 --> 00:31:48,833
Let me touch up my makeup first.
446
00:31:48,958 --> 00:31:50,583
Remember to cuff me.
447
00:31:50,667 --> 00:31:52,292
You cuffed me once today and it felt so good.
448
00:31:52,833 --> 00:31:53,417
I like it.
449
00:32:14,833 --> 00:32:16,500
Surely you have a reason for beating him up?
450
00:32:17,792 --> 00:32:18,792
That jerk has a kept woman
451
00:32:19,500 --> 00:32:20,792
and beats up his wife.
452
00:32:21,750 --> 00:32:23,792
His wife happens to be a close senior of mine.
453
00:32:23,875 --> 00:32:25,208
Since he upset my senior,
454
00:32:25,500 --> 00:32:27,375
I'll upset him even more.
455
00:32:27,458 --> 00:32:27,875
That's all there is to it.
456
00:32:28,792 --> 00:32:30,792
his lesson is to show you...
457
00:32:31,042 --> 00:32:32,958
how women deal with sadness.
458
00:32:34,375 --> 00:32:35,792
As for you men,
459
00:32:35,875 --> 00:32:36,792
learn a thing or two.
460
00:32:43,000 --> 00:32:45,792
In this world, there is law
461
00:32:46,292 --> 00:32:47,792
and there are police officers.
462
00:32:47,875 --> 00:32:50,583
You should have
let the law and police handle this.
463
00:32:52,792 --> 00:32:54,792
In this world, there is a really famous condom.
464
00:32:54,875 --> 00:32:56,792
It has lots of tiny holes naked to the human eye.
465
00:32:56,875 --> 00:32:59,542
The brand of that condom is "law".
466
00:32:59,750 --> 00:33:01,750
And then there is the naive police officer...
467
00:33:01,833 --> 00:33:03,750
who carries it with him as a contraceptive.
468
00:33:03,833 --> 00:33:05,167
He even recommends it to others.
469
00:33:05,750 --> 00:33:08,750
I believe that only a vasectomy...
470
00:33:08,833 --> 00:33:11,750
completely prevent unwanted pregnancies.
471
00:33:15,750 --> 00:33:17,750
It's been so long since
I've spoken to someone so naive.
472
00:33:18,750 --> 00:33:19,750
I'm tired.
473
00:33:20,208 --> 00:33:21,333
Take me home.
474
00:34:27,625 --> 00:34:28,125
Wake up!
475
00:34:35,667 --> 00:34:36,667
Wake up!
476
00:35:00,667 --> 00:35:01,292
Hey!!
477
00:35:01,667 --> 00:35:02,625
Go home and sleep.
478
00:35:04,625 --> 00:35:05,917
Don't miss me too much.
479
00:35:10,250 --> 00:35:11,583
Wait for my phone call.
480
00:35:17,083 --> 00:35:17,958
Bye.
481
00:35:19,625 --> 00:35:21,083
Bye.
482
00:35:23,292 --> 00:35:24,875
Bye!
483
00:35:48,250 --> 00:35:50,583
It's lonely to live in a house all by yourself.
484
00:35:51,583 --> 00:35:53,583
Now that you're back,
485
00:35:53,667 --> 00:35:55,250
it feels more like a home.
486
00:35:57,583 --> 00:35:59,583
But neither of you spoke a word
487
00:35:59,667 --> 00:36:01,583
throughout the entire dinner.
488
00:36:02,583 --> 00:36:03,583
Son!
489
00:36:04,583 --> 00:36:05,083
You're terrible.
490
00:36:05,958 --> 00:36:06,958
I'm not close to him.
491
00:36:07,042 --> 00:36:07,625
I didn't know what to say.
492
00:36:08,292 --> 00:36:09,583
You could have said...
493
00:36:10,042 --> 00:36:10,750
What could you have said?
494
00:36:12,583 --> 00:36:15,292
You're the world's worst father.
495
00:36:17,583 --> 00:36:19,792
Your son came home for dinner,
496
00:36:20,583 --> 00:36:23,583
yet you didn't utter a single word.
497
00:36:25,542 --> 00:36:27,542
You could have just said something.
498
00:36:31,542 --> 00:36:32,542
What's wrong with you?
499
00:36:32,625 --> 00:36:33,542
What, are you an air-conditioning unit?
500
00:36:34,542 --> 00:36:35,750
Is that why you're so quiet?
501
00:36:41,542 --> 00:36:43,542
So you don't care what Anjun thinks?
502
00:36:45,333 --> 00:36:46,542
You may not care, but I do.
503
00:38:29,458 --> 00:38:31,417
It took me a lot of effort...
504
00:38:31,500 --> 00:38:34,417
to keep you out of jail.
505
00:38:34,500 --> 00:38:36,417
I spent a lot of money and effort...
506
00:38:36,500 --> 00:38:38,375
to get you to where you are today.
507
00:38:38,458 --> 00:38:39,250
Here.
508
00:38:42,417 --> 00:38:44,375
It is all thanks to me..
509
00:38:44,458 --> 00:38:45,417
that you're the city council speaker.
510
00:38:46,417 --> 00:38:48,417
If I didn't back you up,
511
00:38:49,417 --> 00:38:51,292
you wouldn't have remained
512
00:38:51,417 --> 00:38:52,417
in this position for so long.
513
00:38:55,417 --> 00:38:58,417
The city council speaker brought
his men to hack someone in broad.
514
00:38:58,875 --> 00:39:01,208
You've put me in a difficult position.
515
00:39:01,875 --> 00:39:03,417
Think about what you have to do.
516
00:39:04,417 --> 00:39:06,417
Otherwise,
get your chief to report to me every day!
517
00:39:07,417 --> 00:39:09,417
Why are you so persistent?
518
00:39:10,417 --> 00:39:11,042
Benefits?
519
00:39:11,417 --> 00:39:12,375
All the benefits go to you lot.
520
00:39:13,208 --> 00:39:15,375
People like us value respect.
521
00:39:15,708 --> 00:39:17,375
If I don't do anything about
522
00:39:17,458 --> 00:39:18,708
people are going to look down on me!
523
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Fine!
524
00:39:21,292 --> 00:39:23,375
If you want to take revenge, I'll go by the book!
525
00:39:24,042 --> 00:39:24,542
Mr. Speaker.
526
00:39:25,167 --> 00:39:26,375
The sky oversees your entire turf,
527
00:39:26,458 --> 00:39:27,375
no matter how big it is.
528
00:39:28,375 --> 00:39:29,375
We've been friends for so long.
529
00:39:30,375 --> 00:39:31,250
You have to understand that.
530
00:39:31,375 --> 00:39:32,375
You're the land
531
00:39:32,458 --> 00:39:33,375
and I'm the sky.
532
00:39:34,250 --> 00:39:35,375
Don't put me on the spot!
533
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
In the past,
534
00:39:37,458 --> 00:39:38,375
I had to put up with you.
535
00:39:38,458 --> 00:39:40,542
Now, we both occupy high position for so long.
536
00:39:40,625 --> 00:39:44,208
It's not impossible for the tables to turn.
537
00:39:44,375 --> 00:39:45,375
Just you wait and see!
538
00:39:54,333 --> 00:39:57,875
Send two to three of Mr. Speaker's men to prison.
539
00:39:58,333 --> 00:39:59,375
We need to do some performance.
540
00:40:02,292 --> 00:40:02,958
But Boss,
541
00:40:03,333 --> 00:40:05,208
we must be mindful of who their boss is.
542
00:40:05,333 --> 00:40:07,208
I'm doing this to prove a point to him...
543
00:40:07,333 --> 00:40:08,875
and to show our superiors.
544
00:40:09,667 --> 00:40:10,333
Yes.
545
00:40:13,333 --> 00:40:15,333
Yan is smart
546
00:40:15,833 --> 00:40:17,333
but not commanding enough.
547
00:40:17,417 --> 00:40:19,333
He's not a match for Porky Sheng.
548
00:40:21,333 --> 00:40:23,333
Now Zhang Anjun, he's a tough one.
549
00:40:24,333 --> 00:40:25,333
It's time we look him up.
550
00:40:26,333 --> 00:40:26,833
Yes.
551
00:40:30,333 --> 00:40:32,333
Boss, someone is tailing us.
552
00:40:33,625 --> 00:40:35,292
Can you tell who it is?
553
00:40:36,292 --> 00:40:37,500
It's probably one of us.
554
00:40:39,125 --> 00:40:39,625
Leave him be.
555
00:40:48,875 --> 00:40:49,375
Mr. Speaker.
556
00:40:55,958 --> 00:40:57,292
You're well-known now,
557
00:40:58,875 --> 00:40:59,375
but you still lack the support.
558
00:41:01,625 --> 00:41:03,292
Finish Zhang Anjun and his father off.
559
00:41:03,375 --> 00:41:05,292
I'll prepare a hero's welcome for you.
560
00:41:07,292 --> 00:41:08,292
Don't use a gun.
561
00:41:08,375 --> 00:41:09,792
Carve them slowly with a knife.
562
00:41:10,292 --> 00:41:11,292
Bring their flesh back to feed the dogs.
563
00:42:00,208 --> 00:42:00,708
Mum,
564
00:42:03,208 --> 00:42:03,708
I'm Anjun.
565
00:42:07,208 --> 00:42:07,708
I'm back.
566
00:43:12,167 --> 00:43:18,167
Once, Uncle Handong was very ill.
567
00:43:20,458 --> 00:43:24,417
He told me if he were to die
568
00:43:25,125 --> 00:43:27,125
and his sons didn't come back,
569
00:43:29,125 --> 00:43:34,125
I was to bury him with Auntie.
570
00:43:36,125 --> 00:43:39,458
He also told me to pay respects every years.
571
00:43:44,792 --> 00:43:46,167
Uncle treats us really well.
572
00:43:47,125 --> 00:43:49,125
So of course I obliged.
573
00:43:51,125 --> 00:43:56,417
But I do not think so because he has son
574
00:44:21,083 --> 00:44:22,125
My boss is looking for you.
575
00:44:23,083 --> 00:44:23,583
Come with me.
576
00:44:57,583 --> 00:44:59,042
Do I owe you anything?
577
00:45:01,042 --> 00:45:02,042
A favor.
578
00:45:03,042 --> 00:45:03,833
What favor?
579
00:45:06,042 --> 00:45:08,042
If I hadn't protected your father all these years,
580
00:45:08,292 --> 00:45:10,042
Porky Sheng would have gotten to him.
581
00:45:14,208 --> 00:45:16,625
My dad was your subordinate.
582
00:45:17,042 --> 00:45:19,042
That is between you police officers.
583
00:45:19,125 --> 00:45:20,042
I wish to have no part in it.
584
00:45:22,875 --> 00:45:24,042
I had you brought here
585
00:45:24,125 --> 00:45:25,458
for your own good.
586
00:45:29,875 --> 00:45:31,000
Given my background,
587
00:45:31,542 --> 00:45:33,000
it's never a good thing whenever
the police look for me.
588
00:45:33,875 --> 00:45:34,875
What's the matter
589
00:45:35,542 --> 00:45:36,042
Just come straight to the point.
590
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
Yan is your buddy.
591
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
He's been very good
to you while you were in prison.
592
00:45:43,000 --> 00:45:44,750
I hope you feel
593
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
a sense of loyalty towards him.
594
00:45:46,583 --> 00:45:47,583
Go back and help him.
595
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
A police officer is asking
an ex-inmate to join the triads again?
596
00:45:54,667 --> 00:45:56,000
Is this a joke?
597
00:46:00,000 --> 00:46:01,167
Not at all.
598
00:46:02,708 --> 00:46:04,542
I'm doing this for very serious reasons.
599
00:46:06,000 --> 00:46:06,500
Firstly,
600
00:46:07,000 --> 00:46:08,958
without your help,
601
00:46:09,042 --> 00:46:10,167
Yan will be beaten by Porky Sheng.
602
00:46:11,250 --> 00:46:11,958
Secondly,
603
00:46:13,167 --> 00:46:14,958
I don't have an informant in Yan's gang.
604
00:46:15,917 --> 00:46:16,958
If you help him out,
605
00:46:17,792 --> 00:46:19,417
you can be my eyes.
606
00:46:21,417 --> 00:46:22,958
I've been a thug,
607
00:46:23,833 --> 00:46:25,958
but I have no wish to be a traitor.
608
00:46:26,958 --> 00:46:27,958
You've got the wrong person.
609
00:46:31,292 --> 00:46:32,958
Your brother is a police officer now!
610
00:46:34,958 --> 00:46:36,667
And he happens to be my subordinate!
611
00:46:43,875 --> 00:46:45,958
I do share an affinity with your family.
612
00:46:47,958 --> 00:46:50,917
One mustn't be cowardly.
613
00:46:52,917 --> 00:46:55,042
You'd better recognize the situation you're in.
614
00:47:12,500 --> 00:47:14,292
This gunman is extremely savage.
615
00:47:14,917 --> 00:47:16,917
He's already killed two fellow officers in the north.
616
00:47:17,375 --> 00:47:18,292
Our superiors have instructed that...
617
00:47:18,917 --> 00:47:19,917
we shoot to kill
618
00:47:20,000 --> 00:47:20,917
if necessary.
619
00:47:21,000 --> 00:47:21,917
Mind your safety.
620
00:47:22,000 --> 00:47:22,917
Move out!
621
00:47:23,000 --> 00:47:23,917
Yes Sir!
622
00:47:25,917 --> 00:47:26,917
Sir,
623
00:47:27,000 --> 00:47:27,917
there's a mission?
624
00:47:28,000 --> 00:47:28,667
Can I...
625
00:47:28,750 --> 00:47:29,167
You will stay here...
626
00:47:29,250 --> 00:47:29,917
and answer phone calls.
627
00:47:30,917 --> 00:47:31,875
Call boy.
628
00:47:47,542 --> 00:47:48,417
Hello, CID.
629
00:47:48,875 --> 00:47:49,833
Zhang Arming-
630
00:47:49,917 --> 00:47:51,125
Pick me up in an hour.
631
00:47:54,417 --> 00:47:55,875
I'm a police officer!
632
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
Not a gigolo.
633
00:48:01,875 --> 00:48:02,875
Hey!
634
00:48:03,375 --> 00:48:03,875
for you.
635
00:48:06,875 --> 00:48:07,875
No thanks.
636
00:48:08,875 --> 00:48:09,875
Whatever.
637
00:48:09,958 --> 00:48:12,833
If you don't want your deputy chief
to give you a hard time,
638
00:48:13,417 --> 00:48:14,833
you'd best carry it with you at all times...
639
00:48:15,417 --> 00:48:16,875
and maintain contact with me.
640
00:48:18,833 --> 00:48:19,833
Stop the car in front.
641
00:48:27,958 --> 00:48:28,833
Wait for me.
642
00:48:55,792 --> 00:48:56,875
Sis Mosquito.
643
00:48:58,750 --> 00:48:59,792
Try that again if you dare!
644
00:49:00,792 --> 00:49:01,792
To hell with you!
645
00:49:02,625 --> 00:49:03,792
You've never seen a thug?
646
00:49:04,792 --> 00:49:05,792
Hey....
647
00:49:05,875 --> 00:49:07,792
Miss, I saw her hitting you.
648
00:49:07,875 --> 00:49:08,792
I'm a police officer.
649
00:49:08,875 --> 00:49:09,292
Do you want to make a report?
650
00:49:09,375 --> 00:49:10,375
So what if you're an officer?
651
00:49:10,458 --> 00:49:11,042
Mind your own business.
652
00:49:28,167 --> 00:49:30,708
You're making an officer drive you around
so you can beat people up.
653
00:49:30,792 --> 00:49:32,500
You hit both men and women.
654
00:49:32,792 --> 00:49:33,292
You...
655
00:49:34,708 --> 00:49:35,292
Have some principles,
656
00:49:35,792 --> 00:49:36,750
Will you?
657
00:49:37,750 --> 00:49:38,750
I won't start a fight because of a man.
658
00:49:38,833 --> 00:49:39,750
I don't undress for a woman.
659
00:49:39,833 --> 00:49:40,750
I do have my principles.
660
00:49:44,750 --> 00:49:47,750
Didn't you hit that woman over a man?
661
00:49:47,833 --> 00:49:48,750
Oh!
662
00:49:48,833 --> 00:49:49,750
I really didn't.
663
00:49:50,292 --> 00:49:52,083
I slapped her because of her mum.
664
00:49:54,167 --> 00:49:54,875
Because of her mum?
665
00:49:55,750 --> 00:49:56,750
What is it about?
666
00:49:58,125 --> 00:49:59,333
She didn't go home for days...
667
00:49:59,417 --> 00:50:00,750
and when she did, she even shouted at her mum.
668
00:50:00,833 --> 00:50:01,750
So I slapped her.
669
00:50:02,458 --> 00:50:03,750
Why are you such a busybody?
670
00:50:03,833 --> 00:50:04,750
Non your business.
671
00:50:05,750 --> 00:50:06,750
Whatever concerns her mum
672
00:50:06,833 --> 00:50:07,750
concerns me.
673
00:50:10,792 --> 00:50:11,750
Fine.
674
00:50:12,750 --> 00:50:13,750
Whatever it is,
675
00:50:13,833 --> 00:50:14,750
can you do anything else
676
00:50:14,833 --> 00:50:16,833
besides beating people.
677
00:50:19,333 --> 00:50:19,833
Sure.
678
00:50:21,125 --> 00:50:24,125
Mr. Zhang, why don't you start work tomorrow?
679
00:50:24,708 --> 00:50:25,208
Okay.
680
00:50:25,458 --> 00:50:26,625
I'll come early tomorrow then.
681
00:50:26,708 --> 00:50:27,125
Okay.
682
00:50:27,208 --> 00:50:27,708
Thank you.
683
00:50:27,917 --> 00:50:28,708
Thank you.
684
00:50:33,708 --> 00:50:34,708
Mr. Speaker says that
685
00:50:34,792 --> 00:50:36,708
you can't hire him.
686
00:50:37,583 --> 00:50:38,708
Think it over.
687
00:50:43,750 --> 00:50:44,708
Mr. Zhang,
688
00:50:45,708 --> 00:50:46,708
I'm sorry.
689
00:50:49,292 --> 00:50:49,792
It's okay.
690
00:50:50,208 --> 00:50:50,875
I should be the one apologizing.
691
00:51:32,667 --> 00:51:33,833
Bye, Sis Mosquito.
692
00:51:38,333 --> 00:51:38,833
Are you itching for a thrashing?
693
00:51:38,958 --> 00:51:39,667
How dare you keep me waiting!
694
00:51:39,750 --> 00:51:40,583
I'm sorry!
695
00:51:40,667 --> 00:51:41,042
Hurry up!
696
00:51:41,125 --> 00:51:41,625
I'm sorry.
697
00:51:41,708 --> 00:51:42,625
There won't be a next time.
698
00:51:44,625 --> 00:51:45,167
Let's go. Take care.
699
00:51:57,625 --> 00:51:58,625
Do you think this is right?
700
00:52:01,500 --> 00:52:02,625
You're not smart,
701
00:52:02,708 --> 00:52:04,625
but can you make yourself clearer?
702
00:52:09,125 --> 00:52:10,833
Are you collecting protection fees?
703
00:52:14,625 --> 00:52:15,625
You can say that.
704
00:52:17,708 --> 00:52:18,917
I'm a police officer.
705
00:52:19,708 --> 00:52:21,625
I'm driving you around
while you commit all sorts of crimes.
706
00:52:21,708 --> 00:52:22,583
I've no right calling myself a police officer.
707
00:52:24,667 --> 00:52:26,583
I don't know about that,
708
00:52:27,417 --> 00:52:29,833
but it's true that you're different from the rest.
709
00:52:31,125 --> 00:52:31,833
How so?
710
00:52:33,000 --> 00:52:34,583
You're like a glass of plain water,
711
00:52:34,917 --> 00:52:36,583
transparent and bland.
712
00:52:38,583 --> 00:52:39,333
Good boy.
713
00:52:41,875 --> 00:52:42,583
Director.
714
00:52:42,667 --> 00:52:43,583
Here's the money for this month.
715
00:52:45,583 --> 00:52:48,583
Thank goodness for your help.
716
00:52:49,583 --> 00:52:50,583
Otherwise,
717
00:52:51,583 --> 00:52:52,583
I have no idea...
718
00:52:52,875 --> 00:52:54,583
how I'm going to feed all these children.
719
00:52:55,958 --> 00:52:56,583
Miss Xiao.
720
00:52:57,583 --> 00:52:58,583
You're our angel.
721
00:53:03,583 --> 00:53:04,542
The director
722
00:53:05,375 --> 00:53:06,542
looks benevolent,
723
00:53:06,875 --> 00:53:09,542
but there must be something wrong with her eyes
724
00:53:09,625 --> 00:53:10,042
What?
725
00:53:10,750 --> 00:53:11,542
Otherwise,
726
00:53:11,875 --> 00:53:13,542
Why would she call you an angel?
727
00:53:15,500 --> 00:53:16,917
Are you calling me a devil then?
728
00:53:18,542 --> 00:53:20,000
More or less.
729
00:53:20,500 --> 00:53:21,542
That can't be further from the truth!
730
00:53:22,333 --> 00:53:23,583
I'm more than grateful to Sis Mosquito.
731
00:53:23,917 --> 00:53:25,542
Of course I'm not upset with her.
732
00:53:26,542 --> 00:53:29,333
She rebuked you and hit you.
733
00:53:31,542 --> 00:53:33,542
My ex-boyfriend was a drug dealer
734
00:53:34,542 --> 00:53:35,542
I made deliveries for him
735
00:53:36,542 --> 00:53:37,542
and got arrested.
736
00:53:38,375 --> 00:53:39,542
It was Sis Mosquito who posted bail for me.
737
00:53:39,833 --> 00:53:41,542
She even taught my ex-boyfriend a lesson.
738
00:53:42,542 --> 00:53:43,542
Do you understand now?
739
00:53:44,042 --> 00:53:47,500
My betel nut stall was financed by Sis Mosquito.
740
00:53:47,583 --> 00:53:49,500
Otherwise, I'd still be in a gang.
741
00:53:50,458 --> 00:53:52,500
Protection fees, you say?
742
00:53:53,042 --> 00:53:53,833
I guess you can say that.
743
00:53:54,500 --> 00:53:58,500
I give a small sum of money
to Sis Mosquito every month...
744
00:53:58,583 --> 00:54:00,500
for charity purposes
and no one makes trouble for me.
745
00:54:00,583 --> 00:54:03,500
This is one protection fee I'd willingly give.
746
00:54:05,500 --> 00:54:06,000
Okay!
747
00:54:06,083 --> 00:54:06,583
That's all.
748
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
Remember to support me
749
00:54:08,583 --> 00:54:09,500
if you're free.
750
00:54:42,708 --> 00:54:43,792
This is beyond repair.
751
00:54:43,875 --> 00:54:44,917
The chain has snapped.
752
00:54:45,500 --> 00:54:46,792
Let's take it to the bike shop.
753
00:54:49,458 --> 00:54:51,333
Will you look at that?
754
00:54:51,458 --> 00:54:53,458
This useless oaf is trying to pick up a girl.
755
00:54:54,500 --> 00:54:55,750
Listen up.
756
00:54:56,458 --> 00:54:58,458
You're better off with me
757
00:54:59,250 --> 00:55:00,458
than with this coward.
758
00:55:01,458 --> 00:55:02,458
Remember to look for me.
759
00:55:09,417 --> 00:55:10,917
Who are they?
760
00:55:11,125 --> 00:55:11,625
They're trash.
761
00:55:33,417 --> 00:55:34,792
Boss, give her a hand, quick
762
00:55:35,000 --> 00:55:35,875
Take over the bike.
763
00:55:36,417 --> 00:55:38,125
Wow, look at you!
764
00:55:38,833 --> 00:55:39,333
Miss.
765
00:55:39,458 --> 00:55:41,292
Are you Superwoman?
766
00:55:41,375 --> 00:55:42,417
You're really something!
767
00:55:42,500 --> 00:55:43,417
Be careful.
768
00:55:52,792 --> 00:55:53,375
BOSS.
769
00:55:54,000 --> 00:55:55,292
Look at the chain.
770
00:55:55,375 --> 00:55:57,375
Repair it if you can. If not, replace a new one.
771
00:55:57,708 --> 00:55:59,208
It only broke,
772
00:55:59,583 --> 00:56:00,458
I can repair it.
773
00:56:02,375 --> 00:56:03,375
I'll leave it to you then.
774
00:56:13,042 --> 00:56:13,542
I'm off.
775
00:56:35,333 --> 00:56:36,083
Uncle.
776
00:56:36,875 --> 00:56:37,375
Auntie.
777
00:56:38,333 --> 00:56:41,333
I've something to discuss with you.
778
00:56:43,333 --> 00:56:43,833
Anjun!
779
00:56:45,333 --> 00:56:45,833
Anjun!
780
00:56:46,333 --> 00:56:47,333
Come on out, quick!
781
00:56:47,458 --> 00:56:48,333
Uncle.
782
00:56:48,542 --> 00:56:49,333
What's the matter?
783
00:56:49,417 --> 00:56:49,833
Can you drive?
784
00:56:51,333 --> 00:56:51,917
Excuse me?
785
00:56:53,333 --> 00:56:54,583
I'm asking if you can drive.
786
00:56:56,333 --> 00:56:57,333
Do you like children?
787
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Mr.Zhang,
788
00:57:01,083 --> 00:57:01,708
you're quite something.
789
00:57:02,333 --> 00:57:04,333
Molly is usually very quiet,
790
00:57:04,417 --> 00:57:07,000
yet she recommended
you to the kindergarten principal.
791
00:57:09,333 --> 00:57:12,333
Just follow her around.
792
00:57:12,417 --> 00:57:14,292
After the three-month probation,
793
00:57:14,375 --> 00:57:16,292
you'll become a full-time employee with us.
794
00:57:16,375 --> 00:57:17,292
Welcome aboard.
795
00:57:21,833 --> 00:57:25,292
The kids are innocent and lovable.
796
00:57:46,292 --> 00:57:47,292
I may not hold my liquor well,
797
00:57:48,292 --> 00:57:48,792
But,
798
00:57:49,292 --> 00:57:51,083
this is such a tiny bottle.
799
00:57:51,792 --> 00:57:53,083
You think too lightly of me.
800
00:57:54,292 --> 00:57:56,250
An adorable beverage for an adorable man.
801
00:57:57,250 --> 00:57:57,875
Let's play rock, paper, scissors.
802
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Rock, paper, scissors!
803
00:58:03,083 --> 00:58:04,250
Boys and girls go together!
804
00:58:15,250 --> 00:58:15,750
Again.
805
00:58:17,292 --> 00:58:19,125
Rock, paper, scissors!
806
00:58:19,250 --> 00:58:20,250
Rock, paper, scissors!
807
00:58:20,333 --> 00:58:21,125
Rock, paper, scissors!
808
00:58:21,250 --> 00:58:22,250
Boys and girls go...
809
00:58:24,250 --> 00:58:24,750
Together.
810
00:58:26,542 --> 00:58:27,250
Hahaha!!
811
00:58:28,542 --> 00:58:29,292
Drink up.
812
00:58:53,458 --> 00:58:56,208
I love this scene.
813
00:58:57,208 --> 00:59:00,208
How do you do?
814
00:59:03,458 --> 00:59:05,292
One, two, one, two...
815
00:59:06,917 --> 00:59:08,792
One, two, one, two...
816
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Bye,
817
00:59:12,292 --> 00:59:13,208
fool!
818
00:59:43,667 --> 00:59:44,167
Good evening, sir.
819
00:59:46,417 --> 00:59:48,167
I don't like to waste time.
820
00:59:49,167 --> 00:59:49,833
Be honest with me.
821
00:59:51,833 --> 00:59:53,167
Why are you tailing me?
822
00:59:56,875 --> 00:59:57,375
I didn't,
823
00:59:57,458 --> 00:59:58,167
sir.
824
01:00:02,125 --> 01:00:02,958
That had better be true.
825
01:00:04,125 --> 01:00:05,125
If you did,
826
01:00:07,125 --> 01:00:08,125
you'd best watch your back.
827
01:00:09,750 --> 01:00:10,250
Let me ask you again.
828
01:00:11,125 --> 01:00:12,125
I've received word that...
829
01:00:13,125 --> 01:00:14,125
the management is investigating me.
830
01:00:15,292 --> 01:00:17,125
You're not sent by them, are you?
831
01:00:19,792 --> 01:00:20,292
NO,
832
01:00:20,375 --> 01:00:21,125
sir.
833
01:00:25,375 --> 01:00:26,292
I doubt so too.
834
01:00:27,792 --> 01:00:29,125
The management wouldn't be so ruthless as to...
835
01:00:29,625 --> 01:00:31,500
send a rookie to be cannon fodder.
836
01:00:34,917 --> 01:00:36,125
Take good care of yourself.
837
01:00:45,083 --> 01:00:45,625
Mum,
838
01:00:46,083 --> 01:00:47,208
let me tell you something funny.
839
01:00:48,083 --> 01:00:50,083
That guy drank so many
pro-biotic drinks that he puked!
840
01:00:54,083 --> 01:00:55,083
But I find him quite special.
841
01:00:56,167 --> 01:00:57,500
Other guys only think about
842
01:00:58,083 --> 01:00:59,083
bedding me.
843
01:01:02,083 --> 01:01:03,083
But he doesn't.
844
01:01:10,083 --> 01:01:12,792
Your father is a good police officer.
845
01:01:14,083 --> 01:01:19,083
He is so busy, so he can't accompany
to you during your childhood.
846
01:01:21,083 --> 01:01:26,042
My disease is very painful.
847
01:01:26,125 --> 01:01:28,042
I need morphine analgesia.
848
01:01:30,042 --> 01:01:31,667
For me, your father...
849
01:01:32,042 --> 01:01:36,000
have to do something wrong.
850
01:01:38,042 --> 01:01:42,042
Forgive him, love him,
851
01:01:42,583 --> 01:01:45,042
this is my last word.
852
01:01:50,833 --> 01:01:51,333
Mum,
853
01:01:53,042 --> 01:01:54,042
how have you been?
854
01:02:01,042 --> 01:02:02,042
In front.
855
01:02:02,125 --> 01:02:04,042
Stop the car!
856
01:02:05,333 --> 01:02:06,000
Stop! Stop!
857
01:02:07,292 --> 01:02:08,000
Hurry up.
858
01:02:08,083 --> 01:02:09,042
You're so slow. Get out of the car.
859
01:02:11,125 --> 01:02:12,958
You useless man.
860
01:02:13,042 --> 01:02:15,042
How dare you fight with me...
What do you want, you lunatic?
861
01:02:16,000 --> 01:02:17,333
We're getting the child back!
862
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Move aside!
863
01:02:22,000 --> 01:02:23,625
Don't waste your breath! My child!
864
01:02:24,000 --> 01:02:26,792
You're scaring the kids!
What are you talking about?
865
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
He is mine, I am his mother.
866
01:02:31,083 --> 01:02:33,000
You are really...
867
01:02:42,000 --> 01:02:42,833
Hi,
868
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Let's talk things over calmly.
869
01:02:48,958 --> 01:02:50,250
The tattoo on his back..
870
01:02:50,333 --> 01:02:51,958
has frightened the parents.
871
01:02:52,958 --> 01:02:53,958
He did nothing wrong.
872
01:02:54,042 --> 01:02:54,958
Neither have you.
873
01:02:55,167 --> 01:02:56,792
Neither has Miss Chen.
874
01:02:57,958 --> 01:02:59,958
Is it the fault of the parents then?
875
01:03:01,958 --> 01:03:02,958
Let me tell you.
876
01:03:03,958 --> 01:03:06,833
The parents pay our salaries.
877
01:03:07,958 --> 01:03:08,542
But...
878
01:03:09,417 --> 01:03:11,292
It was clearly their fault.
879
01:03:11,958 --> 01:03:12,958
Molly Zhou.
880
01:03:13,958 --> 01:03:15,958
How long have you been working here?
881
01:03:16,667 --> 01:03:18,958
You're talking back to me because of that man?
882
01:03:22,875 --> 01:03:23,958
If you're unhappy,
883
01:03:24,958 --> 01:03:25,958
you're free to leave too.
884
01:03:31,917 --> 01:03:32,417
All right.
885
01:03:33,917 --> 01:03:34,917
Goodbye, Principal.
886
01:03:37,750 --> 01:03:38,917
Goodbye, Miss Chen.
887
01:03:39,917 --> 01:03:40,417
Hey!
888
01:03:52,917 --> 01:03:53,417
Molly,
889
01:03:54,083 --> 01:03:54,917
I'm sorry.
890
01:03:55,000 --> 01:03:57,625
You got fired because of Jun.
891
01:03:58,625 --> 01:03:59,292
It's fine.
892
01:04:01,292 --> 01:04:02,708
Yes, don't worry.
893
01:04:02,917 --> 01:04:04,833
I have lots of friends.
894
01:04:04,917 --> 01:04:05,917
I'll look for a new job for you.
895
01:04:06,917 --> 01:04:07,542
That's right.
896
01:04:07,917 --> 01:04:09,333
We're like family.
897
01:04:09,917 --> 01:04:11,375
We're like family.
898
01:04:11,875 --> 01:04:12,875
You did the right thing.
899
01:04:12,958 --> 01:04:14,375
Relax.
900
01:04:14,875 --> 01:04:17,208
I'm really relaxed right now.
901
01:04:18,875 --> 01:04:19,375
In the past,
902
01:04:20,625 --> 01:04:21,750
except for you lot
903
01:04:21,875 --> 01:04:22,875
and the children,
904
01:04:23,875 --> 01:04:24,875
I fear everyone else.
905
01:04:26,417 --> 01:04:27,875
I don't even dare to speak to them.
906
01:04:31,875 --> 01:04:32,667
Today,
907
01:04:33,417 --> 01:04:35,000
he stood in front of the school bus door
908
01:04:35,875 --> 01:04:36,875
and protected me.
909
01:04:38,875 --> 01:04:39,875
All of a sudden,
910
01:04:40,875 --> 01:04:41,375
I feel..
911
01:04:42,958 --> 01:04:44,875
I wasn't afraid anymore.
912
01:04:47,875 --> 01:04:48,708
Mum,
913
01:04:48,875 --> 01:04:50,792
I know you've always been worried about me.
914
01:04:52,833 --> 01:04:53,333
I...
915
01:04:55,833 --> 01:04:57,458
I'd like to try
916
01:04:58,042 --> 01:04:58,958
selling lunchboxes.
917
01:05:01,833 --> 01:05:02,833
Sell lunch boxes?
918
01:05:03,833 --> 01:05:04,375
Molly.
919
01:05:04,833 --> 01:05:07,458
That will require you to come
into contact with many people.
920
01:05:07,833 --> 01:05:08,833
Are you up to it?
921
01:05:14,833 --> 01:05:15,833
Can you sell lunchboxes
922
01:05:16,833 --> 01:05:18,833
with me?
923
01:05:27,833 --> 01:05:28,833
I don't drink.
924
01:05:40,792 --> 01:05:41,500
I'll drink on your behalf.
925
01:05:54,792 --> 01:05:55,792
I can drink on your behalf,
926
01:05:57,792 --> 01:05:59,792
but there are many things I can't help you with.
927
01:06:05,792 --> 01:06:07,083
Don't let anyone down,
928
01:06:09,792 --> 01:06:11,167
especially Molly.
929
01:06:25,750 --> 01:06:26,250
Dad.
930
01:06:27,750 --> 01:06:28,750
Here's to you.
931
01:06:36,750 --> 01:06:37,750
Who's that?
932
01:06:38,750 --> 01:06:39,750
Be careful.
933
01:06:40,750 --> 01:06:42,750
Who is so bold.
934
01:06:42,833 --> 01:06:43,250
Don't.
935
01:06:43,792 --> 01:06:45,542
We should put out the fire, quick.
936
01:06:51,750 --> 01:06:54,750
Jun!
937
01:07:39,667 --> 01:07:41,417
I have no vendetta with you.
938
01:07:42,208 --> 01:07:43,667
I'm here today...
939
01:07:44,667 --> 01:07:45,792
to settle an old score for my friend.
940
01:07:47,667 --> 01:07:48,667
Cut the crap.
941
01:07:52,208 --> 01:07:52,708
Let's have a duel!
942
01:08:10,167 --> 01:08:12,667
You have more guts than skills
943
01:08:14,667 --> 01:08:15,667
Whoever sent you
944
01:08:16,208 --> 01:08:17,667
must not be an ordinary man.
945
01:08:21,042 --> 01:08:22,042
Is it Porky Sheng?
946
01:08:26,625 --> 01:08:28,458
Pass him a message for me.
947
01:08:29,625 --> 01:08:30,625
Whatever he wants to do to me,
948
01:08:31,625 --> 01:08:33,625
I'm game enough.
949
01:08:35,625 --> 01:08:37,625
If he harms my family,
950
01:08:37,958 --> 01:08:38,625
tell him to take out
951
01:08:39,625 --> 01:08:41,667
a life insurance policy.
952
01:08:48,417 --> 01:08:49,333
You only have one life.
953
01:08:50,708 --> 01:08:52,625
Before you think of taking anyone down,
954
01:08:53,625 --> 01:08:54,125
first think about
955
01:08:55,542 --> 01:08:56,625
whether anyone would cry for you.
956
01:08:58,333 --> 01:08:58,833
If there is,
957
01:08:59,625 --> 01:09:00,625
cherish him or her.
958
01:09:01,583 --> 01:09:02,583
Don't put your life on the line for anyone anymore.
959
01:09:25,583 --> 01:09:26,583
Dad, Uncle.
960
01:09:26,667 --> 01:09:27,583
Are you all right?
961
01:09:28,458 --> 01:09:29,042
I'm fine.
962
01:09:32,583 --> 01:09:33,292
Jun.
963
01:09:35,583 --> 01:09:36,167
Dad.
964
01:09:36,583 --> 01:09:37,458
Don't go back
965
01:09:37,583 --> 01:09:39,500
to your old ways.
966
01:09:41,000 --> 01:09:43,375
You're standing here in front
of me like an empty shell.
967
01:09:43,458 --> 01:09:46,542
Yet your heart is still with the triads.
968
01:09:48,042 --> 01:09:48,542
Dad.
969
01:09:48,625 --> 01:09:50,167
Young man, we have high hopes of you.
970
01:09:50,250 --> 01:09:52,542
We're hoping you'd give us a grandchild.
971
01:09:52,625 --> 01:09:54,667
You'd better not mess it up,
972
01:09:54,750 --> 01:09:55,542
please.
973
01:10:01,417 --> 01:10:01,917
I'm just glad you're fine.
974
01:10:06,333 --> 01:10:06,833
Okay.
975
01:10:08,542 --> 01:10:09,042
Right away.
976
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
Don't move!
977
01:10:54,583 --> 01:10:56,292
Drop your gun
978
01:10:56,375 --> 01:10:57,500
Drop your gun.
979
01:10:58,500 --> 01:10:59,500
Drop it.
980
01:10:59,583 --> 01:11:00,500
Don't move!
981
01:11:12,292 --> 01:11:13,083
Go to find him.
982
01:11:23,125 --> 01:11:23,625
Chief.
983
01:11:23,708 --> 01:11:24,625
Do a good job.
984
01:11:25,458 --> 01:11:26,458
Return it later.
985
01:11:27,917 --> 01:11:29,458
Keep an eye on the road.
986
01:11:34,458 --> 01:11:35,458
What's the matter?
987
01:11:35,750 --> 01:11:37,458
He said he wanted this price.
988
01:11:37,542 --> 01:11:39,167
I offered this price but he refuse.
989
01:11:39,250 --> 01:11:40,458
Just give it to him.
990
01:11:41,083 --> 01:11:42,458
Don't be so calculative.
991
01:11:42,542 --> 01:11:43,458
That's right.
992
01:11:49,417 --> 01:11:50,667
Fuck! What are you doing?
993
01:11:54,167 --> 01:11:55,250
Fuck!!
994
01:11:57,417 --> 01:11:58,417
Fuck you!!
995
01:12:21,417 --> 01:12:22,417
Sir.
996
01:12:22,500 --> 01:12:23,417
What can I do for you?
997
01:12:27,250 --> 01:12:29,583
I heard you've been favored by the Inspector
General since you were in the police academy.
998
01:12:30,375 --> 01:12:31,292
Not bad.
999
01:12:31,375 --> 01:12:32,375
You have someone backing you.
1000
01:12:33,875 --> 01:12:36,375
Looks like if I want to keep my position,
1001
01:12:37,375 --> 01:12:40,375
I'll have to ask you to put in a good word
for me with the Inspector General.
1002
01:12:41,500 --> 01:12:42,375
Sir,
1003
01:12:42,458 --> 01:12:43,375
you're mistaken.
1004
01:12:43,458 --> 01:12:43,875
Actually, I...
1005
01:12:43,958 --> 01:12:46,375
Someone threw Molotov cocktails
at your dad and brother last night.
1006
01:12:48,500 --> 01:12:49,375
Molotov cocktails?
1007
01:12:52,375 --> 01:12:53,375
They're fine.
1008
01:12:54,375 --> 01:12:56,917
But the enemy is bound to strike again.
1009
01:12:58,542 --> 01:12:59,375
Sir.
1010
01:12:59,958 --> 01:13:01,958
Shouldn't we send officers to protect them?
1011
01:13:05,083 --> 01:13:07,542
How can the police get involved
in the vendetta between the triads?
1012
01:13:09,375 --> 01:13:12,333
Our job is to keep each gang's power in check.
1013
01:13:12,750 --> 01:13:15,333
Only then can we prevent all the killing.
1014
01:13:17,333 --> 01:13:20,292
Yan is the one who can help your brother.
1015
01:13:21,333 --> 01:13:22,542
But if your brother doesn't help him,
1016
01:13:23,208 --> 01:13:24,333
he's nothing.
1017
01:13:26,333 --> 01:13:28,333
So you'd better convince your brother
1018
01:13:29,333 --> 01:13:30,333
to help Yan.
1019
01:13:31,333 --> 01:13:33,333
Only then can he protect himself
1020
01:13:33,833 --> 01:13:35,333
and your clad.
1021
01:13:41,333 --> 01:13:42,333
Sir.
1022
01:13:43,333 --> 01:13:44,000
I can't
1023
01:13:44,333 --> 01:13:45,333
and don't wish to do that.
1024
01:13:51,333 --> 01:13:52,333
There's only one outcome then.
1025
01:13:53,500 --> 01:13:55,292
Before you get transferred to the offshore islands,
1026
01:13:55,417 --> 01:13:57,292
be prepared to retrieve their bodies.
1027
01:13:59,250 --> 01:14:00,833
If that is not the outcome you want,
1028
01:14:01,292 --> 01:14:03,125
you will do well to listen to me!
1029
01:14:10,292 --> 01:14:11,292
Is anyone home?
1030
01:14:22,292 --> 01:14:23,292
Is anything the matter?
1031
01:14:24,375 --> 01:14:25,292
I'm not the one looking for you.
1032
01:14:26,292 --> 01:14:27,292
It's him.
1033
01:14:46,250 --> 01:14:46,750
You're back.
1034
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Dad and Uncle are having a drink.
1035
01:14:49,000 --> 01:14:49,667
Wait for me.
1036
01:14:49,750 --> 01:14:50,500
I'll get changed and we'll join them.
1037
01:14:51,250 --> 01:14:51,750
It's fine.
1038
01:14:54,417 --> 01:14:55,417
I'm a police officer.
1039
01:14:57,708 --> 01:14:59,708
What will others think of me...
1040
01:15:00,250 --> 01:15:01,250
if they see me with an ex-felon?
1041
01:15:10,250 --> 01:15:11,250
it's you as my brother,
1042
01:15:12,250 --> 01:15:13,458
I will never make it big in the police force.
1043
01:15:18,208 --> 01:15:19,625
During my time as an officer,
1044
01:15:21,208 --> 01:15:23,208
I often think about Mum with much heartache.
1045
01:15:26,208 --> 01:15:28,208
Why would she bear me such a brother?
1046
01:15:41,208 --> 01:15:41,750
Ping!
1047
01:15:41,833 --> 01:15:43,083
I'm the one who's let you down.
1048
01:15:43,167 --> 01:15:44,208
Don't resent Mum.
1049
01:15:46,500 --> 01:15:48,042
You still do have some merits.
1050
01:15:48,208 --> 01:15:49,292
You remember how good Mum was.
1051
01:15:53,208 --> 01:15:55,208
Since you're not completely beyond cure,
1052
01:15:56,208 --> 01:15:57,583
do me a favor.
1053
01:15:58,583 --> 01:15:59,750
Go back to your old way
1054
01:15:59,833 --> 01:16:01,167
and help your buddy, Yan.
1055
01:16:01,792 --> 01:16:03,167
Then become the police's informant.
1056
01:16:05,167 --> 01:16:06,292
Otherwise, I have no idea...
1057
01:16:07,167 --> 01:16:08,917
how I'm going to continue being a police officer.
1058
01:16:11,167 --> 01:16:12,167
I've said my piece.
1059
01:16:13,167 --> 01:16:13,667
Think about it.
1060
01:16:15,167 --> 01:16:15,667
I'm off.
1061
01:16:35,167 --> 01:16:36,583
Good job.
1062
01:16:37,167 --> 01:16:39,167
I'll be sure to tell the deputy chief.
1063
01:16:40,125 --> 01:16:42,083
You'll have a bright future.
1064
01:17:49,083 --> 01:17:50,875
Zhang Arming!
1065
01:17:53,083 --> 01:17:53,583
What's wrong with you?
1066
01:17:54,083 --> 01:17:55,083
What happened?
1067
01:17:55,792 --> 01:17:56,458
Did my dad do something to you?
1068
01:18:10,667 --> 01:18:12,042
Don't ignore my calls in future.
1069
01:18:25,042 --> 01:18:27,042
Which one is you?
1070
01:18:31,042 --> 01:18:32,042
So you're the baby brother.
1071
01:18:35,042 --> 01:18:35,875
One look at your brother...
1072
01:18:35,958 --> 01:18:37,750
and I know he'll grow up to be a handsome man
1073
01:18:38,042 --> 01:18:41,042
You, on the other hand, look like a retard.
1074
01:18:44,083 --> 01:18:45,000
What?
1075
01:18:45,833 --> 01:18:46,708
Keeping quiet?
1076
01:18:48,042 --> 01:18:50,000
Playing charades now, are we?
1077
01:18:51,000 --> 01:18:51,500
Sure.
1078
01:18:52,875 --> 01:18:53,375
Hey!
1079
01:18:54,000 --> 01:18:54,750
Hey!
1080
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Look at me.
1081
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
What is it?
1082
01:19:02,458 --> 01:19:03,542
You finally said something.
1083
01:19:04,167 --> 01:19:07,000
I'm asking you why you have a pager.
1084
01:19:13,500 --> 01:19:14,667
It's my secret.
1085
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Secrets are often painful.
1086
01:19:23,000 --> 01:19:24,417
I fear pain the most.
1087
01:19:25,000 --> 01:19:26,958
So I'm not going to ask you, nor do I wish to know.
1088
01:19:53,958 --> 01:19:54,958
Ma'am.
1089
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
Chief, Bro Jun is waiting for you inside.
1090
01:20:05,042 --> 01:20:05,958
Chief, Ma'am.
1091
01:20:11,917 --> 01:20:12,917
Buddy.
1092
01:20:13,000 --> 01:20:13,917
A rare guest.
1093
01:20:15,917 --> 01:20:16,583
Be careful.
1094
01:20:20,042 --> 01:20:22,583
Are you modifying your car?
1095
01:20:23,917 --> 01:20:25,917
But you don't even have a car.
1096
01:20:27,917 --> 01:20:28,917
Thinking of taking a girl out?
1097
01:20:30,500 --> 01:20:31,292
See which car you prefer.
1098
01:20:31,917 --> 01:20:32,417
Take your pick.
1099
01:20:33,917 --> 01:20:34,917
How long more is it going to hurt for?
1100
01:20:36,792 --> 01:20:37,917
I'll be fine in two to three weeks‘ time.
1101
01:20:42,375 --> 01:20:44,917
Do you need an employee? Shall I come back?
1102
01:20:46,917 --> 01:20:48,250
I'm no longer in charge of this place.
1103
01:20:48,333 --> 01:20:50,708
You'll have to ask our lady boss.
1104
01:20:54,500 --> 01:20:56,500
We've owed you for ten years
1105
01:20:56,875 --> 01:20:59,875
yet you're thinking of coming
back to this dangerous job.
1106
01:21:00,875 --> 01:21:01,875
If we're not careful,
1107
01:21:01,958 --> 01:21:04,542
we may owe you for another ten years.
1108
01:21:04,875 --> 01:21:05,875
That won't be good.
1109
01:21:06,333 --> 01:21:07,875
Of course not.
1110
01:21:09,125 --> 01:21:10,875
Uncle, Uncle Shichang.
1111
01:21:12,708 --> 01:21:13,208
Dad.
1112
01:21:13,292 --> 01:21:15,667
What you said is absolutely right.
1113
01:21:16,875 --> 01:21:18,708
A society is only a society when there's reason.
1114
01:21:18,792 --> 01:21:19,875
when there's reason.
1115
01:21:20,875 --> 01:21:22,458
Right? It makes me happy.
1116
01:21:23,042 --> 01:21:24,875
I'm a dim father.
1117
01:21:24,958 --> 01:21:25,875
I'm bad at parenting.
1118
01:21:27,875 --> 01:21:28,875
But I know that...
1119
01:21:29,875 --> 01:21:30,833
if someone tries to harm my son,
1120
01:21:31,833 --> 01:21:34,833
I'll fight alongside him.
1121
01:21:35,958 --> 01:21:37,833
If he wants to harm himself,
1122
01:21:38,792 --> 01:21:39,833
I'll be disappointed.
1123
01:21:41,458 --> 01:21:43,583
You should know the way home.
1124
01:22:06,333 --> 01:22:06,833
Not bad, right?
1125
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Let's go for a spin.
1126
01:22:38,542 --> 01:22:41,500
Are you feeling troubled?
1127
01:22:43,792 --> 01:22:45,792
It's something I can't tell my dad.
1128
01:22:47,792 --> 01:22:48,792
I'd like to know what it is.
1129
01:22:53,000 --> 01:22:54,667
I made a mistake in the past,
1130
01:22:55,042 --> 01:22:57,417
so I'll never have a promising future.
1131
01:23:01,083 --> 01:23:02,708
I'd wanted to...
1132
01:23:03,750 --> 01:23:04,750
drive this van with you.
1133
01:23:06,750 --> 01:23:07,750
For as long and...
1134
01:23:08,083 --> 01:23:09,750
as far as we can go
1135
01:23:13,000 --> 01:23:13,750
But now,
1136
01:23:14,750 --> 01:23:16,208
I'll have to leave the van to you.
1137
01:23:18,917 --> 01:23:20,208
It's not what I want either.
1138
01:23:21,542 --> 01:23:23,792
Society is too heartless to people like me.
1139
01:23:54,500 --> 01:23:55,708
Chief, I'm counting on you.
1140
01:23:56,708 --> 01:23:59,708
We won't get in your way
if you don't try any monkey business.
1141
01:23:59,792 --> 01:24:00,500
Of course not.
1142
01:24:00,583 --> 01:24:02,583
We're operating a legal business.
1143
01:24:04,708 --> 01:24:05,708
Let me save you.
1144
01:24:10,708 --> 01:24:11,708
Miss!
1145
01:24:12,208 --> 01:24:13,708
This isn't a motel!
1146
01:24:18,250 --> 01:24:20,208
Don't you know who I am?
1147
01:24:20,667 --> 01:24:23,667
I do, you're so well-known.
1148
01:24:24,000 --> 01:24:26,125
Couldn't you see I was enjoying myself?
1149
01:24:26,667 --> 01:24:27,667
What a wet blanket.
1150
01:24:27,792 --> 01:24:29,667
Get lost!
1151
01:24:30,667 --> 01:24:32,667
Wasn't she... what?
1152
01:24:32,750 --> 01:24:33,667
That's enough.
1153
01:24:34,125 --> 01:24:35,667
She went too far.
1154
01:24:35,750 --> 01:24:37,667
This is a club.
1155
01:24:52,167 --> 01:24:53,583
She did this.
1156
01:24:53,667 --> 01:24:54,167
She sat like this...
1157
01:24:54,250 --> 01:24:54,667
Xing.
1158
01:24:54,792 --> 01:24:55,667
Stand guard outside.
1159
01:24:55,750 --> 01:24:56,292
Okay.
1160
01:24:56,375 --> 01:24:56,792
Don't let anyone in.
1161
01:25:06,042 --> 01:25:07,333
I've been following you.
1162
01:25:08,042 --> 01:25:08,750
It's a secret, right?
1163
01:25:10,292 --> 01:25:10,875
I don't want to know.
1164
01:25:59,583 --> 01:26:00,583
Cowards!
1165
01:26:17,667 --> 01:26:19,583
Get down here, Porky Sheng!
1166
01:26:23,542 --> 01:26:24,625
Porky Sheng!
1167
01:26:25,542 --> 01:26:27,542
Calm down! Don't be brash!
1168
01:26:27,625 --> 01:26:28,542
Lower your guns!
1169
01:26:31,542 --> 01:26:32,542
What do you want?
1170
01:26:34,542 --> 01:26:35,667
That's the deputy chief's daughter!
1171
01:26:35,750 --> 01:26:37,417
Shoot her if you have the guts!
1172
01:26:38,542 --> 01:26:39,208
Don't be brash!
1173
01:26:39,292 --> 01:26:39,667
Shoot her!
1174
01:26:39,750 --> 01:26:41,000
No one opens fire!
1175
01:26:42,542 --> 01:26:43,542
Shoot her.
1176
01:26:43,625 --> 01:26:44,542
Don't be brash.
1177
01:26:45,417 --> 01:26:46,000
Shoot her!
1178
01:26:47,542 --> 01:26:48,917
Tell them to put their guns down!
1179
01:26:51,542 --> 01:26:52,542
Put your guns down!
1180
01:26:52,625 --> 01:26:53,542
Raise your guns!
1181
01:26:53,958 --> 01:26:54,625
Raise it!
1182
01:26:56,542 --> 01:26:57,542
Everyone, put your guns down.
1183
01:27:01,542 --> 01:27:02,542
Kill him!
1184
01:27:02,625 --> 01:27:03,542
Raise your guns.
1185
01:27:04,208 --> 01:27:05,500
Go on!
1186
01:27:06,500 --> 01:27:07,500
Porky Sheng.
1187
01:27:08,500 --> 01:27:09,500
I address you as Chief.
1188
01:27:10,500 --> 01:27:12,042
I've been under your wing ever since I was young.
1189
01:27:12,625 --> 01:27:14,500
Yet you betrayed me to the police!
1190
01:27:14,625 --> 01:27:16,042
Deputy Chief Xiao!
1191
01:27:16,500 --> 01:27:17,500
You're a police officer!
1192
01:27:17,583 --> 01:27:19,500
You're using the police's guns
to do the mafia's dirty work.
1193
01:27:20,500 --> 01:27:22,375
You can't tell right from wrong.
1194
01:27:22,708 --> 01:27:25,417
Don't blame me for not having a conscience!
1195
01:27:40,500 --> 01:27:41,208
Piece of trash.
1196
01:28:09,458 --> 01:28:10,458
I will only ask you one thing.
1197
01:28:16,458 --> 01:28:18,083
You won't go after my clad, right?
1198
01:28:28,417 --> 01:28:29,417
I believe you.
1199
01:28:48,417 --> 01:28:49,417
Deputy Chief.
1200
01:28:50,417 --> 01:28:52,417
This is my money. I didn't steal it.
1201
01:28:53,708 --> 01:28:55,417
At least give me a reason.
1202
01:28:59,792 --> 01:29:01,125
With this suitcase,
1203
01:29:02,417 --> 01:29:04,417
you won't go to prison in the next two years.
1204
01:29:11,000 --> 01:29:11,500
With this suitcase,
1205
01:29:13,375 --> 01:29:14,000
so long as you say the word...
1206
01:29:16,375 --> 01:29:18,208
All my clubs will stay open for another ten days.
1207
01:29:23,167 --> 01:29:24,333
This is such an important piece of evidence.
1208
01:29:24,417 --> 01:29:25,625
Send it to me in Taipei asap.
1209
01:29:25,708 --> 01:29:26,375
Hurry!
1210
01:29:35,375 --> 01:29:36,375
Hello, I'm Xiao Dingguo.
1211
01:29:39,375 --> 01:29:40,375
You want to meet tonight?
1212
01:29:42,375 --> 01:29:43,375
Such urgency?
1213
01:29:44,792 --> 01:29:46,375
Fine, see you at our old haunt.
1214
01:30:40,000 --> 01:30:41,292
This is way above the market value...
1215
01:30:42,292 --> 01:30:44,458
for a promotion.
1216
01:30:49,292 --> 01:30:51,292
But if it can save your life,
1217
01:30:51,375 --> 01:30:53,292
it's just the right amount.
1218
01:30:55,292 --> 01:30:56,292
Do you know that...
1219
01:30:56,375 --> 01:30:58,333
Zhang Anping has evidence
of your illegal activities?
1220
01:30:59,667 --> 01:31:01,292
Do what you deem fit.
1221
01:31:14,250 --> 01:31:15,167
Sir.
1222
01:31:15,250 --> 01:31:16,250
I'd like to apply for leave.
1223
01:31:28,250 --> 01:31:29,917
Hand over the mobile phone.
1224
01:31:33,542 --> 01:31:35,250
Sir, this isn't mine.
1225
01:31:36,250 --> 01:31:37,250
I know.
1226
01:31:58,833 --> 01:31:59,417
Come with me.
1227
01:32:06,042 --> 01:32:06,667
Come in.
1228
01:32:11,167 --> 01:32:11,667
Deputy Chief.
1229
01:32:12,208 --> 01:32:13,167
I've brought him here.
1230
01:32:13,667 --> 01:32:15,167
Okay, you may leave.
1231
01:32:15,250 --> 01:32:15,708
Yes.
1232
01:32:24,042 --> 01:32:25,208
I'm happy to tell you...
1233
01:32:25,917 --> 01:32:27,208
we have a common enemy,
1234
01:32:27,292 --> 01:32:28,208
and that is Porky Sheng.
1235
01:32:30,208 --> 01:32:31,375
I've received news that...
1236
01:32:31,458 --> 01:32:34,208
he'll be going after your clad and brother tonight.
1237
01:32:35,208 --> 01:32:36,208
Sir.
1238
01:32:37,167 --> 01:32:39,167
I've been friends with him for so long...
1239
01:32:40,167 --> 01:32:43,125
just so I can acquire a strong piece
of evidence to finish him off.
1240
01:32:44,167 --> 01:32:46,167
Otherwise,
he has the protection of the city council.
1241
01:32:47,375 --> 01:32:48,625
We can do nothing to him.
1242
01:32:51,167 --> 01:32:52,917
If you want to save your brother,
1243
01:32:53,000 --> 01:32:54,167
there's a good opportunity this afternoon.
1244
01:32:56,167 --> 01:32:57,833
Porky Sheng is selling a batch of arms.
1245
01:32:59,250 --> 01:33:00,958
You'll pass off as the buyer.
1246
01:33:01,042 --> 01:33:02,167
I will personally lead the team
1247
01:33:02,250 --> 01:33:04,167
to catch him red-handed.
1248
01:33:04,250 --> 01:33:05,167
Everything will be resolved.
1249
01:33:06,167 --> 01:33:07,167
What do you think?
1250
01:33:09,417 --> 01:33:11,083
Sir.
1251
01:33:11,167 --> 01:33:12,167
Is this an order?
1252
01:33:14,167 --> 01:33:15,000
Yes.
1253
01:33:51,833 --> 01:33:52,333
Hey!
1254
01:33:52,417 --> 01:33:53,125
Wait a minute.
1255
01:33:53,500 --> 01:33:54,125
Chief.
1256
01:33:58,125 --> 01:33:59,042
Where's the token?
1257
01:34:21,125 --> 01:34:22,083
Wait
1258
01:34:24,458 --> 01:34:25,083
Mr. Speaker.
1259
01:34:25,167 --> 01:34:26,083
He's here.
1260
01:34:38,292 --> 01:34:39,083
Young man.
1261
01:34:39,833 --> 01:34:40,333
Take a seat.
1262
01:34:43,042 --> 01:34:46,375
You were quite the sharpshooter
n my club the other day
1263
01:34:48,042 --> 01:34:50,042
Are you making some extra money?
1264
01:34:54,042 --> 01:34:56,042
Anyone who has transacted
with me knows I abide by a principle,
1265
01:34:56,125 --> 01:34:57,708
and that is reasonable prices.
1266
01:35:00,042 --> 01:35:01,042
Did you bring the money?
1267
01:35:11,042 --> 01:35:11,542
Yes.
1268
01:35:28,625 --> 01:35:29,125
What are these?
1269
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
Antiques.
1270
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
Aren't you here to buy antiques?
1271
01:35:36,625 --> 01:35:37,125
No.
1272
01:35:38,000 --> 01:35:38,500
These aren't what I want.
1273
01:35:41,000 --> 01:35:41,750
Young man.
1274
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
You're so fickle-minded.
1275
01:35:45,083 --> 01:35:46,000
That's not good.
1276
01:35:47,500 --> 01:35:48,000
Xing.
1277
01:35:48,375 --> 01:35:49,000
Take a look.
1278
01:35:59,958 --> 01:36:00,458
Chief,
1279
01:36:01,000 --> 01:36:01,500
they're counterfeit notes.
1280
01:36:16,958 --> 01:36:18,958
You're giving me counterfeit notes.
1281
01:36:21,958 --> 01:36:22,458
You're dead meat.
1282
01:36:36,333 --> 01:36:37,750
If you've something to say, just say it.
1283
01:36:37,833 --> 01:36:38,333
Don't zone out.
1284
01:36:41,958 --> 01:36:42,458
Jun.
1285
01:36:43,250 --> 01:36:44,958
Ping has been kidnapped by Porky Sheng.
1286
01:36:45,958 --> 01:36:46,917
He sent word that
1287
01:36:47,625 --> 01:36:48,125
he wants you there.
1288
01:36:49,917 --> 01:36:51,458
Ping is a police officer.
1289
01:36:52,917 --> 01:36:53,917
You should go to the police
1290
01:36:55,458 --> 01:36:56,167
and let them handle it.
1291
01:36:58,042 --> 01:36:58,917
Uncle.
1292
01:36:59,875 --> 01:37:00,917
Ping was set up.
1293
01:37:01,042 --> 01:37:02,917
He used counterfeit notes to buy real antiques.
1294
01:37:03,917 --> 01:37:04,458
If we go to the police,
1295
01:37:04,917 --> 01:37:05,917
he's bound to go to jail.
1296
01:37:10,083 --> 01:37:10,917
Buddy.
1297
01:37:11,917 --> 01:37:12,708
We've got everything ready.
1298
01:37:13,917 --> 01:37:14,417
I'll be waiting for you.
1299
01:37:15,500 --> 01:37:16,708
Uncle, I'll get going.
1300
01:37:23,333 --> 01:37:23,917
Molly.
1301
01:37:25,917 --> 01:37:26,833
Go on home.
1302
01:37:27,917 --> 01:37:28,875
Tell your mum to...
1303
01:37:29,875 --> 01:37:30,875
come for dinner tonight.
1304
01:37:40,875 --> 01:37:43,125
Molly is a really good girl.
1305
01:37:47,667 --> 01:37:48,875
From what I see,
1306
01:37:49,333 --> 01:37:50,875
she'll make a good wife
1307
01:37:51,875 --> 01:37:52,875
and a good daughter-in-law.
1308
01:37:55,875 --> 01:37:59,875
My memory is really fail
1309
01:38:01,875 --> 01:38:05,875
Your mum's death anniversary
is the tenth of the third lunar month,
1310
01:38:06,792 --> 01:38:07,875
but I forgot all about it.
1311
01:38:10,000 --> 01:38:11,542
I'll go look for your uncle...
1312
01:38:12,833 --> 01:38:13,833
and tell him to bring your aunt here
1313
01:38:14,292 --> 01:38:15,833
to join in the fun.
1314
01:38:16,833 --> 01:38:18,875
We'll have dinner and have a few drinks.
1315
01:38:30,833 --> 01:38:31,833
Dad, wait for me.
1316
01:38:36,333 --> 01:38:37,833
Are you out of your mind?
1317
01:38:38,500 --> 01:38:39,833
Let go of me!
1318
01:38:41,833 --> 01:38:42,333
Dad.
1319
01:38:43,333 --> 01:38:44,333
This happened because of me.
1320
01:38:45,833 --> 01:38:47,125
I can't let you clean up my mess.
1321
01:38:48,792 --> 01:38:49,292
Jun.
1322
01:38:50,542 --> 01:38:51,750
Listen to me.
1323
01:38:52,792 --> 01:38:53,875
I'm already contented
1324
01:38:54,792 --> 01:38:55,792
to live to such an age.
1325
01:38:56,500 --> 01:38:57,333
You're different.
1326
01:38:57,792 --> 01:38:59,792
You mustn't go to jail again.
1327
01:39:02,792 --> 01:39:03,292
Dad.
1328
01:39:05,375 --> 01:39:06,458
You often say...
1329
01:39:07,667 --> 01:39:08,792
you're not a good father.
1330
01:39:10,792 --> 01:39:12,792
Since the clay you arrested me and put me in jail,
1331
01:39:15,792 --> 01:39:16,792
in my heart,
1332
01:39:17,792 --> 01:39:19,417
you're already a good father.
1333
01:39:34,250 --> 01:39:34,750
Jun!
1334
01:39:35,750 --> 01:39:37,750
Release me, Jun!
1335
01:39:38,750 --> 01:39:40,000
You mustn't go!
1336
01:39:41,750 --> 01:39:43,083
Jun!
1337
01:39:44,750 --> 01:39:45,583
Buddy.
1338
01:39:45,750 --> 01:39:46,750
Since you don't want me to come with you,
1339
01:39:46,833 --> 01:39:47,875
say something at least.
1340
01:39:57,750 --> 01:39:58,750
If I don't come back,
1341
01:39:59,208 --> 01:40:00,750
regard my dad as your own.
1342
01:40:18,708 --> 01:40:20,708
I know I can't stop you.
1343
01:40:22,208 --> 01:40:23,542
What I want to tell you is,
1344
01:40:24,708 --> 01:40:26,083
if you're coming back,
1345
01:40:26,708 --> 01:40:27,708
I'll wait for you.
1346
01:40:29,667 --> 01:40:30,708
If you're not,
1347
01:40:32,708 --> 01:40:33,667
I'll continue to wait.
1348
01:41:25,583 --> 01:41:26,667
It's hard but life goes on
1349
01:41:26,750 --> 01:41:30,917
I'm a misfit who's not fit to enjoy life
1350
01:41:31,667 --> 01:41:33,083
If a flower had fallen on the ground
1351
01:41:33,167 --> 01:41:37,667
Who would look after it
1352
01:41:37,750 --> 01:41:39,583
Love is like fire, loyalty is dirt
1353
01:41:39,667 --> 01:41:43,250
Is it so hard to be a kind person?
1354
01:41:43,833 --> 01:41:45,625
A bird kept in a cage, a fish trapped in a hole
1355
01:41:45,708 --> 01:41:50,625
How could one escape from the pits?
1356
01:41:51,625 --> 01:41:54,500
There is light, there is darkness
1357
01:41:54,625 --> 01:42:02,625
Life is either right or wrong?
1358
01:42:03,792 --> 01:42:10,125
I live an empty life, so I don't feel sorrow in death
1359
01:42:10,625 --> 01:42:15,625
Is it worth to strive for vindication?
1360
01:42:16,625 --> 01:42:19,583
I fight for justice every waking moment
1361
01:42:20,500 --> 01:42:22,917
But justice eludes me
1362
01:42:23,583 --> 01:42:29,917
The future is bleak, I let out a sigh
1363
01:42:40,167 --> 01:42:41,583
The wet autumn wind is harsh and cold
1364
01:42:41,667 --> 01:42:45,583
I was stubborn and I can't turn back
1365
01:42:46,583 --> 01:42:47,625
A man of a few words, I live alone
1366
01:42:47,708 --> 01:42:52,375
I lead a wandering life all my life
1367
01:42:52,583 --> 01:42:54,167
Love is like fire, loyalty is dirt
1368
01:42:54,250 --> 01:42:57,917
It's really hard to be a kind person
1369
01:42:58,583 --> 01:43:00,583
A bird kept in a cage, a fish trapped in a hole
1370
01:43:00,667 --> 01:43:05,375
How can I be freed?
1371
01:43:06,542 --> 01:43:12,542
I live an empty life, so I don't feel sorrow in death
1372
01:43:13,417 --> 01:43:17,667
Is it worth to strive for vindication?
1373
01:43:18,542 --> 01:43:21,583
I fight for justice every waking moment
1374
01:43:22,542 --> 01:43:25,542
But justice eludes me
1375
01:43:25,625 --> 01:43:32,542
The future is bleak, I let out a sigh
1376
01:43:42,583 --> 01:43:44,000
This is between you and me.
1377
01:43:44,500 --> 01:43:45,500
Let him go.
1378
01:43:45,958 --> 01:43:47,375
I've been waiting a long time for you.
1379
01:43:47,833 --> 01:43:49,375
You kept me waiting for ten years.
1380
01:43:51,042 --> 01:43:52,500
When I was young, the doctor had already told me...
1381
01:43:53,500 --> 01:43:55,125
I could no longer have children!
1382
01:43:56,500 --> 01:43:58,500
Zhixin was our only descendant.
1383
01:43:59,250 --> 01:43:59,833
You killed my son.
1384
01:44:00,500 --> 01:44:02,500
I'll settle the score with you today!
1385
01:44:04,500 --> 01:44:05,083
Throughout the ten years,
1386
01:44:05,500 --> 01:44:07,500
I left your dad and brother alone.
1387
01:44:07,583 --> 01:44:09,000
I've been waiting for today!
1388
01:44:09,500 --> 01:44:11,500
I'll get even with you today!
1389
01:44:12,417 --> 01:44:13,500
Tell me how you want to die.
1390
01:44:13,583 --> 01:44:14,500
Tell me!
1391
01:44:15,875 --> 01:44:16,500
Porky.
1392
01:44:17,500 --> 01:44:19,125
There's something I'd like to tell you.
1393
01:44:21,208 --> 01:44:22,500
You have failed miserably as a father.
1394
01:44:22,917 --> 01:44:25,000
You caused your son's death!
1395
01:44:26,458 --> 01:44:27,458
Yes!
1396
01:44:28,417 --> 01:44:29,458
I'm a failure!
1397
01:44:29,542 --> 01:44:30,458
Whatever you want to say,
1398
01:44:30,750 --> 01:44:32,417
go reason with Zhixin!
1399
01:44:32,500 --> 01:44:33,458
Let go of him!
1400
01:44:33,542 --> 01:44:35,458
Let go of him!
1401
01:44:35,625 --> 01:44:37,458
On your knees!
1402
01:45:10,250 --> 01:45:11,083
You deserve to die.
1403
01:45:11,417 --> 01:45:12,417
Damn you!
1404
01:45:12,500 --> 01:45:13,667
Damn you!
1405
01:45:14,417 --> 01:45:15,750
Police officer shoots dead city council speaker.
1406
01:45:16,417 --> 01:45:17,833
It'll be all over the headlines tomorrow.
1407
01:45:18,250 --> 01:45:18,750
Pull the trigger!
1408
01:45:19,417 --> 01:45:20,083
Ping!
1409
01:45:20,167 --> 01:45:20,583
No!
1410
01:45:20,750 --> 01:45:23,417
Do it!! No! Don't get yourself involved!
1411
01:45:23,750 --> 01:45:24,833
No!
1412
01:45:32,417 --> 01:45:33,417
Porky.
1413
01:45:36,417 --> 01:45:37,417
I know you still have a mother to support.
1414
01:45:38,417 --> 01:45:40,417
I'll spare your life.
1415
01:45:44,417 --> 01:45:45,625
You can wait for the police to come...
1416
01:45:46,417 --> 01:45:47,833
and arrest all of us,
1417
01:45:49,375 --> 01:45:50,375
and we'll take it that nothing happened.
1418
01:45:54,875 --> 01:45:56,125
Xing!
1419
01:45:57,708 --> 01:45:59,375
Xing, help me up!
1420
01:46:49,333 --> 01:46:51,000
Don't move! Move or we'll shoot.
1421
01:46:51,333 --> 01:46:52,333
Don't move!
1422
01:46:53,333 --> 01:46:53,833
Don't open fire...
1423
01:46:57,708 --> 01:46:59,333
Save my brother!
1424
01:47:41,292 --> 01:47:42,292
Let Anping off.
1425
01:47:45,292 --> 01:47:46,292
I beg of you.
1426
01:47:49,292 --> 01:47:50,292
He was investigating me.
1427
01:47:52,250 --> 01:47:55,167
He has evidence that can make
me lose my job and land me in jail.
1428
01:47:56,250 --> 01:47:57,208
If that's the case,
1429
01:47:57,667 --> 01:47:59,000
your family will be ruined.
1430
01:48:00,208 --> 01:48:01,250
Doesn't that bother you at all?
1431
01:48:06,792 --> 01:48:07,667
Zhang Arming-
1432
01:48:09,250 --> 01:48:11,250
I can take it that he's taking a long holiday.
1433
01:48:12,250 --> 01:48:14,250
Or I can take it that he went AWOL.
1434
01:48:16,125 --> 01:48:17,250
I can say he's a good cop.
1435
01:48:18,250 --> 01:48:21,125
Or I can say he's a rogue officer.
1436
01:48:22,250 --> 01:48:24,833
I can paint him whichever way I like.
1437
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
I'll let you decide!
1438
01:48:30,667 --> 01:48:31,667
if you want to ruin him.
1439
01:48:44,042 --> 01:48:44,542
It has ended.
1440
01:48:51,208 --> 01:48:52,208
What are you talking about?
1441
01:49:00,667 --> 01:49:01,208
I'm sick of it.
1442
01:49:02,208 --> 01:49:03,208
Let‘s split up-
1443
01:49:03,625 --> 01:49:04,208
Jingwen.
1444
01:49:04,292 --> 01:49:06,208
Say anymore and I'll hate you.
1445
01:49:11,208 --> 01:49:14,208
Too much persistence
1446
01:49:15,208 --> 01:49:18,167
Love becomes a blur
1447
01:49:19,625 --> 01:49:25,167
Start all over when I awake from the dream
1448
01:49:26,167 --> 01:49:34,167
I keep getting drunk as sobriety brings loneliness
1449
01:49:35,167 --> 01:49:41,167
Life's a blur, but I'd rather be ignorant
1450
01:49:44,250 --> 01:49:45,667
It's good that you're back.
1451
01:49:56,458 --> 01:49:57,167
Hi, everyone.
1452
01:49:58,125 --> 01:50:00,125
I'm your English teacher.
1453
01:50:01,083 --> 01:50:02,125
My name is Molly Zhou.
1454
01:50:03,125 --> 01:50:05,125
How do you do, Miss Zhou.
1455
01:50:13,125 --> 01:50:14,125
Thank you, thank you!
1456
01:50:18,125 --> 01:50:21,375
Everyone,
please join Mr. Deputy Speaker in the office.
1457
01:50:21,458 --> 01:50:23,125
I've something to consult
with the ex-city council speaker.
1458
01:50:32,125 --> 01:50:34,125
I'm Mr. Speaker now.
1459
01:50:34,833 --> 01:50:36,125
Whatever you do,
1460
01:50:36,750 --> 01:50:38,125
I'm sure you don't need a young man
like me to teach you.
1461
01:50:40,708 --> 01:50:42,083
If I hadn't given my buddy my word,
1462
01:50:43,083 --> 01:50:44,083
I'd have finished you off a long time ago.
1463
01:50:47,625 --> 01:50:48,125
Everyone.
1464
01:50:48,917 --> 01:50:50,083
The ex-city council speaker has announced
1465
01:50:50,167 --> 01:50:51,208
He won't be running in the next election.
1466
01:50:52,083 --> 01:50:53,083
Because if he does,
1467
01:50:53,167 --> 01:50:54,208
he won't even be selected as a councilor.
1468
01:50:59,125 --> 01:51:01,083
Come on, let's have tea in my office.
1469
01:51:01,167 --> 01:51:01,958
Let's go.
1470
01:51:16,083 --> 01:51:17,417
Fancy becoming Mr. Speaker
at such a young age.
1471
01:51:18,083 --> 01:51:19,417
Very capable indeed.
1472
01:51:24,042 --> 01:51:24,667
Take a seat.
1473
01:51:27,042 --> 01:51:28,042
You're the chief now.
1474
01:51:28,875 --> 01:51:29,375
That means you're under my charge.
1475
01:51:30,667 --> 01:51:32,042
Whatever it is in future,
1476
01:51:32,125 --> 01:51:33,042
you don't get a say.
1477
01:51:34,292 --> 01:51:35,042
Of course.
1478
01:51:36,042 --> 01:51:37,042
We'll just work with each other.
1479
01:51:38,708 --> 01:51:39,833
No.
1480
01:51:40,417 --> 01:51:41,042
You're the one who has to work with me.
1481
01:51:41,917 --> 01:51:42,417
My old colleagues are here.
1482
01:51:48,333 --> 01:51:49,458
My old colleagues are here.
1483
01:51:50,042 --> 01:51:51,208
What brings you here?
1484
01:51:53,042 --> 01:51:54,042
We brought you a gift.
1485
01:51:54,125 --> 01:51:54,958
Isn't it?
1486
01:51:56,042 --> 01:51:57,042
Thank you.
1487
01:52:00,042 --> 01:52:02,000
"May you ascend the ranks."
1488
01:52:02,083 --> 01:52:03,000
Open it.
1489
01:52:03,083 --> 01:52:04,292
There's a surprise inside.
1490
01:52:20,125 --> 01:52:21,542
Have you been briefed already?
1491
01:52:23,000 --> 01:52:25,000
Did they tell you that...
1492
01:52:25,917 --> 01:52:27,000
you can bed me,
1493
01:52:28,375 --> 01:52:29,792
but you mustn't fall for me?
1494
01:52:36,000 --> 01:52:37,000
It's very tough...
1495
01:52:38,833 --> 01:52:39,833
if you fall for me.
1496
01:52:46,958 --> 01:52:47,958
It really is.
95488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.