All language subtitles for Farscape.S04E01.1080p.BluRay.x264-TENEIGHTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,461 Tidigare pĂ„ Farscape. 2 00:00:03,462 --> 00:00:07,340 NĂ€r jag var liten drömde jag av yttre rymden. 3 00:00:09,385 --> 00:00:12,470 Det hĂ€r skeppet Ă€r dött! 4 00:00:12,471 --> 00:00:15,098 MaskhĂ„lsexperimentet Ă€r över. 5 00:00:15,099 --> 00:00:19,519 Moya tycker att Talyn har förtjĂ€nat det rĂ€tt att bli begravd i det heliga rummet. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,147 Vi visste alla att tiden skulle komma nĂ€r vi skiljde oss. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,400 Jag följer med dig. - Nej jag Ă€r ledsen. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,402 Älskar du John Crichton? 9 00:00:27,403 --> 00:00:30,446 Älskar du Aeryn Sun? 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,658 Tvinga mig dĂ„ inte att sĂ€ga hejdĂ„ och tvinga mig inte att stanna. 11 00:00:33,659 --> 00:00:37,495 Aeryn Ă€r med barn. 12 00:00:37,496 --> 00:00:39,706 Pilot, lappa igenom mig till Aeryn. 13 00:00:39,707 --> 00:00:41,499 Hon ligger utanför vĂ„rt sortiment, BefĂ€lhavare. 14 00:00:41,500 --> 00:00:42,333 Fixa hennes position. Vi gĂ„r efter henne. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 BefĂ€lhavare! Var tydlig... 16 00:00:46,380 --> 00:00:49,340 Vi Ă€r... drog in... Kommendör! 17 00:00:53,429 --> 00:00:56,347 Du mĂ„ste skĂ€mta med mig. 18 00:01:09,695 --> 00:01:13,448 Jag vet att jag verkar lite besatt pĂ„ sistone. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,992 Men det var lĂ€nge sedan sedan du rĂ€ddade mig. 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,161 Hör du nĂ„got av detta? 21 00:01:18,162 --> 00:01:20,121 Pilot, om du Ă€r dĂ€r. 22 00:01:20,122 --> 00:01:22,874 NĂ€stan slut pĂ„ brĂ€nsle. Behöver lite hjĂ€lp. 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Jag försöker be om ursĂ€kt. 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,588 Jag accepterar att mina vĂ€nner inte Ă€r det kommer tillbaka frĂ„n maskhĂ„let. 25 00:01:28,589 --> 00:01:31,591 Du Ă€r pĂ„ ett vackert gammalt skepp och jag kan inte lĂ€mna er. 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,385 SĂ„ snĂ€lla slĂ€pp in mig igen. 27 00:01:34,386 --> 00:01:36,304 Yo, din fröken! 28 00:01:36,305 --> 00:01:38,848 Jag Ă€r ledsen, befĂ€lhavare. 29 00:01:38,849 --> 00:01:41,392 Jag mĂ„ste ha... 30 00:01:41,393 --> 00:01:43,269 slumrade. - Slumrade. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,360 Snabbare snabbare! Allegro! Allegro! 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,406 Ta nu in hornen! 33 00:02:01,079 --> 00:02:06,250 Det finns en butik av krillian-legerad malm pĂ„ nivĂ„ sju som kanske... 34 00:02:06,251 --> 00:02:10,922 Åh, nej, nej. Min modul kan inte bearbetas det utan rening och reduktion. 35 00:02:10,923 --> 00:02:16,677 DĂ„ finns det inget ombord som kan underlĂ€tta din flykt innan vi dör. 36 00:02:16,678 --> 00:02:23,726 SĂ„ fĂ„ leviataner kan avsluta sina fysisk existens i detta heliga utrymme. 37 00:02:23,727 --> 00:02:31,108 Elack och jag lovade varandra detta nĂ€r vi fick sĂ€llskap för över 350 cykler sedan. 38 00:02:31,735 --> 00:02:33,653 Jag Ă€r ledsen. 39 00:02:33,654 --> 00:02:35,613 Tja, kunde vara vĂ€rre. 40 00:02:35,614 --> 00:02:40,034 Du rullar inte in, Jag Ă€r död för lĂ€nge sedan. 41 00:02:40,035 --> 00:02:44,372 Dessutom har jag nĂ€stan spruckit MaskhĂ„l för dummies. 42 00:02:44,373 --> 00:02:46,666 Varför skulle jag stanna kvar efter det? 43 00:02:46,667 --> 00:02:48,960 Hej! 44 00:03:00,305 --> 00:03:07,270 John, förlĂ„t att jag inte mĂ€rkte det förr, men det Ă€r ett litet farkost som nĂ€rmar sig. 45 00:03:31,920 --> 00:03:36,132 Och befĂ€lhavare, det Ă€r det utom kontroll. 46 00:04:04,620 --> 00:04:05,536 GĂ„ och hĂ€mta. 47 00:04:37,736 --> 00:04:40,988 Om du Ă€r nykter eller sansad tillrĂ€ckligt för att förstĂ„, 48 00:04:40,989 --> 00:04:44,158 Jag föreslĂ„r att du siktar pĂ„ det bakom dig. 49 00:04:44,159 --> 00:04:47,536 Varelserna följer efter mig verkstĂ€lla pĂ„ sikt. 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,832 Ah... 51 00:04:53,126 --> 00:04:57,546 Vad ska du nu att göra för mig? 52 00:05:04,846 --> 00:05:08,849 Jag heter John Crichton, en astronaut. 53 00:05:08,850 --> 00:05:12,687 För tre Ă„r sedan blev jag skjuten genom ett maskhĂ„l. 54 00:05:12,688 --> 00:05:14,563 Jag Ă€r i en avlĂ€gsen del av universum 55 00:05:14,564 --> 00:05:17,608 ombord pĂ„ detta levande skepp rymda fĂ„ngar, 56 00:05:17,609 --> 00:05:18,651 mina vĂ€nner. 57 00:05:20,696 --> 00:05:22,613 Jag har skaffat mig fiender. 58 00:05:22,614 --> 00:05:25,700 Kraftfull, farlig. 59 00:05:25,701 --> 00:05:29,537 Nu vill jag bara hitta en vĂ€g hem 60 00:05:29,538 --> 00:05:32,373 för att varna jorden. 61 00:05:32,374 --> 00:05:37,461 Titta uppĂ„t och dela underverken jag har sett. 62 00:06:06,908 --> 00:06:08,284 Det hĂ€r Ă€r ett döende skepp! 63 00:06:08,285 --> 00:06:10,870 Det borde inte finnas nĂ„gon ombord pĂ„ ett döende fartyg. 64 00:06:10,871 --> 00:06:12,663 Helt korrekt, Tinkerbell. 65 00:06:12,664 --> 00:06:16,459 Okej, min tur. Vem vad, nĂ€r, var, varför och hur? 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,753 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig... - Å nej. 67 00:06:18,754 --> 00:06:20,588 Nej, nej, jag mĂ„r inte bra pĂ„ att lyssna. 68 00:06:20,589 --> 00:06:24,175 Min hjĂ€rna tĂ„l inte översĂ€ttarmikrober. 69 00:06:24,176 --> 00:06:24,675 Jag Ă€r... 70 00:06:27,721 --> 00:06:31,474 Jag mĂ„ste lĂ€ra mig ditt sprĂ„k genom att höra det. 71 00:06:32,851 --> 00:06:35,728 Detta. Namnet, ordet. 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,354 Winona. 73 00:06:37,355 --> 00:06:38,814 Min pulspistol. 74 00:06:41,735 --> 00:06:42,735 Mer ord. 75 00:06:45,864 --> 00:06:50,076 De kommer snart och du kommer att vara döda innan du ser dem. 76 00:06:54,748 --> 00:06:56,290 Modul. 77 00:06:57,709 --> 00:06:58,876 LĂ„da. 78 00:06:58,877 --> 00:07:01,879 ArbetsbĂ€nk. SkrĂ€p. Mer skrĂ€p. 79 00:07:01,880 --> 00:07:02,922 Verktyg. 80 00:07:02,923 --> 00:07:05,925 Skott. Tak. Golv. 81 00:07:05,926 --> 00:07:08,302 Skjorta. Vin. Ansikte... 82 00:07:08,303 --> 00:07:11,806 Ditt alfabet. I ordning. 83 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 Gud. Fan, sĂ„ har det varit en lĂ„ng tid. 84 00:07:17,938 --> 00:07:21,899 A-B-C-D-E-F-G... 85 00:07:21,900 --> 00:07:25,111 H-I-J-K-L-M-N-O-P... 86 00:07:25,112 --> 00:07:27,571 Q- R-S-T-U-V... 87 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 W- X-Y-och-Z. 88 00:07:29,658 --> 00:07:31,951 Nu har jag sjungit mina ABCs... - BefĂ€lhavare... 89 00:07:31,952 --> 00:07:33,410 Ja? HallĂ„? 90 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 Ett annat fartyg nĂ€rmar sig. En mycket större. 91 00:07:37,541 --> 00:07:39,125 Kan hon Starburst? 92 00:07:41,253 --> 00:07:43,879 Du talar Pilot. 93 00:07:43,880 --> 00:07:45,339 Ja. 94 00:07:45,340 --> 00:07:47,341 Höger. "SjĂ€lvklart gör du det. 95 00:07:47,843 --> 00:07:49,927 Ah, nej. 96 00:07:49,928 --> 00:07:52,012 Döende skepp, minns du? Ingen Starburst. 97 00:07:52,013 --> 00:07:54,682 Muerta. Död. Rostat bröd. 98 00:07:54,683 --> 00:07:57,768 Göra meningar. Substantiv. Verb. 99 00:07:57,769 --> 00:07:59,937 Okej. 100 00:07:59,938 --> 00:08:03,065 Det var en gĂ„ng, Jag var glad hĂ€r. 101 00:08:03,066 --> 00:08:05,151 Lite pĂ„ den ensamma sidan, men det Ă€r okej för Ă„tminstone 102 00:08:05,152 --> 00:08:07,486 Winona behövde bara starta matlagningseldar. 103 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Du vet, eld. Usch, eld. 104 00:08:09,990 --> 00:08:14,785 Modulen har slut pĂ„ brĂ€nsle, sĂ„ det gĂ„r ingenstans. 105 00:08:14,786 --> 00:08:17,997 SĂ„, jag jobbar som en mo'fo. 106 00:08:17,998 --> 00:08:22,418 Och allt kommer Ă€ntligen tillsammans pĂ„ dessa lĂ„dor hĂ€r, 107 00:08:22,419 --> 00:08:26,922 tills du slĂ„r igenom, gör mig förbannad 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,884 bara lite. 109 00:08:33,013 --> 00:08:36,265 Se, det enda som jag gick fortfarande för mig, 110 00:08:36,266 --> 00:08:39,226 du förstörde precis, damen. Ja! 111 00:08:39,227 --> 00:08:43,856 Grudeks kommer att chocka skrovet, inkapabla de flesta att fungera. 112 00:08:44,357 --> 00:08:45,524 Bagge... 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 Wh-Wh-Vad sĂ€gs om piloten? 114 00:08:47,611 --> 00:08:49,695 Muerta Pilot? Muerta, muerta Pilot? 115 00:08:49,696 --> 00:08:51,572 Ingen Pilot muerta. 116 00:08:51,573 --> 00:08:53,866 Nej, de behöver henne levande skörda toubrayvĂ€vnaden. 117 00:08:59,789 --> 00:09:04,627 Vi behöver ett slutet utrymme. FristĂ„ende cirkulation. 118 00:09:04,628 --> 00:09:06,962 De kommer att röka! 119 00:09:21,811 --> 00:09:26,565 - Grudeks. Grudeks. - Gud, jag Ă€lskar dem. 120 00:09:26,566 --> 00:09:28,400 Vilka fan Ă€r de? 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,819 Toubray jĂ€gare. 122 00:09:31,613 --> 00:09:32,905 Du har ett snabbt gehör. 123 00:09:34,991 --> 00:09:38,661 Toubray Ă€r Leviathan neural klustervĂ€vnad. 124 00:09:38,662 --> 00:09:42,164 MĂ„nga kulturer konsumerar det till förbĂ€ttra hjĂ€rnans funktion. 125 00:09:42,165 --> 00:09:43,791 Och du var med dem? 126 00:09:43,792 --> 00:09:47,336 Tills jag flydde för mitt liv. 127 00:09:47,337 --> 00:09:51,006 Det kommer att bli din lĂ„t, if du ger mig ingen förklaring. 128 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 Ah! Inget kĂ€nsligt. 129 00:09:57,097 --> 00:10:00,975 Organisationen jag jobbar för var anlitad för att hitta Leviataner. 130 00:10:00,976 --> 00:10:06,313 Jag fick en halv cykel för att bli en expert pĂ„ sina funktioner och sina vanor. 131 00:10:06,314 --> 00:10:08,607 SĂ„ du kan klippa dem upp i sushi. 132 00:10:08,608 --> 00:10:12,861 Varför tror du att jag har jobbat sĂ„ svĂ„rt att hitta det heliga dödsrummet? 133 00:10:12,862 --> 00:10:15,322 För gamla leviataner Ă€r det lĂ€ttare mĂ„l? 134 00:10:15,323 --> 00:10:20,160 Och toubrayen Ă€r rikare med Ă„lder, sĂ„ Grudeks Ă€r nöjda. 135 00:10:20,161 --> 00:10:24,373 Men mitt resonemang Ă€r detta Leviathan Ă€r nĂ€stan död Ă€ndĂ„. 136 00:10:24,374 --> 00:10:29,378 Att skörda det Ă€r bĂ€ttre Ă€n att döda en frisk varelse och alla ombord. 137 00:10:29,379 --> 00:10:34,341 SĂ„, du Jacques Cousteau din lĂ„ngt uppströms till dĂ€r de dör. 138 00:10:36,177 --> 00:10:38,887 Du har Ă„tminstone tĂ€nkt om det. 139 00:10:41,599 --> 00:10:48,063 Din kapacitet för sjĂ€lvbedrĂ€geri förvĂ„nar till och med mig, 140 00:10:48,064 --> 00:10:50,607 och jag bor inuti din hopknuten hjĂ€rna. 141 00:10:50,608 --> 00:10:55,571 Hej man, du gillar inte Baywatch-grejen, bege dig inĂ„t landet. 142 00:10:55,572 --> 00:10:59,867 Hur mĂ„nga mĂ€n har ett mĂ„l, en utmaning? 143 00:10:59,868 --> 00:11:02,536 Ett sĂ„ klart öde som ditt? 144 00:11:02,537 --> 00:11:05,372 HĂ„ll fokus pĂ„ gĂ„tan av maskhĂ„len. 145 00:11:05,373 --> 00:11:07,666 PĂ„verka de saker du kan. 146 00:11:10,962 --> 00:11:13,380 Gör dig nöjd, John. 147 00:11:13,381 --> 00:11:14,006 Sno-kon? 148 00:11:17,427 --> 00:11:19,762 Ah, ja. KörsbĂ€r. 149 00:11:21,973 --> 00:11:24,016 Han har rĂ€tt, du vet. 150 00:11:28,063 --> 00:11:30,064 BerĂ€tta för mig igen. 151 00:11:30,065 --> 00:11:32,524 Varför lĂ€mnade du? 152 00:11:34,486 --> 00:11:36,987 Du antar att svaret kommer att bli annorlunda 153 00:11:36,988 --> 00:11:40,366 frĂ„n de andra tusen gĂ„ngerna du har stĂ€llt frĂ„gan. 154 00:11:40,367 --> 00:11:42,368 "För att" Ă€r inget svar. 155 00:11:50,418 --> 00:11:53,128 Jag Ă€r inte rĂ€tt för dig, John. 156 00:11:53,129 --> 00:11:55,547 Jag var bara bĂ€st av begrĂ€nsade valmöjligheter. 157 00:11:57,008 --> 00:11:59,218 Det Ă€r mitt barn, du vet. 158 00:11:59,219 --> 00:12:01,220 Det Ă€r Crichtons barn. 159 00:12:01,221 --> 00:12:03,222 Det hĂ€r Ă€r mitt barn. 160 00:12:05,642 --> 00:12:07,976 Vad som helst. 161 00:12:07,977 --> 00:12:11,522 Extraktionsfest sĂ€ker. Andningsbar atmosfĂ€r. 162 00:12:11,523 --> 00:12:13,315 Rapport om arvinge till kommando? 163 00:12:13,316 --> 00:12:15,150 VĂ€ntar, krigsherre. 164 00:12:15,151 --> 00:12:20,239 Spana i regionen. Identifiera ytterligare byte. InvĂ€ntar min kallelse. 165 00:12:20,240 --> 00:12:22,074 Som du befaller. Bra jakt. 166 00:12:32,168 --> 00:12:37,172 5 000 kr för vem som helst lokaliserar Y'tal Cavity! 167 00:12:38,258 --> 00:12:41,385 Och tusen till för kvinnliga liket! 168 00:12:43,012 --> 00:12:44,763 Kom igen, pilot. SnĂ€pp till. 169 00:12:44,764 --> 00:12:46,181 Kom igen. 170 00:12:48,101 --> 00:12:51,019 Bara öka vĂ€tskan till hennes hydrexkörtel. 171 00:12:55,442 --> 00:12:57,109 Shh! 172 00:12:57,110 --> 00:12:59,903 Vi har skurkar ombord. 173 00:12:59,904 --> 00:13:01,280 Kan du rymma dem? 174 00:13:01,281 --> 00:13:03,407 Elack Ă€r fortfarande omtumlad. 175 00:13:03,408 --> 00:13:07,661 Jag har nĂ€stan inga system till mitt förfogande. 176 00:13:07,662 --> 00:13:11,123 Jag rekommenderar att du sparar dig. 177 00:13:11,124 --> 00:13:12,416 Hur Ă€r det med dig? 178 00:13:12,417 --> 00:13:14,209 Vi Ă€r gamla. 179 00:13:14,210 --> 00:13:17,921 Vi mĂ„ste acceptera vĂ„r tid Ă€r snart i alla fall. 180 00:13:17,922 --> 00:13:24,678 Kanske kan vi i förbigĂ„ende tjĂ€na nĂ„got syfte för andra. 181 00:13:24,679 --> 00:13:27,181 Hon Ă€r Moder Theresa till de Uncharted Territories. 182 00:13:27,182 --> 00:13:30,309 Du har inget emot om vi kĂ€mpa för dig, eller hur? 183 00:13:30,310 --> 00:13:32,936 Har du nĂ„gra DRD kvar med vapen? 184 00:13:37,192 --> 00:13:40,152 Kan vi förhandla med de hĂ€r killarna? 185 00:13:40,153 --> 00:13:42,404 Det Ă€r inte deras sĂ€tt. 186 00:13:43,156 --> 00:13:45,407 Grudeks my ass! 187 00:13:45,408 --> 00:13:47,326 Det Ă€r dags för en kraftdemonstration. 188 00:13:47,327 --> 00:13:49,286 Om vi ​​hade nĂ„gra. 189 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 Fick du inte den, eller hur? För det Ă€r Klingon. 190 00:13:55,043 --> 00:13:56,752 Dags för er att rensa ut! 191 00:13:56,753 --> 00:13:59,338 Det finns inget brĂ„k med dig! 192 00:13:59,339 --> 00:14:01,590 Var tydlig och du kan leva! 193 00:14:01,591 --> 00:14:02,966 Å nej. 194 00:14:02,967 --> 00:14:05,719 Nej, inte om du förstör mitt skepp. 195 00:14:05,720 --> 00:14:07,804 Fly dĂ„. 196 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 Jag ger sĂ€ker passage. 197 00:14:09,224 --> 00:14:12,518 - Ha, vet du vad? - VĂ€nd pĂ„ det. 198 00:14:12,519 --> 00:14:14,478 Du har 60 mikrot till... 199 00:14:17,815 --> 00:14:21,902 Det Ă€r en kraftdemonstration. Det Ă€r enda som klingoner förstĂ„r. 200 00:14:35,083 --> 00:14:37,292 FĂ„ dem att tro att du Ă€r död. 201 00:14:38,211 --> 00:14:39,628 Okej, Sputnik. 202 00:14:39,629 --> 00:14:41,213 Nej. 203 00:14:41,214 --> 00:14:44,132 Du missade! 204 00:14:44,133 --> 00:14:47,469 SlĂ€pp Brindz-hunden! 205 00:14:49,180 --> 00:14:50,639 Hund? 206 00:14:53,017 --> 00:14:54,518 Vad pratar vi, spĂ„rhund? 207 00:14:54,519 --> 00:14:55,561 BlodjĂ€gare. 208 00:14:55,562 --> 00:14:57,104 Hur stor? 209 00:14:57,105 --> 00:14:58,355 Vad?! 210 00:14:58,356 --> 00:14:59,606 Titta, ser du det hĂ€r? 211 00:14:59,607 --> 00:15:01,400 Det Ă€r inte en liten vovve kommer gilla det. 212 00:15:01,401 --> 00:15:03,902 Det ska finnas en trycklucka hĂ€r till ett krypgrund mellan... 213 00:15:03,903 --> 00:15:05,904 Hammansidan, tvĂ„ nivĂ„er upp. 214 00:15:05,905 --> 00:15:08,907 Nej, nej, Leviathan-scheman tyder tydligt pĂ„ att fartyget... 215 00:15:08,908 --> 00:15:10,909 Schema? Vilka scheman? 216 00:15:10,910 --> 00:15:13,203 Jag trodde att du var en expert. 217 00:15:13,204 --> 00:15:14,371 Jag Ă€r. 218 00:15:14,372 --> 00:15:16,331 Jag hittade gravplatsen. 219 00:15:16,332 --> 00:15:19,293 Det borde finnas en lucka och det borde vara hĂ€r. 220 00:15:19,294 --> 00:15:25,716 Varje Leviathan vĂ€xer för att rymma dess passagerare, dess pilots infall, dess... 221 00:15:26,384 --> 00:15:27,217 Åh herre gud. 222 00:15:29,262 --> 00:15:31,805 Du har aldrig varit pĂ„ en förut, har du? 223 00:15:31,806 --> 00:15:34,266 Du kan inte lĂ€ra dig leviataner i biblioteket. Hammans sida. 224 00:15:37,770 --> 00:15:39,646 Okej. 225 00:15:39,647 --> 00:15:40,939 Ingen av dörrarna fungerar? 226 00:15:40,940 --> 00:15:43,358 För det Ă€r ett döende skepp. 227 00:15:46,821 --> 00:15:48,488 Trevlig valp. 228 00:15:48,990 --> 00:15:50,365 Okej. 229 00:15:50,366 --> 00:15:51,491 Stanna med mig. Du kommer vara... 230 00:15:51,492 --> 00:15:53,952 Okej. 231 00:16:00,668 --> 00:16:03,295 Flytta ditt gravitationscentrum. Skynda! 232 00:16:03,296 --> 00:16:04,880 Göra vad? 233 00:16:13,097 --> 00:16:15,098 Det hĂ€r Ă€r stort. 234 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 Klart du behöver komma ut mer. 235 00:16:19,854 --> 00:16:21,813 Är det slitet dĂ„ligt? 236 00:16:21,814 --> 00:16:23,106 Nej. 237 00:16:23,107 --> 00:16:25,442 Men det Ă€r den största Ă„dran Jag har aldrig sett. 238 00:16:25,443 --> 00:16:27,486 Ja, det ger blod till mitt ben. 239 00:16:27,487 --> 00:16:29,404 Det lĂ„ter mig röra mig snabbare, Spring ivĂ€g. 240 00:16:29,405 --> 00:16:31,406 Det Ă€r klart att det behövs att bli större. 241 00:16:31,407 --> 00:16:33,909 Det mĂ„ste vara mindre. 242 00:16:33,910 --> 00:16:36,495 Allt mindre, lĂ€ttare. 243 00:16:36,496 --> 00:16:38,455 Annars kommer du aldrig att kunna för att flytta ditt gravitationscentrum. 244 00:16:38,456 --> 00:16:41,917 Jag skulle inte behöva flytta pĂ„ mig gravitationscentrum om det inte var för dig. 245 00:16:41,918 --> 00:16:43,794 Vad hĂ€nde mellan du och Grudeks? 246 00:16:43,795 --> 00:16:45,295 Varför sprang du ivĂ€g? 247 00:16:45,296 --> 00:16:47,297 Jag tror inte att det Ă€r nĂ„gonting du behöver veta. 248 00:16:50,301 --> 00:16:53,303 Sputnik, vi jobbar inte tillsammans dör vi. 249 00:16:53,304 --> 00:16:56,014 Det Ă€r allt du behöver veta Jag behöver veta. 250 00:16:58,226 --> 00:16:59,851 Jag var... 251 00:16:59,852 --> 00:17:03,063 för bra. 252 00:17:03,064 --> 00:17:07,442 En enkel Leviathan-resvĂ€g var allt de förvĂ€ntade sig. 253 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 Genom att hitta Heligt begravningsrum, 254 00:17:10,238 --> 00:17:13,657 med moget toubray kött, jag... 255 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 Jag saboterade mig sjĂ€lv. 256 00:17:16,369 --> 00:17:18,995 Okej, de ville inte ha dig att berĂ€tta för nĂ„gon. 257 00:17:18,996 --> 00:17:22,082 Min förlust rĂ€knas som brott. 258 00:17:22,083 --> 00:17:25,335 De kommer inte ens behöva betala avgifter till min organisation. 259 00:17:25,336 --> 00:17:26,712 NĂ„gon skriver pĂ„ det kontraktet. 260 00:17:26,713 --> 00:17:29,297 Lite fĂ„r mig att vilja döda dig sjĂ€lv. 261 00:17:29,298 --> 00:17:32,634 Jag tror att om du vĂ€ntar, de kommer att göra det Ă„t dig. 262 00:17:32,635 --> 00:17:37,013 Vi klĂ€ttrar tvĂ„ nivĂ„er högre och börja söka pĂ„ nytt. 263 00:17:39,976 --> 00:17:42,519 Hur vet du att de kommer att göra det kom den hĂ€r vĂ€gen? 264 00:17:42,520 --> 00:17:44,271 Lamporna Ă€r fortfarande tĂ€nda. 265 00:17:44,272 --> 00:17:46,398 Luften cirkulerar fortfarande. 266 00:17:46,399 --> 00:17:48,775 De har inte hittat Y'tal hĂ„lighet Ă€nnu. 267 00:17:48,776 --> 00:17:52,362 Vad? 268 00:17:52,363 --> 00:17:57,701 Den rikaste, mest uppskattade toubrayen kommer frĂ„n Leviathans allra första neurala cell. 269 00:17:57,702 --> 00:17:59,995 Att tömma den kortsluter allt annat. 270 00:17:59,996 --> 00:18:01,788 1812, pistol. 271 00:18:04,333 --> 00:18:07,127 Det hĂ€r Ă€r ett vĂ€ldigt fint yrke du har valt. 272 00:18:07,128 --> 00:18:08,754 Tack. 273 00:18:08,755 --> 00:18:11,423 Konduktivitetstesterna ange övre kvadrant. 274 00:18:11,424 --> 00:18:13,967 Krigsherre, nĂ€sta plats för oss mycket nĂ€rmare. 275 00:18:13,968 --> 00:18:16,428 BakhĂ„llstid. Var tyst. 276 00:18:16,429 --> 00:18:19,139 Crichton? 277 00:18:19,140 --> 00:18:21,475 Jag vet att du Ă€r hĂ€r. 278 00:18:21,476 --> 00:18:23,769 Rygel och jag stirrar pĂ„ din pewnkah-modul... - Shh! 279 00:18:23,770 --> 00:18:25,729 i detta vrak av en UnderhĂ„ll Bay? 280 00:18:25,730 --> 00:18:27,439 Crichton! 281 00:18:27,440 --> 00:18:28,523 Var Ă€r Moya? 282 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 StĂ€ng av den. 283 00:18:29,609 --> 00:18:30,859 Var Ă€r du? 284 00:18:37,617 --> 00:18:42,370 Centerkammaren, som jag minns. Ingen utgĂ„ng! 285 00:18:43,539 --> 00:18:45,123 De vet att vi Ă€r hĂ€r. 286 00:18:45,124 --> 00:18:47,417 Åh, ingenting gĂ„r förbi du, gör det? 287 00:18:50,546 --> 00:18:52,631 VĂ€nta. 288 00:18:52,632 --> 00:18:55,592 Sikozu Shanu. 289 00:18:56,219 --> 00:18:58,720 Krigsherre Ilkog. 290 00:18:58,721 --> 00:19:03,433 Jag söker din tolerans med ett löfte att aldrig berĂ€tta för nĂ„gon om denna plats. 291 00:19:03,434 --> 00:19:05,894 Som sĂ€kert... 292 00:19:05,895 --> 00:19:08,313 nĂ€r du Ă€r död. 293 00:19:10,066 --> 00:19:16,154 Nu vet jag att nĂ€r du en gĂ„ng fick en amnesti, du skulle nĂ€mna mitt namn, 294 00:19:16,155 --> 00:19:17,531 höger? 295 00:19:19,492 --> 00:19:21,576 Grudeks, vĂ€nta! 296 00:19:21,577 --> 00:19:24,120 Ditt, eh... tidigare erbjudande? 297 00:19:24,121 --> 00:19:26,623 "Rumning"-programmet. 298 00:19:26,624 --> 00:19:28,041 Vi tar det. 299 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Grudeks, 300 00:19:32,338 --> 00:19:34,172 nĂ€r de nĂ„r hörnet, 301 00:19:34,173 --> 00:19:37,133 all eld som en. 302 00:19:41,055 --> 00:19:42,305 1812! 303 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Den hĂ€r vĂ€gen! 304 00:19:45,560 --> 00:19:47,269 Skjut dem! 305 00:20:05,580 --> 00:20:09,541 Om Psycho-zoo lĂ„ter dessa slijnots ombord, varför hĂ„ller vi henne dĂ„ vid liv? 306 00:20:09,542 --> 00:20:12,043 Pip, slĂ€pp henne lite. Hon fick precis avriven handen. 307 00:20:12,044 --> 00:20:13,920 Och du har inte sett Moya? 308 00:20:13,921 --> 00:20:16,423 Jag sa till dig, Sparky. Hon svĂ€ljdes. 309 00:20:16,424 --> 00:20:18,550 Det Ă€r inte vĂ„r pod gĂ„r nĂ„gonstans. 310 00:20:18,551 --> 00:20:20,719 Vi hade turen att komma sĂ„ lĂ„ngt. 311 00:20:23,472 --> 00:20:24,514 Chiana. 312 00:20:24,515 --> 00:20:27,058 Vad fan Ă€r det spelar roll med dig? 313 00:20:27,059 --> 00:20:28,310 Med mig? 314 00:20:28,311 --> 00:20:29,561 Ja du. 315 00:20:29,562 --> 00:20:32,272 Vad Ă€r det för fel pĂ„ mig? - Du. 316 00:20:32,273 --> 00:20:35,567 Hej Ryg, vad sĂ€ger du Crichton vad Ă€r det med mig? 317 00:20:35,568 --> 00:20:37,652 Varför rakar du dig nu? 318 00:20:40,531 --> 00:20:43,283 Det Ă€r du som Ă€r problemet med mig, Crichton. 319 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 Du. 320 00:20:45,328 --> 00:20:46,578 Alltid... 321 00:20:46,579 --> 00:20:48,705 du. 322 00:20:48,706 --> 00:20:52,834 En aldrig tidigare skĂ„dad belöning Ă€r erbjuds för information som leder... 323 00:20:54,462 --> 00:20:59,341 ...död eller levande pris pĂ„ fem miljoner valutalöften 324 00:20:59,342 --> 00:21:03,386 vilar pĂ„ Nebari Chiana, vem sĂ„gs senast... 325 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 De finns överallt. 326 00:21:05,932 --> 00:21:09,476 I varje bar, varje hamn, varje fartyg som kan flyga. 327 00:21:09,477 --> 00:21:10,727 HallĂ„! 328 00:21:11,979 --> 00:21:14,940 Vi hade ingen annanstans att gĂ„ Ă€n hĂ€r. Och allt pĂ„ grund av dig. 329 00:21:14,941 --> 00:21:18,068 Jag Ă€r vĂ€rd sju miljoner. Det Ă€r frilla med huvudet ocksĂ„. 330 00:21:18,069 --> 00:21:19,152 Hej, Padda! 331 00:21:23,199 --> 00:21:24,741 Varför rakar du dig nu? 332 00:21:24,742 --> 00:21:26,910 Jag kom Ă€ntligen pĂ„ det maskhĂ„l. 333 00:21:26,911 --> 00:21:30,580 Du gjorde det? Allt det dĂ€r maskhĂ„let strunt som vi stĂ„r ut med? 334 00:21:30,581 --> 00:21:33,041 Ja, jag kan ta dig hem. 335 00:21:33,042 --> 00:21:35,877 Om jag visste var hemmet var. Eller var vi Ă€r. 336 00:21:35,878 --> 00:21:37,712 Eller var maskhĂ„let nĂ€tverk Ă€r. 337 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 Ja, och om vi inte var instĂ€ngda med bara tvĂ„ vapen, pĂ„ vĂ€g att dö. 338 00:21:40,341 --> 00:21:44,010 Tja, bra nytt Ă€r vem bĂ€ttre att rĂ€dda en Leviathan Ă€n oss, va? 339 00:21:44,011 --> 00:21:45,845 Hmm! 340 00:21:45,846 --> 00:21:50,016 SĂ„ vi hĂ„ller oss borta frĂ„n vovven, finner vi Grudeks och vi tar ner dem. 341 00:21:50,017 --> 00:21:50,976 SĂ„. 342 00:21:50,977 --> 00:21:52,435 GĂ„ och hĂ€mta det. 343 00:21:52,436 --> 00:21:54,771 Ja, hon sĂ€ger sitt kött kommer att rebond. 344 00:21:54,772 --> 00:21:56,606 SĂ„ Ryg, gĂ„ och hĂ€mta hennes hand. 345 00:21:56,607 --> 00:21:57,607 Pip, du Ă€r med mig. 346 00:21:58,901 --> 00:22:00,276 Varför jag? 347 00:22:02,780 --> 00:22:05,699 Avhuggna huvuden, avhuggna hĂ€nder. 348 00:22:05,700 --> 00:22:07,909 Det Ă€r ett motiv. 349 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Bli av med djuret. Hur svĂ„rt kan det vara? 350 00:22:12,707 --> 00:22:14,833 Du sĂ„g Sikozus hand, eller brist pĂ„ sĂ„dan? 351 00:22:14,834 --> 00:22:15,959 Ja, och jag sĂ„g henne. 352 00:22:15,960 --> 00:22:18,837 Förvirra oss inte. 353 00:22:22,717 --> 00:22:23,675 HallĂ„! 354 00:22:25,928 --> 00:22:29,180 Okej, lĂ„t oss prata om det. 355 00:22:29,181 --> 00:22:31,349 Vad det Ă€n Ă€r. 356 00:22:32,893 --> 00:22:35,770 Du vet de dĂ€r visionerna Jag hade? 357 00:22:35,771 --> 00:22:37,480 Ja. - Ja, de har utvecklats. 358 00:22:37,481 --> 00:22:40,358 In i vad? 359 00:22:44,530 --> 00:22:45,947 Det finns en... 360 00:22:45,948 --> 00:22:49,075 det finns ett fusksĂ€kert spel pĂ„ kasinon. 361 00:22:51,245 --> 00:22:55,331 A... En kvicksilverdroppe, den studsar av en jonström. 362 00:22:55,332 --> 00:22:58,168 Och det finns tusen olika resultat. -Vad som helst. 363 00:22:58,169 --> 00:22:59,586 Du har vunnit? 364 00:22:59,587 --> 00:23:02,839 Sju gĂ„nger. PĂ„ rad. 365 00:23:02,840 --> 00:23:04,382 De arresterade mig, de tog mina vinster... 366 00:23:04,383 --> 00:23:06,134 De... 367 00:23:06,135 --> 00:23:07,677 de hade lite kul och... 368 00:23:07,678 --> 00:23:09,888 och lite tortyr. Ingenting... inget nytt. 369 00:23:09,889 --> 00:23:13,141 PĂ„ uppsidan, det Ă€r du inte galen. 370 00:23:13,142 --> 00:23:15,268 Du ser framtiden. 371 00:23:15,269 --> 00:23:17,854 Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ konstigt. jag... 372 00:23:17,855 --> 00:23:20,899 Jag ser nuet. 373 00:23:20,900 --> 00:23:23,109 Bara det Ă€r sĂ„... 374 00:23:23,110 --> 00:23:25,403 det... det saktar ner. 375 00:23:26,781 --> 00:23:28,823 SĂ„, vad Ă€r dĂ„ligt? 376 00:23:28,824 --> 00:23:31,993 Blindande huvudvĂ€rk efterĂ„t. 377 00:23:31,994 --> 00:23:36,539 Det Ă€r... Det Ă€r som mina ögon, de... de bli förbrukad, och jag... Jag kan inte se. 378 00:23:36,540 --> 00:23:38,041 Och... 379 00:23:38,042 --> 00:23:43,797 och... och varje gĂ„ng det hĂ€nder, det... det varar lĂ€ngre. 380 00:23:43,798 --> 00:23:46,925 Vi kommer hĂ€rifrĂ„n, vi finner nĂ„gon som fixar det. 381 00:23:46,926 --> 00:23:50,470 Innan dess mĂ„ste vi hitta en sĂ€tt att skruva pĂ„ hunden. 382 00:23:50,471 --> 00:23:54,015 Nu kommer jag att behöva ett rep, en kanin och ett membran. 383 00:23:55,434 --> 00:23:57,393 Rep Ă€r mina. 384 00:23:57,394 --> 00:23:59,229 Vilan Ă€r din. 385 00:24:01,941 --> 00:24:04,567 Crichton, jag Ă€r sĂ„ nĂ€ra som jag kan fĂ„. 386 00:24:04,568 --> 00:24:05,777 De Ă€r fortfarande hĂ€r nere. 387 00:24:13,285 --> 00:24:16,121 Grudek! 388 00:24:16,122 --> 00:24:19,874 Den hĂ€r cellen Ă€r inte Y'tal! 389 00:24:19,875 --> 00:24:22,127 Men vi Ă€r nĂ€ra! 390 00:24:22,128 --> 00:24:26,131 Upp en, över en! 391 00:24:32,388 --> 00:24:35,348 DĂ€r Ă€r det. Det Ă€r en Crichton-kick. 392 00:24:35,349 --> 00:24:36,558 Pojke. 393 00:24:36,559 --> 00:24:38,810 Ja, tjejer sparkar hĂ„rdare. 394 00:24:38,811 --> 00:24:41,938 Eh... det kanske det inte Ă€r min överhuvudtaget. 395 00:24:43,023 --> 00:24:45,525 Det lĂ„ter du bara inte vila, ska du? 396 00:24:45,526 --> 00:24:48,862 Ah, det kanske Ă€r lite hĂ€stsvans och en pytteliten bockskĂ€gg. 397 00:24:48,863 --> 00:24:51,156 Kanske. – Den kanske har en halv metallansikte pĂ„ den. 398 00:24:51,157 --> 00:24:55,827 Kanske. – Det kanske Ă€r en kunglig smĂ€rta, Ă€ter hela tiden och fiser mycket. 399 00:24:55,828 --> 00:24:57,996 DĂ„ vet vi att det Ă€r din. 400 00:25:01,876 --> 00:25:04,377 Åh, nej... 401 00:25:04,378 --> 00:25:06,421 det Ă€r en Crichton-kick. 402 00:25:17,683 --> 00:25:20,852 Huh, fortfarande besatt förstĂ„r jag. 403 00:25:22,563 --> 00:25:25,190 Jag Ă€r inte besatt. 404 00:25:25,191 --> 00:25:27,025 Sa hon nĂ„got till dig innan hon gick? 405 00:25:27,026 --> 00:25:30,445 HejdĂ„, lycka till, bra ridning. 406 00:25:31,864 --> 00:25:34,115 Det var det du sa. Och jag Ă€r inte besatt. 407 00:25:34,116 --> 00:25:37,994 Åh, maskhĂ„l, Aeryn, jorden 408 00:25:37,995 --> 00:25:40,455 Aeryn, Scorpius, Aeryn... 409 00:25:41,540 --> 00:25:43,249 Jag har ont om fingrar. 410 00:25:43,250 --> 00:25:45,460 Vill att jag ska fortsĂ€tta rĂ€kna pĂ„ hennes? 411 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 Aeryn... 412 00:25:52,718 --> 00:25:54,302 Hon sĂ€ger vad som helst till dig innan hon gick? 413 00:25:54,303 --> 00:25:58,890 Åh, Crichton! För en gĂ„ngs skull, lyssna. 414 00:25:58,891 --> 00:26:03,019 NĂ€r en kvinna, oavsett om hon Ă€r din fru, din Ă€lskare 415 00:26:03,020 --> 00:26:06,147 eller en slav du har köpt att vara din fru eller Ă€lskare, 416 00:26:06,148 --> 00:26:11,861 lĂ€mnar dig flera gĂ„nger, ta en ledtrĂ„d. 417 00:26:11,862 --> 00:26:14,989 Det var vĂ€l planen, men... 418 00:26:14,990 --> 00:26:17,575 du vet hur mina planer gĂ„r. 419 00:26:21,372 --> 00:26:24,624 Köpet Ă€r gjort. 420 00:26:24,625 --> 00:26:26,167 Kan inte sĂ€ga att jag Ă€r förvĂ„nad. 421 00:26:29,880 --> 00:26:31,923 Du har förstört det. 422 00:27:00,911 --> 00:27:02,453 TillrĂ€ckligt. 423 00:27:02,454 --> 00:27:03,663 TillrĂ€ckligt! 424 00:27:03,664 --> 00:27:05,581 Titta vad hon gjorde! - Titta vad hon gjorde! 425 00:27:05,582 --> 00:27:07,417 Tillbaka! 426 00:27:07,418 --> 00:27:12,005 Freaky gjorde en affĂ€r med ruttnande kött dĂ€r borta, och han försökte döda mig. 427 00:27:12,006 --> 00:27:14,716 För hon sköt pĂ„ honom först! 428 00:27:14,717 --> 00:27:15,967 Ser du vad det Ă€r? 429 00:27:15,968 --> 00:27:18,386 Vet du vad det Ă€r? Kom igen. BerĂ€tta för mig. 430 00:27:18,387 --> 00:27:21,014 Crindars. Scarran valuta. 431 00:27:21,015 --> 00:27:22,265 Det kan du ge dig pĂ„. 432 00:27:22,266 --> 00:27:25,435 Och du vet, du vet var fick han det ifrĂ„n? 433 00:27:25,436 --> 00:27:26,936 Henne. 434 00:27:26,937 --> 00:27:29,939 Nebari, Hynerian och du. 435 00:27:29,940 --> 00:27:31,733 Allt frĂ„n fredsbevararriket. 436 00:27:31,734 --> 00:27:34,902 Vilken typ av valuta har du ha i fickan?! 437 00:27:34,903 --> 00:27:36,237 Pip, tror du att hon Ă€r en Scarran? 438 00:27:36,238 --> 00:27:38,656 Nej, sjĂ€lvklart Ă€r jag inte det. 439 00:27:38,657 --> 00:27:43,536 Jag Ă€r Kalish och vi hatar Scarran men Jag vĂ€xte upp i deras territorium, ja. 440 00:27:44,747 --> 00:27:46,748 SĂ„, eh, vad var planen? 441 00:27:49,752 --> 00:27:51,085 Detta. 442 00:27:52,880 --> 00:27:54,088 Oblodig. 443 00:27:54,089 --> 00:27:56,049 Jag slĂ„r vad om att du vet vad det vill sĂ€ga ocksĂ„. 444 00:27:58,177 --> 00:28:01,137 Det Ă€r en Nebular Pod för en flygracer. 445 00:28:02,306 --> 00:28:04,974 Han gillade mig. 446 00:28:04,975 --> 00:28:08,019 Jag köpte ett utrymningsfordon till oss. 447 00:28:08,020 --> 00:28:13,024 Efter att de gĂ„tt, skulle han lĂ€mna sitt skepp kvar sĂ„ att vi kunde leva. 448 00:28:24,453 --> 00:28:28,206 De har hittat Y'tal Cavity. 449 00:28:28,207 --> 00:28:30,208 Det hĂ€r skeppet kommer snart att dö. 450 00:28:30,209 --> 00:28:32,377 Oss strax dĂ€refter. 451 00:28:34,213 --> 00:28:39,634 SĂ„, vad var din plan? 452 00:28:42,304 --> 00:28:45,640 - En öppen lucka. - Varför sugs vi inte ut? 453 00:28:45,641 --> 00:28:47,266 FrĂ„ga henne. 454 00:28:47,267 --> 00:28:51,813 Piloten anvĂ€nder Leviathans massa för att generera ett elektrostatiskt membran. 455 00:28:51,814 --> 00:28:54,273 En punktering och va-vooosh! 456 00:28:54,274 --> 00:28:56,025 Det Ă€r helt galet. 457 00:28:56,026 --> 00:28:59,112 Du stötte inte pĂ„ Brindzhunden. 458 00:28:59,113 --> 00:29:02,198 Vi kommer aldrig att komma tillrĂ€ckligt nĂ€ra att stoppa dem medan den Ă€r lös. 459 00:29:04,827 --> 00:29:07,703 Och det betyder att de Ă€r det skördar toubray nu. 460 00:29:07,704 --> 00:29:10,581 Ni, gĂ„ och hitta Slakteri fem. 461 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 Se till att vi Ă€r redo att flytta. 462 00:29:12,251 --> 00:29:13,501 Jag gĂ„r inte med henne. 463 00:29:13,502 --> 00:29:14,836 Pip. - SnĂ€lla du. 464 00:29:14,837 --> 00:29:18,214 Hon kĂ€nner Leviathans bĂ€ttre Ă€n vi gör. 465 00:29:18,215 --> 00:29:20,550 Okej, du gĂ„r först, in om jag mĂ„ste skjuta dig. 466 00:29:20,551 --> 00:29:22,760 Jag hĂ„ller piloten alert. 467 00:29:22,761 --> 00:29:24,637 Åh nej, Sparky. Hon Ă€r okej. 468 00:29:24,638 --> 00:29:27,098 Du har ett jobb. Du hör nĂ„gonsin av "kanin till hunden"? 469 00:29:36,900 --> 00:29:38,526 Okej, vi borde delas. 470 00:29:38,527 --> 00:29:40,570 VĂ€nta, du gĂ„r... 471 00:29:40,571 --> 00:29:43,656 Chiana, jag sa att jag kan gĂ„ platser du inte kan. 472 00:29:43,657 --> 00:29:45,867 Jag skulle gĂ€rna skicka dig till en sjĂ€lv. 473 00:29:45,868 --> 00:29:49,704 kĂ€nnetecknet av de underutbildade. 474 00:29:49,705 --> 00:29:52,915 Det enda kĂ€nnetecknet du kommer att vara Ă€r en liten, liten kladd i vĂ€ggen 475 00:29:52,916 --> 00:29:54,584 efter att jag skjutit dig. 476 00:29:54,585 --> 00:29:56,085 Jag sa till dig... 477 00:29:56,086 --> 00:29:59,714 Jag kan gĂ„ till platser du inte kan. 478 00:30:03,218 --> 00:30:08,806 Åh, han har absolut nej uppskattning av mitt vĂ€rde i en kris. 479 00:30:14,563 --> 00:30:18,566 LĂ„t honom hitta sin egen frellinghund. 480 00:30:44,301 --> 00:30:46,219 Det Ă€r vackert. Du Ă€r Picasso. 481 00:30:47,262 --> 00:30:50,139 Okej, jag vill ha dig att gĂ„ gömma sig. 482 00:30:50,140 --> 00:30:53,226 Spring ivĂ€g. Det kommer att bli fult. Du vill inte se det hĂ€r. 483 00:30:53,227 --> 00:30:55,353 Det Ă€r middag. 484 00:31:05,739 --> 00:31:08,324 Kom och se den vĂ€lsmakande mĂ€nskliga geten, 485 00:31:08,325 --> 00:31:11,577 stakade ut som en idiot. 486 00:31:13,789 --> 00:31:16,958 Oj! Du ville ha honom, du har honom! 487 00:31:22,965 --> 00:31:25,383 Vad Ă€r problemet? Är du inte hungrig? 488 00:31:25,384 --> 00:31:28,344 Red Rover, Red Rover, skicka Cujo direkt. 489 00:31:29,471 --> 00:31:31,138 Kom igen, lilla kompis! 490 00:31:41,942 --> 00:31:43,609 Kom igen, vovve. 491 00:31:48,574 --> 00:31:50,491 För helvete. 492 00:31:50,492 --> 00:31:52,535 Kom igen. 493 00:31:52,536 --> 00:31:54,829 Kom igen kom igen. Yeah Yeah Yeah. 494 00:31:54,830 --> 00:31:56,497 Vill du ha nĂ„got av det hĂ€r? Ja. 495 00:31:56,498 --> 00:31:58,249 Klass A förstklassigt amerikanskt nötkött. 496 00:31:58,250 --> 00:32:00,167 Kom igen! Kom igen, för helvete! 497 00:32:04,047 --> 00:32:06,007 Vad fan Ă€r ditt problem? 498 00:32:06,008 --> 00:32:08,050 Kan inte ens slĂ„ i en dörr. 499 00:32:08,051 --> 00:32:09,594 Kom igen! 500 00:32:09,595 --> 00:32:11,470 Kom igen, Ă€lskling, kom med det! 501 00:32:11,471 --> 00:32:13,723 Ja, du vet att du vill en del av detta. 502 00:32:13,724 --> 00:32:16,309 Kom igen! Whoo! 503 00:32:16,310 --> 00:32:18,227 Just hĂ€r, precis hĂ€r, just nu. 504 00:32:18,228 --> 00:32:19,520 Ă„h! Ă„h! 505 00:32:19,521 --> 00:32:20,771 Attans! 506 00:32:22,149 --> 00:32:23,691 Åh, man! 507 00:32:49,718 --> 00:32:51,927 Dörr, dörr, dörr, dörr, dörr! 508 00:32:56,600 --> 00:32:58,017 Tack. 509 00:32:58,018 --> 00:32:59,810 Nu var det en plan. 510 00:33:12,449 --> 00:33:16,535 Företagsam, du Ă€r. 511 00:33:16,536 --> 00:33:20,831 VĂ€ntar dig jag har varit. 512 00:33:22,376 --> 00:33:24,710 Vad ska man göra nu? 513 00:33:28,298 --> 00:33:32,301 Du vet, Sikozu... 514 00:33:32,302 --> 00:33:36,722 en chans du tog att komma hit. 515 00:33:36,723 --> 00:33:44,313 FörstĂ„. Genom att kontraktera för min tjĂ€nst Ă€r jag förbjuden att avslöja nĂ„gonting. 516 00:33:44,314 --> 00:33:51,946 Den patetiska skĂ€ggiga mĂ„ste man erbjuda lite hopp för dig att riskera min nĂ„d. 517 00:33:51,947 --> 00:33:53,656 Mycket ineffektivt, 518 00:33:53,657 --> 00:33:55,366 men han kommer att slĂ„ss. 519 00:33:58,537 --> 00:34:02,206 Vi kommer att vara borta innan de kan nĂ„ oss. 520 00:34:02,207 --> 00:34:03,332 Min oro nu Ă€r fĂ„. 521 00:34:05,502 --> 00:34:08,879 Jag hoppas att jag inte Ă€r en av dem. 522 00:34:10,924 --> 00:34:12,717 GĂ„ tillbaka. 523 00:34:13,593 --> 00:34:18,180 Avled dem vilse. 524 00:34:18,181 --> 00:34:26,647 NĂ€r vi drar oss tillbaka ska jag hedra er bidrag och ta dig med oss. 525 00:34:26,648 --> 00:34:28,607 Tack, krigsherre. 526 00:34:28,608 --> 00:34:29,400 Mina vĂ€lsignelser. 527 00:34:42,372 --> 00:34:44,540 Du Ă€r inte precis en lagspelare, Ă€r du? 528 00:34:44,541 --> 00:34:46,459 Oroa dig inte, jag gĂ„r inte för att skada dig. 529 00:34:46,460 --> 00:34:47,877 Sa till Chiana att hon kunde göra det. 530 00:34:49,421 --> 00:34:51,505 Okej, hĂ€r Ă€r affĂ€ren. 531 00:34:51,506 --> 00:34:53,632 Vi kommer att bli riktigt, riktigt tyst 532 00:34:53,633 --> 00:34:56,427 alltsĂ„ Pirates of the Caribbean hör oss inte, okej? 533 00:34:59,973 --> 00:35:04,268 Pilot, berĂ€tta för Miss Booksmart hĂ€r hur mĂ„nga barn du har. 534 00:35:04,269 --> 00:35:08,606 Sex innan jag fick sĂ€llskap med Elack. 535 00:35:08,607 --> 00:35:10,483 Du Ă€r en mamma-mördare. 536 00:35:10,484 --> 00:35:12,026 Hur fĂ„r det dig att kĂ€nna? 537 00:35:12,027 --> 00:35:14,111 Jag vĂ€ljer inte mina uppdrag. 538 00:35:14,112 --> 00:35:15,654 Jag följer helt enkelt order. 539 00:35:15,655 --> 00:35:18,741 Följ order? Jag trodde du var smart. 540 00:35:18,742 --> 00:35:20,576 Du kan inte komma pĂ„ nĂ„got bĂ€ttre Ă€n sĂ„? 541 00:35:20,577 --> 00:35:23,204 Jag pluggade hĂ„rdare Ă€n du kunde tĂ€nka mig. 542 00:35:23,205 --> 00:35:25,873 Jag offrade mer Ă€n du nĂ„gonsin kommer att uppnĂ„. 543 00:35:25,874 --> 00:35:29,794 Förmoda dig inte att moralisera med ditt snĂ€va perspektiv. 544 00:35:29,795 --> 00:35:31,086 HallĂ„. 545 00:35:31,087 --> 00:35:33,714 Lyssna pĂ„ vad Pilot avlyssnat. 546 00:35:33,715 --> 00:35:36,050 ÅtervĂ€nder för att hĂ€mta du nu, krigsherre. 547 00:35:36,051 --> 00:35:38,469 Ingen annan lĂ€mplig Leviataner hittade. 548 00:35:38,470 --> 00:35:41,931 Grudeks, skickades meddelandet? 549 00:35:41,932 --> 00:35:46,977 Hennes arbetsgivare Ă€r medvetna om Sikozus egna fel i bedömningen kostade henne livet. 550 00:35:47,729 --> 00:35:49,480 VĂ€lkommen till universum. 551 00:35:51,316 --> 00:35:53,818 Nej. Nej, det Ă€r... det Ă€r inte rĂ€ttvist. 552 00:35:53,819 --> 00:35:55,486 Det Ă€r inte rĂ€tt. 553 00:35:55,487 --> 00:35:58,823 Jag kommer inte att ha mitt rykte behĂ€ftad med en negativ rapport. 554 00:35:58,824 --> 00:36:02,493 TillĂ„t mig att ge dig en till snĂ€vt perspektiv. 555 00:36:04,830 --> 00:36:07,498 Dina alternativ Ă€r begrĂ€nsade. 556 00:36:07,499 --> 00:36:09,917 SĂ„ du kan antingen hjĂ€lpa till eller vi ska övertyga dig 557 00:36:09,918 --> 00:36:12,753 som en julkalkon och dumpa dig i kölvattnet. 558 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 Har jag ett annat alternativ? 559 00:36:18,885 --> 00:36:20,469 Nej. 560 00:36:20,470 --> 00:36:23,639 Du mĂ„ste motstĂ„ att skjuta pĂ„ dem. - Ja jag har det. 561 00:36:23,640 --> 00:36:26,350 Om slangarna Ă€r trasiga i fel ordning skapar du en... 562 00:36:26,351 --> 00:36:29,520 luftbrĂ€nslebomb som kommer att förstöra hela skeppet. 563 00:36:29,521 --> 00:36:32,481 Ja. Chiana, du behöver inte gör detta om du inte vill. 564 00:36:33,525 --> 00:36:35,276 Jag sa att jag skulle göra det, Crichton. 565 00:36:35,277 --> 00:36:36,569 Bara gĂ„. 566 00:36:36,570 --> 00:36:37,987 Ja, men om du inte vill... 567 00:36:37,988 --> 00:36:42,157 Åh, för helvete! Hon fĂ„r mer blind av att dricka raslik. 568 00:36:44,995 --> 00:36:47,204 Okej, pĂ„ allmĂ€n begĂ€ran. 569 00:37:06,308 --> 00:37:10,519 Okej, nĂ€r Chiana kommer upp hĂ€r, hon gĂ„r av, hink med bultar gĂ„r pĂ„. 570 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Det Ă€r en dragkedja. 571 00:37:15,859 --> 00:37:18,068 Okej, Pip. 572 00:37:19,362 --> 00:37:20,738 Ditt samtal. 573 00:37:22,699 --> 00:37:24,199 LĂ„t oss flyga. 574 00:37:42,469 --> 00:37:43,677 - Krigsherre Ilkog! - Vad? 575 00:37:43,678 --> 00:37:45,054 - Han höll pĂ„ att falla. - Var? 576 00:37:45,055 --> 00:37:46,513 DĂ€r svĂ€r jag en ed. 577 00:37:49,559 --> 00:37:52,144 Vad Ă€r det dĂ€r? 578 00:38:32,352 --> 00:38:33,769 Jag Ă€r blind. 579 00:38:33,770 --> 00:38:35,729 Bara... bara ljus och former. 580 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 FĂ„ ner henne. 581 00:38:36,690 --> 00:38:38,190 BerĂ€tta om slangarna. 582 00:38:38,191 --> 00:38:41,193 Vit. LĂ€ngst till höger. Vit slang. 583 00:38:41,194 --> 00:38:42,486 NĂ„gon form av dimma. 584 00:38:42,487 --> 00:38:44,071 Fryst vĂ€tedrixorid. 585 00:38:44,072 --> 00:38:46,699 I mitten, orange svetsrör. 586 00:38:46,700 --> 00:38:49,034 Black jackhammer till vĂ€nster. 587 00:38:49,035 --> 00:38:50,744 Var Ă€r din spĂ€nnarm?! 588 00:38:50,745 --> 00:38:52,788 Sluta snurra och strĂ€ck dig efter det. 589 00:38:52,789 --> 00:38:53,998 Vad Ă€r ordningen? 590 00:38:53,999 --> 00:38:58,085 Höger, vĂ€nster, mitten. Ingen avvikelse. 591 00:38:58,086 --> 00:38:59,795 VĂ€tgas först, eller hur? 592 00:38:59,796 --> 00:39:01,964 LĂ€gg sedan till jackhammer's trycksatt brontium 593 00:39:01,965 --> 00:39:04,258 ska förhindra explosionen frĂ„n att vara katastrofal. 594 00:39:04,259 --> 00:39:05,718 Lys upp med svetsaren. 595 00:39:05,719 --> 00:39:07,845 Nej, inte min hand! 596 00:39:07,846 --> 00:39:10,806 Ă„h! Du rajnot! 597 00:39:13,476 --> 00:39:15,310 Nej nej nej! 598 00:39:17,105 --> 00:39:19,481 Nej! Nej! 599 00:39:26,656 --> 00:39:29,366 1812! TĂ€cker eld! 600 00:39:30,869 --> 00:39:32,703 Helvete, tĂ€ckande eld! 601 00:39:35,498 --> 00:39:38,375 Eld, din frelnik! Brand! 602 00:39:38,376 --> 00:39:40,627 VĂ€nster, höger, mitten... 603 00:39:40,628 --> 00:39:42,254 Nej, höger, vĂ€nster, mitten. 604 00:39:42,255 --> 00:39:43,714 Åh, trat, trat, trat! 605 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 Höger. 606 00:39:49,471 --> 00:39:49,720 VĂ€nster. 607 00:39:52,098 --> 00:39:53,682 Centrum. 608 00:39:53,683 --> 00:39:54,725 Whoo! 609 00:39:58,813 --> 00:40:01,815 Ja! 610 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Ja, kom igen, Ă€lskling, ja. 611 00:40:03,693 --> 00:40:05,694 SnĂ€lla, Ă€lskling, snĂ€lla, Ă€lskling, snĂ€lla, Ă€lskling snĂ€lla, Ă€lskling, snĂ€lla. 612 00:40:09,908 --> 00:40:13,118 Rygel! 613 00:40:13,119 --> 00:40:15,829 Tappa inte min hand. 614 00:40:15,830 --> 00:40:18,707 Åh, varför stör jag mig? 615 00:40:18,708 --> 00:40:20,709 Jag har dig. Jag har dig. 616 00:40:20,710 --> 00:40:22,169 jag... 617 00:40:22,170 --> 00:40:24,671 Åh. Jag försökte. 618 00:40:24,672 --> 00:40:28,008 Rygel, din jĂ€vel! 619 00:40:28,009 --> 00:40:29,176 Jag försökte. 620 00:40:38,937 --> 00:40:40,729 Åh, dren. 621 00:41:12,846 --> 00:41:15,097 Ingen Pilot muerta. 622 00:41:17,725 --> 00:41:19,935 Ingen Crichton muerta. 623 00:41:38,997 --> 00:41:42,958 Okej, hĂ€r Ă€r grejen. 624 00:41:42,959 --> 00:41:44,293 Du kanske inte vill kom med oss. 625 00:41:44,294 --> 00:41:48,505 Vi Ă€r inte de bĂ€sta som reser följeslagare. 626 00:41:49,257 --> 00:41:52,676 Jag ska fĂ„ tillbaka mitt liv. 627 00:41:53,678 --> 00:41:57,181 Jag kommer inte att sluta som du. 628 00:42:02,187 --> 00:42:04,229 Okej. 629 00:42:08,234 --> 00:42:10,986 Jag hatar att du gör det hĂ€r. 630 00:42:10,987 --> 00:42:17,826 Det Ă„tervĂ€ndande Grudek-skeppet skulle ha förstörts oss om vi inte hade lĂ€mnat det heliga rummet. 631 00:42:17,827 --> 00:42:23,624 Och vi skulle vilja betala tillbaka vĂ„r skuld innan vi passerar. 632 00:42:25,627 --> 00:42:28,962 Du Ă€r inte skyldig oss nĂ„gonting. 633 00:42:28,963 --> 00:42:31,006 ÄndĂ„. 634 00:42:31,007 --> 00:42:37,804 Om vi ​​har möjlighet ska du anlĂ€nda till planet dĂ€r du tror att dina vĂ€nner kan vara. 635 00:42:37,805 --> 00:42:42,684 Det var din dröm, din och Elack ska dö dĂ€r. 636 00:42:44,020 --> 00:42:47,856 Ingen dröm Ă€r garanterad, BefĂ€lhavare. 637 00:42:47,857 --> 00:42:52,861 Ålderns nĂ„d Ă€r vi, vi lĂ€r oss att acceptera. 638 00:43:11,965 --> 00:43:14,341 Jag kommer inte hit lĂ€ngre. 639 00:43:16,928 --> 00:43:18,637 Varför inte? 640 00:43:18,638 --> 00:43:22,099 Ändrar ingenting. Och det gör mig ledsen. 641 00:43:22,100 --> 00:43:23,141 Hmm. 642 00:43:23,142 --> 00:43:25,269 SĂ„ vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 643 00:43:25,270 --> 00:43:27,354 Vad Ă€r kvar? 644 00:43:28,106 --> 00:43:29,690 MaskhĂ„l. 645 00:43:31,109 --> 00:43:35,988 Jag mĂ„ste Ă„terskapa massor av ekvationer. Den nya tjejen slog sönder dem. 646 00:43:35,989 --> 00:43:38,115 Åh, nytt. 647 00:43:38,116 --> 00:43:40,325 Nytt Ă€r bra. 648 00:43:40,326 --> 00:43:42,119 Inte alltid. 649 00:43:42,120 --> 00:43:44,162 Hej Ă€lskling. - Tack. 650 00:43:45,123 --> 00:43:46,164 Vem Ă€r det hĂ€r? 651 00:43:46,165 --> 00:43:46,957 Um... 652 00:43:49,085 --> 00:43:49,960 Ingen. 47703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.