All language subtitles for Married.with.children.S01E10.dvd-rip.Greek-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:38,957 --> 00:01:40,675 Κέλι, πρωινό! 2 00:01:40,837 --> 00:01:44,068 Και ήσυχα, χρυσό μου. Μην ξυπνήσεις τον πατέρα σου. 3 00:01:46,077 --> 00:01:51,105 - Μπαντ, τρως πολύ γρήγορα. - Επειδή μαγειρεύεις υπέροχα. 4 00:01:52,116 --> 00:01:53,106 Γεια, μαμά. 5 00:01:53,276 --> 00:01:56,712 Μη βιάζεσαι. Δε θα πας πουθενά χωρίς ένα υγιεινό πρόγευμα. 6 00:01:56,876 --> 00:02:00,994 Είμαι 15. Ξέρω να χρησιμοποιώ τον αυτόματο πωλητή. 7 00:02:01,436 --> 00:02:06,511 - ΄Ελα να φας. - Απεχθάνομαι να τρώω καθιστή. 8 00:02:07,036 --> 00:02:09,470 Να καθαρίσει το πιάτο της όπως εγώ. 9 00:02:16,955 --> 00:02:20,072 Φούσκωσα. Με περιμένουν στο εμπορικό. 10 00:02:20,235 --> 00:02:23,273 - Τι κάνετε στο εμπορικό; - Τίποτα. 11 00:02:23,435 --> 00:02:25,188 Ξέρεις τι κάνουν; 12 00:02:25,355 --> 00:02:30,589 Κοιτάνε στο κατάστημα παπουτσιών, κοροιδεύουν τον μπαμπά. 13 00:02:32,995 --> 00:02:37,785 ΄Ολα τα παιδιά το κάνουν. Δεν ξέρουν ότι είναι πατέρας μου. 14 00:02:37,955 --> 00:02:41,743 Ούτε πρόκειται, αν θες να ζήσεις να κρεμάσεις τον επόμενο αρουραίο. 15 00:02:42,155 --> 00:02:44,066 Θα σας τιμωρούσα και τους δύο... 16 00:02:44,235 --> 00:02:47,386 ...αλλά έτσι θα ήσασταν εδώ όλη μέρα. 17 00:02:50,835 --> 00:02:53,668 Είστε τιμωρημένοι αύριο.... 18 00:02:53,835 --> 00:02:57,224 ...όταν θα 'ναι εδώ ο πατέρας σας κι εγώ θα πάω για ψώνια. 19 00:02:57,515 --> 00:02:59,425 Μπορώ να φύγω τώρα; 20 00:02:59,595 --> 00:03:03,109 - Πού είναι το κουπόνι για μίνι-γκολφ; - Στο συρτάρι. 21 00:03:07,554 --> 00:03:09,545 Τι είν' αυτό με την ψεύτικη γκραβούρα; 22 00:03:09,714 --> 00:03:12,751 Πρόσκληση στο γάμο της ξαδέρφης σας της Χάριετ. 23 00:03:12,914 --> 00:03:14,950 Αηδία... 24 00:03:15,114 --> 00:03:17,389 Δεν είστε υποχρεωμένοι να έρθετε. 25 00:03:18,474 --> 00:03:21,750 Ο πατέρας σου κι εγώ πρέπει να φύγουμε εκτός πόλης. 26 00:03:21,914 --> 00:03:26,304 - Μπαντ, με ποιον θα μείνεις; - Δε με βάζει κανείς στο σπίτι του. 27 00:03:27,714 --> 00:03:30,307 Θα βρούμε κάποιον. 28 00:03:32,433 --> 00:03:34,230 Ο μπαμπάς σηκώθηκε. 29 00:03:34,393 --> 00:03:37,066 - Τα λέμε αργότερα. - Να 'σαι σπίτι πριν τις 6. 30 00:03:37,233 --> 00:03:40,908 Και Μπαντ, μη δαγκώσεις κανέναν. Και Κέλι, μη βάλεις σκουλαρίκι. 31 00:03:54,233 --> 00:03:55,302 'Μέρα... 32 00:03:55,473 --> 00:03:57,986 - Καφέ. - Στην κανάτα. 33 00:03:58,992 --> 00:04:02,144 Μ' αρέσει όταν σηκώνεσαι πρώτη... 34 00:04:02,312 --> 00:04:05,270 ...κι έχω το κρεβάτι όλο δικό μου. 35 00:04:05,752 --> 00:04:10,462 Δε φαινόταν, όπως βάζεις το πόδι σου στη μέση μου και με σπρώχνεις. 36 00:04:11,632 --> 00:04:13,827 Το πρωινό σου, αγάπη μου. 37 00:04:13,992 --> 00:04:17,029 ΄Ετσι όπως μ' αρέσουν. 38 00:04:19,032 --> 00:04:25,028 - Βρομοψυλλοτόμαρο... - Αλ, μην το δίνεις στο σκύλο. 39 00:04:25,191 --> 00:04:28,184 Η χοληστερόλη του κάνει κακό. 40 00:04:32,711 --> 00:04:34,589 Μπέικον; 41 00:04:35,431 --> 00:04:37,262 Μισώ τα Σάββατα. 42 00:04:37,431 --> 00:04:40,629 Τα βρομόπαιδα έρχονται στο εμπορικό και με κοροιδεύουν. 43 00:04:42,911 --> 00:04:47,143 Δε θα ήταν ωραίο να φεύγαμε οι δυο μας; 44 00:04:47,311 --> 00:04:48,949 Ειλικρινά όχι. 45 00:04:50,431 --> 00:04:53,662 Ξέρεις πού θα ήθελα να πάμε; 46 00:04:53,831 --> 00:04:58,302 - Στο Μιλγουόκι. - Μυρίζομαι την οικογένειά σου. 47 00:04:58,471 --> 00:05:01,382 Τι χαμπάρια, Πεγκ; Φεστιβάλ μπίρας; 48 00:05:01,551 --> 00:05:05,669 ΄Ωρα να υπερασπιστεί το στέμμα της μπιροκαταβόθρας η μάνα σου; 49 00:05:08,031 --> 00:05:11,340 Ανεβαίνει στην κατηγορία βαρέων βαρών φέτος; 50 00:05:11,710 --> 00:05:13,541 Δεν αντέχεις που κέρδισε γυναίκα; 51 00:05:13,710 --> 00:05:17,783 Πολλοί ζητούσαν τεστ χρωμοσώματος. 52 00:05:18,870 --> 00:05:20,349 Εσύ κι ο μπαμπάς μόνο. 53 00:05:20,670 --> 00:05:24,265 Δε με νοιάζει. Δεν πάω σε μάζωξη της οικογένειάς σου. 54 00:05:24,430 --> 00:05:26,340 Δεν είναι μάζωξη, γάμος είναι. 55 00:05:26,510 --> 00:05:28,307 - Ποιος παντρεύεται; - Η Χάριετ. 56 00:05:28,470 --> 00:05:31,905 Δηλαδή απάντησε κάποιος στην αγγελία; 57 00:05:33,350 --> 00:05:36,625 Κάποιοι κάνουν το παν για να μην απελαθούν. 58 00:05:37,029 --> 00:05:40,146 Ο Χοζέ είναι καλός άνθρωπος... 59 00:05:40,309 --> 00:05:43,346 ...και τα αγγλικά του βελτιώνονται. 60 00:05:43,589 --> 00:05:46,422 Εγκώ ντεν πάει. 61 00:05:47,189 --> 00:05:50,022 Αλ, πρέπει. Θα πάει όλη η οικογένεια. 62 00:05:50,189 --> 00:05:53,147 Ο ΄Ελμο, ο άνθρωπος έκπληξη; 63 00:05:53,309 --> 00:05:57,381 - Θα τον φέρουν; - ΄Εχει καλό εισόδημα. 64 00:05:57,549 --> 00:05:59,982 Δε θα 'χουν το κλουβί του στο γάμο. 65 00:06:00,429 --> 00:06:03,625 Παραδέξου το, έχει ένα καλό η οικογένειά μου. 66 00:06:03,788 --> 00:06:05,141 Σου έδωσαν εμένα. 67 00:06:05,308 --> 00:06:07,539 Δε θα με τουμπάρεις συγκινώντας με. 68 00:06:07,708 --> 00:06:11,099 Στείλε κάρτα στη Χάριετ και τον εθνικό ύμνο στον Χοζέ... 69 00:06:11,268 --> 00:06:13,224 ...εγώ όμως, δεν πάω. 70 00:06:13,388 --> 00:06:15,219 Ναι, θα έρθεις. 71 00:06:15,388 --> 00:06:19,506 - Δε θα σηκωθείς να φύγεις. - Δες με. 72 00:06:19,668 --> 00:06:22,466 Μα όταν γυρίσεις σπίτι, θα το συνεχίσουμε. 73 00:06:22,628 --> 00:06:25,585 Τότε δεν έρχομαι σπίτι. 74 00:06:28,587 --> 00:06:30,384 Θα έρθεις σπίτι... 75 00:06:30,547 --> 00:06:34,382 ...και ο κύριος και η κυρία Μπάντι θα παραστούν στο γάμο. 76 00:06:40,787 --> 00:06:43,905 Σας το είπα, μπορείτε να χορέψετε μ' αυτά τα παπούτσια. 77 00:06:44,067 --> 00:06:46,501 Θα τα πάρω. 78 00:06:51,347 --> 00:06:53,383 - Λουκ, τι κάνεις; - Πουλάω παπούτσια. 79 00:06:53,547 --> 00:06:55,777 ΄Οταν δουλεύεις με προμήθεια, κάνεις κάτι παραπάνω. 80 00:06:55,947 --> 00:06:59,144 Κι αυτό, φίλε μου, είναι το παραπάνω. 81 00:07:04,187 --> 00:07:07,224 - Ευχαριστώ. - Χαρά μου. 82 00:07:07,587 --> 00:07:11,181 Ο γιος σας είναι πολύ καλός. 83 00:07:14,547 --> 00:07:18,425 Θα ήταν κόμματος πριν 1500 χρόνια. 84 00:07:18,986 --> 00:07:20,658 Μη με πλησιάζεις, Λουκ. 85 00:07:20,826 --> 00:07:24,455 ΄Εχω μάθει κάτι με τα χρόνια, Αλ. 86 00:07:24,626 --> 00:07:27,459 ΄Οταν μου φωνάζει κάποιος, δεν φταίω εγώ. 87 00:07:27,626 --> 00:07:29,536 Πώς γίνεται; 88 00:07:29,706 --> 00:07:32,300 - Τι συμβαίνει; - Καβγάδισα με τη γυναίκα μου. 89 00:07:32,466 --> 00:07:36,425 ΄Ηξερα ότι δεν έφταιγα εγώ. Πόσο άσχημα ήταν; 90 00:07:36,586 --> 00:07:39,975 Θύμωσα πάρα πολύ. Οπότε επέβαλα το νόμο. 91 00:07:40,146 --> 00:07:41,897 Της είπα ότι δε γυρίζω σπίτι! 92 00:07:42,065 --> 00:07:46,616 Πού θα βρω λουλούδια, φθηνά; 93 00:07:47,225 --> 00:07:48,817 Μα είπες ότι δε θα γυρίσεις σπίτι. 94 00:07:48,985 --> 00:07:51,897 Δεν έχω άλλη επιλογή. 95 00:07:52,465 --> 00:07:55,059 Αυτό είναι το κακό όταν είσαι παντρεμένος με παιδιά. 96 00:07:55,225 --> 00:07:57,864 Ξέρουν ότι έρχεσαι σπίτι. 97 00:07:59,425 --> 00:08:01,619 Αλ... 98 00:08:03,585 --> 00:08:05,939 Τι λες να φάω για μεσημεριανό; 99 00:08:06,504 --> 00:08:09,018 Εδώ σου βγάζω τα 'σώψυχά μου. 100 00:08:09,624 --> 00:08:13,299 - Νόμιζα ότι είχες τελειώσει. - ΄Οχι. 101 00:08:13,504 --> 00:08:16,621 Πρέπει να βρω μέρος να μείνω. 102 00:08:16,784 --> 00:08:18,457 Δεν έχω για ξενοδοχείο. 103 00:08:19,264 --> 00:08:23,303 Αν πάω σπίτι, θα πρέπει να ζητήσω συγγνώμη, οπότε δεν μπορώ να πάω. 104 00:08:23,464 --> 00:08:26,934 Πρέπει να την κάνω ν' ανησυχήσει, να με πεθυμήσει. 105 00:08:27,104 --> 00:08:30,176 Μετά θα μπορώ να πάω σπίτι για να μου φωνάξει. 106 00:08:30,543 --> 00:08:32,455 Πού θα μείνω; 107 00:08:33,463 --> 00:08:36,695 ΄Ολοι έρχονται στον άνθρωπο με τις απαντήσεις. 108 00:08:36,863 --> 00:08:38,661 Η επιλογή είναι προφανής, Αλ. 109 00:08:38,823 --> 00:08:43,136 - Βάλε ράντζο στην αποθήκη. - Θα μείνω μαζί σου, Λουκ. 110 00:08:43,303 --> 00:08:45,420 Τζάμπα; 111 00:08:45,583 --> 00:08:48,017 ΄Εχω καιρό να κάνω κάτι τέτοιο. 112 00:08:48,183 --> 00:08:51,971 Να χαλαρώσω μ' έναν κολλητό και μπίρες και να 'μαστε άντρες. 113 00:08:52,143 --> 00:08:53,623 Ξέρεις, Λουκ... 114 00:08:53,783 --> 00:08:55,899 Με βοηθάς πραγματικά. Ευχαριστώ. 115 00:08:56,063 --> 00:08:59,260 Η μέρα που ο Λουκ Βεντούρα δε θα μπορεί να βοηθήσει φίλο... 116 00:08:59,423 --> 00:09:02,415 ...θα 'ναι η μέρα που έχει κάτι καλύτερο να κάνει. 117 00:09:08,103 --> 00:09:10,617 Ο δικαστής θα βγάλει τώρα ετυμηγορία για το διαζύγιο. 118 00:09:10,783 --> 00:09:14,092 Κύριε Γκάνον, η όμορφη νύφη σας εδώ και 8 μήνες... 119 00:09:14,263 --> 00:09:16,617 ...αξίζει κάποιον καλύτερο από σας. 120 00:09:16,783 --> 00:09:18,500 Δεν μπορώ να της το δώσω αυτό... 121 00:09:18,663 --> 00:09:23,019 ...αλλά μπορώ να της δώσω το 93% της καθαρής σας αξίας... 122 00:09:23,182 --> 00:09:26,697 ...τη Φεράρι και τις μετοχές σας. 123 00:09:27,462 --> 00:09:28,815 Κι εσείς, κ. Γκάνον... 124 00:09:28,982 --> 00:09:31,701 ...εσείς παίρνετε τα παιδιά. 125 00:09:32,382 --> 00:09:35,055 ΄Εληξε η συνεδρίαση. 126 00:09:35,422 --> 00:09:37,571 Φοβερή εκπομπή! 127 00:09:37,742 --> 00:09:39,778 Ξέρεις, είναι αληθινός δικαστής. 128 00:09:39,942 --> 00:09:41,772 ’λλο καφέ; 129 00:09:43,182 --> 00:09:47,299 Ο Αλ κι εγώ πρέπει να λείψουμε για ένα γάμο την άλλη βδομάδα. 130 00:09:47,461 --> 00:09:51,295 - Θα μπορούσες να προσέχεις το σπίτι; - Ασφαλώς. Λατρεύω τους γάμους. 131 00:09:51,461 --> 00:09:55,454 - Πού γίνεται; - Στο Αλλοδαπών. 132 00:09:55,941 --> 00:09:57,056 Πολύ μοντέρνο! 133 00:09:57,221 --> 00:10:01,260 Αν δεν βρεις κάτι εδώ, έχουμε πολλούς καταλόγους δώρων. 134 00:10:01,421 --> 00:10:03,172 Γιατί δεν έρχεσαι αργότερα με τον Αλ; 135 00:10:03,341 --> 00:10:07,129 - Καλύτερα έλα χωρίς τον Αλ. - Φοβάμαι πως έτσι θα γίνει. 136 00:10:07,301 --> 00:10:10,258 Μου θύμωσε για το γάμο. Τσακωθήκαμε άσχημα. 137 00:10:10,420 --> 00:10:13,970 ΄Ηταν πολύ χαριτωμένος. Είπε ότι δε θα γυρίσει σπίτι. 138 00:10:15,460 --> 00:10:19,817 - Δε δείχνεις ν' ανησυχείς. - Μάρσι, για τον Αλ μιλάμε. 139 00:10:19,980 --> 00:10:22,016 Δηλαδή, πού θα πάει; 140 00:10:22,180 --> 00:10:26,731 Θα πάει βόλτα με το αμάξι ώσπου να θελήσει τουαλέτα και να πεινάσει. 141 00:10:27,460 --> 00:10:30,850 Μετά θα τρυπώσει πίσω, σαν να μην έγινε τίποτα. 142 00:10:31,020 --> 00:10:34,854 Και θα πάμε στο κρεβάτι, και δε θα γίνει τίποτα. 143 00:10:35,499 --> 00:10:38,810 Εγώ θ' ανησυχούσα αν ο Στιβ απειλούσε να μη γυρίσει σπίτι. 144 00:10:38,979 --> 00:10:42,609 Σύμφωνα με το βιβλίο μου, Ο ’ντρας και ’λλα Πρωτεύοντα Θηλαστικά... 145 00:10:43,779 --> 00:10:45,258 ...μετά από συζυγικό καβγά... 146 00:10:45,419 --> 00:10:48,058 ...ο άντρας είναι ευάλωτος σ' εξωτερικά ερεθίσματα. 147 00:10:48,219 --> 00:10:50,369 Τι σημαίνει αυτό; 148 00:10:51,099 --> 00:10:54,250 Υ πάρχουν πολλές αντροτραγανίστρες εκεί έξω. 149 00:10:54,419 --> 00:10:57,172 Με το πρώτο νεύμα, τα παπούτσια του θα 'ναι κάτω απ' το κρεβάτι της. 150 00:10:57,619 --> 00:11:00,087 ΄Ετσι θα λάβει τέλος. 151 00:11:04,539 --> 00:11:07,815 Εδώ είναι, το σπίτι του παίδαρου. 152 00:11:11,659 --> 00:11:15,618 Δεν το πιστεύω, όλες οι γειτόνισσές σου είναι αεροσυνοδοί. 153 00:11:15,779 --> 00:11:18,372 Κάποτε ζούσα σ' ένα κτίριο με πολλούς παντρεμένους. 154 00:11:18,539 --> 00:11:22,690 Το σεξ ήταν καλό τη μέρα, αλλά τα βράδια ένιωθα μοναξιά. 155 00:11:23,539 --> 00:11:25,927 Ξεφορτώσου. Κάθισε. 156 00:11:26,738 --> 00:11:30,572 - Δεν έχεις τηλεόραση; - Στην κρεβατοκάμαρα, με τις κάμερες. 157 00:11:31,898 --> 00:11:36,096 - Θες ένα ποτό; - ΄Εχεις ουίσκι; 158 00:11:36,818 --> 00:11:38,171 Απ' όλα έχω. 159 00:11:40,578 --> 00:11:44,172 ΄Ενα απ' τα πλεονεκτήματα του να ζεις με αεροσυνοδούς. 160 00:11:49,577 --> 00:11:52,933 Θες καμιά τράπουλα ή σακουλίτσα για εμετό; 161 00:11:53,097 --> 00:11:55,088 Μπα, είμαι εντάξει. 162 00:11:55,577 --> 00:11:59,127 Η Πέγκι θα ψοφάει από ανησυχία. Μακάρι να μ' έβλεπε τώρα. 163 00:11:59,297 --> 00:12:02,733 - Τι βραδιά, ε, φίλε; - Πάω να βάλω κάτι άνετο. 164 00:12:02,897 --> 00:12:06,048 Σαν στο σπίτι σου, κολλητέ. 165 00:12:16,296 --> 00:12:18,810 Σκάσε απ' τη ζήλια σου, Πεγκ. 166 00:12:46,095 --> 00:12:48,734 - Γεια... - Είμαστε οι αδερφές Τσέρι. 167 00:12:48,895 --> 00:12:50,807 Τέρι και Σέρι Τσέρι. 168 00:12:55,855 --> 00:12:57,447 Εγώ... 169 00:12:59,015 --> 00:13:01,893 Αλ! Αλ Μπάντι. Σωστά. 170 00:13:10,735 --> 00:13:12,327 Σου φέραμε αυτό. 171 00:13:12,495 --> 00:13:15,373 Η μητέρα μας έμαθε να μην πηγαίνουμε πουθενά μ' άδεια χέρια. 172 00:13:15,535 --> 00:13:17,843 ΄Η χωρίς κέρμα για τηλεφώνημα. 173 00:13:18,535 --> 00:13:21,606 Δε φέραμε τίποτα για σένα. 174 00:13:21,775 --> 00:13:24,288 Θα ήθελες το κέρμα μας; 175 00:13:25,455 --> 00:13:30,403 - Δεν είναι γλύκες, Αλ; - Αλ Μπάντι, σωστά. 176 00:13:33,974 --> 00:13:37,853 Κυρίες, να σας συστήσω το φίλο μου, τον Αλ «Βασιλιά» Μπάντι. 177 00:13:38,654 --> 00:13:40,804 Ας βολευτούμε. Ελάτε. 178 00:13:40,974 --> 00:13:42,566 ’λλαξες διακόσμηση! 179 00:13:42,734 --> 00:13:44,724 - Μ' αρέσει! - Ζέβρα! 180 00:13:44,894 --> 00:13:48,408 Μια αίσθηση ζωικού βασιλείου. Μ' αρέσει. 181 00:13:54,933 --> 00:13:58,084 Λουκ, η Σέρι κι εγώ συζητούσαμε... 182 00:13:58,253 --> 00:14:00,813 ...και θέλουμε μια αντρική γνώμη. 183 00:14:00,973 --> 00:14:04,852 Εντάξει, κάτσε στα γόνατά μου. 184 00:14:09,493 --> 00:14:12,849 Δεν ξέρω τι να κάνω. Ο φίλος μου θέλει να μείνει μαζί μου... 185 00:14:13,013 --> 00:14:15,732 ...αλλά θέλει ακόμα να βλέπει άλλες. 186 00:14:15,893 --> 00:14:17,484 ’κουσέ με τι θα σου πω. 187 00:14:17,653 --> 00:14:20,725 Μην τον αφήσεις να έρθει αν δεν είναι πρόθυμος να δεσμευτεί. 188 00:14:20,892 --> 00:14:22,086 Σ' ευχαριστώ, Λουκ. 189 00:14:22,252 --> 00:14:24,766 Θες να πάμε στην κρεβατοκάμαρα; 190 00:14:24,972 --> 00:14:27,123 Αμέ, μια και είμαι εδώ. 191 00:14:30,252 --> 00:14:33,289 ΄Ολοι έρχονται στον άνθρωπο με τις απαντήσεις. 192 00:15:05,971 --> 00:15:09,850 Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις, Αλ; 193 00:15:10,011 --> 00:15:12,400 Ξέρεις, με παπούτσια. 194 00:15:15,331 --> 00:15:20,644 Θα 'ναι εκεί μέσα για λίγη ώρα. Φαίνεται πως κόλλησες μαζί μου. 195 00:15:29,491 --> 00:15:30,890 Εμπρός; 196 00:15:31,051 --> 00:15:32,688 Γεια σου, αδερφή. 197 00:15:32,851 --> 00:15:35,489 Εσύ και η Χάριετ θα είστε πραγματικά ενθουσιασμένες. 198 00:15:35,650 --> 00:15:39,279 ΄Ηθελα να σου πω ότι ο Αλ κι εγώ θα έρθουμε στο γάμο. 199 00:15:39,570 --> 00:15:42,926 Μην κλαις. Πρέπει να φέρω τον Αλ. 200 00:15:44,170 --> 00:15:46,445 Ο Χοζέ ακύρωσε το γάμο; 201 00:15:46,610 --> 00:15:48,487 Γιατί; 202 00:15:48,810 --> 00:15:51,688 Κέρδισε το λαχείο; 203 00:15:55,690 --> 00:15:57,645 Καημένη Χάριετ... 204 00:15:58,729 --> 00:16:01,448 Θα το πω στον Αλ. Θα γίνει ράκος... 205 00:16:01,609 --> 00:16:04,726 ...μα ίσως σας δούμε την Εβδομάδα Σνίτσελ. 206 00:16:04,889 --> 00:16:06,561 Κι εγώ σ' αγαπώ. 207 00:16:08,809 --> 00:16:10,765 Γεια σου, Κελ. 208 00:16:10,929 --> 00:16:14,046 Στο μπάνιο είναι ο μπαμπάς; 209 00:16:14,209 --> 00:16:16,802 Αν δεν είναι στο μπάνιο και δε βλέπει τηλεόραση... 210 00:16:16,969 --> 00:16:18,162 ...πού αλλού μπορεί να είναι; 211 00:16:18,329 --> 00:16:23,561 - Ο πατέρας σου δουλεύει ως αργά. - Το μαγαζί έκλεισε πριν ώρες. 212 00:16:24,168 --> 00:16:25,726 Τσακωθήκατε, έτσι; 213 00:16:25,888 --> 00:16:28,641 ΄Οχι βέβαια. Γιατί να τσακωθούμε; 214 00:16:28,808 --> 00:16:33,519 Γιατί δεν έχετε λεφτά κι ο Μπαντ κι εγώ είμαστε μεγάλη απογοήτευση. 215 00:16:34,888 --> 00:16:37,004 Δεν είστε απογοήτευση. 216 00:16:37,168 --> 00:16:39,807 Κοίτα, μαλώσαμε αλλά μην ανησυχείς. 217 00:16:39,968 --> 00:16:41,686 Ο πατέρας σου θα γυρίσει σύντομα. 218 00:16:42,048 --> 00:16:46,325 ΄Οπου κι αν είναι ο μπαμπάς, ελπίζω να μην είναι με άλλη γυναίκα. 219 00:16:46,488 --> 00:16:49,161 Μαμά, συγγνώμη που σ' το λέω... 220 00:16:49,327 --> 00:16:52,320 ...αλλά ως αντροκλέφτρα κι εγώ... 221 00:16:52,967 --> 00:16:55,801 ...η καλύτερη στιγμή για να τους πάρεις είναι μετά από έναν καβγά. 222 00:16:55,967 --> 00:16:58,801 Ποια θα ήθελε τον πατέρα σου; 223 00:16:59,167 --> 00:17:01,237 Μαμά, άκουσέ με... 224 00:17:01,407 --> 00:17:06,004 ΄Οταν μια γυναίκα φτάσει στην ηλικία σου, την πιάνει μεγάλη απελπισία. 225 00:17:09,167 --> 00:17:10,759 Τις έχω δει στο εμπορικό κέντρο. 226 00:17:10,927 --> 00:17:16,206 Τα πεινασμένα, κενά μάτια τους ψάχνουν τις κυλιόμενες σκάλες... 227 00:17:16,367 --> 00:17:18,801 ...προσποιούνται ότι ψωνίζουν κοντά στα δοκιμαστήρια αντρών... 228 00:17:18,967 --> 00:17:23,040 ...προσεύχονται κάποιος άντρας να τις πλησιάσει και να πει: 229 00:17:23,207 --> 00:17:26,755 «Η γραβάτα πάει με το πουκάμισο;» 230 00:17:27,447 --> 00:17:30,199 Δε χρειάζεται να σου πω τη συνέχεια. 231 00:17:30,727 --> 00:17:32,126 Να φάω το κοτόπουλο του μπαμπά; 232 00:17:32,287 --> 00:17:34,595 Ασφαλώς. Πάρ' το επάνω. 233 00:17:34,767 --> 00:17:37,644 Μην ανησυχείς για τον μπαμπά. Θα γυρίσει σύντομα. 234 00:17:37,807 --> 00:17:41,435 Και ξέρω πού είναι. Στο μπαρ του Τέλι... 235 00:17:41,606 --> 00:17:44,962 ...πίνει μπίρα, βλέπει τον αγώνα στη μεγάλη οθόνη... 236 00:17:45,126 --> 00:17:48,516 ...λέγοντας ψέματα για το πόσα παπούτσια έχει πουλήσει. 237 00:17:58,446 --> 00:17:59,765 Γεια σου, Τέλι... 238 00:17:59,926 --> 00:18:02,644 Μήπως είναι εκεί ο Αλ Μπάντι; 239 00:18:03,525 --> 00:18:06,323 Μπορείτε να κοιτάξετε στην τουαλέτα; 240 00:18:07,325 --> 00:18:09,680 Η αδερφή μου κι εγώ πιάσαμε δουλειά ως αεροσυνοδοί... 241 00:18:09,845 --> 00:18:13,076 ...γιατί νομίζαμε ότι έτσι γίνεσαι πιλότος. 242 00:18:19,725 --> 00:18:21,955 Είναι στην πρώτη θέση κι εγώ τουριστική... 243 00:18:22,125 --> 00:18:24,844 ...γιατί είναι εξυπνότερη από μένα. 244 00:18:25,005 --> 00:18:28,917 Κάποτε μπήκα στο πιλοτήριο και την είδα στην ποδιά του πιλότου... 245 00:18:29,084 --> 00:18:31,279 ...τον βοηθούσε να πετάξει τ' αεροπλάνο. 246 00:18:31,804 --> 00:18:35,798 Πρέπει να 'ναι πολύ καλή γιατί είπε στον συγκυβερνήτη να βγει έξω. 247 00:18:41,284 --> 00:18:43,514 ΄Εχεις πολύ γερούς πήχεις, ξέρεις. 248 00:18:43,684 --> 00:18:46,562 Θα είναι απ' το καζανάκι. 249 00:18:49,764 --> 00:18:52,960 Αυτό και, ξέρεις, γυμνάζομαι. 250 00:18:53,123 --> 00:18:55,718 Ξέρεις, οι άντρες μού την πέφτουν... 251 00:18:55,883 --> 00:18:59,035 ...γιατί νομίζουν ότι οι αεροσυνοδοί είναι εύκολες, αλλά δεν είμαστε. 252 00:19:03,363 --> 00:19:06,197 Δεν είναι εδώ έξω, αδελφούλα! 253 00:19:14,803 --> 00:19:17,158 Να σε ρωτήσω κάτι, Αλ; 254 00:19:17,323 --> 00:19:20,315 Τι ζητάει ένας καλός άντρας από ένα κορίτσι; 255 00:19:21,683 --> 00:19:23,321 Εσένα... 256 00:19:23,483 --> 00:19:26,441 Αλήθεια. Είσαι όμορφη... 257 00:19:26,603 --> 00:19:28,798 ...και είσαι ξανθιά... 258 00:19:28,963 --> 00:19:30,282 ...και με κοιτάς. 259 00:19:32,123 --> 00:19:34,113 Μ' αρέσει αυτό σε μια γυναίκα. 260 00:19:34,283 --> 00:19:37,241 Μην ανησυχείς. Θα βρεθεί ο κατάλληλος. 261 00:19:37,843 --> 00:19:40,151 Νιώθω άνετα μαζί σου, ξέρεις... 262 00:19:40,323 --> 00:19:42,790 ...μπορώ να σου μιλήσω και να 'μαι ο εαυτός μου. 263 00:19:42,962 --> 00:19:46,079 Δε χρειάζεται ν' ανταποκρίνομαι στις στερεότυπες προσδοκίες... 264 00:19:46,242 --> 00:19:47,721 ...που έχουν όλοι απ' τις αεροσυνοδούς. 265 00:19:47,882 --> 00:19:51,079 Ξέρεις, πάντα εξυπηρετούμε άλλους, ικανοποιούμε τις ανάγκες τους. 266 00:19:51,242 --> 00:19:54,518 - Θα ήθελες ένα αναψυκτικό; - ΄Οχι, ευχαριστώ. 267 00:19:54,682 --> 00:19:56,672 Θέλω σοβαρή δέσμευση. 268 00:19:56,842 --> 00:19:59,197 Κάποιος που θα μένει τη νύχτα. 269 00:20:02,362 --> 00:20:06,321 Σίγουρα υπάρχει κάποιος για σένα. 270 00:20:06,482 --> 00:20:09,996 Το ελπίζω. Βλέπεις, δεν είμαι σαν την αδερφή μου. 271 00:20:10,161 --> 00:20:12,800 Θέλω έναν άντρα με ολοκληρώσει. 272 00:20:17,801 --> 00:20:21,157 Καλύτερα να πηγαίνω. 273 00:20:21,401 --> 00:20:23,437 Θες ένα μασάζ; 274 00:20:23,601 --> 00:20:25,080 Αμέ... 275 00:20:28,041 --> 00:20:32,636 - Είσαι σφιγμένος. - Κι έχω δάκρυα στα μάτια. 276 00:20:33,440 --> 00:20:36,238 Καλύτερα να πάω σπίτι. 277 00:20:36,400 --> 00:20:38,710 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 278 00:20:38,880 --> 00:20:42,032 Τι πιθανότητες έχω να είναι σε κώμα η Πεγκ; 279 00:20:44,560 --> 00:20:47,757 ’κου, ξέρω ότι είμαι σε διαμέρισμα εργένη... 280 00:20:47,920 --> 00:20:53,438 ...πως έχω τον πήχη γυμναστή, αλλά πρέπει να σου πω... 281 00:20:53,600 --> 00:20:54,794 ...είμαι... 282 00:20:54,960 --> 00:20:56,313 ...παντρεμένος... 283 00:20:56,480 --> 00:20:57,674 ...με παιδιά. 284 00:20:57,839 --> 00:20:59,716 Δεν έχω πρόβλημα. 285 00:21:00,759 --> 00:21:02,477 Με συγχωρείς. 286 00:21:10,279 --> 00:21:13,795 ’κου, είσαι πραγματικά σπουδαία και κάθε άντρας θα ήταν τυχερός... 287 00:21:13,959 --> 00:21:18,238 ...εννοώ, θα 'χει πιάσει το τζακπότ με σένα, αλλά ελπίζω να καταλάβεις. 288 00:21:18,399 --> 00:21:22,153 Είμαι παντρεμένος πολύ καιρό, και δε θα ήταν σωστό. 289 00:21:22,319 --> 00:21:24,753 ΄Εχεις φωτογραφίες σου; 290 00:21:26,279 --> 00:21:28,952 ΄Οχι, ούτε αυτό θα ήταν σωστό. 291 00:21:29,119 --> 00:21:32,634 ’κου, πρέπει να φύγω. Να προσέχεις. 292 00:21:33,119 --> 00:21:35,952 Είσαι πολύ έντιμος. 293 00:21:36,119 --> 00:21:38,348 Η γυναίκα σου θα 'ναι υπέροχη. 294 00:21:38,759 --> 00:21:40,954 Είναι σκέτος μπελάς. 295 00:21:42,639 --> 00:21:44,913 Μα είναι δικός μου μπελάς. 296 00:21:46,319 --> 00:21:50,391 Παιδιά, θέλετε να γυρίσουμε ταινία; 297 00:21:51,398 --> 00:21:53,275 Ναι, θέλω. 298 00:21:54,118 --> 00:21:55,437 Αντίο. 299 00:21:57,838 --> 00:21:59,669 Ναι, θέλω... 300 00:22:19,317 --> 00:22:22,548 Αλ, πόσο χαίρομαι που είσαι σπίτι. 301 00:22:24,917 --> 00:22:26,589 Φόρεσε αυτό. 302 00:23:11,267 --> 00:23:15,558 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [mpouklitsas] Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 303 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 31519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.