All language subtitles for Married.With.Children.S01E07.Al.Loses.His.Cherry.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,765 --> 00:01:39,500 Kelly, frukost! 2 00:01:39,667 --> 00:01:42,903 Och var tyst, raring. VĂ€ck inte din pappa! 3 00:01:44,872 --> 00:01:49,910 -Bud, vad fort du Ă€ter. -Du lagar ju sĂ„ god mat. 4 00:01:50,911 --> 00:01:51,912 Hej dĂ„, mamma. 5 00:01:52,079 --> 00:01:55,516 Inte sĂ„ brĂ„ttom. Du gĂ„r ingenstans utan en god, nyttig frukost. 6 00:01:55,683 --> 00:01:59,820 Mamma, jag Ă€r 15 Ă„r. Jag Ă€r gammal nog att anvĂ€nda en varuautomat. 7 00:02:00,321 --> 00:02:05,392 -Kom hit och Ă€t. -Jag hatar att sitta och Ă€ta. 8 00:02:05,926 --> 00:02:08,362 Hon borde rensa tallriken som jag gjorde. 9 00:02:08,529 --> 00:02:10,364 Visst, mamma. 10 00:02:15,803 --> 00:02:18,939 Jag Ă€r mĂ€tt. De vĂ€ntar pĂ„ mig i gallerian. 11 00:02:19,240 --> 00:02:22,276 -Vad gör du i gallerian? -Inget. 12 00:02:22,443 --> 00:02:24,211 Vet du vad de gör? 13 00:02:24,378 --> 00:02:29,617 Ibland tittar de in i skobutiken och skrattar Ă„t pappa. 14 00:02:32,019 --> 00:02:36,824 Alla ungar gör det. De vet inte att han Ă€r min pappa. 15 00:02:36,991 --> 00:02:40,761 Och de fĂ„r aldrig reda pĂ„ det heller, om du vill leva ett tag till. 16 00:02:41,161 --> 00:02:43,097 Ni bĂ„da borde fĂ„ utegĂ„ngsförbud- 17 00:02:43,264 --> 00:02:46,433 -men dĂ„ skulle ni vara hĂ€r hela dagen. 18 00:02:49,837 --> 00:02:52,673 SĂ„ er bestraffning Ă€r att ni fĂ„r utegĂ„ngsförbud imorgon- 19 00:02:52,840 --> 00:02:56,243 -nĂ€r pappa Ă€r hemma och jag Ă€r ute och shoppar. 20 00:02:56,510 --> 00:02:58,445 -FĂ„r jag gĂ„ nu? -SnĂ€lla. 21 00:02:58,612 --> 00:03:02,182 -Var Ă€r min rabattkupong till minigolfen? -I lĂ„dan. 22 00:03:06,587 --> 00:03:08,589 Vad Ă€r det hĂ€r med falsk gravyr? 23 00:03:08,756 --> 00:03:11,792 Det Ă€r inbjudan till er kusin Harriets bröllop. 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,994 -Usch. -Harriet... 25 00:03:14,161 --> 00:03:16,397 Ni behöver inte gĂ„. 26 00:03:17,565 --> 00:03:20,834 Saken Ă€r att pappa och jag mĂ„ste Ă„ka bort för det hĂ€r. 27 00:03:21,001 --> 00:03:24,471 -Bud, vem kan du sova hos? -Jag fĂ„r inte gĂ„ in hos nĂ„gon. 28 00:03:26,807 --> 00:03:28,709 Vi hittar nĂ„gon. 29 00:03:31,412 --> 00:03:33,213 Pappa Ă€r vaken. 30 00:03:33,380 --> 00:03:36,050 -Vi ses sen. -Okej, var hemma till kl. 18.00. 31 00:03:36,216 --> 00:03:39,887 Bud, bit ingen och Kelly, ta inte hĂ„l nĂ„nstans. 32 00:03:40,054 --> 00:03:41,689 Ja, mamma. 33 00:03:53,334 --> 00:03:54,401 God morgon. 34 00:03:54,568 --> 00:03:56,604 -Kaffe. -I kannan. 35 00:03:58,105 --> 00:04:01,308 Jag Ă€lskar nĂ€r du gĂ„r upp före mig- 36 00:04:01,475 --> 00:04:04,311 -och jag fĂ„r sĂ€ngen för mig sjĂ€lv. 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,916 Det kan man inte ana nĂ€r du sĂ€tter din fot pĂ„ min rumpa och trycker. 38 00:04:10,784 --> 00:04:12,987 HĂ€r har du din frukost, raring. 39 00:04:13,153 --> 00:04:15,623 Precis som jag gillar dem. 40 00:04:18,192 --> 00:04:24,198 -Din dumma, lata... -Al, ge inte det dĂ€r till hunden. 41 00:04:24,365 --> 00:04:27,368 Kolesterol Ă€r inte bra för honom. 42 00:04:31,872 --> 00:04:33,774 Bacon? 43 00:04:34,608 --> 00:04:36,443 Jag hatar lördagar. 44 00:04:36,610 --> 00:04:39,813 Ungarna gĂ„r till gallerian och skrattar Ă„t mig. 45 00:04:41,982 --> 00:04:46,186 Ja... Vore det inte trevligt om vi kunde Ă„ka bort tillsammans, vi tvĂ„? 46 00:04:46,353 --> 00:04:47,988 Det tycker jag inte. 47 00:04:49,456 --> 00:04:52,693 -Vet du vart jag vill Ă„ka? -Vart? 48 00:04:52,860 --> 00:04:56,730 -Milwaukee. -Jag vittrar din familj. 49 00:04:57,498 --> 00:05:00,401 Vad Ă€r det, Peg? Ölfest 1987? 50 00:05:00,634 --> 00:05:04,772 Ska din mamma försvara kronan i fatölsdrickande? 51 00:05:07,141 --> 00:05:10,444 Är hon i tungviktsklassen i Ă„r? 52 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 TĂ„l du inte att en kvinna vann? 53 00:05:12,813 --> 00:05:15,582 Det var mĂ„nga dĂ€r som krĂ€vde ett kromosomtest. 54 00:05:17,985 --> 00:05:19,453 Bara du och pappa. 55 00:05:19,787 --> 00:05:23,357 Det spelar ingen roll. Jag gĂ„r inte pĂ„ nĂ„n familjefest hos din familj. 56 00:05:23,524 --> 00:05:25,426 Det Ă€r ingen fest, det Ă€r ett bröllop. 57 00:05:25,592 --> 00:05:27,394 -Vem gifter sig? -Harriet. 58 00:05:27,561 --> 00:05:30,998 Harriet? Menar du att nĂ„n har svarat pĂ„ annonsen? 59 00:05:32,433 --> 00:05:35,736 Vissa gör vad som helst för att inte deporteras. 60 00:05:36,136 --> 00:05:39,239 JosĂ© Ă€r en trevlig man- 61 00:05:39,406 --> 00:05:42,443 -och hans engelska börjar bli bra nu. 62 00:05:42,710 --> 00:05:45,546 Me habla Ă„ker inte dit. 63 00:05:46,313 --> 00:05:49,149 Vi mĂ„ste Ă„ka. Hela familjen ska dit. 64 00:05:49,316 --> 00:05:52,252 JasĂ„? Hur Ă€r det med Elmo, den mĂ€nskliga överraskningen? 65 00:05:52,419 --> 00:05:56,390 -Tar de med honom? -Han tjĂ€nar bra. 66 00:05:56,657 --> 00:05:59,126 De vill inte ha hans bur pĂ„ bröllopet. 67 00:05:59,560 --> 00:06:02,830 Du fĂ„r erkĂ€nna att det finns en bra sak med min familj. 68 00:06:02,996 --> 00:06:04,331 De gav dig mig. 69 00:06:04,498 --> 00:06:06,734 Det funkar inte att fĂ„ mig sentimental. 70 00:06:06,900 --> 00:06:10,304 Skicka ett kort till Harriet och en kopia av trohetseden till JosĂ©- 71 00:06:10,471 --> 00:06:12,439 -men jag Ă„ker inte. 72 00:06:12,606 --> 00:06:14,441 -Jo, det ska du. -Nej. 73 00:06:14,608 --> 00:06:18,712 -Jo, och du lĂ€mnar inte den hĂ€r diskussionen. -Kolla hĂ€r. 74 00:06:18,879 --> 00:06:21,682 Visst, men dĂ„ fortsĂ€tter vi nĂ€r du kommer hem. 75 00:06:21,849 --> 00:06:24,818 Ingen fara. DĂ„ kommer jag inte hem. 76 00:06:27,821 --> 00:06:29,623 Du kommer hem- 77 00:06:29,790 --> 00:06:33,627 -och mr och mrs Bundy kommer att delta. 78 00:06:40,000 --> 00:06:43,103 Jag sa ju det. Det gĂ„r att dansa i de hĂ€r skorna. 79 00:06:43,270 --> 00:06:45,706 Jag tar dem. 80 00:06:50,544 --> 00:06:52,613 -Luke, vad gör du? -SĂ€ljer skor. 81 00:06:52,813 --> 00:06:55,015 Man ger lite extra nĂ€r man fĂ„r kommission. 82 00:06:55,182 --> 00:06:58,252 HĂ€r har vi det lilla extra. 83 00:07:03,490 --> 00:07:06,527 -Tack. -Ingen orsak. 84 00:07:06,894 --> 00:07:10,497 Er son Ă€r sĂ„ trevlig. 85 00:07:13,834 --> 00:07:17,704 Hon var nog hĂ€rlig för 1 500 Ă„r sen. 86 00:07:18,238 --> 00:07:19,907 GĂ„, Luke. 87 00:07:20,073 --> 00:07:23,710 Jag har lĂ€rt mig en sak under Ă„rens lopp. 88 00:07:23,877 --> 00:07:26,713 NĂ€r nĂ„n skriker Ă„t mig, Ă€r det inte mitt fel. 89 00:07:26,880 --> 00:07:28,782 Hur skulle det kunna vara det? 90 00:07:28,949 --> 00:07:31,552 -SĂ„, vad Ă€r problemet? -Jag har brĂ„kar med min fru. 91 00:07:31,718 --> 00:07:35,689 Jag visste att det inte var mitt fel. Hur illa Ă€r det? 92 00:07:35,856 --> 00:07:39,259 Jag blev ganska arg. Jag satte ner foten. 93 00:07:39,426 --> 00:07:41,161 Jag sa att jag inte kommer hem! 94 00:07:41,328 --> 00:07:45,899 Var kan jag köpa billiga blommor? 95 00:07:46,466 --> 00:07:48,068 Du sa att du inte skulle Ă„ka hem. 96 00:07:48,235 --> 00:07:51,138 Det Ă€r bara att inse att jag mĂ„ste göra det. 97 00:07:51,705 --> 00:07:54,274 Det Ă€r problemet nĂ€r man Ă€r gift och har barn. 98 00:07:54,441 --> 00:07:57,077 De vet att man kommer hem. 99 00:07:58,645 --> 00:08:00,914 -Al... -Vad? 100 00:08:02,883 --> 00:08:05,219 Vad bör jag Ă€ta till lunch? 101 00:08:05,786 --> 00:08:08,322 Jag avslöjar mina kĂ€nslor hĂ€r. 102 00:08:08,922 --> 00:08:12,593 -FörlĂ„t. Jag trodde att du var klar. -Nej, det Ă€r jag inte. 103 00:08:12,793 --> 00:08:15,929 Inte alls. Jag mĂ„ste hitta nĂ„nstans att bo. 104 00:08:16,096 --> 00:08:17,764 Jag har inte rĂ„d med hotell. 105 00:08:18,565 --> 00:08:22,603 Om jag Ă„ker hem, Ă€r det som att be om ursĂ€kt. Det gĂ„r inte. 106 00:08:22,769 --> 00:08:26,240 Hon mĂ„ste undra, oroa sig, sakna mig. 107 00:08:26,406 --> 00:08:29,509 Sen kan jag Ă„ka hem, sĂ„ hon fĂ„r skĂ€lla ut mig. 108 00:08:29,843 --> 00:08:31,745 Var ska jag bo? 109 00:08:32,746 --> 00:08:35,983 Alla har samma svar. 110 00:08:36,149 --> 00:08:37,951 Valet Ă€r uppenbart, Al. 111 00:08:38,118 --> 00:08:42,422 -StĂ€ll en fĂ€llsĂ€ng i förrĂ„det. -Jag tĂ€nker bo hos dig, Luke. 112 00:08:42,589 --> 00:08:44,725 -Gratis? -Ja. 113 00:08:44,892 --> 00:08:47,327 Det var lĂ€nge sen jag gjorde nĂ„t sĂ„nt hĂ€r. 114 00:08:47,494 --> 00:08:51,164 Avkoppling med en kompis och ett sexpack. Att vara mĂ€n. 115 00:08:51,431 --> 00:08:52,933 Vet du, Luke, jag... 116 00:08:53,100 --> 00:08:55,202 Det hĂ€r Ă€r till stor hjĂ€lp. Tack. 117 00:08:55,369 --> 00:08:58,572 Dagen Luke Ventura inte kan hjĂ€lpa en vĂ€n- 118 00:08:58,739 --> 00:09:01,808 -Ă€r dagen dĂ„ han har nĂ„t bĂ€ttre för sig. 119 00:09:07,481 --> 00:09:09,983 SkilsmĂ€ssodomaren ger nu sitt domslut. 120 00:09:10,150 --> 00:09:13,453 Mr Gannon, er underbara fru sen Ă„tta mĂ„nader- 121 00:09:13,620 --> 00:09:15,989 -förtjĂ€nar nĂ„t mycket bĂ€ttre Ă€n er. 122 00:09:16,156 --> 00:09:17,858 Jag kan inte ge henne det- 123 00:09:18,025 --> 00:09:22,396 -men jag kan ge henne 93 procent av era tillgĂ„ngar- 124 00:09:22,562 --> 00:09:26,066 -er Ferrari och era aktier. 125 00:09:26,833 --> 00:09:28,201 Ni, mr Gannon- 126 00:09:28,368 --> 00:09:31,071 -fĂ„r ta barnen. 127 00:09:31,772 --> 00:09:34,441 RĂ€tten ajournerar sig. 128 00:09:34,808 --> 00:09:36,910 -Vilket bra program. -Ja. 129 00:09:37,110 --> 00:09:39,112 Det Ă€r en riktig domare. 130 00:09:39,313 --> 00:09:41,181 -Mer kaffe? -Okej. 131 00:09:42,582 --> 00:09:46,653 Al och jag mĂ„ste Ă„ka pĂ„ ett bröllop utanför stan nĂ€sta vecka. 132 00:09:46,820 --> 00:09:50,657 -Kan du vakta huset? -Visst. Jag Ă€lskar bröllop. 133 00:09:50,824 --> 00:09:54,828 -Var har de sin önskelista? -Hos migrationsverket. 134 00:09:55,295 --> 00:09:56,430 Äkta 80-tal. 135 00:09:56,596 --> 00:10:00,634 Om du inte hittar nĂ„t dĂ€r har vi en massa presentkataloger. 136 00:10:00,801 --> 00:10:02,569 Du och Al kan vĂ€l komma över senare? 137 00:10:02,736 --> 00:10:06,506 -Eller sĂ„ kommer du utan Al. -Det mĂ„ste nog bli sĂ„. 138 00:10:06,673 --> 00:10:09,643 Han Ă€r arg pĂ„ grund av bröllopet. Vi hade ett storgrĂ€l. 139 00:10:09,810 --> 00:10:13,380 Han var sĂ„ söt. Han sa att han inte tĂ€nkte komma hem. 140 00:10:14,848 --> 00:10:19,219 -Du verkar inte sĂ€rskilt orolig. -Marcy, det hĂ€r Ă€r Al. 141 00:10:19,386 --> 00:10:21,421 Vart ska han ta vĂ€gen? 142 00:10:21,588 --> 00:10:26,093 Han kanske kör runt en stund, tills han behöver en toalett och vill Ă€ta. 143 00:10:26,827 --> 00:10:30,230 DĂ„ smyger han tillbaka och lĂ„tsas som inget har hĂ€nt. 144 00:10:30,397 --> 00:10:34,234 Vi lĂ€gger oss och inget hĂ€nder. 145 00:10:34,868 --> 00:10:38,205 Jag hade blivit orolig om Steve hotade med att inte komma hem. 146 00:10:38,372 --> 00:10:42,009 Enligt min bok, "MĂ€n och andra primater"... 147 00:10:43,176 --> 00:10:47,447 ...Ă€r en man som mest sĂ„rbar för stimulans utifrĂ„n efter ett Ă€ktenskapligt brĂ„k. 148 00:10:47,614 --> 00:10:49,783 Vad betyder det? 149 00:10:50,484 --> 00:10:53,653 Det finns mĂ„nga gĂ€ddor som lurar i vassen efter mĂ€n. 150 00:10:53,820 --> 00:10:56,590 En liten flirt och hans skor stĂ„r under hennes sĂ€ng. 151 00:10:57,024 --> 00:10:59,493 DĂ„ tar det genast slut. 152 00:11:03,964 --> 00:11:07,267 HĂ€r Ă€r det. Den stora grabbens hem. 153 00:11:11,138 --> 00:11:15,108 Otroligt att alla dina grannar Ă€r flygvĂ€rdinnor. 154 00:11:15,275 --> 00:11:17,878 Jag bodde en gĂ„ng i ett hus med mĂ„nga gifta par. 155 00:11:18,045 --> 00:11:22,182 Det var bra sex pĂ„ dagtid, men det blev ensamt pĂ„ kvĂ€llen. 156 00:11:23,016 --> 00:11:25,419 Koppla av. SlĂ„ dig ner. 157 00:11:26,219 --> 00:11:29,990 -Ingen TV? -Den stĂ„r i sovrummet med kamerorna. 158 00:11:31,391 --> 00:11:35,595 -Vill du ha en drink? -Ja, har du whisky? 159 00:11:36,329 --> 00:11:37,631 Jag har allt. 160 00:11:40,100 --> 00:11:43,670 Ännu en fördel med att bo bland flygvĂ€rdinnor. 161 00:11:49,109 --> 00:11:51,611 Vill du ha en kortlek eller en spypĂ„se? 162 00:11:52,612 --> 00:11:54,614 Nej, det Ă€r bra. 163 00:11:55,115 --> 00:11:58,652 Peggy Ă€r nog orolig. TĂ€nk om hon sĂ„g mig nu. 164 00:11:58,819 --> 00:12:02,322 -Vilken kvĂ€ll, va? -Jag tĂ€nker göra det bekvĂ€mt för mig. 165 00:12:02,489 --> 00:12:05,025 -KĂ€nn dig som hemma. -Ja. 166 00:12:15,902 --> 00:12:18,405 HĂ€r fĂ„r du, Peg. 167 00:12:45,632 --> 00:12:48,268 -Hej. -Vi Ă€r systrarna Cherry. 168 00:12:48,435 --> 00:12:50,370 Terry och Sherry Cherry. 169 00:12:55,408 --> 00:12:56,977 Jag heter... 170 00:12:58,545 --> 00:13:01,481 Al! Al Bundy. Precis. 171 00:13:03,416 --> 00:13:05,085 Luke! 172 00:13:05,252 --> 00:13:06,786 Cherrys! 173 00:13:10,323 --> 00:13:11,925 Vi tog med den hĂ€r. 174 00:13:12,092 --> 00:13:14,995 Mamma har lĂ€rt oss att aldrig gĂ„ nĂ„nstans tomhĂ€nta. 175 00:13:15,195 --> 00:13:17,464 Eller utan mynt att ringa för. 176 00:13:18,131 --> 00:13:21,234 Vi har inte tagit med nĂ„t till dig. 177 00:13:21,401 --> 00:13:23,904 Vill du ha vĂ„rt mynt? 178 00:13:25,071 --> 00:13:30,043 -Visst Ă€r de rara, Al? -Al! Al Bundy. Precis. 179 00:13:33,613 --> 00:13:37,450 Damer, det hĂ€r Ă€r min vĂ€n, Al "The King" Bundy. 180 00:13:38,251 --> 00:13:40,420 Nu gör vi det bekvĂ€mt. Kom. 181 00:13:40,587 --> 00:13:42,189 Du har Ă€ndrat inredningen! 182 00:13:42,355 --> 00:13:44,324 -Jag Ă€lskar det! -En zebra! 183 00:13:44,491 --> 00:13:48,028 Det Ă€r som i "Wild Kingdom". 184 00:13:54,467 --> 00:13:57,637 Sherry och jag pratade precis- 185 00:13:57,804 --> 00:14:00,373 -och vi behöver rĂ„d frĂ„n en man. 186 00:14:00,540 --> 00:14:04,477 -Okej. SĂ€tt dig i mitt knĂ€. -Visst. 187 00:14:09,149 --> 00:14:12,485 Jag vet inte vad jag ska göra. Min pojkvĂ€n vill flytta ihop- 188 00:14:12,652 --> 00:14:15,355 -men vill Ă€ndĂ„ kunna dejta andra. 189 00:14:15,522 --> 00:14:17,123 Jag ska berĂ€tta en sak. 190 00:14:17,290 --> 00:14:20,360 LĂ„t honom inte flytta in om han inte vill hĂ€nge sig. 191 00:14:20,527 --> 00:14:21,728 Tack, Luke. 192 00:14:21,895 --> 00:14:24,431 Ska vi gĂ„ till sovrummet? 193 00:14:24,631 --> 00:14:26,766 Ja, jag Ă€r ju Ă€ndĂ„ hĂ€r. 194 00:14:30,003 --> 00:14:33,039 Alla vet svaret. 195 00:15:05,805 --> 00:15:09,676 -Vad jobbar du med, Al? -Åh, jag Ă€r en... 196 00:15:09,843 --> 00:15:12,245 Du vet, en skosak. 197 00:15:15,148 --> 00:15:20,487 De kommer att dröja en stund. Du Ă€r nog fast med mig. 198 00:15:29,296 --> 00:15:30,697 HallĂ„? 199 00:15:30,864 --> 00:15:32,499 Hej, syrran. 200 00:15:32,666 --> 00:15:35,302 Du och Harriet mĂ„ste vara spĂ€nda. 201 00:15:35,468 --> 00:15:39,105 Jag tĂ€nkte sĂ€ga att jag och Al kommer pĂ„ bröllopet. 202 00:15:39,406 --> 00:15:42,742 GrĂ„t inte. Jag mĂ„ste ta med mig Al. 203 00:15:44,010 --> 00:15:46,279 Har JosĂ© fĂ„tt kalla fötter? 204 00:15:46,446 --> 00:15:48,315 Varför? 205 00:15:48,648 --> 00:15:51,518 Har han vunnit pĂ„ lotto? 206 00:15:55,522 --> 00:15:57,490 Stackars Harriet. 207 00:15:58,558 --> 00:16:01,361 Jag berĂ€ttar för Al. Han kommer att bli sĂ„ ledsen. 208 00:16:01,528 --> 00:16:04,631 Vi kanske ses under Schnitzelveckan. 209 00:16:04,798 --> 00:16:06,466 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 210 00:16:08,668 --> 00:16:10,570 -Hej, Kel. -Hej, mamma. 211 00:16:10,770 --> 00:16:13,907 -Är pappa pĂ„ toa? -Nej. 212 00:16:14,074 --> 00:16:16,676 Om han inte Ă€r pĂ„ toa och inte ser pĂ„ TV- 213 00:16:16,843 --> 00:16:17,977 -var Ă€r han, dĂ„? 214 00:16:18,144 --> 00:16:23,450 -Jag tror att han jobbar sent. -Butiken stĂ€ngde för flera timmar sen. 215 00:16:23,950 --> 00:16:25,485 Ni har vĂ€l inte brĂ„kat? 216 00:16:25,652 --> 00:16:28,421 SjĂ€lvfallet inte. Vad skulle vi brĂ„ka om? 217 00:16:28,588 --> 00:16:33,360 Det faktum att ni inte har nĂ„gra pengar och att Bud och jag Ă€r stora besvikelser. 218 00:16:34,728 --> 00:16:36,796 Det Ă€r ni inte. 219 00:16:36,963 --> 00:16:39,599 Vi har brĂ„kat, men oroa dig inte. 220 00:16:39,766 --> 00:16:41,468 Pappa kommer snart hem. 221 00:16:41,835 --> 00:16:46,072 Oavsett var han Ă€r, hoppas jag att ingen annan kvinna Ă€r i nĂ€rheten. 222 00:16:46,239 --> 00:16:48,942 Jag hatar att sĂ€ga det- 223 00:16:49,109 --> 00:16:52,078 -men eftersom jag sjĂ€lv brukar stjĂ€la pojkvĂ€nner- 224 00:16:52,746 --> 00:16:55,582 -Ă€r bĂ€sta tillfĂ€llet direkt efter ett brĂ„k. 225 00:16:55,749 --> 00:16:58,585 Vem skulle vilja ha din pappa? 226 00:16:58,952 --> 00:17:01,087 Mamma, jag ska sĂ€ga dig... 227 00:17:01,254 --> 00:17:05,859 En kvinna i din Ă„lder blir desperat. 228 00:17:09,062 --> 00:17:10,663 Jag har sett dem i gallerian. 229 00:17:10,830 --> 00:17:16,102 Deras hungriga, tomma ögon som skannar av rulltrappan- 230 00:17:16,269 --> 00:17:18,872 -och lĂ„tsas handla nĂ€ra mĂ€nnens provrum. 231 00:17:19,038 --> 00:17:22,909 De hoppas att en man, vilken som helst, ska komma fram och sĂ€ga: 232 00:17:23,076 --> 00:17:26,646 "Passar den hĂ€r slipsen till den hĂ€r skjortan?" 233 00:17:27,313 --> 00:17:30,083 Jag behöver inte berĂ€tta vad som hĂ€nder sen. 234 00:17:30,583 --> 00:17:31,985 Kan jag fĂ„ pappas kyckling? 235 00:17:32,152 --> 00:17:34,487 Visst, raring. Ta med den upp. 236 00:17:34,654 --> 00:17:37,524 Oroa dig inte för pappa. Han kommer snart. 237 00:17:37,690 --> 00:17:41,327 Jag vet var han Ă€r. Han Ă€r pĂ„ Telly's Bar. 238 00:17:41,494 --> 00:17:44,864 Han tar en öl, ser matchen pĂ„ storbilds-TV- 239 00:17:45,031 --> 00:17:48,401 -och ljuger om antalet skor han sĂ„lt. 240 00:17:58,344 --> 00:17:59,646 Hej, Telly. 241 00:17:59,813 --> 00:18:02,582 Är Al Bundy dĂ€r? 242 00:18:03,450 --> 00:18:06,252 Kan du kolla pĂ„ toa? 243 00:18:07,253 --> 00:18:09,622 Min syster och jag blev flygvĂ€rdinnor- 244 00:18:09,789 --> 00:18:13,026 -för vi trodde att det var vĂ€gen till att bli piloter. 245 00:18:19,666 --> 00:18:24,804 Hon jobbar i första klass och jag i ekonomi, för hon Ă€r mycket smartare Ă€n jag. 246 00:18:24,971 --> 00:18:28,875 En gĂ„ng gick jag in i cockpit och sĂ„g henne sitta i pilotens knĂ€. 247 00:18:29,042 --> 00:18:31,244 Hon hjĂ€lpte honom styra planet. 248 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Hon mĂ„ste ha varit bra, för han bad styrman gĂ„ ut. 249 00:18:41,221 --> 00:18:43,456 Du har starka underarmar. 250 00:18:43,623 --> 00:18:46,526 -Ja. -Det Ă€r nog frĂ„n allt spolande. 251 00:18:49,729 --> 00:18:52,932 -Ja, det och för att jag trĂ€nar. -Ja. 252 00:18:53,099 --> 00:18:55,668 MĂ€n flörtar alltid med mig- 253 00:18:55,835 --> 00:18:59,005 -för de tror att flygvĂ€rdinnor Ă€r lĂ€tta pĂ„ foten. SĂ„ Ă€r det inte. 254 00:18:59,172 --> 00:19:00,573 Åh, Luke! 255 00:19:00,740 --> 00:19:03,243 Luke! 256 00:19:03,409 --> 00:19:06,246 Han Ă€r inte hĂ€r ute, syrran! 257 00:19:14,854 --> 00:19:17,190 FĂ„r jag frĂ„ga en sak, Al? 258 00:19:17,357 --> 00:19:20,326 Vad söker en snĂ€ll kille hos en tjej? 259 00:19:21,694 --> 00:19:23,329 Dig. 260 00:19:23,496 --> 00:19:26,466 PĂ„ riktigt. Du Ă€r vacker... 261 00:19:26,633 --> 00:19:28,835 ...och du Ă€r blond... 262 00:19:29,002 --> 00:19:30,537 ...och vĂ€nd Ă„t mitt hĂ„ll. 263 00:19:32,138 --> 00:19:34,140 Jag gillar det hos en kvinna. 264 00:19:34,307 --> 00:19:37,277 Oroa dig inte. RĂ€tt kille kommer att dyka upp. 265 00:19:37,877 --> 00:19:40,213 Jag kĂ€nner mig bekvĂ€m med dig. 266 00:19:40,380 --> 00:19:42,849 Jag kan prata med dig och vara mig sjĂ€lv. 267 00:19:43,016 --> 00:19:46,119 Jag slipper leva upp till de stereotypa förvĂ€ntningarna- 268 00:19:46,286 --> 00:19:47,754 -som alla har pĂ„ flygvĂ€rdinnor. 269 00:19:47,921 --> 00:19:51,124 Man ska passa upp pĂ„ folk, tillfredsstĂ€lla deras behov. 270 00:19:51,291 --> 00:19:54,527 -Vill du ha nĂ„t att dricka? -Nej, tack. 271 00:19:54,694 --> 00:19:56,696 Jag vill ha en seriös relation. 272 00:19:56,863 --> 00:19:59,232 NĂ„n som sover kvar hela natten. 273 00:20:02,402 --> 00:20:05,305 Det mĂ„ste finnas nĂ„n kille Ă„t dig dĂ€r ute. 274 00:20:06,506 --> 00:20:10,043 Jag hoppas det. Jag Ă€r inte som min syster. 275 00:20:10,209 --> 00:20:12,845 Jag behöver en man för att bli hel. 276 00:20:17,884 --> 00:20:21,254 Jag mĂ„ste nog gĂ„. 277 00:20:21,487 --> 00:20:23,523 Vill du ha en massage? 278 00:20:23,690 --> 00:20:25,158 Visst. 279 00:20:28,127 --> 00:20:32,699 -Du Ă€r spĂ€nd. -Och tĂ„rögd. 280 00:20:33,499 --> 00:20:36,302 Det Ă€r bĂ€st att jag Ă„ker hem. 281 00:20:36,469 --> 00:20:38,771 FĂ„r jag följa med? 282 00:20:38,938 --> 00:20:42,108 Hur stor Ă€r chansen att Peg ligger i koma? 283 00:20:43,209 --> 00:20:44,410 Nej. 284 00:20:44,577 --> 00:20:47,780 Jag vet att jag Ă€r i en ungkarlslya- 285 00:20:47,947 --> 00:20:53,453 -och att jag har grova underarmar, men jag mĂ„ste berĂ€tta för dig- 286 00:20:53,620 --> 00:20:54,821 -att jag Ă€r- 287 00:20:54,988 --> 00:20:56,322 -gift- 288 00:20:56,489 --> 00:20:57,690 -och har barn. 289 00:20:57,857 --> 00:20:59,726 Det gör inget. 290 00:21:00,793 --> 00:21:02,562 UrsĂ€kta. 291 00:21:10,336 --> 00:21:13,873 Du Ă€r verkligen toppen och vilken kille som helst skattar sig lycklig- 292 00:21:14,040 --> 00:21:18,311 -jag menar som att fĂ„ jackpott, om han fĂ„r vara med dig, men jag hoppas du förstĂ„r. 293 00:21:18,478 --> 00:21:22,248 Jag har varit gift lĂ€nge och det vore inte rĂ€tt. 294 00:21:22,415 --> 00:21:24,851 Har du nĂ„t foto pĂ„ dig sjĂ€lv? 295 00:21:26,352 --> 00:21:29,055 Nej, det vore inte heller rĂ€tt. 296 00:21:29,222 --> 00:21:32,725 Jag mĂ„ste gĂ„. Sköt om dig. 297 00:21:33,192 --> 00:21:36,062 Du Ă€r sĂ„ rĂ€ttskaffens. 298 00:21:36,229 --> 00:21:38,464 Din fru mĂ„ste vara underbar. 299 00:21:38,865 --> 00:21:41,067 Hon Ă€r svĂ„r. 300 00:21:42,735 --> 00:21:44,203 Men hon Ă€r min. 301 00:21:46,406 --> 00:21:50,476 Hörni, vill ni spela in en film? 302 00:21:51,477 --> 00:21:53,346 Ja, det vill jag. 303 00:21:54,180 --> 00:21:55,515 Hej dĂ„. 304 00:21:57,917 --> 00:21:59,752 Ja, det vill jag. 305 00:22:19,472 --> 00:22:22,742 Al, jag Ă€r sĂ„ glad att du Ă€r hemma. 306 00:22:25,078 --> 00:22:26,746 Ta pĂ„ dig den hĂ€r! 307 00:23:17,597 --> 00:23:19,599 Undertextning: Marie Roos 22075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.