Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,880 --> 00:01:22,057
[Flight to You]
2
00:01:23,200 --> 00:01:25,714
[Episode 35]
3
00:01:26,171 --> 00:01:27,280
I'd like to ask the witness.
4
00:01:27,480 --> 00:01:29,830
The controller told you
Sigorn Airport was closed
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
in the conversation played at court just now.
6
00:01:32,000 --> 00:01:35,080
In fact, did you hear it in the cockpit?
7
00:01:37,750 --> 00:01:38,560
No.
8
00:01:47,550 --> 00:01:50,800
Then can I ask what you said
at the investigation meeting
9
00:01:50,800 --> 00:01:54,510
for Flight 805 medical emergency
held by Luzhou Airlines?
10
00:01:55,920 --> 00:01:56,710
I...
11
00:01:59,670 --> 00:02:01,142
The witness will answer, please.
12
00:02:02,710 --> 00:02:03,750
I was...
13
00:02:07,710 --> 00:02:08,280
I...
14
00:02:08,742 --> 00:02:10,710
According to the meeting minutes,
15
00:02:10,880 --> 00:02:14,342
Observer Lin Yicheng said,
we didn't divert the plane.
16
00:02:14,457 --> 00:02:16,790
In part, because the patient was better,
17
00:02:16,790 --> 00:02:18,790
and in part, because we were informed
18
00:02:18,840 --> 00:02:21,150
Sigorn Airport,
the only one nearby for diversion,
19
00:02:21,320 --> 00:02:25,000
closed runway temporarily
for the unusual circumstances.
20
00:02:25,670 --> 00:02:26,560
Did you say that?
21
00:02:27,510 --> 00:02:29,120
Yeah, but it's not the truth.
22
00:02:29,560 --> 00:02:30,400
What do you mean?
23
00:02:30,640 --> 00:02:34,400
Do you mean what you said
at the investigation meeting is a lie?
24
00:02:37,428 --> 00:02:39,257
Were you lying?
25
00:02:40,760 --> 00:02:41,560
I...
26
00:02:41,657 --> 00:02:43,885
I was thinking about the company's interests.
27
00:02:44,057 --> 00:02:46,590
Yeah, I lied.
28
00:02:46,590 --> 00:02:49,070
Then are you lying now?
29
00:02:52,350 --> 00:02:53,760
Is he lying?
30
00:02:57,230 --> 00:02:58,040
Your honor,
31
00:02:58,040 --> 00:02:59,560
the witness's testimony
32
00:02:59,560 --> 00:03:03,070
contradicts his statement
at the investigation meeting.
33
00:03:03,400 --> 00:03:06,150
We think his testimony is not admissible.
34
00:03:10,870 --> 00:03:13,430
Do both sides have anything final to add
35
00:03:14,514 --> 00:03:16,280
about evidence and cross-examination?
36
00:03:18,342 --> 00:03:19,680
I have nothing further.
37
00:03:20,628 --> 00:03:22,120
Nothing else I'd like to add.
38
00:03:23,430 --> 00:03:24,840
The witness is excused.
39
00:03:47,470 --> 00:03:48,360
Your honor.
40
00:04:01,000 --> 00:04:04,080
Oh, my God! I can't believe
Lin Yicheng is on our side.
41
00:04:16,080 --> 00:04:17,028
Yicheng.
42
00:04:19,257 --> 00:04:20,285
Thank you.
43
00:04:21,542 --> 00:04:22,457
Well,
44
00:04:23,942 --> 00:04:25,485
it may not be of much use.
45
00:04:49,840 --> 00:04:50,710
Thank you.
46
00:04:51,030 --> 00:04:53,190
And the trial has already begun.
47
00:04:53,428 --> 00:04:54,470
Oh, will it?
48
00:04:54,910 --> 00:04:57,150
But I already arrived at Luzhou Airport.
49
00:04:58,120 --> 00:04:58,910
What?
50
00:05:00,430 --> 00:05:01,710
Why didn't you tell me?
51
00:05:03,560 --> 00:05:06,520
In our country, it's called romance.
52
00:05:21,630 --> 00:05:25,630
Your honor, we request
to call a third witness to testify.
53
00:05:30,750 --> 00:05:34,080
I'm Camille Ferrus,
a captain of Mile Air.
54
00:05:36,590 --> 00:05:37,400
When it happened,
55
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
I was about to join the arrival procedure.
56
00:05:42,360 --> 00:05:45,310
I heard the controller talk to Flight XD805.
57
00:05:49,310 --> 00:05:51,510
The controller granted their request
for a diversion
58
00:05:52,560 --> 00:05:53,920
and commanded my flight
59
00:05:53,920 --> 00:05:56,680
to circle with a flight of Gansa Air,
60
00:05:56,914 --> 00:05:59,120
to avoid XD805 that's preparing for diversion.
61
00:06:01,870 --> 00:06:03,070
About five minutes later,
62
00:06:03,160 --> 00:06:05,360
I heard the captain
of Luzhou Airlines tell the controller
63
00:06:06,430 --> 00:06:08,160
that the patient was better.
64
00:06:11,630 --> 00:06:14,600
He decided to fly directly
to Singapore and cancel the diversion.
65
00:06:17,720 --> 00:06:19,920
Then I rejoined the arrival procedure.
66
00:06:22,342 --> 00:06:25,630
So, did Sigorn Airport
close runway at that time?
67
00:06:25,920 --> 00:06:29,390
So, did Sigorn Airport
close runway at that time?
68
00:06:30,857 --> 00:06:32,120
No, it didn't.
69
00:07:02,680 --> 00:07:04,190
Thank you, Captain Camille.
70
00:07:04,430 --> 00:07:05,430
You're welcome.
71
00:07:06,430 --> 00:07:08,070
You must be that co-pilot.
72
00:07:13,360 --> 00:07:14,560
My name is Cheng Xiao.
73
00:07:14,685 --> 00:07:15,480
Nice to meet you.
74
00:07:15,480 --> 00:07:16,920
Very nice to meet you.
75
00:07:17,830 --> 00:07:20,190
Camille, why did you change your mind?
76
00:07:20,950 --> 00:07:24,750
Well, after you left, I went back to the hotel.
77
00:07:24,750 --> 00:07:28,040
And I heard my co-pilot say
that you were looking for me
78
00:07:28,040 --> 00:07:30,720
in the countryside for two days and two nights.
79
00:07:31,200 --> 00:07:35,200
So, I thought, which airlines
co-pilot at this common faith.
80
00:07:37,680 --> 00:07:38,560
You see.
81
00:07:39,070 --> 00:07:43,510
I once thought my husband
and I really loved each other.
82
00:07:44,480 --> 00:07:48,000
But in the end, he didn't want me to fly.
83
00:07:48,000 --> 00:07:51,480
He just wanted me to go home
and take care of our child.
84
00:07:51,710 --> 00:07:54,171
Later on, we divorced.
85
00:07:57,657 --> 00:07:59,771
After that, I never found another soul
86
00:07:59,885 --> 00:08:03,240
who truly appreciated me and supported me.
87
00:08:03,240 --> 00:08:06,800
That's why I decided to be a witness.
88
00:08:06,800 --> 00:08:08,514
I really envy you.
89
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Of course,
90
00:08:14,240 --> 00:08:17,750
I really appreciate your
courage to pursue the truth.
91
00:08:18,430 --> 00:08:20,720
So, I decided to be a witness.
92
00:08:20,950 --> 00:08:21,680
Thank you.
93
00:08:22,750 --> 00:08:23,560
Thank you, Camille.
94
00:08:23,560 --> 00:08:24,510
My pleasure.
95
00:08:24,680 --> 00:08:25,480
Thank you.
96
00:08:25,630 --> 00:08:26,390
Thank you.
97
00:08:26,390 --> 00:08:28,270
I'm going to pack my luggage.
98
00:08:28,270 --> 00:08:28,630
See you.
99
00:08:28,630 --> 00:08:29,270
See you later.
100
00:08:29,360 --> 00:08:30,160
See you.
101
00:08:36,114 --> 00:08:38,310
Among the testimony from a few of us,
102
00:08:38,950 --> 00:08:42,160
the judge may only believe that of Camille.
103
00:08:42,950 --> 00:08:46,750
It's hard to say how it'd end.
104
00:08:50,390 --> 00:08:51,720
You're not alone now.
105
00:08:52,430 --> 00:08:53,270
You have me.
106
00:08:54,114 --> 00:08:55,920
You have so many people on your side.
107
00:09:03,485 --> 00:09:05,371
The debate in court is over.
108
00:09:06,000 --> 00:09:09,360
According to the provisions
of article 9 and article 93
109
00:09:09,390 --> 00:09:12,171
of the Civil Procedure Law
of the People's Republic of China,
110
00:09:12,270 --> 00:09:14,628
now the court will conduct mediation.
111
00:09:15,370 --> 00:09:17,942
Mediation must be carried out
on the principles of voluntariness.
112
00:09:18,040 --> 00:09:21,360
The content of the mediation
agreement shall not violate the law,
113
00:09:21,714 --> 00:09:24,870
shall not endanger interests
of the State and interests of others.
114
00:09:25,830 --> 00:09:26,920
Do both parties
115
00:09:27,920 --> 00:09:30,680
allow this court to organize you to
116
00:09:31,160 --> 00:09:33,000
carry out mediation on this case?
117
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
Just refuse.
118
00:09:37,800 --> 00:09:38,920
We won't lose.
119
00:09:58,550 --> 00:09:59,960
I'll accept mediation.
120
00:10:09,910 --> 00:10:12,790
Your honor, I need to talk to my client.
121
00:10:16,750 --> 00:10:18,200
Why would you accept mediation?
122
00:10:18,514 --> 00:10:21,600
It's extremely unlikely that
the judge would rule against us.
123
00:10:22,150 --> 00:10:24,200
Even if they confirmed
the recording was altered,
124
00:10:24,200 --> 00:10:26,390
it happened after the flight.
125
00:10:26,510 --> 00:10:29,720
It had nothing to do with
the decisions you made on the flight.
126
00:10:29,750 --> 00:10:33,080
You and Luzhou Airlines are not
liable for any civil liability.
127
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Think about it.
128
00:10:56,440 --> 00:10:57,200
Mr. Guo,
129
00:10:58,750 --> 00:11:02,150
I'll make a public apology to you
130
00:11:04,057 --> 00:11:05,510
and pay you for the damages.
131
00:11:27,480 --> 00:11:29,670
We agree to accept mediation.
132
00:12:03,750 --> 00:12:04,790
It's settled.
133
00:12:06,000 --> 00:12:07,030
It's settled.
134
00:12:07,840 --> 00:12:08,670
It's quite rare.
135
00:12:08,670 --> 00:12:11,314
Minister Jiang offered a settlement.
He agreed to apologize.
136
00:12:20,390 --> 00:12:22,390
Captain Cheng, thank you.
137
00:12:23,000 --> 00:12:24,120
Thank you.
138
00:12:29,240 --> 00:12:30,200
Thank you.
139
00:12:32,750 --> 00:12:33,720
Don't do that.
140
00:13:11,390 --> 00:13:12,550
Go get some rest early.
141
00:13:12,971 --> 00:13:14,320
My dad is worried about you.
142
00:13:16,360 --> 00:13:18,150
Do you like to be a pilot so much?
143
00:13:19,000 --> 00:13:20,150
Do you have to?
144
00:13:21,750 --> 00:13:22,600
Yes, I do.
145
00:13:27,030 --> 00:13:29,910
Ms. Fang, the plaintiff's lawyer
is waiting for you in the lounge.
146
00:13:49,257 --> 00:13:52,914
So, it's time for me to leave you to it.
147
00:13:53,360 --> 00:13:55,910
Have you arranged your schedule for these days?
148
00:13:55,910 --> 00:13:57,314
Do you need a tour guide?
149
00:13:57,480 --> 00:13:59,480
It's kind of you, but it's okay.
150
00:13:59,600 --> 00:14:02,000
I used to fly to China a lot before.
151
00:14:02,030 --> 00:14:05,240
It's not difficult for me to set things along.
152
00:14:05,550 --> 00:14:06,360
Look,
153
00:14:06,840 --> 00:14:09,670
I've even rented my car on ehi.
154
00:14:10,080 --> 00:14:11,320
It's convenient.
155
00:14:11,510 --> 00:14:12,270
Good choice.
156
00:14:12,270 --> 00:14:13,000
Thank you.
157
00:14:13,000 --> 00:14:15,120
Then we'll go visit you in France.
158
00:14:15,550 --> 00:14:16,600
With pleasure.
159
00:14:16,600 --> 00:14:17,670
And, Cheng Xiao,
160
00:14:17,670 --> 00:14:19,720
I wish you to become a pilot.
161
00:14:19,828 --> 00:14:22,000
You just keep flying like me.
162
00:14:22,630 --> 00:14:23,390
Bye-bye.
163
00:14:24,510 --> 00:14:25,360
Take care.
164
00:14:27,257 --> 00:14:30,200
After you get back, please send me the tickets.
165
00:14:30,200 --> 00:14:31,390
I'll pay.
166
00:14:31,390 --> 00:14:34,000
I won't forget that, believe me.
167
00:14:35,657 --> 00:14:38,000
- Okay, take care.
- Take care of yourselves.
168
00:14:38,030 --> 00:14:39,870
Au Revoir. Bye-bye.
169
00:14:40,360 --> 00:14:42,000
Bye-bye.
170
00:14:46,080 --> 00:14:49,840
Nanting, Cheng Xiao, you're the bravest men
I've ever met in Luzhou Airlines.
171
00:14:49,840 --> 00:14:51,320
I'll follow your example.
172
00:14:59,630 --> 00:15:00,600
Let's go back.
173
00:15:03,080 --> 00:15:04,670
I'm starving.
174
00:15:04,720 --> 00:15:06,150
Go. Let's go home and cook.
175
00:15:06,270 --> 00:15:08,000
We must make a good meal to celebrate.
176
00:15:08,000 --> 00:15:09,360
You don't invite me?
177
00:15:09,550 --> 00:15:10,360
What?
178
00:15:10,840 --> 00:15:12,030
I can't hear you.
179
00:15:12,150 --> 00:15:13,150
Bye-bye.
180
00:15:19,960 --> 00:15:22,000
Go. I'll take you.
181
00:15:41,150 --> 00:15:42,030
Thank you.
182
00:15:43,440 --> 00:15:44,150
No.
183
00:15:44,670 --> 00:15:46,960
I should say sorry to you.
184
00:15:47,600 --> 00:15:49,550
You had nothing to do with that.
185
00:15:50,320 --> 00:15:51,600
Now I got you in trouble.
186
00:15:53,657 --> 00:15:54,870
The result doesn't matter.
187
00:15:55,270 --> 00:15:56,200
The point is,
188
00:15:57,028 --> 00:15:58,440
I'd do that for you.
189
00:16:06,960 --> 00:16:08,057
Cheng Xiao.
190
00:16:11,600 --> 00:16:13,314
I have something to tell you.
191
00:16:32,600 --> 00:16:33,630
Wait a minute.
192
00:16:38,742 --> 00:16:39,657
Zhan.
193
00:16:42,342 --> 00:16:43,257
I'm sorry.
194
00:16:43,550 --> 00:16:46,150
I've made it difficult for you all this time.
195
00:16:48,228 --> 00:16:49,940
I didn't stand on your side.
196
00:16:50,628 --> 00:16:52,080
I should say sorry to you.
197
00:16:52,670 --> 00:16:54,910
You did it for my own good, I know.
198
00:16:55,485 --> 00:16:58,390
I've been good to you from my point of view.
199
00:17:00,360 --> 00:17:02,171
But I never thought about...
200
00:17:03,657 --> 00:17:04,742
what you wanted.
201
00:17:05,630 --> 00:17:07,630
No. Don't say that.
202
00:17:09,670 --> 00:17:10,510
Cheng Xiao,
203
00:17:11,657 --> 00:17:15,840
there's one thing I've always
wanted to tell you in person.
204
00:17:16,670 --> 00:17:17,480
Say it.
205
00:17:19,320 --> 00:17:20,285
I've liked you...
206
00:17:21,371 --> 00:17:22,457
for a long time.
207
00:17:26,150 --> 00:17:28,320
Actually, I know you've already seen it.
208
00:17:29,440 --> 00:17:30,171
And...
209
00:17:31,257 --> 00:17:33,542
you refused me in your way.
210
00:17:36,630 --> 00:17:37,480
I...
211
00:17:40,670 --> 00:17:44,240
I think I'm over you when I talk it out.
212
00:17:45,600 --> 00:17:47,960
I have to tell you in person for once anyway.
213
00:17:48,440 --> 00:17:51,240
Or, I'm too unmanly.
214
00:17:53,630 --> 00:17:55,320
I don't even know what to say.
215
00:18:00,685 --> 00:18:02,171
Did he tell you he liked you?
216
00:18:12,550 --> 00:18:17,150
I'm afraid I can't face you with
a light heart yet in a short time.
217
00:18:18,630 --> 00:18:22,030
But I hope we could still be friends.
218
00:18:22,440 --> 00:18:24,440
In my heart, you've always been my friend.
219
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
A very good friend.
220
00:18:35,400 --> 00:18:36,640
A hug for congratulations.
221
00:18:38,110 --> 00:18:39,657
You're not so mean, are you?
222
00:18:50,350 --> 00:18:51,240
I'm leaving.
223
00:18:51,510 --> 00:18:52,350
Thank you.
224
00:19:15,960 --> 00:19:16,920
Ni Zhan...
225
00:19:17,550 --> 00:19:18,480
My buddy.
226
00:19:20,440 --> 00:19:21,310
What's wrong?
227
00:19:30,030 --> 00:19:30,920
Go.
228
00:19:38,342 --> 00:19:39,640
I have something to tell you.
229
00:19:44,350 --> 00:19:45,110
Cheng Xiao.
230
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Go. Go back to Qingdao.
231
00:19:56,200 --> 00:19:57,590
What are you doing?
232
00:19:57,960 --> 00:19:59,400
Why must you force me?
233
00:19:59,590 --> 00:20:01,830
Don't think today's lawsuit has pleased you.
234
00:20:01,830 --> 00:20:04,310
Do you think you can
still stay in Luzhou Airlines?
235
00:20:04,550 --> 00:20:05,920
Even if the company fires me,
236
00:20:06,000 --> 00:20:07,440
I'll hold on to the last day.
237
00:20:07,480 --> 00:20:09,960
It's pointless. Why would you do that?
238
00:20:09,960 --> 00:20:11,590
Cheng Xiao, can you be more decent?
239
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Aunt, the company may not decide...
240
00:20:14,400 --> 00:20:16,440
Shut up! I'm talking to my daughter.
241
00:20:16,680 --> 00:20:17,720
Ms. Fang,
242
00:20:18,030 --> 00:20:19,510
even if Luzhou Airlines fires me,
243
00:20:19,590 --> 00:20:21,240
I'll apply at another airline.
244
00:20:21,350 --> 00:20:22,200
One won't take me,
245
00:20:22,200 --> 00:20:23,750
I'll find a second one and a third one.
246
00:20:24,160 --> 00:20:25,310
Let me put it this way.
247
00:20:25,400 --> 00:20:26,971
I want to be a pilot even if I die.
248
00:20:27,750 --> 00:20:28,640
You!
249
00:20:38,440 --> 00:20:39,270
- Aunt.
- Mom.
250
00:20:55,142 --> 00:20:56,057
Manager Xu.
251
00:20:58,685 --> 00:21:00,228
I got the company into trouble.
252
00:21:01,657 --> 00:21:04,680
I'll pay for the victim's families myself
253
00:21:05,600 --> 00:21:10,070
and accept whatever punishment comes to me.
254
00:21:19,428 --> 00:21:22,285
We've reported the fraud of ATCB. Sigorn
255
00:21:22,971 --> 00:21:25,200
to the local aviation administration.
256
00:21:26,550 --> 00:21:29,310
Cooperate with their investigation honestly.
257
00:21:31,828 --> 00:21:35,028
The company will hold
a press conference tomorrow.
258
00:21:36,350 --> 00:21:40,110
What to do with you will be
announced at the conference.
259
00:21:56,514 --> 00:21:58,750
The patient's BP is dropping.
260
00:22:00,400 --> 00:22:03,960
We checked her.
No complications of cerebral vascular disease.
261
00:22:04,310 --> 00:22:06,510
Her situation is relatively optimistic.
262
00:22:08,400 --> 00:22:09,142
Doctor.
263
00:22:10,742 --> 00:22:12,685
Then why hasn't she woken up yet?
264
00:22:12,742 --> 00:22:15,030
We just medicated her. She needs more rest.
265
00:22:17,270 --> 00:22:20,310
Try not to provoke the patient.
266
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Thank you, doctor.
267
00:22:41,600 --> 00:22:43,440
This is all I had downstairs.
268
00:22:44,571 --> 00:22:46,220
I asked the boss to heat it up.
269
00:22:47,750 --> 00:22:48,590
Thank you.
270
00:22:57,160 --> 00:22:58,070
Eat some.
271
00:22:58,342 --> 00:22:59,920
You have to take care of your mom.
272
00:23:14,857 --> 00:23:18,440
How about you not going
to the conference tomorrow?
273
00:23:21,310 --> 00:23:22,200
I'll be there.
274
00:23:23,828 --> 00:23:26,571
I want to see Minister Jiang apologize.
275
00:23:31,160 --> 00:23:31,942
And then,
276
00:23:33,770 --> 00:23:35,257
I want to take a few days off.
277
00:23:36,571 --> 00:23:37,750
I'll take care of it.
278
00:23:48,720 --> 00:23:50,171
Have you told your father?
279
00:23:52,590 --> 00:23:53,750
He's on his way.
280
00:24:40,510 --> 00:24:43,310
Dad, you're tired from the trip.
281
00:24:43,400 --> 00:24:44,590
Go to sleep at my place.
282
00:24:44,790 --> 00:24:46,114
I'll look after my mom.
283
00:24:47,920 --> 00:24:49,550
Where your mom is, I'll be there.
284
00:24:51,000 --> 00:24:54,030
Xiao, tomorrow you've got to go to the company.
285
00:24:54,030 --> 00:24:55,160
Get some sleep early.
286
00:25:10,920 --> 00:25:11,828
Dad.
287
00:25:15,257 --> 00:25:16,571
It's my fault.
288
00:25:24,310 --> 00:25:25,200
It's okay.
289
00:25:25,750 --> 00:25:26,880
Go to sleep early.
290
00:25:52,400 --> 00:25:53,880
On behalf of Luzhou Airlines,
291
00:25:54,550 --> 00:25:56,030
I extend our deepest condolences
292
00:25:56,030 --> 00:25:58,510
to our distinguished passengers,
293
00:25:59,270 --> 00:26:01,680
Mr. Guo Xiaoliang's loss.
294
00:26:03,550 --> 00:26:05,200
As decided by the board,
295
00:26:05,440 --> 00:26:07,750
we'll give Mr. Guo's family
296
00:26:08,057 --> 00:26:10,590
one million yuan as compensation
297
00:26:11,310 --> 00:26:14,510
to offer our deepest apologies.
298
00:26:16,590 --> 00:26:18,070
Through this event,
299
00:26:18,440 --> 00:26:22,400
we've found a lot of problems
in Luzhou Airlines.
300
00:26:22,750 --> 00:26:24,960
We'll take it as a warning
301
00:26:25,240 --> 00:26:28,070
and strengthen education
and management of our staff.
302
00:26:28,880 --> 00:26:29,960
Please supervise us.
303
00:26:30,400 --> 00:26:31,350
Thank you all.
304
00:26:33,350 --> 00:26:34,240
Besides,
305
00:26:35,200 --> 00:26:39,680
about Jiang Tao altering
the conversation records,
306
00:26:40,114 --> 00:26:43,542
we'll give him the most severe punishment.
307
00:26:43,880 --> 00:26:45,142
From this day forward,
308
00:26:45,257 --> 00:26:47,200
he's removed from all his positions.
309
00:26:47,310 --> 00:26:48,790
The CAA decided to revoke
310
00:26:48,960 --> 00:26:52,270
Jiang Tao's CPL and ATPL.
311
00:26:52,400 --> 00:26:54,228
He's banned from flying for life.
312
00:27:09,640 --> 00:27:10,514
First of all,
313
00:27:11,942 --> 00:27:14,114
I'd like to apologize to...
314
00:27:15,657 --> 00:27:17,140
Mr. Guo Xiaoliang's parents.
315
00:27:31,110 --> 00:27:35,000
The company will pay them one million yuan.
316
00:27:35,771 --> 00:27:37,830
I apply to pay for them by myself.
317
00:27:41,600 --> 00:27:43,550
I hope you can forgive me.
318
00:28:07,590 --> 00:28:11,030
And, leaders and colleagues of Luzhou Airlines,
319
00:28:12,270 --> 00:28:17,200
although a captain is given the final choice,
320
00:28:18,590 --> 00:28:19,542
I know...
321
00:28:20,857 --> 00:28:24,000
I've failed the passengers as a captain.
322
00:28:25,085 --> 00:28:28,510
I didn't put their safety and lives first.
323
00:28:28,857 --> 00:28:30,720
I made it personal.
324
00:28:31,657 --> 00:28:34,680
I even did something to cover up the truth.
325
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
I damaged the reputation of the company.
326
00:28:38,857 --> 00:28:40,830
I tarnished the pilot's honor.
327
00:28:42,110 --> 00:28:43,070
I feel...
328
00:28:46,400 --> 00:28:47,830
I feel guilty about that.
329
00:28:50,800 --> 00:28:52,571
I'm sorry to all of you.
330
00:29:30,110 --> 00:29:33,160
I saw both of you appear in court yesterday.
331
00:29:34,030 --> 00:29:35,142
I admire you both...
332
00:29:36,800 --> 00:29:38,340
from the bottom of my heart.
333
00:29:40,640 --> 00:29:44,310
One is my favorite pillar in the future.
334
00:29:45,480 --> 00:29:48,310
The other is my favorite
representative of female pilots.
335
00:29:50,110 --> 00:29:51,510
In this event,
336
00:29:52,457 --> 00:29:56,110
I've seen you and Lin Yicheng's persistence.
337
00:29:56,750 --> 00:29:58,550
I'm certainly glad.
338
00:29:58,550 --> 00:30:01,400
I didn't expect the young
generation of Luzhou Airlines
339
00:30:01,400 --> 00:30:06,114
to urge themselves to be
the most upright and the most honest men.
340
00:30:06,280 --> 00:30:08,057
Manager Xu, thank you for understanding.
341
00:30:10,350 --> 00:30:11,200
Nanting.
342
00:30:13,885 --> 00:30:15,942
Jiang Tao was removed from his positions.
343
00:30:15,960 --> 00:30:19,480
You'll take over the position
of minister of the Flight Department.
344
00:30:20,228 --> 00:30:23,070
And, it's just you and Ni to fight for
345
00:30:23,070 --> 00:30:25,960
the position of deputy manager.
346
00:30:26,680 --> 00:30:28,720
Because this event got us in trouble,
347
00:30:28,720 --> 00:30:31,920
we'll delay the announcement
of the winner till next month.
348
00:30:33,240 --> 00:30:34,030
Come on!
349
00:30:34,514 --> 00:30:36,280
Manager Xu, thank you for your trust.
350
00:30:37,960 --> 00:30:38,750
However,
351
00:30:39,714 --> 00:30:43,510
I'd like to apply to withdraw from the race.
352
00:30:46,160 --> 00:30:47,030
Why?
353
00:30:48,171 --> 00:30:51,830
Ms. Fang's challenge to me
in court is representative.
354
00:30:52,914 --> 00:30:56,342
Now, Luzhou Airlines needs to
stick together and pull it together.
355
00:30:56,571 --> 00:30:58,400
Not suspicion and confrontation.
356
00:31:04,070 --> 00:31:05,790
I think you have a point.
357
00:31:06,350 --> 00:31:07,240
But,
358
00:31:08,750 --> 00:31:10,228
are you wronged...
359
00:31:11,420 --> 00:31:13,314
by doing that?
360
00:31:14,640 --> 00:31:15,828
What I did...
361
00:31:16,971 --> 00:31:19,657
has a negative impact on the company.
362
00:31:20,550 --> 00:31:22,110
This is the price I should pay.
363
00:31:25,550 --> 00:31:26,440
Fine.
364
00:31:26,750 --> 00:31:29,720
I'll think it over.
365
00:31:32,030 --> 00:31:33,257
Besides, Cheng Xiao,
366
00:31:35,657 --> 00:31:38,857
your suspension from
flying is officially withdrawn.
367
00:31:39,750 --> 00:31:43,680
I hope you could pull yourself
together soon and continue to fly.
368
00:31:44,030 --> 00:31:45,550
I've always rated you.
369
00:31:46,514 --> 00:31:47,720
Thank you, Manager Xu.
370
00:31:50,750 --> 00:31:51,640
What's wrong?
371
00:31:52,640 --> 00:31:54,720
Isn't this good news for you?
372
00:31:56,720 --> 00:31:59,440
Someone in her family is sick at the hospital.
373
00:32:01,310 --> 00:32:02,310
How's it going?
374
00:32:07,440 --> 00:32:12,000
Well, stop your work at once.
375
00:32:12,000 --> 00:32:13,657
Go be with your family in the hospital.
376
00:32:13,680 --> 00:32:15,070
Only your family is stable
377
00:32:15,160 --> 00:32:17,160
can you throw yourself into work
378
00:32:17,440 --> 00:32:19,030
and make flying safe.
379
00:32:20,790 --> 00:32:21,720
Go.
380
00:33:03,714 --> 00:33:06,628
[The Advanced Unit]
381
00:33:40,120 --> 00:33:43,885
[The Heroic Crew]
382
00:33:56,790 --> 00:33:57,640
Here.
383
00:34:11,480 --> 00:34:12,310
Dad.
384
00:34:24,200 --> 00:34:26,270
How are you? Are you better?
385
00:34:35,030 --> 00:34:38,200
Xiao, the doctor just said
your mom needed a new medicine.
386
00:34:38,270 --> 00:34:40,510
Let's go to ask what's going on.
387
00:34:44,070 --> 00:34:45,920
Yun, eat it yourself.
388
00:35:04,720 --> 00:35:06,750
Dad, where are we going?
389
00:35:28,000 --> 00:35:28,790
What's up?
390
00:35:32,840 --> 00:35:33,710
Xiao,
391
00:35:35,590 --> 00:35:36,550
in fact,
392
00:35:37,230 --> 00:35:41,670
there's one thing
I planned not to tell you all my life.
393
00:35:43,110 --> 00:35:45,000
But now, your mom is so sick.
394
00:35:45,710 --> 00:35:49,480
I put a lot of thought into it
and I thought you should know.
395
00:36:17,880 --> 00:36:20,857
[Jiang Tao]
396
00:36:48,910 --> 00:36:50,171
[Jiang Tao]
397
00:36:53,000 --> 00:36:53,880
Sorry.
398
00:36:53,880 --> 00:36:56,360
The number you've dialed is not in service.
399
00:36:56,710 --> 00:36:58,110
Please try again later.
400
00:37:08,400 --> 00:37:09,480
How can it be?
401
00:37:11,230 --> 00:37:15,400
I thought you never understood
why she didn't want you to be a pilot.
402
00:37:16,760 --> 00:37:19,070
In fact, it's not that she despised this job.
403
00:37:19,670 --> 00:37:22,510
She was afraid of losing you.
404
00:37:29,590 --> 00:37:31,110
Why didn't you tell me earlier?
405
00:37:33,400 --> 00:37:35,110
Your mom is so strong.
406
00:37:35,257 --> 00:37:36,510
She didn't allow me to tell you.
407
00:37:38,030 --> 00:37:40,550
She didn't want you to know her vulnerability.
408
00:37:42,920 --> 00:37:46,440
At first, she could go to
see a therapist regularly
409
00:37:46,590 --> 00:37:47,880
and take medicine.
410
00:37:49,000 --> 00:37:50,280
Then she stopped.
411
00:37:52,510 --> 00:37:57,480
I thought maybe time could heal all wounds.
412
00:37:59,230 --> 00:38:03,360
I didn't expect that your choice
for college application was the pilot.
413
00:38:09,630 --> 00:38:11,670
Because your mom was sick,
414
00:38:12,400 --> 00:38:14,800
she couldn't control her emotions.
415
00:38:15,920 --> 00:38:17,880
She obviously wanted what was best for you.
416
00:38:18,280 --> 00:38:19,320
As a result,
417
00:38:19,510 --> 00:38:21,920
she did a lot of things that made you sad.
418
00:38:23,190 --> 00:38:25,480
Especially when she was back from Luzhou,
419
00:38:26,320 --> 00:38:28,070
she didn't go out for several days.
420
00:38:28,840 --> 00:38:30,710
She kept herself at home.
421
00:38:34,030 --> 00:38:35,510
She really cares about you.
422
00:38:43,920 --> 00:38:44,800
Dad.
423
00:38:47,920 --> 00:38:51,800
Do you remember one time
I had the stomach flu when I was a kid?
424
00:38:52,190 --> 00:38:53,400
I was at home alone.
425
00:38:53,710 --> 00:38:54,880
I called my mom.
426
00:38:55,590 --> 00:38:58,150
She told me to find myself some pills.
427
00:38:59,920 --> 00:39:01,000
And I thought,
428
00:39:01,190 --> 00:39:04,414
everyone else's mom would be very anxious
429
00:39:04,510 --> 00:39:07,428
when she knew her child was sick,
430
00:39:07,828 --> 00:39:10,110
even just a cold.
431
00:39:15,710 --> 00:39:18,360
Later, I fainted.
432
00:39:19,840 --> 00:39:23,760
I'd have died if you
hadn't taken me to the hospital.
433
00:39:25,590 --> 00:39:27,428
You were wrong about your mom.
434
00:39:27,590 --> 00:39:28,800
I remember that.
435
00:39:29,257 --> 00:39:32,000
Actually, it was your mom
who took you to the hospital.
436
00:39:33,670 --> 00:39:36,710
Because she was
preparing for an important trial,
437
00:39:37,230 --> 00:39:39,150
she was called away before you woke up.
438
00:39:42,550 --> 00:39:43,480
Xiao.
439
00:39:44,510 --> 00:39:45,800
We're a family.
440
00:39:46,457 --> 00:39:48,400
There's nothing that can't be overcome.
441
00:39:48,920 --> 00:39:51,110
I believe everything will be fine.
442
00:39:53,110 --> 00:39:54,285
But,
443
00:39:55,200 --> 00:39:56,685
your mom is sick now.
444
00:39:58,110 --> 00:40:00,760
Talk nicely to her.
445
00:40:01,630 --> 00:40:02,630
Okay?
446
00:40:39,150 --> 00:40:41,320
Yun, what are you doing?
447
00:40:42,070 --> 00:40:43,320
I'm not seriously ill.
448
00:40:43,714 --> 00:40:45,110
Why should I stay here?
449
00:40:45,230 --> 00:40:47,542
The doctor said you
should stay here for two days.
450
00:40:47,800 --> 00:40:49,440
I know my body.
451
00:40:49,880 --> 00:40:50,760
Yun.
452
00:41:00,630 --> 00:41:04,070
Mom, you haven't been to
my newly renovated house yet.
453
00:41:04,685 --> 00:41:06,342
Why not stay there for a few days?
454
00:41:06,840 --> 00:41:07,840
I dare not.
455
00:41:08,230 --> 00:41:09,840
I'm afraid my presence offends you.
456
00:41:15,230 --> 00:41:18,230
Mom, it was my fault.
457
00:41:19,150 --> 00:41:20,510
Please forgive me once.
458
00:41:22,760 --> 00:41:25,440
Yun, since Xiao said that,
459
00:41:25,440 --> 00:41:27,314
stay for several days and clear your head.
460
00:41:31,630 --> 00:41:33,110
My luggage is still at the hotel.
461
00:41:33,230 --> 00:41:34,400
I'll go get it.
462
00:41:43,440 --> 00:41:44,190
Minister Gu.
463
00:41:44,480 --> 00:41:45,000
Uncle.
464
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Please come in.
465
00:41:50,190 --> 00:41:51,000
Aunt.
466
00:41:51,600 --> 00:41:54,342
Here's the leader who took
his female subordinate's hand.
467
00:41:54,800 --> 00:41:55,590
Mom.
468
00:42:00,550 --> 00:42:02,800
Aunt, my name is Gu Nanting.
469
00:42:03,150 --> 00:42:04,320
I'm Cheng Xiao's friend.
470
00:42:07,510 --> 00:42:08,710
Wish you a speedy recovery.
471
00:42:18,440 --> 00:42:21,960
Well, I'll leave you to it. I'll go now.
472
00:42:22,400 --> 00:42:23,314
Leaving so soon?
473
00:42:23,880 --> 00:42:25,440
Xiao, see Minister Gu out.
474
00:42:25,440 --> 00:42:27,142
I have the key. We'll see you at home.
475
00:42:30,710 --> 00:42:32,000
Well, I'm leaving.
476
00:42:40,110 --> 00:42:40,880
Go.
477
00:43:16,690 --> 00:43:19,090
♫ In the gentle night sky ♫
478
00:43:19,540 --> 00:43:23,030
♫ Why can't I have peace of mind ♫
479
00:43:24,280 --> 00:43:30,840
♫ Follow your wake to fly to you again ♫
480
00:43:32,000 --> 00:43:38,150
♫ Climb until your figure becomes clear ♫
481
00:43:39,380 --> 00:43:45,760
♫ Enter your exclusive airspace ♫
482
00:43:51,120 --> 00:43:54,680
♫ Hold the breath ♫
483
00:43:54,920 --> 00:43:58,550
♫ Approach slowly ♫
484
00:43:58,770 --> 00:44:06,140
♫ Don't resist this special attraction ♫
485
00:44:06,310 --> 00:44:15,160
♫ Once again, take you into my arms ♫
486
00:44:15,620 --> 00:44:22,620
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
487
00:44:36,770 --> 00:44:40,470
♫ Hold the breath ♫
488
00:44:40,620 --> 00:44:44,300
♫ Approach slowly ♫
489
00:44:44,460 --> 00:44:51,900
♫ Don't resist this special attraction ♫
490
00:44:52,060 --> 00:45:01,160
♫ Once again, take you into my arms ♫
491
00:45:01,380 --> 00:45:10,400
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
31730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.