All language subtitles for Love.Me.Love.My.Voice.2023.S01E27.x264.540p.mkv3_English_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,430 ♪Oye, ¿por qué está pasando? ♪ 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,109 ♪Mi corazón está acelerado♪ 3 00:00:09,740 --> 00:00:13,360 ♪El mundo se ha quedado en silencio♪ 4 00:00:13,770 --> 00:00:18,030 ♪Oye, cuando te imagino♪ 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,090 ♪Qué tipo de mirada♪ 6 00:00:23,600 --> 00:00:27,080 ♪Me atrajo hacia ti♪ 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,570 ♪Lentamente, lentamente, nos enamoramos♪ 8 00:00:30,860 --> 00:00:33,990 ♪Despacio, despacio, no puedo dejarte♪ 9 00:00:34,350 --> 00:00:39,600 ♪Despacio, despacio, estoy contigo♪ 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,210 ♪te amo♪ 11 00:00:41,210 --> 00:00:44,290 ♪Lentamente, lentamente, nos enamoramos♪ 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,780 ♪Despacio, despacio, no puedo dejarte♪ 13 00:00:48,010 --> 00:00:53,580 ♪Despacio, despacio, estoy contigo♪ 14 00:00:53,710 --> 00:00:55,050 ♪te amo♪ 15 00:00:55,050 --> 00:00:57,930 ♪Lentamente, lentamente, nos enamoramos♪ 16 00:00:58,410 --> 00:01:01,260 ♪Despacio, despacio, no puedo dejarte♪ 17 00:01:01,870 --> 00:01:07,060 ♪Despacio, despacio, estoy contigo♪ 18 00:01:07,060 --> 00:01:08,750 ♪te amo♪ 19 00:01:08,750 --> 00:01:11,820 ♪Lentamente, lentamente, nos enamoramos♪ 20 00:01:12,170 --> 00:01:15,180 ♪Despacio, despacio, no puedo dejarte♪ 21 00:01:15,600 --> 00:01:20,840 ♪Despacio, despacio, estoy contigo♪ 22 00:01:21,200 --> 00:01:24,110 ♪te amo♪ 23 00:01:26,890 --> 00:01:27,680 = Ámame, ama mi voz = 24 00:01:27,680 --> 00:01:30,430 = Ámame, ama mi voz = =Episodio 27= 25 00:01:31,520 --> 00:01:33,720 (Qiang Qingci nunca se irá) 26 00:01:41,070 --> 00:01:43,150 - No me deja comerlo. - ¿Lo comes crudo? 27 00:01:44,590 --> 00:01:45,350 ¡No me hables! 28 00:01:46,750 --> 00:01:47,550 ¿Huele bien? 29 00:01:53,550 --> 00:01:54,870 ¿Sabes lo que es ser ignorado? 30 00:01:56,229 --> 00:02:00,230 Si sabes que eres ignorado, entonces acéptalo. 31 00:02:04,870 --> 00:02:05,190 Aquí. 32 00:02:22,030 --> 00:02:23,510 - ¿Necesitas ayuda? - Estoy bien. 33 00:02:31,190 --> 00:02:34,630 - Está bien, el siguiente. - Vamos, el siguiente. 34 00:02:36,829 --> 00:02:37,950 - ¡Estás de vuelta! - ¡Estás de vuelta! 35 00:02:38,150 --> 00:02:38,750 ¡Estamos de vuelta! 36 00:02:40,790 --> 00:02:43,990 - ¡Qué lindo olor! - Cálmate un poco. 37 00:02:44,150 --> 00:02:45,870 Olerás esta fragancia toda la noche. 38 00:02:46,390 --> 00:02:48,190 - El señor Mo está cocinando patas de cerdo. - ¿En realidad? 39 00:02:49,710 --> 00:02:50,910 ¡Tengo tanta hambre! 40 00:02:51,710 --> 00:02:54,950 Parece que No podemos usar la cocina hoy. 41 00:02:55,470 --> 00:02:56,750 Ciertamente no. 42 00:02:59,470 --> 00:03:03,110 - Entonces podemos pedir unas brochetas. - ¡Brochetas! ¡Lindo! 43 00:03:03,150 --> 00:03:05,310 - ¿Bien? - ¿Quién quiere pedir brochetas? 44 00:03:06,030 --> 00:03:07,270 -¡Mao! - ¡Pedir más! 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,870 - ¡Pide más, en serio! - Nos morimos de hambre. 46 00:03:08,990 --> 00:03:10,750 Tus oídos son realmente agudos. 47 00:03:11,630 --> 00:03:16,630 Sólo los pinchos pueden compensar nuestro dolor de ver pero no poder comer. 48 00:03:16,630 --> 00:03:18,150 ¿Puedes olerlos incluso antes de que hagamos el pedido? 49 00:03:20,350 --> 00:03:21,390 ¿Por qué ha salido el chef? 50 00:03:21,710 --> 00:03:24,390 Dos fuegos, cocine a fuego lento durante una hora. Descansaré un poco. 51 00:03:25,230 --> 00:03:27,350 El chef también quiere comer barbacoa, ¿eh? 52 00:03:36,230 --> 00:03:38,510 No has dormido mucho esta semana. ¿tiene? 53 00:03:39,870 --> 00:03:41,230 - Esta bien. - Está bien. 54 00:03:42,110 --> 00:03:45,190 ¿Qué opinas? ¡No es fácil ser director en jefe! 55 00:03:45,310 --> 00:03:46,110 Planificador jefe. 56 00:03:53,910 --> 00:03:55,350 - Huele bien. - Aquí. 57 00:04:02,870 --> 00:04:03,670 Hecho. 58 00:04:11,870 --> 00:04:14,550 - Está listo para servir. - Está bien, iré a buscar la lonchera. 59 00:04:19,070 --> 00:04:19,790 ¿Quieres probarlo? 60 00:04:22,390 --> 00:04:24,350 pensé que no lo harías déjame comerlo. 61 00:04:26,350 --> 00:04:27,910 esto es una olla mantenido en privado por el chef. 62 00:04:45,190 --> 00:04:47,110 - Ve a comer en secreto. - Bueno. 63 00:05:05,590 --> 00:05:07,230 Es delicioso, sólo un poco picante. 64 00:05:08,670 --> 00:05:10,190 No queda arroz. Te traeré un poco de agua. 65 00:05:25,950 --> 00:05:27,670 Espera hasta que termine este bocado. 66 00:05:29,750 --> 00:05:31,910 Si te gusta, Cocinaré más para ti en el futuro. 67 00:05:33,350 --> 00:05:36,909 No lo entiendes. es lo mas memorable cuando lo pruebas por primera vez. 68 00:05:40,550 --> 00:05:42,870 - Comer despacio. - Necesitas... 69 00:05:45,070 --> 00:05:45,550 ¿Ayuda? 70 00:05:47,870 --> 00:05:49,790 ¡Estás robando buena comida! 71 00:05:50,840 --> 00:05:54,070 Este debía ser tu refrigerio de medianoche. Date prisa y sácalo. 72 00:05:54,750 --> 00:05:56,270 Eso es mejor. Tómalo. 73 00:05:56,990 --> 00:05:59,190 Yo me lo quitaré primero. Mu, los palillos. 74 00:06:00,870 --> 00:06:02,510 ¡Chicos, nuestro refrigerio de medianoche ya está aquí! 75 00:06:03,550 --> 00:06:05,350 - ¿No dijiste que no está permitido? - Agua. 76 00:06:11,990 --> 00:06:12,630 Pruebalo. 77 00:06:21,310 --> 00:06:21,990 No está mal. 78 00:06:23,270 --> 00:06:24,550 Felicitándote a ti mismo, ¿eh? 79 00:06:25,670 --> 00:06:26,910 ¿No merezco ser elogiado? 80 00:06:27,950 --> 00:06:30,830 Tú haces. Estás la persona más merecedora del mundo. 81 00:06:32,670 --> 00:06:35,909 Come un poco más. todavía tienes que trabajar hasta altas horas de la noche. 82 00:07:01,550 --> 00:07:04,430 Mao, ¿puedes oírme? 83 00:07:06,310 --> 00:07:11,590 - Sube un poco el volumen de la respuesta. - Muy bien, dame un momento. 84 00:07:19,230 --> 00:07:21,070 - Pruébalo otra vez. - Bueno. 85 00:07:22,070 --> 00:07:25,390 Todos, Este es nuestro ensayo técnico final. 86 00:07:25,470 --> 00:07:28,390 Animémonos todos. Vamos a hacerlo como si fuera real, ¿vale? 87 00:07:30,390 --> 00:07:33,909 - Anímate, ¿vale? - ¡Bueno! 88 00:07:33,990 --> 00:07:35,790 - ¡Bueno! - ¡Está bien, señor Juemei! 89 00:07:35,790 --> 00:07:36,710 - Estás en. - Bueno. 90 00:07:36,710 --> 00:07:37,390 Yo bajaré allí. 91 00:07:37,390 --> 00:07:39,310 - Todos, prepárense. - Escucharé allí abajo. 92 00:07:40,750 --> 00:07:43,909 - Guai, ¿estás nervioso? - No, estoy emocionado. 93 00:07:44,510 --> 00:07:49,630 - Bien, eres un verdadero maestro. - Son todos mis mayores, no me atrevería. 94 00:07:50,030 --> 00:07:54,350 Estaba emocionado de ver tu Yangshuo en vivo. ocupado con el chat de balas 95 00:07:54,470 --> 00:07:56,990 sobre el estudio de música Zhaozhaomumu y Shengshengman. 96 00:07:56,990 --> 00:07:59,790 nunca pensé Estaría sentado en el escenario hoy. 97 00:08:00,830 --> 00:08:04,510 esto es mucho mas grande que el de Yangshuo. 98 00:08:07,390 --> 00:08:10,950 - Es una broma. - Bien. Hoy es una gran gala. 99 00:08:11,590 --> 00:08:12,190 Así es. 100 00:08:13,230 --> 00:08:14,190 Bien, prepárate. 101 00:08:14,940 --> 00:08:17,070 Todos, prepárense. 102 00:08:25,270 --> 00:08:26,990 Vamos. Es la hora. 103 00:08:32,390 --> 00:08:34,110 Vamos, tomemos una foto. 104 00:08:36,350 --> 00:08:38,070 ¡Ese es el! 105 00:08:52,670 --> 00:08:54,510 - Esta fila, gracias. - Esa fila. 106 00:08:54,870 --> 00:08:55,270 Gracias. 107 00:08:59,030 --> 00:09:00,550 ¡Aquí! 108 00:09:01,110 --> 00:09:02,390 - Reserva un asiento para Gu Sheng. - DE ACUERDO. 109 00:09:04,670 --> 00:09:05,350 ¡Es tan grande! 110 00:09:06,110 --> 00:09:07,260 ¡Hay tanta gente! 111 00:09:07,260 --> 00:09:08,910 - Tantos. - Es tan grande y hermoso. 112 00:09:08,990 --> 00:09:11,110 - Mira este. - Mira, hay una gasa arriba. 113 00:09:11,800 --> 00:09:13,750 - Es muy tradicional. - El escenario es muy grande. 114 00:09:17,230 --> 00:09:18,990 - ¿Qué es esto? - Es para ti. Tómalo. 115 00:09:20,790 --> 00:09:22,190 Mantenlo en alto más tarde. 116 00:09:26,310 --> 00:09:29,150 - Hola. - ¿Te sientas aquí? 117 00:09:29,190 --> 00:09:32,550 - Hoy hay una canción compuesta por Sheng. - ¿En realidad? 118 00:09:33,910 --> 00:09:36,350 - ¿Cómo se llama? - Se llama Qi Yu. 119 00:09:36,430 --> 00:09:40,270 - Te diré cuando sea el momento. - Genial. 120 00:09:50,720 --> 00:09:54,840 (Gala de Música Tradicional) 121 00:10:02,990 --> 00:10:04,990 La escenografía de este año. es tan bonito. 122 00:10:06,310 --> 00:10:06,990 ¿Te gusta? 123 00:10:08,030 --> 00:10:08,470 ¡Sí! 124 00:10:08,550 --> 00:10:12,550 ¡Apresúrate! ¡No tardes, te lo dije! ¡El espectáculo ha comenzado, no hay tiempo! 125 00:10:13,350 --> 00:10:15,390 - ¡Lo lamento! ¡Disculpe! - Está bien. Ten cuidado. 126 00:10:15,750 --> 00:10:16,470 ¡Apurarse! 127 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 - ¿Estás bien? - Está bien. 128 00:10:23,030 --> 00:10:26,430 - ¡Buenas noches a todos! - ¡Está comenzando! 129 00:10:26,430 --> 00:10:28,760 Soy tu anfitrión Juemei Shayi. 130 00:10:29,110 --> 00:10:32,180 Bienvenidos a la anual Gala de Música Tradicional. 131 00:10:32,180 --> 00:10:34,710 Espero que todos tengan una velada maravillosa. 132 00:10:45,470 --> 00:10:46,510 ¡Héroes en la Edad de Oro! 133 00:10:47,550 --> 00:10:50,230 - Bien... - Esta es la canción de apertura elegida por votación. 134 00:11:04,830 --> 00:11:08,230 - ¡Wang Ke! -¡Linglong! 135 00:11:08,760 --> 00:11:10,140 ♪Estrellas de anoche♪ 136 00:11:10,140 --> 00:11:12,190 ♪La sombra se mueve en el bosque, también lo hace el viento ♪ 137 00:11:12,510 --> 00:11:14,750 ¡Ling Long! 138 00:11:16,030 --> 00:11:17,400 ♪Caminando sobre las hojas♪ 139 00:11:17,400 --> 00:11:19,640 ♪Recogiendo flores como una espada, como el viento ♪ 140 00:11:19,640 --> 00:11:20,990 ♪Contado por las generaciones posteriores♪ 141 00:11:20,990 --> 00:11:23,320 ♪Es el sueño de anoche, el viento de anoche ♪ 142 00:11:23,320 --> 00:11:24,670 ♪Hay tantas capas de luz de luna♪ 143 00:11:24,670 --> 00:11:26,940 ♪Para brillar en el mundo, pero ¿quién puede poseerlo solo? 144 00:11:26,940 --> 00:11:28,320 ♪Cuchillas heladas♪ 145 00:11:28,550 --> 00:11:29,990 ¡Wang Ke es tan guapo! 146 00:11:30,560 --> 00:11:31,970 ♪Caballo blanco con silla plateada♪ 147 00:11:31,970 --> 00:11:33,890 ♪Galope como Metor a través del cielo nocturno ♪ 148 00:11:33,890 --> 00:11:35,740 ♪Es el sueño de anoche, el viento de anoche ♪ 149 00:11:35,740 --> 00:11:39,700 ♪ Volviendo débilmente a la compostura ♪ 150 00:11:40,380 --> 00:11:44,560 ♪Ríe y habla de ese sueño♪ 151 00:11:44,560 --> 00:11:50,300 ♪El invitado de anoche se fue. sin dejar rastro ♪ 152 00:11:50,630 --> 00:11:52,150 ¡Yo también quiero ese sombrero! 153 00:11:52,190 --> 00:11:55,770 ♪ A la deriva en el mundo, cuantos rencores y agravios♪ 154 00:11:55,770 --> 00:11:59,300 ♪Alegría y tristeza, despedidas y reencuentros, preocupante solo un año ♪ 155 00:11:59,300 --> 00:12:03,040 ♪ Bien y mal, ¿Por qué el mundo debería juzgar? 156 00:12:03,040 --> 00:12:06,590 ♪Es suficiente que haga lo que quiero♪ 157 00:12:06,590 --> 00:12:10,240 ♪Vagando por el mundo del héroe, luchando, yendo y viniendo libremente♪ 158 00:12:10,240 --> 00:12:13,430 ♪Detrás de mí, no hay flores, ni vino♪ 159 00:12:13,430 --> 00:12:15,750 - ¡Wang Ke! - ¡Wang Ke! 160 00:12:17,530 --> 00:12:21,050 ♪Veo la edad de oro en mis ojos♪ 161 00:12:24,230 --> 00:12:25,510 ¡Ling Long! 162 00:12:29,470 --> 00:12:31,230 La sensación de ver en vivo. Es realmente diferente. 163 00:12:39,590 --> 00:12:41,590 ¡Están encendidos! 164 00:12:42,150 --> 00:12:44,030 - ¡Y ahí está Feishao! -¡Feishao! 165 00:12:44,030 --> 00:12:44,630 ¡Feishao! 166 00:12:50,590 --> 00:12:53,950 ♪Estrellas de anoche, ¿De dónde viene el viento de repente? 167 00:12:53,950 --> 00:12:57,850 ♪La guerra nunca se detiene, la lucha también♪ 168 00:12:57,990 --> 00:12:58,950 ¡Tan increíble! 169 00:13:01,280 --> 00:13:04,920 ♪Voy con el corazón, con el sueño de esta noche, el viento de esta noche♪ 170 00:13:05,080 --> 00:13:08,730 ♪Dicen que lo que pasa, vuelve♪ 171 00:13:08,730 --> 00:13:12,530 ♪Si eso es cierto, Toda enemistad en el mundo llega a su fin♪ 172 00:13:12,530 --> 00:13:15,800 ♪Reina la paz universal, mientras el humo de la guerra se desvanece en el aire♪ 173 00:13:15,800 --> 00:13:17,630 ♪Es el sueño de esta noche, el viento de esta noche♪ 174 00:13:17,630 --> 00:13:20,150 ♪ Volviendo débilmente a la compostura ♪ 175 00:13:20,150 --> 00:13:22,230 - ¡Tan hermoso! - ¡Tan hermoso! 176 00:13:24,110 --> 00:13:25,670 ¡Su vestido verde es tan hermoso! 177 00:13:26,330 --> 00:13:33,150 ♪Una ráfaga se desvanece en un momento fugaz, como un cisne asustado♪ 178 00:13:33,950 --> 00:13:37,600 ♪ A la deriva en el mundo, cuantos rencores y agravios♪ 179 00:13:37,600 --> 00:13:41,210 ♪Alegría y tristeza, despedidas y reencuentros, preocupante solo un año ♪ 180 00:13:41,210 --> 00:13:44,830 ♪ Bien y mal, ¿Por qué el mundo debería juzgar? 181 00:13:44,830 --> 00:13:48,480 ♪Es suficiente que haga lo que quiero♪ 182 00:13:48,480 --> 00:13:52,190 ♪Vagando por el mundo del héroe, luchando, yendo y viniendo libremente♪ 183 00:13:52,190 --> 00:13:55,770 ♪Detrás de mí, no hay flores, ni vino♪ 184 00:13:55,770 --> 00:13:59,280 ♪Mezclándose con las bulliciosas calles, Mirando hacia atrás mientras me hago a un lado♪ 185 00:14:01,310 --> 00:14:02,430 ¡Muy guay! 186 00:14:02,430 --> 00:14:09,370 ♪ Viajo por ahí, viviendo libremente al contenido de mi corazón ♪ 187 00:14:09,370 --> 00:14:16,350 ♪La fama inmortal no es lo que busco♪ 188 00:14:16,760 --> 00:14:23,800 ♪Vagando por el mundo, sin miedo al amor o al odio ♪ 189 00:14:23,960 --> 00:14:31,840 ♪Alegría y tristeza, despedidas y reencuentros, preocupante solo un año ♪ 190 00:14:34,030 --> 00:14:36,510 ¡Doudou es tan hermoso! 191 00:14:38,630 --> 00:14:42,230 ¡Wang Ke! ¡Doudou! 192 00:14:42,350 --> 00:14:43,230 ¡Tan bueno! 193 00:14:47,750 --> 00:14:51,510 ¡Doudou! ¡Ling Long! 194 00:14:51,550 --> 00:14:54,670 -¡Linglong! -¡Linglong! 195 00:15:04,920 --> 00:15:06,620 (Qi Yu interpretada por Linglong) 196 00:15:07,110 --> 00:15:08,310 - ¡Mi nombre está en él! - Bien. 197 00:15:13,030 --> 00:15:15,390 ¡Qi Yu! ¡Eso es todo! 198 00:15:18,110 --> 00:15:22,150 Cantando esta canción por primera vez. en este escenario muestra su afición por ello. 199 00:15:23,390 --> 00:15:26,390 Mis habilidades de composición son bastante buenas, Sr. Qiang Qingci. 200 00:15:33,470 --> 00:15:36,760 ♪Contempla a orillas del río♪ 201 00:15:37,600 --> 00:15:40,990 ♪El bambú verde tan verde♪ 202 00:15:42,170 --> 00:15:44,440 ♪Nuestro duque es digno♪ 203 00:15:44,700 --> 00:15:48,090 ♪Decorar orejas con joyas brillantes♪ 204 00:15:48,480 --> 00:15:52,480 ♪El sombrero es como estrellas en el cielo♪ 205 00:15:54,990 --> 00:15:58,390 Estoy aún más emocionado que cuando vi a Sheng en el escenario en Yangshuo. 206 00:15:58,430 --> 00:16:01,710 Por supuesto, la última vez cantó en armonía. Pero esta es una canción que ella misma escribió, 207 00:16:01,870 --> 00:16:04,350 y Linglong canta. ¡Ciertamente se siente diferente! 208 00:16:04,390 --> 00:16:08,270 ¡También! La música está compuesta por Sheng, y la letra es propuesta por Off Key. 209 00:16:08,310 --> 00:16:09,910 Esa chica del conjunto de música folklórica. es Guai. 210 00:16:09,910 --> 00:16:11,550 Tenemos tres personas contribuyó a la canción. 211 00:16:11,550 --> 00:16:13,110 - ¿Cuál? - El que toca el guzheng. 212 00:16:13,270 --> 00:16:15,790 - Estaba demasiado emocionado para presentársela. - ¡Esa chica! ¡Super guay! 213 00:16:15,790 --> 00:16:16,750 ¡Exactamente! 214 00:16:17,720 --> 00:16:22,300 ♪Contempla a orillas del río♪ 215 00:16:22,490 --> 00:16:26,520 ♪Bambúes tan exuberantes y verdes♪ 216 00:16:26,650 --> 00:16:29,240 ♪Nuestro duque es digno♪ 217 00:16:29,240 --> 00:16:30,910 ♪Como marfil pulido♪ 218 00:16:30,910 --> 00:16:34,140 ♪Y jade pulido♪ 219 00:16:34,140 --> 00:16:38,590 ♪De mentalidad amplia y generosa♪ 220 00:16:39,090 --> 00:16:42,750 ♪Tranquilo y sereno♪ 221 00:16:43,290 --> 00:16:46,340 ♪Divertido e ingenioso♪ 222 00:16:46,340 --> 00:16:51,800 ♪Sin ser duro♪ 223 00:16:53,600 --> 00:16:56,480 ♪Divertido e ingenioso♪ 224 00:16:57,280 --> 00:17:05,150 ♪Sin ser duro♪ 225 00:17:06,710 --> 00:17:10,109 En la excelente fiesta de hoy, nuestra alegría es difícil de expresar plenamente. 226 00:17:10,109 --> 00:17:13,270 La cítara suena animada. Una nueva canción se presenta maravillosamente. 227 00:17:13,270 --> 00:17:16,230 - ¡Sheng es increíble! - Gracias por la canción que nos trajo Linglong, 228 00:17:16,230 --> 00:17:18,390 - el onírico Qi Yu. - ¡Tan hermoso! 229 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 Está bien escrito también. 230 00:17:20,190 --> 00:17:21,880 - Disfrutemos de la próxima actuación. - Vayamos detrás del escenario. 231 00:17:24,750 --> 00:17:27,630 - ¡Fuera de tono! - ¡Sheng! 232 00:17:28,910 --> 00:17:29,750 ¿Viste eso? 233 00:17:30,870 --> 00:17:35,110 ¡Es simplemente maravilloso! ¡La señorita Linglong es realmente impresionante! 234 00:17:35,590 --> 00:17:37,110 - Sr. Mo. - Está bien. 235 00:17:37,870 --> 00:17:40,270 - ¿Estás listo para subir al escenario? - El siguiente. 236 00:17:40,670 --> 00:17:41,430 No te pongas nervioso. 237 00:17:42,150 --> 00:17:44,070 Para entonces, Todas las luces fuera del escenario estarán apagadas. 238 00:17:44,350 --> 00:17:46,270 Sólo necesitas mirar a Mu. y los demás actúan en el escenario. 239 00:17:46,270 --> 00:17:49,630 Entiendo. Definitivamente estaré a la altura The Perfect Voice Studio y te enorgullece. 240 00:17:51,630 --> 00:17:53,210 es lo mas importante para hacerte justicia a ti mismo. 241 00:17:55,270 --> 00:17:58,670 - ¡A por ello! - ¡Está bien! Todos estamos aquí para ti. 242 00:17:59,710 --> 00:18:02,630 Te animé en Yangshuo, Ahora es tu turno de animarme. 243 00:18:03,190 --> 00:18:04,910 te estaré animando desde debajo del escenario! 244 00:18:05,790 --> 00:18:07,790 Me uniré a Xiaoxing y los demás. 245 00:18:08,230 --> 00:18:10,070 ¡A por ello! Adiós. 246 00:18:12,510 --> 00:18:14,230 - Vamos, te acompaño. - Bueno. 247 00:18:16,510 --> 00:18:18,750 Todavía estoy emocionado. 248 00:18:19,110 --> 00:18:19,990 - ¡Sheng! - ¡Tan bueno! 249 00:18:19,990 --> 00:18:20,910 - ¡Eres increíble! - ¡Aquí! 250 00:18:22,990 --> 00:18:23,950 Ven aquí. 251 00:18:27,310 --> 00:18:29,030 Tu canción es realmente hermosa. 252 00:18:29,030 --> 00:18:32,430 Compensa no ir a Yangshuo. para verte actuar la última vez. 253 00:18:32,510 --> 00:18:35,510 Déjame decirte que esta es la primera vez. mi canción se interpreta en el escenario. 254 00:18:35,670 --> 00:18:37,790 estoy mas nervioso que cuando estaba en Yangshuo. 255 00:18:38,630 --> 00:18:41,950 Fue fantástico. Estuviste genial, y el planificador jefe hizo un trabajo increíble. 256 00:18:42,230 --> 00:18:43,750 Y no te olvides del director en jefe. 257 00:18:44,870 --> 00:18:46,310 Estaba realmente nervioso hace un momento. 258 00:18:46,430 --> 00:18:50,910 El siguiente es The Perfect Voice Studio, presentando un clip de doblaje. 259 00:18:51,270 --> 00:18:54,910 Este clip está tomado del año pasado. Doblaje del drama, Memorias de Jiangnan. 260 00:18:59,430 --> 00:18:59,870 IEM. 261 00:19:01,590 --> 00:19:02,030 Vamos. 262 00:19:11,310 --> 00:19:15,190 Hermano, la tía quiere desposarme. a algún hombre. 263 00:19:16,950 --> 00:19:18,030 No quiero casarme. 264 00:19:20,070 --> 00:19:21,690 Si puedes recibir esta carta, 265 00:19:22,750 --> 00:19:24,790 por favor encuentre una manera de sacarme de esto. 266 00:19:26,430 --> 00:19:27,270 Si... 267 00:19:32,190 --> 00:19:33,510 Si debo casarme, 268 00:19:35,070 --> 00:19:37,270 he decidido para no ser una carga para vosotros. 269 00:19:40,430 --> 00:19:42,590 Si la gente se entera Soy la hermana de Shen Ce, 270 00:19:46,350 --> 00:19:48,510 Ciertamente me quitaré la vida. 271 00:19:55,390 --> 00:19:58,430 Rápido, alguien quiere verte. Tu hermano envió a alguien a recogerte. 272 00:20:08,510 --> 00:20:09,150 Hermano. 273 00:20:13,990 --> 00:20:15,110 ¿Todavía me reconoces? 274 00:20:17,830 --> 00:20:21,230 Todavía amo cómo te atropellaste tú solo cuando eras un niño. 275 00:20:28,550 --> 00:20:29,830 No tengo nada. 276 00:20:31,030 --> 00:20:32,280 Sólo buenas noticias de ganar batallas. 277 00:20:33,340 --> 00:20:34,830 Todas buenas noticias sobre ganar batallas. 278 00:20:36,510 --> 00:20:40,230 Están a punto de casarme y todo lo que haces es la guerra. 279 00:20:45,470 --> 00:20:46,150 Usted dijo, 280 00:20:47,470 --> 00:20:48,590 donde sea que esté, 281 00:20:49,830 --> 00:20:50,870 estarás allí. 282 00:20:53,240 --> 00:20:55,110 Todo fue mentira. 283 00:21:03,040 --> 00:21:06,790 Mi reputación ganada con tanto esfuerzo Casi lo aniquilas. 284 00:21:10,630 --> 00:21:13,510 El tiempo es la esencia. No hay tiempo para largas explicaciones. 285 00:21:13,670 --> 00:21:16,270 - ¿Ni siquiera puedes quedarte un rato? - No. 286 00:21:17,190 --> 00:21:21,390 - Entonces la próxima vez... - No puedes quedarte allí ya que está expuesto. 287 00:21:22,630 --> 00:21:24,430 Quieres llevarme de vuelta a los militares? 288 00:21:25,950 --> 00:21:28,030 Sí, te llevaré conmigo. 289 00:21:49,510 --> 00:21:50,470 Estamos en casa. 290 00:21:52,430 --> 00:21:53,150 Zhaozhao. 291 00:21:54,830 --> 00:21:56,110 ¡Se cambiaron de ropa demasiado rápido! 292 00:21:57,630 --> 00:22:04,150 Nos unimos al ejército para defender nuestra patria, y vengar a nuestras familias. 293 00:22:05,590 --> 00:22:06,830 Soy como tu. 294 00:22:07,870 --> 00:22:09,050 No hay diferencia. 295 00:22:10,110 --> 00:22:11,450 Todos tenemos las mismas preocupaciones. 296 00:22:12,470 --> 00:22:13,830 y las mismas aspiraciones. 297 00:22:15,350 --> 00:22:15,960 Hoy, 298 00:22:16,990 --> 00:22:21,750 Encontré a mi hermana menor, Shen Zhaozhao. Es la mayor felicidad de mi vida. 299 00:22:26,750 --> 00:22:29,310 Esta espada ha estado conmigo por muchos años. 300 00:22:30,390 --> 00:22:32,380 Ha matado al emperador y derribaron a generales de renombre, 301 00:22:33,430 --> 00:22:34,750 sin embargo, nunca ha tenido un nombre. 302 00:22:36,430 --> 00:22:40,750 - De ahora en adelante se llamará Zhao. - Asombroso. 303 00:22:41,790 --> 00:22:43,230 Que la fortuna de este día 304 00:22:44,270 --> 00:22:45,370 residir con la espada. 305 00:22:46,430 --> 00:22:50,910 Que mi gente en Chaisang mantente cerca de mí como mis parientes. 306 00:22:51,270 --> 00:22:56,350 Que el ejército de Chaisang proteja el río por mucho tiempo y permanecer invicto en cien batallas. 307 00:22:56,670 --> 00:23:01,660 Que llegue el día en que nosotros finalmente expulsar a las tribus extranjeras, 308 00:23:01,660 --> 00:23:05,310 y eliminar para siempre la guerra y el caos. 309 00:23:07,550 --> 00:23:10,150 - ¡Tan bueno! - ¡Bien! 310 00:23:12,630 --> 00:23:14,350 - ¡Eso es genial! - ¡Se me está poniendo la piel de gallina! 311 00:23:15,350 --> 00:23:16,310 ¡Eso es fantástico! 312 00:23:20,870 --> 00:23:22,990 - ¡Levántalo más alto, más alto! - ¡Eso es suficiente! 313 00:23:23,110 --> 00:23:24,390 ¡Tienes que dejar que lo vea! 314 00:23:36,190 --> 00:23:38,840 - ¡Zhou Zheng! -¡Feishao! -¡Doudou! 315 00:23:38,840 --> 00:23:42,870 Gracias por atender la Gala de Música Tradicional esta noche. 316 00:23:42,910 --> 00:23:46,870 También queremos agradecerte por su continuo aliento y apoyo. 317 00:23:46,990 --> 00:23:50,510 Nos esforzaremos por presentar Más trabajos excelentes en el futuro. 318 00:23:50,590 --> 00:23:53,030 - Bien... - ¡Te veo el próximo año! 319 00:24:25,430 --> 00:24:26,870 ¡Doudou se ve tan hermoso! 320 00:24:37,310 --> 00:24:40,510 - ¡Bis! - ¡Bis! 321 00:24:40,630 --> 00:24:52,390 - ¡Bis! - ¡Bis! 322 00:25:25,790 --> 00:25:27,070 Este es Qiang Qingci, ¿verdad? 323 00:25:29,590 --> 00:25:30,310 ¡Qiang Qingci! 324 00:25:50,360 --> 00:25:52,410 ♪Más allá del puente del ferry♪ 325 00:25:52,410 --> 00:25:57,640 ♪La hierba fragante se extiende a través de la imponente montaña ♪ 326 00:25:58,880 --> 00:26:00,930 ♪Los sueños se han ido♪ 327 00:26:00,930 --> 00:26:06,360 ♪Los gansos van y vienen, y las montañas se convierten en ríos♪ 328 00:26:07,420 --> 00:26:10,940 ♪Debería haber creído eso Esta existencia es todo menos un sueño♪ 329 00:26:10,940 --> 00:26:15,240 ♪Despertar de la intoxicación, Darme cuenta de que el tiempo vuela en un instante♪ 330 00:26:15,960 --> 00:26:17,950 ♪Entre viejos amigos♪ 331 00:26:17,950 --> 00:26:19,960 ♪Es fácil de conocer♪ 332 00:26:20,320 --> 00:26:23,540 ♪Pero es difícil separarse♪ 333 00:26:23,540 --> 00:26:27,680 ♪El viento primaveral separa la Vía Láctea con un solo sonido ♪ 334 00:26:27,680 --> 00:26:31,770 ♪¿Por qué se despidió de los invitados? hasta lo profundo de la noche ♪ 335 00:26:31,770 --> 00:26:36,730 ♪Estás junto a la orilla y estoy en camino ♪ 336 00:26:37,440 --> 00:26:42,860 ♪El viento se levanta para impulsar la vela♪ 337 00:26:42,860 --> 00:26:45,310 ♪Es como ir a la fiesta♪ 338 00:26:45,310 --> 00:26:50,950 ♪ Bullicioso como ir a un banquete ♪ 339 00:26:51,230 --> 00:26:54,010 ♪Los sueños van y vienen♪ 340 00:26:54,010 --> 00:26:59,900 ♪Los sueños se desvanecen como el final de una fiesta al despertar♪ 341 00:26:59,900 --> 00:27:04,120 ♪Nos separamos en el pabellón. y la montaña solitaria ♪ 342 00:27:04,120 --> 00:27:08,360 ♪Podemos ver la luna brillante. al mismo tiempo♪ 343 00:27:08,360 --> 00:27:11,270 ♪No hay necesidad de preguntar sobre las aguas con niebla♪ 344 00:27:11,270 --> 00:27:16,430 ♪¿En qué barco estoy?♪ 345 00:27:47,000 --> 00:27:51,210 ♪La brisa primaveral hace eco a lo largo de las diez mil estaciones de correos ♪ 346 00:27:51,390 --> 00:27:55,070 ♪Queriendo escribir algunas líneas de verso♪ 347 00:27:55,600 --> 00:28:00,640 ♪Me dirijo hacia el noroeste, tu al sureste ♪ 348 00:28:00,860 --> 00:28:06,240 ♪El viento se levanta entre los sauces. en la orilla ♪ 349 00:28:06,240 --> 00:28:08,960 ♪Es como ir a la fiesta♪ 350 00:28:08,960 --> 00:28:14,650 ♪La vida es como ir a un banquete♪ 351 00:28:14,650 --> 00:28:17,540 ♪Los sueños van y vienen♪ 352 00:28:17,540 --> 00:28:23,240 ♪Los sueños se desvanecen como el final de una fiesta al despertar♪ 353 00:28:23,530 --> 00:28:27,860 ♪Nos separamos en el pabellón. y la montaña solitaria ♪ 354 00:28:27,860 --> 00:28:31,780 ♪Podemos ver la luna brillante. al mismo tiempo♪ 355 00:28:31,780 --> 00:28:34,780 ♪No hay necesidad de preguntar sobre las aguas con niebla♪ 356 00:28:34,780 --> 00:28:42,510 ♪¿En qué barco estoy?♪ 357 00:28:42,510 --> 00:28:47,910 Es como ir a la fiesta. La vida es como ir a un banquete. 358 00:28:50,030 --> 00:28:56,110 Los sueños van y vienen. los sueños se desvanecen como el final de una fiesta al despertar. 359 00:28:58,710 --> 00:29:02,270 Nos separamos en el pabellón. y la montaña solitaria. 360 00:29:04,030 --> 00:29:07,270 Podemos ver la luna brillante al mismo tiempo. 361 00:29:09,430 --> 00:29:15,550 Por las infinitas aguas brumosas, me despediste. 362 00:29:30,630 --> 00:29:41,470 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 363 00:30:01,790 --> 00:30:04,790 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 364 00:30:04,790 --> 00:30:06,670 ¡Qiang Qingci! ¡Te amo! 365 00:30:07,150 --> 00:30:08,630 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 366 00:30:08,950 --> 00:30:13,150 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 367 00:30:13,390 --> 00:30:23,590 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 368 00:30:23,790 --> 00:30:33,830 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 369 00:30:33,950 --> 00:31:24,790 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 370 00:31:28,670 --> 00:31:30,030 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 371 00:31:32,430 --> 00:31:41,550 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 372 00:31:41,830 --> 00:31:42,870 -¡Qiang Qingci! -¡Qiang Qingci! 373 00:31:45,830 --> 00:31:49,510 La tradicional gala de música de esta noche ha llegado oficialmente a su fin. 374 00:31:49,870 --> 00:31:54,510 Muchas gracias por asistir. Por favor lleve todas sus pertenencias personales. 375 00:31:54,830 --> 00:31:57,990 Cuida tus pasos. Y haga una salida segura. 376 00:32:10,150 --> 00:32:10,590 Vamos. 377 00:32:13,950 --> 00:32:14,590 Sheng. 378 00:32:15,630 --> 00:32:16,470 Publicó en Weibo. 379 00:32:18,750 --> 00:32:19,680 (Tipo,) 380 00:32:20,350 --> 00:32:21,390 (gracias por todo esta noche). 381 00:32:22,550 --> 00:32:23,350 (Empezando desde hoy,) 382 00:32:24,510 --> 00:32:29,690 (el nombre Qiang Qingci retrocederá al escenario de atrás.) 383 00:32:30,830 --> 00:32:32,310 (Gracias por su compañía A través de los años.) 384 00:32:33,470 --> 00:32:36,550 - (Todo está grabado en mi corazón.) - Debes ser desgarrador. 385 00:32:39,030 --> 00:32:42,430 habíamos discutido su retiro hace tiempo. 386 00:32:43,230 --> 00:32:46,270 Pero todavía estoy molesto ahora que vi su publicación. 387 00:32:52,630 --> 00:32:56,790 The Perfect Voice Studio publicado en Weibo. También lo volvió a publicar. 388 00:32:59,480 --> 00:33:02,970 (Qiang Qingci volvió a publicar en Weibo) 389 00:33:20,990 --> 00:33:23,910 (¿Cuándo lo hiciste por primera vez?) 390 00:33:25,150 --> 00:33:25,830 ¿Oye mi voz? 391 00:33:27,470 --> 00:33:29,230 (Este es un plato famoso de Guangdong Hakka). 392 00:33:30,830 --> 00:33:31,910 (Si tienes tiempo,) 393 00:33:33,270 --> 00:33:34,390 (también puedes hacerlo en casa). 394 00:33:37,510 --> 00:33:38,630 Considérelo como 395 00:33:39,710 --> 00:33:40,990 un éxito en la primera escucha. 396 00:33:41,850 --> 00:33:47,230 ♪Convertir los años en un barco a la deriva♪ 397 00:33:47,230 --> 00:33:52,000 ♪Navegando a través el tumulto y la tristeza sinuosa ♪ 398 00:33:52,310 --> 00:33:53,550 (Lo que quiero decir es,) 399 00:33:55,590 --> 00:33:59,110 no te enamores demasiado de alguien porque estás encantado con la voz. 400 00:34:00,030 --> 00:34:05,310 (Nunca sabrás quién es al otro lado de Internet). 401 00:34:05,430 --> 00:34:08,670 Siento que estoy soñando. 402 00:34:09,310 --> 00:34:11,270 Shengshengman, te amo. 403 00:34:12,190 --> 00:34:16,760 (¿No tienes miedo? que me guste tu voz,) 404 00:34:17,630 --> 00:34:20,230 ¿Más de lo que me gustas como persona? 405 00:34:21,030 --> 00:34:22,510 No importa qué parte de mí te guste, 406 00:34:23,790 --> 00:34:24,949 Soy todo yo, ¿verdad? 407 00:34:25,270 --> 00:34:26,889 Todo el mundo tiene emociones. 408 00:34:26,889 --> 00:34:30,830 Si estamos destinados a estar separados, es mejor no encontrarnos. 409 00:34:31,270 --> 00:34:33,480 (Lo usé durante dos años). 410 00:34:33,480 --> 00:34:37,469 (Más tarde, a medida que te estés volviendo famoso, Lo cambie.) 411 00:34:37,949 --> 00:34:38,909 (Ahora,) 412 00:34:40,550 --> 00:34:41,550 es sólo apropiado. 413 00:34:42,330 --> 00:34:43,900 Sin Qiang Qingci, 414 00:34:45,630 --> 00:34:46,630 ¿me seguiras amando? 415 00:34:46,790 --> 00:34:51,790 (Para mí, no eres sólo Qiang Qingci, tú también eres Mo Qingcheng.) 416 00:34:52,670 --> 00:34:54,659 ♪Me lo imagino como una flor en el espejo♪ 417 00:34:54,659 --> 00:34:59,640 ♪Es difícil rivalizar una taza de té en tu mano ♪ 418 00:34:59,640 --> 00:35:01,370 ♪Bebemos de la misma copa♪ 419 00:35:01,370 --> 00:35:03,330 ♪Y compartimos alegría y tristeza♪ 420 00:35:03,330 --> 00:35:06,140 ♪Bebemos los recuerdos del pasado♪ 421 00:35:06,240 --> 00:35:10,590 ♪Estar juntos desde la mañana hasta la noche♪ 422 00:35:10,590 --> 00:35:14,010 ♪O solo en un rincón del mundo♪ 423 00:35:14,010 --> 00:35:16,160 ♪Frost blanquea el cabello delante de la frente ♪ 424 00:35:16,160 --> 00:35:21,260 ♪Mirando al mundo, ¿dónde está mi hogar? ♪ 425 00:35:21,260 --> 00:35:23,880 ♪Deseo la escarcha clara brillar a la luz de la luna ♪ 426 00:35:23,880 --> 00:35:27,440 ♪Reflejando a la pareja en el espejo♪ 427 00:35:27,700 --> 00:35:32,450 ♪Regreso contigo♪ 428 00:35:33,440 --> 00:35:38,810 ♪Después de estar separados por media vida♪ 429 00:35:51,260 --> 00:35:56,220 ♪Convertir los años en un barco a la deriva♪ 430 00:35:56,730 --> 00:36:01,980 ♪Navegando a través el tumulto y la tristeza sinuosa ♪ 431 00:36:01,980 --> 00:36:07,550 ♪El pasado ha estado ondulando y desbordándose en la mente♪ 432 00:36:08,160 --> 00:36:12,600 ♪Y la luz de la luna se ilumina y se atenúa suavemente♪ 433 00:36:13,600 --> 00:36:21,440 ♪Y la luz de la luna se ilumina y se atenúa suavemente♪ 434 00:36:28,910 --> 00:36:30,390 Te estuve buscando por mucho tiempo. 435 00:37:00,030 --> 00:37:00,830 ¿Qué ocurre? 436 00:37:02,190 --> 00:37:03,470 No me hagas caso. 437 00:37:05,350 --> 00:37:09,430 Mi Qiang Qingci favorito está a punto de jubilarse. 438 00:37:10,390 --> 00:37:11,990 Mi corazón está a punto de romperse. 439 00:37:19,950 --> 00:37:20,950 De hecho, 440 00:37:23,430 --> 00:37:25,310 No existe tal cosa como jubilarse. 441 00:37:28,710 --> 00:37:29,870 En este círculo, 442 00:37:33,590 --> 00:37:34,990 algunas personas se cansan, 443 00:37:38,030 --> 00:37:41,230 algunos están preocupados por el bien y el mal, y hay otros 444 00:37:42,670 --> 00:37:44,270 que están ocupados con el trabajo en la vida real. 445 00:37:46,550 --> 00:37:48,060 Eventualmente se irán Uno después del otro. 446 00:37:54,910 --> 00:37:56,830 no quiero escuchar expresiones tan formales. 447 00:37:59,350 --> 00:38:00,630 Como fan, 448 00:38:02,670 --> 00:38:05,230 Mi corazón está casi hecho añicos. 449 00:38:08,070 --> 00:38:09,910 - Esta bien. - Ya no está bien. 450 00:38:14,550 --> 00:38:15,310 Bueno. 451 00:38:16,830 --> 00:38:17,910 Entonces cálmate un poco. 452 00:38:20,270 --> 00:38:21,150 Cálmate. 453 00:38:22,350 --> 00:38:23,670 Ya no puedo calmarme. 454 00:38:24,670 --> 00:38:26,110 ¿Es así como consuelas a los demás? 455 00:38:27,870 --> 00:38:29,030 Entonces, 456 00:38:30,230 --> 00:38:31,470 ¿vamos a comer? 457 00:38:34,110 --> 00:38:35,510 Eso es todo lo que tienes. 458 00:38:38,350 --> 00:38:40,750 ¿Quien dijo que? ¡No es sólo eso! 459 00:38:42,550 --> 00:38:49,670 También puedo tratar enfermedades, cocinar, hacer doblaje y cantar. 460 00:38:51,150 --> 00:38:52,790 Y también puedo pescar. 461 00:38:54,830 --> 00:38:57,710 - Y también... - Y también tocar la guitarra. 462 00:38:58,110 --> 00:39:00,350 Sí, también puedo tocar la guitarra. 463 00:39:01,870 --> 00:39:06,070 No me tomes el pelo. Tienes que respetarme como fan. 464 00:39:23,070 --> 00:39:23,710 Shengshengman. 465 00:39:27,910 --> 00:39:29,030 Qiang Qingci 466 00:39:32,950 --> 00:39:33,790 nunca se irá. 467 00:40:13,190 --> 00:40:14,430 Todos ustedes son mis amigos. 468 00:40:19,990 --> 00:40:21,310 Cada persona en línea, 469 00:40:26,350 --> 00:40:27,870 mientras hayan escuchado a mi doblaje 470 00:40:29,390 --> 00:40:30,390 y mi canción, 471 00:40:34,630 --> 00:40:35,870 todos ellos son mis amigos. 472 00:40:44,190 --> 00:40:45,630 En realidad no soy bueno hablando. 473 00:40:49,190 --> 00:40:50,030 Entonces, 474 00:40:53,150 --> 00:40:54,670 Rara vez hablo en línea. 475 00:41:01,310 --> 00:41:02,350 A veces, 476 00:41:05,590 --> 00:41:06,710 Tengo miedo de hablar demasiado. 477 00:41:08,870 --> 00:41:10,310 podría ser mal interpretado por otros, 478 00:41:14,670 --> 00:41:15,640 causando problemas 479 00:41:16,670 --> 00:41:17,630 a la gente que me quiere 480 00:41:19,150 --> 00:41:19,950 y la gente que me rodea. 481 00:41:28,950 --> 00:41:30,510 Pero en realidad tengo mucho que decir. 482 00:41:38,870 --> 00:41:39,950 Yo también seré reacio 483 00:41:47,830 --> 00:41:48,630 y triste. 484 00:41:53,430 --> 00:41:54,670 Qiang Qingci, 485 00:41:56,070 --> 00:41:59,270 ya sea tristeza o pena, 486 00:42:02,830 --> 00:42:03,750 Shengshengman 487 00:42:05,550 --> 00:42:06,590 Estará siempre contigo. 488 00:42:24,270 --> 00:42:24,910 ¿Cálmate ahora? 489 00:42:30,470 --> 00:42:31,110 Mejor. 490 00:42:33,630 --> 00:42:34,670 Entonces, 491 00:42:35,710 --> 00:42:36,710 vamos a comer algo. 492 00:42:41,150 --> 00:42:41,550 Vamos. 493 00:42:48,150 --> 00:42:50,550 - Tan bueno. - ¡Sabroso! 494 00:42:51,470 --> 00:42:52,190 Aquí están. 495 00:42:53,510 --> 00:42:54,670 ¿Has visto nuestro programa? 496 00:42:58,750 --> 00:42:59,830 ¿Están todos dentro? 497 00:43:03,350 --> 00:43:04,830 Entonces, ¿por qué no entrar? 498 00:43:10,670 --> 00:43:13,350 porque el es consciente y miedo a que le hagan una broma. 499 00:43:13,750 --> 00:43:15,830 - Ven a por el pastel, aquí. - Los estamos esperando chicos. 500 00:43:18,790 --> 00:43:22,710 - ¡Felicitaciones al planificador jefe! - ¡La actuación fue un éxito! 501 00:43:52,860 --> 00:43:55,000 ♪Más allá del puente del ferry♪ 502 00:43:55,000 --> 00:44:00,280 ♪La hierba fragante se extiende a través de la imponente montaña ♪ 503 00:44:01,450 --> 00:44:03,550 ♪Los sueños se han ido♪ 504 00:44:03,550 --> 00:44:08,700 ♪Los gansos van y vienen, y las montañas se convierten en ríos♪ 505 00:44:09,880 --> 00:44:13,560 ♪Debería haber creído eso Esta existencia es todo menos un sueño♪ 506 00:44:13,560 --> 00:44:17,870 ♪Despertar de la intoxicación, Darme cuenta de que el tiempo vuela en un instante♪ 507 00:44:18,490 --> 00:44:20,530 ♪Entre viejos amigos♪ 508 00:44:20,530 --> 00:44:22,750 ♪Es fácil de conocer♪ 509 00:44:22,750 --> 00:44:25,970 ♪Pero es difícil separarse♪ 510 00:44:25,970 --> 00:44:30,290 ♪El viento primaveral separa la Vía Láctea con un solo sonido ♪ 511 00:44:30,290 --> 00:44:34,520 ♪¿Por qué se despidió de los invitados? hasta lo profundo de la noche ♪ 512 00:44:34,520 --> 00:44:39,100 ♪Me dirijo hacia el noroeste, tu al sureste ♪ 513 00:44:39,930 --> 00:44:45,200 ♪El viento se levanta entre los sauces. en la orilla ♪ 514 00:44:45,200 --> 00:44:47,990 ♪Es como ir a la fiesta♪ 515 00:44:47,990 --> 00:44:53,610 ♪La vida es como ir a un banquete♪ 516 00:44:53,610 --> 00:44:56,060 ♪Los sueños van y vienen♪ 517 00:44:56,060 --> 00:45:02,240 ♪Los sueños se desvanecen como el final de una fiesta al despertar♪ 518 00:45:02,240 --> 00:45:06,490 ♪Nos separamos en el pabellón. y la montaña solitaria ♪ 519 00:45:06,490 --> 00:45:10,710 ♪Podemos ver la luna brillante. al mismo tiempo♪ 520 00:45:10,710 --> 00:45:13,630 ♪No hay necesidad de preguntar sobre las aguas con niebla♪ 521 00:45:13,630 --> 00:45:18,720 ♪¿En qué barco estoy?♪ 522 00:45:21,500 --> 00:45:22,560 ♪Es como ir a la fiesta♪ 523 00:45:23,580 --> 00:45:27,310 ♪La vida es como ir a un banquete♪ 524 00:45:28,930 --> 00:45:30,080 ♪Los sueños van y vienen♪ 525 00:45:31,390 --> 00:45:35,160 ♪Los sueños se desvanecen como el final de una fiesta al despertar♪ 526 00:45:37,760 --> 00:45:41,270 ♪Nos separamos en el pabellón. y la montaña solitaria ♪ 527 00:45:42,900 --> 00:45:46,330 ♪Podemos ver la luna brillante. al mismo tiempo♪ 528 00:45:48,190 --> 00:45:49,820 ♪Por las infinitas aguas brumosas♪ 529 00:45:50,770 --> 00:45:54,510 ♪Me despediste♪ 530 00:45:57,000 --> 01:45:57,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰40518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.