All language subtitles for Lonesome Dove 1 (Western 1989)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,440 --> 00:03:05,879
Buenos dias.
2
00:03:08,726 --> 00:03:11,075
Capitan Call...
3
00:03:12,514 --> 00:03:13,962
Ăr han hĂ€r?
4
00:03:15,832 --> 00:03:17,749
jag har
9 döttrar.
5
00:03:17,749 --> 00:03:19,667
De alla
bÀra klÀnningar.
6
00:03:19,667 --> 00:03:21,585
Vad Àr det du vill?
7
00:03:21,585 --> 00:03:24,884
En kopp vatten.
8
00:03:26,782 --> 00:03:28,230
Komma.
9
00:03:34,942 --> 00:03:36,390
KĂ€nner jag dig?
10
00:03:39,536 --> 00:03:41,453
Mitt namn Àr
Agostina Vega.
11
00:03:41,453 --> 00:03:43,189
Vega.
12
00:03:43,669 --> 00:03:45,106
Ett vanligt namn.
13
00:03:45,106 --> 00:03:47,025
Det Àr ett bra namn.
14
00:03:47,025 --> 00:03:51,819
Jag red med Benito Vega
under mÄnga Är.
15
00:03:51,819 --> 00:03:56,144
Och nu jobbar du
för en ranger-kapten.
16
00:03:56,144 --> 00:03:58,541
Krigen Àr över.
17
00:03:58,541 --> 00:03:59,979
Var Àr han?
18
00:04:03,824 --> 00:04:05,741
KĂ€nner du till Montana?
19
00:04:07,180 --> 00:04:08,139
Gick han tillbaka?
20
00:04:09,577 --> 00:04:12,463
Han stannade bara
en natt.
21
00:04:12,463 --> 00:04:15,340
Han Àr galen--
Kapten Call.
22
00:04:15,340 --> 00:04:18,217
Hela jÀkla floder
att korsa.
23
00:04:18,217 --> 00:04:21,966
Han sa
Jag borde ocksÄ gÄ.
24
00:04:21,966 --> 00:04:25,658
Jag har korsat
för mÄnga floder redan.
25
00:04:29,292 --> 00:04:31,210
Folk lÀmnar...
26
00:04:35,448 --> 00:04:37,366
det Àr sÄ det Àr.
27
00:04:38,804 --> 00:04:41,690
Han kan korsa
alla de floder han vill ha.
28
00:05:51,919 --> 00:05:53,271
VĂ€l...
29
00:05:54,653 --> 00:05:57,501
lÀmna det till dig,
Augustus.
30
00:05:57,501 --> 00:05:58,651
Förste man jag kÀnner
31
00:05:58,651 --> 00:06:00,827
Skaffa sig sjÀlv
i en skottskrapa
32
00:06:00,827 --> 00:06:02,601
Efter att han Àr död.
33
00:08:53,504 --> 00:08:55,422
Residale vatten hÀr!
34
00:08:58,779 --> 00:09:00,706
VĂ€nta lite nu.
35
00:09:07,418 --> 00:09:08,856
HjÀlpa dig?
36
00:09:10,304 --> 00:09:12,222
Trodde du kanske
hjÀlp mig hitta
37
00:09:12,222 --> 00:09:13,977
Gideon Walker.
38
00:09:13,977 --> 00:09:16,316
Gideon Walker?
39
00:09:16,748 --> 00:09:19,145
Jag gissar inte
vi kÀnner honom.
40
00:09:19,625 --> 00:09:21,063
Gideon Walker,
Texas rangers.
41
00:09:21,542 --> 00:09:23,469
Hörde att han var hÀr--
San Antonio.
42
00:09:25,839 --> 00:09:26,663
Ă
h.
43
00:09:28,504 --> 00:09:30,345
Den dÀr jÀveln--
44
00:09:30,345 --> 00:09:33,097
Han pÄstÄr
han var en ranger.
45
00:09:33,097 --> 00:09:34,535
Var en ranger.
46
00:09:34,986 --> 00:09:37,652
Red med kapten
Augustus McCrae.
47
00:09:37,652 --> 00:09:39,607
En av de finaste
att svara pÄ samtalet.
48
00:09:39,607 --> 00:09:41,813
Om du
SÀg sÄ.
49
00:09:44,210 --> 00:09:45,572
Jag sÀger det.
50
00:09:47,490 --> 00:09:49,417
Ingen illa, herr--
51
00:09:49,417 --> 00:09:52,773
Verkar bara konstigt.
52
00:09:52,773 --> 00:09:54,355
Varför det?
53
00:09:54,355 --> 00:09:55,976
Man som slogs
alla striderna
54
00:09:55,976 --> 00:09:57,654
Det hÀvdar han att han har
55
00:09:57,654 --> 00:10:00,320
Att vara sömmerska.
56
00:10:01,873 --> 00:10:03,417
Sömmerska?
57
00:10:08,116 --> 00:10:10,033
Ă
h Äh Äh...
58
00:10:10,513 --> 00:10:12,919
vi borde verkligen inte
göra detta.
59
00:10:22,413 --> 00:10:24,819
Jag skulle vilja prata
till Gideon Walker.
60
00:10:24,819 --> 00:10:26,258
Han Àr upptagen,
senor.
61
00:10:26,258 --> 00:10:28,176
Han Àr i provrummet.
62
00:10:48,044 --> 00:10:49,962
Klockan Àr 03:00!
63
00:10:49,962 --> 00:10:52,043
Min man... Han kommer att göra det
hÀmta mig kl 15.00.
64
00:10:59,464 --> 00:11:01,391
Ăr Mrs Wentworth
redo?
65
00:11:01,391 --> 00:11:04,124
Hon Àr
i provrummet.
66
00:11:04,124 --> 00:11:05,975
Mrs Wentworth?
67
00:11:23,446 --> 00:11:24,405
Hej min kÀra.
68
00:11:28,250 --> 00:11:30,139
Tack sÄ mycket,
Mr Walker.
69
00:11:30,130 --> 00:11:32,536
Jag uppskattar
du kommer rÀtt till det.
70
00:11:32,536 --> 00:11:34,454
Alltid ett nöje,
frun.
71
00:11:34,454 --> 00:11:35,413
Mr Wentworth,
72
00:11:35,816 --> 00:11:37,570
Visst avundas du dig
din bankmans öppettider.
73
00:11:37,570 --> 00:11:39,891
Behöver du en deposition
pÄ klÀnningen?
74
00:11:39,891 --> 00:11:41,665
Nej nej. Nej, sir.
75
00:11:41,665 --> 00:11:42,624
Jag litar pÄ dig.
76
00:11:53,727 --> 00:11:55,329
Herregud.
77
00:11:55,329 --> 00:11:56,902
Kapten Call.
78
00:11:56,902 --> 00:11:59,202
Ranger Walker.
79
00:11:59,202 --> 00:12:01,121
Vilken sorglig syn
du Àr.
80
00:12:12,560 --> 00:12:13,998
Kapten?
81
00:12:13,998 --> 00:12:15,437
Kapten.
82
00:12:15,437 --> 00:12:17,844
Döm mig inte
för hÄrt.
83
00:12:17,834 --> 00:12:21,200
Tur att Gus inte finns
för att se vad du kommer till.
84
00:12:21,200 --> 00:12:23,117
Allt Àr bara
min sorg visar sig.
85
00:12:23,117 --> 00:12:24,556
Min fru dog
4 mÄnader sedan,
86
00:12:25,026 --> 00:12:27,356
Och jag har haft ont
för en kvinnas beröring.
87
00:12:27,356 --> 00:12:30,223
Jag Àr ledsen
att höra det.
88
00:12:30,223 --> 00:12:32,141
Men som de sÀger,
89
00:12:32,141 --> 00:12:34,058
NÀr du sÄr,
sÄ ska du skörda.
90
00:12:34,058 --> 00:12:35,977
Jag tror
det Àr ett sant uttalande.
91
00:12:38,364 --> 00:12:40,281
LÄt mig köpa en drink till dig.
92
00:12:40,281 --> 00:12:42,200
Vi stÀller och pratar.
93
00:12:42,200 --> 00:12:44,127
Trots allt,
det har gÄtt ett tag.
94
00:12:46,937 --> 00:12:47,895
Kapten...
95
00:12:51,194 --> 00:12:53,111
kan vi bara prata?
96
00:13:00,217 --> 00:13:02,614
Jag och Dolly
var inte gift i 6 mÄnader.
97
00:13:02,614 --> 00:13:05,011
Hon blev pÄkörd
en förrymd godsvagn.
98
00:13:05,011 --> 00:13:06,460
Det hÀnde just hÀr--
Rakt ut framför
99
00:13:06,460 --> 00:13:08,377
PÄ vÀg
till klÀnningsaffÀren.
100
00:13:11,177 --> 00:13:12,529
Ah...
101
00:13:12,529 --> 00:13:14,423
hon dog omedelbart.
102
00:13:14,423 --> 00:13:16,383
Förlorade en fru
och Àrvt ett företag
103
00:13:16,383 --> 00:13:17,729
Allt pÄ ett ögonblick.
104
00:13:19,305 --> 00:13:22,256
Det Àr en bra affÀr--
Sömmerska.
105
00:13:23,995 --> 00:13:25,446
Gideon Walker...
106
00:13:25,446 --> 00:13:28,474
du Àr i
en annan vÀrld.
107
00:13:28,474 --> 00:13:30,011
Samma vÀrld, kapten.
108
00:13:30,011 --> 00:13:32,318
Olika tider.
109
00:13:32,318 --> 00:13:36,277
Gus brukade sÀga,
"en man Àr som en flod.
110
00:13:36,277 --> 00:13:37,719
"MÄste fortsÀtta flyta
111
00:13:37,719 --> 00:13:39,651
DĂ€r naturens kraft
tar dig."
112
00:13:42,679 --> 00:13:45,533
Du mÄste sakna gamle Gus.
113
00:13:49,858 --> 00:13:51,742
Till kapten
Augustus McCrae.
114
00:13:56,614 --> 00:13:59,162
Till de soliga backarna
lÀnge sedan.
115
00:14:05,802 --> 00:14:07,244
Hade en idé
du kanske hjÀlper mig
116
00:14:07,725 --> 00:14:08,686
Kör lite mustanger
upp till Montana
117
00:14:09,166 --> 00:14:10,897
För det var du först
118
00:14:10,897 --> 00:14:12,674
Visade mig
flocken den gÄngen--
119
00:14:12,674 --> 00:14:14,991
Du och Augustus.
120
00:14:14,991 --> 00:14:16,769
Ingen mening med det nu,
121
00:14:17,249 --> 00:14:17,729
Ser att du Àr det
nÀr jag hittar dig,
122
00:14:18,210 --> 00:14:19,652
Men jag fixar
att ta den flocken.
123
00:14:19,652 --> 00:14:20,949
Det Àr bra, kapten.
124
00:14:21,430 --> 00:14:22,862
Jag uppskattar
du övervÀgde till och med
125
00:14:22,862 --> 00:14:24,525
BerÀttar om det.
126
00:14:24,525 --> 00:14:27,235
Dessutom Àr jag klar
med ranching.
127
00:14:27,235 --> 00:14:29,099
Jag önskar att du, eh,
128
00:14:29,099 --> 00:14:32,703
Ompröva dina kÀnslor
om mig dock.
129
00:14:33,088 --> 00:14:35,789
Jag vet att jag mÄste titta
lite roligt hÀr
130
00:14:35,779 --> 00:14:38,796
Men trots allt,
Jag Àr bara en mÀnniska.
131
00:14:42,795 --> 00:14:44,218
Du ocksÄ, Woodrow.
132
00:14:44,218 --> 00:14:45,534
Inget illa menat,
133
00:14:45,534 --> 00:14:48,100
Men du gjorde det
dina misstag ocksÄ.
134
00:14:48,100 --> 00:14:50,147
Vad sÀgs om
den dÀr horan Maggie
135
00:14:50,147 --> 00:14:51,916
Du kastade
det barnet med?
136
00:14:51,916 --> 00:14:54,626
Vad var hans namn?
Newt, var det inte?
137
00:14:59,086 --> 00:15:01,969
Vi hade precis
vÄrt sista samtal
138
00:15:01,969 --> 00:15:03,410
Under ganska lÄng tid.
139
00:15:03,410 --> 00:15:04,795
Ă
h, vÀnta nu, kapten.
140
00:15:05,275 --> 00:15:06,237
Mr Walker...
141
00:15:06,237 --> 00:15:09,119
Jag Àr skyldig dig nÄgot
för min frus klÀnning.
142
00:15:12,763 --> 00:15:15,520
SlÀpp det.
SlÀpp den pistolen!
143
00:15:26,294 --> 00:15:27,640
Han missade!
144
00:15:30,802 --> 00:15:33,041
Han missade det, Woodrow!
145
00:15:33,041 --> 00:15:35,800
Han saknade min böna
med tvÄ tum!
146
00:15:35,800 --> 00:15:38,202
Ja, sir, jag Àr okej.
147
00:15:38,682 --> 00:15:40,614
jag kommer att bli
okej...Äh!
148
00:16:04,488 --> 00:16:06,151
Vad Àr allt det dÀr
brÄk dÀr ute?
149
00:16:06,151 --> 00:16:07,592
Fick du min vagn?
150
00:16:07,592 --> 00:16:08,938
Doktorn Àr nere
151
00:16:09,408 --> 00:16:11,504
HÄller tillbaka ganska
lite folksamling--
152
00:16:11,504 --> 00:16:12,955
Alla berörda
pÄ hÀlsan
153
00:16:12,955 --> 00:16:14,397
Av dina privata delar,
Jag antar.
154
00:16:14,397 --> 00:16:15,839
Ge mig de dÀr klÀderna.
155
00:16:15,839 --> 00:16:17,165
FastÀn
hur privat
156
00:16:17,165 --> 00:16:18,712
Delarna Àr
Àr en frÄga, eller hur?
157
00:16:18,712 --> 00:16:20,567
Lossa den hÀr saken,
kommer du?
158
00:16:22,009 --> 00:16:24,700
Woodrow...
159
00:16:24,700 --> 00:16:25,940
Jag mÄste hÀrifrÄn
160
00:16:25,940 --> 00:16:28,093
Före nÄgon annan
avslutar jobbet,
161
00:16:28,083 --> 00:16:30,072
För om sanningen
vara kÀnd,
162
00:16:30,072 --> 00:16:33,408
Jag har sÄlt en hel del
klÀnningar pÄ sistone.
163
00:16:33,792 --> 00:16:35,724
SnÀlla, ge mig en hand
med den hÀr saken.
164
00:16:35,724 --> 00:16:37,406
Det kanske jag borde
att bara lÄta dig sitta
165
00:16:37,886 --> 00:16:39,809
I din egen doft
laga mat en stund.
166
00:16:39,809 --> 00:16:41,893
Jag har lÀrt mig min lÀxa,
Woodrow.
167
00:16:41,893 --> 00:16:43,768
Jag har lÀrt mig det
vÀl och bra.
168
00:16:43,768 --> 00:16:46,065
Nu tack,
hjÀlp mig med detta.
169
00:16:52,879 --> 00:16:54,272
aj!
170
00:16:57,800 --> 00:16:59,415
Jag hade glömt
171
00:16:59,415 --> 00:17:01,347
Hur perverst verkligen
du kan vara.
172
00:17:03,653 --> 00:17:05,018
Ta pÄ dig byxorna.
173
00:17:08,555 --> 00:17:11,861
Jim, lyft upp din sida
lite.
174
00:17:11,861 --> 00:17:13,783
Sluta dÀr.
175
00:17:13,783 --> 00:17:16,676
Lippy, ta med
din sida upp lite.
176
00:17:16,676 --> 00:17:19,078
HÄll den dÀr.
177
00:17:19,559 --> 00:17:20,520
Tja, den...
178
00:17:20,520 --> 00:17:22,443
"Hatt Creek
Boskapsföretag."
179
00:17:22,923 --> 00:17:24,787
Det Àr vi.
180
00:17:24,787 --> 00:17:26,056
Du kan inte lÀsa,
Pete.
181
00:17:26,056 --> 00:17:27,979
Hur fan vet du
var det vad hon skrev?
182
00:17:27,979 --> 00:17:29,420
LĂ€ser detsamma
som det gjorde
183
00:17:29,420 --> 00:17:30,621
PĂ„ Gus skylt,
184
00:17:30,621 --> 00:17:32,274
Och jag lÀste den
Bara hur
185
00:17:32,274 --> 00:17:33,236
jag kom ihÄg
det var.
186
00:17:33,697 --> 00:17:36,061
Jim, lyft upp din sida
lite grann.
187
00:17:38,945 --> 00:17:40,338
Bra! HÄll den dÀr.
188
00:17:40,818 --> 00:17:41,779
Bind av den.
189
00:17:41,779 --> 00:17:44,663
Du
förstÄr,
Lippy?
190
00:17:47,507 --> 00:17:49,844
Helvete, Lippy
kan inte lÀsa heller.
191
00:17:49,844 --> 00:17:51,295
Folk vet
vart de ska.
192
00:17:51,776 --> 00:17:53,697
Behöver ingen skylt
för att berÀtta för dem var de kommit.
193
00:17:54,178 --> 00:17:56,100
Det gör inte
ingen mening!
194
00:17:56,100 --> 00:17:58,022
Det hÀr Àr inte
Hat Creek!
195
00:17:58,022 --> 00:17:59,945
Vi Àr
200 floder norrut
196
00:17:59,945 --> 00:18:02,356
av gud-dang
Hat Creek!
197
00:18:02,356 --> 00:18:03,798
Det Àr de vi Àr.
198
00:18:03,798 --> 00:18:05,624
Det stÄr sÄ
199
00:18:05,624 --> 00:18:07,951
dÀr uppe för att bevisa det.
200
00:18:09,805 --> 00:18:11,665
Hej, Ben, spika inlÀggen
bra och hÄrt
201
00:18:11,665 --> 00:18:12,624
i nedförsbackarna.
202
00:18:12,624 --> 00:18:15,021
Snön kommer,
det kommer att fÄnga drivor.
203
00:18:18,827 --> 00:18:20,755
Jag Àr ingen sod buster.
204
00:18:21,233 --> 00:18:22,672
Jag Àr en topphand.
205
00:18:22,672 --> 00:18:24,589
Jag skrev inte pÄ
och köra boskap
206
00:18:24,589 --> 00:18:26,027
hela vÀgen
till Mjölkfloden
207
00:18:26,027 --> 00:18:27,465
att hamna
grÀver i smutsen
208
00:18:27,465 --> 00:18:28,424
och slÄ spikar.
209
00:18:28,424 --> 00:18:29,872
Du gör inte
ingenting
210
00:18:29,862 --> 00:18:31,310
Resten av oss
gör det inte, Jasper.
211
00:18:31,310 --> 00:18:33,679
Jag ser inte Newt
svÀnger ingen hammare.
212
00:18:33,679 --> 00:18:35,557
Newts rÀckviddschef.
213
00:18:35,557 --> 00:18:37,581
sa kapten.
214
00:18:37,964 --> 00:18:39,220
Kom och hÀmta det!
215
00:18:44,915 --> 00:18:47,321
Jag undrar var
kaptenen Àr nu.
216
00:18:47,321 --> 00:18:49,239
Jag undrar nÀr
han kommer tillbaka.
217
00:18:49,239 --> 00:18:51,636
Hur vet vi
kommer han överhuvudtaget tillbaka?
218
00:18:51,636 --> 00:18:53,074
Kaptenen
kommer alltid tillbaka.
219
00:18:53,074 --> 00:18:54,513
Det gjorde inte Gus.
220
00:18:54,992 --> 00:18:56,900
Det var annorlunda.
221
00:18:56,900 --> 00:18:58,338
Hur Àr det
nÄgot annorlunda?
222
00:18:58,338 --> 00:19:00,179
Det Àr samma spÄr,
223
00:19:00,179 --> 00:19:02,096
Samma indianer,
samma jÀkla floder,
224
00:19:02,096 --> 00:19:04,061
Och han försöker det tvÄ gÄnger
lika mÄnga gÄnger som vi gjorde.
225
00:19:04,061 --> 00:19:06,094
Oddsen Àr
dubbelt sÄ högt han har
226
00:19:06,094 --> 00:19:08,012
Dubbelt sÄ mÄnga pilar
i honom som Gus hade.
227
00:19:08,012 --> 00:19:09,392
Jaspis!
228
00:19:09,392 --> 00:19:10,830
Var inte
fortsÀtter pÄ det sÀttet
229
00:19:10,830 --> 00:19:12,269
Om kaptenen.
230
00:19:12,269 --> 00:19:13,707
Inte mer.
231
00:19:17,321 --> 00:19:18,769
indianer?
232
00:19:18,769 --> 00:19:20,207
Skaffa dina hÀstar!
233
00:19:22,124 --> 00:19:23,543
Okej, det kommer
frÄn söder!
234
00:19:25,471 --> 00:19:27,389
Skaffa dina vapen ocksÄ!
235
00:19:27,389 --> 00:19:29,708
Kom igen!
236
00:19:29,708 --> 00:19:31,079
HjÀlp oss, pojkar!
237
00:19:36,726 --> 00:19:38,116
Hej! Hej!
238
00:20:05,067 --> 00:20:06,352
Vem skjuter?
239
00:20:06,352 --> 00:20:08,749
Rustlers,
i den dragningen.
240
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
NÄgon uppför backen,
skjuter pÄ dem.
241
00:20:10,417 --> 00:20:12,220
Kom igen killar.
242
00:20:17,224 --> 00:20:19,065
Aah!
243
00:20:21,338 --> 00:20:22,747
Jag har honom!
244
00:20:25,613 --> 00:20:28,490
Fatta Ät helvete
ut hÀrifrÄn!
245
00:20:34,598 --> 00:20:36,458
HĂ€r, 2 till.
246
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
Jag ser dem.
247
00:20:44,597 --> 00:20:45,556
Löpande jÀrn.
248
00:20:45,556 --> 00:20:47,474
De bytte varumÀrke,
okej.
249
00:20:47,474 --> 00:20:49,391
Den hÀr
Ă€r "cirkel K."
250
00:20:51,174 --> 00:20:52,516
MÄste vara den spridningen
norr om hÀr--
251
00:20:52,516 --> 00:20:53,476
Kenilworth.
252
00:20:53,955 --> 00:20:56,256
Ă
h, det finns
en av vÄra.
253
00:20:57,694 --> 00:21:00,100
Soofilly fÄngade en rÀtt
genom halsen, Newt.
254
00:21:03,456 --> 00:21:07,234
Petey, pojkar,
hÄll ett öga pÄ den backen.
255
00:21:07,234 --> 00:21:08,672
Se sig om.
256
00:21:20,647 --> 00:21:22,085
Ăr du trĂ€ffad?
257
00:21:25,929 --> 00:21:27,367
Vad Àr du
stirrar pÄ?
258
00:21:27,367 --> 00:21:30,215
Du har aldrig sett
tit innan?
259
00:21:30,215 --> 00:21:32,555
Hur illa Àr det?
260
00:21:32,555 --> 00:21:33,993
Det Àr bara en repa.
261
00:21:35,910 --> 00:21:37,827
HĂ€r.
262
00:21:37,827 --> 00:21:39,697
JĂ€vel.
263
00:21:39,697 --> 00:21:42,046
Vi mÄste ta dig
till Mile City--A doc.
264
00:21:42,056 --> 00:21:43,494
Ta mig bara hem.
265
00:21:43,494 --> 00:21:44,453
Var Àr det?
266
00:21:44,453 --> 00:21:45,891
Kenilworth.
267
00:22:19,285 --> 00:22:21,499
Jag tog det
av en Sioux-hövding.
268
00:22:21,499 --> 00:22:25,066
Han försökte ramla den
genom mig.
269
00:22:33,513 --> 00:22:34,951
SÄ du Àr Dobbs?
270
00:22:34,951 --> 00:22:37,156
Ja, sir.
271
00:22:42,563 --> 00:22:44,692
Gregor Dunnegan.
272
00:22:46,964 --> 00:22:48,402
Mr. Dunnegan.
273
00:22:48,402 --> 00:22:50,320
Folk ringer mig
Newt.
274
00:22:50,320 --> 00:22:53,646
Vad dricker du, Newt?
275
00:22:53,646 --> 00:22:55,295
Tja, jag har inte mycket,
verkligen.
276
00:22:57,098 --> 00:22:59,505
Jag föddes med tur, Newt.
277
00:22:59,505 --> 00:23:01,816
Men det gör du
vad du gjorde idag
278
00:23:01,816 --> 00:23:05,142
Var en lika stor lycka
som jag har kÀnt.
279
00:23:05,631 --> 00:23:08,028
jag Àlskar den tjejen
mer Àn livet.
280
00:23:08,507 --> 00:23:09,946
Vi hörde precis
skotten.
281
00:23:09,946 --> 00:23:12,333
Dumheter.
Du red till dem.
282
00:23:12,812 --> 00:23:14,202
För mÄnga tjuvjÀvlar
283
00:23:14,202 --> 00:23:16,503
Tvinga sig fram
till Montana just nu.
284
00:23:19,495 --> 00:23:21,201
Single malt,
skotsk whisky.
285
00:23:21,210 --> 00:23:24,346
Det luktar himmel,
smakar honung.
286
00:23:24,730 --> 00:23:26,599
DjÀrva gÀrningar,
goda grannar.
287
00:23:26,599 --> 00:23:27,558
SkÄl.
288
00:23:33,138 --> 00:23:34,049
Ahh.
289
00:23:34,049 --> 00:23:35,248
Vad Àr problemet?
290
00:23:35,631 --> 00:23:37,634
Jag har aldrig smakat honung
sÄdÀr förut.
291
00:23:38,018 --> 00:23:40,012
Dessa bin mÄste ha lÀmnat
deras stingers i den.
292
00:23:40,012 --> 00:23:41,297
Hmm.
293
00:23:43,138 --> 00:23:45,535
SĂ„...
294
00:23:45,535 --> 00:23:46,877
du Àr en texanare.
295
00:23:46,877 --> 00:23:48,239
Ja, sir.
296
00:24:01,997 --> 00:24:03,435
Awbonnie?
297
00:24:03,435 --> 00:24:05,352
Ăr det cowboy
som förde mig tillbaka
298
00:24:05,352 --> 00:24:06,311
Fortfarande hÀr?
299
00:24:06,790 --> 00:24:07,749
Med Mr. Dunnegan.
300
00:24:07,749 --> 00:24:09,084
Okej,
kommer du att ta med mig
301
00:24:09,084 --> 00:24:10,524
Min borste och min spegel?
302
00:24:10,524 --> 00:24:12,376
Ă
h, du behöver vila.
303
00:24:12,386 --> 00:24:14,575
Nej, det har jag
tack att sÀga.
304
00:24:14,575 --> 00:24:15,986
Vill du bara
skaffa dem Ät mig?
305
00:24:15,986 --> 00:24:17,886
Och lÄt
Mr. Dunnegan vet
306
00:24:17,886 --> 00:24:19,816
Att jag Àr redo
att se honom, okej?
307
00:24:24,136 --> 00:24:25,096
Ja frun.
308
00:24:25,096 --> 00:24:27,016
Okej. Tack.
309
00:24:32,277 --> 00:24:35,156
3 000 mil.
310
00:24:36,596 --> 00:24:38,517
Det Àr ett helvete
av en körning.
311
00:24:38,517 --> 00:24:39,956
Ja, sir.
312
00:24:39,956 --> 00:24:43,325
Det hÀr, eh, man
du arbetar för--
313
00:24:43,325 --> 00:24:44,766
Ring, Àr det?
314
00:24:44,766 --> 00:24:46,685
Kapten Call.
315
00:24:46,685 --> 00:24:47,646
Arméman?
316
00:24:47,646 --> 00:24:49,748
Texas rangers.
317
00:24:49,748 --> 00:24:52,628
Finaste beridna fighters
nÄgonsin varit, fÄr jag veta.
318
00:24:53,012 --> 00:24:54,548
Jag skulle inte veta,
herr.
319
00:24:54,548 --> 00:24:56,852
Ăr du en Texas Ranger,
Newt?
320
00:24:56,852 --> 00:24:58,781
Nej, sir.
321
00:24:58,781 --> 00:25:01,834
Har du tagit med nÄgon
Texas Rangers med dig?
322
00:25:01,834 --> 00:25:04,368
Tja, Pea Eye and Needle
rangordnade nÄgra.
323
00:25:04,368 --> 00:25:06,365
Ărtöga? NĂ„l?
324
00:25:06,365 --> 00:25:10,473
Och Gus--
Kapten McCrae.
325
00:25:10,473 --> 00:25:12,019
Men han dog.
326
00:25:14,045 --> 00:25:15,686
Och det gjorde Deets ocksÄ.
327
00:25:15,686 --> 00:25:17,337
En indier dödade honom
328
00:25:17,818 --> 00:25:19,747
Med en lans
som den dÀr.
329
00:25:21,187 --> 00:25:23,107
Och Jake Spoon--
330
00:25:23,107 --> 00:25:24,883
Kaptenen
hÀngde honom.
331
00:25:25,267 --> 00:25:28,118
HÀngde en av hans egna mÀn,
gjorde han?
332
00:25:28,118 --> 00:25:30,038
Jake gick av
pÄ egen hand,
333
00:25:30,038 --> 00:25:31,325
Föll i
med nÄgra mördare.
334
00:25:31,325 --> 00:25:33,292
Jag Àr inte riktigt sÀker
vad hÀnde,
335
00:25:33,292 --> 00:25:34,828
Men jag tittade
kaptenen hÀnger honom.
336
00:25:35,212 --> 00:25:37,564
LÄter som en hÄrd man,
denna kapten.
337
00:25:37,947 --> 00:25:39,493
Ja, sir.
338
00:25:39,493 --> 00:25:41,414
Men han Àr rÀttvis.
339
00:25:41,414 --> 00:25:43,458
Och du Àr lojal.
340
00:25:43,458 --> 00:25:45,100
Jag gillar det.
341
00:25:48,441 --> 00:25:49,371
Mr. Dunnegan.
342
00:25:55,122 --> 00:25:56,081
fröken tucker
343
00:25:56,562 --> 00:25:58,376
Vill se
den pojken.
344
00:25:58,376 --> 00:25:59,154
Jag tror att jag borde vara det
345
00:25:59,586 --> 00:26:00,978
FĂ„ tillbaka
till outfiten nu.
346
00:26:00,978 --> 00:26:02,427
Ă
h, nej, nej--jag kan inte
har du gjort det.
347
00:26:02,427 --> 00:26:03,819
Du lÀmnar
utan att se henne--
348
00:26:03,819 --> 00:26:06,094
Det kommer att finnas ett helvete att betala.
HĂ€r, kom igen.
349
00:26:32,993 --> 00:26:35,403
Ferris.
350
00:26:35,403 --> 00:26:37,322
Det Àr bra att se att du Àr det
bÀttre, Àlskling.
351
00:26:37,322 --> 00:26:39,646
Tack.
352
00:26:39,646 --> 00:26:42,026
Ă
h, jag visste att du skulle göra det
vill ha
353
00:26:42,026 --> 00:26:44,435
NÄgra ord
med Mr. Dobbs.
354
00:26:44,435 --> 00:26:46,835
Jag ska gÄ och se
om middag, hmm?
355
00:26:46,835 --> 00:26:48,275
Okej.
356
00:26:50,195 --> 00:26:51,635
Frun.
357
00:26:51,635 --> 00:26:52,941
Det Àr Ferris.
358
00:26:52,941 --> 00:26:53,900
Ja frun...
359
00:26:54,381 --> 00:26:55,773
jag menar--jag menar,
Ferris, frun.
360
00:26:57,981 --> 00:26:59,795
Titta, jag Àr glad
du har inte sÄ ont,
361
00:26:59,795 --> 00:27:02,512
Men jag borde fÄ
tillbaka till min outfit nu.
362
00:27:02,512 --> 00:27:03,328
Ă
h, det kan du inte.
363
00:27:04,288 --> 00:27:05,718
Varför inte?
364
00:27:05,718 --> 00:27:06,985
För att jag sa.
365
00:27:06,985 --> 00:27:08,694
Se, det Àr sÄ
det funkar hÀr.
366
00:27:08,694 --> 00:27:09,653
Vad jag Àn sÀger, gÄr.
367
00:27:11,977 --> 00:27:14,300
KÀnde du nÄgonsin
en fjÀderbÀdd?
368
00:27:14,684 --> 00:27:15,903
FjÀdrar?
369
00:27:15,903 --> 00:27:17,323
Nej frun.
370
00:27:17,323 --> 00:27:20,003
NÄvÀl, kom och se
hur det kÀnns.
371
00:27:31,532 --> 00:27:32,433
Jag tÀnkte cowboys
372
00:27:32,433 --> 00:27:34,354
skulle vara det
djÀrv och vÄgad.
373
00:27:34,354 --> 00:27:35,717
Vissa antar jag.
374
00:27:35,717 --> 00:27:37,493
SÄ vad hÀnde med dig?
375
00:27:37,493 --> 00:27:39,816
Jag vet inte, frun.
376
00:27:39,816 --> 00:27:43,867
Lyssna...
377
00:27:43,867 --> 00:27:45,403
du rÀddade mitt liv.
378
00:27:45,787 --> 00:27:48,110
Du har ett jobb hÀr
sÄ lÀnge du vill ha en.
379
00:27:48,591 --> 00:27:50,510
Tack,
men jag har ett jobb.
380
00:27:50,510 --> 00:27:53,208
Varför, det hÀr Àr den största
ranch i Montana.
381
00:27:53,198 --> 00:27:54,513
Vi har möblerat
frÄn europa
382
00:27:54,513 --> 00:27:57,163
Och ett privat bibliotek
lika bra som nÄgon annan i Boston.
383
00:27:57,163 --> 00:27:58,804
Det Àr inte bra
tillrÀckligt för dig?
384
00:27:58,804 --> 00:28:02,587
Det Àr okej.
Det Àr bara...
385
00:28:04,526 --> 00:28:05,860
ju-
386
00:28:06,321 --> 00:28:07,953
Ăr du sĂ€ker
du inte vill se
387
00:28:07,953 --> 00:28:09,144
Hur kÀnns det hÀr?
388
00:28:10,804 --> 00:28:12,906
Kom igen.
389
00:28:20,030 --> 00:28:21,469
Golly, den Àr mjuk.
390
00:28:21,469 --> 00:28:23,332
Det Àr bra.
391
00:28:23,332 --> 00:28:25,540
Gör nÄgon
kÀnner för att Àta?
392
00:28:29,783 --> 00:28:31,222
Jag mÄste rida.
393
00:28:33,065 --> 00:28:34,505
Det Àr nonsens, Newt.
394
00:28:34,505 --> 00:28:36,426
Om du tÀnker
vi lÄter dig gÄ
395
00:28:36,426 --> 00:28:38,335
PĂ„ en tom mage,
396
00:28:38,335 --> 00:28:40,256
Du förvisso
kÀnner inte mig.
397
00:28:41,696 --> 00:28:44,585
Och du sÀkert
kÀnner inte min fru.
398
00:29:16,495 --> 00:29:18,424
Oj.
399
00:29:24,319 --> 00:29:27,035
PÄminner mig om första gÄngen
vi hittade den hÀr dalen.
400
00:29:27,035 --> 00:29:29,539
Vi sprang ganska mycket
fria som de var dÄ,
401
00:29:29,539 --> 00:29:31,266
SÄr vÄr havre
dÀr vi behagade.
402
00:29:31,266 --> 00:29:34,479
Det var du i alla fall, det Àr jag sÀker pÄ.
403
00:29:34,479 --> 00:29:36,820
Det var pÄ vÀg tillbaka
frÄn det dÀr besvÀret söderut
404
00:29:36,820 --> 00:29:38,739
Med den tjejen
gamle Gus var sÄ fast pÄ.
405
00:29:38,739 --> 00:29:39,699
Vad hette hon?
406
00:29:40,130 --> 00:29:42,001
Den med
banditen bror?
407
00:29:42,001 --> 00:29:43,440
Serena Vega.
408
00:29:43,440 --> 00:29:45,263
Det Àr allt. Serena.
409
00:29:45,263 --> 00:29:46,645
Det var
inget lugnt
410
00:29:46,645 --> 00:29:48,083
Om henne dock.
411
00:29:48,083 --> 00:29:49,992
Hon var lika vild
som vilket sto dÀr ute.
412
00:29:53,897 --> 00:29:55,336
Ă
h, fan, Woodrow.
413
00:29:55,336 --> 00:29:57,417
Jag Àr ledsen.
414
00:29:57,802 --> 00:30:00,123
För lÀnge sedan.
415
00:30:09,246 --> 00:30:10,685
SĂ„ du verkligen
vill köra
416
00:30:10,685 --> 00:30:13,084
Dessa mustanger
till Montana.
417
00:30:13,084 --> 00:30:16,441
Gratis att ta med.
418
00:30:16,441 --> 00:30:18,369
Att ta
kommer inte att bli lÀtt.
419
00:30:18,369 --> 00:30:19,809
Det Àr ingenting
vÀrt att göra
420
00:30:19,809 --> 00:30:21,219
Det Àr lÀtt.
421
00:30:26,495 --> 00:30:29,364
Vad ger dig
denna idé, cap'n?
422
00:30:29,364 --> 00:30:34,899
Alla dessa gravar,
Jag antar.
423
00:30:34,899 --> 00:30:37,153
En man borde gÄ
mer bakom
424
00:30:37,153 --> 00:30:41,001
Ăn en gammal brĂ€da hamrade
till en ledsen bit smuts.
425
00:30:48,886 --> 00:30:51,764
Vad Àr det exakt
planerar du att lÀmna bakom dig?
426
00:30:52,244 --> 00:30:53,213
Riktig koponny--
427
00:30:53,213 --> 00:30:56,254
En som slÄr för fullt
med nÄgra steg,
428
00:30:56,254 --> 00:30:58,605
HÄller fart
en bra bit.
429
00:30:58,605 --> 00:31:01,339
Du ser en sÄdan hÀst
dÀr nere?
430
00:31:01,339 --> 00:31:04,159
Vad jag ser
finns inte Ànnu,
431
00:31:04,159 --> 00:31:07,516
Men du korsar dem
432
00:31:07,516 --> 00:31:08,956
SÀker pÄ foten
smÄ eldklot
433
00:31:08,956 --> 00:31:11,200
Med nÄgra robusta
spanska aktier,
434
00:31:11,200 --> 00:31:13,580
SlÀng in lite högt strÀngt
racers frÄn England
435
00:31:13,580 --> 00:31:15,029
De vÀxer ner
i Kentucky,
436
00:31:15,019 --> 00:31:16,468
Du har det.
437
00:31:16,468 --> 00:31:17,859
Jag ser mustangerna.
438
00:31:17,859 --> 00:31:20,257
Vart du ska komma
blodig racingstock i Texas?
439
00:31:20,257 --> 00:31:22,176
Vi Àr lÄngt
frÄn Kentucky.
440
00:31:22,176 --> 00:31:24,094
Nebraska.
441
00:31:24,094 --> 00:31:25,543
Clara Allen.
442
00:31:25,543 --> 00:31:28,401
Lagar du staket med henne?
443
00:31:28,401 --> 00:31:31,107
Som jag minns var du det aldrig
de bÀsta vÀnnerna.
444
00:31:31,107 --> 00:31:32,441
Jag har en plan för det.
445
00:31:32,441 --> 00:31:34,359
Clara Allen har det
ett gÀng blodiga ston
446
00:31:34,839 --> 00:31:37,717
Hon har fött upp hingstar
ur frÄn spanska dubbar.
447
00:31:37,717 --> 00:31:38,677
Du lÀgger till en mustang till det,
448
00:31:38,677 --> 00:31:40,595
Du kan ha
den perfekta hÀsten.
449
00:31:40,595 --> 00:31:42,380
Den sortens hÀstar
du pratar om
450
00:31:42,859 --> 00:31:43,752
Borde vara vÀrt nÄgot
451
00:31:43,752 --> 00:31:45,737
I ett nytt koland
som Montana.
452
00:31:45,737 --> 00:31:48,059
Det Àr vad
Jag har tÀnkt.
453
00:32:00,243 --> 00:32:02,957
Jag skulle sÀkert vilja
att gÄ med pÄ detta.
454
00:32:04,972 --> 00:32:06,766
NĂ€, jag fixar inte
455
00:32:06,766 --> 00:32:09,088
PĂ„ att ansluta till enheten
till Nebraska.
456
00:32:09,088 --> 00:32:12,349
NÄvÀl, jag kommer att bli frisk snart
och vara vÀltrÀnad pÄ alla sÀtt.
457
00:32:14,575 --> 00:32:17,424
Men, eh...
458
00:32:17,424 --> 00:32:20,945
hur skulle vi pressa dessa mustanger
hela vÀgen till Montana?
459
00:32:21,329 --> 00:32:25,301
Jag har bara mannen
för det.
460
00:32:49,101 --> 00:32:50,541
Mamma!
461
00:32:50,541 --> 00:32:51,500
Mamma!
462
00:32:51,500 --> 00:32:52,412
Kommande.
463
00:32:52,412 --> 00:32:54,302
Jag fick den sista lasten
innan vi Àter.
464
00:32:55,740 --> 00:32:57,668
Captain Call?!
465
00:32:57,668 --> 00:32:59,108
Nathan!
466
00:33:01,506 --> 00:33:02,399
Hejsan!
467
00:33:02,878 --> 00:33:03,837
Sarah, frun.
468
00:33:08,096 --> 00:33:10,016
Det hÀr Àr Nathan,
den lilla.
469
00:33:10,505 --> 00:33:11,464
Kommer du ihÄg barnet?
470
00:33:11,464 --> 00:33:12,423
Och Lizzy.
471
00:33:12,423 --> 00:33:15,782
Kan inte tro
hur de vÀxte.
472
00:33:15,782 --> 00:33:18,180
Elizabeth, den dÀr vÀskan
pÄ flockhÀsten
473
00:33:18,659 --> 00:33:20,108
Ăr för dig
och din mamma.
474
00:33:20,108 --> 00:33:21,067
Ja, sir.
475
00:33:21,546 --> 00:33:22,986
Isom Àr pÄ en hÀst,
som vanligt.
476
00:33:22,986 --> 00:33:25,835
Unga,
ta dessa tyglar.
477
00:33:27,754 --> 00:33:30,623
VÄr gemensamma vÀn
478
00:33:30,623 --> 00:33:33,021
Hade en klÀnningsbutik
gÄ i konkurs.
479
00:33:33,021 --> 00:33:34,460
Ă
h.
480
00:33:35,898 --> 00:33:36,810
Titta, mamma.
481
00:33:36,810 --> 00:33:38,249
Ă
h, titta pÄ det!
482
00:33:38,249 --> 00:33:39,698
Ăr inte sĂ„ vacker.
483
00:34:05,082 --> 00:34:07,000
Pojke...
484
00:34:07,481 --> 00:34:09,399
Jag börjar bli lite
gammal för det.
485
00:34:09,399 --> 00:34:11,740
Isom Pickett...
486
00:34:11,740 --> 00:34:13,658
du har inte förÀndrats alls.
487
00:34:16,028 --> 00:34:17,467
Kapten Call.
488
00:34:19,386 --> 00:34:20,345
Kom igen.
489
00:34:20,345 --> 00:34:21,784
LÄt oss ta oss
lite kaffe.
490
00:34:33,018 --> 00:34:36,385
Vem gör du det
telegram för, kapten?
491
00:34:36,385 --> 00:34:37,344
Newt.
492
00:34:37,824 --> 00:34:39,743
Ă
h, hur mÄr Newt?
493
00:34:39,743 --> 00:34:40,703
Ahem.
494
00:34:40,703 --> 00:34:41,662
Det var ett tag.
495
00:34:41,662 --> 00:34:43,590
Jag lÀmnade honom i Montana,
ansvarig.
496
00:34:43,590 --> 00:34:45,489
jag Àr sÀker
allt Àr bra.
497
00:34:45,489 --> 00:34:46,929
Ă
h, jag Àr sÀker.
498
00:34:46,929 --> 00:34:48,166
Jag Àr sÀker.
499
00:34:48,166 --> 00:34:51,615
Vill att han ska trÀffa mig
pÄ Clara Allens i Ogalla...
500
00:34:51,615 --> 00:34:53,052
hur stavar man Ogallala?
501
00:34:53,052 --> 00:34:53,953
Va.
502
00:34:53,953 --> 00:34:55,868
Det gör jag inte, i allmÀnhet.
503
00:34:55,868 --> 00:34:57,228
Ăh...
504
00:34:58,187 --> 00:34:59,144
o...
505
00:34:59,144 --> 00:35:01,654
g...
506
00:35:05,505 --> 00:35:06,865
la...
507
00:35:09,643 --> 00:35:12,517
Jag planerar för Newt
för att ge mig ett bra pris
508
00:35:12,517 --> 00:35:14,433
FrÄn Clara Allen.
509
00:35:14,433 --> 00:35:15,879
Hon gynnar pojken.
510
00:35:15,879 --> 00:35:17,316
Minst hon har gjort det tidigare.
511
00:35:17,316 --> 00:35:20,458
Hur mycket de tar ut
för dessa telegram ÀndÄ?
512
00:35:20,458 --> 00:35:22,336
De laddar efter ordet,
gör de inte?
513
00:35:22,336 --> 00:35:23,687
Med ordet?
514
00:35:23,687 --> 00:35:25,545
Genom brevet,
kanske.
515
00:35:25,545 --> 00:35:27,461
Nej, varje ord.
516
00:35:40,939 --> 00:35:42,357
SĂ„...
517
00:35:42,357 --> 00:35:45,709
Mustang Valley, va?
518
00:35:46,189 --> 00:35:48,832
Ska ta det gÀnget
hela vÀgen upp till Montana.
519
00:35:48,832 --> 00:35:51,688
Ja, det Àr tanken.
520
00:35:51,688 --> 00:35:53,527
Vad tycker du
om det?
521
00:35:53,527 --> 00:35:55,385
Tja, skulle kunna göras.
522
00:35:55,385 --> 00:35:57,301
Hört mustanger Àr
lite knepigt dock.
523
00:35:57,301 --> 00:36:00,913
Gideon Walker, just nu,
plocka upp en spÄrbesÀttning.
524
00:36:00,913 --> 00:36:03,163
Vad sÀgs om
din bror Isaac?
525
00:36:03,163 --> 00:36:04,495
Han Àr den rÀtta.
526
00:36:04,495 --> 00:36:08,969
Jag hoppades att du skulle ramla
denna operation för mig.
527
00:36:12,322 --> 00:36:15,243
Men det Àr
farligt arbete
528
00:36:15,243 --> 00:36:17,341
Kör genom nationerna.
529
00:36:17,341 --> 00:36:19,946
Jag kommer inte att vara med dig
till Nebraska, förmodligen.
530
00:36:19,946 --> 00:36:25,234
Cap'n, du vill att jag ska gÄ
allt detta hÀr
531
00:36:25,234 --> 00:36:28,386
För stadigt arbete
och fasta löner?
532
00:36:36,011 --> 00:36:40,964
Hur Àr Montana,
Kapten?
533
00:36:40,964 --> 00:36:44,001
Ă
h det Àr...
534
00:36:44,479 --> 00:36:47,947
det Àr rent som...
ditt leende, frun.
535
00:36:53,695 --> 00:36:55,620
Jo jag antar
vi bara mÄste
536
00:36:55,620 --> 00:36:58,015
FortsÀtt dÀr uppe
och se.
537
00:36:58,015 --> 00:36:58,907
Hmm?
538
00:36:58,907 --> 00:37:00,248
Höger.
539
00:37:11,580 --> 00:37:13,151
jag skulle vilja
att tacka er pojkar
540
00:37:13,534 --> 00:37:14,808
För att vÀnda ut.
541
00:37:14,808 --> 00:37:17,548
Hur Àr det med jobben?
542
00:37:17,548 --> 00:37:19,579
Jag Àr ledsen, son.
543
00:37:19,570 --> 00:37:21,456
Jag behöver mer erfarenhet.
544
00:37:26,073 --> 00:37:30,394
Herr, vi har knuffat kor
eftersom vi kunde sÀtta en sadel.
545
00:37:30,394 --> 00:37:34,217
NÄvÀl, vi kör
vilda hÀstar denna gÄng.
546
00:37:34,217 --> 00:37:37,090
Hur mycket
erfarenhet du behöver?
547
00:37:37,569 --> 00:37:40,778
Jag letar efter nÄgra
Ă€ven andra egenskaper.
548
00:37:40,778 --> 00:37:43,163
Vi skjuter lika bra
nÀr vi rider.
549
00:37:43,163 --> 00:37:45,080
Det tvivlar jag inte pÄ.
550
00:37:46,517 --> 00:37:47,953
Var kommer du av
551
00:37:47,953 --> 00:37:49,381
Tittar ner i nÀsan
Ät oss?
552
00:37:49,840 --> 00:37:52,685
Detta kommer inte att fÄ dig
ingenstans, son.
553
00:37:53,165 --> 00:37:54,045
Jag Àr inte din son.
554
00:37:54,045 --> 00:37:55,770
Jag Àr ingen jÀvla bondpojke
555
00:37:55,770 --> 00:37:58,538
Vem ska stoppa svansen
mellan hans ben
556
00:37:58,538 --> 00:37:59,851
Och slinka ivÀg
varken.
557
00:37:59,851 --> 00:38:01,747
Jag menade inget illa...
558
00:38:01,747 --> 00:38:04,803
och jag tar ingen
om du lÄter mig köpa dig
559
00:38:04,803 --> 00:38:07,198
Och din vÀn
hÀr en drink.
560
00:38:13,128 --> 00:38:16,242
Du hade tvÄ bra ben,
vi skulle ta reda pÄ vem som Àr bÀst.
561
00:38:16,242 --> 00:38:19,891
Jag tror inte det.
562
00:38:19,891 --> 00:38:22,267
Du Àr ingenting
men en förlamad fegis.
563
00:38:40,717 --> 00:38:43,955
HÀr, jag köper dig
den drinken i alla fall.
564
00:38:58,305 --> 00:39:01,188
De mÀnnen förtjÀnar det
vad de fick.
565
00:39:01,188 --> 00:39:03,104
Tja, jag önskade att jag hade gjort det
hanterade det annorlunda,
566
00:39:03,104 --> 00:39:05,020
Men jag tappade humöret.
567
00:39:05,020 --> 00:39:06,936
Du gÄr
till Montana?
568
00:39:06,936 --> 00:39:08,842
Ja frun.
569
00:39:08,842 --> 00:39:10,279
Med hÀstar.
570
00:39:10,279 --> 00:39:12,195
Det Àr rÀtt.
571
00:39:12,195 --> 00:39:14,255
Du och kapten McCrae
572
00:39:14,255 --> 00:39:15,701
Hade en stor framgÄng
i Montana.
573
00:39:16,180 --> 00:39:18,028
Cap'n McCrae?
574
00:39:18,028 --> 00:39:19,465
Si.
575
00:39:19,465 --> 00:39:21,305
Jag hör hur
du tog tillbaka honom
576
00:39:21,305 --> 00:39:23,221
Efter att han var död.
577
00:39:23,221 --> 00:39:26,037
Alla har.
578
00:39:26,037 --> 00:39:27,895
Och nu behöver du mÀn,
579
00:39:27,895 --> 00:39:30,770
Och jag vet var dÀr
Àr mÀn som behöver arbete.
580
00:39:30,770 --> 00:39:32,513
Var Àr det?
581
00:39:32,513 --> 00:39:35,023
TvÀrs över
floden.
582
00:39:36,776 --> 00:39:38,213
mexikaner?
583
00:39:38,213 --> 00:39:39,602
En bra vaquero
Àr vÀrd
584
00:39:39,602 --> 00:39:41,048
2 av dina
Texas cowboys.
585
00:39:41,048 --> 00:39:43,395
BĂ€ttre
med hÀstar.
586
00:39:43,395 --> 00:39:45,743
Alla
vet det ocksÄ.
587
00:39:45,743 --> 00:39:47,179
Kapten Call.
588
00:39:47,179 --> 00:39:49,545
Tja, jag ger dig
vad du sÀger
589
00:39:49,545 --> 00:39:51,940
Om bra vaqueros
nÀr du ser dem,
590
00:39:52,419 --> 00:39:54,823
Men jag mÄste rÀtta dig
pÄ en punkt.
591
00:39:54,823 --> 00:39:57,170
Jag heter Walker.
592
00:39:57,170 --> 00:39:58,531
Gideon Walker.
593
00:39:58,531 --> 00:40:00,926
De berÀttade för mig Captain Call
anstÀllde mÀn.
594
00:40:00,926 --> 00:40:02,841
jag jobbar
med Captain Call.
595
00:40:02,841 --> 00:40:03,799
Var Àr han?
596
00:40:03,799 --> 00:40:05,993
Varför?
597
00:40:08,867 --> 00:40:10,304
Det spelar ingen roll.
598
00:40:13,599 --> 00:40:16,943
Har du ett namn,
senorita?
599
00:40:17,421 --> 00:40:18,858
Agostina.
600
00:40:21,253 --> 00:40:22,692
Kommer du?
601
00:40:53,763 --> 00:40:55,633
Hej Agostina!
602
00:40:55,633 --> 00:40:58,519
Agostina viene con
un gringo en una carreta.
603
00:41:24,815 --> 00:41:26,675
Du bor hÀr?
604
00:41:26,675 --> 00:41:28,593
Jag jobbar hÀr.
605
00:41:28,593 --> 00:41:30,032
Vilken typ av arbete?
606
00:41:30,511 --> 00:41:32,420
Allt jag kan
att hjÀlpa.
607
00:42:32,347 --> 00:42:35,233
TillrÀckligt bra?
608
00:42:35,233 --> 00:42:37,631
Du sÀger att du jobbar.
609
00:42:37,631 --> 00:42:39,069
Vad gör du?
610
00:42:39,069 --> 00:42:40,987
Jag rider med dem.
611
00:42:40,987 --> 00:42:42,435
Jag kan rep.
612
00:42:42,425 --> 00:42:45,293
Och jag Àr bra
med affÀrer ocksÄ.
613
00:42:47,211 --> 00:42:49,139
SĂ„,
har vi en överenskommelse?
614
00:42:51,536 --> 00:42:52,974
Jag bara tÀnker
615
00:42:52,974 --> 00:42:54,893
Hur kapten ringer
kommer att ta emot
616
00:42:54,893 --> 00:42:57,290
Ett gÀng mexikaner
och en kvinna ocksÄ.
617
00:42:57,290 --> 00:42:59,697
Helveteseld,
Jag ska berÀtta det för dig.
618
00:42:59,697 --> 00:43:02,047
Carlos,
ven aqui.
619
00:43:04,444 --> 00:43:06,832
Gideon Walker,
Carlos Herrera.
620
00:43:06,832 --> 00:43:08,184
Det hÀr Àr hans mÀn.
621
00:43:08,184 --> 00:43:09,632
Buenos dias, senor.
622
00:43:09,632 --> 00:43:12,442
Sus hombres son
muy buenos, Carlos.
623
00:43:12,442 --> 00:43:13,870
Tack.
624
00:43:13,870 --> 00:43:15,789
Det hÀr Àr Carlos mamma
Juana och hans barn,
625
00:43:15,789 --> 00:43:18,665
Miguel, Sofia,
och Eduardo.
626
00:43:18,665 --> 00:43:20,574
Salude al
senor Walker.
627
00:43:20,574 --> 00:43:22,943
Hej, senor Walker.
628
00:43:22,943 --> 00:43:24,861
Hej, senor.
629
00:43:27,738 --> 00:43:29,656
Ă
nej.
630
00:43:29,656 --> 00:43:31,037
Nej.
631
00:43:31,037 --> 00:43:32,887
Nej nej nej,
Nej nej nej.
632
00:43:41,662 --> 00:43:43,101
Titta dÀr.
633
00:43:44,539 --> 00:43:47,417
Alltid en vacker syn,
inte sant?
634
00:43:47,417 --> 00:43:50,543
Skiljer sig frÄn kor.
635
00:43:50,543 --> 00:43:52,796
Det Àr inget lÀtt
om det hÀr spÄret, Isom.
636
00:43:52,796 --> 00:43:56,152
VĂ€der, injuns,
prasslar.
637
00:43:57,112 --> 00:43:59,518
Blir nog mÀtt
av allt.
638
00:44:06,519 --> 00:44:09,339
Tja, titta hÀr.
639
00:44:09,339 --> 00:44:10,777
Min bror Isaac.
640
00:44:10,777 --> 00:44:14,556
Den enda han nÄgonsin hade kommit ut
av kullarna för Àr Sara.
641
00:44:14,556 --> 00:44:16,953
Hur kunde hon hitta honom,
Jag skulle vilja veta.
642
00:44:23,589 --> 00:44:25,325
Vart Àr han pÄ vÀg nu?
643
00:44:25,325 --> 00:44:28,182
Han brinner inte
mycket dagsljus.
644
00:44:36,267 --> 00:44:38,760
Han slutade inte ens
att sÀga hej dÄ.
645
00:44:38,760 --> 00:44:40,601
Nej.
646
00:44:40,601 --> 00:44:41,829
Inte för oss.
647
00:45:22,068 --> 00:45:23,506
Nu ska du
titta pÄ det dÀr.
648
00:45:23,986 --> 00:45:24,945
Det Àr de inte
till och med rör sig.
649
00:46:10,401 --> 00:46:13,652
Jag tror knappt mina ögon
vad jag ser nu.
650
00:46:58,753 --> 00:47:01,150
Ăr det han?
651
00:47:01,150 --> 00:47:02,589
Det Àr.
652
00:47:07,873 --> 00:47:09,311
Hej, Woodrow.
653
00:47:09,311 --> 00:47:11,709
Jag letade efter hÀlften
ett dussin goda mÀn.
654
00:47:11,709 --> 00:47:13,627
Ja, sir.
Du har dem.
655
00:47:13,627 --> 00:47:14,510
Plus Agostina hÀr.
656
00:47:14,510 --> 00:47:15,469
Rider som vinden.
657
00:47:15,469 --> 00:47:17,386
Kastar en medelslinga
att starta.
658
00:47:17,386 --> 00:47:19,227
Jag kanske visste
det skulle gÄ till det hÀr.
659
00:47:19,707 --> 00:47:20,656
Innan du gÄr och hÀmtar
allt skummande,
660
00:47:20,656 --> 00:47:21,616
Det Àr det inte
vad tycker du.
661
00:47:22,095 --> 00:47:23,054
Han letade
för bÀttre mÀn
662
00:47:23,054 --> 00:47:24,492
Ăn han kunde
hitta i Texas.
663
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
Det var mycket synd
i San Antone--
664
00:47:26,411 --> 00:47:28,338
Pojkar, mest, och ett gÀng
av elaka-ögda typer
665
00:47:28,338 --> 00:47:30,736
Du skulle inte lita sÄ lÄngt
som du kunde spotta.
666
00:47:30,736 --> 00:47:33,584
Dessa mÀn kan hÀstar.
667
00:47:33,584 --> 00:47:34,945
Och du kÀnner dig sjÀlv,
Woodrow,
668
00:47:34,945 --> 00:47:36,863
Det skulle inte finnas nÄgra cowboys
i Texas eller nÄgon annanstans
669
00:47:36,863 --> 00:47:38,782
Om det inte var det
för sitt slag.
670
00:47:39,260 --> 00:47:40,699
Vem Àr
numero uno hÀr?
671
00:47:45,504 --> 00:47:47,901
Vad heter du?
672
00:47:49,771 --> 00:47:51,200
Âżcomo se lama?
673
00:47:51,200 --> 00:47:53,099
Carlos Herrera.
674
00:47:53,099 --> 00:47:54,528
Carlos Herrera...
675
00:47:54,528 --> 00:47:55,966
lÄt mig se det dÀr gevÀret.
676
00:47:58,825 --> 00:48:01,644
Som tillhör mormor
och dessa barn?
677
00:48:04,108 --> 00:48:06,381
Det hÀr Àr Carlos mamma.
Hon heter Juana.
678
00:48:06,381 --> 00:48:08,711
Barnen hör hemma
till Carlos.
679
00:48:08,711 --> 00:48:10,591
Carlos fru
Àr död.
680
00:48:10,591 --> 00:48:12,508
Han kommer inte att gÄ utan
barnen.
681
00:48:12,508 --> 00:48:14,427
Juana tar hand om sig
av dem.
682
00:48:17,275 --> 00:48:18,234
Bra stycke.
683
00:48:18,234 --> 00:48:20,152
Det kommer att göra en del arbete.
684
00:48:20,152 --> 00:48:21,063
Fint och rent.
685
00:48:21,063 --> 00:48:23,950
Om Carlos inte gÄr,
inte heller vaqueros.
686
00:48:23,950 --> 00:48:25,388
Jag har varit över det hÀr
med tjejen.
687
00:48:25,867 --> 00:48:27,786
Dessa mÀn Àr förstklassiga.
Jag har sett dem fungera.
688
00:48:28,265 --> 00:48:31,085
Och knÀcka skott ocksÄ...
Var och en av dem.
689
00:48:31,085 --> 00:48:33,961
Förutom farmor. Kanske.
690
00:48:33,961 --> 00:48:34,902
Kapitan.
691
00:48:34,911 --> 00:48:38,248
Kör vilda hÀstar
kör inte kor.
692
00:48:38,248 --> 00:48:40,655
Dessa mÀn
Ă€r inte cowboys.
693
00:48:40,645 --> 00:48:42,094
De Àr ryttare.
694
00:48:42,573 --> 00:48:44,443
Var lÀrde du dig
din engelska?
695
00:48:44,443 --> 00:48:46,313
Systrarna
hos Santa Clarissa.
696
00:48:46,793 --> 00:48:48,231
Jag vÀxte upp dÀr.
697
00:48:48,231 --> 00:48:50,092
Klosterskola.
698
00:48:50,092 --> 00:48:52,902
Jag kan ocksÄ sticka ut
dina cowboys.
699
00:48:52,902 --> 00:48:54,762
Kapten, deras by
Ă€r fattig.
700
00:48:54,762 --> 00:48:57,142
Lönen dessa mÀn
skicka tillbaka
701
00:48:57,142 --> 00:48:59,055
Kommer att behÄlla kvinnor
och barn vid liv.
702
00:48:59,055 --> 00:49:00,413
De Àr mexikaner.
703
00:49:00,413 --> 00:49:01,847
Vart ska vi,
ingen talar mexikanska.
704
00:49:01,847 --> 00:49:03,282
Hur de kommer att se ut
efter sig sjÀlva?
705
00:49:03,282 --> 00:49:04,668
De kommer att vara med oss.
706
00:49:04,668 --> 00:49:06,074
Vi har inte tid
till barnskötare
707
00:49:06,074 --> 00:49:07,508
Som inte ens vet
vad i helvete
708
00:49:07,508 --> 00:49:08,865
Vi pratar om
i alla fall.
709
00:49:08,865 --> 00:49:10,758
De kan lÀra sig liksom
alla andra mÀnniskor kan.
710
00:49:10,758 --> 00:49:12,193
Jag ska lÀra dem.
711
00:49:12,193 --> 00:49:14,067
Kapten, du har rÀtt.
712
00:49:14,067 --> 00:49:16,458
Det kommer att bli svÄrt nog
för dem
713
00:49:16,458 --> 00:49:18,370
PÄ en frÀmmande plats.
714
00:49:18,849 --> 00:49:20,761
NĂ€r
vi kommer till Montana,
715
00:49:20,761 --> 00:49:22,683
De kommer att kunna engelska.
716
00:49:25,359 --> 00:49:26,718
Vi fÄr se
om det.
717
00:49:26,718 --> 00:49:28,152
Vi fÄr se om
allt det.
718
00:49:28,152 --> 00:49:29,586
VĂ€l,
Jag sÄg din förvÄning.
719
00:49:29,586 --> 00:49:30,953
Nu kommer du och se min.
720
00:49:30,953 --> 00:49:31,910
Ni, stanna hÀr.
721
00:49:42,886 --> 00:49:44,799
HÀr Àr han.
Stor som livet.
722
00:49:46,243 --> 00:49:47,199
Helvete, Woodrow.
723
00:49:47,199 --> 00:49:48,633
Du sa att du fick oss
en bra överhand,
724
00:49:49,112 --> 00:49:50,546
Inte nÄgon skallig
hÀsttjuv.
725
00:49:50,546 --> 00:49:52,458
Nu Nu. Du borde titta
som du kallar skallig.
726
00:49:52,458 --> 00:49:54,370
Jag kanske mÄste göra ett hÄl
i det andra benet nu.
727
00:49:54,370 --> 00:49:55,336
Trevligt att se dig
igen, Isom.
728
00:49:55,336 --> 00:49:57,726
Du ocksÄ, Gideon.
729
00:49:57,726 --> 00:49:59,161
Det Àr en flock,
inte sant?
730
00:49:59,161 --> 00:50:00,117
Det kan du ge dig pÄ.
731
00:50:05,778 --> 00:50:08,637
Jag dömer
de Àr bra ryttare...
732
00:50:09,115 --> 00:50:10,550
bra mÀn ocksÄ.
733
00:50:10,550 --> 00:50:12,451
De sitter riktigt rakt
i sadeln.
734
00:50:12,930 --> 00:50:15,320
Och dessa barn,
de, eh...
735
00:50:15,320 --> 00:50:18,189
skulle vara bra
för Nathan och Lizzie.
736
00:50:18,667 --> 00:50:21,067
Tja, det Àr allt
gjort dÄ, tror jag.
737
00:50:21,545 --> 00:50:24,414
Hoppas du frÀschade upp dig
pÄ ditt teckensprÄk.
738
00:50:48,213 --> 00:50:49,647
Newt?
739
00:50:50,126 --> 00:50:52,048
Newt? Förstod det
frÄn kaptenen.
740
00:50:52,048 --> 00:50:53,481
Den dÀr herr Kruger
ge det till mig.
741
00:50:53,481 --> 00:50:54,916
Sa missus glömde
det var dÀr inne.
742
00:50:54,916 --> 00:50:57,306
Tja, du glömde nÄgot,
Ă€r inte du, Pea?
743
00:50:57,306 --> 00:50:58,262
Vad?
744
00:50:58,262 --> 00:50:59,697
Vi behöver nÄgon
att lÀsa den Ät oss.
745
00:50:59,697 --> 00:51:02,097
Det Àr inte för mig.
Har ditt namn dÀr--
746
00:51:02,097 --> 00:51:03,053
Glöm det.
747
00:51:09,048 --> 00:51:10,483
Gregor?
748
00:51:10,483 --> 00:51:12,367
Jag tror att jag gÄr över
749
00:51:12,367 --> 00:51:13,275
Till lanthandeln
för en minut.
750
00:51:13,275 --> 00:51:14,633
Okej.
Jag kommer att vara hÀr.
751
00:51:14,633 --> 00:51:15,589
Okej.
752
00:51:24,128 --> 00:51:25,562
Hej, frun.
753
00:51:28,842 --> 00:51:29,798
Newt.
754
00:51:29,798 --> 00:51:31,652
Hejsan.
755
00:51:31,652 --> 00:51:32,608
Det Àr kul att se dig.
756
00:51:32,608 --> 00:51:33,565
Ja frun.
757
00:51:33,565 --> 00:51:36,433
jag trodde
vi kom förbi det.
758
00:51:36,433 --> 00:51:37,878
Ferris.
759
00:51:37,878 --> 00:51:39,311
Det hÀr Àr hÀr
Pea Eye Parker.
760
00:51:39,311 --> 00:51:40,268
Hej.
Hejsan.
761
00:51:40,746 --> 00:51:42,161
SĂ„, fick du ett telegram?
762
00:51:42,640 --> 00:51:43,605
Precis nu.
763
00:51:43,605 --> 00:51:45,039
Det Àr goda nyheter, hoppas jag.
764
00:51:45,039 --> 00:51:46,455
Jag vet inte.
765
00:51:46,932 --> 00:51:48,367
Jag var pÄ vÀg över
till lÀnsmannen
766
00:51:48,367 --> 00:51:49,811
För att se om han...
767
00:51:49,811 --> 00:51:51,723
gick
till sheriffen...
768
00:51:52,201 --> 00:51:53,635
det Àr frÄn Texas.
Kapten Woodrow Call.
769
00:51:53,635 --> 00:51:54,592
Jag vet det.
770
00:51:54,592 --> 00:51:56,025
Jag vet.
771
00:51:56,025 --> 00:51:57,938
Skulle du gilla mig
att lÀsa den Ät dig?
772
00:51:57,938 --> 00:51:58,894
VĂ€l...
773
00:51:58,894 --> 00:51:59,860
hÀr.
774
00:52:02,728 --> 00:52:07,032
"Newt, trÀffa mig,
Clara Allens, Ogallala.
775
00:52:07,032 --> 00:52:08,475
"Ta Jasper.
776
00:52:08,954 --> 00:52:10,866
"LĂ€mna Pea ansvarig.
777
00:52:10,866 --> 00:52:12,779
Kapten Woodrow F. Call."
778
00:52:19,462 --> 00:52:21,757
VĂ€ntade du
nÄgot annat?
779
00:52:23,114 --> 00:52:24,071
Nej.
780
00:52:25,505 --> 00:52:26,939
Tack.
781
00:52:38,700 --> 00:52:41,043
Du kommer vara
lÀmnar alltsÄ.
782
00:52:41,043 --> 00:52:42,477
Jag antar.
783
00:52:43,883 --> 00:52:45,317
NÄvÀl, res sÀkert.
784
00:52:45,795 --> 00:52:47,239
Ja frun.
Ferris...
785
00:52:47,717 --> 00:52:49,152
Frun. Jag--jag ska.
786
00:52:55,032 --> 00:52:57,432
Jag hoppas vi ses
nÀr du kommer tillbaka.
787
00:52:57,432 --> 00:52:58,867
Jag gör ocksÄ.
788
00:53:12,243 --> 00:53:14,500
GĂ„ upp! GĂ„ upp!
789
00:53:16,919 --> 00:53:18,841
Newt, varför tror du
sa kaptenen
790
00:53:18,841 --> 00:53:20,753
Ta Jasper
och inte jag?
791
00:53:20,753 --> 00:53:22,188
För han vill ha dig
ansvarig.
792
00:53:22,188 --> 00:53:24,578
Han vet att Jasper skulle ge dig
inget annat Àn problem.
793
00:53:25,056 --> 00:53:28,413
Herre, jag önskar att det var det
en av de andra pojkarna.
794
00:53:28,890 --> 00:53:32,237
Som jag minns gjorde kapten det
allt tÀnkande för oss.
795
00:53:32,237 --> 00:53:35,106
Och du gör det bra
nÀr du gjorde det.
796
00:53:35,106 --> 00:53:36,062
Herre,
Jag tror inte att jag...
797
00:53:36,062 --> 00:53:38,940
Jag litar lika mycket pÄ dig
som kaptenen, Pea.
798
00:53:38,940 --> 00:53:40,374
Mer Àven.
799
00:53:40,374 --> 00:53:45,155
För det Àr du aldrig
höll ingenting tillbaka frÄn mig.
800
00:53:45,155 --> 00:53:47,076
Du Àr en Àrlig man, Pea.
801
00:53:47,076 --> 00:53:49,485
Kom ihÄg hur Gus brukade sÀga
det vÀrsta en Àrlig man kan göra
802
00:53:49,485 --> 00:53:51,406
Ăr det ett Ă€rligt misstag?
803
00:53:51,885 --> 00:53:54,285
Ett misstag Àr ett misstag,
sa kaptenen.
804
00:53:54,285 --> 00:53:57,656
Som om han aldrig Àr det
gjort en.
805
00:53:57,656 --> 00:54:01,016
Men det har han, Pea.
Han har.
806
00:54:01,016 --> 00:54:03,416
NĂ€r var det, Newt?
807
00:54:03,416 --> 00:54:05,337
Dagen jag föddes.
808
00:54:54,320 --> 00:54:56,711
Din bror
slÄr alla.
809
00:54:56,711 --> 00:54:59,111
Japp. Han Àr snygg
intressant, okej.
810
00:54:59,111 --> 00:55:01,031
Skaffa den hÀsten
ganska bra.
811
00:55:01,031 --> 00:55:03,883
HÄll rÀtt avstÄnd
frÄn den dÀr tjejen nu.
812
00:55:06,283 --> 00:55:08,213
Du gör dig redo
att dra ut?
813
00:55:08,213 --> 00:55:10,613
Kan lika gÀrna
Äka varmt som kallt.
814
00:55:11,093 --> 00:55:12,534
TrÀffa dig
uppe hos Clara Allen.
815
00:55:12,534 --> 00:55:13,973
Mm-hmm.
816
00:55:13,973 --> 00:55:15,817
HÄll dig vÀsterut
av nationerna.
817
00:55:15,817 --> 00:55:17,737
HÄll utkik,
dagsljus och natt.
818
00:55:17,737 --> 00:55:19,657
Kan vara Kiowa
eller Cheyenne som strövar omkring.
819
00:55:19,657 --> 00:55:22,048
Det Àr bÀst att ta en bit
av ditt eget rÄd, kapten.
820
00:55:22,048 --> 00:55:24,928
Vi ska fÄ allt
dessa mustanger till Ogallala--
821
00:55:24,928 --> 00:55:25,889
Allihopa.
822
00:55:27,751 --> 00:55:28,711
Vi ses dÀr dÄ.
823
00:55:34,347 --> 00:55:35,787
Vaya con dios,
capitan!
824
00:55:36,267 --> 00:55:36,757
Engelsk!
825
00:56:22,774 --> 00:56:23,686
SkrÀmma inte den hÀr hÀsten
826
00:56:24,166 --> 00:56:27,046
Om du vill tugga med
en hel uppsÀttning tÀnder.
827
00:56:32,270 --> 00:56:34,189
Vad du
allt lödder upp om?
828
00:56:34,189 --> 00:56:37,012
Eh, telegram frÄn Texas.
829
00:56:37,012 --> 00:56:38,452
Whoa, whoa.
830
00:56:38,452 --> 00:56:40,373
FrÄn Captain Call.
831
00:56:48,495 --> 00:56:49,935
Woodrow Call.
832
00:56:54,707 --> 00:56:57,116
Jag tror att han vill
ett pÀron.
833
00:56:57,116 --> 00:56:58,557
Nej?
834
00:56:58,557 --> 00:57:01,437
Pojke, vÀrt nÄgot
att se, va?
835
00:57:01,437 --> 00:57:02,878
En flock vilda mustanger.
836
00:57:02,878 --> 00:57:05,230
Jag har sett dem.
SÄ mÄnga--
837
00:57:05,230 --> 00:57:09,079
Ser ut som helheten
landet var igÄng.
838
00:57:09,079 --> 00:57:10,519
Ja.
839
00:57:10,519 --> 00:57:12,363
jag gick igenom
lagret
840
00:57:12,363 --> 00:57:15,031
Och plockade ut
nÄgra bra ston
841
00:57:15,031 --> 00:57:16,750
Och jag tÀnkte kanske
842
00:57:16,750 --> 00:57:18,699
Den dÀr stora kastanjen
frÄn Kentucky
843
00:57:18,699 --> 00:57:20,399
Kan intressera
kaptenen för stud.
844
00:57:20,783 --> 00:57:22,031
Inget behov av att spendera
tid pÄ det.
845
00:57:23,605 --> 00:57:25,593
Tja, gjorde det inte
SĂ€ger kapten
846
00:57:25,593 --> 00:57:26,908
Han skulle vilja
att köpa uppfödare
847
00:57:26,908 --> 00:57:28,598
NĂ€r kommer han hit?
848
00:57:28,608 --> 00:57:29,961
Flickor,
han har fÄtt nog.
849
00:57:29,961 --> 00:57:31,353
Varför fÄr du inte honom
stÀdat och stoppat in
850
00:57:31,353 --> 00:57:32,765
För mig, vill du?
Han Àr ganska vÀldoftande.
851
00:57:32,765 --> 00:57:34,205
Det Àr okej, mamma.
Han Àr bara--
852
00:57:34,205 --> 00:57:35,078
Nu.
853
00:57:49,422 --> 00:57:51,573
Clara...
854
00:57:51,573 --> 00:57:55,750
den kastanjen gÄr
att fÄ nÄgra bra hingstar
855
00:57:55,750 --> 00:57:58,553
Och han skulle klara sig riktigt bra
av kaptenen.
856
00:57:58,985 --> 00:58:02,461
Varför han tror att jag skulle sÀlja honom
min bÀsta aktie Àr ett mysterium för mig.
857
00:58:02,461 --> 00:58:04,496
Vi har bÀttre
saker att göra
858
00:58:04,496 --> 00:58:05,456
Ăn att bryta nacken
859
00:58:05,456 --> 00:58:07,386
Förbereder sig för honom
att komma.
860
00:58:07,386 --> 00:58:10,267
Han har inte blivit inbjuden,
och han Àr inte vÀlkommen.
861
00:58:10,267 --> 00:58:12,667
Jag behöver inte
att ta hand om.
862
00:58:34,210 --> 00:58:35,651
Kommer att vara
nÄgra ensamma nÀtter
863
00:58:35,651 --> 00:58:37,572
Tills vi fÄr
till Nebraska.
864
00:58:37,572 --> 00:58:39,501
Det Àr vi Ätminstone inte
knuffar kor.
865
00:58:39,981 --> 00:58:41,902
Vi petar inte
ingenting, inte heller.
866
00:58:41,902 --> 00:58:45,262
'Mindre' bestÀmmer vi oss för att sluta
i Miles City pÄ vÀg--
867
00:58:45,262 --> 00:58:47,182
Ha oss en liten natt
att komma ihÄg.
868
00:58:47,662 --> 00:58:49,746
Vi har ett land
att korsa, Jasper.
869
00:58:49,746 --> 00:58:51,079
Dom tjejer kl
Squirrel Tooth Betty's
870
00:58:51,079 --> 00:58:52,040
Den Àr inte för glÀnsande,
871
00:58:52,040 --> 00:58:54,440
Men de kan jÀvligt sÀkra
visa en man en bra tid.
872
00:58:54,440 --> 00:58:55,803
Inte den hÀr resan.
873
00:58:55,803 --> 00:58:57,723
Kaptenen vÀntar pÄ oss.
874
00:58:57,723 --> 00:58:59,567
Inte du
din egen man, Newt?
875
00:59:03,888 --> 00:59:06,230
Bara en natt.
876
00:59:09,513 --> 00:59:11,434
Har du varit dÀr?
877
00:59:11,434 --> 00:59:12,845
Ja för helvete,
Jag har varit dÀr.
878
00:59:12,845 --> 00:59:13,805
Man har varit i Montana
i ett Är
879
00:59:13,805 --> 00:59:16,148
Har inte varit
till Squirrel Tooth Betty's.
880
00:59:16,627 --> 00:59:18,548
Helvete, Newt,
sÄ frÀsch som du Àr,
881
00:59:18,548 --> 00:59:20,353
De kommer förmodligen att betala oss.
882
00:59:23,636 --> 00:59:24,606
Ok. Nu gÄr vi.
883
00:59:25,086 --> 00:59:26,046
En natt.
884
00:59:27,900 --> 00:59:29,339
Kom igen, ge upp!
885
00:59:36,377 --> 00:59:40,698
Jag hade ingen aning om att det fanns
sÄ mÄnga mÀnniskor i Montana.
886
00:59:40,698 --> 00:59:42,137
Ja, tyvÀrr.
887
00:59:42,137 --> 00:59:45,027
Du antar inte
det Àr de himmelska fiolerna
888
00:59:45,027 --> 00:59:46,900
Det lockar dem,
gör du?
889
00:59:46,900 --> 00:59:48,263
Fritt land
lockar dem.
890
00:59:48,263 --> 00:59:50,664
Vilken man som helst med ett lÄngt rep
och tillrÀckligt med nerv
891
00:59:50,664 --> 00:59:52,862
Har allt kapital
han mÄste trivas hÀr.
892
00:59:52,862 --> 00:59:54,014
Den kan skÀras upp
893
00:59:54,398 --> 00:59:56,462
Av smÄ mÀn
med smÄ drömmar
894
00:59:56,462 --> 00:59:57,835
Inom blinkningen
av ett öga
895
00:59:57,835 --> 01:00:00,245
Och din investering
tillsammans med det, mina herrar.
896
01:00:00,725 --> 01:00:02,568
Ja, men vad gör du
föreslÄ att göra Ät det?
897
01:00:02,568 --> 01:00:04,968
Detta Àr snarare
ett stort territorium.
898
01:00:04,968 --> 01:00:06,246
Du kan inte polisera allt.
899
01:00:06,246 --> 01:00:07,958
NÀr tillrÀckligt mÄnga kommer
900
01:00:07,958 --> 01:00:09,701
De kommer att grÄta
för statsbildning.
901
01:00:09,701 --> 01:00:11,588
De kommer att skÀra upp
ditt imperium
902
01:00:11,578 --> 01:00:12,937
I smÄ bitar
sÄ smÄningom,
903
01:00:12,937 --> 01:00:14,298
Skulle du inte sÀga?
904
01:00:14,776 --> 01:00:16,691
Inte sÄ lÀnge jag Àr hÀr,
de kommer inte.
905
01:00:16,691 --> 01:00:19,573
Om ni tvÄ vill
skydda din investering
906
01:00:19,573 --> 01:00:22,379
DÄ behöver jag
allt stöd jag kan fÄ.
907
01:00:22,379 --> 01:00:23,710
Jag leder vÀgen.
908
01:00:23,710 --> 01:00:27,540
Allt ni tvÄ behöver göra
har modet att följa.
909
01:00:27,540 --> 01:00:29,503
FörstÄr du mig?
910
01:00:34,779 --> 01:00:37,651
NÄvÀl, hej, cowboys.
911
01:00:38,130 --> 01:00:40,045
Whoo, whoo, whoo.
912
01:00:44,363 --> 01:00:47,236
Flaska whisky
för mig och min vÀn.
913
01:00:49,094 --> 01:00:50,989
Vatten till vÄra hÀstar
914
01:00:51,469 --> 01:00:53,297
Och en liten bity missy
för hundarna.
915
01:00:53,288 --> 01:00:54,647
En hel flaska?
916
01:00:54,647 --> 01:00:55,605
Ja för helvete.
917
01:00:55,605 --> 01:00:57,051
Ta glasögonen, Newt.
918
01:00:57,051 --> 01:00:59,359
Vi Àr inte hÀr
under en lÄng tid.
919
01:00:59,359 --> 01:01:00,326
Var hÀr
för en bra stund.
920
01:01:03,677 --> 01:01:05,114
Jag tror inte
hela flaskan
921
01:01:05,114 --> 01:01:06,071
Kommer att göra
vilken som helst
922
01:01:06,071 --> 01:01:07,028
Ser ut som
bluebonnet blommor.
923
01:01:07,028 --> 01:01:08,944
Ă
h, ja? Tja, de ser ut
mycket bÀttre
924
01:01:08,944 --> 01:01:10,868
Genom botten
av ett glas.
925
01:01:10,868 --> 01:01:14,220
HallÄ,
du har varit hÀr förut.
926
01:01:14,220 --> 01:01:15,177
Ja frun.
927
01:01:15,177 --> 01:01:16,134
Ă
h!
928
01:01:16,134 --> 01:01:17,571
Jasper Ferris.
929
01:01:17,571 --> 01:01:20,453
Detta hÀr
Ă€r Newt-hund.
930
01:01:20,453 --> 01:01:21,870
Newt Àr söt.
931
01:01:21,870 --> 01:01:22,828
Var försiktiga tjejer.
932
01:01:22,828 --> 01:01:24,264
Old Newt Àr en dÄlig hombre
frÄn Hat Creek.
933
01:01:24,264 --> 01:01:25,710
Ă
h, var Àr det?
934
01:01:25,710 --> 01:01:27,558
Du vet inte
var Àr Hat Creek?
935
01:01:27,558 --> 01:01:29,875
Helvete, flicka, allihop
vet var Hat Creek Àr.
936
01:01:29,875 --> 01:01:31,311
Det Àr i Texas!
937
01:01:31,311 --> 01:01:34,634
Ăr du verkligen
en dÄlig man, Àlskling?
938
01:01:34,634 --> 01:01:35,591
Ah...
939
01:01:35,591 --> 01:01:36,549
ju lÀngre upp
bÀcken de bor
940
01:01:37,028 --> 01:01:38,454
Ju vÀrre de blir,
och gamla Newt--
941
01:01:38,934 --> 01:01:41,174
Han bor i ett lÀger
lÄngt förbi den sista stugan.
942
01:01:41,164 --> 01:01:42,524
Fan, han Àr uppfostrad
av en varg--
943
01:01:42,524 --> 01:01:43,951
TÀnder pÄ mesquite.
944
01:01:45,818 --> 01:01:48,212
Jag och du
skulle upp pÄ övervÄningen.
945
01:01:48,212 --> 01:01:50,127
Du var för upptagen
bli full.
946
01:01:50,127 --> 01:01:51,572
Tja, jag Àr full
nog nu. Kom igen.
947
01:01:51,572 --> 01:01:53,755
Nej. Vi pratar
till dessa pojkar
948
01:01:53,755 --> 01:01:54,637
FrÄn...Texas!
949
01:01:54,637 --> 01:01:55,594
Höger!
950
01:01:56,073 --> 01:01:59,424
Texas? Jag visste det
Jag luktade koflopp.
951
01:01:59,424 --> 01:02:00,870
Nu, lÄt oss gÄ.
952
01:02:01,330 --> 01:02:02,862
Kom igen. Kom igen.
953
01:02:02,862 --> 01:02:04,672
aj! Okej! aj!
954
01:02:04,672 --> 01:02:05,629
SlÀpp henne lös.
955
01:02:05,629 --> 01:02:07,066
Vad?
956
01:02:07,066 --> 01:02:08,980
SlÀpp henne lös
innan jag slÀpper dig
957
01:02:08,980 --> 01:02:09,861
FrÄn dina tÀnder.
958
01:02:13,950 --> 01:02:14,889
Trampa pÄ honom, Jasper.
959
01:02:29,826 --> 01:02:30,783
Äh!
960
01:02:34,010 --> 01:02:35,867
Han kommer att bli det
ont imorgon.
961
01:02:35,867 --> 01:02:36,825
VĂ€nd dig om!
962
01:02:40,100 --> 01:02:42,436
Ingen spottar pÄ mig.
963
01:02:42,436 --> 01:02:44,218
Jaspis...
964
01:02:44,218 --> 01:02:45,098
dra det!
965
01:02:52,405 --> 01:02:54,300
Newt?!
966
01:02:54,300 --> 01:02:57,661
Kom igen, Newt!
967
01:03:00,486 --> 01:03:02,765
Newt!
968
01:03:03,244 --> 01:03:04,124
Gör det inte!
969
01:03:09,256 --> 01:03:11,172
Newt?!
970
01:03:19,732 --> 01:03:20,565
Newt!
971
01:03:45,422 --> 01:03:47,338
Vad gör du?
972
01:03:48,295 --> 01:03:50,211
Vi mÄste korsa den hÀr floden.
De Àr precis bakom oss.
973
01:03:50,689 --> 01:03:52,134
Förmodligen.
974
01:04:01,557 --> 01:04:02,514
Du sÄg det, Newt.
975
01:04:02,994 --> 01:04:04,429
jag gjorde det nyss
vad jag var tvungen att göra.
976
01:04:04,429 --> 01:04:06,335
Jag sÄg dig skjuta en man
i kallblod.
977
01:04:06,335 --> 01:04:07,292
BĂ€ttre du tog
smÀllen
978
01:04:07,292 --> 01:04:09,130
Ăn döda en man
som spottar pÄ dig.
979
01:04:09,130 --> 01:04:11,046
Ja men,
du sköt ocksÄ.
980
01:04:11,046 --> 01:04:13,899
Jag var tvungen!
Helvete, Jasper!
981
01:04:18,667 --> 01:04:20,880
Du kÀnner kanske sÄ
du borde inte springa med mig.
982
01:04:21,272 --> 01:04:23,627
Jag kanske inte borde 'a.
983
01:04:23,627 --> 01:04:26,031
det Àr svÄrt att tÀnka
nÀr du precis sköt en man.
984
01:04:26,031 --> 01:04:27,870
Han hade strÀngt upp dig,
Newt, och du vet det.
985
01:04:27,870 --> 01:04:29,784
Du vill inte dö.
986
01:04:29,784 --> 01:04:31,700
Stig bara upp pÄ den hÀsten
och lÄt oss korsa denna flod,
987
01:04:31,700 --> 01:04:33,136
Och fortsÀtt tills det blir mörkt.
988
01:04:35,529 --> 01:04:36,976
Nej.
989
01:04:36,966 --> 01:04:37,933
Jag springer inte lÀngre.
990
01:04:39,283 --> 01:04:41,648
Den enda saken
Jag gjorde fel var körd.
991
01:04:43,075 --> 01:04:44,990
Jag tror inte att de kommer att göra det
hÀng mig för det.
992
01:04:44,990 --> 01:04:46,311
Tja, du Àr en idiot.
993
01:04:46,751 --> 01:04:47,710
Det kommer de inte
lyssna pÄ oss.
994
01:04:47,710 --> 01:04:49,126
Vi kÀnner ingen
dÀr bak.
995
01:04:49,538 --> 01:04:50,899
Vart ska du?
996
01:04:50,899 --> 01:04:52,813
Jag gÄr tillbaka.
997
01:04:52,813 --> 01:04:54,212
Vad?!
998
01:04:54,212 --> 01:04:56,605
LĂ€mnar du mig? Va?
999
01:04:56,605 --> 01:04:58,520
Du kommer att ta slut
pÄ din gamla kompis?
1000
01:04:58,520 --> 01:04:59,448
Trots allt vi
komma igenom tillsammans,
1001
01:04:59,448 --> 01:05:00,881
Hela vÀgen frÄn Texas?
1002
01:05:01,359 --> 01:05:03,213
Jag antar att vi inte ser det
detsamma, Jasper.
1003
01:05:03,213 --> 01:05:04,647
Det Àr ungefÀr lika fel
som löpning blir.
1004
01:05:05,125 --> 01:05:06,081
Jag Àr inte rÀdd för dig.
1005
01:05:06,081 --> 01:05:08,404
Gul.
1006
01:05:11,712 --> 01:05:14,101
Newt. Newt!
1007
01:05:16,013 --> 01:05:16,968
Newt.
1008
01:05:24,950 --> 01:05:26,384
Vad kommer att hÀnda
till dig?
1009
01:05:27,751 --> 01:05:29,664
Verkar inte som alltid
ingen kan sÀga.
1010
01:06:27,973 --> 01:06:29,885
Hejsan.
1011
01:06:29,885 --> 01:06:31,796
Vart tog du vÀgen?
1012
01:06:31,796 --> 01:06:34,587
DĂ€r borta.
1013
01:06:36,299 --> 01:06:38,211
Lade mÀrke till.
1014
01:06:41,059 --> 01:06:43,459
Picknickar du?
1015
01:06:43,459 --> 01:06:44,892
Följ med mig.
1016
01:06:48,716 --> 01:06:50,628
Tack ÀndÄ.
1017
01:06:53,027 --> 01:06:55,895
Ă
ker tillbaka till Montana
nu, kapten?
1018
01:06:55,895 --> 01:06:59,690
jag kÀnner dig
nÄgonstans?
1019
01:06:59,690 --> 01:07:02,367
Du Àr en kÀnd man.
1020
01:07:04,288 --> 01:07:05,244
Ranger.
1021
01:07:05,683 --> 01:07:07,518
Banbrytare.
1022
01:07:07,518 --> 01:07:10,788
Galet jÀvla grej
du gjorde,
1023
01:07:10,788 --> 01:07:15,051
Föra tillbaka en man
3 000 mil för att begrava honom.
1024
01:07:15,051 --> 01:07:16,896
Vissa sÀger.
1025
01:07:20,662 --> 01:07:22,096
Snyggt djur.
1026
01:07:24,428 --> 01:07:26,321
Alltid hört--
1027
01:07:26,321 --> 01:07:29,189
Woodrow Call
kan hÀstar.
1028
01:07:29,189 --> 01:07:32,496
Snygg fÀrg.
1029
01:07:32,496 --> 01:07:34,408
Snygg rigg ocksÄ.
1030
01:07:34,886 --> 01:07:37,218
En man frÄn nationerna
delvis till silver--
1031
01:07:37,218 --> 01:07:38,652
Svart som du.
1032
01:07:38,652 --> 01:07:41,453
Pappa var en buffelsoldat
namn pÄ Jackson.
1033
01:07:41,453 --> 01:07:42,418
Hans mamma tog upp
1034
01:07:42,418 --> 01:07:43,852
Med Cherokees
efter att han dog.
1035
01:07:44,330 --> 01:07:47,647
Uppvuxen en riktig sjuk
stenkall mördare.
1036
01:07:47,647 --> 01:07:50,037
GÄr under namnet
Cherokee Jack.
1037
01:07:54,195 --> 01:07:56,594
Jag gjorde nÄgot Ät
förolÀmpa dig, kapten?
1038
01:07:59,462 --> 01:08:00,896
Du Àr ett brott
1039
01:08:00,896 --> 01:08:02,330
Till hela civiliserade
vÀrlden, Cherokee.
1040
01:08:02,330 --> 01:08:03,286
Lossa den.
1041
01:08:03,286 --> 01:08:04,729
Var försiktig nu.
1042
01:08:04,729 --> 01:08:06,641
Du kanske sÀger nÄgot
Jag tar personligt.
1043
01:08:06,641 --> 01:08:09,461
Skulle inte det bara
krossa mitt hjÀrta i tvÄ delar.
1044
01:08:09,461 --> 01:08:12,328
Det Àr inte för sent
att glömma att vi nÄgonsin trÀffats.
1045
01:08:12,328 --> 01:08:13,772
Gillar, men jag kan inte.
SlÀpp det dÀr.
1046
01:08:13,762 --> 01:08:14,249
Synd.
1047
01:08:17,050 --> 01:08:20,406
Vi kommer att vara borta före vem som helst
du vÀntar pÄ shower.
1048
01:08:22,317 --> 01:08:23,751
Sitt upp.
1049
01:08:23,751 --> 01:08:26,065
Vi Äker nÄgonstans
speciellt, kapten?
1050
01:08:26,065 --> 01:08:27,900
NÀrmaste armépost, Fort Dodge.
1051
01:08:27,900 --> 01:08:30,700
Tror att de blir gladare
att se dig Àn jag Àr.
1052
01:08:45,402 --> 01:08:46,846
Vi Àr 40 mil österut.
1053
01:08:47,323 --> 01:08:49,713
Hatar att ta dig
sÄ lÄngt ut.
1054
01:08:49,713 --> 01:08:51,080
Försök att inte bry dig
sjÀlv.
1055
01:08:51,080 --> 01:08:52,037
Flytta.
1056
01:08:52,037 --> 01:08:53,910
Du vet vÀgen.
1057
01:09:10,170 --> 01:09:12,502
Tja, det stÀmmer inte
om Frank.
1058
01:09:12,502 --> 01:09:13,936
Nej, det Àr det inte.
1059
01:09:15,848 --> 01:09:17,769
Vem Àr det hÀr?
1060
01:09:21,115 --> 01:09:23,983
Du en av dem
Hat Creek boys?
1061
01:09:23,983 --> 01:09:24,939
Ja, det Àr jag.
1062
01:09:24,939 --> 01:09:27,816
Du berÀttar för dem inuti
att be sina böner
1063
01:09:27,816 --> 01:09:30,684
För vi gÄr
att skicka dem bÄda till helvetet.
1064
01:09:30,684 --> 01:09:32,547
Newt, jag kom hit
sÄ snabbt jag kunde.
1065
01:09:33,947 --> 01:09:35,381
Stopp.
1066
01:09:35,381 --> 01:09:37,742
LÄt oss ha den pistolen.
LĂ€tt.
1067
01:09:41,063 --> 01:09:42,488
Det finns en linje
pÄ golvet.
1068
01:09:42,488 --> 01:09:44,346
GÄ inte nÀrmare.
1069
01:09:48,440 --> 01:09:49,395
Hejsan, Pea.
1070
01:09:49,395 --> 01:09:50,829
Kul att se dig, Newt.
1071
01:09:50,907 --> 01:09:52,695
Blir du blind, Pea?
Vi sitter i fÀngelse.
1072
01:09:52,695 --> 01:09:53,651
Det Àr de förmodligen
ska hÀnga oss.
1073
01:09:53,651 --> 01:09:55,677
Jag pratade med Newt.
1074
01:09:55,677 --> 01:09:57,044
Bra, dÄ.
1075
01:09:57,044 --> 01:09:59,166
Du hÄller det sÄ.
1076
01:09:59,166 --> 01:10:02,196
Vad vill du göra?
1077
01:10:02,196 --> 01:10:03,525
Jag vet inte, Pea.
1078
01:10:03,525 --> 01:10:04,959
Jag funderar pÄ det.
1079
01:10:04,959 --> 01:10:06,593
Jag önskar att kaptenen var hÀr.
1080
01:10:06,633 --> 01:10:07,570
Det Àr han inte.
1081
01:10:07,570 --> 01:10:10,361
Vi mÄste tÀnka
för oss sjÀlva.
1082
01:10:10,361 --> 01:10:11,269
FortsÀtt nu.
1083
01:10:11,347 --> 01:10:12,303
Du kommer tillbaka
frÄn den vÀggen.
1084
01:10:14,681 --> 01:10:16,880
Det Àr dÀrför
jag tÀnkte
1085
01:10:16,880 --> 01:10:18,610
Du mÄste fÄ
pojkarna tillsammans
1086
01:10:18,610 --> 01:10:20,211
Och du mÄste knÀcka oss
hÀrifrÄn--
Snabbt!
1087
01:10:20,211 --> 01:10:20,991
HÄll kÀften, Jasper.
1088
01:10:21,068 --> 01:10:21,547
Har du inte oss
i tillrÀckligt problem?
1089
01:10:21,625 --> 01:10:22,102
Om jag inte hade gjort det
lyssnade pÄ dig,
1090
01:10:22,181 --> 01:10:22,658
Jag skulle inte vara det
i detta jÀrnhotell--
1091
01:10:22,736 --> 01:10:23,692
Om jag inte lyssnade
till dig,
1092
01:10:23,692 --> 01:10:25,575
Vi skulle inte vara hÀr!
StÀng nu...
1093
01:10:25,575 --> 01:10:27,487
Man, utanför: Stretch
din hals, frÀmlingar!
1094
01:10:33,046 --> 01:10:35,914
Pea, du mÄste skicka
ett telegram till Mrs Allen.
1095
01:10:35,914 --> 01:10:37,825
Skicka ett telegram.
1096
01:10:37,825 --> 01:10:40,378
Hur gör jag det?
1097
01:10:40,378 --> 01:10:41,735
GĂ„ till telegrammet
kontor.
1098
01:10:41,735 --> 01:10:43,140
SĂ€g bara vad
du vill sÀga,
1099
01:10:43,140 --> 01:10:44,029
De gör resten.
1100
01:10:45,798 --> 01:10:47,046
Vad vill jag sÀga?
1101
01:10:48,843 --> 01:10:50,284
Du vill skicka det
till fru Clara Allen
1102
01:10:50,284 --> 01:10:51,724
I Ogallala, Nebraska.
1103
01:10:51,724 --> 01:10:53,165
Okej.
1104
01:10:53,165 --> 01:10:55,874
SĂ€g, "KĂ€ra Mrs Allen,
1105
01:10:55,874 --> 01:10:57,689
"Vi hade en del skottlossning
i Miles City.
1106
01:10:57,689 --> 01:10:59,225
"Ingen av oss Àr skadad
1107
01:10:59,225 --> 01:11:00,763
"Men Newt och Jasper
sitter i fÀngelse.
1108
01:11:00,763 --> 01:11:03,356
SnÀlla sÀg
Kapten Call."
1109
01:11:04,756 --> 01:11:06,005
Kan du komma ihÄg det?
1110
01:11:06,053 --> 01:11:06,831
Allt av det?
1111
01:11:06,831 --> 01:11:08,137
Ărta...
1112
01:11:08,137 --> 01:11:09,424
vad bra Àr hÀlften av det
ska göra?
1113
01:11:09,424 --> 01:11:10,385
Jaspis!
1114
01:11:11,626 --> 01:11:12,586
Du kan göra det, Pea.
1115
01:11:12,586 --> 01:11:14,795
Bara lyssna.
1116
01:11:14,795 --> 01:11:16,140
Skicka det till
Mrs Clara Allen...
1117
01:11:16,149 --> 01:11:17,793
Mrs Clara Allen,
höger.
1118
01:11:17,793 --> 01:11:19,204
I Ogallala, Nebraska.
1119
01:11:19,608 --> 01:11:20,789
Ogallala, Nebraska.
1120
01:11:21,173 --> 01:11:22,969
Ja det var det.
1121
01:11:22,969 --> 01:11:24,929
Man, utanför:
Ăga för öga!
1122
01:11:54,377 --> 01:11:55,339
Hoppsan.
1123
01:11:55,339 --> 01:11:56,780
Nu dÄ?
1124
01:12:01,908 --> 01:12:02,869
Bege dig till den dÀr brunnen!
1125
01:12:02,869 --> 01:12:04,281
Rida!
1126
01:12:19,581 --> 01:12:21,012
Kiowas. Renegades.
1127
01:12:21,012 --> 01:12:22,934
Kommer att vilja ha dessa hÀstar.
1128
01:12:35,708 --> 01:12:37,130
Ett jÀvla skott, kapten.
1129
01:12:37,130 --> 01:12:38,571
Ge mig mina vapen.
1130
01:12:42,836 --> 01:12:44,747
FortsÀtt skjuta dem.
Kommer en till.
1131
01:12:59,634 --> 01:13:02,977
Civiliserad vÀrld
din, kapten.
1132
01:13:02,977 --> 01:13:04,428
Vi Àr inte en del av det.
1133
01:13:11,151 --> 01:13:12,592
Nu tar du
hela tiden du behöver
1134
01:13:12,592 --> 01:13:13,552
Att tÀnka om,
1135
01:13:13,552 --> 01:13:15,003
Men det Àr mitt pris.
1136
01:13:15,003 --> 01:13:16,924
Pojke, det Àr hemskt
hÄrt pris...
1137
01:13:21,246 --> 01:13:22,687
men de Àr
bra hÀstar.
1138
01:13:23,647 --> 01:13:26,539
Vad fick du,
juli?
1139
01:13:26,539 --> 01:13:27,960
Det tror jag att det finns
ett brev hÀr
1140
01:13:27,960 --> 01:13:29,881
För dig och din mamma.
1141
01:13:29,881 --> 01:13:32,224
Chola, ta kaptenen
över till nordomrÄdet.
1142
01:13:32,224 --> 01:13:33,186
Visa honom
vÄra 3-Äringar.
1143
01:13:33,186 --> 01:13:34,146
Si, senora.
1144
01:13:34,146 --> 01:13:35,558
Mamma, mamma!
1145
01:13:35,558 --> 01:13:36,999
Juli sÀger att det finns
ett brev frÄn Lorena.
1146
01:13:37,478 --> 01:13:38,891
LÄt mig bÀra den.
LÄt mig!
1147
01:13:38,891 --> 01:13:41,263
Kom igen tjejer,
argumentera inte, argumentera inte.
1148
01:13:41,263 --> 01:13:43,664
Sally, ge mig det.
Kom igen, ge mig den.
1149
01:13:50,398 --> 01:13:52,155
Vad stÄr det,
mamma?
1150
01:13:52,155 --> 01:13:53,442
Ja, vad gör det
det sÀger?
1151
01:13:55,652 --> 01:13:58,053
"Min kÀraste familj..."
heh.
1152
01:13:58,053 --> 01:13:59,983
"Jag har Àntligen kommit
i San Francisco.
1153
01:13:59,983 --> 01:14:01,904
"Mycket av det som krÀvdes
att komma hit
1154
01:14:01,904 --> 01:14:03,826
"Var förmodligen kl
för stor kostnad,
1155
01:14:04,305 --> 01:14:05,746
"Men jag Àr hÀr ÀndÄ.
1156
01:14:05,746 --> 01:14:08,148
"Jag blev överraskad av matrÀtten
i Salt Lake
1157
01:14:08,148 --> 01:14:10,559
"Och till slut övertygade honom
att ingen hÀndelse i naturen
1158
01:14:10,559 --> 01:14:12,479
"Kan göra mig nöjd
att vara hans kvinna.
1159
01:14:12,479 --> 01:14:13,920
"Ăven om han Ă€r en sann vĂ€n,
1160
01:14:13,920 --> 01:14:15,841
"Jag kan inte tvinga mig sjÀlv
att Àlska honom
1161
01:14:15,841 --> 01:14:17,282
"SÄ han har gÄtt bort.
1162
01:14:17,282 --> 01:14:20,654
"Pengarna frÄn Gus
lÄter mig leva
1163
01:14:21,134 --> 01:14:22,498
"PÄ ett bekvÀmt sÀtt,
1164
01:14:22,498 --> 01:14:24,851
"Och jag Àr skyldig
till Mrs McDonald, min hyresvÀrdinna,
1165
01:14:25,331 --> 01:14:27,511
"För att sÀtta sig ner
dessa ord för mig.
1166
01:14:27,511 --> 01:14:30,297
"Jag har saknat er alla
varje minut jag har varit borta,
1167
01:14:30,297 --> 01:14:31,738
"SĂ„ det borde det inte
överraska dig
1168
01:14:31,738 --> 01:14:33,179
"Den dagen
du kommer att titta upp
1169
01:14:33,179 --> 01:14:36,550
"Och dÀr kommer jag att vara,
tjejen frÄn storstaden,
1170
01:14:36,550 --> 01:14:38,394
Din trogna vÀn,
Lorena Wood."
1171
01:14:38,394 --> 01:14:39,834
Mamma, Àr Lorena
kommer tillbaka nu?
1172
01:14:39,834 --> 01:14:41,275
Ingen honung.
1173
01:14:41,275 --> 01:14:42,716
Hon har alltid drömt
att Äka dit.
1174
01:14:42,716 --> 01:14:44,560
Förmodligen en tid
innan hon blir mÀtt.
1175
01:14:44,560 --> 01:14:45,521
LĂ€s den igen, mamma.
1176
01:14:45,521 --> 01:14:46,943
Ă
h, mamma, jag vill
gÄ och besök henne.
1177
01:14:46,943 --> 01:14:48,325
Lyssna pÄ mig, bÄda tvÄ,
lyssna pÄ mig, shh!
1178
01:14:48,787 --> 01:14:50,169
Shh, shh, shh!
1179
01:14:50,169 --> 01:14:54,435
Om du bryr dig om nÄgon,
du bryr dig verkligen om dem,
1180
01:14:54,435 --> 01:14:56,356
Du mÄste befria dem.
1181
01:14:56,356 --> 01:14:59,237
Men du behÄller dem alltid
i ditt hjÀrta, ser du?
1182
01:14:59,237 --> 01:15:00,677
Det Àr dÀr de bor.
1183
01:15:00,677 --> 01:15:02,599
Du förstÄr
vad jag sÀger?
1184
01:15:04,530 --> 01:15:06,450
Bra, för nÀsta gÄng
Jag saknar henne
1185
01:15:06,450 --> 01:15:07,411
Du pÄminner mig, okej?
1186
01:15:07,411 --> 01:15:08,852
FortsÀtt.
GÄ och hÀmta förnödenheterna.
1187
01:15:08,852 --> 01:15:11,244
Jag ska hÀmta mjölsÀckarna.
1188
01:15:11,244 --> 01:15:12,685
Jag lÀgger undan
Ă€pplena.
1189
01:15:23,212 --> 01:15:25,132
Fru, kom detta ocksÄ.
1190
01:15:25,132 --> 01:15:27,534
Och jag tÀnkte bara
bÀttre
1191
01:15:28,014 --> 01:15:29,945
Att ge det till dig
framför tjejerna.
1192
01:15:30,905 --> 01:15:33,239
Och ett telegram aldrig
verkar ge goda nyheter.
1193
01:15:33,239 --> 01:15:35,650
Herregud.
1194
01:15:35,650 --> 01:15:38,531
Newt har problem.
Han Àr inlÄst i fÀngelse
1195
01:15:38,531 --> 01:15:39,905
Med en annan av
kaptenens pojkar.
1196
01:15:40,386 --> 01:15:42,316
I fÀngelse?
1197
01:15:42,316 --> 01:15:44,199
För en trÄkig man,
1198
01:15:44,199 --> 01:15:47,089
Woodrow lyckas röra upp sig
en massa problem.
1199
01:16:03,879 --> 01:16:07,116
De dÀr pojkarna dÀr ute
vill hÀnga oss.
1200
01:16:07,116 --> 01:16:09,684
En jÀkla sheriff
kommer inte att stoppa dem.
1201
01:16:09,684 --> 01:16:11,234
Newt?
1202
01:16:11,234 --> 01:16:12,775
Hör du mig, Newt?
1203
01:16:12,775 --> 01:16:14,830
Vid halv trettio ungefÀr
du och jag bör tÀnka
1204
01:16:14,830 --> 01:16:16,802
PÄ nÄgot sÀtt
att komma hÀrifrÄn.
1205
01:16:20,191 --> 01:16:22,759
Du sÄg vad som hÀnde,
Mr. Dunnegan!
1206
01:16:22,759 --> 01:16:24,309
Vi backar upp dig!
1207
01:16:29,209 --> 01:16:31,263
Ben...
1208
01:16:31,263 --> 01:16:33,831
du kan lÄta
dessa tvÄ ut.
1209
01:16:33,831 --> 01:16:35,751
Tja, dessa pojkar
1210
01:16:35,751 --> 01:16:38,833
Jobbar inte för dig,
Mr. Dunnegan.
1211
01:16:38,833 --> 01:16:41,493
Jaja,
men de kommer att göra det.
1212
01:16:41,493 --> 01:16:43,025
Jag sÄg vad som hÀnde.
1213
01:16:43,025 --> 01:16:46,072
De dÀr tvÄ mÀnnen
förtjÀnade vad de fick.
1214
01:16:46,448 --> 01:16:48,703
Jag har fortfarande mitt jobb att göra,
Mr. Dunnegan.
1215
01:16:48,703 --> 01:16:52,173
Jag kan inte slÀppa nÄgon
om inte domaren sÀger det.
1216
01:16:52,173 --> 01:16:54,260
Ben, jag har
en trÄd hÀr
1217
01:16:54,260 --> 01:16:57,710
Kan fÄ dig
att Àndra dig.
1218
01:17:01,753 --> 01:17:03,445
Guvernören...?
1219
01:17:05,579 --> 01:17:08,221
Tja-- Tja, han fortfarande
Ă€r inte en domare, sir.
1220
01:17:08,221 --> 01:17:11,493
Och-- Och de dÀr killarna
utanför Àr--
1221
01:17:11,493 --> 01:17:12,913
BerÀtta för mig, Ben
1222
01:17:13,363 --> 01:17:16,626
Hur mycket Àr
detta hagelgevÀr vÀrt?
1223
01:17:19,136 --> 01:17:20,660
Jo det
gammal sak...
1224
01:17:21,041 --> 01:17:23,679
kanske $20
nÀr jag köpte den.
1225
01:17:37,677 --> 01:17:41,344
Tja, se hur du
fick ett telegram och allt
1226
01:17:41,344 --> 01:17:42,867
FrÄn guvernören...
1227
01:17:45,220 --> 01:17:47,028
de Àr med
min villkorlig dom, Ben.
1228
01:17:47,028 --> 01:17:50,277
Du
kan slÀppa ut dem.
1229
01:17:53,447 --> 01:17:54,361
DÀr Àr dem!
1230
01:17:54,838 --> 01:17:56,266
Vad fan
pÄgÄr hÀr?
1231
01:17:56,266 --> 01:17:57,218
Nu tar du
de tvÄ hÀr ute,
1232
01:17:57,218 --> 01:17:58,647
Eller sÄ kommer vi in
efter dem!
1233
01:17:58,647 --> 01:18:00,551
Dessa mÀn arbetar
för Mr. Dunnegan.
1234
01:18:01,980 --> 01:18:03,351
De Àr Hat Creek-pojkar.
1235
01:18:03,351 --> 01:18:04,779
De fungerar inte
för Dunnegan!
1236
01:18:04,779 --> 01:18:08,113
Guvernören villkorar dem
i hans vÄrd.
1237
01:18:08,113 --> 01:18:10,017
Vad Àr guvernören
har med det att göra?!
1238
01:18:10,017 --> 01:18:11,455
Du kan inte göra det hÀr.
1239
01:18:11,455 --> 01:18:13,835
Nu, era herrar
sÄg vad som hÀnde
1240
01:18:13,835 --> 01:18:15,740
Tillbaka dÀr i salongen,
inte du?
1241
01:18:15,740 --> 01:18:17,645
Och du vet
de dÀr tvÄ pojkarna
1242
01:18:17,645 --> 01:18:19,073
Fick vad de förtjÀnade.
1243
01:18:19,073 --> 01:18:21,635
Tja, lÄt mig
sÀga dig nÄgot.
1244
01:18:21,635 --> 01:18:23,845
Om du kommer hit
för att fÄ dessa mÀn,
1245
01:18:23,845 --> 01:18:26,006
DĂ„ har du
att döda mig först.
1246
01:18:26,006 --> 01:18:27,938
Hör du mig?
1247
01:18:49,137 --> 01:18:51,967
Dina hÀstar
Àr vid livrén.
1248
01:18:51,977 --> 01:18:53,909
Du kan sadla dem.
1249
01:18:53,909 --> 01:18:56,808
Mr. Dunnigan, sir,
Jag Àr skyldig dig mitt liv.
1250
01:18:56,808 --> 01:18:58,258
jag sÄg dig
tillbaka till salongen.
1251
01:18:58,258 --> 01:19:00,190
Du gör det igen
och jag ska skjuta dig.
1252
01:19:00,190 --> 01:19:01,649
Ja, sir.
1253
01:19:01,649 --> 01:19:03,098
SÄg er tvÄ.
1254
01:19:03,098 --> 01:19:05,031
Jag sa till dig förut,
1255
01:19:05,031 --> 01:19:06,962
Jag beundrar lojalitet
i en pojke.
1256
01:19:06,962 --> 01:19:09,378
Jag beundrar det mer
nÀr den Àr bÀttre placerad.
1257
01:19:09,378 --> 01:19:11,320
Vad hÀnde
till mÀnnen vi sköt?
1258
01:19:11,320 --> 01:19:13,239
En dog omedelbart,
1259
01:19:13,239 --> 01:19:14,677
Din tog
lite lÀngre.
1260
01:19:14,677 --> 01:19:16,595
GÄ nu och hÀmta dina hÀstar.
1261
01:19:16,595 --> 01:19:19,472
Uh, frukosten Àr vid soluppgÄngen.
1262
01:19:19,472 --> 01:19:21,880
Arbetet avslutas i mörkret.
1263
01:19:24,278 --> 01:19:25,716
Newt...
1264
01:19:25,716 --> 01:19:26,675
kom hit.
1265
01:19:29,553 --> 01:19:31,989
Ăr det din första
döda, pojke?
1266
01:19:35,480 --> 01:19:36,631
Ja.
1267
01:19:37,781 --> 01:19:39,441
Du gjorde vad du var tvungen att göra.
1268
01:19:39,441 --> 01:19:41,618
LĂ€gg det bakom dig.
1269
01:19:57,865 --> 01:19:59,304
Jaspis!
Hoho ho ho!
1270
01:20:01,701 --> 01:20:02,660
Det kan du ge dig pÄ.
1271
01:20:02,660 --> 01:20:03,620
Nu gÄr vi!
Whoo!
1272
01:20:46,213 --> 01:20:48,141
Pratar du Kiowa, kapten?
1273
01:20:51,019 --> 01:20:52,936
Det Àr lika bra
det gör du inte.
1274
01:20:57,262 --> 01:21:00,500
Jag vÀxte upp med indianer.
1275
01:21:00,962 --> 01:21:02,812
En sak om dem--
1276
01:21:03,274 --> 01:21:05,586
De alltid
spela spel.
1277
01:21:05,586 --> 01:21:07,908
Ăven nĂ€r de
bli mÀn
1278
01:21:07,908 --> 01:21:09,757
Spelar alltid spel.
1279
01:21:10,201 --> 01:21:12,457
Jo, de fick
planer för dig.
1280
01:21:12,457 --> 01:21:14,308
Det kallas "honungskruka".
1281
01:21:17,545 --> 01:21:19,866
Vad de gör Àr
1282
01:21:20,328 --> 01:21:22,640
De begraver en man...
1283
01:21:22,640 --> 01:21:26,340
allt utom hans huvud
1284
01:21:26,340 --> 01:21:27,818
Bredvid en myrstack.
1285
01:21:29,778 --> 01:21:33,695
Smetad över
med honung.
1286
01:21:35,653 --> 01:21:37,613
PĂ„ din mun...
1287
01:21:39,091 --> 01:21:40,560
din nÀsa...
1288
01:21:42,519 --> 01:21:45,457
...och dina öron.
1289
01:21:46,436 --> 01:21:48,895
SkÀr sedan locken
1290
01:21:48,895 --> 01:21:51,832
SÄ det gör du inte
sakna ingenting.
1291
01:21:51,832 --> 01:21:55,250
Men det har du inte
att oroa sig för det.
1292
01:21:55,250 --> 01:21:56,719
sÀger jag till dem
1293
01:21:56,719 --> 01:21:59,657
Det Àr för lÀtt
för en man som du--
1294
01:21:59,657 --> 01:22:02,027
Ranger...
1295
01:22:02,027 --> 01:22:03,985
kÀnd
Indisk fighter.
1296
01:22:03,985 --> 01:22:05,945
sÀger jag till dem
1297
01:22:05,945 --> 01:22:08,892
De borde visa dig
viss respekt.
1298
01:22:09,871 --> 01:22:13,251
LÄt dig springa...
1299
01:22:13,251 --> 01:22:15,209
pilar.
1300
01:22:34,619 --> 01:22:36,664
Spring hÄrt, ranger!
1301
01:23:31,708 --> 01:23:32,931
GĂ„.
1302
01:23:49,158 --> 01:23:50,800
Spring, ranger.
1303
01:24:27,807 --> 01:24:28,628
Kom igen!
88135