All language subtitles for Goryeo-Khitan War_Episode - 12_SINHALA SUBTITLE.NEXT-KOCOWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:13,669
(මේ නාට්යය
ඓතිහාසික සිදුවීම් මත පදනම්ව,)
2
00:00:13,669 --> 00:00:14,940
(නමුත් සමහර විස්තර වෙනස් විය හැක
ඓතිහාසික කරුණු වලින්.)
3
00:00:14,940 --> 00:00:16,240
(නිෂ්පාදන මාර්ගෝපදේශ දැඩි විය
සතුන් සමඟ රූගත කිරීමේදී අනුගමනය කරන ලදී.)
4
00:00:17,440 --> 00:00:19,080
වහාම ගොර්යෝගේ හදවතට පහර දෙන්න.
5
00:00:20,009 --> 00:00:21,310
දැන් යන්න.
6
00:00:24,980 --> 00:00:26,689
අයකිරීම!
7
00:00:32,929 --> 00:00:35,260
(Tongdeokmun)
8
00:00:48,409 --> 00:00:50,479
(Geondeokjeon)
9
00:00:53,609 --> 00:00:55,149
ඉක්මන් කර ගොර්යෝවේ රජු සොයා යන්න.
10
00:00:55,310 --> 00:00:56,320
ඔව්, කමාන්ඩර්.
11
00:00:57,149 --> 00:00:58,850
(කථාංග 12)
12
00:01:49,269 --> 00:01:51,569
- සෑම අස්සක් මුල්ලක් නෑරම සොයන්න!
- ඔව්, සර්.
13
00:02:01,280 --> 00:02:02,719
ඔබේ රජු කොහෙද?
14
00:02:02,719 --> 00:02:04,579
මම දන්නේ නැහැ. මම ඇත්තටම කිසිවක් දන්නේ නැහැ.
15
00:02:10,819 --> 00:02:12,159
Giddyap!
16
00:02:13,760 --> 00:02:14,790
මෙන්න ඔහු!
17
00:02:23,639 --> 00:02:25,099
ඔහු අශ්වයෙකු පිට නැඟෙනහිර දෙසට ගියේය.
18
00:02:26,310 --> 00:02:27,509
- Giddyap!
- යන්න!
19
00:02:31,509 --> 00:02:33,009
- Giddyap!
- Giddyap!
20
00:02:33,449 --> 00:02:34,949
යන්න. ඉක්මනින්!
21
00:02:35,620 --> 00:02:36,650
- ඒ පුංචි...
- ඔබ!
22
00:02:37,280 --> 00:02:38,750
Giddyap! යන්න!
23
00:02:40,120 --> 00:02:41,490
- ඉක්මනින්.
- Giddyap!
24
00:02:57,599 --> 00:03:00,639
ඒ ගොර්යෝවේ නියෝජිතයා. ආයෙත් ඔයාමද?
25
00:03:01,110 --> 00:03:03,379
මම ඔබව අල්ලා ගැනීමට වග බලා ගන්නෙමි
මගේම අත් දෙකෙන්!
26
00:03:03,379 --> 00:03:04,539
මම ඕන දෙයක් කරන්නම්...
27
00:03:05,710 --> 00:03:08,009
ඔබට මේ සඳහා ගෙවීමට සැලැස්වීමට!
28
00:03:08,810 --> 00:03:09,819
එක්ක එන්න.
29
00:03:11,419 --> 00:03:12,550
- Giddyap!
- අපිට යන්න දෙන්න.
30
00:03:23,759 --> 00:03:24,800
එය ගෙන යන්න!
31
00:03:54,590 --> 00:03:55,699
ඇයගෙන් ඈත් වන්න, මීයා!
32
00:04:15,250 --> 00:04:16,379
- එය භාර දෙන්න.
- නැත!
33
00:04:17,849 --> 00:04:20,389
- නැහැ, මගේ දරුවා!
- කරුණාකර...
34
00:04:21,550 --> 00:04:22,620
අහකට වෙන්න!
35
00:04:27,889 --> 00:04:29,000
පියා!
36
00:04:32,500 --> 00:04:34,129
නැත! පියා!
37
00:04:53,689 --> 00:04:55,089
චලනය නොවන්න!
38
00:04:55,089 --> 00:04:56,220
නිශ්ශබ්ද වන්න!
39
00:05:12,000 --> 00:05:13,110
- නැත!
- නැත!
40
00:05:16,110 --> 00:05:17,509
මම කොල්ලකෑමට හොඳ නිවසක් සොයාගත්තා!
41
00:05:19,379 --> 00:05:22,209
- ඉක්මන් කර සියල්ල අල්ලා ගන්න.
- ඒයි, ඒක නෙවෙයි.
42
00:05:23,980 --> 00:05:25,019
අපිට යන්න දෙන්න!
43
00:05:25,949 --> 00:05:26,949
ඔබව නරක් කරන්න.
44
00:05:28,420 --> 00:05:29,790
- ඔහ්, මගේ.
- ඒයි, ඒකත් ගන්න.
45
00:05:29,790 --> 00:05:31,420
ඔබ දකින සෑම දෙයක්ම අල්ලා ගන්න!
46
00:05:34,389 --> 00:05:35,459
ඒ කාමරයත් පරීක්ෂා කරන්න.
47
00:05:36,430 --> 00:05:38,329
මේකත් අපි ගන්නවා. මේවාත්!
48
00:05:43,970 --> 00:05:45,500
හේයි, මේවා අමතක කරන්න එපා.
49
00:05:48,370 --> 00:05:49,610
නියමයි!
50
00:05:55,009 --> 00:05:56,550
අපි මෙහි සියල්ල රැගෙන යනවා.
51
00:05:56,720 --> 00:05:57,949
හේයි, එන්න!
52
00:06:12,670 --> 00:06:15,529
(කං ගම් චෑන්ගේ බිරිඳ)
53
00:06:21,339 --> 00:06:22,370
දෙවියනේ.
54
00:06:24,009 --> 00:06:25,579
- එය ගෙන යන්න!
- යන්න!
55
00:06:31,019 --> 00:06:32,019
හේයි!
56
00:06:37,689 --> 00:06:39,290
මම ඔට්ටු අල්ලනවා ඔහු දකුණට ගියා.
57
00:06:40,129 --> 00:06:41,230
ඉක්මන් කර ඔහු ලුහුබැඳ යන්න.
58
00:06:41,660 --> 00:06:43,800
ඕනෑම වියදමකින් ඔබ ඔහුව අල්ලා ගත යුතුය.
ඔයාට තේරෙණව ද?
59
00:06:43,800 --> 00:06:45,199
ඔව්, කමාන්ඩර්!
60
00:06:47,870 --> 00:06:49,639
නෑ අනේ...
61
00:06:51,670 --> 00:06:52,769
යන්න!
62
00:06:53,810 --> 00:06:55,370
Giddyap!
63
00:07:00,180 --> 00:07:03,319
එයින් අදහස් වන්නේ ඔහු ගාජියොන්ග්හි රැඳී සිටි බවයි
හිතා මතා?
64
00:07:03,720 --> 00:07:05,019
එසේය, මහරජාණෙනි.
65
00:07:05,120 --> 00:07:09,490
නියෝජ්ය අමාත්ය කන්ග් පැවසීය
ඔහු යම් කාලයක් මිලදී ගැනීමට උත්සාහ කරනු ඇත.
66
00:07:09,660 --> 00:07:11,959
ඒ සියල්ල සැලසුම් සහගත විය
අපි කුමන්ත්රණ කරන්න පටන් ගත්තම...
67
00:07:12,660 --> 00:07:14,490
මහරජතුමා මාලිගාවෙන් පැන යාම.
68
00:07:16,860 --> 00:07:19,800
කෙසේ වෙතත්, ඔවුන් ඉක්මනින් ඔබව ලුහුබඳිනු ඇත.
69
00:07:20,029 --> 00:07:21,769
ඔබ දිගටම යා යුතුයි.
70
00:07:23,240 --> 00:07:24,699
ඔබ සැමට දැන් නවාතැන් සෙවිය යුතුය.
71
00:07:24,939 --> 00:07:26,069
නැහැ මහරජාණෙනි.
72
00:07:26,240 --> 00:07:28,870
අපි ඔබ වහන්සේ අනුගමනය කරන්නෙමු.
73
00:07:28,870 --> 00:07:31,139
අධිරාජයා සහ චාන්සලර්වරු
එකට අහුවෙන්න බෑ.
74
00:07:31,480 --> 00:07:32,550
උතුමාණනි.
75
00:07:32,750 --> 00:07:34,180
වෙනත් මාර්ගයක් ගෙන නවාතැන් සොයා ගන්න.
76
00:07:35,009 --> 00:07:36,019
දැන් යන්න.
77
00:07:38,180 --> 00:07:39,649
(චෝයි හැං, කුලපති විශාරද)
78
00:07:40,720 --> 00:07:43,519
චේ ස්වාමීන් වහන්ස, කරුණාකර හොඳින් බලාගන්න
මහරජාණන්ගේ.
79
00:07:55,899 --> 00:07:57,199
උතුමාණනි.
80
00:07:57,670 --> 00:08:00,970
කරුණාකර ආරක්ෂිතව සිටින්න.
81
00:08:16,819 --> 00:08:18,819
අපි ඉක්මනින්ම Gwakju බලකොටුවට ළඟා වෙමු.
පන්දම් නිවා දමන්න.
82
00:08:19,120 --> 00:08:20,160
ඔව් සර්.
83
00:08:20,160 --> 00:08:22,259
- පන්දම් නිවා දමන්න.
- පන්දම් නිවා දමන්න.
84
00:08:28,170 --> 00:08:29,339
මම අහසේ සඳ දකින්නේ නැහැ.
85
00:08:30,240 --> 00:08:33,110
හරි,
අහස අපට උදව් කරන බව පෙනේ.
86
00:08:33,410 --> 00:08:35,879
මෙවන් රාත්රියක,
ඔවුන් දන්නේ නැතත් ...
87
00:08:35,879 --> 00:08:37,180
අපි හිටියේ බලකොටු පවුරෙන් එපිට.
88
00:08:42,480 --> 00:08:45,820
(ග්වාක්ජු බලකොටුව සිරකරු කම්කරු මන්දිරය)
89
00:08:55,090 --> 00:08:56,860
හේයි! මෙන්න වතුර ටිකක්.
90
00:08:57,029 --> 00:08:58,600
- ජල!
- බොන්න!
91
00:09:13,110 --> 00:09:15,750
මේ කුමක් ද? ඔවුන් කවදාවත් අපට කන්න දෙන්නේ නැද්ද?
92
00:09:15,750 --> 00:09:17,120
(Kim Sook Heung,
ක්විජු හි හත්වන ශ්රේණියේ නිලධාරියා)
93
00:09:17,120 --> 00:09:19,620
මට වතුර විතරයි තිබුණේ
දවස් දෙකකට කලින් මාව මෙතනට ඇදගෙන ආපු නිසා.
94
00:09:20,850 --> 00:09:22,720
හෙට ඔබට කැඳ හැළියක් ලැබේවි.
95
00:09:22,889 --> 00:09:24,659
ඔවුන් දින තුනකට වරක් අපට කවනවා.
96
00:09:25,259 --> 00:09:26,360
එය අඳුරු කරන්න.
97
00:09:27,490 --> 00:09:29,029
අපි සිරකරුවන් වුවත්,
98
00:09:29,129 --> 00:09:30,730
සෑම දින තුනකට වරක් ආහාර වේලක් විහිළුවක්.
99
00:09:30,730 --> 00:09:32,870
එතකොටයි අපි යටහත් පහත් වෙන්නේ.
100
00:09:33,429 --> 00:09:35,100
මට කිසිම දෙයක් කරන්න ශක්තියක් නෑ..
101
00:09:35,100 --> 00:09:36,840
මගේ බිරිඳ උල්ලංඝනය කළත්.
102
00:09:38,840 --> 00:09:40,870
ඔබට හැකි තරම් කන්න
කැඳ දෙන විට.
103
00:09:42,139 --> 00:09:45,379
මෙතන ඉන්න පිරිමින්ට කන්න බැරි තරමට අසනීපයි.
104
00:09:45,610 --> 00:09:47,879
මගේ අලුත උපන් දරුවා ළිඳකට විසි කළා.
105
00:09:47,980 --> 00:09:50,879
ඒ වගේම මගේ වයසක අම්මා
ඛිතන් විසින් ඉරා දමා මරා දමන ලදී.
106
00:09:51,549 --> 00:09:53,090
මට ගිල දැමිය හැක්කේ කුමක් ද?
107
00:09:58,990 --> 00:10:00,730
එතන ඉන්න මිනිහා තමයි කුරිරුම.
108
00:10:03,700 --> 00:10:05,629
ඔහු විනෝදය සඳහා මිනිසුන් මරා දමයි.
109
00:10:06,830 --> 00:10:08,830
උදව්වක් නැති පරණ හිරකාරයෝ කරලා
නිදහසේ දුවන්න,
110
00:10:08,830 --> 00:10:10,299
ඔහු ඔවුන්ට ඊතලවලින් විදියි.
111
00:10:20,750 --> 00:10:23,750
(ග්වක්ජු බලකොටුවේ බටහිර දොරටුව)
112
00:10:35,830 --> 00:10:37,299
ඔවුන්ගෙන් කිසිවක් අතපසු නොකරන්න.
113
00:10:37,299 --> 00:10:38,360
(යැං ක්යු,
වයඹ තාවකාලික රජයේ නිලධාරි)
114
00:10:38,360 --> 00:10:40,230
ඛිටන්ලා ඒක නොදන්නවා ඇති...
115
00:10:40,230 --> 00:10:42,100
ගොර්යෝ සොල්දාදුවන් 1,700 ක් පමණි ...
116
00:10:42,370 --> 00:10:43,970
මේ බලකොටුවට පහර දෙනවා.
117
00:10:44,769 --> 00:10:47,009
මොනවා උනත් උන්ව නැති කරන්න.
118
00:10:47,309 --> 00:10:49,740
එතකොට තමයි අපිට පදිංචි වෙන්න පුළුවන්
ජනතා කෝපය...
119
00:10:49,740 --> 00:10:53,610
සහ ඛිතන් සොල්දාදුවන් කරන්න
ගොර්යෝ සොල්දාදුවන්ට බිය වන්න.
120
00:10:53,610 --> 00:10:54,679
- ඔව්, සර්.
- ඔව්, සර්.
121
00:10:57,049 --> 00:10:58,950
- අපි පටන් ගනිමු.
- තේරුණා.
122
00:11:00,419 --> 00:11:01,419
මාව අනුගමනය කරන්න.
123
00:11:27,580 --> 00:11:28,580
එය විසිල් ඊතලයකි.
124
00:11:28,580 --> 00:11:30,950
(සංඥාවක් ලෙස ශබ්දයක් නිකුත් කරන ඊතලයක්)
125
00:11:32,580 --> 00:11:33,889
(ග්වක්ජු බලකොටුවේ නැගෙනහිර දොරටුව)
126
00:11:33,889 --> 00:11:35,519
ඉක්මන් කරන්න! තාරා, හැමෝම!
127
00:11:36,759 --> 00:11:37,820
එයාලා කොහේ ද? කොයි පැත්තද?
128
00:11:37,820 --> 00:11:38,889
අපට කිසිවක් නොපෙනේ.
129
00:11:39,090 --> 00:11:40,159
ඔවුන්ට වෙඩි තියන්න.
130
00:11:41,990 --> 00:11:45,200
ඉදිරි පෙළට ගිනි ඊතල විදින්න!
131
00:11:45,360 --> 00:11:47,600
වෙඩි තියන්න බැරි වෙන්න වෙඩි තියන්න
එම ගිනි ඊතල.
132
00:11:49,570 --> 00:11:50,639
වෙඩි තියන්න!
133
00:11:50,799 --> 00:11:53,240
එය සැඟවී සිටීමකි.
නැගෙනහිර දොරටුව ප්රහාරයට ලක්ව ඇත.
134
00:11:53,240 --> 00:11:55,639
දකුණු හා උතුරු දොරටු පවා
ඊතල වලින් පහර දෙනවා.
135
00:11:55,639 --> 00:11:57,480
සතුරන් කී දෙනෙක් සිටීද?
136
00:11:57,679 --> 00:11:58,740
අපි දන්නෙ නැහැ.
137
00:11:58,740 --> 00:12:00,779
පහරදීම් අනුව විනිශ්චය කිරීම
බොහෝ පැතිවලින් පැමිණෙන,
138
00:12:00,779 --> 00:12:02,250
බොහෝ දේ තිබිය යුතුය.
139
00:12:02,250 --> 00:12:03,549
සංඛ්යාව දස දහස් ගණනකට වඩා වැඩි විය යුතුය.
140
00:12:03,549 --> 00:12:06,289
පහර දීමට දස දහස් ගණනක් අවශ්ය වේ
එවැනි බලකොටුවක්.
141
00:12:06,289 --> 00:12:07,590
බලකොටු බිත්ති ආරක්ෂා කරන්න.
142
00:12:08,419 --> 00:12:10,759
සියලුම සොල්දාදුවන් ඇත
බිත්ති මුදුනට ගෙන යන්න.
143
00:12:11,059 --> 00:12:12,059
- තේරුණා.
- තේරුණා.
144
00:12:19,570 --> 00:12:20,600
සතුරන්!
145
00:12:20,830 --> 00:12:23,399
බිත්ති මුදුනේ ඔබම නැවතී සිටින්න!
146
00:12:33,210 --> 00:12:34,549
- කුමක් ද?
- මොනවද වෙන්නේ?
147
00:12:41,820 --> 00:12:43,220
අපිට යන්න දෙන්න!
148
00:12:49,460 --> 00:12:51,500
- සිදුවන්නේ කුමක් ද?
- මම දන්නේ නැහැ.
149
00:12:52,259 --> 00:12:54,570
ඔවුන් ඊතල විදිනවා පමණයි
සෙවනැලි වලින්.
150
00:12:54,570 --> 00:12:57,440
තුන්දෙනාටම එහෙමයි
නැගෙනහිර, දකුණ සහ උතුරු දොරටු.
151
00:12:57,769 --> 00:13:00,240
සතුරන් කිසිවෙක් නැත
බලකොටු බිත්තිවල අය කරති.
152
00:13:00,240 --> 00:13:03,309
මොනාද දෙයියනේ මුන් හදන්නේ?
153
00:13:03,539 --> 00:13:06,610
ඔවුන් බටහිර දොරටුවට පහර නොදෙන්නේ ඇයි?
154
00:13:09,450 --> 00:13:11,120
බටහිර දොරටුවේ සොල්දාදුවන් කී දෙනෙක් සිටීද?
155
00:13:11,750 --> 00:13:12,889
බොහෝ නොවේ.
156
00:13:12,889 --> 00:13:14,720
ප්රහාර වැඩිපුරම තියෙන්නේ
සිට පැමිණෙමින් සිටිති.
157
00:13:17,220 --> 00:13:19,120
අපිට යන්න දෙන්න!
158
00:13:19,860 --> 00:13:22,289
(ග්වක්ජු බලකොටුවේ බටහිර දොරටුව ඇතුළත)
159
00:13:30,899 --> 00:13:32,440
එතනට ගිහින් ඔවුන්ව නවත්වන්න!
160
00:13:32,440 --> 00:13:34,570
ඔවුන්ට බලකොටු දොරටුව විවෘත කිරීමට ඉඩ නොදෙන්න!
161
00:13:36,409 --> 00:13:39,080
ඉක්මන් කර ඔවුන්ව මරා දමන්න!
162
00:13:41,450 --> 00:13:43,379
- ඒ ගොර්යෝ සොල්දාදුවන්!
- ගොර්යෝ...
163
00:13:43,379 --> 00:13:45,120
- ගොර්යෝ...
- ගොර්යෝ සොල්දාදුවන්!
164
00:13:52,789 --> 00:13:53,789
ගෝර්යෝ...
165
00:14:05,539 --> 00:14:07,210
බලකොටුව ගේට්ටුව අරින්න!
166
00:14:07,210 --> 00:14:08,240
- ඔව්, සර්.
- ඔව්, සර්.
167
00:14:19,320 --> 00:14:20,850
අපිට යන්න දෙන්න!
168
00:15:09,799 --> 00:15:11,070
පහර දෙන්න!
169
00:15:11,070 --> 00:15:12,570
ඔවුන් සෑම කෙනෙකුම මරා දමන්න!
170
00:15:13,409 --> 00:15:14,470
- කුමක් ද?
- ඌ කව් ද?
171
00:15:17,110 --> 00:15:18,440
- මම ඒවා රැගෙන යන්නම්!
- යන්න!
172
00:15:19,539 --> 00:15:20,879
ඉක්මන් කරන්න! ඉදිරියට එන්න!
173
00:15:39,259 --> 00:15:40,269
ජනරාල්!
174
00:15:41,029 --> 00:15:42,769
සියලුම ගේට්ටු විවෘත කර ඇත.
175
00:15:42,769 --> 00:15:45,970
ගොර්යෝ සොල්දාදුවන්
බලකොටුව ඇතුළට දුවගෙන ගියා!
176
00:16:09,129 --> 00:16:10,159
මා ලගට එන්න!
177
00:16:28,409 --> 00:16:31,220
නිලධාරි යැං! එහේ!
178
00:17:28,970 --> 00:17:29,980
ඔබට ඒවා අහිමි වුණාද?
179
00:17:33,750 --> 00:17:34,809
- මගේ යහපත.
- ඔහු මැරිලා.
180
00:17:40,819 --> 00:17:41,890
හියර් යූ ගෝ!
181
00:17:41,890 --> 00:17:44,819
- නිලධාරි යැං සඳහා හුරේ!
- නිලධාරි යැං සඳහා හුරේ!
182
00:17:44,819 --> 00:17:47,559
- Goryeo සොල්දාදුවන් සඳහා Hurray!
- Goryeo සොල්දාදුවන් සඳහා Hurray!
183
00:17:47,559 --> 00:17:50,130
- හුරේ!
- හුරේ!
184
00:17:51,029 --> 00:17:52,930
- නිලධාරි යැං සඳහා හුරේ!
- හුරේ!
185
00:18:51,259 --> 00:18:53,589
(යෙලු ලෝන්ග්සු, ඛිතන්ගේ 6වන අධිරාජ්යයා)
186
00:18:53,589 --> 00:18:55,230
ගොර්යෝවේ රජු කොහෙද?
187
00:19:00,069 --> 00:19:01,900
පිළිතුරක් නැත්තේ ඇයි?
188
00:19:02,369 --> 00:19:04,170
ඔහු දැන් කොහෙද?
189
00:19:05,170 --> 00:19:07,910
ගොර්යෝවේ රජු පලා ගොස් ඇත.
190
00:19:08,009 --> 00:19:09,240
"පලා ගියාද?"
191
00:19:10,579 --> 00:19:12,710
ඔහු ජාතියක රජෙක්.
192
00:19:12,710 --> 00:19:15,210
එහෙත්, ඔහු තම සෙනඟ පසෙකට දමා ඇත
සහ පලා යන්නද?
193
00:19:15,480 --> 00:19:17,579
එය පවා හැකි වන්නේ කෙසේද?
194
00:19:18,779 --> 00:19:20,549
ඔහු පැන යන අතරතුර,
195
00:19:21,119 --> 00:19:23,190
ඔබ මොනවද කරමින් සිටියේ, කමාන්ඩර්?
196
00:19:23,190 --> 00:19:24,519
මගේ කනගාටුව.
197
00:19:25,359 --> 00:19:26,930
අපි මිනිසුන් ලුහුබැඳ යවා ඇත්තෙමු.
198
00:19:26,930 --> 00:19:28,460
ඔවුන් ඉක්මනින් ඔහුව ආපසු ගෙන එනු ඇත.
199
00:19:38,940 --> 00:19:40,240
හදිසි ආරංචියක්, මහරජාණෙනි.
200
00:19:40,869 --> 00:19:43,009
Gwakju බලකොටුව වැටී ඇත
ගොර්යෝ හමුදාව අතින්.
201
00:19:49,079 --> 00:19:50,119
Gwakju බලකොටුව?
202
00:19:50,880 --> 00:19:51,920
එසේය, මහරජාණෙනි.
203
00:19:52,279 --> 00:19:54,289
ඔවුන් එක රැයකින් බලකොටුව අත්පත් කර ගත්හ,
204
00:19:54,450 --> 00:19:56,619
සහ එහි සිටි සියලුම සොල්දාදුවන්
අතුගා දමා ඇත.
205
00:20:10,069 --> 00:20:13,339
හමුදාව ගන්න, ජනතාව ඉන්න
ටොන්ජු බලකොටුවට යන්න.
206
00:20:13,809 --> 00:20:14,910
ඔව්, නිලධාරි යැං.
207
00:20:18,210 --> 00:20:21,210
ගොස් බලකොටු දොරටු කඩා දමන්න
සහ සියලු ගෙවල් ගිනි.
208
00:20:21,980 --> 00:20:25,079
ඛිටන් සොල්දාදුවන් ආපසු පැමිණියද,
කිසිවක් ඉතිරි නොවිය යුතුය.
209
00:20:25,079 --> 00:20:27,289
නමුත් අපි පාලනය කරන්න ගොඩක් මහන්සි වුණා
බලකොටුවේ.
210
00:20:27,289 --> 00:20:28,650
දැන්, අපි එය පුළුස්සා දැමිය යුතුද?
211
00:20:28,650 --> 00:20:30,890
අපි මෙතනට ආවේ නැහැ
බලකොටුව පාලනය කිරීමට.
212
00:20:31,359 --> 00:20:33,059
අපි ආවේ අයින් කරන්න
අපේ සතුරාගේ පාමුල.
213
00:20:33,289 --> 00:20:34,730
- කෙසේ වුවද...
- මේ දැන්...
214
00:20:34,730 --> 00:20:36,700
මෙම ස්ථානයේ රැඳී සිටීමට කාලය නොවේ.
215
00:20:37,200 --> 00:20:38,930
දැන් පටන්,
අපි අපේ ඉතිරි බලවේග එකතු කළ යුතුයි ...
216
00:20:39,329 --> 00:20:41,000
සහ ආපසු පහර දීමට සූදානම්.
217
00:20:42,599 --> 00:20:43,640
දැන්,
218
00:20:44,500 --> 00:20:46,240
එය ගොර්යෝ හමුදාවේ වාරයයි.
219
00:20:51,009 --> 00:20:54,049
උතුමාණනි,
මෙය තීරණාත්මක තත්ත්වයකි.
220
00:20:54,049 --> 00:20:57,180
Gwakju අපේ හමුදාවේ එකම පාදය.
221
00:20:57,349 --> 00:20:59,279
අපට Gwakju අහිමි වී ඇති බව ...
222
00:20:59,279 --> 00:21:02,349
එයින් අදහස් වන්නේ අපගේ ආපසු යන මාර්ගය කපා හැර ඇති බවයි.
223
00:21:02,950 --> 00:21:05,190
සොල්දාදුවන් කම්පා වී ඇත.
224
00:21:05,490 --> 00:21:07,529
අපි දැන් ආපසු හැරිය යුතුයි
පරක්කු වෙන්න කලින්...
225
00:21:07,529 --> 00:21:10,529
සහ Seogyeong නැවත අල්ලා ගැනීම.
226
00:21:10,529 --> 00:21:13,829
ඔබ දැනටමත් කලබල වන්නේ ඇයි?
ආපසු යන මාර්ගය ගැන?
227
00:21:14,269 --> 00:21:16,529
සොල්දාදුවන් කම්පා වෙනවා ...
228
00:21:16,529 --> 00:21:18,539
අධිකරණ නිලධාරීන් නිසා
එවැනි දේවල් ගැන සිතමින් සිටිති.
229
00:21:19,839 --> 00:21:20,839
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
230
00:21:20,839 --> 00:21:24,210
ස්පියර් හෙඩ් කමාන්ඩර්,
අධිකරණ නිලධාරීන් නොමග යවන්න එපා.
231
00:21:25,210 --> 00:21:28,680
හමුදා ඉවත් කර ගැනීමයි
ඒවා ඉදිරියට ගෙන යාමට වඩා වැදගත් ය.
232
00:21:28,680 --> 00:21:32,220
මම එහෙම කියන්නේ දැන් වෙලාවක් නැති නිසා
හමුදාව ඉවත් කර ගැනීම ගැන කතා කිරීමට.
233
00:21:33,589 --> 00:21:36,150
මහරජාණෝ මේ පළමු වතාවයි
පෞද්ගලිකව යුද්ධයට නායකත්වය දී ඇත.
234
00:21:36,349 --> 00:21:38,519
ගීත රාජවංශය,
අනෙකුත් සියලුම වැඩවසම් රාජ්යයන් මෙන්ම,
235
00:21:38,519 --> 00:21:40,089
මෙම යුද්ධය දෙස ඔවුන්ගේ ඇස් යොමු කරන්න.
236
00:21:40,089 --> 00:21:41,390
එදත් ඔබ කතා කරනවා
හමුදා ඉවත් කරනවාද?
237
00:21:41,890 --> 00:21:45,230
උතුමාණෝ ගොර්යෝව ගෙන ඒමට පෙර
එහි දණහිස දක්වා,
238
00:21:45,230 --> 00:21:48,369
ඔහුට කිසිදා තම හමුදා ඉවත් කර ගත නොහැක.
ඒක හරි නැද්ද?
239
00:21:49,900 --> 00:21:50,940
ඒ නිසා,
240
00:21:51,400 --> 00:21:53,339
ස්පියර්හෙඩ් කමාන්ඩර්, ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද?
241
00:21:56,339 --> 00:21:58,309
අපි මුළු හමුදාවම ගත යුතුයි ...
242
00:21:58,309 --> 00:22:00,009
සහ දකුණු දෙසට ගමන් කරයි.
243
00:22:01,380 --> 00:22:03,079
අපි මුළු ජාතියම අතුගා දමමු
ගොර්යෝවේ...
244
00:22:03,079 --> 00:22:05,079
සහ ඔවුන්ගේ රජු අල්ලා ගන්න.
245
00:22:06,819 --> 00:22:09,990
මහරජාණෙනි, එය කළ නොහැකි වනු ඇත.
246
00:22:10,220 --> 00:22:12,559
දකුණට ඕනෑම දුරක් ඉදිරියට යනවා
භයානක වනු ඇත.
247
00:22:12,690 --> 00:22:16,359
දැනුත්,
අපි ගොර්යෝ ප්රදේශයට ගැඹුරින් වැඩියි.
248
00:22:16,390 --> 00:22:18,099
ඒක හරි මහරජාණෙනි.
249
00:22:18,829 --> 00:22:22,170
අනික අපේ හමුදාවට තියෙන්නේ...
250
00:22:22,369 --> 00:22:24,500
බොරුව ගැන තොරතුරක් නැත
Gaegyeong වලට දකුණින්.
251
00:22:24,769 --> 00:22:28,009
අපි දන්නෙත් නෑ
දකුණට කොච්චර දුරද...
252
00:22:28,109 --> 00:22:29,640
ගොර්යෝවේ භූමිය යයි.
253
00:22:30,039 --> 00:22:32,940
උතුමාණනි,
එය කොපමණ දුරක් යා හැකිද?
254
00:22:33,109 --> 00:22:34,910
ඔබ එය අපගේ අශ්වාරෝහක හමුදාවට භාර දුන්නොත්,
255
00:22:34,910 --> 00:22:37,650
ඔවුන් කෙළවරට ළඟා වනු ඇත
දින කිහිපයකින් ගොර්යෝවේ භූමිය.
256
00:22:37,980 --> 00:22:40,089
කරුණාකර විධානය දෙන්න
මේ මොහොතේ හමුදාව ඉදිරියට ගෙන යාමට.
257
00:22:40,089 --> 00:22:43,559
මහරජාණෙනි, එය තුච්ඡ ප්රකාශයකි
නොසැලකිය යුතු බව.
258
00:22:43,559 --> 00:22:46,519
කිසිදු උපාය මාර්ගයකින් තොරව සරලව ඉදිරියට...
259
00:22:46,519 --> 00:22:48,890
අතුගා දැමිය යුතු ස්ථිර මාර්ගයකි.
260
00:22:48,890 --> 00:22:51,130
හමුදාවක් දාලා ගියත්
අවුරුදු 15ක පිරිමි ළමයෙකුට,
261
00:22:51,130 --> 00:22:53,500
ඔහුට සේනා නැත
එවැනි ආකාරයකින් ඉදිරියට යන්න.
262
00:22:53,500 --> 00:22:54,529
හමුදාපති.
263
00:22:55,230 --> 00:22:56,940
මොකක්ද ඔයා දැන් කිව්වේ?
264
00:22:56,940 --> 00:22:58,069
ඇති!
265
00:23:00,269 --> 00:23:03,039
කාගේ ඉදිරියේද
ඔබ හඬ නඟනවාද?
266
00:23:03,480 --> 00:23:05,410
එහෙම කලබල කරන්න එපා.
267
00:23:05,910 --> 00:23:07,750
අපට අහිමි වී ඇත්තේ කුඩා බලකොටුවක් පමණි.
268
00:23:08,210 --> 00:23:10,519
අල්ලගත්තම ඔක්කොම ඉවරයි
ගොර්යෝවේ රජු.
269
00:23:11,119 --> 00:23:12,119
ඉන්පසු,
270
00:23:13,119 --> 00:23:16,920
ආපසු ගෙදර යන අපගේ මාර්ගය තනිවම විවෘත වනු ඇත.
271
00:23:17,690 --> 00:23:18,759
තේරුණා?
272
00:23:18,759 --> 00:23:20,859
- ඔව්, රජතුමනි.
- ඔව්, රජතුමනි.
273
00:23:28,769 --> 00:23:31,099
එවැනි දෙයක් සිදු වූයේ කෙසේද?
274
00:23:31,369 --> 00:23:33,339
බලකොටුව ආරක්ෂා කරන ලදී
සොල්දාදුවන් 6,000 ක් විසිනි.
275
00:23:34,369 --> 00:23:37,779
කොහොමද ගොර්යෝ හමුදාව කළේ
එක රැයකින් එය ඉවත් කරන්නද?
276
00:23:38,710 --> 00:23:40,950
බලකොටුවක් කඩා දැමීම සඳහා
එය මිනිසුන් 6,000 ක් විසින් ආරක්ෂා කරනු ලැබේ,
277
00:23:40,950 --> 00:23:42,809
කෙනෙකුට අවම වශයෙන් මිනිසුන් 60,000 ක් අවශ්ය වේ.
278
00:23:44,349 --> 00:23:48,349
එතකොට ඒ කියන්නේ ගොර්යෝ හමුදාවද
චලනය කිරීමට තරම් ශක්තිමත් ...
279
00:23:48,490 --> 00:23:49,690
එක රැයකින් සෙබළු හැට දහසක්?
280
00:23:49,849 --> 00:23:53,420
අපි සොයා බැලීමට සිදු වනු ඇත
ඔවුන් කොපමණ මිනිසුන් බලමුලු ගැන්වූවාද.
281
00:23:53,420 --> 00:23:54,430
කෙසේ වුවද,
282
00:23:54,859 --> 00:23:57,799
එය සත්ය බව මම විශ්වාස කරමි
ගොර්යෝ හමුදාව ශක්තිමත්ව සිටින බව.
283
00:23:59,500 --> 00:24:01,670
අපි අවතක්සේරු කළා
ගොර්යෝ හමුදාව ඕනෑවට වඩා.
284
00:24:01,670 --> 00:24:03,470
මෙතැන් සිට ඔබ වඩාත් කල්පනාකාරී විය යුතුය.
285
00:24:03,970 --> 00:24:07,569
ඔබ දැනට සතුරු ප්රදේශයේ ගැඹුරින් සිටී,
උතුමාණනි.
286
00:24:13,680 --> 00:24:15,710
අපි ලුහුබැඳීමට තවත් මිනිසුන් යවන්නෙමු ...
287
00:24:16,180 --> 00:24:18,220
ගොර්යෝවේ රජුගේ සහ ඔහු අල්ලා.
288
00:24:21,690 --> 00:24:23,190
ඔහුව අල්ලා ගැනීමට වග බලා ගන්න.
289
00:24:24,160 --> 00:24:26,930
අපි ඔහුව අවසානය දක්වා අල්ලා ගැනීමට අසමත් වුවහොත්,
290
00:24:27,190 --> 00:24:28,630
අපි දකුණට ඉදිරියට යන්නෙමු.
291
00:24:30,200 --> 00:24:32,799
- උතුමාණනි.
- ස්පියර්හෙඩ් කමාන්ඩර් පැවසූ පරිදි,
292
00:24:32,799 --> 00:24:34,029
මට කවදාවත් බෑ...
293
00:24:35,069 --> 00:24:36,730
ගොර්යෝව මේ විදියටම දාලා යන්න.
294
00:24:38,039 --> 00:24:39,400
ඒ වගේ නින්දාවක්...
295
00:24:40,569 --> 00:24:43,039
කවදාවත් ඉඩ දෙන්නේ නැහැ.
296
00:24:49,250 --> 00:24:50,750
ඔබම යන්න.
297
00:24:51,180 --> 00:24:52,680
මොනවා ගත්තත් කමක් නෑ
298
00:24:52,680 --> 00:24:54,450
ඔබ ගොර්යෝවේ රජු අල්ලා ගත යුතුයි.
299
00:24:54,849 --> 00:24:57,220
ඔව්, කමාන්ඩර්.
300
00:25:08,700 --> 00:25:09,769
(Lee Hyun Woon)
301
00:25:09,769 --> 00:25:13,039
කමාන්ඩර්, කමාන්ඩර්.
මට ඔයාට කියන්න දෙයක් තියෙනවා.
302
00:25:15,069 --> 00:25:17,240
අපිට අල්ලන්න බැරි උනත්
ගොර්යෝවේ රජු,
303
00:25:17,579 --> 00:25:18,609
මගක් තියෙනවා...
304
00:25:19,279 --> 00:25:21,549
ගොර්යෝ හමුදාව දණ ගැස්වීමට.
305
00:25:25,380 --> 00:25:27,089
එය සාර්ථක වනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද?
306
00:25:27,089 --> 00:25:29,049
Gaegyoong වැටී ඇත.
307
00:25:29,220 --> 00:25:32,990
එක ගොර්යෝ සෙබළෙක්වත් නැත
කවුද මේ ප්රවෘත්තියට නොසැලෙන්නේ.
308
00:25:33,059 --> 00:25:36,359
නමුත් ගොර්යෝවේ රජු තවමත් ජීවමානයි.
309
00:25:36,529 --> 00:25:38,200
කොහොමද ගොර්යෝවේ අණ දෙන නිලධාරීන්
උතුරේ දන්නවා...
310
00:25:38,500 --> 00:25:41,000
ඔහු ජීවතුන් අතරද නැතහොත් මිය ගොස්ද?
311
00:25:41,000 --> 00:25:42,799
ඔහු මිය ගිය බවට කටකතාවක් ඇසුණත්,
312
00:25:43,599 --> 00:25:45,039
ඔවුන් එය විශ්වාස කරනු ඇත.
313
00:25:50,539 --> 00:25:52,240
- ගිඩියාප්.
- ගිඩියාප්.
314
00:25:54,609 --> 00:25:56,450
කමාන්ඩර් යැං, එය හදිසි ප්රවෘත්තියකි.
315
00:25:56,579 --> 00:25:58,279
- එය කුමක් ද?
- Gaegyeong...
316
00:25:58,279 --> 00:26:00,619
- වැටිලා.
- කුමක් ද?
317
00:26:00,619 --> 00:26:02,450
කිටන් හමුදාව
ඒ Seogyeong අවට...
318
00:26:02,450 --> 00:26:04,259
හදිසියේම Gaegyeong වෙත ඉදිරියට ගියේය.
319
00:26:04,519 --> 00:26:07,930
පෙනෙන විදිහට ඔවුන් දැනටමත් ඉවත් කර ඇත
Gaegyoong ඊයේ රෑ.
320
00:26:08,859 --> 00:26:09,930
එතකොට, මහරජාණෝ ගැන කුමක් කිව හැකිද?
321
00:26:10,400 --> 00:26:11,599
එය නිශ්චිත නැත,
322
00:26:12,559 --> 00:26:14,400
නමුත් කටකතා තිබේ
ඔහු අභාවප්රාප්ත වී ඇති බවයි.
323
00:26:19,099 --> 00:26:22,240
සියලු බලකොටු වෙත පණිවිඩයක් යවන්න
වයඹ දෙසින් මේ මොහොතේ.
324
00:26:22,609 --> 00:26:25,539
ආරක්ෂක අණ දෙන නිලධාරීන්ට කියන්න
Seogyeong හි රැස් කිරීමට එක් එක් බලකොටුව.
325
00:26:25,880 --> 00:26:26,910
ඔව් සර්.
326
00:26:27,079 --> 00:26:28,079
Giddyap.
327
00:26:29,980 --> 00:26:30,980
නිලධාරි යැං.
328
00:26:31,579 --> 00:26:33,079
අපිට යන්න දෙන්න. Giddyap!
329
00:26:53,640 --> 00:26:57,339
ඊට පස්සේ, මොකද වුණේ
අධිකරණ නිලධාරීන්ට?
330
00:26:57,509 --> 00:27:00,309
ඔවුන් සියල්ලෝම එක රැයකින් පලා ගියහ,
උතුමාණන් සමඟ.
331
00:27:00,750 --> 00:27:01,750
යහපත්කම.
332
00:27:02,509 --> 00:27:04,680
ඔබ තවමත් මෙහි සිටින්නේ කෙසේද?
333
00:27:05,019 --> 00:27:07,750
චාරිත්ර නියෝජ්ය ඇමැති කළා
ඉවත් වෙන්න කියලාවත් කියන්නේ නැද්ද?
334
00:27:08,420 --> 00:27:10,460
එතකොට එයා තනියම පැනලා ගියාද?
335
00:27:10,589 --> 00:27:12,819
මට සහනයක් ලැබේවි
ඔහු ඇත්තටම පලා ගියා නම්.
336
00:27:12,819 --> 00:27:13,829
කුමක් ද?
337
00:27:15,259 --> 00:27:17,430
කව්ද දන්නේ එයා මොනවා හරි කර කර හිටියද කියලා
කවුරුත් එයාට කිව්වේ නෑ...
338
00:27:17,559 --> 00:27:19,900
සහ කොහේ හරි මැරිලාද?
339
00:27:19,960 --> 00:27:21,069
යහපත්කම.
340
00:27:31,880 --> 00:27:33,079
මට කනගාටුයි.
341
00:27:59,400 --> 00:28:02,309
මම කල්පනා කරේ ඒ කවුද කියලා.
ඒ ඔබයි, කන්ග් සාමිවරයා.
342
00:28:02,470 --> 00:28:03,569
සහ ඔබ?
343
00:28:03,670 --> 00:28:06,079
මම Ha Gong Jin,
හිටපු වාම රාජ්ය කටයුතු අධ්යක්ෂ.
344
00:28:06,910 --> 00:28:10,250
මම පිටුවහල්ව සිටියෙමි, නමුත් මට නියෝග ලැබුණි
මහරජාණෝ මගේ අපරාධවලට සමාව දෙයි කියලා.
345
00:28:10,250 --> 00:28:11,680
මම වචනයක් ලැබීමෙන් පසු ආපසු හැරී ගියෙමි.
346
00:28:11,950 --> 00:28:14,990
ඔව්, මම දකිනවා.
347
00:28:15,119 --> 00:28:16,190
ඇත්තද...
348
00:28:17,059 --> 00:28:18,589
Gaegyoong වැටිලා කියලා?
349
00:28:19,059 --> 00:28:20,589
ඒකයි මම මේ එන ගමන් ඇහුවේ.
350
00:28:23,329 --> 00:28:24,359
මේක නරකයි.
351
00:28:26,259 --> 00:28:29,269
එසේනම්, මම දැන් යා යුත්තේ කොතැනටද?
352
00:28:37,380 --> 00:28:39,609
මොකක්ද ඔයා දැන් කිව්වේ?
353
00:28:39,609 --> 00:28:41,680
මම කිව්වා ඔයාට ඕන විදියට කරන්න කියලා.
354
00:28:43,049 --> 00:28:44,819
අපි පුළුවන් තරම් කරලා තියෙනවා.
355
00:28:45,019 --> 00:28:47,890
අපට තවදුරටත් නැත
පූජා කිරීමට තවත් පුතුන් සිටී.
356
00:28:47,990 --> 00:28:51,089
එබැවින් ඔබට සුදුසු යැයි පෙනෙන පරිදි කරන්න,
අධීක්ෂණ ආඥාපති.
357
00:28:51,259 --> 00:28:52,859
ඔබට තවත් සොල්දාදුවන් අවශ්ය නම්,
358
00:28:53,059 --> 00:28:55,559
ගමින් ගමට යා යුතුයි...
359
00:28:55,559 --> 00:28:57,400
ඔබ කැමති පරිදි ඒවා ගන්න.
360
00:28:57,500 --> 00:28:59,130
ඔබට හමුදා ප්රතිපාදන අවශ්ය නම්,
361
00:28:59,230 --> 00:29:01,400
ඔබ ඕනෑම නිවසකට යා යුතුය,
362
00:29:01,400 --> 00:29:03,569
ඔවුන්ගේ ගබඩා කාමරය විවෘත කරන්න,
සහ ඔවුන්ගේ බත් ගන්න.
363
00:29:05,339 --> 00:29:06,599
මේ මහරජාණන්ගේ නියෝග ය.
364
00:29:06,599 --> 00:29:08,410
මේ මොහොතේ තවත් සොල්දාදුවන් බඳවා ගන්න.
365
00:29:08,410 --> 00:29:10,109
මම කිව්වා ඔයාම කරන්න කියලා.
366
00:29:10,579 --> 00:29:12,279
Gaegyoong මෙම යුද්ධය ආරම්භ කළේය.
367
00:29:12,279 --> 00:29:14,579
ඉතින් ඇයි ඒක
අපි අපේ ජීවිත පූජා කළ යුතුයි කියලා?
368
00:29:14,579 --> 00:29:16,650
අධිකරණ නිලධාරීන්ගේ ඇස් හමුවේ,
369
00:29:16,650 --> 00:29:20,119
දකුණේ මිනිස්සු කරන්න
ඔක්කොම මිනිස් පලිහ වගේද?
370
00:29:20,119 --> 00:29:21,250
ඇය් ඔයා...
371
00:29:21,250 --> 00:29:23,789
මහරජාණෝ මේ යුද්ධය ඇති කළහ.
372
00:29:24,190 --> 00:29:25,259
ඔබට යුද්ධයේදී සටන් කිරීමට යමෙකු අවශ්ය නම්,
373
00:29:25,259 --> 00:29:28,690
මහරජතුමාට එහි යන්න කියන්න
සහ තමාටම සටන් කරන්න!
374
00:29:28,690 --> 00:29:29,789
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
375
00:29:30,529 --> 00:29:31,529
හමුදාපති!
376
00:29:34,569 --> 00:29:36,430
කමාන්ඩර් චෝයි, අපිට ප්රශ්නයක් තියෙනවා.
377
00:29:38,769 --> 00:29:39,839
කුමක් ද කාරණය?
378
00:29:39,839 --> 00:29:41,269
(Kim Jong Hyun, සහකාර ලේකම්
චුන්ජු ආණ්ඩුකාරවරයාට)
379
00:29:45,710 --> 00:29:46,940
ඒක ඇත්තක්ද?
380
00:29:47,910 --> 00:29:49,980
චාරිත්ර නියෝජ්ය අමාත්යවරයා
අපිව දැනුවත් කරන්න පණිවිඩකරුවෙකු එව්වා.
381
00:29:50,349 --> 00:29:52,019
මහරජාණෝ දැන් මෙහෙට එනවා.
382
00:29:52,019 --> 00:29:54,349
අපට නියෝග කර ඇත
සොල්දාදුවන් සමඟ උතුමාණන් ආරක්ෂා කිරීමට.
383
00:29:55,789 --> 00:29:58,759
අපිට සෙබළු කී දෙනෙක් ඉතුරු වෙලා ඉන්නවද
මෙම මොහොතේ දී?
384
00:29:59,619 --> 00:30:01,559
මමත් ඇතුළුව පහළොවක්.
385
00:30:05,000 --> 00:30:07,400
- ඒවා සියල්ලම එකලස් කරන්න.
- ඔව්, කමාන්ඩර්.
386
00:30:10,799 --> 00:30:11,869
මට මේක විශ්වාස කරන්න බැ.
387
00:30:12,900 --> 00:30:15,170
Gaegyoong වැටිලාද? Gaegyeong ද?
388
00:30:23,509 --> 00:30:24,750
ඒක ඇත්තක්ද?
389
00:30:24,750 --> 00:30:25,950
ඔව් එය ඇත්ත.
390
00:30:25,950 --> 00:30:28,319
මගේ බිරිඳ Gaegyeong වෙත පිටත්ව ගොස් ඇත ...
391
00:30:28,490 --> 00:30:30,049
ඒත් ඉක්මනට ආපහු ආවා.
392
00:30:30,559 --> 00:30:33,759
Gaegyeong ඉවත් කළ ජනතාව
සියල්ලෝම දකුණට ගමන් කරති.
393
00:30:34,529 --> 00:30:37,299
කටකතා වලට අනුව අධිරාජ්යයා පවා ...
394
00:30:37,730 --> 00:30:39,359
පලාගොස් Gaegyeong හැර ගොස් ඇත.
395
00:30:46,539 --> 00:30:48,509
එතකොට එයා දැන් කොහෙද?
396
00:30:49,039 --> 00:30:51,609
(Geegyeong, Imjin ගඟ)
397
00:30:51,609 --> 00:30:53,880
(Hyeonjong සහ ඔහුගේ පිරිවර,
ජොක්සොං-හ්යොන්)
398
00:31:01,589 --> 00:31:04,390
(Jookseong-hyeon)
399
00:31:18,299 --> 00:31:19,440
මේ තැනද?
400
00:31:19,440 --> 00:31:22,009
- ආයුබෝවන්, සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
- සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
401
00:31:22,339 --> 00:31:24,940
- ඔහ්, කොල්ලා.
- මෙන්න, වතුර ටිකක් බොන්න. ඔබටත්.
402
00:31:25,210 --> 00:31:27,140
වතුර ටිකක් ගන්න. ඔව්.
403
00:31:27,140 --> 00:31:28,509
- මගේ යහපත.
- මෙන්න, මට තේරුණා.
404
00:31:34,650 --> 00:31:35,750
අපි මෙතන හැදුවා.
405
00:31:45,859 --> 00:31:47,900
රජයේ නිලධාරීන් කොහෙද ගියේ?
406
00:31:48,029 --> 00:31:49,299
දින කිහිපයක් ගත වී ඇත...
407
00:31:50,130 --> 00:31:51,539
මන්ද ඔවුන් සියල්ලෝම පලා ගියහ.
408
00:31:52,369 --> 00:31:55,740
සේවකයන් වන අපි පමණක් ඉතිරිව සිටිමු
මේ මොහොතේ ගමේ.
409
00:31:56,009 --> 00:31:57,170
ඔබට කන්න ආහාර තිබේද?
410
00:31:57,640 --> 00:31:59,539
අපිට බත් තියෙනවා,
411
00:32:00,980 --> 00:32:03,210
නමුත් අපට ඇත්තේ එපමණයි.
412
00:32:08,849 --> 00:32:12,119
මම සමාව ඉල්ලනවා මහරජතුමනි.
කරුණාකර අපට සමාව දෙන්න.
413
00:32:12,920 --> 00:32:13,990
ඔබ කලබල විය යුතු නැත.
414
00:32:14,990 --> 00:32:17,160
ඉක්මන් කරලා බත් ටිකක් උයන්න
ඔබ වෙනුවෙන් ද.
415
00:32:17,529 --> 00:32:20,160
එසේය, මහරජාණෙනි.
416
00:32:29,039 --> 00:32:31,680
(Wonjeong අධිරාජිනිය)
417
00:32:31,680 --> 00:32:32,710
උතුමාණනි.
418
00:32:33,880 --> 00:32:35,079
ඔබ කන්න අවශ්යයි.
419
00:32:36,380 --> 00:32:37,950
මට කන්න ගේන්න බෑ.
420
00:32:39,779 --> 00:32:41,750
මම මගේ ජනතාව අසාර්ථක කළා.
421
00:32:43,690 --> 00:32:47,119
මම කොහොමද මේක කන්න ගෙනාවේ?
422
00:32:54,730 --> 00:32:56,069
ඔබ අනුභව කළ යුතුයි.
423
00:32:57,099 --> 00:32:58,700
ඔබ ඉවසාගෙන ජීවත් විය යුතුය.
424
00:33:01,069 --> 00:33:04,279
එවිට පමණක් ඔබට අවස්ථාවක් ලැබිය හැකිය
මිනිසුන්ගේ අසාර්ථකත්වය පිරිමැසීමට.
425
00:33:11,619 --> 00:33:14,720
ඔබ පුදුමයට පත් වී ඇති බව මට පෙනේ
මම ජනතාව ගැන කතා කරනවා දකින්න.
426
00:33:17,720 --> 00:33:19,660
ඔබ ඔබේ ජීවිතය නැති කර ගැනීමට තීරණය කර ඇත ...
427
00:33:20,190 --> 00:33:22,329
ඔබේ ජනතාව බේරා ගැනීමට,
428
00:33:24,160 --> 00:33:28,500
ඉතින් මම තවදුරටත් ඔබට නොකියමි ...
429
00:33:29,000 --> 00:33:30,670
ඔබේ ආරක්ෂාව ගැන පමණක් සිතීමට.
430
00:33:33,700 --> 00:33:34,769
අධිරාජිනිය.
431
00:33:35,109 --> 00:33:37,140
කෑම ටිකක් ගන්න
එවිට ඔබට ඔබේ ශක්තිය නැවත ලබා ගත හැකිය.
432
00:33:39,210 --> 00:33:40,240
හා එපා...
433
00:33:41,410 --> 00:33:45,250
අදහස මෙනෙහි කරන්න
මාව තනි කරලා දාලා...
434
00:33:47,420 --> 00:33:48,720
නැවත කවදාවත්.
435
00:33:52,289 --> 00:33:53,319
මට කනගාටුයි.
436
00:33:55,089 --> 00:33:56,390
ඒ වගේම ස්තුතියි.
437
00:34:06,140 --> 00:34:07,200
ඉක්මන් කරලා කෑම ටිකක් ගන්න.
438
00:34:08,710 --> 00:34:10,170
මමත් කන්නම්.
439
00:34:31,460 --> 00:34:34,329
මම කිව යුතුයි, කවුද හිතුවේ?
440
00:34:34,599 --> 00:34:36,400
චේ උතුමාණෙනි, අපට ලැබෙන බව දැන සිටි ...
441
00:34:36,500 --> 00:34:38,699
සහල් සහ රාබු සුප් එකට,
මුහුණට මුහුණ වාඩි වී සිටිනවාද?
442
00:34:39,099 --> 00:34:40,139
හරිද?
443
00:34:42,039 --> 00:34:44,739
යුද්ධය නිහතමානී අත්දැකීමකි
අපි හැමෝම වෙනුවෙන්.
444
00:34:47,679 --> 00:34:49,280
නියෝජ්ය ජෙනරාල්, ඔබ කන්නේ නැත්තේ ඇයි?
445
00:34:50,650 --> 00:34:53,119
මට කිසිවක් ගිල දැමිය නොහැක.
446
00:34:53,780 --> 00:34:55,949
කුමක් ද කාරණය?
ඔබට සීතල වණ තිබේද?
447
00:35:00,659 --> 00:35:01,889
ඔබ සැවොම ඔබේ ආහාර වේල රසවිඳින්න.
448
00:35:04,389 --> 00:35:05,699
යහපත්කම. මොන නාස්තියක්ද.
449
00:35:23,079 --> 00:35:24,079
මෙතන.
450
00:35:24,980 --> 00:35:26,250
ඔබට ආහාර ටිකක් ගැනීමට බල කරන්න.
451
00:35:26,250 --> 00:35:27,619
මට කන්න සුදුසු නැහැ.
452
00:35:28,949 --> 00:35:30,590
මම කළමනාකරණය කළා නම්
ජියෝලියොංහිදී ඔවුන්ව පරාජය කිරීමට,
453
00:35:30,789 --> 00:35:33,719
මහරජාණෙනි
මෙහෙම පැනලා යන්න වෙන්නේ නැහැ.
454
00:35:33,860 --> 00:35:35,690
- අපි බොහෝ සෙයින් අභිබවා ගියෙමු.
- නැත.
455
00:35:35,690 --> 00:35:36,960
(Jungwabujeok:
සංඛ්යාව ඉක්මවා ගිය විට කෙනෙකුට ජයග්රහණය කළ නොහැක.)
456
00:35:36,960 --> 00:35:39,599
මම දන්නවා මට ඔවුන්ව පරාජය කරන්න තිබුණා
මම මගේ මුළු ශක්තියෙන් සටන් කළා නම්.
457
00:35:39,599 --> 00:35:40,659
ඒ සියල්ල මගේ වරදකි.
458
00:35:42,059 --> 00:35:43,400
මෙය සිදු වූ නිසා
මහා ජෙනරාල්, ජි චේ මූන්,
459
00:35:44,570 --> 00:35:46,639
තමන්ගේ ජීවිතයට මුල් තැන දුන්නා.
460
00:35:46,739 --> 00:35:47,840
(Hwangbo Yu Eui,
සහකාර ක්ෂේත්ර නීති සම්පාදක)
461
00:35:47,840 --> 00:35:48,969
ඔබ එහි මිය ගියා නම්,
462
00:35:50,340 --> 00:35:52,340
ඔබට නොහැකි වනු ඇත
මහරජාණෝ මෙහෙම පරිවාර කරන්න.
463
00:35:54,710 --> 00:35:56,309
බලන්න, මමත් කිහිප වතාවක්ම පැනලා ගියා,
464
00:35:57,349 --> 00:36:00,250
ඒ වගේම මම ඒ ගැන ගොඩක් ලැජ්ජා වුණා.
465
00:36:00,579 --> 00:36:01,849
ඒත් මම ඒ ගැන හිතුවා...
466
00:36:02,750 --> 00:36:05,719
සහ මට හැකි බව අවබෝධ විය
මම බේරුණු නිසා නැවත සටන් කරන්න.
467
00:36:07,590 --> 00:36:09,090
ඔබත් එය දැකිය යුත්තේ එලෙසයි.
468
00:36:10,230 --> 00:36:13,730
මහා සෙන්පතියා, ජි චේ මූන්,
එක් සටනකින් පසු මිය නොයා යුතුය.
469
00:36:15,159 --> 00:36:16,300
ඔබ අවසානය දක්වා ජීවත් විය යුතුයි ...
470
00:36:17,500 --> 00:36:18,869
ගණන් කළ නොහැකි සටන් වලින් පසුව පවා.
471
00:36:20,739 --> 00:36:22,340
මෙන්න බත් ටිකක් බොමු.
472
00:36:22,340 --> 00:36:23,409
නියෝජ්ය ජෙනරාල්!
473
00:36:24,969 --> 00:36:25,980
කිටන් හමුදාව මෙහි ඇත.
474
00:36:26,239 --> 00:36:27,909
- එයාලා කොහේ ද?
- ඔවුන් ගමට ඇතුළු වීමට ආසන්නයි.
475
00:36:27,909 --> 00:36:29,409
ඔවුන් දැන් පාස් එක තරණය කර ඇත.
476
00:36:29,949 --> 00:36:31,110
- උතුමාණෙනි.
- උතුමාණෙනි.
477
00:36:41,190 --> 00:36:42,360
ඔයා කොහේද යන්නේ?
478
00:36:42,360 --> 00:36:43,829
මේ මොහොතේ ආපසු එන්න!
479
00:36:43,829 --> 00:36:44,860
අපි යා යුතුයි.
480
00:36:44,860 --> 00:36:47,059
උතුමාණනි,
ඔවුන් අපව මේ අනුපාතයට අල්ලා ගනු ඇත.
481
00:36:47,059 --> 00:36:48,630
අපි මේ ප්රධාන මාර්ගයෙන් බැස යා යුතුයි.
482
00:36:48,630 --> 00:36:49,800
කරුණාකර ඉක්මන් කරන්න!
483
00:37:07,519 --> 00:37:09,820
මහරජාණෙනි, අපි ඉක්මන් කළ යුතුයි.
එය මේ ආකාරයයි.
484
00:37:10,219 --> 00:37:11,250
වේගය වැඩි කරන්න!
485
00:37:17,460 --> 00:37:18,530
මෙන්න ඔවුන්!
486
00:37:51,090 --> 00:37:52,159
ඔබ හොඳින්ද?
487
00:37:53,900 --> 00:37:55,400
- අපි දිගටම ගමන් කරමු.
- ඔව්, රජතුමනි.
488
00:38:07,780 --> 00:38:08,980
ඔවුන් බාලදක්ෂයින් නොවේ.
489
00:38:08,980 --> 00:38:10,650
එකෙක් සුදු කොඩියක් අතේ තියාගෙන,
490
00:38:10,650 --> 00:38:12,519
එබැවින් ඔවුන් ඛිතන්ගේ දූතයන් විය යුතුය.
491
00:38:14,550 --> 00:38:16,489
- එවුන්ද?
- ඔව්.
492
00:38:17,849 --> 00:38:19,420
එය පෙනේ
ඔවුන් Seogyeong වෙත ගමන් කරයි.
493
00:38:25,260 --> 00:38:26,530
අපි මේ ලෝකේ කොහෙද ඉන්නේ?
494
00:38:26,860 --> 00:38:28,099
අපි කලින් මෙතන හිටියේ නැද්ද?
495
00:38:28,099 --> 00:38:29,500
මෙම ස්ථානය අපට අලුත් ය.
496
00:38:30,099 --> 00:38:31,829
ප්රදේශය වෙන්කර හඳුනා ගැනීම දුෂ්කර ය.
497
00:38:31,829 --> 00:38:33,300
සොල්දාදුවන් කොහෙද?
498
00:38:33,300 --> 00:38:34,739
ඔවුන් වටා විසිරී තිබිය යුතුය.
499
00:38:50,989 --> 00:38:53,090
මම ඔයාට කිව්වා අපි සැඟවී සිටිය යුතුයි කියලා.
500
00:38:53,559 --> 00:38:56,190
මේ මිනිසා නොමැතිව,
ලුහුබැඳීම වඩාත් දුෂ්කර වනු ඇත.
501
00:38:56,389 --> 00:38:59,159
මොනා උනත් පාතාලයෝ දුවනවා
ඔවුන්ගේ ජෙනරාල් අහිමි වුවහොත්.
502
00:39:00,460 --> 00:39:03,030
අපිට යන්න දෙන්න. අපි උන් වහන්සේගේ මහිමය සොයා ගත යුතුයි.
503
00:39:04,300 --> 00:39:07,469
ඔහු කිසි විටෙකත් තම ප්රධානියාට සවන් නොදෙන්නේ ඇයි?
හොඳ දුකක්.
504
00:39:08,670 --> 00:39:10,409
නියෝජ්ය ජෙනරාල් කොහෙද?
505
00:39:10,940 --> 00:39:12,739
මමත් දන්නේ නැහැ.
506
00:39:13,780 --> 00:39:15,579
දැනට අපි දිගටම ඇවිද යමු.
507
00:39:15,739 --> 00:39:17,380
අපි හැකි තාක් දුරට යා යුතුයි.
508
00:39:20,320 --> 00:39:21,679
අපි කොහෙද යන්නේ?
509
00:39:22,420 --> 00:39:24,820
අපි සම්ගක් කන්දට යා යුතුයි
මුලින්ම යැංජු හි,
510
00:39:25,090 --> 00:39:28,820
ඉන්පසු චුන්ජු වෙත,
පළාත් ආණ්ඩුකාරවරයා කොහෙද.
511
00:39:29,230 --> 00:39:30,960
නියෝජ්ය ජනරාල්වරයා ඒ ගැන දන්නවා.
512
00:39:31,389 --> 00:39:32,860
අපි ඔහුව අතරමගදී හමුවෙමු.
513
00:39:33,860 --> 00:39:34,929
අපොයි නෑ.
514
00:39:35,900 --> 00:39:37,030
ඔබ හොඳින්ද?
515
00:39:39,369 --> 00:39:41,070
ඔබට දිගටම ඇවිද යා හැකිද?
516
00:39:41,440 --> 00:39:43,710
ඔව්. කණගාටු නොවන්න.
517
00:39:44,469 --> 00:39:46,679
මම පෙනුමට වඩා ගොඩක් ශක්තිමත්.
518
00:39:50,710 --> 00:39:53,949
(Seogyeong බලකොටුව)
519
00:39:54,320 --> 00:39:55,820
උතුමාණනි!
520
00:39:56,719 --> 00:39:58,050
උතුමාණනි!
521
00:39:58,349 --> 00:40:00,619
- උතුමාණනි!
- උතුමාණනි!
522
00:40:13,869 --> 00:40:15,440
කටකතාව ඔබ වෙතට පැමිණීමට ඉඩ නොදෙන්න.
523
00:40:16,610 --> 00:40:19,880
අපි හරියටම දන්නේ නැහැ
මහරජාණෝ සැබවින්ම අභාවප්රාප්ත වී ඇත්නම්.
524
00:40:21,639 --> 00:40:24,849
කිටන් සොල්දාදුවන්
අපේ කඳවුරේ හුදකලා වෙලා.
525
00:40:28,050 --> 00:40:30,949
මේ අපේ අවස්ථාවයි
ප්රතිප්රහාරයක් දියත් කිරීමට.
526
00:40:31,650 --> 00:40:33,820
නොසැලී සිටින්න. සටනට සූදානම් වන්න.
527
00:40:35,389 --> 00:40:37,460
අප සටන් කළ යුත්තේ කාගේ අණක් මතද?
528
00:40:40,130 --> 00:40:42,869
අපේ අණ දෙන නිලධාරියා දැයි අපි නොදනිමු,
අධිරාජ්යයා මිය ගොස් හෝ ජීවතුන් අතර සිටී.
529
00:40:42,869 --> 00:40:44,670
සොල්දාදුවන් කිසිදු නියෝගයක් පිළිපදින්නේ නැත.
530
00:40:46,039 --> 00:40:47,539
ඔවුන්ට සටන් ආත්මයක් නැත.
531
00:40:47,539 --> 00:40:48,739
(චෝයි ජිල්, නියෝජ්ය ජෙනරාල්)
532
00:40:48,739 --> 00:40:50,940
ආරංචිය ඇසූවත්
අපි Gwakju නැවත ලබා ගත්තෙමු,
533
00:40:50,940 --> 00:40:52,170
ඔව්හු ප්රීති නොවෙති.
534
00:40:53,010 --> 00:40:54,440
මිනිස්සු හිතන්නේ...
535
00:40:54,809 --> 00:40:56,980
ගොර්යෝ බැස ගොස් ඇත.
536
00:40:57,179 --> 00:40:58,250
(Kang Min Cheom, Aesoojin කමාන්ඩර්)
537
00:40:58,250 --> 00:41:01,820
ගෙනියන්න අදහසක් නෑ
ඔවුන්ගේ ආත්මය නැවතත්.
538
00:41:15,500 --> 00:41:16,570
නිලධාරි යැං.
539
00:41:17,070 --> 00:41:18,900
ඛිතෙන් දූතයෙක් ඇවිත්.
540
00:41:18,900 --> 00:41:21,670
(Seonhwamun)
541
00:41:38,250 --> 00:41:41,619
මම ආවේ යන්නයි
අධිරාජ්යයාගේ නියෝගය.
542
00:41:44,690 --> 00:41:46,559
(රාජකීය පණිවිඩය)
543
00:41:46,559 --> 00:41:49,369
සවන් දෙන්න, ජෙනරාල්වරු සහ ගොර්යෝවේ ජනතාව.
544
00:41:49,469 --> 00:41:53,170
අවාසනාවට, ඔබේ රජු මිය ගොස් ඇත.
545
00:41:54,139 --> 00:41:56,909
- ඔහ්, නැහැ.
- උතුමාණනි.
546
00:41:57,139 --> 00:42:01,039
ඔබේ දිගු කඩු බිම තබා යටත් වන්න.
547
00:42:01,409 --> 00:42:04,849
වැලපෙන ඇඳුම්
සියලුම ජෙනරාල්වරුන්ට ලබා දෙනු ඇත.
548
00:42:04,980 --> 00:42:08,480
ඔබේ රජුගේ අවමංගල්යය එකවර පවත්වන්න.
549
00:42:08,980 --> 00:42:11,849
- උතුමාණනි!
- උතුමාණනි!
550
00:42:11,849 --> 00:42:13,519
- මම එය විශ්වාස කරන්නේ නැහැ.
- උතුමාණනි...
551
00:42:13,519 --> 00:42:16,530
- අපේ දුප්පත් මහරජතුමනි.
- හොඳ දුකක්.
552
00:42:17,159 --> 00:42:19,329
- උතුමාණනි!
- උතුමාණනි!
553
00:42:19,329 --> 00:42:21,630
- නවත්වන්න!
- මෙය සිදු විය හැක්කේ කෙසේද?
554
00:42:21,630 --> 00:42:23,369
- උතුමාණනි.
- අඩන්න එපා.
555
00:42:29,469 --> 00:42:30,539
මහරජාණෝ...
556
00:42:31,670 --> 00:42:32,980
පණපිටින්.
557
00:42:33,840 --> 00:42:35,409
- කුමක් ද?
- ඔහු ජීවතුන් අතරද?
558
00:42:35,409 --> 00:42:37,980
- ඔහු ඇත්තටම ජීවතුන් අතරද?
- මම දන්නේ නැහැ.
559
00:42:38,210 --> 00:42:40,650
- උතුමාණෝ ජීවමානයි.
- යහපත්කම.
560
00:42:40,650 --> 00:42:41,849
නියෝජ්ය ඇමැති කං.
561
00:42:43,750 --> 00:42:44,820
නිලධාරි යැං.
562
00:42:45,849 --> 00:42:47,420
මහරජාණෝ නිරුපද්රිතය.
563
00:42:49,090 --> 00:42:52,530
ඔහු තාවකාලිකව මාලිගාවෙන් පලා ගොස් ඇත
කිටන් සොල්දාදුවන් මග හැරීමට.
564
00:42:53,199 --> 00:42:56,269
නියෝජ්ය ජෙනරාල් ජි චේ මූන් ආරක්ෂා කර ඇත
සහ උතුමාණන්ට මඟ පෙන්වූ ...
565
00:42:56,630 --> 00:42:58,869
ඔහුගේ සොල්දාදුවන් සමඟ දකුණට.
566
00:43:02,369 --> 00:43:05,409
- කොහොමද ඔබ නිර්භීත!
- නවත්වන්න!
567
00:43:12,610 --> 00:43:13,750
මොනවද වෙන්නේ?
568
00:43:15,880 --> 00:43:19,090
මේ මිනිහා ඔයාට බොරු කියනවා.
569
00:43:19,389 --> 00:43:22,829
ගොර්යෝවේ රජු සැබවින්ම අභාවප්රාප්ත විය.
570
00:43:24,530 --> 00:43:25,590
ඉන්පසු...
571
00:43:26,559 --> 00:43:28,099
එකපාරටම ආපහු එන්න...
572
00:43:28,659 --> 00:43:30,969
සහ උතුමාණන්ගේ දේහය Seogyeong වෙත යවන්න.
573
00:43:32,730 --> 00:43:33,900
එවිට අපි ඔබව විශ්වාස කරන්නෙමු.
574
00:43:37,769 --> 00:43:41,610
නැත්නම් මගේ පණිවිඩය ඛිටන් අධිරාජ්යයා වෙත ගෙන යන්න.
575
00:43:45,550 --> 00:43:47,480
කිටන් සොල්දාදුවන් කිසිවෙක් ...
576
00:43:48,380 --> 00:43:50,489
පණපිටින් ආපසු එනු ඇත.
577
00:43:57,730 --> 00:43:59,059
(Seogyeong බලකොටුව)
578
00:44:03,630 --> 00:44:05,800
ඔයා වෙලාවට ආවා.
579
00:44:06,239 --> 00:44:07,840
මම ඇත්තටම කෘතඥ වෙනවා.
580
00:44:10,610 --> 00:44:11,809
මට ස්තුති කරන්න එපා.
581
00:44:12,739 --> 00:44:15,980
ඔබ, නිලධාරි යැං,
විශාල කාර්යයක් ඉටු කර ඇත.
582
00:44:16,849 --> 00:44:18,849
Gwakju නැවත ලබා ගැනීමට.
583
00:44:18,849 --> 00:44:20,980
මම ගැඹුරින් ස්පර්ශ වෙනවා.
584
00:44:22,519 --> 00:44:24,920
කිටන් අධිරාජ්යයාට ඔබේ වචන.
585
00:44:26,260 --> 00:44:27,760
එය ඔබේ හදවතින් කතා කළාද?
586
00:44:29,360 --> 00:44:31,760
ඔව්. ඇත්තෙන්ම මම ඒ ගැන අවංකව කටයුතු කළා.
587
00:44:32,429 --> 00:44:33,659
එක සොල්දාදුවෙක්වත් නෑ...
588
00:44:34,530 --> 00:44:36,030
පණපිටින් ආපසු එනු ඇත.
589
00:44:43,269 --> 00:44:44,710
එය ඔහු විය.
590
00:44:45,809 --> 00:44:48,239
චාරිත්ර නියෝජ්ය අමාත්යවරයා
කවුද බලන්න ආවේ...
591
00:44:48,239 --> 00:44:50,309
නියෝජිතයෙකු ලෙස, කන්ග් ගම් චන්.
592
00:44:50,880 --> 00:44:55,079
එයා දන්නව වගේ වෙලාවට ආවා...
593
00:44:55,480 --> 00:44:57,719
එවැනි දෙයක් සිදු වීමට නියමිතව තිබුණි.
594
00:44:57,719 --> 00:44:59,889
අවසානයේ ඒ මිනිසා...
595
00:45:00,920 --> 00:45:02,619
සියල්ල විනාශ කළා.
596
00:45:14,639 --> 00:45:15,800
කං ගම් චන්.
597
00:45:17,639 --> 00:45:18,969
එය නැවතත් ඔබ විය.
598
00:45:49,469 --> 00:45:51,869
මහරජාණෝ සිතීමට
ස්වේච්ඡාවෙන් මෙහි පැමිණෙනු ඇත.
599
00:45:52,840 --> 00:45:55,480
දේවතාවා වුණත් විසි කරන්න ඇති
අධිරාජ්යයා පසෙකින්.
600
00:46:14,400 --> 00:46:15,929
කරුණාකර නවත්වන්න.
601
00:46:16,530 --> 00:46:18,269
ඔබේ යටත්වැසියන් අප දෙස බලා සිටියි.
602
00:46:23,010 --> 00:46:25,340
එය හරියට මම වැන්දඹු රැජිනක් මෙනි,
අධිරාජිනිය නොවේ.
603
00:46:25,909 --> 00:46:27,909
වැන්දඹු රැජින පවා මට සැකයි
Cheonchujeon හි ...
604
00:46:27,909 --> 00:46:30,179
එවැනි සැලකිල්ලකින් සැලකුවා.
605
00:46:30,550 --> 00:46:31,949
එක පාරක් නෙවෙයි...
606
00:46:32,449 --> 00:46:34,780
ඇය හරහා යන්න ඇති
මේ වගේ අමාරුවක්.
607
00:46:40,690 --> 00:46:41,760
මට කනගාටුයි.
608
00:46:43,030 --> 00:46:44,489
කරුණාකර තව ටිකක් ඉවසන්න.
609
00:46:58,940 --> 00:47:00,139
- උතුමාණනි!
- උතුමාණනි!
610
00:47:30,210 --> 00:47:33,710
(කොරියාව-කිටන් යුද්ධය)
611
00:48:07,710 --> 00:48:09,610
හමුදා ඉවත් කර ගැනීමට ඔබ උදව් කරනවාද?
612
00:48:09,610 --> 00:48:12,050
ඒ කියන්නේ ඔයාට එහෙම වෙයිද
සතුරා සමඟ රහසිගතව සන්නිවේදනය කරනවාද?
613
00:48:12,050 --> 00:48:15,349
එකම Khitan සොල්දාදුවා
අධිරාජයාගේ සිත වෙනස් කළ හැක්කේ කාටද...
614
00:48:15,349 --> 00:48:16,690
ඒ මිනිසා ය.
615
00:48:16,949 --> 00:48:18,190
මම දැන් යා යුත්තේ කොතැනටද?
616
00:48:18,190 --> 00:48:21,090
පිළිගැනීමට මා යා යුත්තේ කොතැනටද?
617
00:48:21,519 --> 00:48:25,590
ඔබ මා රැවටූ මොහොතේ සිට,
මෙම යුද්ධය පහත වැටීමට පටන් ගත්තේය.
618
00:48:25,590 --> 00:48:27,199
ඔබ මාර්ගයට නොපැමිණියේ නම් ...
619
00:48:29,099 --> 00:48:31,000
(උපසිරැසි සපයනු ලබන්නේ KOCOWA විසිනි.)
70543