Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,461
Tidigare pÄ Farscape.
2
00:00:03,462 --> 00:00:07,340
NÀr jag var liten drömde jag
av yttre rymden.
3
00:00:09,385 --> 00:00:12,470
Det hÀr skeppet Àr dött!
4
00:00:12,471 --> 00:00:15,098
MaskhÄlsexperimentet
Àr över.
5
00:00:15,099 --> 00:00:19,519
Moya tycker att Talyn har förtjÀnat det
rÀtt att bli begravd i det heliga rummet.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,147
Vi visste alla att tiden skulle komma
nÀr vi skiljde oss.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,400
Jag följer med dig.
- Nej jag Àr ledsen.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,402
Ălskar du John Crichton?
9
00:00:27,403 --> 00:00:30,446
Ălskar du Aeryn Sun?
10
00:00:30,447 --> 00:00:33,658
Tvinga mig dÄ inte att sÀga hejdÄ
och tvinga mig inte att stanna.
11
00:00:33,659 --> 00:00:37,495
Aeryn Àr med barn.
12
00:00:37,496 --> 00:00:39,706
Pilot, lappa igenom mig
till Aeryn.
13
00:00:39,707 --> 00:00:41,499
Hon ligger utanför vÄrt sortiment,
BefÀlhavare.
14
00:00:41,500 --> 00:00:42,333
Fixa hennes position.
Vi gÄr efter henne.
15
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
BefÀlhavare! Var tydlig...
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,340
Vi Àr...
drog in... Kommendör!
17
00:00:53,429 --> 00:00:56,347
Du mÄste skÀmta med mig.
18
00:01:09,695 --> 00:01:13,448
Jag vet att jag verkar lite
besatt pÄ sistone.
19
00:01:13,449 --> 00:01:15,992
Men det var lÀnge sedan
sedan du rÀddade mig.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,161
Hör du nÄgot av detta?
21
00:01:18,162 --> 00:01:20,121
Pilot, om du Àr dÀr.
22
00:01:20,122 --> 00:01:22,874
NÀstan slut pÄ brÀnsle.
Behöver lite hjÀlp.
23
00:01:23,917 --> 00:01:25,877
Jag försöker be om ursÀkt.
24
00:01:25,878 --> 00:01:28,588
Jag accepterar att mina vÀnner inte Àr det
kommer tillbaka frÄn maskhÄlet.
25
00:01:28,589 --> 00:01:31,591
Du Àr pÄ ett vackert gammalt skepp
och jag kan inte lÀmna er.
26
00:01:31,592 --> 00:01:34,385
SÄ snÀlla slÀpp in mig igen.
27
00:01:34,386 --> 00:01:36,304
Yo, din fröken!
28
00:01:36,305 --> 00:01:38,848
Jag Àr ledsen, befÀlhavare.
29
00:01:38,849 --> 00:01:41,392
Jag mÄste ha...
30
00:01:41,393 --> 00:01:43,269
slumrade.
- Slumrade.
31
00:01:48,567 --> 00:01:51,360
Snabbare snabbare!
Allegro! Allegro!
32
00:01:52,946 --> 00:01:55,406
Ta nu in hornen!
33
00:02:01,079 --> 00:02:06,250
Det finns en butik av
krillian-legerad malm pÄ nivÄ sju som kanske...
34
00:02:06,251 --> 00:02:10,922
Ă h, nej, nej. Min modul kan inte bearbetas
det utan rening och reduktion.
35
00:02:10,923 --> 00:02:16,677
DĂ„ finns det inget ombord som kan
underlÀtta din flykt innan vi dör.
36
00:02:16,678 --> 00:02:23,726
SÄ fÄ leviataner kan avsluta sina
fysisk existens i detta heliga utrymme.
37
00:02:23,727 --> 00:02:31,108
Elack och jag lovade varandra detta
nÀr vi fick sÀllskap för över 350 cykler sedan.
38
00:02:31,735 --> 00:02:33,653
Jag Àr ledsen.
39
00:02:33,654 --> 00:02:35,613
Tja, kunde vara vÀrre.
40
00:02:35,614 --> 00:02:40,034
Du rullar inte in,
Jag Àr död för lÀnge sedan.
41
00:02:40,035 --> 00:02:44,372
Dessutom har jag nÀstan spruckit
MaskhÄl för dummies.
42
00:02:44,373 --> 00:02:46,666
Varför skulle jag stanna kvar
efter det?
43
00:02:46,667 --> 00:02:48,960
Hej!
44
00:03:00,305 --> 00:03:07,270
John, förlÄt att jag inte mÀrkte det
förr, men det Àr ett litet farkost som nÀrmar sig.
45
00:03:31,920 --> 00:03:36,132
Och befÀlhavare, det Àr det
utom kontroll.
46
00:04:04,620 --> 00:04:05,536
GÄ och hÀmta.
47
00:04:37,736 --> 00:04:40,988
Om du Àr nykter eller sansad
tillrÀckligt för att förstÄ,
48
00:04:40,989 --> 00:04:44,158
Jag föreslÄr att du siktar pÄ det
bakom dig.
49
00:04:44,159 --> 00:04:47,536
Varelserna följer efter mig
verkstÀlla pÄ sikt.
50
00:04:50,290 --> 00:04:51,832
Ah...
51
00:04:53,126 --> 00:04:57,546
Vad ska du nu
att göra för mig?
52
00:05:04,846 --> 00:05:08,849
Jag heter John Crichton,
en astronaut.
53
00:05:08,850 --> 00:05:12,687
För tre Är sedan blev jag skjuten
genom ett maskhÄl.
54
00:05:12,688 --> 00:05:14,563
Jag Àr i en avlÀgsen del
av universum
55
00:05:14,564 --> 00:05:17,608
ombord pÄ detta levande skepp
rymda fÄngar,
56
00:05:17,609 --> 00:05:18,651
mina vÀnner.
57
00:05:20,696 --> 00:05:22,613
Jag har skaffat mig fiender.
58
00:05:22,614 --> 00:05:25,700
Kraftfull, farlig.
59
00:05:25,701 --> 00:05:29,537
Nu vill jag bara
hitta en vÀg hem
60
00:05:29,538 --> 00:05:32,373
för att varna jorden.
61
00:05:32,374 --> 00:05:37,461
Titta uppÄt och dela
underverken jag har sett.
62
00:06:06,908 --> 00:06:08,284
Det hÀr Àr ett döende skepp!
63
00:06:08,285 --> 00:06:10,870
Det borde inte finnas nÄgon
ombord pÄ ett döende fartyg.
64
00:06:10,871 --> 00:06:12,663
Helt korrekt, Tinkerbell.
65
00:06:12,664 --> 00:06:16,459
Okej, min tur. Vem vad,
nÀr, var, varför och hur?
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,753
Du mÄste lyssna pÄ mig...
- Ă nej.
67
00:06:18,754 --> 00:06:20,588
Nej, nej, jag mÄr inte bra
pÄ att lyssna.
68
00:06:20,589 --> 00:06:24,175
Min hjÀrna tÄl inte
översÀttarmikrober.
69
00:06:24,176 --> 00:06:24,675
Jag Àr...
70
00:06:27,721 --> 00:06:31,474
Jag mÄste lÀra mig ditt sprÄk
genom att höra det.
71
00:06:32,851 --> 00:06:35,728
Detta. Namnet, ordet.
72
00:06:35,729 --> 00:06:37,354
Winona.
73
00:06:37,355 --> 00:06:38,814
Min pulspistol.
74
00:06:41,735 --> 00:06:42,735
Mer ord.
75
00:06:45,864 --> 00:06:50,076
De kommer snart och du
kommer att vara döda innan du ser dem.
76
00:06:54,748 --> 00:06:56,290
Modul.
77
00:06:57,709 --> 00:06:58,876
LÄda.
78
00:06:58,877 --> 00:07:01,879
ArbetsbÀnk. SkrÀp. Mer skrÀp.
79
00:07:01,880 --> 00:07:02,922
Verktyg.
80
00:07:02,923 --> 00:07:05,925
Skott. Tak. Golv.
81
00:07:05,926 --> 00:07:08,302
Skjorta. Vin. Ansikte...
82
00:07:08,303 --> 00:07:11,806
Ditt alfabet. I ordning.
83
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
Gud. Fan, sÄ har det varit
en lÄng tid.
84
00:07:17,938 --> 00:07:21,899
A-B-C-D-E-F-G...
85
00:07:21,900 --> 00:07:25,111
H-I-J-K-L-M-N-O-P...
86
00:07:25,112 --> 00:07:27,571
Q- R-S-T-U-V...
87
00:07:27,572 --> 00:07:29,657
W- X-Y-och-Z.
88
00:07:29,658 --> 00:07:31,951
Nu har jag sjungit mina ABCs...
- BefÀlhavare...
89
00:07:31,952 --> 00:07:33,410
Ja? HallÄ?
90
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
Ett annat fartyg nÀrmar sig.
En mycket större.
91
00:07:37,541 --> 00:07:39,125
Kan hon Starburst?
92
00:07:41,253 --> 00:07:43,879
Du talar Pilot.
93
00:07:43,880 --> 00:07:45,339
Ja.
94
00:07:45,340 --> 00:07:47,341
Höger. "SjÀlvklart gör du det.
95
00:07:47,843 --> 00:07:49,927
Ah, nej.
96
00:07:49,928 --> 00:07:52,012
Döende skepp, minns du?
Ingen Starburst.
97
00:07:52,013 --> 00:07:54,682
Muerta. Död. Rostat bröd.
98
00:07:54,683 --> 00:07:57,768
Göra meningar. Substantiv. Verb.
99
00:07:57,769 --> 00:07:59,937
Okej.
100
00:07:59,938 --> 00:08:03,065
Det var en gÄng,
Jag var glad hÀr.
101
00:08:03,066 --> 00:08:05,151
Lite pÄ den ensamma sidan,
men det Àr okej för Ätminstone
102
00:08:05,152 --> 00:08:07,486
Winona behövde bara starta
matlagningseldar.
103
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
Du vet, eld. Usch, eld.
104
00:08:09,990 --> 00:08:14,785
Modulen har slut pÄ brÀnsle,
sÄ det gÄr ingenstans.
105
00:08:14,786 --> 00:08:17,997
SĂ„, jag jobbar som en mo'fo.
106
00:08:17,998 --> 00:08:22,418
Och allt kommer Àntligen
tillsammans pÄ dessa lÄdor hÀr,
107
00:08:22,419 --> 00:08:26,922
tills du slÄr igenom,
gör mig förbannad
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,884
bara lite.
109
00:08:33,013 --> 00:08:36,265
Se, det enda som jag
gick fortfarande för mig,
110
00:08:36,266 --> 00:08:39,226
du förstörde precis, damen. Ja!
111
00:08:39,227 --> 00:08:43,856
Grudeks kommer att chocka skrovet,
inkapabla de flesta att fungera.
112
00:08:44,357 --> 00:08:45,524
Bagge...
113
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
Wh-Wh-Vad sÀgs om piloten?
114
00:08:47,611 --> 00:08:49,695
Muerta Pilot?
Muerta, muerta Pilot?
115
00:08:49,696 --> 00:08:51,572
Ingen Pilot muerta.
116
00:08:51,573 --> 00:08:53,866
Nej, de behöver henne levande
skörda toubrayvÀvnaden.
117
00:08:59,789 --> 00:09:04,627
Vi behöver ett slutet utrymme.
FristÄende cirkulation.
118
00:09:04,628 --> 00:09:06,962
De kommer att röka!
119
00:09:21,811 --> 00:09:26,565
- Grudeks. Grudeks.
- Gud, jag Àlskar dem.
120
00:09:26,566 --> 00:09:28,400
Vilka fan Àr de?
121
00:09:28,401 --> 00:09:30,819
Toubray jÀgare.
122
00:09:31,613 --> 00:09:32,905
Du har ett snabbt gehör.
123
00:09:34,991 --> 00:09:38,661
Toubray Àr Leviathan neural
klustervÀvnad.
124
00:09:38,662 --> 00:09:42,164
MÄnga kulturer konsumerar det till
förbÀttra hjÀrnans funktion.
125
00:09:42,165 --> 00:09:43,791
Och du var med dem?
126
00:09:43,792 --> 00:09:47,336
Tills jag flydde för mitt liv.
127
00:09:47,337 --> 00:09:51,006
Det kommer att bli din lÄt, if
du ger mig ingen förklaring.
128
00:09:52,300 --> 00:09:54,760
Ah! Inget kÀnsligt.
129
00:09:57,097 --> 00:10:00,975
Organisationen jag jobbar för var
anlitad för att hitta Leviataner.
130
00:10:00,976 --> 00:10:06,313
Jag fick en halv cykel för att bli en
expert pÄ sina funktioner och sina vanor.
131
00:10:06,314 --> 00:10:08,607
SĂ„ du kan klippa dem
upp i sushi.
132
00:10:08,608 --> 00:10:12,861
Varför tror du att jag har jobbat sÄ
svÄrt att hitta det heliga dödsrummet?
133
00:10:12,862 --> 00:10:15,322
För gamla leviataner Àr det
lÀttare mÄl?
134
00:10:15,323 --> 00:10:20,160
Och toubrayen Àr rikare med
Älder, sÄ Grudeks Àr nöjda.
135
00:10:20,161 --> 00:10:24,373
Men mitt resonemang Àr detta
Leviathan Àr nÀstan död ÀndÄ.
136
00:10:24,374 --> 00:10:29,378
Att skörda det Àr bÀttre Àn att döda en
frisk varelse och alla ombord.
137
00:10:29,379 --> 00:10:34,341
SĂ„, du Jacques Cousteau din
lÄngt uppströms till dÀr de dör.
138
00:10:36,177 --> 00:10:38,887
Du har Ätminstone tÀnkt
om det.
139
00:10:41,599 --> 00:10:48,063
Din kapacitet för
sjÀlvbedrÀgeri förvÄnar till och med mig,
140
00:10:48,064 --> 00:10:50,607
och jag bor inuti din
hopknuten hjÀrna.
141
00:10:50,608 --> 00:10:55,571
Hej man, du gillar inte
Baywatch-grejen, bege dig inÄt landet.
142
00:10:55,572 --> 00:10:59,867
Hur mÄnga mÀn har ett mÄl,
en utmaning?
143
00:10:59,868 --> 00:11:02,536
Ett sÄ klart öde som ditt?
144
00:11:02,537 --> 00:11:05,372
HÄll fokus pÄ gÄtan
av maskhÄlen.
145
00:11:05,373 --> 00:11:07,666
PÄverka de saker du kan.
146
00:11:10,962 --> 00:11:13,380
Gör dig nöjd, John.
147
00:11:13,381 --> 00:11:14,006
Sno-kon?
148
00:11:17,427 --> 00:11:19,762
Ah, ja. KörsbÀr.
149
00:11:21,973 --> 00:11:24,016
Han har rÀtt, du vet.
150
00:11:28,063 --> 00:11:30,064
BerÀtta för mig igen.
151
00:11:30,065 --> 00:11:32,524
Varför lÀmnade du?
152
00:11:34,486 --> 00:11:36,987
Du antar att svaret
kommer att bli annorlunda
153
00:11:36,988 --> 00:11:40,366
frÄn de andra tusen gÄngerna
du har stÀllt frÄgan.
154
00:11:40,367 --> 00:11:42,368
"För att" Àr inget svar.
155
00:11:50,418 --> 00:11:53,128
Jag Àr inte rÀtt för dig, John.
156
00:11:53,129 --> 00:11:55,547
Jag var bara bÀst av
begrÀnsade valmöjligheter.
157
00:11:57,008 --> 00:11:59,218
Det Àr mitt barn, du vet.
158
00:11:59,219 --> 00:12:01,220
Det Àr Crichtons barn.
159
00:12:01,221 --> 00:12:03,222
Det hÀr Àr mitt barn.
160
00:12:05,642 --> 00:12:07,976
Vad som helst.
161
00:12:07,977 --> 00:12:11,522
Extraktionsfest sÀker.
Andningsbar atmosfÀr.
162
00:12:11,523 --> 00:12:13,315
Rapport om arvinge till kommando?
163
00:12:13,316 --> 00:12:15,150
VĂ€ntar, krigsherre.
164
00:12:15,151 --> 00:12:20,239
Spana i regionen. Identifiera
ytterligare byte. InvÀntar min kallelse.
165
00:12:20,240 --> 00:12:22,074
Som du befaller. Bra jakt.
166
00:12:32,168 --> 00:12:37,172
5 000 kr för vem som helst
lokaliserar Y'tal Cavity!
167
00:12:38,258 --> 00:12:41,385
Och tusen till för
kvinnliga liket!
168
00:12:43,012 --> 00:12:44,763
Kom igen, pilot. SnÀpp till.
169
00:12:44,764 --> 00:12:46,181
Kom igen.
170
00:12:48,101 --> 00:12:51,019
Bara öka vÀtskan till
hennes hydrexkörtel.
171
00:12:55,442 --> 00:12:57,109
Shh!
172
00:12:57,110 --> 00:12:59,903
Vi har skurkar ombord.
173
00:12:59,904 --> 00:13:01,280
Kan du rymma dem?
174
00:13:01,281 --> 00:13:03,407
Elack Àr fortfarande omtumlad.
175
00:13:03,408 --> 00:13:07,661
Jag har nÀstan inga system
till mitt förfogande.
176
00:13:07,662 --> 00:13:11,123
Jag rekommenderar att du sparar dig.
177
00:13:11,124 --> 00:13:12,416
Hur Àr det med dig?
178
00:13:12,417 --> 00:13:14,209
Vi Àr gamla.
179
00:13:14,210 --> 00:13:17,921
Vi mÄste acceptera vÄr tid
Ă€r snart i alla fall.
180
00:13:17,922 --> 00:13:24,678
Kanske kan vi i förbigÄende tjÀna
nÄgot syfte för andra.
181
00:13:24,679 --> 00:13:27,181
Hon Àr Moder Theresa till
de Uncharted Territories.
182
00:13:27,182 --> 00:13:30,309
Du har inget emot om vi
kÀmpa för dig, eller hur?
183
00:13:30,310 --> 00:13:32,936
Har du nÄgra DRD
kvar med vapen?
184
00:13:37,192 --> 00:13:40,152
Kan vi förhandla med
de hÀr killarna?
185
00:13:40,153 --> 00:13:42,404
Det Àr inte deras sÀtt.
186
00:13:43,156 --> 00:13:45,407
Grudeks my ass!
187
00:13:45,408 --> 00:13:47,326
Det Àr dags för en kraftdemonstration.
188
00:13:47,327 --> 00:13:49,286
Om vi ââhade nĂ„gra.
189
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
Fick du inte den, eller hur?
För det Àr Klingon.
190
00:13:55,043 --> 00:13:56,752
Dags för er att rensa ut!
191
00:13:56,753 --> 00:13:59,338
Det finns inget brÄk med dig!
192
00:13:59,339 --> 00:14:01,590
Var tydlig och du kan leva!
193
00:14:01,591 --> 00:14:02,966
Ă nej.
194
00:14:02,967 --> 00:14:05,719
Nej, inte om du förstör mitt skepp.
195
00:14:05,720 --> 00:14:07,804
Fly dÄ.
196
00:14:07,805 --> 00:14:09,223
Jag ger sÀker passage.
197
00:14:09,224 --> 00:14:12,518
- Ha, vet du vad?
- VÀnd pÄ det.
198
00:14:12,519 --> 00:14:14,478
Du har 60 mikrot till...
199
00:14:17,815 --> 00:14:21,902
Det Àr en kraftdemonstration. Det Àr
enda som klingoner förstÄr.
200
00:14:35,083 --> 00:14:37,292
FÄ dem att tro att du Àr död.
201
00:14:38,211 --> 00:14:39,628
Okej, Sputnik.
202
00:14:39,629 --> 00:14:41,213
Nej.
203
00:14:41,214 --> 00:14:44,132
Du missade!
204
00:14:44,133 --> 00:14:47,469
SlÀpp Brindz-hunden!
205
00:14:49,180 --> 00:14:50,639
Hund?
206
00:14:53,017 --> 00:14:54,518
Vad pratar vi,
spÄrhund?
207
00:14:54,519 --> 00:14:55,561
BlodjÀgare.
208
00:14:55,562 --> 00:14:57,104
Hur stor?
209
00:14:57,105 --> 00:14:58,355
Vad?!
210
00:14:58,356 --> 00:14:59,606
Titta, ser du det hÀr?
211
00:14:59,607 --> 00:15:01,400
Det Àr inte en liten vovve
kommer gilla det.
212
00:15:01,401 --> 00:15:03,902
Det ska finnas en trycklucka
hÀr till ett krypgrund mellan...
213
00:15:03,903 --> 00:15:05,904
Hammansidan, tvÄ nivÄer upp.
214
00:15:05,905 --> 00:15:08,907
Nej, nej, Leviathan-scheman
tyder tydligt pÄ att fartyget...
215
00:15:08,908 --> 00:15:10,909
Schema? Vilka scheman?
216
00:15:10,910 --> 00:15:13,203
Jag trodde att du var en expert.
217
00:15:13,204 --> 00:15:14,371
Jag Àr.
218
00:15:14,372 --> 00:15:16,331
Jag hittade gravplatsen.
219
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
Det borde finnas en lucka
och det borde vara hÀr.
220
00:15:19,294 --> 00:15:25,716
Varje Leviathan vÀxer för att rymma
dess passagerare, dess pilots infall, dess...
221
00:15:26,384 --> 00:15:27,217
Ă h herre gud.
222
00:15:29,262 --> 00:15:31,805
Du har aldrig varit pÄ en
förut, har du?
223
00:15:31,806 --> 00:15:34,266
Du kan inte lÀra dig leviataner i
biblioteket. Hammans sida.
224
00:15:37,770 --> 00:15:39,646
Okej.
225
00:15:39,647 --> 00:15:40,939
Ingen av dörrarna fungerar?
226
00:15:40,940 --> 00:15:43,358
För det Àr ett döende skepp.
227
00:15:46,821 --> 00:15:48,488
Trevlig valp.
228
00:15:48,990 --> 00:15:50,365
Okej.
229
00:15:50,366 --> 00:15:51,491
Stanna med mig. Du kommer vara...
230
00:15:51,492 --> 00:15:53,952
Okej.
231
00:16:00,668 --> 00:16:03,295
Flytta ditt gravitationscentrum.
Skynda!
232
00:16:03,296 --> 00:16:04,880
Göra vad?
233
00:16:13,097 --> 00:16:15,098
Det hÀr Àr stort.
234
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Klart du behöver
komma ut mer.
235
00:16:19,854 --> 00:16:21,813
Ăr det slitet dĂ„ligt?
236
00:16:21,814 --> 00:16:23,106
Nej.
237
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
Men det Àr den största Ädran
Jag har aldrig sett.
238
00:16:25,443 --> 00:16:27,486
Ja, det ger blod
till mitt ben.
239
00:16:27,487 --> 00:16:29,404
Det lÄter mig röra mig snabbare,
Spring ivÀg.
240
00:16:29,405 --> 00:16:31,406
Det Àr klart att det behövs
att bli större.
241
00:16:31,407 --> 00:16:33,909
Det mÄste vara mindre.
242
00:16:33,910 --> 00:16:36,495
Allt mindre, lÀttare.
243
00:16:36,496 --> 00:16:38,455
Annars kommer du aldrig att kunna
för att flytta ditt gravitationscentrum.
244
00:16:38,456 --> 00:16:41,917
Jag skulle inte behöva flytta pÄ mig
gravitationscentrum om det inte var för dig.
245
00:16:41,918 --> 00:16:43,794
Vad hÀnde mellan
du och Grudeks?
246
00:16:43,795 --> 00:16:45,295
Varför sprang du ivÀg?
247
00:16:45,296 --> 00:16:47,297
Jag tror inte att det Àr nÄgonting
du behöver veta.
248
00:16:50,301 --> 00:16:53,303
Sputnik, vi jobbar inte
tillsammans dör vi.
249
00:16:53,304 --> 00:16:56,014
Det Àr allt du behöver veta
Jag behöver veta.
250
00:16:58,226 --> 00:16:59,851
Jag var...
251
00:16:59,852 --> 00:17:03,063
för bra.
252
00:17:03,064 --> 00:17:07,442
En enkel Leviathan-resvÀg
var allt de förvÀntade sig.
253
00:17:07,443 --> 00:17:10,237
Genom att hitta
Heligt begravningsrum,
254
00:17:10,238 --> 00:17:13,657
med moget toubray kött, jag...
255
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
Jag saboterade mig sjÀlv.
256
00:17:16,369 --> 00:17:18,995
Okej, de ville inte ha dig
att berÀtta för nÄgon.
257
00:17:18,996 --> 00:17:22,082
Min förlust rÀknas som brott.
258
00:17:22,083 --> 00:17:25,335
De kommer inte ens behöva betala
avgifter till min organisation.
259
00:17:25,336 --> 00:17:26,712
NÄgon skriver pÄ det kontraktet.
260
00:17:26,713 --> 00:17:29,297
Lite fÄr mig att vilja
döda dig sjÀlv.
261
00:17:29,298 --> 00:17:32,634
Jag tror att om du vÀntar,
de kommer att göra det Ät dig.
262
00:17:32,635 --> 00:17:37,013
Vi klÀttrar tvÄ nivÄer högre och
börja söka pÄ nytt.
263
00:17:39,976 --> 00:17:42,519
Hur vet du att de kommer att göra det
kom den hÀr vÀgen?
264
00:17:42,520 --> 00:17:44,271
Lamporna Àr fortfarande tÀnda.
265
00:17:44,272 --> 00:17:46,398
Luften cirkulerar fortfarande.
266
00:17:46,399 --> 00:17:48,775
De har inte hittat
Y'tal hÄlighet Ànnu.
267
00:17:48,776 --> 00:17:52,362
Vad?
268
00:17:52,363 --> 00:17:57,701
Den rikaste, mest uppskattade toubrayen kommer
frÄn Leviathans allra första neurala cell.
269
00:17:57,702 --> 00:17:59,995
Att tömma den kortsluter
allt annat.
270
00:17:59,996 --> 00:18:01,788
1812, pistol.
271
00:18:04,333 --> 00:18:07,127
Det hÀr Àr ett vÀldigt fint yrke
du har valt.
272
00:18:07,128 --> 00:18:08,754
Tack.
273
00:18:08,755 --> 00:18:11,423
Konduktivitetstesterna
ange övre kvadrant.
274
00:18:11,424 --> 00:18:13,967
Krigsherre, nÀsta plats
för oss mycket nÀrmare.
275
00:18:13,968 --> 00:18:16,428
BakhÄllstid. Var tyst.
276
00:18:16,429 --> 00:18:19,139
Crichton?
277
00:18:19,140 --> 00:18:21,475
Jag vet att du Àr hÀr.
278
00:18:21,476 --> 00:18:23,769
Rygel och jag stirrar pÄ din pewnkah-modul...
- Shh!
279
00:18:23,770 --> 00:18:25,729
i detta vrak av en
UnderhÄll Bay?
280
00:18:25,730 --> 00:18:27,439
Crichton!
281
00:18:27,440 --> 00:18:28,523
Var Àr Moya?
282
00:18:28,524 --> 00:18:29,608
StÀng av den.
283
00:18:29,609 --> 00:18:30,859
Var Àr du?
284
00:18:37,617 --> 00:18:42,370
Centerkammaren, som jag minns.
Ingen utgÄng!
285
00:18:43,539 --> 00:18:45,123
De vet att vi Àr hÀr.
286
00:18:45,124 --> 00:18:47,417
à h, ingenting gÄr förbi
du, gör det?
287
00:18:50,546 --> 00:18:52,631
VĂ€nta.
288
00:18:52,632 --> 00:18:55,592
Sikozu Shanu.
289
00:18:56,219 --> 00:18:58,720
Krigsherre Ilkog.
290
00:18:58,721 --> 00:19:03,433
Jag söker din tolerans med ett löfte
att aldrig berÀtta för nÄgon om denna plats.
291
00:19:03,434 --> 00:19:05,894
Som sÀkert...
292
00:19:05,895 --> 00:19:08,313
nÀr du Àr död.
293
00:19:10,066 --> 00:19:16,154
Nu vet jag att nÀr du en gÄng fick en amnesti,
du skulle nÀmna mitt namn,
294
00:19:16,155 --> 00:19:17,531
höger?
295
00:19:19,492 --> 00:19:21,576
Grudeks, vÀnta!
296
00:19:21,577 --> 00:19:24,120
Ditt, eh... tidigare erbjudande?
297
00:19:24,121 --> 00:19:26,623
"Rumning"-programmet.
298
00:19:26,624 --> 00:19:28,041
Vi tar det.
299
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Grudeks,
300
00:19:32,338 --> 00:19:34,172
nÀr de nÄr hörnet,
301
00:19:34,173 --> 00:19:37,133
all eld som en.
302
00:19:41,055 --> 00:19:42,305
1812!
303
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
Den hÀr vÀgen!
304
00:19:45,560 --> 00:19:47,269
Skjut dem!
305
00:20:05,580 --> 00:20:09,541
Om Psycho-zoo lÄter dessa slijnots ombord,
varför hÄller vi henne dÄ vid liv?
306
00:20:09,542 --> 00:20:12,043
Pip, slÀpp henne lite. Hon
fick precis avriven handen.
307
00:20:12,044 --> 00:20:13,920
Och du har inte sett Moya?
308
00:20:13,921 --> 00:20:16,423
Jag sa till dig, Sparky.
Hon svÀljdes.
309
00:20:16,424 --> 00:20:18,550
Det Àr inte vÄr pod
gÄr nÄgonstans.
310
00:20:18,551 --> 00:20:20,719
Vi hade turen att komma sÄ lÄngt.
311
00:20:23,472 --> 00:20:24,514
Chiana.
312
00:20:24,515 --> 00:20:27,058
Vad fan Àr det
spelar roll med dig?
313
00:20:27,059 --> 00:20:28,310
Med mig?
314
00:20:28,311 --> 00:20:29,561
Ja du.
315
00:20:29,562 --> 00:20:32,272
Vad Àr det för fel pÄ mig?
- Du.
316
00:20:32,273 --> 00:20:35,567
Hej Ryg, vad sÀger du
Crichton vad Àr det med mig?
317
00:20:35,568 --> 00:20:37,652
Varför rakar du dig nu?
318
00:20:40,531 --> 00:20:43,283
Det Àr du som Àr problemet
med mig, Crichton.
319
00:20:43,659 --> 00:20:45,327
Du.
320
00:20:45,328 --> 00:20:46,578
Alltid...
321
00:20:46,579 --> 00:20:48,705
du.
322
00:20:48,706 --> 00:20:52,834
En aldrig tidigare skÄdad belöning Àr
erbjuds för information som leder...
323
00:20:54,462 --> 00:20:59,341
...död eller levande pris pÄ fem
miljoner valutalöften
324
00:20:59,342 --> 00:21:03,386
vilar pÄ Nebari Chiana,
vem sÄgs senast...
325
00:21:04,680 --> 00:21:05,931
De finns överallt.
326
00:21:05,932 --> 00:21:09,476
I varje bar, varje hamn,
varje fartyg som kan flyga.
327
00:21:09,477 --> 00:21:10,727
HallÄ!
328
00:21:11,979 --> 00:21:14,940
Vi hade ingen annanstans att gÄ Àn hÀr.
Och allt pÄ grund av dig.
329
00:21:14,941 --> 00:21:18,068
Jag Àr vÀrd sju miljoner. Det Àr
frilla med huvudet ocksÄ.
330
00:21:18,069 --> 00:21:19,152
Hej, Padda!
331
00:21:23,199 --> 00:21:24,741
Varför rakar du dig nu?
332
00:21:24,742 --> 00:21:26,910
Jag kom Àntligen pÄ det
maskhÄl.
333
00:21:26,911 --> 00:21:30,580
Du gjorde det? Allt det dÀr maskhÄlet
strunt som vi stÄr ut med?
334
00:21:30,581 --> 00:21:33,041
Ja, jag kan ta dig hem.
335
00:21:33,042 --> 00:21:35,877
Om jag visste var hemmet var.
Eller var vi Àr.
336
00:21:35,878 --> 00:21:37,712
Eller var maskhÄlet
nÀtverk Àr.
337
00:21:37,713 --> 00:21:40,340
Ja, och om vi inte var instÀngda
med bara tvÄ vapen, pÄ vÀg att dö.
338
00:21:40,341 --> 00:21:44,010
Tja, bra nytt Àr vem bÀttre
att rÀdda en Leviathan Àn oss, va?
339
00:21:44,011 --> 00:21:45,845
Hmm!
340
00:21:45,846 --> 00:21:50,016
SÄ vi hÄller oss borta frÄn vovven, finner vi
Grudeks och vi tar ner dem.
341
00:21:50,017 --> 00:21:50,976
SĂ„.
342
00:21:50,977 --> 00:21:52,435
GÄ och hÀmta det.
343
00:21:52,436 --> 00:21:54,771
Ja, hon sÀger sitt kött
kommer att rebond.
344
00:21:54,772 --> 00:21:56,606
SÄ Ryg, gÄ och hÀmta hennes hand.
345
00:21:56,607 --> 00:21:57,607
Pip, du Àr med mig.
346
00:21:58,901 --> 00:22:00,276
Varför jag?
347
00:22:02,780 --> 00:22:05,699
Avhuggna huvuden, avhuggna hÀnder.
348
00:22:05,700 --> 00:22:07,909
Det Àr ett motiv.
349
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Bli av med djuret.
Hur svÄrt kan det vara?
350
00:22:12,707 --> 00:22:14,833
Du sÄg Sikozus hand,
eller brist pÄ sÄdan?
351
00:22:14,834 --> 00:22:15,959
Ja, och jag sÄg henne.
352
00:22:15,960 --> 00:22:18,837
Förvirra oss inte.
353
00:22:22,717 --> 00:22:23,675
HallÄ!
354
00:22:25,928 --> 00:22:29,180
Okej, lÄt oss prata om det.
355
00:22:29,181 --> 00:22:31,349
Vad det Àn Àr.
356
00:22:32,893 --> 00:22:35,770
Du vet de dÀr visionerna
Jag hade?
357
00:22:35,771 --> 00:22:37,480
Ja.
- Ja, de har utvecklats.
358
00:22:37,481 --> 00:22:40,358
In i vad?
359
00:22:44,530 --> 00:22:45,947
Det finns en...
360
00:22:45,948 --> 00:22:49,075
det finns ett fusksÀkert spel
pÄ kasinon.
361
00:22:51,245 --> 00:22:55,331
A... En kvicksilverdroppe,
den studsar av en jonström.
362
00:22:55,332 --> 00:22:58,168
Och det finns tusen
olika resultat. -Vad som helst.
363
00:22:58,169 --> 00:22:59,586
Du har vunnit?
364
00:22:59,587 --> 00:23:02,839
Sju gÄnger. PÄ rad.
365
00:23:02,840 --> 00:23:04,382
De arresterade mig, de
tog mina vinster...
366
00:23:04,383 --> 00:23:06,134
De...
367
00:23:06,135 --> 00:23:07,677
de hade lite kul och...
368
00:23:07,678 --> 00:23:09,888
och lite tortyr.
Ingenting... inget nytt.
369
00:23:09,889 --> 00:23:13,141
PÄ uppsidan, det Àr du
inte galen.
370
00:23:13,142 --> 00:23:15,268
Du ser framtiden.
371
00:23:15,269 --> 00:23:17,854
Det Àr det som Àr sÄ konstigt. jag...
372
00:23:17,855 --> 00:23:20,899
Jag ser nuet.
373
00:23:20,900 --> 00:23:23,109
Bara det Àr sÄ...
374
00:23:23,110 --> 00:23:25,403
det... det saktar ner.
375
00:23:26,781 --> 00:23:28,823
SÄ, vad Àr dÄligt?
376
00:23:28,824 --> 00:23:31,993
Blindande huvudvÀrk efterÄt.
377
00:23:31,994 --> 00:23:36,539
Det Àr... Det Àr som mina ögon, de... de
bli förbrukad, och jag... Jag kan inte se.
378
00:23:36,540 --> 00:23:38,041
Och...
379
00:23:38,042 --> 00:23:43,797
och... och varje gÄng det
hÀnder, det... det varar lÀngre.
380
00:23:43,798 --> 00:23:46,925
Vi kommer hÀrifrÄn, vi finner
nÄgon som fixar det.
381
00:23:46,926 --> 00:23:50,470
Innan dess mÄste vi hitta en
sÀtt att skruva pÄ hunden.
382
00:23:50,471 --> 00:23:54,015
Nu kommer jag att behöva ett rep,
en kanin och ett membran.
383
00:23:55,434 --> 00:23:57,393
Rep Àr mina.
384
00:23:57,394 --> 00:23:59,229
Vilan Àr din.
385
00:24:01,941 --> 00:24:04,567
Crichton, jag Àr sÄ nÀra
som jag kan fÄ.
386
00:24:04,568 --> 00:24:05,777
De Àr fortfarande hÀr nere.
387
00:24:13,285 --> 00:24:16,121
Grudek!
388
00:24:16,122 --> 00:24:19,874
Den hÀr cellen Àr inte Y'tal!
389
00:24:19,875 --> 00:24:22,127
Men vi Àr nÀra!
390
00:24:22,128 --> 00:24:26,131
Upp en, över en!
391
00:24:32,388 --> 00:24:35,348
DÀr Àr det.
Det Àr en Crichton-kick.
392
00:24:35,349 --> 00:24:36,558
Pojke.
393
00:24:36,559 --> 00:24:38,810
Ja, tjejer sparkar hÄrdare.
394
00:24:38,811 --> 00:24:41,938
Eh... det kanske det inte Àr
min överhuvudtaget.
395
00:24:43,023 --> 00:24:45,525
Det lÄter du bara inte
vila, ska du?
396
00:24:45,526 --> 00:24:48,862
Ah, det kanske Àr lite
hÀstsvans och en pytteliten bockskÀgg.
397
00:24:48,863 --> 00:24:51,156
Kanske.
â Den kanske har en halv metallansikte pĂ„ den.
398
00:24:51,157 --> 00:24:55,827
Kanske.
â Det kanske Ă€r en kunglig smĂ€rta, Ă€ter hela tiden och fiser mycket.
399
00:24:55,828 --> 00:24:57,996
DÄ vet vi att det Àr din.
400
00:25:01,876 --> 00:25:04,377
Ă h, nej...
401
00:25:04,378 --> 00:25:06,421
det Àr en Crichton-kick.
402
00:25:17,683 --> 00:25:20,852
Huh, fortfarande besatt förstÄr jag.
403
00:25:22,563 --> 00:25:25,190
Jag Àr inte besatt.
404
00:25:25,191 --> 00:25:27,025
Sa hon nÄgot till dig
innan hon gick?
405
00:25:27,026 --> 00:25:30,445
HejdÄ, lycka till,
bra ridning.
406
00:25:31,864 --> 00:25:34,115
Det var det du sa.
Och jag Àr inte besatt.
407
00:25:34,116 --> 00:25:37,994
à h, maskhÄl, Aeryn, jorden
408
00:25:37,995 --> 00:25:40,455
Aeryn, Scorpius, Aeryn...
409
00:25:41,540 --> 00:25:43,249
Jag har ont om fingrar.
410
00:25:43,250 --> 00:25:45,460
Vill att jag ska fortsÀtta rÀkna
pÄ hennes?
411
00:25:47,254 --> 00:25:48,755
Aeryn...
412
00:25:52,718 --> 00:25:54,302
Hon sÀger vad som helst till dig
innan hon gick?
413
00:25:54,303 --> 00:25:58,890
à h, Crichton! För en gÄngs skull, lyssna.
414
00:25:58,891 --> 00:26:03,019
NÀr en kvinna, oavsett om hon Àr
din fru, din Àlskare
415
00:26:03,020 --> 00:26:06,147
eller en slav du har köpt
att vara din fru eller Àlskare,
416
00:26:06,148 --> 00:26:11,861
lÀmnar dig flera gÄnger,
ta en ledtrÄd.
417
00:26:11,862 --> 00:26:14,989
Det var vÀl planen, men...
418
00:26:14,990 --> 00:26:17,575
du vet hur mina planer gÄr.
419
00:26:21,372 --> 00:26:24,624
Köpet Àr gjort.
420
00:26:24,625 --> 00:26:26,167
Kan inte sÀga att jag Àr förvÄnad.
421
00:26:29,880 --> 00:26:31,923
Du har förstört det.
422
00:27:00,911 --> 00:27:02,453
TillrÀckligt.
423
00:27:02,454 --> 00:27:03,663
TillrÀckligt!
424
00:27:03,664 --> 00:27:05,581
Titta vad hon gjorde!
- Titta vad hon gjorde!
425
00:27:05,582 --> 00:27:07,417
Tillbaka!
426
00:27:07,418 --> 00:27:12,005
Freaky gjorde en affÀr med ruttnande kött
dÀr borta, och han försökte döda mig.
427
00:27:12,006 --> 00:27:14,716
För hon sköt pÄ honom först!
428
00:27:14,717 --> 00:27:15,967
Ser du vad det Àr?
429
00:27:15,968 --> 00:27:18,386
Vet du vad det Àr?
Kom igen. BerÀtta för mig.
430
00:27:18,387 --> 00:27:21,014
Crindars. Scarran valuta.
431
00:27:21,015 --> 00:27:22,265
Det kan du ge dig pÄ.
432
00:27:22,266 --> 00:27:25,435
Och du vet, du vet
var fick han det ifrÄn?
433
00:27:25,436 --> 00:27:26,936
Henne.
434
00:27:26,937 --> 00:27:29,939
Nebari, Hynerian och du.
435
00:27:29,940 --> 00:27:31,733
Allt frÄn fredsbevararriket.
436
00:27:31,734 --> 00:27:34,902
Vilken typ av valuta har du
ha i fickan?!
437
00:27:34,903 --> 00:27:36,237
Pip, tror du att hon Àr en Scarran?
438
00:27:36,238 --> 00:27:38,656
Nej, sjÀlvklart Àr jag inte det.
439
00:27:38,657 --> 00:27:43,536
Jag Àr Kalish och vi hatar Scarran men
Jag vÀxte upp i deras territorium, ja.
440
00:27:44,747 --> 00:27:46,748
SĂ„, eh, vad var planen?
441
00:27:49,752 --> 00:27:51,085
Detta.
442
00:27:52,880 --> 00:27:54,088
Oblodig.
443
00:27:54,089 --> 00:27:56,049
Jag slÄr vad om att du vet vad
det vill sÀga ocksÄ.
444
00:27:58,177 --> 00:28:01,137
Det Àr en Nebular Pod för
en flygracer.
445
00:28:02,306 --> 00:28:04,974
Han gillade mig.
446
00:28:04,975 --> 00:28:08,019
Jag köpte ett utrymningsfordon till oss.
447
00:28:08,020 --> 00:28:13,024
Efter att de gÄtt, skulle han
lÀmna sitt skepp kvar sÄ att vi kunde leva.
448
00:28:24,453 --> 00:28:28,206
De har hittat
Y'tal Cavity.
449
00:28:28,207 --> 00:28:30,208
Det hÀr skeppet kommer snart att dö.
450
00:28:30,209 --> 00:28:32,377
Oss strax dÀrefter.
451
00:28:34,213 --> 00:28:39,634
SĂ„, vad var din plan?
452
00:28:42,304 --> 00:28:45,640
- En öppen lucka.
- Varför sugs vi inte ut?
453
00:28:45,641 --> 00:28:47,266
FrÄga henne.
454
00:28:47,267 --> 00:28:51,813
Piloten anvÀnder Leviathans massa
för att generera ett elektrostatiskt membran.
455
00:28:51,814 --> 00:28:54,273
En punktering och va-vooosh!
456
00:28:54,274 --> 00:28:56,025
Det Àr helt galet.
457
00:28:56,026 --> 00:28:59,112
Du stötte inte pÄ
Brindzhunden.
458
00:28:59,113 --> 00:29:02,198
Vi kommer aldrig att komma tillrÀckligt nÀra
att stoppa dem medan den Àr lös.
459
00:29:04,827 --> 00:29:07,703
Och det betyder att de Àr det
skördar toubray nu.
460
00:29:07,704 --> 00:29:10,581
Ni, gÄ och hitta
Slakteri fem.
461
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
Se till att vi Àr redo att flytta.
462
00:29:12,251 --> 00:29:13,501
Jag gÄr inte med henne.
463
00:29:13,502 --> 00:29:14,836
Pip.
- SnÀlla du.
464
00:29:14,837 --> 00:29:18,214
Hon kÀnner Leviathans
bÀttre Àn vi gör.
465
00:29:18,215 --> 00:29:20,550
Okej, du gÄr först, in
om jag mÄste skjuta dig.
466
00:29:20,551 --> 00:29:22,760
Jag hÄller piloten alert.
467
00:29:22,761 --> 00:29:24,637
à h nej, Sparky. Hon Àr okej.
468
00:29:24,638 --> 00:29:27,098
Du har ett jobb. Du hör nÄgonsin
av "kanin till hunden"?
469
00:29:36,900 --> 00:29:38,526
Okej, vi borde delas.
470
00:29:38,527 --> 00:29:40,570
VÀnta, du gÄr...
471
00:29:40,571 --> 00:29:43,656
Chiana, jag sa att jag kan gÄ
platser du inte kan.
472
00:29:43,657 --> 00:29:45,867
Jag skulle gÀrna skicka dig
till en sjÀlv.
473
00:29:45,868 --> 00:29:49,704
kÀnnetecknet
av de underutbildade.
474
00:29:49,705 --> 00:29:52,915
Det enda kÀnnetecknet du kommer att vara
Àr en liten, liten kladd i vÀggen
475
00:29:52,916 --> 00:29:54,584
efter att jag skjutit dig.
476
00:29:54,585 --> 00:29:56,085
Jag sa till dig...
477
00:29:56,086 --> 00:29:59,714
Jag kan gÄ till platser du inte kan.
478
00:30:03,218 --> 00:30:08,806
Ă h, han har absolut nej
uppskattning av mitt vÀrde i en kris.
479
00:30:14,563 --> 00:30:18,566
LÄt honom hitta sin egen
frellinghund.
480
00:30:44,301 --> 00:30:46,219
Det Àr vackert. Du Àr Picasso.
481
00:30:47,262 --> 00:30:50,139
Okej, jag vill ha dig
att gÄ gömma sig.
482
00:30:50,140 --> 00:30:53,226
Spring ivÀg. Det kommer att bli fult.
Du vill inte se det hÀr.
483
00:30:53,227 --> 00:30:55,353
Det Àr middag.
484
00:31:05,739 --> 00:31:08,324
Kom och se den vÀlsmakande mÀnskliga geten,
485
00:31:08,325 --> 00:31:11,577
stakade ut som en idiot.
486
00:31:13,789 --> 00:31:16,958
Oj! Du ville ha honom,
du har honom!
487
00:31:22,965 --> 00:31:25,383
Vad Àr problemet?
Ăr du inte hungrig?
488
00:31:25,384 --> 00:31:28,344
Red Rover, Red Rover,
skicka Cujo direkt.
489
00:31:29,471 --> 00:31:31,138
Kom igen, lilla kompis!
490
00:31:41,942 --> 00:31:43,609
Kom igen, vovve.
491
00:31:48,574 --> 00:31:50,491
För helvete.
492
00:31:50,492 --> 00:31:52,535
Kom igen.
493
00:31:52,536 --> 00:31:54,829
Kom igen kom igen.
Yeah Yeah Yeah.
494
00:31:54,830 --> 00:31:56,497
Vill du ha nÄgot av det hÀr? Ja.
495
00:31:56,498 --> 00:31:58,249
Klass A förstklassigt amerikanskt nötkött.
496
00:31:58,250 --> 00:32:00,167
Kom igen! Kom igen, för helvete!
497
00:32:04,047 --> 00:32:06,007
Vad fan Àr ditt problem?
498
00:32:06,008 --> 00:32:08,050
Kan inte ens slÄ i en dörr.
499
00:32:08,051 --> 00:32:09,594
Kom igen!
500
00:32:09,595 --> 00:32:11,470
Kom igen, Àlskling, kom med det!
501
00:32:11,471 --> 00:32:13,723
Ja, du vet att du vill
en del av detta.
502
00:32:13,724 --> 00:32:16,309
Kom igen! Whoo!
503
00:32:16,310 --> 00:32:18,227
Just hÀr, precis hÀr,
just nu.
504
00:32:18,228 --> 00:32:19,520
Äh! Äh!
505
00:32:19,521 --> 00:32:20,771
Attans!
506
00:32:22,149 --> 00:32:23,691
Ă h, man!
507
00:32:49,718 --> 00:32:51,927
Dörr, dörr, dörr, dörr, dörr!
508
00:32:56,600 --> 00:32:58,017
Tack.
509
00:32:58,018 --> 00:32:59,810
Nu var det en plan.
510
00:33:12,449 --> 00:33:16,535
Företagsam, du Àr.
511
00:33:16,536 --> 00:33:20,831
VĂ€ntar dig jag har varit.
512
00:33:22,376 --> 00:33:24,710
Vad ska man göra nu?
513
00:33:28,298 --> 00:33:32,301
Du vet, Sikozu...
514
00:33:32,302 --> 00:33:36,722
en chans du tog att komma hit.
515
00:33:36,723 --> 00:33:44,313
FörstÄ. Genom att kontraktera för min
tjÀnst Àr jag förbjuden att avslöja nÄgonting.
516
00:33:44,314 --> 00:33:51,946
Den patetiska skÀggiga mÄste man erbjuda
lite hopp för dig att riskera min nÄd.
517
00:33:51,947 --> 00:33:53,656
Mycket ineffektivt,
518
00:33:53,657 --> 00:33:55,366
men han kommer att slÄss.
519
00:33:58,537 --> 00:34:02,206
Vi kommer att vara borta innan
de kan nÄ oss.
520
00:34:02,207 --> 00:34:03,332
Min oro nu Àr fÄ.
521
00:34:05,502 --> 00:34:08,879
Jag hoppas att jag inte Àr en av dem.
522
00:34:10,924 --> 00:34:12,717
GĂ„ tillbaka.
523
00:34:13,593 --> 00:34:18,180
Avled dem vilse.
524
00:34:18,181 --> 00:34:26,647
NĂ€r vi drar oss tillbaka ska jag hedra er
bidrag och ta dig med oss.
525
00:34:26,648 --> 00:34:28,607
Tack, krigsherre.
526
00:34:28,608 --> 00:34:29,400
Mina vÀlsignelser.
527
00:34:42,372 --> 00:34:44,540
Du Àr inte precis en
lagspelare, Àr du?
528
00:34:44,541 --> 00:34:46,459
Oroa dig inte, jag gÄr inte
för att skada dig.
529
00:34:46,460 --> 00:34:47,877
Sa till Chiana att hon kunde göra det.
530
00:34:49,421 --> 00:34:51,505
Okej, hÀr Àr affÀren.
531
00:34:51,506 --> 00:34:53,632
Vi kommer att bli riktigt,
riktigt tyst
532
00:34:53,633 --> 00:34:56,427
alltsÄ Pirates of the Caribbean
hör oss inte, okej?
533
00:34:59,973 --> 00:35:04,268
Pilot, berÀtta för Miss Booksmart hÀr
hur mÄnga barn du har.
534
00:35:04,269 --> 00:35:08,606
Sex innan jag fick sÀllskap
med Elack.
535
00:35:08,607 --> 00:35:10,483
Du Àr en mamma-mördare.
536
00:35:10,484 --> 00:35:12,026
Hur fÄr det dig att kÀnna?
537
00:35:12,027 --> 00:35:14,111
Jag vÀljer inte mina uppdrag.
538
00:35:14,112 --> 00:35:15,654
Jag följer helt enkelt order.
539
00:35:15,655 --> 00:35:18,741
Följ order?
Jag trodde du var smart.
540
00:35:18,742 --> 00:35:20,576
Du kan inte komma pÄ
nÄgot bÀttre Àn sÄ?
541
00:35:20,577 --> 00:35:23,204
Jag pluggade hÄrdare Àn du
kunde tÀnka mig.
542
00:35:23,205 --> 00:35:25,873
Jag offrade mer Àn
du nÄgonsin kommer att uppnÄ.
543
00:35:25,874 --> 00:35:29,794
Förmoda dig inte att moralisera med
ditt snÀva perspektiv.
544
00:35:29,795 --> 00:35:31,086
HallÄ.
545
00:35:31,087 --> 00:35:33,714
Lyssna pÄ vad Pilot
avlyssnat.
546
00:35:33,715 --> 00:35:36,050
à tervÀnder för att hÀmta
du nu, krigsherre.
547
00:35:36,051 --> 00:35:38,469
Ingen annan lÀmplig
Leviataner hittade.
548
00:35:38,470 --> 00:35:41,931
Grudeks, skickades meddelandet?
549
00:35:41,932 --> 00:35:46,977
Hennes arbetsgivare Àr medvetna om Sikozus egna
fel i bedömningen kostade henne livet.
550
00:35:47,729 --> 00:35:49,480
VĂ€lkommen till universum.
551
00:35:51,316 --> 00:35:53,818
Nej. Nej, det Àr...
det Àr inte rÀttvist.
552
00:35:53,819 --> 00:35:55,486
Det Àr inte rÀtt.
553
00:35:55,487 --> 00:35:58,823
Jag kommer inte att ha mitt rykte
behÀftad med en negativ rapport.
554
00:35:58,824 --> 00:36:02,493
TillÄt mig att ge dig en till
snÀvt perspektiv.
555
00:36:04,830 --> 00:36:07,498
Dina alternativ Àr begrÀnsade.
556
00:36:07,499 --> 00:36:09,917
SÄ du kan antingen hjÀlpa till eller
vi ska övertyga dig
557
00:36:09,918 --> 00:36:12,753
som en julkalkon och
dumpa dig i kölvattnet.
558
00:36:15,131 --> 00:36:16,465
Har jag ett annat alternativ?
559
00:36:18,885 --> 00:36:20,469
Nej.
560
00:36:20,470 --> 00:36:23,639
Du mÄste motstÄ att skjuta pÄ dem.
- Ja jag har det.
561
00:36:23,640 --> 00:36:26,350
Om slangarna Àr trasiga i
fel ordning skapar du en...
562
00:36:26,351 --> 00:36:29,520
luftbrÀnslebomb som kommer att förstöra
hela skeppet.
563
00:36:29,521 --> 00:36:32,481
Ja. Chiana, du behöver inte
gör detta om du inte vill.
564
00:36:33,525 --> 00:36:35,276
Jag sa att jag skulle göra det, Crichton.
565
00:36:35,277 --> 00:36:36,569
Bara gÄ.
566
00:36:36,570 --> 00:36:37,987
Ja, men om du inte vill...
567
00:36:37,988 --> 00:36:42,157
à h, för helvete! Hon fÄr mer
blind av att dricka raslik.
568
00:36:44,995 --> 00:36:47,204
Okej, pÄ allmÀn begÀran.
569
00:37:06,308 --> 00:37:10,519
Okej, nÀr Chiana kommer upp hÀr,
hon gÄr av, hink med bultar gÄr pÄ.
570
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Det Àr en dragkedja.
571
00:37:15,859 --> 00:37:18,068
Okej, Pip.
572
00:37:19,362 --> 00:37:20,738
Ditt samtal.
573
00:37:22,699 --> 00:37:24,199
LÄt oss flyga.
574
00:37:42,469 --> 00:37:43,677
- Krigsherre Ilkog!
- Vad?
575
00:37:43,678 --> 00:37:45,054
- Han höll pÄ att falla.
- Var?
576
00:37:45,055 --> 00:37:46,513
DÀr svÀr jag en ed.
577
00:37:49,559 --> 00:37:52,144
Vad Àr det dÀr?
578
00:38:32,352 --> 00:38:33,769
Jag Àr blind.
579
00:38:33,770 --> 00:38:35,729
Bara... bara ljus och former.
580
00:38:35,730 --> 00:38:36,689
FĂ„ ner henne.
581
00:38:36,690 --> 00:38:38,190
BerÀtta om slangarna.
582
00:38:38,191 --> 00:38:41,193
Vit. LÀngst till höger. Vit slang.
583
00:38:41,194 --> 00:38:42,486
NÄgon form av dimma.
584
00:38:42,487 --> 00:38:44,071
Fryst vÀtedrixorid.
585
00:38:44,072 --> 00:38:46,699
I mitten, orange
svetsrör.
586
00:38:46,700 --> 00:38:49,034
Black jackhammer till vÀnster.
587
00:38:49,035 --> 00:38:50,744
Var Àr din spÀnnarm?!
588
00:38:50,745 --> 00:38:52,788
Sluta snurra och strÀck dig efter det.
589
00:38:52,789 --> 00:38:53,998
Vad Àr ordningen?
590
00:38:53,999 --> 00:38:58,085
Höger, vÀnster, mitten.
Ingen avvikelse.
591
00:38:58,086 --> 00:38:59,795
VÀtgas först, eller hur?
592
00:38:59,796 --> 00:39:01,964
LĂ€gg sedan till jackhammer's
trycksatt brontium
593
00:39:01,965 --> 00:39:04,258
ska förhindra explosionen
frÄn att vara katastrofal.
594
00:39:04,259 --> 00:39:05,718
Lys upp med svetsaren.
595
00:39:05,719 --> 00:39:07,845
Nej, inte min hand!
596
00:39:07,846 --> 00:39:10,806
Äh! Du rajnot!
597
00:39:13,476 --> 00:39:15,310
Nej nej nej!
598
00:39:17,105 --> 00:39:19,481
Nej! Nej!
599
00:39:26,656 --> 00:39:29,366
1812! TĂ€cker eld!
600
00:39:30,869 --> 00:39:32,703
Helvete, tÀckande eld!
601
00:39:35,498 --> 00:39:38,375
Eld, din frelnik! Brand!
602
00:39:38,376 --> 00:39:40,627
VÀnster, höger, mitten...
603
00:39:40,628 --> 00:39:42,254
Nej, höger, vÀnster, mitten.
604
00:39:42,255 --> 00:39:43,714
Ă h, trat, trat, trat!
605
00:39:47,677 --> 00:39:48,677
Höger.
606
00:39:49,471 --> 00:39:49,720
VĂ€nster.
607
00:39:52,098 --> 00:39:53,682
Centrum.
608
00:39:53,683 --> 00:39:54,725
Whoo!
609
00:39:58,813 --> 00:40:01,815
Ja!
610
00:40:01,816 --> 00:40:03,692
Ja, kom igen, Àlskling, ja.
611
00:40:03,693 --> 00:40:05,694
SnÀlla, Àlskling, snÀlla, Àlskling,
snÀlla, Àlskling snÀlla, Àlskling, snÀlla.
612
00:40:09,908 --> 00:40:13,118
Rygel!
613
00:40:13,119 --> 00:40:15,829
Tappa inte min hand.
614
00:40:15,830 --> 00:40:18,707
à h, varför stör jag mig?
615
00:40:18,708 --> 00:40:20,709
Jag har dig. Jag har dig.
616
00:40:20,710 --> 00:40:22,169
jag...
617
00:40:22,170 --> 00:40:24,671
à h. Jag försökte.
618
00:40:24,672 --> 00:40:28,008
Rygel, din jÀvel!
619
00:40:28,009 --> 00:40:29,176
Jag försökte.
620
00:40:38,937 --> 00:40:40,729
Ă h, dren.
621
00:41:12,846 --> 00:41:15,097
Ingen Pilot muerta.
622
00:41:17,725 --> 00:41:19,935
Ingen Crichton muerta.
623
00:41:38,997 --> 00:41:42,958
Okej, hÀr Àr grejen.
624
00:41:42,959 --> 00:41:44,293
Du kanske inte vill
kom med oss.
625
00:41:44,294 --> 00:41:48,505
Vi Àr inte de bÀsta som reser
följeslagare.
626
00:41:49,257 --> 00:41:52,676
Jag ska fÄ tillbaka mitt liv.
627
00:41:53,678 --> 00:41:57,181
Jag kommer inte att sluta som du.
628
00:42:02,187 --> 00:42:04,229
Okej.
629
00:42:08,234 --> 00:42:10,986
Jag hatar att du gör det hÀr.
630
00:42:10,987 --> 00:42:17,826
Det ÄtervÀndande Grudek-skeppet skulle ha förstörts
oss om vi inte hade lÀmnat det heliga rummet.
631
00:42:17,827 --> 00:42:23,624
Och vi skulle vilja betala tillbaka
vÄr skuld innan vi passerar.
632
00:42:25,627 --> 00:42:28,962
Du Àr inte skyldig oss nÄgonting.
633
00:42:28,963 --> 00:42:31,006
ĂndĂ„.
634
00:42:31,007 --> 00:42:37,804
Om vi ââhar möjlighet ska du anlĂ€nda till
planet dÀr du tror att dina vÀnner kan vara.
635
00:42:37,805 --> 00:42:42,684
Det var din dröm, din och
Elack ska dö dÀr.
636
00:42:44,020 --> 00:42:47,856
Ingen dröm Àr garanterad,
BefÀlhavare.
637
00:42:47,857 --> 00:42:52,861
à lderns nÄd Àr vi,
vi lÀr oss att acceptera.
638
00:43:11,965 --> 00:43:14,341
Jag kommer inte hit lÀngre.
639
00:43:16,928 --> 00:43:18,637
Varför inte?
640
00:43:18,638 --> 00:43:22,099
Ăndrar ingenting.
Och det gör mig ledsen.
641
00:43:22,100 --> 00:43:23,141
Hmm.
642
00:43:23,142 --> 00:43:25,269
SÄ vad hÀnder hÀrnÀst?
643
00:43:25,270 --> 00:43:27,354
Vad Àr kvar?
644
00:43:28,106 --> 00:43:29,690
MaskhÄl.
645
00:43:31,109 --> 00:43:35,988
Jag mÄste Äterskapa massor av ekvationer.
Den nya tjejen slog sönder dem.
646
00:43:35,989 --> 00:43:38,115
Ă h, nytt.
647
00:43:38,116 --> 00:43:40,325
Nytt Àr bra.
648
00:43:40,326 --> 00:43:42,119
Inte alltid.
649
00:43:42,120 --> 00:43:44,162
Hej Àlskling.
- Tack.
650
00:43:45,123 --> 00:43:46,164
Vem Àr det hÀr?
651
00:43:46,165 --> 00:43:46,957
Um...
652
00:43:49,085 --> 00:43:49,960
Ingen.
47703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.