All language subtitles for Mole.of.Life.2016.BluRay.1080p.LPCM.2.0.x264-MTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,749 --> 00:00:09,749 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:00:10,750 --> 00:00:11,750 Mei! 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,208 Molly! 4 00:00:21,708 --> 00:00:22,208 What is that? 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,708 Stop! Stop! 6 00:00:23,792 --> 00:00:24,708 That's my daughter's shoe! 7 00:00:32,375 --> 00:00:33,667 Mei! 8 00:00:43,708 --> 00:00:45,708 Stop running! 9 00:00:45,792 --> 00:00:46,708 I want to kill you! 10 00:00:46,792 --> 00:00:47,708 Damn you! 11 00:00:49,708 --> 00:00:50,542 Fuck! 12 00:00:57,708 --> 00:00:58,708 So what! 13 00:00:58,792 --> 00:01:01,708 If your dad is a councilor? 14 00:01:01,792 --> 00:01:02,208 Fuck! 15 00:01:02,833 --> 00:01:05,667 How dare you rape a high school girl. 16 00:01:05,750 --> 00:01:07,667 And you even killed her! 17 00:01:07,750 --> 00:01:08,667 Fuck you! 18 00:01:09,625 --> 00:01:11,667 You beast! What are you doing? 19 00:01:12,125 --> 00:01:13,292 Go to hell! 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,292 You beast! Do you want to kill him? 21 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 Are you out of your mind? 22 00:01:18,667 --> 00:01:19,000 Fuck! 23 00:01:19,083 --> 00:01:19,667 Come on! 24 00:01:20,125 --> 00:01:21,667 My dad will get you for this! 25 00:01:21,750 --> 00:01:23,042 He's really powerful! 26 00:01:23,458 --> 00:01:24,667 To hell with you! 27 00:01:26,667 --> 00:01:27,667 Stop shouting! 28 00:01:29,667 --> 00:01:30,167 Beast! 29 00:01:30,250 --> 00:01:30,667 Beast! 30 00:01:30,750 --> 00:01:31,667 Beast! 31 00:01:31,750 --> 00:01:32,250 Pull them apart. 32 00:01:32,333 --> 00:01:32,750 Beast! 33 00:01:32,833 --> 00:01:33,667 Beast! 34 00:01:33,750 --> 00:01:34,667 Beast! 35 00:01:34,750 --> 00:01:35,667 Break it up! 36 00:01:35,750 --> 00:01:37,250 Keep it up... 37 00:01:37,667 --> 00:01:38,667 and I'll charge you for obstructing an officer in the discharge of duties! 38 00:01:45,625 --> 00:01:46,625 Why are you arresting her? 39 00:01:47,167 --> 00:01:48,917 Let her go. I said let go! 40 00:01:52,625 --> 00:01:53,625 Sir. 41 00:01:54,458 --> 00:01:56,625 There you have a rapist cum murderer, 42 00:01:57,292 --> 00:01:58,625 and here I have the mother of the victim. 43 00:01:59,625 --> 00:02:00,625 How are you going to handle this? 44 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 We're... 45 00:02:03,958 --> 00:02:04,667 Sir! 46 00:02:06,625 --> 00:02:08,500 If you're going to be a busybody, 47 00:02:09,625 --> 00:02:11,625 don't blame me for disrespecting 48 00:02:16,125 --> 00:02:16,625 You. 49 00:02:17,625 --> 00:02:18,708 I don't mean to nag at you on your wife's behalf, 50 00:02:19,625 --> 00:02:22,417 but the notice of critical illness... 51 00:02:23,625 --> 00:02:24,625 Hurry to the hospital, will you? 52 00:03:09,542 --> 00:03:11,542 I'm different from your mum. 53 00:03:14,875 --> 00:03:16,542 She's a good mother, 54 00:03:19,542 --> 00:03:21,542 but I'm a terrible father. 55 00:03:27,417 --> 00:03:28,542 I'm really bad at parenting. 56 00:03:32,542 --> 00:03:33,542 Do you know who my father is? 57 00:03:36,042 --> 00:03:37,125 You beast! 58 00:03:37,542 --> 00:03:39,542 Stand right there! 59 00:03:39,708 --> 00:03:41,542 You beast! 60 00:03:43,542 --> 00:03:45,542 DUN“: 61 00:03:45,625 --> 00:03:47,542 You're taking him away just like that? Don't go! 62 00:03:49,667 --> 00:03:51,500 Wise up, will you? 63 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 Don't think so highly of yourself. 64 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 Fancy trying to be a hooligan. 65 00:03:57,708 --> 00:03:59,500 You still have much to learn! 66 00:03:59,583 --> 00:04:01,708 All right, let's go. Call yourself police officers! 67 00:04:02,375 --> 00:04:02,875 Come on. 68 00:04:09,500 --> 00:04:12,750 Oh, heavens! 69 00:04:12,875 --> 00:04:15,500 Oh, heavens! 70 00:04:47,042 --> 00:04:48,458 You're still playing? 71 00:04:49,458 --> 00:04:50,458 Game over! 72 00:04:50,542 --> 00:04:51,458 Game over! 73 00:04:51,542 --> 00:04:51,958 Fuck! 74 00:04:52,042 --> 00:04:53,125 I should have been first. 75 00:04:53,625 --> 00:04:55,125 Brilliant! 76 00:04:55,208 --> 00:04:55,625 Again. 77 00:04:55,708 --> 00:04:56,458 Come on, smile. 78 00:04:56,542 --> 00:04:56,958 Hurry up! 79 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 Hurry up! 80 00:05:54,375 --> 00:05:55,208 Give it to him! 81 00:05:58,792 --> 00:05:59,458 Give it to him! 82 00:06:06,375 --> 00:06:08,375 Hurry up! 83 00:06:34,292 --> 00:06:34,792 Chief! 84 00:06:35,917 --> 00:06:36,417 Chief! 85 00:06:36,500 --> 00:06:37,333 What is it? 86 00:06:37,417 --> 00:06:38,375 He's here! 87 00:06:48,208 --> 00:06:49,333 You fool. 88 00:06:50,083 --> 00:06:51,083 You came alone? 89 00:06:52,333 --> 00:06:54,083 Do you have a death wish? 90 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 Zhixin. 91 00:07:00,708 --> 00:07:02,333 This is between us. 92 00:07:04,333 --> 00:07:05,333 Let her go. 93 00:07:08,250 --> 00:07:09,333 My dad says that 94 00:07:10,333 --> 00:07:12,167 among the youngsters, you're number one 95 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 and I'm number two. 96 00:07:13,542 --> 00:07:15,333 Like hell I'll believe him! 97 00:07:17,292 --> 00:07:19,292 Yan's girlfriend is hot. 98 00:07:20,292 --> 00:07:22,500 You can have her if you give me your turf and your right hand. 99 00:07:23,292 --> 00:07:24,292 Otherwise, 100 00:07:24,375 --> 00:07:25,292 starting tomorrow, 101 00:07:25,375 --> 00:07:28,750 her nude photos will be all over the place. 102 00:07:30,292 --> 00:07:33,292 You want my turf and right hand? 103 00:07:36,958 --> 00:07:37,875 Come on then. 104 00:07:39,292 --> 00:07:40,292 Come on. 105 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Fuck! 106 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Gun! Behind you! 107 00:08:27,250 --> 00:08:28,125 Go to the Philippines. 108 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 I've seen to the arrangements. 109 00:08:30,250 --> 00:08:32,542 I'm sorry to trouble you. 110 00:08:32,833 --> 00:08:35,250 What are you talking about? 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,167 I should be the one apologizing. 112 00:08:38,167 --> 00:08:39,250 I'll never be able to... 113 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 repay your kindness. 114 00:08:46,208 --> 00:08:46,958 Uncle Shun. 115 00:08:49,208 --> 00:08:50,042 Uncle Shun! 116 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Looking for Uncle Shun? 117 00:09:04,333 --> 00:09:05,208 He's here. 118 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 What do you take this place for? 119 00:09:13,292 --> 00:09:14,208 The kitchen? 120 00:09:18,208 --> 00:09:19,208 Or the living room? 121 00:09:20,375 --> 00:09:22,167 This is a life we're talking about. 122 00:09:22,250 --> 00:09:24,167 You can't just come and go as you please. 123 00:09:25,167 --> 00:09:26,167 What's that you're holding? 124 00:09:32,625 --> 00:09:33,167 You're the chief? 125 00:09:34,167 --> 00:09:35,167 Let's talk this over. 126 00:09:36,167 --> 00:09:37,167 What do you want to talk about? 127 00:09:38,167 --> 00:09:41,167 Chief Porky wants you to drink some tea. 128 00:09:43,417 --> 00:09:44,333 I was the one who killed him. 129 00:09:45,167 --> 00:09:46,167 It has nothing to do with anyone else. 130 00:09:46,250 --> 00:09:47,167 Release them. 131 00:09:48,250 --> 00:09:49,333 Young man. 132 00:09:50,167 --> 00:09:51,333 You still don't seem to get it. 133 00:09:52,167 --> 00:09:54,167 A dead pig is worthless. 134 00:09:55,167 --> 00:09:57,167 Whatever it is, 135 00:09:59,792 --> 00:10:01,000 you don't have a say! 136 00:10:04,125 --> 00:10:05,333 What a crowd. 137 00:10:06,333 --> 00:10:07,417 We're handling a case. 138 00:10:07,542 --> 00:10:08,750 Squat down. 139 00:10:09,958 --> 00:10:10,750 I said squat down! 140 00:10:15,125 --> 00:10:16,167 I'm sure you know what this is. 141 00:10:17,125 --> 00:10:18,167 You'd better stay away, 142 00:10:18,250 --> 00:10:19,292 or you'll get it 143 00:10:21,125 --> 00:10:22,125 What is this? 144 00:10:22,208 --> 00:10:23,125 Is it for the watermelon? 145 00:10:23,208 --> 00:10:23,792 Squat down! 146 00:10:24,375 --> 00:10:26,125 Hands on your heads! 147 00:10:50,083 --> 00:10:51,083 Zhang Anjun. 148 00:10:54,083 --> 00:10:56,083 You're suspected of murdering Chen Zhixin. 149 00:11:02,083 --> 00:11:03,083 You're under arrest. 150 00:11:16,542 --> 00:11:17,875 Stretch out your hands. 151 00:11:36,042 --> 00:11:36,958 Zhang Handong. 152 00:11:37,042 --> 00:11:38,042 Who do you take me for? 153 00:11:38,167 --> 00:11:40,042 Your son committed murder, 154 00:11:40,125 --> 00:11:42,042 yet here you are trying to pull connections. 155 00:11:43,042 --> 00:11:44,042 Even if you don't respect me, 156 00:11:44,125 --> 00:11:47,042 you should respect the law 157 00:11:47,125 --> 00:11:48,000 Understand? 158 00:11:50,833 --> 00:11:51,333 Scram! 159 00:12:50,250 --> 00:12:51,958 I've played chess with you for years, 160 00:12:52,042 --> 00:12:54,958 but I always end up losing. 161 00:12:55,042 --> 00:12:56,083 How do you expect me to play with you? 162 00:12:58,167 --> 00:13:00,250 25019, you're free to go! 163 00:13:07,958 --> 00:13:08,958 I didn't expect an educated man... 164 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 to have kept me safe 165 00:13:11,042 --> 00:13:11,958 for three years. 166 00:13:13,542 --> 00:13:14,958 I'm not an educated man. 167 00:13:15,042 --> 00:13:16,417 Educated men are only good at talking. 168 00:13:16,958 --> 00:13:18,958 I'm a qualified lawyer 169 00:13:19,167 --> 00:13:20,958 and accountant. 170 00:13:21,042 --> 00:13:23,958 I should be considered a professional 171 00:13:25,583 --> 00:13:26,958 The law-enforcers... 172 00:13:27,042 --> 00:13:28,958 need my help with their investments, 173 00:13:29,042 --> 00:13:29,958 so they give me special rights. 174 00:13:30,458 --> 00:13:31,833 As for the mafia, 175 00:13:32,000 --> 00:13:33,917 they want me as their legal counsel, 176 00:13:34,000 --> 00:13:34,917 so they respect me. 177 00:13:35,000 --> 00:13:36,667 That's all. 178 00:13:41,458 --> 00:13:42,917 Take note once you're out there. 179 00:13:43,458 --> 00:13:44,917 If you encounter any problems, 180 00:13:46,917 --> 00:13:47,917 First of all, 181 00:13:48,167 --> 00:13:49,917 don't go against your conscience. 182 00:13:50,917 --> 00:13:51,917 Secondly, 183 00:13:52,000 --> 00:13:52,792 focus on the issue, 184 00:13:53,917 --> 00:13:55,917 and then the people involved. 185 00:13:56,000 --> 00:13:56,917 Understand? 186 00:13:57,917 --> 00:13:58,917 Yes. 187 00:14:40,875 --> 00:14:42,875 This attire suits you perfectly. 188 00:14:43,042 --> 00:14:44,875 My wife has good taste. 189 00:14:46,875 --> 00:14:47,875 What's with the crowd today? 190 00:14:49,458 --> 00:14:50,875 Word has it that... 191 00:14:51,292 --> 00:14:52,875 Porky Sheng may make trouble for you 192 00:14:53,167 --> 00:14:54,833 That's why I brought my men. 193 00:15:01,833 --> 00:15:02,708 Fatty. 194 00:15:02,875 --> 00:15:03,833 Get out of the way. 195 00:15:04,833 --> 00:15:07,833 You still have need of your hand. 196 00:15:20,833 --> 00:15:22,000 Thanks to my incapability, you're still alive. 197 00:15:23,833 --> 00:15:25,333 I'll certainly get even with you. 198 00:15:26,833 --> 00:15:28,333 I gave ten years of my life 199 00:15:28,833 --> 00:15:29,833 for killing your son 200 00:15:30,833 --> 00:15:32,833 You got your men to fix me in prison. 201 00:15:32,958 --> 00:15:34,833 and it almost cost me my parole. 202 00:15:34,958 --> 00:15:36,792 I took it in my stride. 203 00:15:37,333 --> 00:15:38,792 And now you're the city council speaker. 204 00:15:39,000 --> 00:15:41,792 Reasoning with a powerful man like you... 205 00:15:41,917 --> 00:15:42,917 You may be working with 206 00:15:43,792 --> 00:15:44,792 the law now, 207 00:15:44,875 --> 00:15:46,333 but I'm not afraid of you. 208 00:15:46,917 --> 00:15:48,125 Understand? 209 00:15:51,208 --> 00:15:51,708 Let's play it by ear. 210 00:15:51,792 --> 00:15:52,792 Wait and see. 211 00:15:53,542 --> 00:15:54,042 Pave the way for me. 212 00:15:55,792 --> 00:15:56,292 Dawei. 213 00:16:01,792 --> 00:16:02,792 Let's go! 214 00:16:05,792 --> 00:16:06,792 Buddy. 215 00:16:07,792 --> 00:16:08,792 Come with me. 216 00:16:09,708 --> 00:16:10,792 I'd like to go home and be an honest man. 217 00:16:12,000 --> 00:16:13,417 I'm not heartless. 218 00:16:14,167 --> 00:16:15,792 I just want to take a different path. 219 00:16:17,708 --> 00:16:18,208 I understand. 220 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 Any police officer can arrest my brother. 221 00:16:54,833 --> 00:16:55,750 but not you. 222 00:16:59,625 --> 00:17:02,125 Do you still remember what you said at the hospital when Mum passed away? 223 00:17:05,458 --> 00:17:06,708 You said you didn't know how to be a father. 224 00:17:06,792 --> 00:17:08,333 That's all right. 225 00:17:08,417 --> 00:17:09,708 But don't make me hate you! 226 00:18:09,458 --> 00:18:09,958 Mum. 227 00:18:10,042 --> 00:18:11,667 We're off to school! 228 00:18:13,333 --> 00:18:14,250 Jun! 229 00:18:14,333 --> 00:18:15,667 You forgot your lunchboxes! 230 00:18:19,667 --> 00:18:22,375 Mum, are you unwell? 231 00:18:22,667 --> 00:18:23,458 I'm all right. 232 00:18:23,625 --> 00:18:24,625 Go on. 233 00:18:26,833 --> 00:18:28,625 Look after your brother! 234 00:18:33,625 --> 00:18:36,375 I know, Mum. 235 00:18:39,625 --> 00:18:41,208 I'll be hospitalized soon. 236 00:18:41,625 --> 00:18:42,667 Be a good boy. 237 00:18:44,083 --> 00:18:45,375 I will. 238 00:18:46,208 --> 00:18:47,625 Clean up 239 00:18:47,708 --> 00:18:49,625 your and your brother's room. 240 00:18:50,625 --> 00:18:51,625 I know. 241 00:18:53,625 --> 00:18:54,833 I'm off then. 242 00:19:11,583 --> 00:19:12,583 Ah!! 243 00:19:15,583 --> 00:19:16,583 Hey!! 244 00:19:16,667 --> 00:19:18,583 You scoundrel! 245 00:19:18,667 --> 00:19:19,583 Damn you! 246 00:19:19,667 --> 00:19:21,583 How dare you come into the house. 247 00:19:21,667 --> 00:19:22,708 You think you're above the law? 248 00:19:23,125 --> 00:19:24,583 Get out now! 249 00:19:24,667 --> 00:19:25,875 Otherwise I'll have it out with you! 250 00:19:26,458 --> 00:19:26,958 This is my house. 251 00:19:27,375 --> 00:19:28,292 AS if! 252 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 I've been living here for a long time. 253 00:19:34,583 --> 00:19:35,583 Are you... 254 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 Are you Mr. Zhang's eldest son? 255 00:19:40,042 --> 00:19:40,583 Yes. 256 00:19:46,167 --> 00:19:46,667 I'm sorry. 257 00:19:46,750 --> 00:19:47,542 I'm sorry. 258 00:19:49,542 --> 00:19:50,542 It's like this. 259 00:19:50,875 --> 00:19:52,292 About seven to eight years ago, 260 00:19:52,542 --> 00:19:54,625 your father took pity on us. 261 00:19:54,708 --> 00:19:56,375 He took us in 262 00:19:56,542 --> 00:19:57,542 and let us live here. 263 00:19:58,500 --> 00:20:00,542 He's growing flowers by the riverbank now. 264 00:20:00,625 --> 00:20:01,333 He lives over there. 265 00:20:02,583 --> 00:20:03,542 He's growing flowers? 266 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 It's good that you're back. 267 00:21:11,458 --> 00:21:12,458 Uncle. 268 00:21:14,000 --> 00:21:15,292 "Uncle"? 269 00:21:15,458 --> 00:21:17,458 Call me Bro, I'm not that old. 270 00:21:18,458 --> 00:21:21,042 We're having a clearance sale. 271 00:21:21,125 --> 00:21:22,208 Take whatever you want. 272 00:21:24,625 --> 00:21:25,458 What do you want? 273 00:21:34,708 --> 00:21:35,458 Xiu. 274 00:21:38,083 --> 00:21:39,083 Xiu! 275 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 Hurry up! 276 00:21:40,833 --> 00:21:41,458 What? 277 00:21:43,250 --> 00:21:44,458 Did you get bitten by a dog? 278 00:21:45,458 --> 00:21:46,458 Shameless. 279 00:21:46,542 --> 00:21:47,458 You've a hole in your head. 280 00:21:47,542 --> 00:21:48,083 Hey!! 281 00:21:48,167 --> 00:21:50,458 My figure is as good as hers. 282 00:21:54,167 --> 00:21:54,667 Auntie. 283 00:22:02,417 --> 00:22:03,417 I'm back. 284 00:22:13,417 --> 00:22:15,125 Look at you! 285 00:22:18,417 --> 00:22:19,417 You've become fitter. 286 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 It's good that you're back. 287 00:23:10,375 --> 00:23:11,542 Prostitution. 288 00:23:21,792 --> 00:23:22,667 This is a police spot-check. 289 00:23:23,333 --> 00:23:24,667 Stop stalling for time. 290 00:23:25,333 --> 00:23:26,458 Open the door! 291 00:23:29,333 --> 00:23:30,333 What are you staring at? 292 00:23:30,417 --> 00:23:31,458 I have all the bits your mother has. 293 00:23:34,417 --> 00:23:35,333 Move aside. 294 00:23:35,833 --> 00:23:37,250 Don't obstruct an officer in the discharge of his duties. 295 00:23:38,125 --> 00:23:39,333 Come on in if you want a threesome, 296 00:23:39,417 --> 00:23:40,333 officer. 297 00:23:47,333 --> 00:23:49,333 I suspect you're engaging in a sexual transaction. 298 00:23:50,333 --> 00:23:51,333 Show me your IDs. 299 00:23:55,625 --> 00:23:57,250 Leave now. 300 00:23:57,500 --> 00:23:58,292 Hey! 301 00:23:58,375 --> 00:24:00,292 Where are you going? 302 00:24:00,375 --> 00:24:01,500 Arrest me if you must, 303 00:24:01,583 --> 00:24:02,583 officer. 304 00:24:04,292 --> 00:24:05,292 Sure. 305 00:24:05,958 --> 00:24:06,458 Put on your clothes. 306 00:24:06,542 --> 00:24:07,958 No. 307 00:24:08,292 --> 00:24:09,292 Let's see how you can arrest me. 308 00:24:11,292 --> 00:24:12,292 Fine. 309 00:24:13,292 --> 00:24:14,292 Oh! 310 00:24:14,375 --> 00:24:15,292 How thrilling. 311 00:24:17,292 --> 00:24:17,958 Oh! 312 00:24:18,292 --> 00:24:20,292 It feels so good. 313 00:24:25,292 --> 00:24:27,292 Just what do you want? 314 00:24:35,292 --> 00:24:35,792 Hey! 315 00:24:36,292 --> 00:24:37,542 Remember to take my clothes and shoes. 316 00:24:41,250 --> 00:24:44,250 Remember to collect the evidence in the trash can. 317 00:24:44,333 --> 00:24:46,917 If you don't have any evidence. I'll sue you. 318 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 See you at the reception. 319 00:24:48,583 --> 00:24:49,250 I'll be waiting for you. 320 00:24:56,000 --> 00:24:57,833 I told you to familiarize yourself with the surroundings. 321 00:24:58,250 --> 00:24:59,958 Why did you make an arrest? 322 00:25:00,250 --> 00:25:01,250 This is a minor case. 323 00:25:01,333 --> 00:25:01,750 Release her. 324 00:25:03,833 --> 00:25:04,333 Sir. 325 00:25:05,250 --> 00:25:06,625 Back in the police academy, our officers told us... 326 00:25:06,833 --> 00:25:09,125 if we were to view vice, gambling and drug cases... 327 00:25:09,250 --> 00:25:10,542 as individual cases, 328 00:25:10,833 --> 00:25:12,250 we'd miss out on nabbing the crime syndicate behind it. 329 00:25:13,042 --> 00:25:15,000 I feel that we should question her. 330 00:25:19,208 --> 00:25:22,042 Did your officers teach you the regulations concerning the usage of arms and ammunition then? 331 00:25:23,958 --> 00:25:25,042 Yes, sir! 332 00:25:26,208 --> 00:25:27,958 Looks like you learnt nothing. 333 00:25:29,208 --> 00:25:31,208 The regulation stipulates that... 334 00:25:31,667 --> 00:25:35,208 you safeguard your own arms and ammunition... 335 00:25:35,292 --> 00:25:37,208 instead of meddling in the sexual activities of others, understand? 336 00:25:52,208 --> 00:25:53,208 Hurry up. 337 00:26:20,417 --> 00:26:21,167 Come here. 338 00:26:21,250 --> 00:26:22,167 I'll take your statement. 339 00:26:30,167 --> 00:26:32,167 Of all things to do, 340 00:26:32,250 --> 00:26:33,167 you're prostituting yourself. 341 00:26:34,167 --> 00:26:35,333 Get it clear! 342 00:26:35,417 --> 00:26:36,958 Of all things to do, 343 00:26:37,042 --> 00:26:38,167 you're prostituting yourself. 344 00:26:39,167 --> 00:26:42,167 I'm the client, he's the prostitute! 345 00:26:49,958 --> 00:26:51,125 I'll take your statement. 346 00:26:51,208 --> 00:26:52,750 Name, age, address. 347 00:26:53,792 --> 00:26:55,458 Her name is Xiao Jingwen. 348 00:26:56,000 --> 00:26:57,125 She's twenty-eight this year. 349 00:26:58,125 --> 00:27:01,125 She shares the same address as your deputy chief! 350 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 And you are... 351 00:27:05,208 --> 00:27:05,792 Zhang Anping. 352 00:27:06,125 --> 00:27:07,125 The deputy chief is here. 353 00:27:07,208 --> 00:27:08,000 Mind your manners. 354 00:27:08,167 --> 00:27:09,125 Good morning, sir! 355 00:27:10,125 --> 00:27:11,125 I'm not having a good morning! 356 00:27:15,125 --> 00:27:16,125 Is he new here? 357 00:27:17,125 --> 00:27:17,625 Yes. 358 00:27:18,125 --> 00:27:18,625 You didn't teach him anything? 359 00:27:20,125 --> 00:27:20,833 No. 360 00:27:21,125 --> 00:27:23,125 Teach him some, will you? 361 00:27:23,208 --> 00:27:25,083 You don't need me to tell you that! 362 00:27:27,417 --> 00:27:28,083 Sir. 363 00:27:36,417 --> 00:27:37,833 You have a ton of problems, 364 00:27:40,208 --> 00:27:42,083 both internal and external. 365 00:27:43,667 --> 00:27:44,167 Officer Chen. 366 00:27:45,083 --> 00:27:45,583 Yes. 367 00:27:46,083 --> 00:27:47,875 It's not easy being a civil servant. 368 00:27:49,083 --> 00:27:50,083 If you can't help me, 369 00:27:51,083 --> 00:27:52,875 get yourself transferred to the offshore islands. 370 00:28:24,500 --> 00:28:26,042 The team leader is Wu, 371 00:28:26,125 --> 00:28:27,042 the deputy chief is Xiao. 372 00:28:27,125 --> 00:28:28,708 That's all I know. 373 00:28:38,042 --> 00:28:39,458 Being punished, huh? 374 00:28:40,042 --> 00:28:43,750 You shall be my bodyguard cum driver during this period, 375 00:28:44,042 --> 00:28:45,958 just like the other rookies. 376 00:28:47,042 --> 00:28:48,292 Did they tell you that 377 00:28:49,000 --> 00:28:50,625 you can bed me... 378 00:28:50,708 --> 00:28:51,875 but don't fall in love with me? 379 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 I've slept with almost all... 380 00:28:57,083 --> 00:29:00,333 the young and good-looking officers in your station. 381 00:29:01,750 --> 00:29:03,000 And some of them did fall for me. 382 00:29:03,958 --> 00:29:04,542 Poor souls. 383 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Some got transferred to the islands, 384 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 others tried to commit suicide. 385 00:29:12,000 --> 00:29:12,917 Hey! 386 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Don't follow in their footsteps. 387 00:29:19,250 --> 00:29:21,000 Don't peep at me. 388 00:29:22,000 --> 00:29:24,833 If you really want to, we can go to a motel. 389 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Or if you're really desperate. 390 00:29:27,083 --> 00:29:28,542 We can do it in the car too. 391 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 But wear a condom. 392 00:29:30,083 --> 00:29:30,958 That's enough! 393 00:29:33,958 --> 00:29:34,958 Stop saying all this. 394 00:29:35,042 --> 00:29:35,958 Don't you think you're very... 395 00:29:36,042 --> 00:29:36,958 What, filthy? 396 00:29:37,917 --> 00:29:39,958 I talk the talk and walk the walk. 397 00:29:40,125 --> 00:29:40,958 Is that filthy? 398 00:29:41,833 --> 00:29:42,958 Compared to those scum who watch porn 399 00:29:43,042 --> 00:29:44,958 and complain that the porn actresses are filthy, 400 00:29:45,292 --> 00:29:46,958 I'm so much more adorable. 401 00:29:47,292 --> 00:29:49,958 Compared to those who appear decent but commit evil, 402 00:29:50,042 --> 00:29:51,958 I'm very noble. 403 00:29:57,958 --> 00:29:59,958 Since you have such a strange mindset, 404 00:30:00,583 --> 00:30:01,958 why don't you spare a thought for your father? 405 00:30:04,250 --> 00:30:05,958 He must be depressed... 406 00:30:06,042 --> 00:30:06,958 to have such a daughter. 407 00:30:07,042 --> 00:30:07,958 Depressed? 408 00:30:08,667 --> 00:30:09,167 Come on! 409 00:30:09,333 --> 00:30:10,917 Men have no right talking to women about being depressed. 410 00:30:11,000 --> 00:30:11,958 Men don't have periods. 411 00:30:12,042 --> 00:30:13,667 They don't know what women have to go through every month. 412 00:30:13,917 --> 00:30:14,875 Stop the car. 413 00:30:25,167 --> 00:30:26,917 I'll show you 414 00:30:27,000 --> 00:30:27,917 what it means to be depressed. 415 00:30:40,917 --> 00:30:42,708 The more difficult it is 416 00:30:42,917 --> 00:30:43,917 to pursue a beautiful woman, 417 00:30:44,000 --> 00:30:45,708 the more you want to bed them. 418 00:30:45,917 --> 00:30:46,708 Drink up. 419 00:30:46,917 --> 00:30:47,917 Fuck! 420 00:30:48,833 --> 00:30:49,917 What are you doing? 421 00:30:50,000 --> 00:30:50,417 What? 422 00:30:50,500 --> 00:30:51,750 This man refused to pay up after engaging my services! 423 00:30:51,833 --> 00:30:52,875 My mum needs the money urgently! 424 00:30:52,958 --> 00:30:53,875 Don't you think he deserves a beating? 425 00:30:57,875 --> 00:30:58,708 As for this one, 426 00:30:58,792 --> 00:30:59,875 he was the one who brought me into the trade. 427 00:31:00,208 --> 00:31:01,208 He's a cop. 428 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 If you're unhappy, 429 00:31:02,958 --> 00:31:03,875 look for him. 430 00:31:05,833 --> 00:31:06,875 We're going somewhere else, right? 431 00:31:06,958 --> 00:31:07,542 Come on, 432 00:31:07,625 --> 00:31:08,042 let's go. 433 00:31:15,000 --> 00:31:16,417 Everything is okay. 434 00:31:16,750 --> 00:31:17,250 Continue eating. 435 00:31:17,833 --> 00:31:18,875 I've been upset with you for a long time. 436 00:31:19,875 --> 00:31:21,875 If there's a next time, 437 00:31:22,875 --> 00:31:24,875 I'll beat up the one outside too. 438 00:31:32,875 --> 00:31:33,833 Everything is fine. 439 00:31:38,792 --> 00:31:39,292 What's wrong with you? 440 00:31:39,792 --> 00:31:40,292 I hit a guy, didn't you see? 441 00:31:40,375 --> 00:31:40,833 what? 442 00:31:41,958 --> 00:31:43,833 I can have you arrested for voluntarily causing grievous hurt. 443 00:31:43,917 --> 00:31:44,833 voluntarily causing grievous hurt. 444 00:31:45,833 --> 00:31:46,792 Sure. 445 00:31:47,167 --> 00:31:48,833 Let me touch up my makeup first. 446 00:31:48,958 --> 00:31:50,583 Remember to cuff me. 447 00:31:50,667 --> 00:31:52,292 You cuffed me once today and it felt so good. 448 00:31:52,833 --> 00:31:53,417 I like it. 449 00:32:14,833 --> 00:32:16,500 Surely you have a reason for beating him up? 450 00:32:17,792 --> 00:32:18,792 That jerk has a kept woman 451 00:32:19,500 --> 00:32:20,792 and beats up his wife. 452 00:32:21,750 --> 00:32:23,792 His wife happens to be a close senior of mine. 453 00:32:23,875 --> 00:32:25,208 Since he upset my senior, 454 00:32:25,500 --> 00:32:27,375 I'll upset him even more. 455 00:32:27,458 --> 00:32:27,875 That's all there is to it. 456 00:32:28,792 --> 00:32:30,792 his lesson is to show you... 457 00:32:31,042 --> 00:32:32,958 how women deal with sadness. 458 00:32:34,375 --> 00:32:35,792 As for you men, 459 00:32:35,875 --> 00:32:36,792 learn a thing or two. 460 00:32:43,000 --> 00:32:45,792 In this world, there is law 461 00:32:46,292 --> 00:32:47,792 and there are police officers. 462 00:32:47,875 --> 00:32:50,583 You should have let the law and police handle this. 463 00:32:52,792 --> 00:32:54,792 In this world, there is a really famous condom. 464 00:32:54,875 --> 00:32:56,792 It has lots of tiny holes naked to the human eye. 465 00:32:56,875 --> 00:32:59,542 The brand of that condom is "law". 466 00:32:59,750 --> 00:33:01,750 And then there is the naive police officer... 467 00:33:01,833 --> 00:33:03,750 who carries it with him as a contraceptive. 468 00:33:03,833 --> 00:33:05,167 He even recommends it to others. 469 00:33:05,750 --> 00:33:08,750 I believe that only a vasectomy... 470 00:33:08,833 --> 00:33:11,750 completely prevent unwanted pregnancies. 471 00:33:15,750 --> 00:33:17,750 It's been so long since I've spoken to someone so naive. 472 00:33:18,750 --> 00:33:19,750 I'm tired. 473 00:33:20,208 --> 00:33:21,333 Take me home. 474 00:34:27,625 --> 00:34:28,125 Wake up! 475 00:34:35,667 --> 00:34:36,667 Wake up! 476 00:35:00,667 --> 00:35:01,292 Hey!! 477 00:35:01,667 --> 00:35:02,625 Go home and sleep. 478 00:35:04,625 --> 00:35:05,917 Don't miss me too much. 479 00:35:10,250 --> 00:35:11,583 Wait for my phone call. 480 00:35:17,083 --> 00:35:17,958 Bye. 481 00:35:19,625 --> 00:35:21,083 Bye. 482 00:35:23,292 --> 00:35:24,875 Bye! 483 00:35:48,250 --> 00:35:50,583 It's lonely to live in a house all by yourself. 484 00:35:51,583 --> 00:35:53,583 Now that you're back, 485 00:35:53,667 --> 00:35:55,250 it feels more like a home. 486 00:35:57,583 --> 00:35:59,583 But neither of you spoke a word 487 00:35:59,667 --> 00:36:01,583 throughout the entire dinner. 488 00:36:02,583 --> 00:36:03,583 Son! 489 00:36:04,583 --> 00:36:05,083 You're terrible. 490 00:36:05,958 --> 00:36:06,958 I'm not close to him. 491 00:36:07,042 --> 00:36:07,625 I didn't know what to say. 492 00:36:08,292 --> 00:36:09,583 You could have said... 493 00:36:10,042 --> 00:36:10,750 What could you have said? 494 00:36:12,583 --> 00:36:15,292 You're the world's worst father. 495 00:36:17,583 --> 00:36:19,792 Your son came home for dinner, 496 00:36:20,583 --> 00:36:23,583 yet you didn't utter a single word. 497 00:36:25,542 --> 00:36:27,542 You could have just said something. 498 00:36:31,542 --> 00:36:32,542 What's wrong with you? 499 00:36:32,625 --> 00:36:33,542 What, are you an air-conditioning unit? 500 00:36:34,542 --> 00:36:35,750 Is that why you're so quiet? 501 00:36:41,542 --> 00:36:43,542 So you don't care what Anjun thinks? 502 00:36:45,333 --> 00:36:46,542 You may not care, but I do. 503 00:38:29,458 --> 00:38:31,417 It took me a lot of effort... 504 00:38:31,500 --> 00:38:34,417 to keep you out of jail. 505 00:38:34,500 --> 00:38:36,417 I spent a lot of money and effort... 506 00:38:36,500 --> 00:38:38,375 to get you to where you are today. 507 00:38:38,458 --> 00:38:39,250 Here. 508 00:38:42,417 --> 00:38:44,375 It is all thanks to me.. 509 00:38:44,458 --> 00:38:45,417 that you're the city council speaker. 510 00:38:46,417 --> 00:38:48,417 If I didn't back you up, 511 00:38:49,417 --> 00:38:51,292 you wouldn't have remained 512 00:38:51,417 --> 00:38:52,417 in this position for so long. 513 00:38:55,417 --> 00:38:58,417 The city council speaker brought his men to hack someone in broad. 514 00:38:58,875 --> 00:39:01,208 You've put me in a difficult position. 515 00:39:01,875 --> 00:39:03,417 Think about what you have to do. 516 00:39:04,417 --> 00:39:06,417 Otherwise, get your chief to report to me every day! 517 00:39:07,417 --> 00:39:09,417 Why are you so persistent? 518 00:39:10,417 --> 00:39:11,042 Benefits? 519 00:39:11,417 --> 00:39:12,375 All the benefits go to you lot. 520 00:39:13,208 --> 00:39:15,375 People like us value respect. 521 00:39:15,708 --> 00:39:17,375 If I don't do anything about 522 00:39:17,458 --> 00:39:18,708 people are going to look down on me! 523 00:39:19,375 --> 00:39:20,375 Fine! 524 00:39:21,292 --> 00:39:23,375 If you want to take revenge, I'll go by the book! 525 00:39:24,042 --> 00:39:24,542 Mr. Speaker. 526 00:39:25,167 --> 00:39:26,375 The sky oversees your entire turf, 527 00:39:26,458 --> 00:39:27,375 no matter how big it is. 528 00:39:28,375 --> 00:39:29,375 We've been friends for so long. 529 00:39:30,375 --> 00:39:31,250 You have to understand that. 530 00:39:31,375 --> 00:39:32,375 You're the land 531 00:39:32,458 --> 00:39:33,375 and I'm the sky. 532 00:39:34,250 --> 00:39:35,375 Don't put me on the spot! 533 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 In the past, 534 00:39:37,458 --> 00:39:38,375 I had to put up with you. 535 00:39:38,458 --> 00:39:40,542 Now, we both occupy high position for so long. 536 00:39:40,625 --> 00:39:44,208 It's not impossible for the tables to turn. 537 00:39:44,375 --> 00:39:45,375 Just you wait and see! 538 00:39:54,333 --> 00:39:57,875 Send two to three of Mr. Speaker's men to prison. 539 00:39:58,333 --> 00:39:59,375 We need to do some performance. 540 00:40:02,292 --> 00:40:02,958 But Boss, 541 00:40:03,333 --> 00:40:05,208 we must be mindful of who their boss is. 542 00:40:05,333 --> 00:40:07,208 I'm doing this to prove a point to him... 543 00:40:07,333 --> 00:40:08,875 and to show our superiors. 544 00:40:09,667 --> 00:40:10,333 Yes. 545 00:40:13,333 --> 00:40:15,333 Yan is smart 546 00:40:15,833 --> 00:40:17,333 but not commanding enough. 547 00:40:17,417 --> 00:40:19,333 He's not a match for Porky Sheng. 548 00:40:21,333 --> 00:40:23,333 Now Zhang Anjun, he's a tough one. 549 00:40:24,333 --> 00:40:25,333 It's time we look him up. 550 00:40:26,333 --> 00:40:26,833 Yes. 551 00:40:30,333 --> 00:40:32,333 Boss, someone is tailing us. 552 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 Can you tell who it is? 553 00:40:36,292 --> 00:40:37,500 It's probably one of us. 554 00:40:39,125 --> 00:40:39,625 Leave him be. 555 00:40:48,875 --> 00:40:49,375 Mr. Speaker. 556 00:40:55,958 --> 00:40:57,292 You're well-known now, 557 00:40:58,875 --> 00:40:59,375 but you still lack the support. 558 00:41:01,625 --> 00:41:03,292 Finish Zhang Anjun and his father off. 559 00:41:03,375 --> 00:41:05,292 I'll prepare a hero's welcome for you. 560 00:41:07,292 --> 00:41:08,292 Don't use a gun. 561 00:41:08,375 --> 00:41:09,792 Carve them slowly with a knife. 562 00:41:10,292 --> 00:41:11,292 Bring their flesh back to feed the dogs. 563 00:42:00,208 --> 00:42:00,708 Mum, 564 00:42:03,208 --> 00:42:03,708 I'm Anjun. 565 00:42:07,208 --> 00:42:07,708 I'm back. 566 00:43:12,167 --> 00:43:18,167 Once, Uncle Handong was very ill. 567 00:43:20,458 --> 00:43:24,417 He told me if he were to die 568 00:43:25,125 --> 00:43:27,125 and his sons didn't come back, 569 00:43:29,125 --> 00:43:34,125 I was to bury him with Auntie. 570 00:43:36,125 --> 00:43:39,458 He also told me to pay respects every years. 571 00:43:44,792 --> 00:43:46,167 Uncle treats us really well. 572 00:43:47,125 --> 00:43:49,125 So of course I obliged. 573 00:43:51,125 --> 00:43:56,417 But I do not think so because he has son 574 00:44:21,083 --> 00:44:22,125 My boss is looking for you. 575 00:44:23,083 --> 00:44:23,583 Come with me. 576 00:44:57,583 --> 00:44:59,042 Do I owe you anything? 577 00:45:01,042 --> 00:45:02,042 A favor. 578 00:45:03,042 --> 00:45:03,833 What favor? 579 00:45:06,042 --> 00:45:08,042 If I hadn't protected your father all these years, 580 00:45:08,292 --> 00:45:10,042 Porky Sheng would have gotten to him. 581 00:45:14,208 --> 00:45:16,625 My dad was your subordinate. 582 00:45:17,042 --> 00:45:19,042 That is between you police officers. 583 00:45:19,125 --> 00:45:20,042 I wish to have no part in it. 584 00:45:22,875 --> 00:45:24,042 I had you brought here 585 00:45:24,125 --> 00:45:25,458 for your own good. 586 00:45:29,875 --> 00:45:31,000 Given my background, 587 00:45:31,542 --> 00:45:33,000 it's never a good thing whenever the police look for me. 588 00:45:33,875 --> 00:45:34,875 What's the matter 589 00:45:35,542 --> 00:45:36,042 Just come straight to the point. 590 00:45:38,000 --> 00:45:39,208 Yan is your buddy. 591 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 He's been very good to you while you were in prison. 592 00:45:43,000 --> 00:45:44,750 I hope you feel 593 00:45:45,000 --> 00:45:46,000 a sense of loyalty towards him. 594 00:45:46,583 --> 00:45:47,583 Go back and help him. 595 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 A police officer is asking an ex-inmate to join the triads again? 596 00:45:54,667 --> 00:45:56,000 Is this a joke? 597 00:46:00,000 --> 00:46:01,167 Not at all. 598 00:46:02,708 --> 00:46:04,542 I'm doing this for very serious reasons. 599 00:46:06,000 --> 00:46:06,500 Firstly, 600 00:46:07,000 --> 00:46:08,958 without your help, 601 00:46:09,042 --> 00:46:10,167 Yan will be beaten by Porky Sheng. 602 00:46:11,250 --> 00:46:11,958 Secondly, 603 00:46:13,167 --> 00:46:14,958 I don't have an informant in Yan's gang. 604 00:46:15,917 --> 00:46:16,958 If you help him out, 605 00:46:17,792 --> 00:46:19,417 you can be my eyes. 606 00:46:21,417 --> 00:46:22,958 I've been a thug, 607 00:46:23,833 --> 00:46:25,958 but I have no wish to be a traitor. 608 00:46:26,958 --> 00:46:27,958 You've got the wrong person. 609 00:46:31,292 --> 00:46:32,958 Your brother is a police officer now! 610 00:46:34,958 --> 00:46:36,667 And he happens to be my subordinate! 611 00:46:43,875 --> 00:46:45,958 I do share an affinity with your family. 612 00:46:47,958 --> 00:46:50,917 One mustn't be cowardly. 613 00:46:52,917 --> 00:46:55,042 You'd better recognize the situation you're in. 614 00:47:12,500 --> 00:47:14,292 This gunman is extremely savage. 615 00:47:14,917 --> 00:47:16,917 He's already killed two fellow officers in the north. 616 00:47:17,375 --> 00:47:18,292 Our superiors have instructed that... 617 00:47:18,917 --> 00:47:19,917 we shoot to kill 618 00:47:20,000 --> 00:47:20,917 if necessary. 619 00:47:21,000 --> 00:47:21,917 Mind your safety. 620 00:47:22,000 --> 00:47:22,917 Move out! 621 00:47:23,000 --> 00:47:23,917 Yes Sir! 622 00:47:25,917 --> 00:47:26,917 Sir, 623 00:47:27,000 --> 00:47:27,917 there's a mission? 624 00:47:28,000 --> 00:47:28,667 Can I... 625 00:47:28,750 --> 00:47:29,167 You will stay here... 626 00:47:29,250 --> 00:47:29,917 and answer phone calls. 627 00:47:30,917 --> 00:47:31,875 Call boy. 628 00:47:47,542 --> 00:47:48,417 Hello, CID. 629 00:47:48,875 --> 00:47:49,833 Zhang Arming- 630 00:47:49,917 --> 00:47:51,125 Pick me up in an hour. 631 00:47:54,417 --> 00:47:55,875 I'm a police officer! 632 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 Not a gigolo. 633 00:48:01,875 --> 00:48:02,875 Hey! 634 00:48:03,375 --> 00:48:03,875 for you. 635 00:48:06,875 --> 00:48:07,875 No thanks. 636 00:48:08,875 --> 00:48:09,875 Whatever. 637 00:48:09,958 --> 00:48:12,833 If you don't want your deputy chief to give you a hard time, 638 00:48:13,417 --> 00:48:14,833 you'd best carry it with you at all times... 639 00:48:15,417 --> 00:48:16,875 and maintain contact with me. 640 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 Stop the car in front. 641 00:48:27,958 --> 00:48:28,833 Wait for me. 642 00:48:55,792 --> 00:48:56,875 Sis Mosquito. 643 00:48:58,750 --> 00:48:59,792 Try that again if you dare! 644 00:49:00,792 --> 00:49:01,792 To hell with you! 645 00:49:02,625 --> 00:49:03,792 You've never seen a thug? 646 00:49:04,792 --> 00:49:05,792 Hey.... 647 00:49:05,875 --> 00:49:07,792 Miss, I saw her hitting you. 648 00:49:07,875 --> 00:49:08,792 I'm a police officer. 649 00:49:08,875 --> 00:49:09,292 Do you want to make a report? 650 00:49:09,375 --> 00:49:10,375 So what if you're an officer? 651 00:49:10,458 --> 00:49:11,042 Mind your own business. 652 00:49:28,167 --> 00:49:30,708 You're making an officer drive you around so you can beat people up. 653 00:49:30,792 --> 00:49:32,500 You hit both men and women. 654 00:49:32,792 --> 00:49:33,292 You... 655 00:49:34,708 --> 00:49:35,292 Have some principles, 656 00:49:35,792 --> 00:49:36,750 Will you? 657 00:49:37,750 --> 00:49:38,750 I won't start a fight because of a man. 658 00:49:38,833 --> 00:49:39,750 I don't undress for a woman. 659 00:49:39,833 --> 00:49:40,750 I do have my principles. 660 00:49:44,750 --> 00:49:47,750 Didn't you hit that woman over a man? 661 00:49:47,833 --> 00:49:48,750 Oh! 662 00:49:48,833 --> 00:49:49,750 I really didn't. 663 00:49:50,292 --> 00:49:52,083 I slapped her because of her mum. 664 00:49:54,167 --> 00:49:54,875 Because of her mum? 665 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 What is it about? 666 00:49:58,125 --> 00:49:59,333 She didn't go home for days... 667 00:49:59,417 --> 00:50:00,750 and when she did, she even shouted at her mum. 668 00:50:00,833 --> 00:50:01,750 So I slapped her. 669 00:50:02,458 --> 00:50:03,750 Why are you such a busybody? 670 00:50:03,833 --> 00:50:04,750 Non your business. 671 00:50:05,750 --> 00:50:06,750 Whatever concerns her mum 672 00:50:06,833 --> 00:50:07,750 concerns me. 673 00:50:10,792 --> 00:50:11,750 Fine. 674 00:50:12,750 --> 00:50:13,750 Whatever it is, 675 00:50:13,833 --> 00:50:14,750 can you do anything else 676 00:50:14,833 --> 00:50:16,833 besides beating people. 677 00:50:19,333 --> 00:50:19,833 Sure. 678 00:50:21,125 --> 00:50:24,125 Mr. Zhang, why don't you start work tomorrow? 679 00:50:24,708 --> 00:50:25,208 Okay. 680 00:50:25,458 --> 00:50:26,625 I'll come early tomorrow then. 681 00:50:26,708 --> 00:50:27,125 Okay. 682 00:50:27,208 --> 00:50:27,708 Thank you. 683 00:50:27,917 --> 00:50:28,708 Thank you. 684 00:50:33,708 --> 00:50:34,708 Mr. Speaker says that 685 00:50:34,792 --> 00:50:36,708 you can't hire him. 686 00:50:37,583 --> 00:50:38,708 Think it over. 687 00:50:43,750 --> 00:50:44,708 Mr. Zhang, 688 00:50:45,708 --> 00:50:46,708 I'm sorry. 689 00:50:49,292 --> 00:50:49,792 It's okay. 690 00:50:50,208 --> 00:50:50,875 I should be the one apologizing. 691 00:51:32,667 --> 00:51:33,833 Bye, Sis Mosquito. 692 00:51:38,333 --> 00:51:38,833 Are you itching for a thrashing? 693 00:51:38,958 --> 00:51:39,667 How dare you keep me waiting! 694 00:51:39,750 --> 00:51:40,583 I'm sorry! 695 00:51:40,667 --> 00:51:41,042 Hurry up! 696 00:51:41,125 --> 00:51:41,625 I'm sorry. 697 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 There won't be a next time. 698 00:51:44,625 --> 00:51:45,167 Let's go. Take care. 699 00:51:57,625 --> 00:51:58,625 Do you think this is right? 700 00:52:01,500 --> 00:52:02,625 You're not smart, 701 00:52:02,708 --> 00:52:04,625 but can you make yourself clearer? 702 00:52:09,125 --> 00:52:10,833 Are you collecting protection fees? 703 00:52:14,625 --> 00:52:15,625 You can say that. 704 00:52:17,708 --> 00:52:18,917 I'm a police officer. 705 00:52:19,708 --> 00:52:21,625 I'm driving you around while you commit all sorts of crimes. 706 00:52:21,708 --> 00:52:22,583 I've no right calling myself a police officer. 707 00:52:24,667 --> 00:52:26,583 I don't know about that, 708 00:52:27,417 --> 00:52:29,833 but it's true that you're different from the rest. 709 00:52:31,125 --> 00:52:31,833 How so? 710 00:52:33,000 --> 00:52:34,583 You're like a glass of plain water, 711 00:52:34,917 --> 00:52:36,583 transparent and bland. 712 00:52:38,583 --> 00:52:39,333 Good boy. 713 00:52:41,875 --> 00:52:42,583 Director. 714 00:52:42,667 --> 00:52:43,583 Here's the money for this month. 715 00:52:45,583 --> 00:52:48,583 Thank goodness for your help. 716 00:52:49,583 --> 00:52:50,583 Otherwise, 717 00:52:51,583 --> 00:52:52,583 I have no idea... 718 00:52:52,875 --> 00:52:54,583 how I'm going to feed all these children. 719 00:52:55,958 --> 00:52:56,583 Miss Xiao. 720 00:52:57,583 --> 00:52:58,583 You're our angel. 721 00:53:03,583 --> 00:53:04,542 The director 722 00:53:05,375 --> 00:53:06,542 looks benevolent, 723 00:53:06,875 --> 00:53:09,542 but there must be something wrong with her eyes 724 00:53:09,625 --> 00:53:10,042 What? 725 00:53:10,750 --> 00:53:11,542 Otherwise, 726 00:53:11,875 --> 00:53:13,542 Why would she call you an angel? 727 00:53:15,500 --> 00:53:16,917 Are you calling me a devil then? 728 00:53:18,542 --> 00:53:20,000 More or less. 729 00:53:20,500 --> 00:53:21,542 That can't be further from the truth! 730 00:53:22,333 --> 00:53:23,583 I'm more than grateful to Sis Mosquito. 731 00:53:23,917 --> 00:53:25,542 Of course I'm not upset with her. 732 00:53:26,542 --> 00:53:29,333 She rebuked you and hit you. 733 00:53:31,542 --> 00:53:33,542 My ex-boyfriend was a drug dealer 734 00:53:34,542 --> 00:53:35,542 I made deliveries for him 735 00:53:36,542 --> 00:53:37,542 and got arrested. 736 00:53:38,375 --> 00:53:39,542 It was Sis Mosquito who posted bail for me. 737 00:53:39,833 --> 00:53:41,542 She even taught my ex-boyfriend a lesson. 738 00:53:42,542 --> 00:53:43,542 Do you understand now? 739 00:53:44,042 --> 00:53:47,500 My betel nut stall was financed by Sis Mosquito. 740 00:53:47,583 --> 00:53:49,500 Otherwise, I'd still be in a gang. 741 00:53:50,458 --> 00:53:52,500 Protection fees, you say? 742 00:53:53,042 --> 00:53:53,833 I guess you can say that. 743 00:53:54,500 --> 00:53:58,500 I give a small sum of money to Sis Mosquito every month... 744 00:53:58,583 --> 00:54:00,500 for charity purposes and no one makes trouble for me. 745 00:54:00,583 --> 00:54:03,500 This is one protection fee I'd willingly give. 746 00:54:05,500 --> 00:54:06,000 Okay! 747 00:54:06,083 --> 00:54:06,583 That's all. 748 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Remember to support me 749 00:54:08,583 --> 00:54:09,500 if you're free. 750 00:54:42,708 --> 00:54:43,792 This is beyond repair. 751 00:54:43,875 --> 00:54:44,917 The chain has snapped. 752 00:54:45,500 --> 00:54:46,792 Let's take it to the bike shop. 753 00:54:49,458 --> 00:54:51,333 Will you look at that? 754 00:54:51,458 --> 00:54:53,458 This useless oaf is trying to pick up a girl. 755 00:54:54,500 --> 00:54:55,750 Listen up. 756 00:54:56,458 --> 00:54:58,458 You're better off with me 757 00:54:59,250 --> 00:55:00,458 than with this coward. 758 00:55:01,458 --> 00:55:02,458 Remember to look for me. 759 00:55:09,417 --> 00:55:10,917 Who are they? 760 00:55:11,125 --> 00:55:11,625 They're trash. 761 00:55:33,417 --> 00:55:34,792 Boss, give her a hand, quick 762 00:55:35,000 --> 00:55:35,875 Take over the bike. 763 00:55:36,417 --> 00:55:38,125 Wow, look at you! 764 00:55:38,833 --> 00:55:39,333 Miss. 765 00:55:39,458 --> 00:55:41,292 Are you Superwoman? 766 00:55:41,375 --> 00:55:42,417 You're really something! 767 00:55:42,500 --> 00:55:43,417 Be careful. 768 00:55:52,792 --> 00:55:53,375 BOSS. 769 00:55:54,000 --> 00:55:55,292 Look at the chain. 770 00:55:55,375 --> 00:55:57,375 Repair it if you can. If not, replace a new one. 771 00:55:57,708 --> 00:55:59,208 It only broke, 772 00:55:59,583 --> 00:56:00,458 I can repair it. 773 00:56:02,375 --> 00:56:03,375 I'll leave it to you then. 774 00:56:13,042 --> 00:56:13,542 I'm off. 775 00:56:35,333 --> 00:56:36,083 Uncle. 776 00:56:36,875 --> 00:56:37,375 Auntie. 777 00:56:38,333 --> 00:56:41,333 I've something to discuss with you. 778 00:56:43,333 --> 00:56:43,833 Anjun! 779 00:56:45,333 --> 00:56:45,833 Anjun! 780 00:56:46,333 --> 00:56:47,333 Come on out, quick! 781 00:56:47,458 --> 00:56:48,333 Uncle. 782 00:56:48,542 --> 00:56:49,333 What's the matter? 783 00:56:49,417 --> 00:56:49,833 Can you drive? 784 00:56:51,333 --> 00:56:51,917 Excuse me? 785 00:56:53,333 --> 00:56:54,583 I'm asking if you can drive. 786 00:56:56,333 --> 00:56:57,333 Do you like children? 787 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Mr.Zhang, 788 00:57:01,083 --> 00:57:01,708 you're quite something. 789 00:57:02,333 --> 00:57:04,333 Molly is usually very quiet, 790 00:57:04,417 --> 00:57:07,000 yet she recommended you to the kindergarten principal. 791 00:57:09,333 --> 00:57:12,333 Just follow her around. 792 00:57:12,417 --> 00:57:14,292 After the three-month probation, 793 00:57:14,375 --> 00:57:16,292 you'll become a full-time employee with us. 794 00:57:16,375 --> 00:57:17,292 Welcome aboard. 795 00:57:21,833 --> 00:57:25,292 The kids are innocent and lovable. 796 00:57:46,292 --> 00:57:47,292 I may not hold my liquor well, 797 00:57:48,292 --> 00:57:48,792 But, 798 00:57:49,292 --> 00:57:51,083 this is such a tiny bottle. 799 00:57:51,792 --> 00:57:53,083 You think too lightly of me. 800 00:57:54,292 --> 00:57:56,250 An adorable beverage for an adorable man. 801 00:57:57,250 --> 00:57:57,875 Let's play rock, paper, scissors. 802 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Rock, paper, scissors! 803 00:58:03,083 --> 00:58:04,250 Boys and girls go together! 804 00:58:15,250 --> 00:58:15,750 Again. 805 00:58:17,292 --> 00:58:19,125 Rock, paper, scissors! 806 00:58:19,250 --> 00:58:20,250 Rock, paper, scissors! 807 00:58:20,333 --> 00:58:21,125 Rock, paper, scissors! 808 00:58:21,250 --> 00:58:22,250 Boys and girls go... 809 00:58:24,250 --> 00:58:24,750 Together. 810 00:58:26,542 --> 00:58:27,250 Hahaha!! 811 00:58:28,542 --> 00:58:29,292 Drink up. 812 00:58:53,458 --> 00:58:56,208 I love this scene. 813 00:58:57,208 --> 00:59:00,208 How do you do? 814 00:59:03,458 --> 00:59:05,292 One, two, one, two... 815 00:59:06,917 --> 00:59:08,792 One, two, one, two... 816 00:59:11,208 --> 00:59:12,208 Bye, 817 00:59:12,292 --> 00:59:13,208 fool! 818 00:59:43,667 --> 00:59:44,167 Good evening, sir. 819 00:59:46,417 --> 00:59:48,167 I don't like to waste time. 820 00:59:49,167 --> 00:59:49,833 Be honest with me. 821 00:59:51,833 --> 00:59:53,167 Why are you tailing me? 822 00:59:56,875 --> 00:59:57,375 I didn't, 823 00:59:57,458 --> 00:59:58,167 sir. 824 01:00:02,125 --> 01:00:02,958 That had better be true. 825 01:00:04,125 --> 01:00:05,125 If you did, 826 01:00:07,125 --> 01:00:08,125 you'd best watch your back. 827 01:00:09,750 --> 01:00:10,250 Let me ask you again. 828 01:00:11,125 --> 01:00:12,125 I've received word that... 829 01:00:13,125 --> 01:00:14,125 the management is investigating me. 830 01:00:15,292 --> 01:00:17,125 You're not sent by them, are you? 831 01:00:19,792 --> 01:00:20,292 NO, 832 01:00:20,375 --> 01:00:21,125 sir. 833 01:00:25,375 --> 01:00:26,292 I doubt so too. 834 01:00:27,792 --> 01:00:29,125 The management wouldn't be so ruthless as to... 835 01:00:29,625 --> 01:00:31,500 send a rookie to be cannon fodder. 836 01:00:34,917 --> 01:00:36,125 Take good care of yourself. 837 01:00:45,083 --> 01:00:45,625 Mum, 838 01:00:46,083 --> 01:00:47,208 let me tell you something funny. 839 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 That guy drank so many pro-biotic drinks that he puked! 840 01:00:54,083 --> 01:00:55,083 But I find him quite special. 841 01:00:56,167 --> 01:00:57,500 Other guys only think about 842 01:00:58,083 --> 01:00:59,083 bedding me. 843 01:01:02,083 --> 01:01:03,083 But he doesn't. 844 01:01:10,083 --> 01:01:12,792 Your father is a good police officer. 845 01:01:14,083 --> 01:01:19,083 He is so busy, so he can't accompany to you during your childhood. 846 01:01:21,083 --> 01:01:26,042 My disease is very painful. 847 01:01:26,125 --> 01:01:28,042 I need morphine analgesia. 848 01:01:30,042 --> 01:01:31,667 For me, your father... 849 01:01:32,042 --> 01:01:36,000 have to do something wrong. 850 01:01:38,042 --> 01:01:42,042 Forgive him, love him, 851 01:01:42,583 --> 01:01:45,042 this is my last word. 852 01:01:50,833 --> 01:01:51,333 Mum, 853 01:01:53,042 --> 01:01:54,042 how have you been? 854 01:02:01,042 --> 01:02:02,042 In front. 855 01:02:02,125 --> 01:02:04,042 Stop the car! 856 01:02:05,333 --> 01:02:06,000 Stop! Stop! 857 01:02:07,292 --> 01:02:08,000 Hurry up. 858 01:02:08,083 --> 01:02:09,042 You're so slow. Get out of the car. 859 01:02:11,125 --> 01:02:12,958 You useless man. 860 01:02:13,042 --> 01:02:15,042 How dare you fight with me... What do you want, you lunatic? 861 01:02:16,000 --> 01:02:17,333 We're getting the child back! 862 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Move aside! 863 01:02:22,000 --> 01:02:23,625 Don't waste your breath! My child! 864 01:02:24,000 --> 01:02:26,792 You're scaring the kids! What are you talking about? 865 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 He is mine, I am his mother. 866 01:02:31,083 --> 01:02:33,000 You are really... 867 01:02:42,000 --> 01:02:42,833 Hi, 868 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 Let's talk things over calmly. 869 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 The tattoo on his back.. 870 01:02:50,333 --> 01:02:51,958 has frightened the parents. 871 01:02:52,958 --> 01:02:53,958 He did nothing wrong. 872 01:02:54,042 --> 01:02:54,958 Neither have you. 873 01:02:55,167 --> 01:02:56,792 Neither has Miss Chen. 874 01:02:57,958 --> 01:02:59,958 Is it the fault of the parents then? 875 01:03:01,958 --> 01:03:02,958 Let me tell you. 876 01:03:03,958 --> 01:03:06,833 The parents pay our salaries. 877 01:03:07,958 --> 01:03:08,542 But... 878 01:03:09,417 --> 01:03:11,292 It was clearly their fault. 879 01:03:11,958 --> 01:03:12,958 Molly Zhou. 880 01:03:13,958 --> 01:03:15,958 How long have you been working here? 881 01:03:16,667 --> 01:03:18,958 You're talking back to me because of that man? 882 01:03:22,875 --> 01:03:23,958 If you're unhappy, 883 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 you're free to leave too. 884 01:03:31,917 --> 01:03:32,417 All right. 885 01:03:33,917 --> 01:03:34,917 Goodbye, Principal. 886 01:03:37,750 --> 01:03:38,917 Goodbye, Miss Chen. 887 01:03:39,917 --> 01:03:40,417 Hey! 888 01:03:52,917 --> 01:03:53,417 Molly, 889 01:03:54,083 --> 01:03:54,917 I'm sorry. 890 01:03:55,000 --> 01:03:57,625 You got fired because of Jun. 891 01:03:58,625 --> 01:03:59,292 It's fine. 892 01:04:01,292 --> 01:04:02,708 Yes, don't worry. 893 01:04:02,917 --> 01:04:04,833 I have lots of friends. 894 01:04:04,917 --> 01:04:05,917 I'll look for a new job for you. 895 01:04:06,917 --> 01:04:07,542 That's right. 896 01:04:07,917 --> 01:04:09,333 We're like family. 897 01:04:09,917 --> 01:04:11,375 We're like family. 898 01:04:11,875 --> 01:04:12,875 You did the right thing. 899 01:04:12,958 --> 01:04:14,375 Relax. 900 01:04:14,875 --> 01:04:17,208 I'm really relaxed right now. 901 01:04:18,875 --> 01:04:19,375 In the past, 902 01:04:20,625 --> 01:04:21,750 except for you lot 903 01:04:21,875 --> 01:04:22,875 and the children, 904 01:04:23,875 --> 01:04:24,875 I fear everyone else. 905 01:04:26,417 --> 01:04:27,875 I don't even dare to speak to them. 906 01:04:31,875 --> 01:04:32,667 Today, 907 01:04:33,417 --> 01:04:35,000 he stood in front of the school bus door 908 01:04:35,875 --> 01:04:36,875 and protected me. 909 01:04:38,875 --> 01:04:39,875 All of a sudden, 910 01:04:40,875 --> 01:04:41,375 I feel.. 911 01:04:42,958 --> 01:04:44,875 I wasn't afraid anymore. 912 01:04:47,875 --> 01:04:48,708 Mum, 913 01:04:48,875 --> 01:04:50,792 I know you've always been worried about me. 914 01:04:52,833 --> 01:04:53,333 I... 915 01:04:55,833 --> 01:04:57,458 I'd like to try 916 01:04:58,042 --> 01:04:58,958 selling lunchboxes. 917 01:05:01,833 --> 01:05:02,833 Sell lunch boxes? 918 01:05:03,833 --> 01:05:04,375 Molly. 919 01:05:04,833 --> 01:05:07,458 That will require you to come into contact with many people. 920 01:05:07,833 --> 01:05:08,833 Are you up to it? 921 01:05:14,833 --> 01:05:15,833 Can you sell lunchboxes 922 01:05:16,833 --> 01:05:18,833 with me? 923 01:05:27,833 --> 01:05:28,833 I don't drink. 924 01:05:40,792 --> 01:05:41,500 I'll drink on your behalf. 925 01:05:54,792 --> 01:05:55,792 I can drink on your behalf, 926 01:05:57,792 --> 01:05:59,792 but there are many things I can't help you with. 927 01:06:05,792 --> 01:06:07,083 Don't let anyone down, 928 01:06:09,792 --> 01:06:11,167 especially Molly. 929 01:06:25,750 --> 01:06:26,250 Dad. 930 01:06:27,750 --> 01:06:28,750 Here's to you. 931 01:06:36,750 --> 01:06:37,750 Who's that? 932 01:06:38,750 --> 01:06:39,750 Be careful. 933 01:06:40,750 --> 01:06:42,750 Who is so bold. 934 01:06:42,833 --> 01:06:43,250 Don't. 935 01:06:43,792 --> 01:06:45,542 We should put out the fire, quick. 936 01:06:51,750 --> 01:06:54,750 Jun! 937 01:07:39,667 --> 01:07:41,417 I have no vendetta with you. 938 01:07:42,208 --> 01:07:43,667 I'm here today... 939 01:07:44,667 --> 01:07:45,792 to settle an old score for my friend. 940 01:07:47,667 --> 01:07:48,667 Cut the crap. 941 01:07:52,208 --> 01:07:52,708 Let's have a duel! 942 01:08:10,167 --> 01:08:12,667 You have more guts than skills 943 01:08:14,667 --> 01:08:15,667 Whoever sent you 944 01:08:16,208 --> 01:08:17,667 must not be an ordinary man. 945 01:08:21,042 --> 01:08:22,042 Is it Porky Sheng? 946 01:08:26,625 --> 01:08:28,458 Pass him a message for me. 947 01:08:29,625 --> 01:08:30,625 Whatever he wants to do to me, 948 01:08:31,625 --> 01:08:33,625 I'm game enough. 949 01:08:35,625 --> 01:08:37,625 If he harms my family, 950 01:08:37,958 --> 01:08:38,625 tell him to take out 951 01:08:39,625 --> 01:08:41,667 a life insurance policy. 952 01:08:48,417 --> 01:08:49,333 You only have one life. 953 01:08:50,708 --> 01:08:52,625 Before you think of taking anyone down, 954 01:08:53,625 --> 01:08:54,125 first think about 955 01:08:55,542 --> 01:08:56,625 whether anyone would cry for you. 956 01:08:58,333 --> 01:08:58,833 If there is, 957 01:08:59,625 --> 01:09:00,625 cherish him or her. 958 01:09:01,583 --> 01:09:02,583 Don't put your life on the line for anyone anymore. 959 01:09:25,583 --> 01:09:26,583 Dad, Uncle. 960 01:09:26,667 --> 01:09:27,583 Are you all right? 961 01:09:28,458 --> 01:09:29,042 I'm fine. 962 01:09:32,583 --> 01:09:33,292 Jun. 963 01:09:35,583 --> 01:09:36,167 Dad. 964 01:09:36,583 --> 01:09:37,458 Don't go back 965 01:09:37,583 --> 01:09:39,500 to your old ways. 966 01:09:41,000 --> 01:09:43,375 You're standing here in front of me like an empty shell. 967 01:09:43,458 --> 01:09:46,542 Yet your heart is still with the triads. 968 01:09:48,042 --> 01:09:48,542 Dad. 969 01:09:48,625 --> 01:09:50,167 Young man, we have high hopes of you. 970 01:09:50,250 --> 01:09:52,542 We're hoping you'd give us a grandchild. 971 01:09:52,625 --> 01:09:54,667 You'd better not mess it up, 972 01:09:54,750 --> 01:09:55,542 please. 973 01:10:01,417 --> 01:10:01,917 I'm just glad you're fine. 974 01:10:06,333 --> 01:10:06,833 Okay. 975 01:10:08,542 --> 01:10:09,042 Right away. 976 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 Don't move! 977 01:10:54,583 --> 01:10:56,292 Drop your gun 978 01:10:56,375 --> 01:10:57,500 Drop your gun. 979 01:10:58,500 --> 01:10:59,500 Drop it. 980 01:10:59,583 --> 01:11:00,500 Don't move! 981 01:11:12,292 --> 01:11:13,083 Go to find him. 982 01:11:23,125 --> 01:11:23,625 Chief. 983 01:11:23,708 --> 01:11:24,625 Do a good job. 984 01:11:25,458 --> 01:11:26,458 Return it later. 985 01:11:27,917 --> 01:11:29,458 Keep an eye on the road. 986 01:11:34,458 --> 01:11:35,458 What's the matter? 987 01:11:35,750 --> 01:11:37,458 He said he wanted this price. 988 01:11:37,542 --> 01:11:39,167 I offered this price but he refuse. 989 01:11:39,250 --> 01:11:40,458 Just give it to him. 990 01:11:41,083 --> 01:11:42,458 Don't be so calculative. 991 01:11:42,542 --> 01:11:43,458 That's right. 992 01:11:49,417 --> 01:11:50,667 Fuck! What are you doing? 993 01:11:54,167 --> 01:11:55,250 Fuck!! 994 01:11:57,417 --> 01:11:58,417 Fuck you!! 995 01:12:21,417 --> 01:12:22,417 Sir. 996 01:12:22,500 --> 01:12:23,417 What can I do for you? 997 01:12:27,250 --> 01:12:29,583 I heard you've been favored by the Inspector General since you were in the police academy. 998 01:12:30,375 --> 01:12:31,292 Not bad. 999 01:12:31,375 --> 01:12:32,375 You have someone backing you. 1000 01:12:33,875 --> 01:12:36,375 Looks like if I want to keep my position, 1001 01:12:37,375 --> 01:12:40,375 I'll have to ask you to put in a good word for me with the Inspector General. 1002 01:12:41,500 --> 01:12:42,375 Sir, 1003 01:12:42,458 --> 01:12:43,375 you're mistaken. 1004 01:12:43,458 --> 01:12:43,875 Actually, I... 1005 01:12:43,958 --> 01:12:46,375 Someone threw Molotov cocktails at your dad and brother last night. 1006 01:12:48,500 --> 01:12:49,375 Molotov cocktails? 1007 01:12:52,375 --> 01:12:53,375 They're fine. 1008 01:12:54,375 --> 01:12:56,917 But the enemy is bound to strike again. 1009 01:12:58,542 --> 01:12:59,375 Sir. 1010 01:12:59,958 --> 01:13:01,958 Shouldn't we send officers to protect them? 1011 01:13:05,083 --> 01:13:07,542 How can the police get involved in the vendetta between the triads? 1012 01:13:09,375 --> 01:13:12,333 Our job is to keep each gang's power in check. 1013 01:13:12,750 --> 01:13:15,333 Only then can we prevent all the killing. 1014 01:13:17,333 --> 01:13:20,292 Yan is the one who can help your brother. 1015 01:13:21,333 --> 01:13:22,542 But if your brother doesn't help him, 1016 01:13:23,208 --> 01:13:24,333 he's nothing. 1017 01:13:26,333 --> 01:13:28,333 So you'd better convince your brother 1018 01:13:29,333 --> 01:13:30,333 to help Yan. 1019 01:13:31,333 --> 01:13:33,333 Only then can he protect himself 1020 01:13:33,833 --> 01:13:35,333 and your clad. 1021 01:13:41,333 --> 01:13:42,333 Sir. 1022 01:13:43,333 --> 01:13:44,000 I can't 1023 01:13:44,333 --> 01:13:45,333 and don't wish to do that. 1024 01:13:51,333 --> 01:13:52,333 There's only one outcome then. 1025 01:13:53,500 --> 01:13:55,292 Before you get transferred to the offshore islands, 1026 01:13:55,417 --> 01:13:57,292 be prepared to retrieve their bodies. 1027 01:13:59,250 --> 01:14:00,833 If that is not the outcome you want, 1028 01:14:01,292 --> 01:14:03,125 you will do well to listen to me! 1029 01:14:10,292 --> 01:14:11,292 Is anyone home? 1030 01:14:22,292 --> 01:14:23,292 Is anything the matter? 1031 01:14:24,375 --> 01:14:25,292 I'm not the one looking for you. 1032 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 It's him. 1033 01:14:46,250 --> 01:14:46,750 You're back. 1034 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Dad and Uncle are having a drink. 1035 01:14:49,000 --> 01:14:49,667 Wait for me. 1036 01:14:49,750 --> 01:14:50,500 I'll get changed and we'll join them. 1037 01:14:51,250 --> 01:14:51,750 It's fine. 1038 01:14:54,417 --> 01:14:55,417 I'm a police officer. 1039 01:14:57,708 --> 01:14:59,708 What will others think of me... 1040 01:15:00,250 --> 01:15:01,250 if they see me with an ex-felon? 1041 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 it's you as my brother, 1042 01:15:12,250 --> 01:15:13,458 I will never make it big in the police force. 1043 01:15:18,208 --> 01:15:19,625 During my time as an officer, 1044 01:15:21,208 --> 01:15:23,208 I often think about Mum with much heartache. 1045 01:15:26,208 --> 01:15:28,208 Why would she bear me such a brother? 1046 01:15:41,208 --> 01:15:41,750 Ping! 1047 01:15:41,833 --> 01:15:43,083 I'm the one who's let you down. 1048 01:15:43,167 --> 01:15:44,208 Don't resent Mum. 1049 01:15:46,500 --> 01:15:48,042 You still do have some merits. 1050 01:15:48,208 --> 01:15:49,292 You remember how good Mum was. 1051 01:15:53,208 --> 01:15:55,208 Since you're not completely beyond cure, 1052 01:15:56,208 --> 01:15:57,583 do me a favor. 1053 01:15:58,583 --> 01:15:59,750 Go back to your old way 1054 01:15:59,833 --> 01:16:01,167 and help your buddy, Yan. 1055 01:16:01,792 --> 01:16:03,167 Then become the police's informant. 1056 01:16:05,167 --> 01:16:06,292 Otherwise, I have no idea... 1057 01:16:07,167 --> 01:16:08,917 how I'm going to continue being a police officer. 1058 01:16:11,167 --> 01:16:12,167 I've said my piece. 1059 01:16:13,167 --> 01:16:13,667 Think about it. 1060 01:16:15,167 --> 01:16:15,667 I'm off. 1061 01:16:35,167 --> 01:16:36,583 Good job. 1062 01:16:37,167 --> 01:16:39,167 I'll be sure to tell the deputy chief. 1063 01:16:40,125 --> 01:16:42,083 You'll have a bright future. 1064 01:17:49,083 --> 01:17:50,875 Zhang Arming! 1065 01:17:53,083 --> 01:17:53,583 What's wrong with you? 1066 01:17:54,083 --> 01:17:55,083 What happened? 1067 01:17:55,792 --> 01:17:56,458 Did my dad do something to you? 1068 01:18:10,667 --> 01:18:12,042 Don't ignore my calls in future. 1069 01:18:25,042 --> 01:18:27,042 Which one is you? 1070 01:18:31,042 --> 01:18:32,042 So you're the baby brother. 1071 01:18:35,042 --> 01:18:35,875 One look at your brother... 1072 01:18:35,958 --> 01:18:37,750 and I know he'll grow up to be a handsome man 1073 01:18:38,042 --> 01:18:41,042 You, on the other hand, look like a retard. 1074 01:18:44,083 --> 01:18:45,000 What? 1075 01:18:45,833 --> 01:18:46,708 Keeping quiet? 1076 01:18:48,042 --> 01:18:50,000 Playing charades now, are we? 1077 01:18:51,000 --> 01:18:51,500 Sure. 1078 01:18:52,875 --> 01:18:53,375 Hey! 1079 01:18:54,000 --> 01:18:54,750 Hey! 1080 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Look at me. 1081 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 What is it? 1082 01:19:02,458 --> 01:19:03,542 You finally said something. 1083 01:19:04,167 --> 01:19:07,000 I'm asking you why you have a pager. 1084 01:19:13,500 --> 01:19:14,667 It's my secret. 1085 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Secrets are often painful. 1086 01:19:23,000 --> 01:19:24,417 I fear pain the most. 1087 01:19:25,000 --> 01:19:26,958 So I'm not going to ask you, nor do I wish to know. 1088 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 Ma'am. 1089 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 Chief, Bro Jun is waiting for you inside. 1090 01:20:05,042 --> 01:20:05,958 Chief, Ma'am. 1091 01:20:11,917 --> 01:20:12,917 Buddy. 1092 01:20:13,000 --> 01:20:13,917 A rare guest. 1093 01:20:15,917 --> 01:20:16,583 Be careful. 1094 01:20:20,042 --> 01:20:22,583 Are you modifying your car? 1095 01:20:23,917 --> 01:20:25,917 But you don't even have a car. 1096 01:20:27,917 --> 01:20:28,917 Thinking of taking a girl out? 1097 01:20:30,500 --> 01:20:31,292 See which car you prefer. 1098 01:20:31,917 --> 01:20:32,417 Take your pick. 1099 01:20:33,917 --> 01:20:34,917 How long more is it going to hurt for? 1100 01:20:36,792 --> 01:20:37,917 I'll be fine in two to three weeks‘ time. 1101 01:20:42,375 --> 01:20:44,917 Do you need an employee? Shall I come back? 1102 01:20:46,917 --> 01:20:48,250 I'm no longer in charge of this place. 1103 01:20:48,333 --> 01:20:50,708 You'll have to ask our lady boss. 1104 01:20:54,500 --> 01:20:56,500 We've owed you for ten years 1105 01:20:56,875 --> 01:20:59,875 yet you're thinking of coming back to this dangerous job. 1106 01:21:00,875 --> 01:21:01,875 If we're not careful, 1107 01:21:01,958 --> 01:21:04,542 we may owe you for another ten years. 1108 01:21:04,875 --> 01:21:05,875 That won't be good. 1109 01:21:06,333 --> 01:21:07,875 Of course not. 1110 01:21:09,125 --> 01:21:10,875 Uncle, Uncle Shichang. 1111 01:21:12,708 --> 01:21:13,208 Dad. 1112 01:21:13,292 --> 01:21:15,667 What you said is absolutely right. 1113 01:21:16,875 --> 01:21:18,708 A society is only a society when there's reason. 1114 01:21:18,792 --> 01:21:19,875 when there's reason. 1115 01:21:20,875 --> 01:21:22,458 Right? It makes me happy. 1116 01:21:23,042 --> 01:21:24,875 I'm a dim father. 1117 01:21:24,958 --> 01:21:25,875 I'm bad at parenting. 1118 01:21:27,875 --> 01:21:28,875 But I know that... 1119 01:21:29,875 --> 01:21:30,833 if someone tries to harm my son, 1120 01:21:31,833 --> 01:21:34,833 I'll fight alongside him. 1121 01:21:35,958 --> 01:21:37,833 If he wants to harm himself, 1122 01:21:38,792 --> 01:21:39,833 I'll be disappointed. 1123 01:21:41,458 --> 01:21:43,583 You should know the way home. 1124 01:22:06,333 --> 01:22:06,833 Not bad, right? 1125 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Let's go for a spin. 1126 01:22:38,542 --> 01:22:41,500 Are you feeling troubled? 1127 01:22:43,792 --> 01:22:45,792 It's something I can't tell my dad. 1128 01:22:47,792 --> 01:22:48,792 I'd like to know what it is. 1129 01:22:53,000 --> 01:22:54,667 I made a mistake in the past, 1130 01:22:55,042 --> 01:22:57,417 so I'll never have a promising future. 1131 01:23:01,083 --> 01:23:02,708 I'd wanted to... 1132 01:23:03,750 --> 01:23:04,750 drive this van with you. 1133 01:23:06,750 --> 01:23:07,750 For as long and... 1134 01:23:08,083 --> 01:23:09,750 as far as we can go 1135 01:23:13,000 --> 01:23:13,750 But now, 1136 01:23:14,750 --> 01:23:16,208 I'll have to leave the van to you. 1137 01:23:18,917 --> 01:23:20,208 It's not what I want either. 1138 01:23:21,542 --> 01:23:23,792 Society is too heartless to people like me. 1139 01:23:54,500 --> 01:23:55,708 Chief, I'm counting on you. 1140 01:23:56,708 --> 01:23:59,708 We won't get in your way if you don't try any monkey business. 1141 01:23:59,792 --> 01:24:00,500 Of course not. 1142 01:24:00,583 --> 01:24:02,583 We're operating a legal business. 1143 01:24:04,708 --> 01:24:05,708 Let me save you. 1144 01:24:10,708 --> 01:24:11,708 Miss! 1145 01:24:12,208 --> 01:24:13,708 This isn't a motel! 1146 01:24:18,250 --> 01:24:20,208 Don't you know who I am? 1147 01:24:20,667 --> 01:24:23,667 I do, you're so well-known. 1148 01:24:24,000 --> 01:24:26,125 Couldn't you see I was enjoying myself? 1149 01:24:26,667 --> 01:24:27,667 What a wet blanket. 1150 01:24:27,792 --> 01:24:29,667 Get lost! 1151 01:24:30,667 --> 01:24:32,667 Wasn't she... what? 1152 01:24:32,750 --> 01:24:33,667 That's enough. 1153 01:24:34,125 --> 01:24:35,667 She went too far. 1154 01:24:35,750 --> 01:24:37,667 This is a club. 1155 01:24:52,167 --> 01:24:53,583 She did this. 1156 01:24:53,667 --> 01:24:54,167 She sat like this... 1157 01:24:54,250 --> 01:24:54,667 Xing. 1158 01:24:54,792 --> 01:24:55,667 Stand guard outside. 1159 01:24:55,750 --> 01:24:56,292 Okay. 1160 01:24:56,375 --> 01:24:56,792 Don't let anyone in. 1161 01:25:06,042 --> 01:25:07,333 I've been following you. 1162 01:25:08,042 --> 01:25:08,750 It's a secret, right? 1163 01:25:10,292 --> 01:25:10,875 I don't want to know. 1164 01:25:59,583 --> 01:26:00,583 Cowards! 1165 01:26:17,667 --> 01:26:19,583 Get down here, Porky Sheng! 1166 01:26:23,542 --> 01:26:24,625 Porky Sheng! 1167 01:26:25,542 --> 01:26:27,542 Calm down! Don't be brash! 1168 01:26:27,625 --> 01:26:28,542 Lower your guns! 1169 01:26:31,542 --> 01:26:32,542 What do you want? 1170 01:26:34,542 --> 01:26:35,667 That's the deputy chief's daughter! 1171 01:26:35,750 --> 01:26:37,417 Shoot her if you have the guts! 1172 01:26:38,542 --> 01:26:39,208 Don't be brash! 1173 01:26:39,292 --> 01:26:39,667 Shoot her! 1174 01:26:39,750 --> 01:26:41,000 No one opens fire! 1175 01:26:42,542 --> 01:26:43,542 Shoot her. 1176 01:26:43,625 --> 01:26:44,542 Don't be brash. 1177 01:26:45,417 --> 01:26:46,000 Shoot her! 1178 01:26:47,542 --> 01:26:48,917 Tell them to put their guns down! 1179 01:26:51,542 --> 01:26:52,542 Put your guns down! 1180 01:26:52,625 --> 01:26:53,542 Raise your guns! 1181 01:26:53,958 --> 01:26:54,625 Raise it! 1182 01:26:56,542 --> 01:26:57,542 Everyone, put your guns down. 1183 01:27:01,542 --> 01:27:02,542 Kill him! 1184 01:27:02,625 --> 01:27:03,542 Raise your guns. 1185 01:27:04,208 --> 01:27:05,500 Go on! 1186 01:27:06,500 --> 01:27:07,500 Porky Sheng. 1187 01:27:08,500 --> 01:27:09,500 I address you as Chief. 1188 01:27:10,500 --> 01:27:12,042 I've been under your wing ever since I was young. 1189 01:27:12,625 --> 01:27:14,500 Yet you betrayed me to the police! 1190 01:27:14,625 --> 01:27:16,042 Deputy Chief Xiao! 1191 01:27:16,500 --> 01:27:17,500 You're a police officer! 1192 01:27:17,583 --> 01:27:19,500 You're using the police's guns to do the mafia's dirty work. 1193 01:27:20,500 --> 01:27:22,375 You can't tell right from wrong. 1194 01:27:22,708 --> 01:27:25,417 Don't blame me for not having a conscience! 1195 01:27:40,500 --> 01:27:41,208 Piece of trash. 1196 01:28:09,458 --> 01:28:10,458 I will only ask you one thing. 1197 01:28:16,458 --> 01:28:18,083 You won't go after my clad, right? 1198 01:28:28,417 --> 01:28:29,417 I believe you. 1199 01:28:48,417 --> 01:28:49,417 Deputy Chief. 1200 01:28:50,417 --> 01:28:52,417 This is my money. I didn't steal it. 1201 01:28:53,708 --> 01:28:55,417 At least give me a reason. 1202 01:28:59,792 --> 01:29:01,125 With this suitcase, 1203 01:29:02,417 --> 01:29:04,417 you won't go to prison in the next two years. 1204 01:29:11,000 --> 01:29:11,500 With this suitcase, 1205 01:29:13,375 --> 01:29:14,000 so long as you say the word... 1206 01:29:16,375 --> 01:29:18,208 All my clubs will stay open for another ten days. 1207 01:29:23,167 --> 01:29:24,333 This is such an important piece of evidence. 1208 01:29:24,417 --> 01:29:25,625 Send it to me in Taipei asap. 1209 01:29:25,708 --> 01:29:26,375 Hurry! 1210 01:29:35,375 --> 01:29:36,375 Hello, I'm Xiao Dingguo. 1211 01:29:39,375 --> 01:29:40,375 You want to meet tonight? 1212 01:29:42,375 --> 01:29:43,375 Such urgency? 1213 01:29:44,792 --> 01:29:46,375 Fine, see you at our old haunt. 1214 01:30:40,000 --> 01:30:41,292 This is way above the market value... 1215 01:30:42,292 --> 01:30:44,458 for a promotion. 1216 01:30:49,292 --> 01:30:51,292 But if it can save your life, 1217 01:30:51,375 --> 01:30:53,292 it's just the right amount. 1218 01:30:55,292 --> 01:30:56,292 Do you know that... 1219 01:30:56,375 --> 01:30:58,333 Zhang Anping has evidence of your illegal activities? 1220 01:30:59,667 --> 01:31:01,292 Do what you deem fit. 1221 01:31:14,250 --> 01:31:15,167 Sir. 1222 01:31:15,250 --> 01:31:16,250 I'd like to apply for leave. 1223 01:31:28,250 --> 01:31:29,917 Hand over the mobile phone. 1224 01:31:33,542 --> 01:31:35,250 Sir, this isn't mine. 1225 01:31:36,250 --> 01:31:37,250 I know. 1226 01:31:58,833 --> 01:31:59,417 Come with me. 1227 01:32:06,042 --> 01:32:06,667 Come in. 1228 01:32:11,167 --> 01:32:11,667 Deputy Chief. 1229 01:32:12,208 --> 01:32:13,167 I've brought him here. 1230 01:32:13,667 --> 01:32:15,167 Okay, you may leave. 1231 01:32:15,250 --> 01:32:15,708 Yes. 1232 01:32:24,042 --> 01:32:25,208 I'm happy to tell you... 1233 01:32:25,917 --> 01:32:27,208 we have a common enemy, 1234 01:32:27,292 --> 01:32:28,208 and that is Porky Sheng. 1235 01:32:30,208 --> 01:32:31,375 I've received news that... 1236 01:32:31,458 --> 01:32:34,208 he'll be going after your clad and brother tonight. 1237 01:32:35,208 --> 01:32:36,208 Sir. 1238 01:32:37,167 --> 01:32:39,167 I've been friends with him for so long... 1239 01:32:40,167 --> 01:32:43,125 just so I can acquire a strong piece of evidence to finish him off. 1240 01:32:44,167 --> 01:32:46,167 Otherwise, he has the protection of the city council. 1241 01:32:47,375 --> 01:32:48,625 We can do nothing to him. 1242 01:32:51,167 --> 01:32:52,917 If you want to save your brother, 1243 01:32:53,000 --> 01:32:54,167 there's a good opportunity this afternoon. 1244 01:32:56,167 --> 01:32:57,833 Porky Sheng is selling a batch of arms. 1245 01:32:59,250 --> 01:33:00,958 You'll pass off as the buyer. 1246 01:33:01,042 --> 01:33:02,167 I will personally lead the team 1247 01:33:02,250 --> 01:33:04,167 to catch him red-handed. 1248 01:33:04,250 --> 01:33:05,167 Everything will be resolved. 1249 01:33:06,167 --> 01:33:07,167 What do you think? 1250 01:33:09,417 --> 01:33:11,083 Sir. 1251 01:33:11,167 --> 01:33:12,167 Is this an order? 1252 01:33:14,167 --> 01:33:15,000 Yes. 1253 01:33:51,833 --> 01:33:52,333 Hey! 1254 01:33:52,417 --> 01:33:53,125 Wait a minute. 1255 01:33:53,500 --> 01:33:54,125 Chief. 1256 01:33:58,125 --> 01:33:59,042 Where's the token? 1257 01:34:21,125 --> 01:34:22,083 Wait 1258 01:34:24,458 --> 01:34:25,083 Mr. Speaker. 1259 01:34:25,167 --> 01:34:26,083 He's here. 1260 01:34:38,292 --> 01:34:39,083 Young man. 1261 01:34:39,833 --> 01:34:40,333 Take a seat. 1262 01:34:43,042 --> 01:34:46,375 You were quite the sharpshooter n my club the other day 1263 01:34:48,042 --> 01:34:50,042 Are you making some extra money? 1264 01:34:54,042 --> 01:34:56,042 Anyone who has transacted with me knows I abide by a principle, 1265 01:34:56,125 --> 01:34:57,708 and that is reasonable prices. 1266 01:35:00,042 --> 01:35:01,042 Did you bring the money? 1267 01:35:11,042 --> 01:35:11,542 Yes. 1268 01:35:28,625 --> 01:35:29,125 What are these? 1269 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 Antiques. 1270 01:35:33,000 --> 01:35:34,000 Aren't you here to buy antiques? 1271 01:35:36,625 --> 01:35:37,125 No. 1272 01:35:38,000 --> 01:35:38,500 These aren't what I want. 1273 01:35:41,000 --> 01:35:41,750 Young man. 1274 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 You're so fickle-minded. 1275 01:35:45,083 --> 01:35:46,000 That's not good. 1276 01:35:47,500 --> 01:35:48,000 Xing. 1277 01:35:48,375 --> 01:35:49,000 Take a look. 1278 01:35:59,958 --> 01:36:00,458 Chief, 1279 01:36:01,000 --> 01:36:01,500 they're counterfeit notes. 1280 01:36:16,958 --> 01:36:18,958 You're giving me counterfeit notes. 1281 01:36:21,958 --> 01:36:22,458 You're dead meat. 1282 01:36:36,333 --> 01:36:37,750 If you've something to say, just say it. 1283 01:36:37,833 --> 01:36:38,333 Don't zone out. 1284 01:36:41,958 --> 01:36:42,458 Jun. 1285 01:36:43,250 --> 01:36:44,958 Ping has been kidnapped by Porky Sheng. 1286 01:36:45,958 --> 01:36:46,917 He sent word that 1287 01:36:47,625 --> 01:36:48,125 he wants you there. 1288 01:36:49,917 --> 01:36:51,458 Ping is a police officer. 1289 01:36:52,917 --> 01:36:53,917 You should go to the police 1290 01:36:55,458 --> 01:36:56,167 and let them handle it. 1291 01:36:58,042 --> 01:36:58,917 Uncle. 1292 01:36:59,875 --> 01:37:00,917 Ping was set up. 1293 01:37:01,042 --> 01:37:02,917 He used counterfeit notes to buy real antiques. 1294 01:37:03,917 --> 01:37:04,458 If we go to the police, 1295 01:37:04,917 --> 01:37:05,917 he's bound to go to jail. 1296 01:37:10,083 --> 01:37:10,917 Buddy. 1297 01:37:11,917 --> 01:37:12,708 We've got everything ready. 1298 01:37:13,917 --> 01:37:14,417 I'll be waiting for you. 1299 01:37:15,500 --> 01:37:16,708 Uncle, I'll get going. 1300 01:37:23,333 --> 01:37:23,917 Molly. 1301 01:37:25,917 --> 01:37:26,833 Go on home. 1302 01:37:27,917 --> 01:37:28,875 Tell your mum to... 1303 01:37:29,875 --> 01:37:30,875 come for dinner tonight. 1304 01:37:40,875 --> 01:37:43,125 Molly is a really good girl. 1305 01:37:47,667 --> 01:37:48,875 From what I see, 1306 01:37:49,333 --> 01:37:50,875 she'll make a good wife 1307 01:37:51,875 --> 01:37:52,875 and a good daughter-in-law. 1308 01:37:55,875 --> 01:37:59,875 My memory is really fail 1309 01:38:01,875 --> 01:38:05,875 Your mum's death anniversary is the tenth of the third lunar month, 1310 01:38:06,792 --> 01:38:07,875 but I forgot all about it. 1311 01:38:10,000 --> 01:38:11,542 I'll go look for your uncle... 1312 01:38:12,833 --> 01:38:13,833 and tell him to bring your aunt here 1313 01:38:14,292 --> 01:38:15,833 to join in the fun. 1314 01:38:16,833 --> 01:38:18,875 We'll have dinner and have a few drinks. 1315 01:38:30,833 --> 01:38:31,833 Dad, wait for me. 1316 01:38:36,333 --> 01:38:37,833 Are you out of your mind? 1317 01:38:38,500 --> 01:38:39,833 Let go of me! 1318 01:38:41,833 --> 01:38:42,333 Dad. 1319 01:38:43,333 --> 01:38:44,333 This happened because of me. 1320 01:38:45,833 --> 01:38:47,125 I can't let you clean up my mess. 1321 01:38:48,792 --> 01:38:49,292 Jun. 1322 01:38:50,542 --> 01:38:51,750 Listen to me. 1323 01:38:52,792 --> 01:38:53,875 I'm already contented 1324 01:38:54,792 --> 01:38:55,792 to live to such an age. 1325 01:38:56,500 --> 01:38:57,333 You're different. 1326 01:38:57,792 --> 01:38:59,792 You mustn't go to jail again. 1327 01:39:02,792 --> 01:39:03,292 Dad. 1328 01:39:05,375 --> 01:39:06,458 You often say... 1329 01:39:07,667 --> 01:39:08,792 you're not a good father. 1330 01:39:10,792 --> 01:39:12,792 Since the clay you arrested me and put me in jail, 1331 01:39:15,792 --> 01:39:16,792 in my heart, 1332 01:39:17,792 --> 01:39:19,417 you're already a good father. 1333 01:39:34,250 --> 01:39:34,750 Jun! 1334 01:39:35,750 --> 01:39:37,750 Release me, Jun! 1335 01:39:38,750 --> 01:39:40,000 You mustn't go! 1336 01:39:41,750 --> 01:39:43,083 Jun! 1337 01:39:44,750 --> 01:39:45,583 Buddy. 1338 01:39:45,750 --> 01:39:46,750 Since you don't want me to come with you, 1339 01:39:46,833 --> 01:39:47,875 say something at least. 1340 01:39:57,750 --> 01:39:58,750 If I don't come back, 1341 01:39:59,208 --> 01:40:00,750 regard my dad as your own. 1342 01:40:18,708 --> 01:40:20,708 I know I can't stop you. 1343 01:40:22,208 --> 01:40:23,542 What I want to tell you is, 1344 01:40:24,708 --> 01:40:26,083 if you're coming back, 1345 01:40:26,708 --> 01:40:27,708 I'll wait for you. 1346 01:40:29,667 --> 01:40:30,708 If you're not, 1347 01:40:32,708 --> 01:40:33,667 I'll continue to wait. 1348 01:41:25,583 --> 01:41:26,667 It's hard but life goes on 1349 01:41:26,750 --> 01:41:30,917 I'm a misfit who's not fit to enjoy life 1350 01:41:31,667 --> 01:41:33,083 If a flower had fallen on the ground 1351 01:41:33,167 --> 01:41:37,667 Who would look after it 1352 01:41:37,750 --> 01:41:39,583 Love is like fire, loyalty is dirt 1353 01:41:39,667 --> 01:41:43,250 Is it so hard to be a kind person? 1354 01:41:43,833 --> 01:41:45,625 A bird kept in a cage, a fish trapped in a hole 1355 01:41:45,708 --> 01:41:50,625 How could one escape from the pits? 1356 01:41:51,625 --> 01:41:54,500 There is light, there is darkness 1357 01:41:54,625 --> 01:42:02,625 Life is either right or wrong? 1358 01:42:03,792 --> 01:42:10,125 I live an empty life, so I don't feel sorrow in death 1359 01:42:10,625 --> 01:42:15,625 Is it worth to strive for vindication? 1360 01:42:16,625 --> 01:42:19,583 I fight for justice every waking moment 1361 01:42:20,500 --> 01:42:22,917 But justice eludes me 1362 01:42:23,583 --> 01:42:29,917 The future is bleak, I let out a sigh 1363 01:42:40,167 --> 01:42:41,583 The wet autumn wind is harsh and cold 1364 01:42:41,667 --> 01:42:45,583 I was stubborn and I can't turn back 1365 01:42:46,583 --> 01:42:47,625 A man of a few words, I live alone 1366 01:42:47,708 --> 01:42:52,375 I lead a wandering life all my life 1367 01:42:52,583 --> 01:42:54,167 Love is like fire, loyalty is dirt 1368 01:42:54,250 --> 01:42:57,917 It's really hard to be a kind person 1369 01:42:58,583 --> 01:43:00,583 A bird kept in a cage, a fish trapped in a hole 1370 01:43:00,667 --> 01:43:05,375 How can I be freed? 1371 01:43:06,542 --> 01:43:12,542 I live an empty life, so I don't feel sorrow in death 1372 01:43:13,417 --> 01:43:17,667 Is it worth to strive for vindication? 1373 01:43:18,542 --> 01:43:21,583 I fight for justice every waking moment 1374 01:43:22,542 --> 01:43:25,542 But justice eludes me 1375 01:43:25,625 --> 01:43:32,542 The future is bleak, I let out a sigh 1376 01:43:42,583 --> 01:43:44,000 This is between you and me. 1377 01:43:44,500 --> 01:43:45,500 Let him go. 1378 01:43:45,958 --> 01:43:47,375 I've been waiting a long time for you. 1379 01:43:47,833 --> 01:43:49,375 You kept me waiting for ten years. 1380 01:43:51,042 --> 01:43:52,500 When I was young, the doctor had already told me... 1381 01:43:53,500 --> 01:43:55,125 I could no longer have children! 1382 01:43:56,500 --> 01:43:58,500 Zhixin was our only descendant. 1383 01:43:59,250 --> 01:43:59,833 You killed my son. 1384 01:44:00,500 --> 01:44:02,500 I'll settle the score with you today! 1385 01:44:04,500 --> 01:44:05,083 Throughout the ten years, 1386 01:44:05,500 --> 01:44:07,500 I left your dad and brother alone. 1387 01:44:07,583 --> 01:44:09,000 I've been waiting for today! 1388 01:44:09,500 --> 01:44:11,500 I'll get even with you today! 1389 01:44:12,417 --> 01:44:13,500 Tell me how you want to die. 1390 01:44:13,583 --> 01:44:14,500 Tell me! 1391 01:44:15,875 --> 01:44:16,500 Porky. 1392 01:44:17,500 --> 01:44:19,125 There's something I'd like to tell you. 1393 01:44:21,208 --> 01:44:22,500 You have failed miserably as a father. 1394 01:44:22,917 --> 01:44:25,000 You caused your son's death! 1395 01:44:26,458 --> 01:44:27,458 Yes! 1396 01:44:28,417 --> 01:44:29,458 I'm a failure! 1397 01:44:29,542 --> 01:44:30,458 Whatever you want to say, 1398 01:44:30,750 --> 01:44:32,417 go reason with Zhixin! 1399 01:44:32,500 --> 01:44:33,458 Let go of him! 1400 01:44:33,542 --> 01:44:35,458 Let go of him! 1401 01:44:35,625 --> 01:44:37,458 On your knees! 1402 01:45:10,250 --> 01:45:11,083 You deserve to die. 1403 01:45:11,417 --> 01:45:12,417 Damn you! 1404 01:45:12,500 --> 01:45:13,667 Damn you! 1405 01:45:14,417 --> 01:45:15,750 Police officer shoots dead city council speaker. 1406 01:45:16,417 --> 01:45:17,833 It'll be all over the headlines tomorrow. 1407 01:45:18,250 --> 01:45:18,750 Pull the trigger! 1408 01:45:19,417 --> 01:45:20,083 Ping! 1409 01:45:20,167 --> 01:45:20,583 No! 1410 01:45:20,750 --> 01:45:23,417 Do it!! No! Don't get yourself involved! 1411 01:45:23,750 --> 01:45:24,833 No! 1412 01:45:32,417 --> 01:45:33,417 Porky. 1413 01:45:36,417 --> 01:45:37,417 I know you still have a mother to support. 1414 01:45:38,417 --> 01:45:40,417 I'll spare your life. 1415 01:45:44,417 --> 01:45:45,625 You can wait for the police to come... 1416 01:45:46,417 --> 01:45:47,833 and arrest all of us, 1417 01:45:49,375 --> 01:45:50,375 and we'll take it that nothing happened. 1418 01:45:54,875 --> 01:45:56,125 Xing! 1419 01:45:57,708 --> 01:45:59,375 Xing, help me up! 1420 01:46:49,333 --> 01:46:51,000 Don't move! Move or we'll shoot. 1421 01:46:51,333 --> 01:46:52,333 Don't move! 1422 01:46:53,333 --> 01:46:53,833 Don't open fire... 1423 01:46:57,708 --> 01:46:59,333 Save my brother! 1424 01:47:41,292 --> 01:47:42,292 Let Anping off. 1425 01:47:45,292 --> 01:47:46,292 I beg of you. 1426 01:47:49,292 --> 01:47:50,292 He was investigating me. 1427 01:47:52,250 --> 01:47:55,167 He has evidence that can make me lose my job and land me in jail. 1428 01:47:56,250 --> 01:47:57,208 If that's the case, 1429 01:47:57,667 --> 01:47:59,000 your family will be ruined. 1430 01:48:00,208 --> 01:48:01,250 Doesn't that bother you at all? 1431 01:48:06,792 --> 01:48:07,667 Zhang Arming- 1432 01:48:09,250 --> 01:48:11,250 I can take it that he's taking a long holiday. 1433 01:48:12,250 --> 01:48:14,250 Or I can take it that he went AWOL. 1434 01:48:16,125 --> 01:48:17,250 I can say he's a good cop. 1435 01:48:18,250 --> 01:48:21,125 Or I can say he's a rogue officer. 1436 01:48:22,250 --> 01:48:24,833 I can paint him whichever way I like. 1437 01:48:27,250 --> 01:48:28,250 I'll let you decide! 1438 01:48:30,667 --> 01:48:31,667 if you want to ruin him. 1439 01:48:44,042 --> 01:48:44,542 It has ended. 1440 01:48:51,208 --> 01:48:52,208 What are you talking about? 1441 01:49:00,667 --> 01:49:01,208 I'm sick of it. 1442 01:49:02,208 --> 01:49:03,208 Let‘s split up- 1443 01:49:03,625 --> 01:49:04,208 Jingwen. 1444 01:49:04,292 --> 01:49:06,208 Say anymore and I'll hate you. 1445 01:49:11,208 --> 01:49:14,208 Too much persistence 1446 01:49:15,208 --> 01:49:18,167 Love becomes a blur 1447 01:49:19,625 --> 01:49:25,167 Start all over when I awake from the dream 1448 01:49:26,167 --> 01:49:34,167 I keep getting drunk as sobriety brings loneliness 1449 01:49:35,167 --> 01:49:41,167 Life's a blur, but I'd rather be ignorant 1450 01:49:44,250 --> 01:49:45,667 It's good that you're back. 1451 01:49:56,458 --> 01:49:57,167 Hi, everyone. 1452 01:49:58,125 --> 01:50:00,125 I'm your English teacher. 1453 01:50:01,083 --> 01:50:02,125 My name is Molly Zhou. 1454 01:50:03,125 --> 01:50:05,125 How do you do, Miss Zhou. 1455 01:50:13,125 --> 01:50:14,125 Thank you, thank you! 1456 01:50:18,125 --> 01:50:21,375 Everyone, please join Mr. Deputy Speaker in the office. 1457 01:50:21,458 --> 01:50:23,125 I've something to consult with the ex-city council speaker. 1458 01:50:32,125 --> 01:50:34,125 I'm Mr. Speaker now. 1459 01:50:34,833 --> 01:50:36,125 Whatever you do, 1460 01:50:36,750 --> 01:50:38,125 I'm sure you don't need a young man like me to teach you. 1461 01:50:40,708 --> 01:50:42,083 If I hadn't given my buddy my word, 1462 01:50:43,083 --> 01:50:44,083 I'd have finished you off a long time ago. 1463 01:50:47,625 --> 01:50:48,125 Everyone. 1464 01:50:48,917 --> 01:50:50,083 The ex-city council speaker has announced 1465 01:50:50,167 --> 01:50:51,208 He won't be running in the next election. 1466 01:50:52,083 --> 01:50:53,083 Because if he does, 1467 01:50:53,167 --> 01:50:54,208 he won't even be selected as a councilor. 1468 01:50:59,125 --> 01:51:01,083 Come on, let's have tea in my office. 1469 01:51:01,167 --> 01:51:01,958 Let's go. 1470 01:51:16,083 --> 01:51:17,417 Fancy becoming Mr. Speaker at such a young age. 1471 01:51:18,083 --> 01:51:19,417 Very capable indeed. 1472 01:51:24,042 --> 01:51:24,667 Take a seat. 1473 01:51:27,042 --> 01:51:28,042 You're the chief now. 1474 01:51:28,875 --> 01:51:29,375 That means you're under my charge. 1475 01:51:30,667 --> 01:51:32,042 Whatever it is in future, 1476 01:51:32,125 --> 01:51:33,042 you don't get a say. 1477 01:51:34,292 --> 01:51:35,042 Of course. 1478 01:51:36,042 --> 01:51:37,042 We'll just work with each other. 1479 01:51:38,708 --> 01:51:39,833 No. 1480 01:51:40,417 --> 01:51:41,042 You're the one who has to work with me. 1481 01:51:41,917 --> 01:51:42,417 My old colleagues are here. 1482 01:51:48,333 --> 01:51:49,458 My old colleagues are here. 1483 01:51:50,042 --> 01:51:51,208 What brings you here? 1484 01:51:53,042 --> 01:51:54,042 We brought you a gift. 1485 01:51:54,125 --> 01:51:54,958 Isn't it? 1486 01:51:56,042 --> 01:51:57,042 Thank you. 1487 01:52:00,042 --> 01:52:02,000 "May you ascend the ranks." 1488 01:52:02,083 --> 01:52:03,000 Open it. 1489 01:52:03,083 --> 01:52:04,292 There's a surprise inside. 1490 01:52:20,125 --> 01:52:21,542 Have you been briefed already? 1491 01:52:23,000 --> 01:52:25,000 Did they tell you that... 1492 01:52:25,917 --> 01:52:27,000 you can bed me, 1493 01:52:28,375 --> 01:52:29,792 but you mustn't fall for me? 1494 01:52:36,000 --> 01:52:37,000 It's very tough... 1495 01:52:38,833 --> 01:52:39,833 if you fall for me. 1496 01:52:46,958 --> 01:52:47,958 It really is. 95488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.